This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,853 | 00:00:03,853 | Subtitulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subtitulos por dracula170228 (Kkabadd) |
2 | 00:00:06,671 | 00:00:08,234 | - Episodio 04 - | - Episodio 04 - |
3 | 00:00:18,452 | 00:00:19,599 | Debes despertar. | Debes despertar. |
4 | 00:00:20,926 | 00:00:23,243 | - Myoung-sun. - No voy a escuchar esto. No lo sé. | - Myoung-sun. - No voy a escuchar esto. No lo sé. |
5 | 00:00:24,498 | 00:00:25,573 | Ayúdame. | Ayúdame. |
6 | 00:00:26,135 | 00:00:27,489 | Necesito irme ahora. | Necesito irme ahora. |
7 | 00:00:27,855 | 00:00:30,091 | Vas a irte en este momento? | Vas a irte en este momento? |
8 | 00:00:30,120 | 00:00:31,877 | Puedo ir si me ayudas. | Puedo ir si me ayudas. |
9 | 00:00:32,837 | 00:00:35,515 | Me aprendí de memoria la dirección e iré en la ruta del autobús. | Me aprendí de memoria la dirección e iré en la ruta del autobús. |
10 | 00:00:35,698 | 00:00:37,368 | ¿Cuándo y cómo hiciste eso? | ¿Cuándo y cómo hiciste eso? |
11 | 00:00:37,781 | 00:00:40,383 | Le pregunté a las chicas cuando estaba ayudando en la cocina. | Le pregunté a las chicas cuando estaba ayudando en la cocina. |
12 | 00:00:44,381 | 00:00:47,557 | Voy a fingir que voy a mi habitación. | Voy a fingir que voy a mi habitación. |
13 | 00:00:48,190 | 00:00:50,043 | Sólo tienes que fingir que estoy en mi habitación. | Sólo tienes que fingir que estoy en mi habitación. |
14 | 00:00:50,849 | 00:00:52,126 | ¿está bien? | ¿está bien? |
15 | 00:00:53,884 | 00:00:54,920 | Eun-Hee. | Eun-Hee. |
16 | 00:00:56,045 | 00:00:57,285 | Eun-Hee! | Eun-Hee! |
17 | 00:01:04,348 | 00:01:06,471 | Eun-ah, voy por ti. | Eun-ah, voy por ti. |
18 | 00:01:06,855 | 00:01:08,102 | Sólo espera un poco. | Sólo espera un poco. |
19 | 00:01:09,351 | 00:01:11,490 | Papá, por favor protege a Eun-ah. | Papá, por favor protege a Eun-ah. |
20 | 00:01:12,326 | 00:01:15,034 | Eun-ah estaba asustada. | Eun-ah estaba asustada. |
21 | 00:01:15,638 | 00:01:18,115 | Mi preciosa hermana estaba llorando. | Mi preciosa hermana estaba llorando. |
22 | 00:01:31,174 | 00:01:35,129 | Eun-hi estaba leyendo un libro aquí hace un momento. | Eun-hi estaba leyendo un libro aquí hace un momento. |
23 | 00:01:35,772 | 00:01:37,030 | Tal vez fue al baño. | Tal vez fue al baño. |
24 | 00:01:37,682 | 00:01:40,211 | Dijo que le dolía el estómago. Voy a buscarla. | Dijo que le dolía el estómago. Voy a buscarla. |
25 | 00:01:40,792 | 00:01:43,788 | Pasaremos lista pronto. Vuelvan a sus lugares. | Pasaremos lista pronto. Vuelvan a sus lugares. |
26 | 00:01:48,146 | 00:01:50,959 | No es como que pueda pretender ser ella. | No es como que pueda pretender ser ella. |
27 | 00:01:51,419 | 00:01:53,041 | ¡No se que hacer! | ¡No se que hacer! |
28 | 00:01:58,394 | 00:02:01,248 | Disculpe, ¿sabe dónde está este lugar? | Disculpe, ¿sabe dónde está este lugar? |
29 | 00:02:03,495 | 00:02:06,099 | Lo siento, no sé. | Lo siento, no sé. |
30 | 00:02:11,485 | 00:02:13,800 | Disculpe, ¿sabe dónde está este lugar? | Disculpe, ¿sabe dónde está este lugar? |
31 | 00:02:13,825 | 00:02:17,158 | Estás siendo una molestia. No lo sé. | Estás siendo una molestia. No lo sé. |
32 | 00:02:35,854 | 00:02:36,943 | Bienvenido. | Bienvenido. |
33 | 00:02:38,317 | 00:02:40,745 | Disculpe, ¿sabe dónde está este lugar? | Disculpe, ¿sabe dónde está este lugar? |
34 | 00:02:40,822 | 00:02:42,050 | Déjame ver. | Déjame ver. |
35 | 00:02:51,986 | 00:02:55,413 | - ¿Dónde está Eun-hee? - Ella estaba aquí hace un momento. | - ¿Dónde está Eun-hee? - Ella estaba aquí hace un momento. |
36 | 00:02:57,160 | 00:02:59,474 | ¿Alguien la vio ahora? | ¿Alguien la vio ahora? |
37 | 00:03:00,684 | 00:03:02,067 | Yo no la vi. | Yo no la vi. |
38 | 00:03:04,849 | 00:03:06,088 | Son Myoung-sol. | Son Myoung-sol. |
39 | 00:03:06,310 | 00:03:07,875 | Dime honestamente. ¿Dónde está Eun-Hee? | Dime honestamente. ¿Dónde está Eun-Hee? |
40 | 00:03:09,247 | 00:03:10,918 | La cosa es... | La cosa es... |
41 | 00:03:11,158 | 00:03:13,107 | Fuego! | Fuego! |
42 | 00:03:34,545 | 00:03:35,667 | Por favor, salgan del camino. | Por favor, salgan del camino. |
43 | 00:03:46,651 | 00:03:48,431 | La gente en el interior deben estar muertos. | La gente en el interior deben estar muertos. |
44 | 00:03:48,456 | 00:03:52,429 | Disculpe, ¿sabe donde es la casa 56-1? | Disculpe, ¿sabe donde es la casa 56-1? |
45 | 00:03:52,700 | 00:03:53,877 | No lo sé. | No lo sé. |
46 | 00:03:54,044 | 00:03:55,837 | Debes alejarte. Vas a salir lastimada. | Debes alejarte. Vas a salir lastimada. |
47 | 00:03:57,477 | 00:03:59,380 | - ¿Dijiste 56-1? - Sí. | - ¿Dijiste 56-1? - Sí. |
48 | 00:04:01,181 | 00:04:02,420 | es esta casa aquí. | es esta casa aquí. |
49 | 00:04:02,724 | 00:04:03,972 | ¿Esta casa? | ¿Esta casa? |
50 | 00:04:05,517 | 00:04:08,745 | Vi el cuerpo de un niño hace un momento. | Vi el cuerpo de un niño hace un momento. |
51 | 00:04:08,819 | 00:04:10,092 | ¿Un cuerpo? | ¿Un cuerpo? |
52 | 00:04:10,771 | 00:04:13,283 | Eun-ah! | Eun-ah! |
53 | 00:04:13,604 | 00:04:17,300 | Es peligroso. Se llevaron el cuerpo ya. | Es peligroso. Se llevaron el cuerpo ya. |
54 | 00:04:17,325 | 00:04:20,553 | - Hay otro. - ¡Está viniendo! | - Hay otro. - ¡Está viniendo! |
55 | 00:04:20,578 | 00:04:21,973 | ¡Qué desastre! | ¡Qué desastre! |
56 | 00:04:29,793 | 00:04:32,305 | Disculpe, ¿dónde está Eun-ah? | Disculpe, ¿dónde está Eun-ah? |
57 | 00:04:33,081 | 00:04:35,289 | - Ella es mi hermana. - ¿Quien? | - Ella es mi hermana. - ¿Quien? |
58 | 00:04:35,804 | 00:04:37,795 | Un hombre fue encontrado. Por favor identificar el cuerpo. | Un hombre fue encontrado. Por favor identificar el cuerpo. |
59 | 00:04:38,772 | 00:04:40,812 | Un hombre fue encontrado. Por favor, indentificar el cuerpo. | Un hombre fue encontrado. Por favor, indentificar el cuerpo. |
60 | 00:04:41,560 | 00:04:42,711 | Sí, lo haré. | Sí, lo haré. |
61 | 00:04:44,832 | 00:04:46,537 | ¡Señor! | ¡Señor! |
62 | 00:04:47,699 | 00:04:50,140 | ¿Dónde está Eun-ah? | ¿Dónde está Eun-ah? |
63 | 00:04:51,684 | 00:04:54,283 | ¿Dónde está? | ¿Dónde está? |
64 | 00:04:58,653 | 00:05:01,414 | ¡Oye! ¿Qué le ha pasado a ella? | ¡Oye! ¿Qué le ha pasado a ella? |
65 | 00:05:01,813 | 00:05:03,053 | ¿Qué ocurre? | ¿Qué ocurre? |
66 | 00:05:03,078 | 00:05:04,342 | Si entiendo. | Si entiendo. |
67 | 00:05:06,524 | 00:05:07,611 | Disculpe, Sra. Park. | Disculpe, Sra. Park. |
68 | 00:05:09,170 | 00:05:11,322 | El orfanato sigue llamando. | El orfanato sigue llamando. |
69 | 00:05:18,839 | 00:05:23,245 | (Sala de emergencias) | (Sala de emergencias) |
70 | 00:05:25,717 | 00:05:28,174 | ¿Que pasó? ¿Qué quiere decir con que Eun-ah muerto? | ¿Que pasó? ¿Qué quiere decir con que Eun-ah muerto? |
71 | 00:05:32,158 | 00:05:33,589 | Usted ha dicho que eran buena gente! | Usted ha dicho que eran buena gente! |
72 | 00:05:34,722 | 00:05:36,095 | Pensamos lo mismo. | Pensamos lo mismo. |
73 | 00:05:36,776 | 00:05:38,773 | Sin embargo no investigamos nosotros mismos. | Sin embargo no investigamos nosotros mismos. |
74 | 00:05:39,474 | 00:05:41,090 | La pareja tuvo peleas frecuentes ... | La pareja tuvo peleas frecuentes ... |
75 | 00:05:41,838 | 00:05:44,140 | y, a menudo le pegaban a Eun-ah. | y, a menudo le pegaban a Eun-ah. |
76 | 00:05:49,154 | 00:05:50,642 | ¿Cómo llegó hasta aquí? | ¿Cómo llegó hasta aquí? |
77 | 00:05:51,777 | 00:05:53,848 | - La cosa es ... - Directora. | - La cosa es ... - Directora. |
78 | 00:05:54,780 | 00:05:56,547 | ¿Cómo controla a los niños? | ¿Cómo controla a los niños? |
79 | 00:05:57,948 | 00:05:59,436 | Es mi culpa. | Es mi culpa. |
80 | 00:06:01,682 | 00:06:03,410 | Eun-Hee preguntaba. | Eun-Hee preguntaba. |
81 | 00:06:04,600 | 00:06:07,020 | Myoung-sol robó el número de teléfono para Eun-Hee ... | Myoung-sol robó el número de teléfono para Eun-Hee ... |
82 | 00:06:07,589 | 00:06:09,116 | para que pudiera llamar a Eun-ah. | para que pudiera llamar a Eun-ah. |
83 | 00:06:11,618 | 00:06:12,799 | Me disculpo. | Me disculpo. |
84 | 00:06:15,228 | 00:06:16,399 | Duele mucho. | Duele mucho. |
85 | 00:06:19,164 | 00:06:20,646 | Eun-ah. | Eun-ah. |
86 | 00:06:22,472 | 00:06:24,440 | - Eun-ah. - Eun-Hee! | - Eun-ah. - Eun-Hee! |
87 | 00:06:25,486 | 00:06:27,877 | Eun-Hee, despierta! | Eun-Hee, despierta! |
88 | 00:06:32,638 | 00:06:35,582 | - Sra. Park. - Soy yo. | - Sra. Park. - Soy yo. |
89 | 00:06:44,679 | 00:06:47,300 | Sra Park, vamos a buscar Eun-ah. | Sra Park, vamos a buscar Eun-ah. |
90 | 00:06:47,830 | 00:06:51,266 | No hay manera de que Eun-ah muriera de esa manera. | No hay manera de que Eun-ah muriera de esa manera. |
91 | 00:06:51,511 | 00:06:53,584 | Eun-Hee. | Eun-Hee. |
92 | 00:06:59,579 | 00:07:00,904 | Eun-Hee. | Eun-Hee. |
93 | 00:07:02,734 | 00:07:04,504 | Eun-Hee. | Eun-Hee. |
94 | 00:07:05,577 | 00:07:07,325 | Eun-ah! | Eun-ah! |
95 | 00:07:07,900 | 00:07:11,738 | Estaba llorando, incluso esta mañana. Ella debe haber estado tan asustada! | Estaba llorando, incluso esta mañana. Ella debe haber estado tan asustada! |
96 | 00:07:12,726 | 00:07:14,646 | Voy a por ti, Eun-ah. | Voy a por ti, Eun-ah. |
97 | 00:07:14,914 | 00:07:16,268 | Espérame. | Espérame. |
98 | 00:07:17,064 | 00:07:18,871 | Vayamos por papá juntas. | Vayamos por papá juntas. |
99 | 00:07:21,123 | 00:07:23,023 | Todo es mi culpa. | Todo es mi culpa. |
100 | 00:07:25,154 | 00:07:27,518 | Tenemos que ir ahora! | Tenemos que ir ahora! |
101 | 00:07:29,811 | 00:07:31,155 | Eun-Hee. | Eun-Hee. |
102 | 00:07:33,969 | 00:07:35,371 | Usted ha dicho que eran buena gente. | Usted ha dicho que eran buena gente. |
103 | 00:07:40,016 | 00:07:41,427 | Ella iba a conseguir su cirugía. | Ella iba a conseguir su cirugía. |
104 | 00:07:43,806 | 00:07:45,535 | Usted ha dicho que iba a ser feliz. | Usted ha dicho que iba a ser feliz. |
105 | 00:07:47,927 | 00:07:52,755 | Me dijo que no debería quitar a Eun-ah de su felicidad! | Me dijo que no debería quitar a Eun-ah de su felicidad! |
106 | 00:07:56,462 | 00:07:58,043 | Eun-ah! | Eun-ah! |
107 | 00:07:59,253 | 00:08:01,739 | Eun-ah! | Eun-ah! |
108 | 00:08:03,257 | 00:08:04,553 | Eun-Hee. | Eun-Hee. |
109 | 00:08:15,178 | 00:08:17,077 | Mi hermana, Eun-ah. | Mi hermana, Eun-ah. |
110 | 00:08:17,102 | 00:08:19,151 | No vaya dentro. Es peligroso. | No vaya dentro. Es peligroso. |
111 | 00:08:19,627 | 00:08:22,291 | ¿Has visto a mi hermana? | ¿Has visto a mi hermana? |
112 | 00:08:23,168 | 00:08:24,965 | Por favor, encuentre Eun-ah. | Por favor, encuentre Eun-ah. |
113 | 00:08:25,667 | 00:08:27,732 | Su hermana menor estaba allí. | Su hermana menor estaba allí. |
114 | 00:08:28,394 | 00:08:29,622 | ¿Ha encontrado un cuerpo? | ¿Ha encontrado un cuerpo? |
115 | 00:08:30,486 | 00:08:33,060 | Encontramos el cuerpo de la pareja. | Encontramos el cuerpo de la pareja. |
116 | 00:08:33,934 | 00:08:35,383 | Pero todavía estamos investigando. | Pero todavía estamos investigando. |
117 | 00:08:36,259 | 00:08:38,095 | - Por favor regresen más tarde. - Estamos saliendo. | - Por favor regresen más tarde. - Estamos saliendo. |
118 | 00:08:49,758 | 00:08:51,611 | Eun-ah! | Eun-ah! |
119 | 00:08:52,272 | 00:08:53,434 | Te odio, papá! | Te odio, papá! |
120 | 00:08:54,885 | 00:08:56,585 | No voy a esperar más por ti. | No voy a esperar más por ti. |
121 | 00:08:58,218 | 00:09:00,782 | Nos hiciste esperar demasiado tiempo. | Nos hiciste esperar demasiado tiempo. |
122 | 00:09:02,578 | 00:09:05,242 | No podía proteger a Eun-ah! | No podía proteger a Eun-ah! |
123 | 00:09:07,067 | 00:09:08,346 | ¡Te odio! | ¡Te odio! |
124 | 00:09:09,411 | 00:09:10,914 | Te odio, papá! | Te odio, papá! |
125 | 00:09:15,527 | 00:09:18,088 | ¿Por qué no vas a volver? | ¿Por qué no vas a volver? |
126 | 00:09:19,711 | 00:09:21,367 | ¡Papá! | ¡Papá! |
127 | 00:09:22,484 | 00:09:23,907 | Eun-ah! | Eun-ah! |
128 | 00:09:40,326 | 00:09:41,403 | Myoung-sol. | Myoung-sol. |
129 | 00:09:42,386 | 00:09:43,587 | Voy a decir ... | Voy a decir ... |
130 | 00:09:44,843 | 00:09:46,194 | desgraciados padres, también. | desgraciados padres, también. |
131 | 00:09:47,555 | 00:09:48,763 | Es decir... | Es decir... |
132 | 00:09:50,011 | 00:09:51,346 | No voy a esperar ... | No voy a esperar ... |
133 | 00:09:53,299 | 00:09:54,698 | por él nunca más. | por él nunca más. |
134 | 00:09:55,259 | 00:09:56,603 | No me importa. | No me importa. |
135 | 00:09:57,859 | 00:09:59,059 | Eun-Hee. | Eun-Hee. |
136 | 00:09:59,387 | 00:10:00,643 | Sra Park. | Sra Park. |
137 | 00:10:03,783 | 00:10:05,107 | Tienes que animarte. | Tienes que animarte. |
138 | 00:10:06,212 | 00:10:08,507 | Sé que Eun-Hee es una buena niña. | Sé que Eun-Hee es una buena niña. |
139 | 00:10:12,557 | 00:10:13,700 | Sra Park. | Sra Park. |
140 | 00:10:14,644 | 00:10:15,868 | Ahora, | Ahora, |
141 | 00:10:17,220 | 00:10:18,859 | Eres todo lo que tengo. | Eres todo lo que tengo. |
142 | 00:10:34,353 | 00:10:39,064 | (2010) | (2010) |
143 | 00:10:55,177 | 00:10:57,113 | ¿No te gustan las zanahorias? | ¿No te gustan las zanahorias? |
144 | 00:10:58,530 | 00:10:59,745 | No me gusta eso. | No me gusta eso. |
145 | 00:10:59,839 | 00:11:01,408 | Aun así tienes que comer. | Aun así tienes que comer. |
146 | 00:11:07,114 | 00:11:08,218 | Sólo por hoy, ¿de acuerdo? | Sólo por hoy, ¿de acuerdo? |
147 | 00:11:20,962 | 00:11:24,010 | Te puedes comer una zanahoria sólo por hoy, pero debes comer dos la próxima vez. | Te puedes comer una zanahoria sólo por hoy, pero debes comer dos la próxima vez. |
148 | 00:11:24,484 | 00:11:25,659 | Está bien. | Está bien. |
149 | 00:11:31,491 | 00:11:33,395 | El almuerzo de hoy es el curry. | El almuerzo de hoy es el curry. |
150 | 00:11:33,927 | 00:11:35,175 | Hay una zanahoria aquí y aquí. | Hay una zanahoria aquí y aquí. |
151 | 00:11:37,164 | 00:11:39,300 | Yo sé que no te gustan las zanahorias tampoco. | Yo sé que no te gustan las zanahorias tampoco. |
152 | 00:11:39,580 | 00:11:40,965 | Estoy bien. | Estoy bien. |
153 | 00:11:45,140 | 00:11:46,740 | Sra Im! | Sra Im! |
154 | 00:11:46,772 | 00:11:48,060 | Tienes que terminar las gachas! | Tienes que terminar las gachas! |
155 | 00:11:48,668 | 00:11:49,940 | cierto, se me olvidó. | cierto, se me olvidó. |
156 | 00:12:01,187 | 00:12:03,067 | No enseñes a los niños a ser exigente con la comida. | No enseñes a los niños a ser exigente con la comida. |
157 | 00:12:04,164 | 00:12:06,082 | Algunos niños no les gustan las zanahorias. | Algunos niños no les gustan las zanahorias. |
158 | 00:12:06,604 | 00:12:08,344 | No es que ellos pueden permitirse el lujo de ser exigentes. | No es que ellos pueden permitirse el lujo de ser exigentes. |
159 | 00:12:08,916 | 00:12:10,444 | No es culpa de ellos. | No es culpa de ellos. |
160 | 00:12:11,516 | 00:12:14,203 | Los padres que los abandonan son los malos. | Los padres que los abandonan son los malos. |
161 | 00:12:14,515 | 00:12:16,156 | Los niños no hicieron nada malo. | Los niños no hicieron nada malo. |
162 | 00:12:16,699 | 00:12:18,428 | Son todos muy debiles a esa edad. | Son todos muy debiles a esa edad. |
163 | 00:12:18,458 | 00:12:21,386 | Los niños no deben ser exigentes con la comida, con o sin los padres. | Los niños no deben ser exigentes con la comida, con o sin los padres. |
164 | 00:12:21,916 | 00:12:23,771 | Entiendo. | Entiendo. |
165 | 00:12:26,358 | 00:12:28,217 | Vuelvo enseguida. | Vuelvo enseguida. |
166 | 00:12:32,810 | 00:12:34,963 | Voy a terminar el resto cuando regrese. | Voy a terminar el resto cuando regrese. |
167 | 00:12:35,082 | 00:12:36,842 | De acuerdo, jefe de cocina. | De acuerdo, jefe de cocina. |
168 | 00:12:37,336 | 00:12:40,599 | Espera. Desde cuándo eres el chef y nutricionista? | Espera. Desde cuándo eres el chef y nutricionista? |
169 | 00:12:41,087 | 00:12:42,867 | creciste comiendo la comida que hice. | creciste comiendo la comida que hice. |
170 | 00:12:43,355 | 00:12:45,099 | Está bien, me disculpo. | Está bien, me disculpo. |
171 | 00:12:49,755 | 00:12:51,131 | Myoung-sol. | Myoung-sol. |
172 | 00:12:52,327 | 00:12:53,607 | Traje gachas. | Traje gachas. |
173 | 00:12:54,126 | 00:12:55,566 | La avena está aquí. | La avena está aquí. |
174 | 00:12:55,688 | 00:12:57,441 | ¿Qué te tomó tanto tiempo? | ¿Qué te tomó tanto tiempo? |
175 | 00:12:57,813 | 00:13:01,023 | Estaba tratando de hacer que sea delicioso. | Estaba tratando de hacer que sea delicioso. |
176 | 00:13:02,871 | 00:13:07,079 | Jung-won, voy corregir tu capricho para comer. | Jung-won, voy corregir tu capricho para comer. |
177 | 00:13:10,264 | 00:13:12,727 | Aquí viene la papilla. | Aquí viene la papilla. |
178 | 00:13:12,912 | 00:13:15,720 | - Solo inténtalo. - Abre la boca. | - Solo inténtalo. - Abre la boca. |
179 | 00:13:19,016 | 00:13:20,744 | ¿Cómo está? ¿Esta bien? | ¿Cómo está? ¿Esta bien? |
180 | 00:13:21,432 | 00:13:22,703 | ¿No es delicioso? | ¿No es delicioso? |
181 | 00:13:24,728 | 00:13:28,048 | ¡Misión cumplida! | ¡Misión cumplida! |
182 | 00:13:28,088 | 00:13:30,344 | Eres un bebé tan bonito. | Eres un bebé tan bonito. |
183 | 00:13:30,392 | 00:13:33,384 | Eso es increíble. Es tan travieso, | Eso es increíble. Es tan travieso, |
184 | 00:13:33,432 | 00:13:35,080 | pero supongo que tiene buen gusto. | pero supongo que tiene buen gusto. |
185 | 00:13:35,108 | 00:13:36,108 | Quiero que sepas, que tuve ... | Quiero que sepas, que tuve ... |
186 | 00:13:36,133 | 00:13:38,323 | las puntuaciones más altas en los exámenes de licencia nutricionista y chef. | las puntuaciones más altas en los exámenes de licencia nutricionista y chef. |
187 | 00:13:38,324 | 00:13:40,371 | Bien, bien. | Bien, bien. |
188 | 00:13:40,947 | 00:13:43,043 | Toma un bocado más. | Toma un bocado más. |
189 | 00:13:43,069 | 00:13:45,628 | Debería hacer algo más. | Debería hacer algo más. |
190 | 00:13:49,846 | 00:13:51,404 | ¿Se refiere a este niño? | ¿Se refiere a este niño? |
191 | 00:13:51,429 | 00:13:52,786 | - Sí. - Sí. | - Sí. - Sí. |
192 | 00:13:52,947 | 00:13:54,271 | ¡Él es tan lindo! | ¡Él es tan lindo! |
193 | 00:13:54,947 | 00:13:57,468 | Todo el mundo lo ama. | Todo el mundo lo ama. |
194 | 00:13:59,938 | 00:14:01,227 | ¿Qué hay de sus hábitos alimenticios? | ¿Qué hay de sus hábitos alimenticios? |
195 | 00:14:01,843 | 00:14:03,266 | ¿tiene sueño inquieto por la noche? | ¿tiene sueño inquieto por la noche? |
196 | 00:14:04,191 | 00:14:07,621 | Tengo que trabajar por la mañana, así que no puedo permanecer hasta muy tarde. | Tengo que trabajar por la mañana, así que no puedo permanecer hasta muy tarde. |
197 | 00:14:08,561 | 00:14:10,361 | Vamos a contratar a una niñera, por supuesto. | Vamos a contratar a una niñera, por supuesto. |
198 | 00:14:10,722 | 00:14:13,345 | Si desea un bebé tranquilo, consiga un cerdo en su lugar. | Si desea un bebé tranquilo, consiga un cerdo en su lugar. |
199 | 00:14:14,171 | 00:14:15,351 | ¿Disculpe? | ¿Disculpe? |
200 | 00:14:15,508 | 00:14:18,236 | Los niños se supone que deben ser ruidosos y dificiles. | Los niños se supone que deben ser ruidosos y dificiles. |
201 | 00:14:18,573 | 00:14:20,277 | ¿Quieres esto y no quiere eso. | ¿Quieres esto y no quiere eso. |
202 | 00:14:21,317 | 00:14:22,773 | ¿Está buscando un bebé a la medida? | ¿Está buscando un bebé a la medida? |
203 | 00:14:23,205 | 00:14:24,532 | - La adopción es sobre ... - Sra Im! | - La adopción es sobre ... - Sra Im! |
204 | 00:14:28,182 | 00:14:29,695 | Puede alimentar al resto. | Puede alimentar al resto. |
205 | 00:14:30,145 | 00:14:31,208 | Nos vemos más tarde. | Nos vemos más tarde. |
206 | 00:14:39,113 | 00:14:40,234 | Directora. | Directora. |
207 | 00:14:40,611 | 00:14:44,023 | Usted sabe mucho de padres que renuncian a su adopción, ¿verdad? | Usted sabe mucho de padres que renuncian a su adopción, ¿verdad? |
208 | 00:14:44,667 | 00:14:47,459 | Los padres pueden escoger un niño, pero el niño no tienen otra opción. | Los padres pueden escoger un niño, pero el niño no tienen otra opción. |
209 | 00:14:47,587 | 00:14:50,811 | Si decidimos, Jung-won no tendrá más remedio que ir. | Si decidimos, Jung-won no tendrá más remedio que ir. |
210 | 00:14:52,277 | 00:14:54,846 | Él no tiene más remedio que vivir con los padres que ... | Él no tiene más remedio que vivir con los padres que ... |
211 | 00:14:55,637 | 00:14:56,957 | tienen tan poca tolerancia. | tienen tan poca tolerancia. |
212 | 00:15:05,733 | 00:15:07,685 | Vamonos. Hay un montón de otros lugares. | Vamonos. Hay un montón de otros lugares. |
213 | 00:15:09,150 | 00:15:10,509 | ¡Qué grosero! | ¡Qué grosero! |
214 | 00:15:13,973 | 00:15:17,501 | Im Eun-Hee, estás en problemas otra vez. | Im Eun-Hee, estás en problemas otra vez. |
215 | 00:15:18,292 | 00:15:19,877 | Muy bien, aquí hay más gachas. | Muy bien, aquí hay más gachas. |
216 | 00:15:20,166 | 00:15:21,822 | Aqui tienes. | Aqui tienes. |
217 | 00:15:29,374 | 00:15:30,726 | Incluso los padres biológicos ... | Incluso los padres biológicos ... |
218 | 00:15:31,093 | 00:15:32,670 | se enojan si un niño no duerme por la noche. | se enojan si un niño no duerme por la noche. |
219 | 00:15:32,917 | 00:15:34,341 | Ellos regañan a un niño que no come adecuadamente. | Ellos regañan a un niño que no come adecuadamente. |
220 | 00:15:34,516 | 00:15:35,808 | Sólo digo que ... | Sólo digo que ... |
221 | 00:15:36,077 | 00:15:38,662 | un padre no debe mantener condiciones. | un padre no debe mantener condiciones. |
222 | 00:15:51,189 | 00:15:53,316 | Ese es el drama de Seok-jin! | Ese es el drama de Seok-jin! |
223 | 00:16:00,376 | 00:16:03,065 | "Estoy viendo tu drama en este momento." | "Estoy viendo tu drama en este momento." |
224 | 00:16:03,090 | 00:16:05,232 | "Es muy interesante. Eres el mejor!" | "Es muy interesante. Eres el mejor!" |
225 | 00:16:06,002 | 00:16:08,275 | Fue Im Eun-Hee, ¿verdad? la chef del orfanato Angel? | Fue Im Eun-Hee, ¿verdad? la chef del orfanato Angel? |
226 | 00:16:09,247 | 00:16:10,663 | ¿Está trayendo el almuerzo de hoy, también? | ¿Está trayendo el almuerzo de hoy, también? |
227 | 00:16:10,688 | 00:16:12,887 | - Métete en tus asuntos. - ¿Cómo puedo? | - Métete en tus asuntos. - ¿Cómo puedo? |
228 | 00:16:13,567 | 00:16:17,735 | Tu almuerzo es la única razón por la que soporto este trabajo de asistente aburrido. | Tu almuerzo es la única razón por la que soporto este trabajo de asistente aburrido. |
229 | 00:16:19,031 | 00:16:21,695 | tu vida es tan simple si eso es todo lo que necesitas para ser feliz. | tu vida es tan simple si eso es todo lo que necesitas para ser feliz. |
230 | 00:16:21,953 | 00:16:24,983 | Creo que a Eun-Hee realmente le gustas. | Creo que a Eun-Hee realmente le gustas. |
231 | 00:16:33,511 | 00:16:35,887 | Toma la llamada. ¿Y si está justo fuera? | Toma la llamada. ¿Y si está justo fuera? |
232 | 00:16:39,199 | 00:16:41,199 | - Sí, Eun-Hee. - Debes estar ocupada. | - Sí, Eun-Hee. - Debes estar ocupada. |
233 | 00:16:41,415 | 00:16:44,040 | Voy a ser rápida. ¿Cómo está la Sra Park? | Voy a ser rápida. ¿Cómo está la Sra Park? |
234 | 00:16:44,336 | 00:16:46,119 | Ella todavía estaba enferma cuando me fui esta mañana. | Ella todavía estaba enferma cuando me fui esta mañana. |
235 | 00:16:47,087 | 00:16:48,951 | Todavía está enferma? Eso es muy malo. | Todavía está enferma? Eso es muy malo. |
236 | 00:16:49,207 | 00:16:52,191 | No te preocupes. Todavía lo hace todo por ella misma, incluso criticarme. | No te preocupes. Todavía lo hace todo por ella misma, incluso criticarme. |
237 | 00:16:53,719 | 00:16:55,159 | Eso es tan propio de ella. | Eso es tan propio de ella. |
238 | 00:16:56,139 | 00:16:57,628 | Por cierto, | Por cierto, |
239 | 00:16:58,019 | 00:16:59,843 | Estaba haciendo un poco de papilla ... | Estaba haciendo un poco de papilla ... |
240 | 00:17:00,036 | 00:17:01,724 | y hecho un poco para ti también. | y hecho un poco para ti también. |
241 | 00:17:03,364 | 00:17:04,643 | Estoy bien. | Estoy bien. |
242 | 00:17:06,418 | 00:17:08,058 | Lo dejo en tu escritorio. | Lo dejo en tu escritorio. |
243 | 00:17:08,859 | 00:17:10,683 | Está bien. Gracias como siempre. | Está bien. Gracias como siempre. |
244 | 00:17:14,407 | 00:17:16,375 | Gracias como siempre. ¡Puntuación! | Gracias como siempre. ¡Puntuación! |
245 | 00:17:19,238 | 00:17:20,489 | Caray. | Caray. |
246 | 00:17:27,524 | 00:17:32,647 | (La verdad detrás de la jubilación anticipada de la celebridad Kim Ja-kyung) | (La verdad detrás de la jubilación anticipada de la celebridad Kim Ja-kyung) |
247 | 00:17:40,830 | 00:17:41,991 | Soy yo. | Soy yo. |
248 | 00:17:42,413 | 00:17:43,574 | ¿Dónde estás? | ¿Dónde estás? |
249 | 00:17:44,694 | 00:17:47,502 | Vi las noticias. ¿Estás realmente retirandote? | Vi las noticias. ¿Estás realmente retirandote? |
250 | 00:17:48,006 | 00:17:49,374 | No te incumbe. | No te incumbe. |
251 | 00:17:51,982 | 00:17:54,526 | Ya sea si debuto o me retiro no tiene nada que ver contigo. | Ya sea si debuto o me retiro no tiene nada que ver contigo. |
252 | 00:17:59,226 | 00:18:01,803 | Creen que estoy embarazada? Tienes que estar bromeando. | Creen que estoy embarazada? Tienes que estar bromeando. |
253 | 00:18:03,842 | 00:18:05,217 | No vuelvas a llamar de nuevo. | No vuelvas a llamar de nuevo. |
254 | 00:18:05,312 | 00:18:07,856 | Estoy llamando porque estoy preocupado. ¿Eso es todo lo que puedes decir? | Estoy llamando porque estoy preocupado. ¿Eso es todo lo que puedes decir? |
255 | 00:18:08,736 | 00:18:11,160 | ¿Seguro de que todo está bien? | ¿Seguro de que todo está bien? |
256 | 00:18:12,833 | 00:18:14,944 | Ja-kyung. A pesar de todo, | Ja-kyung. A pesar de todo, |
257 | 00:18:15,969 | 00:18:17,480 | Pensé que nos amábamos. | Pensé que nos amábamos. |
258 | 00:18:18,208 | 00:18:19,849 | Que terminaramos así... | Que terminaramos así... |
259 | 00:18:20,723 | 00:18:22,120 | es muy difícil de entender para mí. | es muy difícil de entender para mí. |
260 | 00:18:23,745 | 00:18:25,177 | ¿Amor? | ¿Amor? |
261 | 00:18:26,081 | 00:18:29,265 | No te engañes. Yo sólo salí contigo por capricho. | No te engañes. Yo sólo salí contigo por capricho. |
262 | 00:18:30,586 | 00:18:32,971 | Estoy harta de actuar y tratar de ganarme la vida. | Estoy harta de actuar y tratar de ganarme la vida. |
263 | 00:18:35,050 | 00:18:38,313 | Deja de escuchar los chismes y deja de llamarme. | Deja de escuchar los chismes y deja de llamarme. |
264 | 00:18:39,722 | 00:18:42,634 | Incluso si muero, no quiero que vengas a mi funeral. ¿entiendes? | Incluso si muero, no quiero que vengas a mi funeral. ¿entiendes? |
265 | 00:18:55,739 | 00:18:56,843 | ¿Por lo menos sabes ... | ¿Por lo menos sabes ... |
266 | 00:18:58,547 | 00:19:00,547 | que por eso me hice un productor? | que por eso me hice un productor? |
267 | 00:19:07,378 | 00:19:09,210 | Todo el mundo es tan molesto! | Todo el mundo es tan molesto! |
268 | 00:19:13,727 | 00:19:15,423 | Devuélveme a mi hija! | Devuélveme a mi hija! |
269 | 00:19:17,879 | 00:19:21,095 | ¿Tiene alguna idea de lo duro que trabajé ... | ¿Tiene alguna idea de lo duro que trabajé ... |
270 | 00:19:21,879 | 00:19:24,223 | para crear la perfecta Kim Ja-Kyung? | para crear la perfecta Kim Ja-Kyung? |
271 | 00:19:24,967 | 00:19:28,841 | Su hijo desgraciado arruinó todo! | Su hijo desgraciado arruinó todo! |
272 | 00:19:38,660 | 00:19:40,091 | Que mujer tan viciosa. | Que mujer tan viciosa. |
273 | 00:19:40,657 | 00:19:43,285 | Mira como te sientas allí sin una palabra. | Mira como te sientas allí sin una palabra. |
274 | 00:19:43,405 | 00:19:44,654 | Qué vergüenza que eres. | Qué vergüenza que eres. |
275 | 00:19:44,981 | 00:19:46,309 | hey. | hey. |
276 | 00:19:46,507 | 00:19:47,658 | ¿Qué? | ¿Qué? |
277 | 00:19:47,964 | 00:19:50,701 | Ese niño es el hijo de su hija y su problema. | Ese niño es el hijo de su hija y su problema. |
278 | 00:19:51,780 | 00:19:53,844 | No tiene nada que ver conmigo ni con Seok-jin. | No tiene nada que ver conmigo ni con Seok-jin. |
279 | 00:19:54,797 | 00:19:57,324 | Cómo se atreve a culparnos por tener una hija escandalosa? | Cómo se atreve a culparnos por tener una hija escandalosa? |
280 | 00:19:58,412 | 00:19:59,787 | Cómo te atreves... | Cómo te atreves... |
281 | 00:20:00,476 | 00:20:02,156 | Cómo te atreves a abrir la boca contra mí? | Cómo te atreves a abrir la boca contra mí? |
282 | 00:20:04,069 | 00:20:06,205 | ¿Crees que no sé cómo ... | ¿Crees que no sé cómo ... |
283 | 00:20:06,956 | 00:20:08,412 | arrastró a su hija abajo? | arrastró a su hija abajo? |
284 | 00:20:09,181 | 00:20:12,596 | Lo di todo para criar a mi Seok-jin. | Lo di todo para criar a mi Seok-jin. |
285 | 00:20:13,358 | 00:20:14,853 | Yo di mi vida a él. | Yo di mi vida a él. |
286 | 00:20:15,974 | 00:20:18,414 | No voy a dejar que alguna vez un par de mujeres desvergonzadas como tú se lo lleven. | No voy a dejar que alguna vez un par de mujeres desvergonzadas como tú se lo lleven. |
287 | 00:20:19,226 | 00:20:21,086 | ¿Dijiste desvergonzadas? | ¿Dijiste desvergonzadas? |
288 | 00:20:22,206 | 00:20:24,822 | ¡Está bien! ¿Quieres ver una mujer desvergonzada? | ¡Está bien! ¿Quieres ver una mujer desvergonzada? |
289 | 00:20:26,373 | 00:20:27,389 | Aquí está la desvergonzada! | Aquí está la desvergonzada! |
290 | 00:20:29,934 | 00:20:33,461 | Sólo estoy frenando para que Seok-jin no se lastime. | Sólo estoy frenando para que Seok-jin no se lastime. |
291 | 00:20:36,049 | 00:20:37,732 | Mejor ve y toma cuidado de tu hija. | Mejor ve y toma cuidado de tu hija. |
292 | 00:20:38,262 | 00:20:40,514 | Es mejor que no trate de seducir a mi hijo otra vez. | Es mejor que no trate de seducir a mi hijo otra vez. |
293 | 00:20:43,178 | 00:20:44,434 | Hemos terminado aquí. | Hemos terminado aquí. |
294 | 00:20:45,153 | 00:20:46,450 | Piérdete. | Piérdete. |
295 | 00:20:48,714 | 00:20:50,092 | A mi tampoco me gusta estar aquí. | A mi tampoco me gusta estar aquí. |
296 | 00:20:50,578 | 00:20:52,387 | Eres despreciable! | Eres despreciable! |
297 | 00:20:58,338 | 00:20:59,474 | ¿Si querido? | ¿Si querido? |
298 | 00:20:59,850 | 00:21:01,146 | De Verdad? | De Verdad? |
299 | 00:21:01,618 | 00:21:04,890 | Bueno. Estaré ahí. | Bueno. Estaré ahí. |
300 | 00:21:07,026 | 00:21:08,282 | No vuelvan. | No vuelvan. |
301 | 00:21:09,370 | 00:21:11,651 | No, voy a seguir viniendo aquí. | No, voy a seguir viniendo aquí. |
302 | 00:21:12,082 | 00:21:14,714 | Voy a venir aquí cada vez ... | Voy a venir aquí cada vez ... |
303 | 00:21:15,154 | 00:21:17,154 | Quiero aliviar mi cólera, por lo que sólo tienes que esperar! | Quiero aliviar mi cólera, por lo que sólo tienes que esperar! |
304 | 00:21:38,468 | 00:21:39,932 | "¿Cómo está, Sra Park?" | "¿Cómo está, Sra Park?" |
305 | 00:21:40,476 | 00:21:42,052 | "¿Puedo parar para la cena?" | "¿Puedo parar para la cena?" |
306 | 00:21:42,540 | 00:21:43,812 | "Hice un poco de papilla para usted." | "Hice un poco de papilla para usted." |
307 | 00:21:55,554 | 00:21:56,876 | "Estoy bien". | "Estoy bien". |
308 | 00:21:57,481 | 00:21:59,020 | Ella siempre dice eso. | Ella siempre dice eso. |
309 | 00:22:08,660 | 00:22:09,919 | Vengan aquí, todo el mundo! | Vengan aquí, todo el mundo! |
310 | 00:22:10,347 | 00:22:11,891 | ¡Tío! | ¡Tío! |
311 | 00:22:11,916 | 00:22:13,252 | ¡Tío! | ¡Tío! |
312 | 00:22:17,023 | 00:22:18,794 | - ¿Has estado bien? - Sí. | - ¿Has estado bien? - Sí. |
313 | 00:22:18,819 | 00:22:20,126 | Creciste muy alto. | Creciste muy alto. |
314 | 00:22:29,761 | 00:22:31,029 | ¡Buen tiro! | ¡Buen tiro! |
315 | 00:22:31,287 | 00:22:33,753 | Atrápame si puedes! | Atrápame si puedes! |
316 | 00:22:33,778 | 00:22:36,793 | Voy a tirar alto. 1, 2, 3! | Voy a tirar alto. 1, 2, 3! |
317 | 00:22:37,629 | 00:22:38,990 | ¡Ten cuidado! | ¡Ten cuidado! |
318 | 00:22:40,720 | 00:22:43,016 | Allí va con el balón! | Allí va con el balón! |
319 | 00:22:43,076 | 00:22:44,636 | ¡No me sigas! | ¡No me sigas! |
320 | 00:22:47,298 | 00:22:48,359 | ¡Pasa! | ¡Pasa! |
321 | 00:22:48,384 | 00:22:49,794 | ¡Cómo te atreves! | ¡Cómo te atreves! |
322 | 00:22:51,740 | 00:22:52,935 | ¡Ven aca! | ¡Ven aca! |
323 | 00:22:57,179 | 00:22:59,926 | Ahí va con el balón! ¡No me sigas! | Ahí va con el balón! ¡No me sigas! |
324 | 00:23:15,937 | 00:23:18,285 | Por favor envia mi agradecimiento. | Por favor envia mi agradecimiento. |
325 | 00:23:18,762 | 00:23:21,278 | - Vamos a hacer un buen uso de esto aquí. - Sí. | - Vamos a hacer un buen uso de esto aquí. - Sí. |
326 | 00:23:22,643 | 00:23:24,087 | ¿Cómo está tu padre en estos días? | ¿Cómo está tu padre en estos días? |
327 | 00:23:24,966 | 00:23:26,966 | Está en la televisión muy a menudo. | Está en la televisión muy a menudo. |
328 | 00:23:27,253 | 00:23:29,021 | Los negocios deben ir bien. | Los negocios deben ir bien. |
329 | 00:23:30,348 | 00:23:31,469 | Supongo. | Supongo. |
330 | 00:23:32,227 | 00:23:35,029 | También me trajo algunas chaquetas para los niños. | También me trajo algunas chaquetas para los niños. |
331 | 00:23:35,468 | 00:23:36,797 | El tiempo se enfriará pronto. | El tiempo se enfriará pronto. |
332 | 00:23:37,228 | 00:23:39,029 | Debes echar un vistazo antes de entregarlos. | Debes echar un vistazo antes de entregarlos. |
333 | 00:23:39,478 | 00:23:42,479 | Sé que siempre gastas tus ahorros en nosotros. | Sé que siempre gastas tus ahorros en nosotros. |
334 | 00:23:43,153 | 00:23:45,453 | Las donaciones de tu padre ya son suficientes. | Las donaciones de tu padre ya son suficientes. |
335 | 00:23:46,396 | 00:23:49,507 | Él no sabe que hiciste eso, ¿verdad? | Él no sabe que hiciste eso, ¿verdad? |
336 | 00:23:50,102 | 00:23:52,438 | Este es un secreto entre tú y yo. | Este es un secreto entre tú y yo. |
337 | 00:24:03,075 | 00:24:04,148 | Seok-jin! | Seok-jin! |
338 | 00:24:35,544 | 00:24:37,351 | Él debe estar teniendo un tiempo difícil. | Él debe estar teniendo un tiempo difícil. |
339 | 00:24:52,626 | 00:24:53,715 | Ja-Kyung! | Ja-Kyung! |
340 | 00:24:54,443 | 00:24:55,710 | Ja-Kyung! | Ja-Kyung! |
341 | 00:24:57,276 | 00:24:59,518 | - Estoy sufriendo. - ¿Por cuanto tiempo? | - Estoy sufriendo. - ¿Por cuanto tiempo? |
342 | 00:24:59,708 | 00:25:00,760 | ¿Cuándo empezó? | ¿Cuándo empezó? |
343 | 00:25:02,325 | 00:25:05,646 | - Empezó hace un momento. - ¿En qué intervalos? | - Empezó hace un momento. - ¿En qué intervalos? |
344 | 00:25:07,724 | 00:25:09,052 | ¿Dónde estabas? | ¿Dónde estabas? |
345 | 00:25:10,261 | 00:25:11,488 | Yo estaba loco, así que tomé un paseo. | Yo estaba loco, así que tomé un paseo. |
346 | 00:25:13,155 | 00:25:14,651 | Si no fuera por esto, | Si no fuera por esto, |
347 | 00:25:15,219 | 00:25:17,539 | Estarias comprometida con el hijo de Daehan Company. | Estarias comprometida con el hijo de Daehan Company. |
348 | 00:25:18,985 | 00:25:22,152 | Habrias podido filmar anuncios de vestidos de maternidad ... | Habrias podido filmar anuncios de vestidos de maternidad ... |
349 | 00:25:22,177 | 00:25:24,418 | y de centros de atención posnatal. | y de centros de atención posnatal. |
350 | 00:25:26,539 | 00:25:28,070 | Para. | Para. |
351 | 00:25:29,990 | 00:25:32,571 | Bien, no tengo a nadie más a quien culpar. | Bien, no tengo a nadie más a quien culpar. |
352 | 00:25:33,345 | 00:25:35,671 | Todo esto es debido a que estás loca. | Todo esto es debido a que estás loca. |
353 | 00:25:37,217 | 00:25:39,120 | ¿Duele? | ¿Duele? |
354 | 00:25:39,145 | 00:25:40,258 | Duele. | Duele. |
355 | 00:25:41,433 | 00:25:42,855 | Debes estar pasando trabajo de parto. | Debes estar pasando trabajo de parto. |
356 | 00:25:43,239 | 00:25:45,002 | ¿tan pronto? | ¿tan pronto? |
357 | 00:25:45,150 | 00:25:47,706 | Pensaba que faltaba un mes. | Pensaba que faltaba un mes. |
358 | 00:25:49,226 | 00:25:50,559 | ¡Mamá! | ¡Mamá! |
359 | 00:25:50,830 | 00:25:52,995 | Estoy asustada. Quiero ir a un hospital. | Estoy asustada. Quiero ir a un hospital. |
360 | 00:25:53,354 | 00:25:54,463 | ¿Estás loca? | ¿Estás loca? |
361 | 00:25:54,488 | 00:25:56,592 | No hay hospital para ti en este país. | No hay hospital para ti en este país. |
362 | 00:25:56,617 | 00:25:59,210 | Sólo ten el bebé aquí y no arruines nada. | Sólo ten el bebé aquí y no arruines nada. |
363 | 00:25:59,573 | 00:26:01,286 | Es muy doloroso! | Es muy doloroso! |
364 | 00:26:02,222 | 00:26:04,834 | ¿Quién te dijo que salieras con ese tipo sin valor? | ¿Quién te dijo que salieras con ese tipo sin valor? |
365 | 00:26:05,095 | 00:26:06,658 | Ya hay suficientes personas comentando ... | Ya hay suficientes personas comentando ... |
366 | 00:26:06,683 | 00:26:08,591 | que no puedes estar a la altura de la fama en tu infancia. | que no puedes estar a la altura de la fama en tu infancia. |
367 | 00:26:09,239 | 00:26:11,757 | ¡Tengo tanto dolor ahora mismo! | ¡Tengo tanto dolor ahora mismo! |
368 | 00:26:13,054 | 00:26:15,813 | Si, soy yo. | Si, soy yo. |
369 | 00:26:16,278 | 00:26:18,020 | Tienes que venir de inmediato. | Tienes que venir de inmediato. |
370 | 00:26:18,430 | 00:26:20,928 | Sí, haz lo que te dije antes. | Sí, haz lo que te dije antes. |
371 | 00:26:21,201 | 00:26:22,302 | Adiós. | Adiós. |
372 | 00:26:22,409 | 00:26:25,455 | Esta persona es una partera famosa. | Esta persona es una partera famosa. |
373 | 00:26:25,480 | 00:26:28,458 | - ¿Una partera? - No podemos hacerlo solos. | - ¿Una partera? - No podemos hacerlo solos. |
374 | 00:26:28,929 | 00:26:30,885 | Necesitamos a alguien con experiencia. | Necesitamos a alguien con experiencia. |
375 | 00:26:31,065 | 00:26:33,027 | Lo investigué. | Lo investigué. |
376 | 00:26:33,273 | 00:26:35,297 | Ven aca. | Ven aca. |
377 | 00:26:36,188 | 00:26:37,214 | Respira profundamente. | Respira profundamente. |
378 | 00:26:38,582 | 00:26:42,106 | Despierta. No te puedes desmayar! | Despierta. No te puedes desmayar! |
379 | 00:26:45,799 | 00:26:47,098 | Todo es tu culpa. | Todo es tu culpa. |
380 | 00:26:48,560 | 00:26:50,275 | Salí con él porque te odiaba. | Salí con él porque te odiaba. |
381 | 00:26:51,342 | 00:26:52,931 | Eres lo peor. | Eres lo peor. |
382 | 00:26:53,138 | 00:26:54,517 | ¡Te odio más! | ¡Te odio más! |
383 | 00:26:56,198 | 00:26:58,151 | Espera. | Espera. |
384 | 00:26:59,146 | 00:27:02,002 | Deja de maldecir y muerde esto en su lugar. | Deja de maldecir y muerde esto en su lugar. |
385 | 00:27:02,027 | 00:27:03,481 | ¡Te arruinarás los dientes! | ¡Te arruinarás los dientes! |
386 | 00:27:03,506 | 00:27:05,923 | Aquí, espera. | Aquí, espera. |
387 | 00:27:06,803 | 00:27:08,612 | Dije que estaba bien. | Dije que estaba bien. |
388 | 00:27:09,202 | 00:27:10,499 | No seas así. | No seas así. |
389 | 00:27:10,824 | 00:27:12,779 | Nos conocemos desde hace mucho tiempo. | Nos conocemos desde hace mucho tiempo. |
390 | 00:27:15,116 | 00:27:17,875 | No apareciste en el restaurante. Debes estar realmente cansado. | No apareciste en el restaurante. Debes estar realmente cansado. |
391 | 00:27:19,230 | 00:27:21,230 | No sé qué ha sido de mi vida. | No sé qué ha sido de mi vida. |
392 | 00:27:21,678 | 00:27:23,863 | Todo lo que hice fue trabajar duro toda mi vida. | Todo lo que hice fue trabajar duro toda mi vida. |
393 | 00:27:24,886 | 00:27:26,781 | Te enfermaste porque ... | Te enfermaste porque ... |
394 | 00:27:26,806 | 00:27:29,973 | Trabajaste muy duro. Necesitas tomarte un descanso. | Trabajaste muy duro. Necesitas tomarte un descanso. |
395 | 00:27:32,516 | 00:27:33,564 | Aqui tienes. | Aqui tienes. |
396 | 00:27:51,310 | 00:27:52,439 | Es bueno. | Es bueno. |
397 | 00:27:53,251 | 00:27:54,409 | Usaste caldo de mejillón. | Usaste caldo de mejillón. |
398 | 00:27:54,714 | 00:27:57,350 | ¡Tienes razón! | ¡Tienes razón! |
399 | 00:27:59,710 | 00:28:00,759 | Sra. Park | Sra. Park |
400 | 00:28:01,101 | 00:28:04,149 | No entiendo por qué la gente te tiene tanto miedo. | No entiendo por qué la gente te tiene tanto miedo. |
401 | 00:28:04,342 | 00:28:05,511 | Eres una monada. | Eres una monada. |
402 | 00:28:05,964 --> 00:28:07,087 No vayas diciendo esas cosas. | 00:28:05,964 --> 00:28:07,087 No vayas diciendo esas cosas. | ||
403 | 00:28:07,294 | 00:28:10,475 | - ¿Te estás burlando de una persona enferma? - Lo digo en serio. | - ¿Te estás burlando de una persona enferma? - Lo digo en serio. |
404 | 00:28:11,014 | 00:28:12,122 | Ten algo más. | Ten algo más. |
405 | 00:28:15,979 | 00:28:17,260 | Respira. | Respira. |
406 | 00:28:17,630 | 00:28:19,590 | Necesitas empujar un poco más. | Necesitas empujar un poco más. |
407 | 00:28:21,032 | 00:28:24,060 | ¿Por qué lleva tanto tiempo? ¿Por qué tienes que hacer esto tan difícil? | ¿Por qué lleva tanto tiempo? ¿Por qué tienes que hacer esto tan difícil? |
408 | 00:28:24,085 | 00:28:26,414 | Lo estás haciendo bien. ¡Necesitas empujar más! | Lo estás haciendo bien. ¡Necesitas empujar más! |
409 | 00:28:26,681 | 00:28:28,381 | Solo aguanta un poco más. | Solo aguanta un poco más. |
410 | 00:28:30,054 | 00:28:32,062 | ¡Necesito ir a un hospital! | ¡Necesito ir a un hospital! |
411 | 00:28:33,356 | 00:28:35,911 | No puedes Quédate aquí. | No puedes Quédate aquí. |
412 | 00:28:35,936 | 00:28:37,836 | ¡Creo que me voy a morir! | ¡Creo que me voy a morir! |
413 | 00:28:37,923 | 00:28:40,296 | Lo estás haciendo bien. | Lo estás haciendo bien. |
414 | 00:28:40,321 | 00:28:41,999 | ¡Necesitas empujar más! | ¡Necesitas empujar más! |
415 | 00:28:42,556 | 00:28:44,389 | Puedo ver la cabeza | Puedo ver la cabeza |
416 | 00:28:48,292 | 00:28:50,878 | Ahí está. | Ahí está. |
417 | 00:28:55,646 | 00:28:56,788 | Es un niño. | Es un niño. |
418 | 00:28:58,175 | 00:29:01,004 | Si lo veo. | Si lo veo. |
419 | 00:29:01,513 | 00:29:05,064 | Cuida de la madre primero. Asegúrate de que se mantenga limpia y bonita. | Cuida de la madre primero. Asegúrate de que se mantenga limpia y bonita. |
420 | 00:29:05,107 | 00:29:06,627 | No te preocupes | No te preocupes |
421 | 00:29:07,080 | 00:29:09,647 | He estado haciendo esto toda mi vida. | He estado haciendo esto toda mi vida. |
422 | 00:29:10,433 | 00:29:11,717 | Por supuesto. | Por supuesto. |
423 | 00:29:12,712 | 00:29:14,550 | No llores | No llores |
424 | 00:29:14,575 | 00:29:16,108 | Tengo frio. | Tengo frio. |
425 | 00:29:16,971 | 00:29:18,349 | Que buen bebé. | Que buen bebé. |
426 | 00:29:19,072 | 00:29:21,676 | No he terminado de cuidar al bebé. | No he terminado de cuidar al bebé. |
427 | 00:29:21,855 | 00:29:23,485 | No deberías dejarlo así. | No deberías dejarlo así. |
428 | 00:29:23,510 | 00:29:25,418 | Está bien. Yo me ocuparé de él. | Está bien. Yo me ocuparé de él. |
429 | 00:29:25,443 | 00:29:26,507 | Tu trabajo está hecho. | Tu trabajo está hecho. |
430 | 00:29:28,885 | 00:29:30,125 | ¿Recuerdas nuestra promesa? | ¿Recuerdas nuestra promesa? |
431 | 00:29:30,718 | 00:29:32,848 | Lo sé. Ni siquiera vi su cara. | Lo sé. Ni siquiera vi su cara. |
432 | 00:29:33,058 | 00:29:34,913 | Ni siquiera mi hijo lo sabe. | Ni siquiera mi hijo lo sabe. |
433 | 00:29:35,299 | 00:29:37,195 | Esto es solo entre nosotras. | Esto es solo entre nosotras. |
434 | 00:29:37,555 | 00:29:40,616 | Si escucho algo sobre esto, te encontraré. | Si escucho algo sobre esto, te encontraré. |
435 | 00:29:41,032 | 00:29:42,606 | Estoy tan asustada. | Estoy tan asustada. |
436 | 00:29:42,921 | 00:29:44,626 | No dejes al bebé así. | No dejes al bebé así. |
437 | 00:29:44,651 | 00:29:46,709 | Tienes que entrar y lavarlo. | Tienes que entrar y lavarlo. |
438 | 00:29:46,734 | 00:29:49,231 | Bien, bien. Me haré cargo de ello. | Bien, bien. Me haré cargo de ello. |
439 | 00:30:01,116 | 00:30:03,252 | Se acabo. Solo necesitas descansar. | Se acabo. Solo necesitas descansar. |
440 | 00:30:05,036 | 00:30:08,182 | Me aseguraré de que nadie sepa que estabas embarazada. | Me aseguraré de que nadie sepa que estabas embarazada. |
441 | 00:30:09,811 | 00:30:13,544 | Siempre fuiste pura, y lo serás a partir de ahora. | Siempre fuiste pura, y lo serás a partir de ahora. |
442 | 00:30:16,293 | 00:30:17,398 | No te preocupes | No te preocupes |
443 | 00:30:44,546 | 00:30:45,894 | No tienes que quedarte. | No tienes que quedarte. |
444 | 00:30:47,327 | 00:30:48,366 | Lo sé. | Lo sé. |
445 | 00:30:48,992 | 00:30:51,024 | Sin embargo, nadie volverá a casa. | Sin embargo, nadie volverá a casa. |
446 | 00:30:51,639 | 00:30:52,752 | Ellos estarán. | Ellos estarán. |
447 | 00:30:57,290 | 00:30:58,412 | Aquí. | Aquí. |
448 | 00:31:00,035 | 00:31:02,779 | Esto realmente no es mucho. | Esto realmente no es mucho. |
449 | 00:31:03,190 | 00:31:05,399 | Sé que estás mucho mejor que yo. | Sé que estás mucho mejor que yo. |
450 | 00:31:05,424 | 00:31:07,086 | Quería mostrarte mi agradecimiento. | Quería mostrarte mi agradecimiento. |
451 | 00:31:07,742 | 00:31:11,397 | Siempre quise darle a mis padres algo de dinero. | Siempre quise darle a mis padres algo de dinero. |
452 | 00:31:11,613 | 00:31:14,247 | Sabes que no tengo a nadie más. Por favor aceptalo. | Sabes que no tengo a nadie más. Por favor aceptalo. |
453 | 00:31:17,042 | 00:31:19,763 | Te dejaré, entonces. Cuídate. | Te dejaré, entonces. Cuídate. |
454 | 00:31:46,439 | 00:31:47,527 | ¿Que es esto? | ¿Que es esto? |
455 | 00:31:52,905 | 00:31:54,079 | Ms. Park! | Ms. Park! |
456 | 00:31:55,227 | 00:31:58,190 | Ms. Park! | Ms. Park! |
457 | 00:32:02,444 | 00:32:04,330 | Parece que nació hace un momento. | Parece que nació hace un momento. |
458 | 00:32:05,155 | 00:32:07,338 | ¿Quién lo dejaría aquí? | ¿Quién lo dejaría aquí? |
459 | 00:32:08,091 | 00:32:09,244 | ¿Cómo puedo saber? | ¿Cómo puedo saber? |
460 | 00:32:10,533 | 00:32:12,552 | Finalmente lo ha hecho, esa muchacha loca. | Finalmente lo ha hecho, esa muchacha loca. |
461 | 00:32:13,363 | 00:32:16,191 | - Sra. Park? - Está bien. | - Sra. Park? - Está bien. |
462 | 00:32:17,294 | 00:32:18,415 | Acaba de salir. | Acaba de salir. |
463 | 00:32:19,344 | 00:32:20,448 | ¿Qué hacemos con él? | ¿Qué hacemos con él? |
464 | 00:32:21,114 | 00:32:22,314 | Deberías llevarlo. | Deberías llevarlo. |
465 | 00:32:23,121 | 00:32:24,193 | Llévalo al orfanato. | Llévalo al orfanato. |
466 | 00:32:24,820 | 00:32:26,407 | - ¿Quieres que lo lleve? - ¡Si! | - ¿Quieres que lo lleve? - ¡Si! |
467 | 00:32:26,750 | 00:32:27,833 | ¡Tómalo! | ¡Tómalo! |
468 | 00:32:28,352 | 00:32:30,491 | Llévatelo. No quiero volver a verlo. | Llévatelo. No quiero volver a verlo. |
469 | 00:32:31,282 | 00:32:33,651 | Sra. Park ... | Sra. Park ... |
470 | 00:32:34,727 | 00:32:36,333 | No llores | No llores |
471 | 00:32:37,219 | 00:32:38,800 | Sra. Park | Sra. Park |
472 | 00:32:40,009 | 00:32:42,879 | Lo siento. | Lo siento. |
473 | 00:32:43,504 | 00:32:44,956 | Está bien. | Está bien. |
474 | 00:32:49,282 | 00:32:51,058 | Así nos conocimos. | Así nos conocimos. |
475 | 00:32:52,245 | 00:32:53,463 | Como el destino | Como el destino |
476 | 00:32:54,083 | 00:32:56,908 | Nuestras dos almas abandonadas se encontraron por primera vez. | Nuestras dos almas abandonadas se encontraron por primera vez. |
477 | 00:33:00,504 | 00:33:02,776 | ¡Ja-yoon, hijo mío! | ¡Ja-yoon, hijo mío! |
478 | 00:33:20,235 | 00:33:23,794 | (Persona que te da felicidad) | (Persona que te da felicidad) |
479 | 00:33:24,236 | 00:33:27,662 | Alégrate. Si no hay nada que pueda hacer, al menos déjame ayudarte. | Alégrate. Si no hay nada que pueda hacer, al menos déjame ayudarte. |
480 | 00:33:28,052 | 00:33:29,759 | No te rindas | No te rindas |
481 | 00:33:29,784 | 00:33:31,353 | ¿Está muerto? ¿Lo tiraste? | ¿Está muerto? ¿Lo tiraste? |
482 | 00:33:31,485 | 00:33:33,485 | Me ocupé de eso, así que ni lo pienses. | Me ocupé de eso, así que ni lo pienses. |
483 | 00:33:33,699 | 00:33:35,528 | Creo que hay alguien que le gusta. | Creo que hay alguien que le gusta. |
484 | 00:33:35,553 | 00:33:38,904 | Seok-jin debería tener un hijo, así puedo hacerle frente a mamá. | Seok-jin debería tener un hijo, así puedo hacerle frente a mamá. |
485 | 00:33:38,929 | 00:33:41,148 | Como dicen, seguramente enfrentarás a tu enemigo. | Como dicen, seguramente enfrentarás a tu enemigo. |
486 | 00:33:41,443 | 00:33:44,462 | Todo lo que tienes que hacer es seguir el camino ... | Todo lo que tienes que hacer es seguir el camino ... |
487 | 00:33:44,487 | 00:33:46,424 | Me puse en camino por ti. | Me puse en camino por ti. |
488 | 00:33:46,449 | 00:33:49,062 | Nadie quiere ayudarnos, hija mía. | Nadie quiere ayudarnos, hija mía. |
489 | 00:33:49,227 | 00:33:50,568 | Subtítulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subtítulos por dracula170228 (Kkabadd) |
489 | 00:33:49,227 | 00:33:50,568 | Subtítulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subtítulos por dracula170228 (Kkabadd) |