# Start End Original Translated
1 00:00:00.513 00:00:03.665 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:03.688 00:00:05.704 (Se recomienda la orientaci�n de los padres). (Se recomienda la orientaci�n de los padres).
3 00:00:06.525 00:00:07.893 (Episodio 40) (Episodio 40)
4 00:00:07.912 00:00:09.397 Ha-yoon Ha-yoon
5 00:00:12.826 00:00:14.215 �D�nde est� Ha-yoon? �D�nde est� Ha-yoon?
6 00:00:14.899 00:00:17.915 - Me pregunto. Estuvimos juntos hace un tiempo. - �Qu� hay de Yu-ri? - Me pregunto. Estuvimos juntos hace un tiempo. - �Qu� hay de Yu-ri?
7 00:00:18.293 00:00:19.848 Tampoco he visto a Yu-ri. Tampoco he visto a Yu-ri.
8 00:00:19.878 00:00:21.692 Eso es raro. Me pregunto a d�nde fueron. Eso es raro. Me pregunto a d�nde fueron.
9 00:00:21.732 00:00:23.732 Realmente no te preocupas por �l, �verdad? Realmente no te preocupas por �l, �verdad?
10 00:00:24.505 00:00:26.925 �Qu� hiciste en tu habitaci�n? Eres su madre �Qu� hiciste en tu habitaci�n? Eres su madre
11 00:00:27.606 00:00:30.159 Estaba revisando mis trajes para ma�ana y ... Estaba revisando mis trajes para ma�ana y ...
12 00:00:30.184 00:00:33.288 Todo lo que te importa es tu cara y tu cuerpo. Todo lo que te importa es tu cara y tu cuerpo.
13 00:00:40.193 00:00:41.470 Ja-yoon! Ja-yoon!
14 00:00:42.053 00:00:43.776 �Por qu� est�s gritando? Asustar�s al ni�o. �Por qu� est�s gritando? Asustar�s al ni�o.
15 00:00:45.197 00:00:48.018 - Ha-yoon, �a d�nde fuiste? - Esta. - Ha-yoon, �a d�nde fuiste? - Esta.
16 00:00:48.489 00:00:50.850 Te fuiste sin decir nada solo por eso? Te fuiste sin decir nada solo por eso?
17 00:00:51.628 00:00:54.597 Yu-ri. Si vas a salir, deber�as habernos dicho. Yu-ri. Si vas a salir, deber�as habernos dicho.
18 00:00:54.854 00:00:56.207 �Tus padres no te ense�aron? �Tus padres no te ense�aron?
19 00:00:56.705 00:00:58.116 Lo siento. Lo siento.
20 00:00:58.969 00:01:00.553 �De qu� estas arrepentido? �De qu� estas arrepentido?
21 00:01:00.612 00:01:03.975 Llev� a Ha-yoon afuera para obtener pan de pescado. Llev� a Ha-yoon afuera para obtener pan de pescado.
22 00:01:04.039 00:01:06.227 - �Por qu� lo lamentas? - Si no lo sabes, no te metas. - �Por qu� lo lamentas? - Si no lo sabes, no te metas.
23 00:01:07.178 00:01:10.192 Seo Ha-yoon. No te vayas nunca sin avisarnos de nuevo. Seo Ha-yoon. No te vayas nunca sin avisarnos de nuevo.
24 00:01:10.785 00:01:12.091 Si. Si.
25 00:01:13.545 00:01:15.551 �Quer�as esto tanto? �Quer�as esto tanto?
26 00:01:18.352 00:01:21.110 �Por qu� te fuiste sin decir una palabra cuando es tarde? �Por qu� te fuiste sin decir una palabra cuando es tarde?
27 00:01:24.217 00:01:25.421 T�a. T�a.
28 00:01:26.159 00:01:27.810 Le ped� que saliera. Le ped� que saliera.
29 00:01:28.684 00:01:31.093 Yu-ri acaba de ir conmigo. Yu-ri acaba de ir conmigo.
30 00:01:31.429 00:01:34.415 Bueno. No deber�as salir por la noche Bueno. No deber�as salir por la noche
31 00:01:35.653 00:01:37.247 pero tampoco te he visto comer estos d�as. pero tampoco te he visto comer estos d�as.
32 00:01:37.843 00:01:39.081 Es bueno verte finalmente comer. Es bueno verte finalmente comer.
33 00:01:39.467 00:01:41.464 - Estuvo bien, mam�. - Ah� ah�. - Estuvo bien, mam�. - Ah� ah�.
34 00:01:42.275 00:01:45.026 Debe comer cuando tenga apetito. Debe comer cuando tenga apetito.
35 00:01:48.031 00:01:50.212 Escuch� que Ha-yoon se hab�a ido. Escuch� que Ha-yoon se hab�a ido.
36 00:01:51.359 00:01:52.768 Seo Ha-yoon. �D�nde fuiste? Seo Ha-yoon. �D�nde fuiste?
37 00:01:53.461 00:01:55.227 �Por qu� te fuiste sin decirle a mam�? �Por qu� te fuiste sin decirle a mam�?
38 00:01:55.477 00:01:56.849 Lo siento. Lo siento.
39 00:01:57.877 00:01:59.298 �Lo llamaste en ese segundo? �Lo llamaste en ese segundo?
40 00:02:00.409 00:02:02.118 El es un hombre trabajador. El es un hombre trabajador.
41 00:02:10.506 00:02:14.087 Ha-yoon quer�a pan de pescado, as� que sali� con Yu-ri. Ha-yoon quer�a pan de pescado, as� que sali� con Yu-ri.
42 00:02:15.682 00:02:16.805 Vamonos. Vamonos.
43 00:02:20.120 00:02:21.334 Seriamente. Seriamente.
44 00:02:28.147 00:02:30.413 �Por qu� no te acercas todav�a? �Por qu� no te acercas todav�a?
45 00:02:30.480 00:02:31.988 La abuela esta triste. La abuela esta triste.
46 00:02:44.127 00:02:45.350 Ja-kyung, debes sorprenderte. Ja-kyung, debes sorprenderte.
47 00:02:46.981 00:02:50.064 �Por qu� mam� piensa que todo es mi culpa? �Por qu� mam� piensa que todo es mi culpa?
48 00:02:50.794 00:02:53.884 �C�mo no llamar cuando el ni�o desapareci� frente a mis ojos? �C�mo no llamar cuando el ni�o desapareci� frente a mis ojos?
49 00:02:54.335 00:02:55.573 �Soy madrastra? �Soy madrastra?
50 00:02:56.063 00:02:57.715 Soy la madre! Soy la madre!
51 00:02:57.762 00:03:00.633 Realmente no entiendo por qu� es tan protectora con Ha-yoon. Realmente no entiendo por qu� es tan protectora con Ha-yoon.
52 00:03:02.448 00:03:04.119 Las abuelas son todas as�. Las abuelas son todas as�.
53 00:03:06.987 00:03:08.379 Que pasa Que pasa
54 00:03:09.175 00:03:10.557 - �Quieres que te lleve el abrigo? - Si. - �Quieres que te lleve el abrigo? - Si.
55 00:03:12.065 00:03:13.611 Realmente quer�a hacer esto. Realmente quer�a hacer esto.
56 00:03:20.167 00:03:22.001 El necesita m�s tiempo. El necesita m�s tiempo.
57 00:03:24.612 00:03:26.734 S� que es frustrante, pero aguantemos por ahora. S� que es frustrante, pero aguantemos por ahora.
58 00:03:28.104 00:03:30.427 Siento que se est� burlando de m�. Siento que se est� burlando de m�.
59 00:03:30.898 00:03:33.201 Es muy agradable cuando est� actuando. T� lo viste a �l. Es muy agradable cuando est� actuando. T� lo viste a �l.
60 60 00:03:34.228 00:03:37.310 Pero cuando las c�maras se apagan, no me habla. Pero cuando las c�maras se apagan, no me habla.
61 00:03:37.915 00:03:39.960 Bueno, eso es como un actor. Bueno, eso es como un actor.
62 00:03:41.026 00:03:42.370 �Qu�? �Qu�?
63 00:03:42.706 00:03:45.260 Es actor, por lo que est� actuando de acuerdo con la c�mara. Es actor, por lo que est� actuando de acuerdo con la c�mara.
64 00:03:45.710 00:03:47.121 �Es este el momento de bromear? �Es este el momento de bromear?
sesenta y cinco 00:03:48.043 00:03:49.407 No frunzas tanto el ce�o. No frunzas tanto el ce�o.
66 00:03:50.108 00:03:52.786 No s� cu�ntas veces me pellizqu� mientras volv�a a casa. No s� cu�ntas veces me pellizqu� mientras volv�a a casa.
67 00:03:54.361 00:03:56.050 �Es esto real? �Es esto real?
68 00:03:56.664 00:04:00.255 �Ja-kyung realmente me est� esperando en casa? �Ja-kyung realmente me est� esperando en casa?
69 00:04:01.195 00:04:04.009 Debes estar enfermo. �Qu� hay de m� que te gusta tanto? Debes estar enfermo. �Qu� hay de m� que te gusta tanto?
70 00:04:05.967 00:04:07.272 Me gusta todo. Me gusta todo.
71 00:04:11.400 00:04:14.012 Incluso mientras te abrazo, no puedo creer que seas Ja-kyung. Incluso mientras te abrazo, no puedo creer que seas Ja-kyung.
72 00:04:16.720 00:04:19.014 Oh querido. Realmente soy yo mismo. Oh querido. Realmente soy yo mismo.
73 00:04:32.021 00:04:33.270 �Esa es t�a? �Esa es t�a?
74 00:04:34.980 00:04:37.228 No es de extra�ar que te guste tanto el pan de pescado. No es de extra�ar que te guste tanto el pan de pescado.
75 00:04:37.860 00:04:41.606 Si. Sol�amos caminar a casa mientras com�amos esto. Si. Sol�amos caminar a casa mientras com�amos esto.
76 00:04:42.654 00:04:45.610 Le dije a mam� que actuar�a para comprarle un auto. Le dije a mam� que actuar�a para comprarle un auto.
77 00:04:45.841 00:04:47.656 Me quedar� con esto. Me quedar� con esto.
78 00:04:47.973 00:04:50.584 - �Por qu�? - Si los adultos encuentran esto, te rega�ar�n nuevamente. - �Por qu�? - Si los adultos encuentran esto, te rega�ar�n nuevamente.
79 00:04:51.093 00:04:53.971 A los adultos no les gusta vernos hacer ... A los adultos no les gusta vernos hacer ...
80 00:04:54.069 00:04:55.364 lo que no quieren lo que no quieren
81 00:04:55.912 00:04:58.723 M�s tarde, se lo dar� a t�a cuando la encuentre. M�s tarde, se lo dar� a t�a cuando la encuentre.
82 00:04:58.919 00:05:00.288 Entonces, toma esto tambi�n. Entonces, toma esto tambi�n.
83 00:05:06.901 00:05:08.148 �Oye! �Oye!
84 00:05:10.532 00:05:12.798 Mi-sook! Quiero decir, se�orita. Mi-sook! Quiero decir, se�orita.
85 00:05:14.911 00:05:16.254 �C�mo es esto? �C�mo es esto?
86 00:05:18.158 00:05:21.471 - �Me est�s sobornando? - Tu eres r�pido. - �Me est�s sobornando? - Tu eres r�pido.
87 00:05:22.066 00:05:23.755 Si. Este es mi soborno. Si. Este es mi soborno.
88 00:05:24.063 00:05:26.063 Mi opini�n no es tan importante aqu�. Mi opini�n no es tan importante aqu�.
89 00:05:26.270 00:05:27.931 Por qu� no? Por qu� no?
90 00:05:28.178 00:05:31.037 Para m�, es importante si est�s del lado de ... Para m�, es importante si est�s del lado de ...
91 00:05:31.519 00:05:32.842 Madre o yo Madre o yo
92 00:05:33.583 00:05:35.161 Tienes Seok-jin. Tienes Seok-jin.
93 00:05:35.218 00:05:37.054 El solo te busca a ti. El solo te busca a ti.
94 00:05:37.499 00:05:39.286 �Vamos se�orita! �Vamos se�orita!
95 00:05:40.140 00:05:43.654 No debes olvidar que hay dos mujeres sin marido aqu�. No debes olvidar que hay dos mujeres sin marido aqu�.
96 00:05:44.306 00:05:47.234 Ustedes dos parecen olvidarse de eso todo el tiempo. Ustedes dos parecen olvidarse de eso todo el tiempo.
97 00:05:47.523 00:05:49.673 Por eso te pregunto. Por favor, est� de mi lado. Por eso te pregunto. Por favor, est� de mi lado.
98 00:05:50.335 00:05:52.639 Estoy tan solo y cansado estos d�as. Estoy tan solo y cansado estos d�as.
99 00:05:52.849 00:05:54.502 Tampoco es f�cil hablar con Ha-yoon. Tampoco es f�cil hablar con Ha-yoon.
100 00:05:54.846 00:05:57.074 Es tu culpa por pensar que esto ser�a f�cil. Es tu culpa por pensar que esto ser�a f�cil.
101 00:05:57.495 00:06:00.624 Incluso si es tu hijo, tuvo una madre con la que vivi� hasta ahora. Incluso si es tu hijo, tuvo una madre con la que vivi� hasta ahora.
102 00:06:01.104 00:06:04.032 Y, Eun-hee realmente solo viv�a para Ha-yoon. Y, Eun-hee realmente solo viv�a para Ha-yoon.
103 00:06:04.849 00:06:07.095 No estoy seguro de si deber�a decirte esto. No estoy seguro de si deber�a decirte esto.
104 00:06:09.210 00:06:12.500 Ella era tan protectora de Ha-yoon. Se cas� porque ella ... Ella era tan protectora de Ha-yoon. Se cas� porque ella ...
105 00:06:12.887 00:06:14.460 no quer�a enviar a Ha-yoon aqu� solo. no quer�a enviar a Ha-yoon aqu� solo.
106 00:06:15.178 00:06:17.972 �Puedes hacer eso? No puedo �Puedes hacer eso? No puedo
107 00:06:18.347 00:06:20.948 Por eso te pido que me ayudes. Por eso te pido que me ayudes.
108 00:06:21.419 00:06:22.993 Ayuda a Ha-yoon y a m� a ser m�s amigables. Ayuda a Ha-yoon y a m� a ser m�s amigables.
109 00:06:23.655 00:06:25.489 Y evita que mi madre me rega�e. Y evita que mi madre me rega�e.
110 00:06:28.545 00:06:29.786 Es esto? Es esto?
111 00:06:33.738 00:06:35.028 Es bonito. Es bonito.
112 00:06:35.028 00:06:37.619 �Est� bien? Me gusta mucho esa bolsa. �Est� bien? Me gusta mucho esa bolsa.
113 00:06:38.248 00:06:40.080 Bueno, tu esfuerzo es encomiable. Bueno, tu esfuerzo es encomiable.
114 00:06:42.966 00:06:45.232 Mam�. �Puedes conseguir leche para m� y Ha-yoon? Mam�. �Puedes conseguir leche para m� y Ha-yoon?
115 00:06:45.825 00:06:48.695 - Oh. - Lo conseguir�. �Esta todo bien? - Oh. - Lo conseguir�. �Esta todo bien?
116 00:06:48.812 00:06:50.070 Por favor cali�ntalo. Por favor cali�ntalo.
117 00:06:50.789 00:06:53.771 �Calientalo? �Te refieres al microondas? �Calientalo? �Te refieres al microondas?
118 00:07:11.379 00:07:12.634 Ven a verme. Ven a verme.
119 00:07:14.370 00:07:17.522 A partir de hoy, dormir�s con Ha-yoon. A partir de hoy, dormir�s con Ha-yoon.
120 00:07:18.858 00:07:20.634 - �Qu�? - �Por qu�? - �Qu�? - �Por qu�?
121 00:07:21.314 00:07:23.562 No tuvieron tiempo de hacerse amigos el uno con el otro. No tuvieron tiempo de hacerse amigos el uno con el otro.
122 00:07:23.754 00:07:26.419 L�ale un libro mientras duerme. L�ale un libro mientras duerme.
123 00:07:26.881 00:07:28.881 Intenta ser madre ya que no has hecho nada hasta ahora. Intenta ser madre ya que no has hecho nada hasta ahora.
124 00:07:30.322 00:07:34.138 - Madre. - No es como si fuera un ni�o que Seok-jin trajo de otra mujer. - Madre. - No es como si fuera un ni�o que Seok-jin trajo de otra mujer.
125 00:07:34.946 00:07:37.138 Es tuyo y presionaste para este matrimonio. Es tuyo y presionaste para este matrimonio.
126 00:07:38.153 00:07:40.153 Por favor, haga un esfuerzo para acercarse a �l. Por favor, haga un esfuerzo para acercarse a �l.
127 00:07:42.978 00:07:45.194 Mam�. Son reci�n casados. Mam�. Son reci�n casados.
128 00:07:45.593 00:07:47.906 Dormir con Ha-yoon es demasiado. Dormir con Ha-yoon es demasiado.
129 00:07:48.043 00:07:49.282 �Es �l mi hijo? �Es �l mi hijo?
130 00:07:49.882 00:07:52.994 Les pido que se acuesten con su propio hijo. Que pasa Les pido que se acuesten con su propio hijo. Que pasa
131 00:07:54.080 00:07:55.385 Seriamente. Seriamente.
132 00:08:08.618 00:08:11.290 Lamento llamarte cuando est�s ocupado con Gun-woo. Lamento llamarte cuando est�s ocupado con Gun-woo.
133 00:08:12.082 00:08:14.193 No lo menciones Este es mi trabajo, de todos modos. No lo menciones Este es mi trabajo, de todos modos.
134 00:08:16.506 00:08:17.938 Tengo tanta hambre. Tengo tanta hambre.
135 00:08:19.457 00:08:20.762 Yo tambi�n. Yo tambi�n.
136 00:08:21.378 00:08:23.994 Quiero un poco de sopa refrescante. Quiero un poco de sopa refrescante.
137 00:08:27.013 00:08:28.093 Espere. Espere.
138 00:08:28.789 00:08:32.397 Creo que aqu� hab�a un famoso lugar yukgaejang dirigido por una abuela. Creo que aqu� hab�a un famoso lugar yukgaejang dirigido por una abuela.
139 00:08:33.972 00:08:37.864 Espere. Jeung-hoon, est� a la derecha. Espere. Jeung-hoon, est� a la derecha.
140 00:08:38.552 00:08:40.344 Por favor, det�ngase all� a la derecha. Por favor, det�ngase all� a la derecha.
141 00:08:40.880 00:08:42.080 Si. Si.
142 00:08:46.144 00:08:47.481 �No es bueno? �No es bueno?
143 00:08:47.932 00:08:49.248 Es bueno. Es bueno.
144 00:08:49.884 00:08:51.236 �C�mo encontraste este lugar? �C�mo encontraste este lugar?
145 00:08:51.260 00:08:53.124 A So-jung le gusta el yukgaejang. A So-jung le gusta el yukgaejang.
146 00:08:53.613 00:08:55.380 Me met� en eso mientras encontraba esto para ella. Me met� en eso mientras encontraba esto para ella.
147 00:08:55.877 00:08:57.069 Bien, So-jung. Bien, So-jung.
148 00:08:58.101 00:09:00.772 - Realmente haces todo por ella. - �No lo sab�as? - Realmente haces todo por ella. - �No lo sab�as?
149 00:09:02.044 00:09:03.780 Ella es la jefa sobre el presidente. Ella es la jefa sobre el presidente.
150 00:09:15.751 00:09:17.143 �Qu� es? �Qu� es?
151 00:09:17.607 00:09:20.066 No es nada. No es nada.
152 00:09:21.186 00:09:23.562 - Si has terminado, �deber�amos irnos ahora? - Si. - Si has terminado, �deber�amos irnos ahora? - Si.
153 00:09:24.100 00:09:25.820 Pasar� por el ba�o. Pasar� por el ba�o.
154 00:09:52.595 00:09:53.771 Si. Si.
155 00:09:56.994 00:09:58.178 Pap�. Pap�.
156 00:09:58.482 00:09:59.794 �Que es eso? �Que es eso?
157 00:10:00.593 00:10:01.922 El yukgaejang que te gusta. El yukgaejang que te gusta.
158 00:10:03.017 00:10:04.703 Te gusta m�s que a m� ahora. Te gusta m�s que a m� ahora.
159 00:10:04.744 00:10:07.712 Ese es realmente bueno. Pru�balo ma�ana por la ma�ana. Ese es realmente bueno. Pru�balo ma�ana por la ma�ana.
160 00:10:09.504 00:10:11.072 - Cu�date. - Bueno. - Cu�date. - Bueno.
161 00:10:12.808 00:10:14.112 �C�mo est� Gun-woo? �C�mo est� Gun-woo?
162 00:10:14.783 00:10:16.128 No lo s�. No lo s�.
163 00:10:16.161 00:10:18.632 Se fue despu�s de recibir una llamada mientras cenaba. Se fue despu�s de recibir una llamada mientras cenaba.
164 00:10:24.555 00:10:26.833 - Regresaste temprano. - Te dije que no tardar� mucho. - Regresaste temprano. - Te dije que no tardar� mucho.
165 00:10:35.718 00:10:36.886 �D�nde estaba de nuevo? �D�nde estaba de nuevo?
166 00:10:39.251 00:10:40.355 Jang-hui dong. Jang-hui dong.
167 00:10:41.137 00:10:42.696 �Llamaste a todas las agencias de detectives en el pa�s? �Llamaste a todas las agencias de detectives en el pa�s?
168 00:10:43.849 00:10:45.216 �Entonces, qu� hago? �Entonces, qu� hago?
169 00:10:52.182 00:10:54.198 Ella debe estar bien. No te preocupes Ella debe estar bien. No te preocupes
170 00:10:55.485 00:10:56.582 Las mujeres son mas fuertes. Las mujeres son mas fuertes.
171 00:10:57.790 00:10:59.395 Vete. Vete.
172 00:11:02.099 00:11:03.419 Descansa bien. Nos vemos ma�ana. Descansa bien. Nos vemos ma�ana.
173 00:11:04.375 00:11:05.583 Bueno. Bueno.
174 00:11:20.874 00:11:22.747 Ha-yoon �No vas a dormir? Ha-yoon �No vas a dormir?
175 00:11:23.576 00:11:24.984 �Te vas a sentar toda la noche? �Te vas a sentar toda la noche?
176 00:11:25.690 00:11:27.185 �Quieres acostarte en mi brazo? �Quieres acostarte en mi brazo?
177 00:11:31.090 00:11:34.330 Ha-yoon Hoy, filmamos 30 escenas juntos. Ha-yoon Hoy, filmamos 30 escenas juntos.
178 00:11:34.739 00:11:36.739 �No est�s cansado? Vamos a dormir. �No est�s cansado? Vamos a dormir.
179 00:11:41.917 00:11:43.157 Oh querido. Oh querido.
180 00:11:47.069 00:11:49.477 Ha-yoon �Por qu� no te acuestas con la abuela por hoy? Ha-yoon �Por qu� no te acuestas con la abuela por hoy?
181 00:11:49.757 00:11:51.109 y dormir con nosotros a partir de ma�ana? y dormir con nosotros a partir de ma�ana?
182 00:11:52.378 00:11:53.739 Todo bien. Todo bien.
183 00:11:59.059 00:12:00.819 Me estoy enojando. Me estoy enojando.
184 00:12:02.243 00:12:05.243 Si supiera que ser�a tan problem�tico, no me habr�a casado. Si supiera que ser�a tan problem�tico, no me habr�a casado.
185 00:12:05.267 00:12:06.531 �Qu�? �Qu�?
186 00:12:06.555 00:12:08.124 Madre me enoja a�n m�s. Madre me enoja a�n m�s.
187 00:12:08.150 00:12:10.604 Ella lo envi� aqu� sabiendo que �l har�a eso. Ella lo envi� aqu� sabiendo que �l har�a eso.
188 00:12:10.799 00:12:12.167 Eso no es cierto. Eso no es cierto.
189 00:12:12.590 00:12:14.699 Madre realmente quiere que t� y Ha-yoon se acerquen. Madre realmente quiere que t� y Ha-yoon se acerquen.
190 00:12:14.960 00:12:16.960 Seo Seok-jin. Mira donde est�s parado. Seo Seok-jin. Mira donde est�s parado.
191 00:12:21.803 00:12:23.539 Ja-Kyung. Ja-Kyung.
192 00:12:23.618 00:12:25.315 �No lo s�! �No lo s�!
193 00:12:51.363 00:12:52.747 Mam�. Mam�.
194 00:12:53.575 00:12:54.990 Mam�. Mam�.
195 00:13:28.774 00:13:30.278 �Eh? �Eh?
196 00:13:34.179 00:13:35.913 Mira aqu�. Mira aqu�.
197 00:13:41.195 00:13:42.431 �No es lindo? �No es lindo?
198 00:13:55.326 00:13:57.095 �Que pas�? �Que pas�?
199 00:13:59.908 00:14:01.142 �Qu� es? �Qu� es?
200 00:14:01.790 00:14:03.015 �Por qu� est� durmiendo aqu�? �Por qu� est� durmiendo aqu�?
201 00:14:03.655 00:14:05.655 Estaba tan inc�modo anoche, Estaba tan inc�modo anoche,
202 00:14:05.783 00:14:07.503 as� que le dije que durmiera en tu habitaci�n. as� que le dije que durmiera en tu habitaci�n.
203 00:14:07.564 00:14:09.167 Probablemente estabas inc�modo, no �l. Probablemente estabas inc�modo, no �l.
204 00:14:10.143 00:14:11.519 �No puedes soportar tanto? �No puedes soportar tanto?
205 00:14:11.919 00:14:13.479 �Vas a criar al ni�o o no? �Vas a criar al ni�o o no?
206 00:14:14.495 00:14:16.248 �Madre! Que pasa �Madre! Que pasa
207 00:14:17.263 00:14:18.487 Oh querido. Oh querido.
208 00:14:22.802 00:14:24.705 - Abuela. - Ah� ah�. - Abuela. - Ah� ah�.
209 00:14:25.786 00:14:28.468 Mi beb�. �Por qu� dormiste aqu�? Mi beb�. �Por qu� dormiste aqu�?
210 00:14:28.500 00:14:31.156 Si saliste de la habitaci�n de pap�, deber�as haber venido a mi habitaci�n. Si saliste de la habitaci�n de pap�, deber�as haber venido a mi habitaci�n.
211 00:14:31.484 00:14:32.660 Simplemente porque. Simplemente porque.
212 00:14:33.083 00:14:36.085 - Abuela. Tengo frio. - Bueno. Vamonos. - Abuela. Tengo frio. - Bueno. Vamonos.
213 00:14:36.982 00:14:38.982 Deber�as calentar antes de salir. Deber�as calentar antes de salir.
214 00:14:40.342 00:14:41.517 �Qu� est�s haciendo? �Qu� est�s haciendo?
215 00:14:42.325 00:14:43.993 Oh si. Oh si.
216 00:14:48.569 00:14:52.905 - Lo siento. - Solo te importa tu propio cuerpo, �no? - Lo siento. - Solo te importa tu propio cuerpo, �no?
217 00:14:53.037 00:14:54.341 Eso es un malentendido. Eso es un malentendido.
218 00:14:54.831 00:14:56.741 Hice mi mejor esfuerzo. Hice mi mejor esfuerzo.
219 00:14:57.263 00:14:59.263 Segu� consol�ndolo, pero tuvimos que rendirnos. Segu� consol�ndolo, pero tuvimos que rendirnos.
220 00:14:59.303 00:15:01.558 �Es este un juego de deportes donde haces tu mejor esfuerzo? �Es este un juego de deportes donde haces tu mejor esfuerzo?
221 00:15:02.774 00:15:05.646 �C�mo puede una madre darse por vencida tan f�cilmente? �C�mo puede una madre darse por vencida tan f�cilmente?
222 00:15:06.237 00:15:08.782 La madre sin una gota de sangre mezclada suplic� ... La madre sin una gota de sangre mezclada suplic� ...
223 00:15:08.999 00:15:10.999 de rodillas porque no pod�a rendirse. de rodillas porque no pod�a rendirse.
224 00:15:11.203 00:15:13.088 Te acept� despu�s de arrancarla como carne. Te acept� despu�s de arrancarla como carne.
225 00:15:13.381 00:15:14.495 Madre. Madre.
226 00:15:14.925 00:15:18.326 �Est�s mencionando a la mujer que cri� a Ha-yoon delante de m�? �Est�s mencionando a la mujer que cri� a Ha-yoon delante de m�?
227 00:15:18.357 00:15:21.301 �Incluso un extra�o lo cri� con amor y afecto! �Un extra�o! �Incluso un extra�o lo cri� con amor y afecto! �Un extra�o!
228 00:15:22.303 00:15:23.821 Eres su madre biol�gica. Eres su madre biol�gica.
229 00:15:23.853 00:15:25.566 Viviste aparte durante siete a�os. Viviste aparte durante siete a�os.
230 00:15:25.583 00:15:28.405 �Esperabas que Ha-yoon viniera corriendo en tus brazos diciendo mami? �Esperabas que Ha-yoon viniera corriendo en tus brazos diciendo mami?
231 00:15:29.013 00:15:31.381 Entonces, �por qu� arrancaste a una mujer tan preciosa? Entonces, �por qu� arrancaste a una mujer tan preciosa?
232 00:15:31.821 00:15:33.158 Deber�as haberla mantenido. Deber�as haberla mantenido.
233 00:15:33.183 00:15:34.446 �Qu� dijiste? �Qu� dijiste?
234 00:15:34.471 00:15:36.109 Aqu� tambi�n me estoy volviendo loco. Aqu� tambi�n me estoy volviendo loco.
235 00:15:37.037 00:15:39.917 Cuando est� actuando, es muy amable y agradable. Cuando est� actuando, es muy amable y agradable.
236 00:15:40.670 00:15:42.501 Pero despu�s de eso, ni siquiera se encontrar� con mis ojos. Pero despu�s de eso, ni siquiera se encontrar� con mis ojos.
237 00:15:43.469 00:15:46.285 - �Sabes lo horrible que es eso? - horrible? - �Sabes lo horrible que es eso? - horrible?
238 00:15:47.261 00:15:48.461 No lo s�. No lo s�.
239 00:15:48.685 00:15:50.990 Estoy haciendo lo mejor que puedo pero no puedo evitar que �l no me acepte. Estoy haciendo lo mejor que puedo pero no puedo evitar que �l no me acepte.
240 00:15:52.101 00:15:54.389 No soy del tipo que ruega de rodillas para siempre. No soy del tipo que ruega de rodillas para siempre.
241 00:15:58.301 00:15:59.701 �Tipo? �Tipo?
242 00:16:11.158 00:16:13.621 �C�mo es? �Deber�a hervirlo m�s? �C�mo es? �Deber�a hervirlo m�s?
243 00:16:16.253 00:16:17.597 �Est� bien? �Est� bien?
244 00:16:17.886 00:16:21.181 Normalmente, no dejo que la gente cocine el caldo. Normalmente, no dejo que la gente cocine el caldo.
245 00:16:21.806 00:16:24.866 Eres justo como lo esperaba. No pareces un cocinero ordinario Eres justo como lo esperaba. No pareces un cocinero ordinario
246 00:16:25.878 00:16:28.894 - �Trabajaste en un restaurante antes? - No es nada. - �Trabajaste en un restaurante antes? - No es nada.
247 00:16:29.325 00:16:31.410 Siempre me interes� la comida desde que era joven. Siempre me interes� la comida desde que era joven.
248 00:16:31.674 00:16:33.896 Tambi�n tengo una licencia de cocinero. Tambi�n tengo una licencia de cocinero.
249 00:16:34.248 00:16:35.463 Veo. Veo.
250 00:16:37.319 00:16:39.776 Esto deber�a ser lo suficientemente bueno para el almuerzo. Esto deber�a ser lo suficientemente bueno para el almuerzo.
251 00:16:40.159 00:16:41.480 Gracias. Gracias.
252 00:16:42.071 00:16:44.047 Estoy seguro de que te ir� bien con tu propio restaurante. Estoy seguro de que te ir� bien con tu propio restaurante.
253 00:16:45.214 00:16:47.101 Quiz�s m�s tarde, cuando tenga la oportunidad. Quiz�s m�s tarde, cuando tenga la oportunidad.
254 00:16:47.914 00:16:50.982 �Pero qu� pas�? �Por qu� vives as�? �Pero qu� pas�? �Por qu� vives as�?
255 00:16:51.205 00:16:52.438 �Que hay de tus padres? �Que hay de tus padres?
256 00:16:52.974 00:16:54.310 Crec� en un orfanato. Crec� en un orfanato.
257 00:16:55.585 00:16:56.836 Debe haber sido duro. Debe haber sido duro.
258 00:16:58.168 00:17:00.745 Vierte un poco de sopa. Comamos antes de trabajar. Vierte un poco de sopa. Comamos antes de trabajar.
259 00:17:01.190 00:17:02.396 Si. Si.
260 00:17:05.960 00:17:07.403 Buenos dias mi hija Buenos dias mi hija
261 00:17:09.937 00:17:11.409 Oh, se�orita Park. Oh, se�orita Park.
262 00:17:14.082 00:17:17.728 Ten�a muchas ganas de ver a mi nieto, as� que tuve que venir. Ten�a muchas ganas de ver a mi nieto, as� que tuve que venir.
263 00:17:17.753 00:17:19.152 Lo viste ayer. Lo viste ayer.
264 00:17:21.329 00:17:23.825 Es verdad. Lo vi ayer. Es verdad. Lo vi ayer.
265 00:17:26.472 00:17:28.592 As� son los nietos. As� son los nietos.
266 00:17:28.904 00:17:32.088 No es lo mismo que mi propio hijo. �Quiero verlo todo el tiempo! No es lo mismo que mi propio hijo. �Quiero verlo todo el tiempo!
267 00:17:32.759 00:17:34.111 �No sientes lo mismo? �No sientes lo mismo?
268 00:17:34.130 00:17:37.154 Eres muy afortunado de vivir con un nieto as�. Eres muy afortunado de vivir con un nieto as�.
269 00:17:37.179 00:17:39.516 Es muy triste tener una hija casada en momentos como este. Es muy triste tener una hija casada en momentos como este.
270 00:17:40.788 00:17:43.930 �Qu� es tan triste cuando vienes aqu� cada ma�ana? �Qu� es tan triste cuando vienes aqu� cada ma�ana?
271 00:17:44.882 00:17:46.442 Eres realmente un pu�ado. Eres realmente un pu�ado.
272 00:17:47.042 00:17:49.042 No nos avisas ni nos llamas con anticipaci�n. No nos avisas ni nos llamas con anticipaci�n.
273 00:17:50.066 00:17:53.290 Incluso si eres el consuegro, esto es inc�modo y grosero. Incluso si eres el consuegro, esto es inc�modo y grosero.
274 00:17:54.522 00:17:57.386 Por eso vengo aqu� con m�s frecuencia. Por eso vengo aqu� con m�s frecuencia.
275 00:17:58.502 00:18:02.430 Gwang-soo. �Qu� est�s haciendo? Date prisa y pon eso en la nevera cuando est� fresco. Gwang-soo. �Qu� est�s haciendo? Date prisa y pon eso en la nevera cuando est� fresco.
276 00:18:02.807 00:18:04.574 Bien, lo tengo. Bien, lo tengo.
277 00:18:06.826 00:18:10.338 Tuvimos muchos malentendidos antes de que se casaran. Tuvimos muchos malentendidos antes de que se casaran.
278 00:18:10.370 00:18:13.098 Es por eso que deber�amos vernos m�s a menudo as�. Es por eso que deber�amos vernos m�s a menudo as�.
279 00:18:13.514 00:18:15.050 Quiero pensar que el pasado fue ... Quiero pensar que el pasado fue ...
280 00:18:15.075 00:18:18.192 un malentendido. Una vez que te conozca, podr�as ser una buena persona. un malentendido. Una vez que te conozca, podr�as ser una buena persona.
281 00:18:19.158 00:18:20.901 Cuanto m�s te conozco, m�s dif�cil es. Cuanto m�s te conozco, m�s dif�cil es.
282 00:18:21.581 00:18:24.477 Perd�neme. �D�nde est� Ha-yoon? Perd�neme. �D�nde est� Ha-yoon?
283 00:18:24.870 00:18:26.686 �Mi nieto todav�a est� durmiendo? �Mi nieto todav�a est� durmiendo?
284 00:18:26.950 00:18:28.950 Su madre lo ech� fuera de la habitaci�n, Su madre lo ech� fuera de la habitaci�n,
285 00:18:29.261 00:18:32.342 as� que durmi� en la biblioteca sin una manta. Simplemente regres� a la habitaci�n. as� que durmi� en la biblioteca sin una manta. Simplemente regres� a la habitaci�n.
286 00:18:33.117 00:18:34.433 �Es ella una madre solo en el t�tulo? �Es ella una madre solo en el t�tulo?
287 00:18:35.562 00:18:37.705 Criar a un ni�o es dif�cil. Criar a un ni�o es dif�cil.
288 00:18:37.970 00:18:39.466 Probablemente pens� que esto ser�a f�cil. Probablemente pens� que esto ser�a f�cil.
289 00:18:40.585 00:18:41.689 Estoy muy disgustado Estoy muy disgustado
290 00:18:45.921 00:18:47.128 Qu� significa eso? Qu� significa eso?
291 00:18:48.002 00:18:50.130 No lo s�. Estoy a punto de morir aqu�. No lo s�. Estoy a punto de morir aqu�.
292 00:18:50.706 00:18:51.825 �Por qu�? �Por qu�?
293 00:18:57.815 00:19:00.273 Perd�name. �Es eso cierto? Perd�name. �Es eso cierto?
294 00:19:00.706 00:19:02.706 �Realmente empujaste a un ni�o a la habitaci�n del reci�n casado? �Realmente empujaste a un ni�o a la habitaci�n del reci�n casado?
295 00:19:03.091 00:19:05.633 �Qu�? �Ella dijo eso? �Qu�? �Ella dijo eso?
296 00:19:06.521 00:19:08.129 Empujar al ni�o? Empujar al ni�o?
297 00:19:09.041 00:19:10.261 �l es su propio hijo! �l es su propio hijo!
298 00:19:10.286 00:19:13.581 Le ped� que se acercara y se hiciera m�s amigable con su propio hijo. �Es eso incorrecto? Le ped� que se acercara y se hiciera m�s amigable con su propio hijo. �Es eso incorrecto?
299 00:19:13.845 00:19:15.845 Pero son reci�n casados. Pero son reci�n casados.
300 00:19:16.085 00:19:20.149 Eso es grosero tanto para el ni�o como para la pareja, Sra. Park. Eso es grosero tanto para el ni�o como para la pareja, Sra. Park.
301 00:19:20.213 00:19:22.182 Seriamente. Perd�neme. Seriamente. Perd�neme.
302 00:19:23.061 00:19:25.613 �Me tienes que gritar? �Me tienes que gritar?
303 00:19:26.589 00:19:29.589 - �Qu� crees que est�s haciendo aqu� en la ma�ana y ... - Mam�, para. - �Qu� crees que est�s haciendo aqu� en la ma�ana y ... - Mam�, para.
304 00:19:30.038 00:19:32.661 Madre, lo siento. Mam�, deber�as irte. Madre, lo siento. Mam�, deber�as irte.
305 00:19:34.150 00:19:37.070 Incluso si eres una madre soltera con un hijo, Incluso si eres una madre soltera con un hijo,
306 00:19:37.471 00:19:42.283 - �C�mo puedes hacer esto cuando se acaban de casar? ... - Te dije que pararas, mam�. - �C�mo puedes hacer esto cuando se acaban de casar? ... - Te dije que pararas, mam�.
307 00:19:42.283 00:19:45.215 D�jalo. No es que vaya a vivir aqu�. D�jalo. No es que vaya a vivir aqu�.
308 00:19:45.240 00:19:46.679 No te preocupes, me negar�a incluso si me lo pidieras. No te preocupes, me negar�a incluso si me lo pidieras.
309 00:19:49.215 00:19:50.527 �Est�s aqu�, se�ora? �Est�s aqu�, se�ora?
310 00:19:50.928 00:19:52.128 Si. Si.
311 00:19:52.800 00:19:56.352 Seok-jin. �Estuviste c�modo anoche? Seok-jin. �Estuviste c�modo anoche?
312 00:19:58.480 00:20:00.264 Oh querido, �qu� te pas� en la cara? Oh querido, �qu� te pas� en la cara?
313 00:20:01.992 00:20:03.177 �Qu� hay de mi cara? �Qu� hay de mi cara?
314 00:20:04.269 00:20:06.885 Te ves m�s brillante despu�s de una noche. Te ves m�s brillante despu�s de una noche.
315 00:20:08.045 00:20:10.293 No presumas de que eres un novio reci�n casado. No presumas de que eres un novio reci�n casado.
316 00:20:10.733 00:20:12.370 Est�s viviendo con tu madre. Est�s viviendo con tu madre.
317 00:20:16.734 00:20:18.862 �Qu�? Si te sientes inc�modo, �Qu�? Si te sientes inc�modo,
318 00:20:19.374 00:20:22.062 deber�as dejar que se muden. Puedo cuidarlos, ya sabes. deber�as dejar que se muden. Puedo cuidarlos, ya sabes.
319 00:20:22.446 00:20:23.774 �Mudarse? �Mudarse?
320 00:20:24.294 00:20:27.359 Entonces ese es tu objetivo. Eso no va a suceder. Entonces ese es tu objetivo. Eso no va a suceder.
321 00:20:33.371 00:20:34.939 Mam�, te dije que pararas. Mam�, te dije que pararas.
322 00:20:35.643 00:20:37.931 No eres el �nico que trabaja para adaptarse aqu�. No eres el �nico que trabaja para adaptarse aqu�.
323 00:20:38.563 00:20:40.899 Tu suegra tambi�n tiene que acostumbrarse a ti. Tu suegra tambi�n tiene que acostumbrarse a ti.
324 00:20:41.050 00:20:44.763 Interpretar� al villano, as� que qu�date atr�s. Esto ser� mejor para ti m�s tarde. Interpretar� al villano, as� que qu�date atr�s. Esto ser� mejor para ti m�s tarde.
325 00:20:45.799 00:20:47.330 Esto se ve muy bien. Esto se ve muy bien.
326 00:20:48.265 00:20:50.265 Gwang-soo. Toma asiento y come. Gwang-soo. Toma asiento y come.
327 00:20:50.721 00:20:51.961 �Puedo? �Puedo?
328 00:20:52.774 00:20:54.230 - Se�ora, tome asiento. - Si. - Se�ora, tome asiento. - Si.
329 00:21:04.666 00:21:06.644 Ojal� pudi�ramos vivir as�. Ojal� pudi�ramos vivir as�.
330 00:21:06.988 00:21:09.915 Yo tambi�n. Estar�a muy feliz si alguien me prepara el desayuno. Yo tambi�n. Estar�a muy feliz si alguien me prepara el desayuno.
331 00:21:10.531 00:21:12.084 Eso no es lo que ella quiso decir. Eso no es lo que ella quiso decir.
332 00:21:14.139 00:21:15.491 �No te vas a mudar? �No te vas a mudar?
333 00:21:16.168 00:21:17.412 �Mudarse? �Mudarse?
334 00:21:17.435 00:21:21.067 Ja-kyung no podr� soportar este tipo de atm�sfera por mucho tiempo. La conozco. Ja-kyung no podr� soportar este tipo de atm�sfera por mucho tiempo. La conozco.
335 00:21:22.235 00:21:24.283 No tengo apetito. Debo estar cansado. No tengo apetito. Debo estar cansado.
336 00:21:25.692 00:21:27.075 Que pasa Que pasa
337 00:21:27.435 00:21:28.787 Mam�. Mam�.
338 00:21:36.186 00:21:39.516 �No es esta nuestra casa? �No es esta nuestra casa?
339 00:21:39.980 00:21:41.348 Hola. Hola.
340 00:21:41.883 00:21:44.164 Bien. Esta es tu casa. Bien. Esta es tu casa.
341 00:21:48.428 00:21:50.651 Mam�. �Qu� est� pasando en nuestra casa? Mam�. �Qu� est� pasando en nuestra casa?
342 00:21:52.947 00:21:55.331 Preg�ntale a Seok-jin por qu� sucede esto. Preg�ntale a Seok-jin por qu� sucede esto.
343 00:21:57.956 00:21:59.539 Estoy muy preocupado en estos d�as. Estoy muy preocupado en estos d�as.
344 00:22:00.444 00:22:02.571 �Qu� pasa si terminan con otro ni�o? �Qu� pasa si terminan con otro ni�o?
345 00:22:03.092 00:22:04.636 Ha-yoon ser� empujado. Ha-yoon ser� empujado.
346 00:22:07.595 00:22:09.140 �Terminaron de engullir y se fueron? �Terminaron de engullir y se fueron?
347 00:22:09.172 00:22:12.955 �Salir? Est�n comiendo fruta y tomando caf�. Esta no es nuestra casa. �Salir? Est�n comiendo fruta y tomando caf�. Esta no es nuestra casa.
348 00:22:13.835 00:22:15.686 �Vas a dejar que hagan eso todas las ma�anas? �Vas a dejar que hagan eso todas las ma�anas?
349 00:22:15.711 00:22:17.782 �Estoy loco? �Soy un fantasma? �Estoy loco? �Soy un fantasma?
350 00:22:19.126 00:22:22.270 �Mudarse? En sus sue�os �Mudarse? En sus sue�os
351 00:22:22.910 00:22:25.078 No voy a satisfacer la fantas�a de una mujer loca con flores. No voy a satisfacer la fantas�a de una mujer loca con flores.
352 00:22:26.766 00:22:28.214 �Mudarse? �Mudarse?
353 00:22:28.823 00:22:30.638 Entonces es por eso que est�n haciendo eso. Entonces es por eso que est�n haciendo eso.
354 00:22:30.662 00:22:32.078 �Por qu� est�s fingiendo inocencia? �Por qu� est�s fingiendo inocencia?
355 00:22:32.969 00:22:35.372 Parec�a feliz con esa bolsa que recibi� como soborno. Parec�a feliz con esa bolsa que recibi� como soborno.
356 00:22:36.494 00:22:40.046 Por supuesto. Nadie me compra una bolsa, pero ella me dio una. Por supuesto. Nadie me compra una bolsa, pero ella me dio una.
357 00:22:42.350 00:22:44.526 M�rate, tonto. M�rate, tonto.
358 00:22:52.863 00:22:55.214 Ja-yoon! Ja-yoon!
359 00:22:55.253 00:22:57.925 Ha-yoon, ah� est�s. Ha-yoon, ah� est�s.
360 00:22:58.239 00:23:01.870 Tu cara se ve muy cansada. Escuch� que no dormiste bien. Tu cara se ve muy cansada. Escuch� que no dormiste bien.
361 00:23:02.280 00:23:04.535 Por eso deber�as ir a la habitaci�n de tu abuela. Por eso deber�as ir a la habitaci�n de tu abuela.
362 00:23:04.565 00:23:06.598 No te quedes en la habitaci�n de mam�, �de acuerdo? No te quedes en la habitaci�n de mam�, �de acuerdo?
363 00:23:08.253 00:23:10.941 Nos ocuparemos de las cosas en nuestra casa, as� que no te molestes. Nos ocuparemos de las cosas en nuestra casa, as� que no te molestes.
364 00:23:11.189 00:23:14.956 Adem�s, si nos va a visitar todas las ma�anas, debe ser el que se vaya. Adem�s, si nos va a visitar todas las ma�anas, debe ser el que se vaya.
365 00:23:15.574 00:23:16.965 Y prepara el desayuno antes de irte. Y prepara el desayuno antes de irte.
366 00:23:18.085 00:23:19.541 �Preparar el desayuno? �Preparar el desayuno?
367 00:23:19.566 00:23:21.277 �No puedo tomar un desayuno preparado por mi nuera? �No puedo tomar un desayuno preparado por mi nuera?
368 00:23:22.477 00:23:23.958 Intenta fingir, al menos. Intenta fingir, al menos.
369 00:23:24.710 00:23:26.229 No aguantar� esto por m�s tiempo. No aguantar� esto por m�s tiempo.
370 00:23:27.348 00:23:29.999 - Ha-yoon. Vamos a desayunar. - Si. - Ha-yoon. Vamos a desayunar. - Si.
371 00:23:34.529 00:23:35.864 Ella est� siendo dura. Ella est� siendo dura.
372 00:23:36.703 00:23:38.032 �Mam�! �Mam�!
373 00:23:38.057 00:23:41.035 Lo tengo. Solo retrocede por ahora. Lo tengo. Solo retrocede por ahora.
374 00:23:44.263 00:23:45.917 Oh querida se�orita. Oh querida se�orita.
375 00:23:47.526 00:23:51.079 No pasa mucho tiempo antes de la ceremonia de entrega de premios. No pasa mucho tiempo antes de la ceremonia de entrega de premios.
376 00:23:51.466 00:23:55.050 Como Ha-yoon es un probable ganador, preparar� todo por adelantado. Como Ha-yoon es un probable ganador, preparar� todo por adelantado.
377 00:23:55.403 00:23:58.051 �Preparar? Ese es mi trabajo. �Preparar? Ese es mi trabajo.
378 00:23:58.455 00:24:02.135 Es la directora ejecutiva de la agencia de Ha-yoon. �Por qu� har�as eso? Es la directora ejecutiva de la agencia de Ha-yoon. �Por qu� har�as eso?
379 00:24:03.073 00:24:04.289 Por supuesto. Por supuesto.
380 00:24:04.952 00:24:07.717 Est� bien. Lo har� mientras preparo el vestido de Ja-kyung. Est� bien. Lo har� mientras preparo el vestido de Ja-kyung.
381 00:24:07.933 00:24:10.036 Ya revis� los patrocinadores para Ha-yoon. Ya revis� los patrocinadores para Ha-yoon.
382 00:24:10.365 00:24:13.158 No te preocupes No es como si estuviera pidiendo dinero. No te preocupes No es como si estuviera pidiendo dinero.
383 00:24:13.780 00:24:15.780 Conseguir� la l�nea para ni�os de Mon Cher. Conseguir� la l�nea para ni�os de Mon Cher.
384 00:24:15.805 00:24:17.805 No dan ropa patrocinada. No dan ropa patrocinada.
385 00:24:17.830 00:24:19.582 �C�mo podr�an no hacerlo cuando estoy preguntando? �C�mo podr�an no hacerlo cuando estoy preguntando?
386 00:24:19.607 00:24:21.406 Les ped� que prepararan un set para la madre y el hijo. Les ped� que prepararan un set para la madre y el hijo.
387 00:24:21.621 00:24:23.510 Cuando Ja-kyung ten�a la edad de Ha-yoon, Cuando Ja-kyung ten�a la edad de Ha-yoon,
388 00:24:23.535 00:24:25.917 ella barri� todos los premios infantiles. ella barri� todos los premios infantiles.
389 00:24:25.942 00:24:29.181 Soy profesional en marcas de ropa y fiestas para beber. Soy profesional en marcas de ropa y fiestas para beber.
390 00:24:29.886 00:24:32.193 Como CEO de la agencia de Ha-yoon, Como CEO de la agencia de Ha-yoon,
391 00:24:32.218 00:24:35.478 todo lo que tienes que hacer es preparar un buen discurso para los premios. todo lo que tienes que hacer es preparar un buen discurso para los premios.
392 00:24:37.983 00:24:39.846 �De ninguna manera! �De ninguna manera!
393 00:24:39.870 00:24:43.406 �C�mo puede negarse a vender el lugar ahora? Esto es injusto. �C�mo puede negarse a vender el lugar ahora? Esto es injusto.
394 00:24:43.446 00:24:46.742 Lo s�. El due�o de repente quiere un caf� y nada m�s. Lo s�. El due�o de repente quiere un caf� y nada m�s.
395 00:24:47.014 00:24:48.270 Gosh Gosh
396 00:24:48.501 00:24:50.254 Esto es tan injusto. No se me ocurre qu� decir. Esto es tan injusto. No se me ocurre qu� decir.
397 00:24:50.911 00:24:53.166 �Te est�s burlando de la gente pobre y sin dinero? �Te est�s burlando de la gente pobre y sin dinero?
398 00:24:53.606 00:24:54.750 Lo siento mucho. Lo siento mucho.
399 00:24:59.326 00:25:01.205 Hab�a otro lugar. Hab�a otro lugar.
400 00:25:01.966 00:25:03.381 Ya sabes, el que est� abajo de la intersecci�n. Ya sabes, el que est� abajo de la intersecci�n.
401 00:25:06.134 00:25:08.653 Pero, �qu� tiene de malo un restaurante yukgaejang? Pero, �qu� tiene de malo un restaurante yukgaejang?
402 00:25:08.677 00:25:10.917 No entiendo. Gosh No entiendo. Gosh
403 00:25:18.245 00:25:19.629 �Quieres caf�? �Quieres caf�?
404 00:25:21.445 00:25:23.909 Quer�a preparar las cosas antes de que Eun-hee regrese, Quer�a preparar las cosas antes de que Eun-hee regrese,
405 00:25:23.918 00:25:25.883 y an�mala. y an�mala.
406 00:25:25.907 00:25:27.317 Lo s�. Lo s�.
407 00:25:28.453 00:25:31.070 Desear�a poder ofrecer un edificio yo mismo. Desear�a poder ofrecer un edificio yo mismo.
408 00:25:31.342 00:25:33.342 Se lo dir� a ella. Eun-hee, prueba esto. Se lo dir� a ella. Eun-hee, prueba esto.
409 00:25:33.801 00:25:35.058 Eso seria muy bueno. Eso seria muy bueno.
410 00:25:37.090 00:25:40.282 Eres muy �til incluso ahora. No te preocupes Eres muy �til incluso ahora. No te preocupes
411 00:25:40.986 00:25:42.402 �Es eso cierto? �Es eso cierto?
412 00:25:43.563 00:25:44.954 Espere. Espere.
413 00:25:47.183 00:25:49.270 �Aqui tienes! �Aqui tienes!
414 00:25:51.582 00:25:54.350 - Esto ... - S� lo es. Este es el juego de t� que realmente ... - Esto ... - S� lo es. Este es el juego de t� que realmente ...
415 00:25:54.572 00:25:57.692 Quer�a ese momento. Los tengo todos. Quer�a ese momento. Los tengo todos.
416 00:25:58.615 00:26:02.055 - �Compraste esto? - Bueno, pasaron muchas cosas. - �Compraste esto? - Bueno, pasaron muchas cosas.
417 00:26:02.424 00:26:04.343 Tomemos un poco de caf� dulce en esto. Tomemos un poco de caf� dulce en esto.
418 00:26:04.679 00:26:06.031 Podemos hacer un brindis. Podemos hacer un brindis.
419 00:26:06.471 00:26:09.047 Estas loco. �Est�s loco? Estas loco. �Est�s loco?
420 00:26:09.479 00:26:10.943 �Qui�n te pidi� que compraras esto? �Qui�n te pidi� que compraras esto?
421 00:26:11.663 00:26:13.224 Quiero decir, Dae-sang. Quiero decir, Dae-sang.
422 00:26:13.289 00:26:15.927 No lo pareces pero debes ser un derrochador. No lo pareces pero debes ser un derrochador.
423 00:26:16.022 00:26:17.943 �Sabes cu�nto pagamos por el acuerdo? �Sabes cu�nto pagamos por el acuerdo?
424 00:26:18.370 00:26:20.293 �C�mo puedes gastar dinero en algo como esto? �C�mo puedes gastar dinero en algo como esto?
425 00:26:20.399 00:26:21.702 �Algo como esto? �Algo como esto?
426 00:26:22.135 00:26:24.255 �Como pudiste decir eso? �Compr� esto para ti! �Como pudiste decir eso? �Compr� esto para ti!
427 00:26:24.661 00:26:27.432 Compr� esto despu�s de confiar mi identificaci�n y verlo como garant�a. Compr� esto despu�s de confiar mi identificaci�n y verlo como garant�a.
428 00:26:27.886 00:26:29.251 Adem�s, derrochador? Adem�s, derrochador?
429 00:26:30.327 00:26:32.490 - �Tengo un descuento de tres d�lares en esto! - �Lo que sea! - �Tengo un descuento de tres d�lares en esto! - �Lo que sea!
430 00:26:32.714 00:26:33.809 Devuelve esto ahora mismo. Devuelve esto ahora mismo.
431 00:26:34.449 00:26:36.626 Tenemos que ahorrar cada centavo ahora mismo, Tenemos que ahorrar cada centavo ahora mismo,
432 00:26:36.826 00:26:38.210 sin embargo, compraste un juego de t� alem�n. sin embargo, compraste un juego de t� alem�n.
433 00:26:38.586 00:26:40.450 �Te ganas la vida d�a a d�a! �Te ganas la vida d�a a d�a!
434 00:26:41.098 00:26:42.858 �Date prisa y devuelve esto! �Date prisa y devuelve esto!
435 00:26:43.610 00:26:44.802 Gosh Gosh
436 00:26:46.067 00:26:48.903 - �Ha-yoon realmente est� ganando el premio infantil? - Te lo estoy diciendo. - �Ha-yoon realmente est� ganando el premio infantil? - Te lo estoy diciendo.
437 00:26:49.360 00:26:52.272 �Qui�n m�s que Ha-yoon ganar�? Eso fue lo que o�. �Qui�n m�s que Ha-yoon ganar�? Eso fue lo que o�.
438 00:26:52.503 00:26:53.728 Pongamos un cartel aqu�. Pongamos un cartel aqu�.
439 00:26:54.160 00:26:57.199 - �Cartel? - Tenemos que anunciar nuestra escuela ahora. - �Cartel? - Tenemos que anunciar nuestra escuela ahora.
440 00:26:57.575 00:26:58.823 Pongamos la foto de Ha-yoon en ella. Pongamos la foto de Ha-yoon en ella.
441 00:26:59.599 00:27:00.865 �Qu� tal la foto de Ja-kyung tambi�n? �Qu� tal la foto de Ja-kyung tambi�n?
442 00:27:01.655 00:27:03.304 Tienes que obtener permiso. Tienes que obtener permiso.
443 00:27:03.663 00:27:04.960 Que permiso Que permiso
444 00:27:05.488 00:27:08.248 La suegra hace lo que quiere con la ropa y el patrocinador de Ha-yoon ... La suegra hace lo que quiere con la ropa y el patrocinador de Ha-yoon ...
445 00:27:09.023 00:27:11.023 bajo el nombre de familia, bajo el nombre de familia,
446 00:27:11.360 00:27:12.848 aunque estoy bien y vivo. aunque estoy bien y vivo.
447 00:27:12.896 00:27:15.479 Eso no servir�. Ella no tiene modales! Eso no servir�. Ella no tiene modales!
448 00:27:16.808 00:27:19.664 Bueno, ella sabe m�s sobre patrocinadores que yo. Bueno, ella sabe m�s sobre patrocinadores que yo.
449 00:27:19.855 00:27:21.000 Geez Geez
450 00:27:22.679 00:27:25.016 Aqu� est� el discurso de premiaci�n de Ha-yoon. Aqu� est� el discurso de premiaci�n de Ha-yoon.
451 00:27:25.271 00:27:26.464 Trat� de escribirlo. Trat� de escribirlo.
452 00:27:28.688 00:27:30.231 Bueno. Se lo dar� a Ha-yoon. Bueno. Se lo dar� a Ha-yoon.
453 00:27:31.343 00:27:34.247 Estoy muy orgulloso de Ha-yoon. Estoy muy orgulloso de Ha-yoon.
454 00:27:34.759 00:27:38.503 En este momento, las otras madres se desmayaron por los celos. En este momento, las otras madres se desmayaron por los celos.
455 00:27:45.049 00:27:48.841 - �Qu� es? - Pens� en la madre de Ha-yoon. No Ja-kyung, quiero decir. - �Qu� es? - Pens� en la madre de Ha-yoon. No Ja-kyung, quiero decir.
456 00:27:49.617 00:27:50.953 De repente pens� en ella. De repente pens� en ella.
457 00:27:51.847 00:27:56.343 En la primera audici�n de Ha-yoon, ella dijo que solo piensa en su hijo. En la primera audici�n de Ha-yoon, ella dijo que solo piensa en su hijo.
458 00:27:56.504 00:27:57.815 A�n lo recuerdo claramente. A�n lo recuerdo claramente.
459 00:27:58.247 00:27:59.839 Ella es la que cri� a Ha-yoon as�. Ella es la que cri� a Ha-yoon as�.
460 00:28:01.776 00:28:03.648 Nunca pens� en ella. Nunca pens� en ella.
461 00:28:04.951 00:28:06.872 Pero ahora que lo mencionas, es verdad. Pero ahora que lo mencionas, es verdad.
462 00:28:11.519 00:28:12.816 �Te casaste? �Te casaste?
463 00:28:15.696 00:28:17.767 No a�n no. No a�n no.
464 00:28:17.799 00:28:19.775 Eres muy amable y bonita. Por qu� no? Eres muy amable y bonita. Por qu� no?
465 00:28:21.527 00:28:23.264 Gracias por pensar en m� as�. Gracias por pensar en m� as�.
466 00:28:23.719 00:28:25.216 Parece que nadie te est� buscando. Parece que nadie te est� buscando.
467 00:28:25.920 00:28:28.016 Ni siquiera tienes un tel�fono celular que yo uso. Ni siquiera tienes un tel�fono celular que yo uso.
468 00:28:29.961 00:28:32.728 �Cu�ndo comenzaste a vender yukgaejang? �Cu�ndo comenzaste a vender yukgaejang?
469 00:28:33.544 00:28:35.752 Han pasado unos 20 a�os desde que vine aqu�. Han pasado unos 20 a�os desde que vine aqu�.
470 00:28:36.643 00:28:38.708 Sol�a ??dirigir negocios en el campo durante unos 30 a�os. Sol�a ??dirigir negocios en el campo durante unos 30 a�os.
471 00:28:45.359 00:28:46.663 �Qu� es? �Qu� es?
472 00:28:47.647 00:28:49.239 No es nada. Deber�as comer. No es nada. Deber�as comer.
473 00:28:49.505 00:28:50.748 Si. Si.
474 00:29:00.907 00:29:03.081 �Similar? Ella no se parece a ella en absoluto. �Similar? Ella no se parece a ella en absoluto.
475 00:29:04.152 00:29:06.705 �Cu�ntas veces tenemos que salir con las manos vac�as? �Cu�ntas veces tenemos que salir con las manos vac�as?
476 00:29:07.231 00:29:08.567 Esa chica es una molestia. Esa chica es una molestia.
477 00:29:16.303 00:29:18.327 Te dije que no es ella. Te dije que no es ella.
478 00:29:19.215 00:29:20.535 Venga. Venga.
479 00:29:21.709 00:29:22.893 Myoung-sun, el auto est� por all�. Myoung-sun, el auto est� por all�.
480 00:29:24.581 00:29:26.965 No quiero que me lleven. Voy a caminar. No quiero que me lleven. Voy a caminar.
481 00:29:27.781 00:29:29.294 Nos vemos m�s tarde. Nos vemos m�s tarde.
482 00:29:54.377 00:29:56.377 No bebiste por un tiempo. �Cu�l es la ocasi�n? No bebiste por un tiempo. �Cu�l es la ocasi�n?
483 00:30:00.142 00:30:02.282 �Por qu� viniste? Dijiste que no vendr�as. �Por qu� viniste? Dijiste que no vendr�as.
484 00:30:08.423 00:30:10.423 Deber�as ir a casa. �Por qu� est�s aqu�? Deber�as ir a casa. �Por qu� est�s aqu�?
485 00:30:11.623 00:30:13.046 Esto es duro para mi. Esto es duro para mi.
486 00:30:13.654 00:30:15.927 Si voy a casa, So-jung me estar� observando. Si voy a casa, So-jung me estar� observando.
487 00:30:17.038 00:30:18.654 Lo siento tambi�n con pap�. Lo siento tambi�n con pap�.
488 00:30:18.702 00:30:20.151 Si lo sabes, olv�date de ella. Si lo sabes, olv�date de ella.
489 00:30:20.942 00:30:22.807 Si ella pensara en ti, te llamar�a. Si ella pensara en ti, te llamar�a.
490 00:30:32.327 00:30:33.575 �S�, hola? �S�, hola?
491 00:30:36.246 00:30:37.695 Veo. Si. Veo. Si.
492 00:30:39.319 00:30:40.736 Si. Si.
493 00:30:41.399 00:30:43.343 En paju Bueno. En paju Bueno.
494 00:30:44.046 00:30:46.263 Veo. Gracias. Veo. Gracias.
495 00:30:49.998 00:30:52.333 - �Es Paju esta vez? Vas de nuevo? - Tengo que. - �Es Paju esta vez? Vas de nuevo? - Tengo que.
496 00:30:52.872 00:30:54.687 A�n no bebiste, �verdad? Conduce por m�. A�n no bebiste, �verdad? Conduce por m�.
497 00:30:55.301 00:30:56.589 �Vas a parar? �Vas a parar?
498 00:31:01.894 00:31:03.141 No puedo conducir ahora. No puedo conducir ahora.
499 00:31:05.713 00:31:06.968 Hey hey Hey hey
500 00:31:09.064 00:31:10.552 S� lo que te preocupa. S� lo que te preocupa.
501 00:31:11.528 00:31:13.128 No lo har�. - �De Verdad? No lo har�. - �De Verdad?
502 00:31:14.408 00:31:16.881 - �No te sacudir�s incluso si la conoces? - Por supuesto. - �No te sacudir�s incluso si la conoces? - Por supuesto.
503 00:31:17.672 00:31:18.936 No te preocupes No te preocupes
504 00:31:25.351 00:31:26.607 Jeung-hoon. Jeung-hoon.
505 00:31:27.167 00:31:28.584 Prom�teme ahora mismo. Prom�teme ahora mismo.
506 00:31:28.759 00:31:30.534 - Incluso si la conoces, no lo har�s ... - �D�nde est� ella? - Incluso si la conoces, no lo har�s ... - �D�nde est� ella?
507 00:31:31.933 00:31:34.492 �Cu�ndo te enteraste? �Por qu� no me dijiste? �Cu�ndo te enteraste? �Por qu� no me dijiste?
508 00:31:36.318 00:31:39.203 Ten�a miedo de que te volvieras loco otra vez. Ten�a miedo de que te volvieras loco otra vez.
509 00:31:41.883 00:31:43.041 �Donde esta ella? �Donde esta ella?
510 00:31:44.289 00:31:46.034 - Prom�temelo primero. - �Donde esta ella! - Prom�temelo primero. - �Donde esta ella!
511 00:31:55.160 00:31:57.032 Hemos terminado por hoy. Hemos terminado por hoy.
512 00:31:59.230 00:32:02.470 Perd�neme. �Tienes a alguien llamado Im Eun-hee trabajando aqu�? Perd�neme. �Tienes a alguien llamado Im Eun-hee trabajando aqu�?
513 00:32:02.870 00:32:04.245 Im Eun-hee? Im Eun-hee?
514 00:32:06.084 00:32:07.663 Oh, Eun-hee? Oh, Eun-hee?
515 00:32:08.064 00:32:09.367 Si. Si.
516 00:32:36.228 00:32:37.452 Eun-hee Eun-hee
517 00:33:16.310 00:33:20.566 (Persona que te da felicidad) (Persona que te da felicidad)
518 00:33:20.958 00:33:23.189 - Te dije que no me encontraras. - No volver� de nuevo. - Te dije que no me encontraras. - No volver� de nuevo.
519 00:33:23.214 00:33:26.398 Quiero borrar mi memoria si pudiera, Gun-woo. Quiero borrar mi memoria si pudiera, Gun-woo.
520 00:33:26.430 00:33:28.609 - �Incluso quieres olvidarte de conocerme? - Lo siento. - �Incluso quieres olvidarte de conocerme? - Lo siento.
521 00:33:28.631 00:33:32.374 Ten�a miedo. �Qu� pasa si est�s enfermo o sufriendo? Ten�a miedo. �Qu� pasa si est�s enfermo o sufriendo?
522 00:33:32.743 00:33:34.288 No pude soportarlo. No pude soportarlo.
523 00:33:34.313 00:33:37.616 Her� a Gun-woo porque quer�a hacerlo lo mejor posible. Her� a Gun-woo porque quer�a hacerlo lo mejor posible.
524 00:33:37.952 00:33:39.952 He estado en todo el pa�s para encontrarte. He estado en todo el pa�s para encontrarte.
525 00:33:40.000 00:33:43.304 Cada vez que recib�a una llamada sobre alguien como t�, sal�a d�a y noche. Cada vez que recib�a una llamada sobre alguien como t�, sal�a d�a y noche.
526 00:33:43.329 00:33:46.108 �Por qu� hiciste eso? Es inutil. Quiero olvidar todo �Por qu� hiciste eso? Es inutil. Quiero olvidar todo
527 00:33:46.133 00:33:47.916 Estoy tratando mucho de soportar esto. Estoy tratando mucho de soportar esto.
528 00:33:47.941 00:33:50.780 �C�mo puedes pedirme que me vaya as�? Quiero verte todos los d�as. �C�mo puedes pedirme que me vaya as�? Quiero verte todos los d�as.
529 00:33:51.104 00:33:54.604 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)