# Start End Original Translated
1 00:00:00.300 00:00:03.144 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:03.177 00:00:05.501 (Se recomienda la orientaci�n de los padres). (Se recomienda la orientaci�n de los padres).
3 00:00:07.028 00:00:08.728 (Episodio 32) (Episodio 32)
4 00:00:10.610 00:00:12.790 La contrase�a de la cerradura de la puerta es el cumplea�os de Ja-kyung. La contrase�a de la cerradura de la puerta es el cumplea�os de Ja-kyung.
5 00:00:13.317 00:00:15.317 Ja-Kyung sigue bebiendo. Ja-Kyung sigue bebiendo.
6 00:00:15,852 00:00:18,856 Intenta consolarla. Ella no me escuchar� en absoluto. Intenta consolarla. Ella no me escuchar� en absoluto.
7 00:00:42.115 00:00:43.258 Lev�ntate. Lev�ntate.
8 00:00:44.333 00:00:45.542 Vamos a caminar. Vamos a caminar.
9 00:00:45,937 00:00:47.068 Vete. Vete.
10 00:00:48.431 00:00:50.126 No beber�, as� que vete. No beber�, as� que vete.
11 00:00:51.451 00:00:53.693 Estar� bien en la filmaci�n de ma�ana, as� que vete. Estar� bien en la filmaci�n de ma�ana, as� que vete.
12 00:01:02.190 00:01:03.445 Vamos afuera. Vamos afuera.
13 00:01:04.175 00:01:05.406 �Dije que eres una molestia! �Dije que eres una molestia!
14 00:01:06,813 00:01:09.109 Solo vamos. �Salir! Solo vamos. �Salir!
15 00:01:09,867 00:01:11,867 �C�mo puedo dejarte cuando est�s sufriendo? �C�mo puedo dejarte cuando est�s sufriendo?
16 00:01:25.006 00:01:26.149 Ja-Kyung. Ja-Kyung.
17 00:01:27,972 00:01:29.585 No puedo lidiar con ... No puedo lidiar con ...
18 00:01:31.042 00:01:32.213 Ha-yoon y tu madre. Ha-yoon y tu madre.
19 00:01:33.202 00:01:34.795 Cuidar� de mi madre. Cuidar� de mi madre.
20 00:01:35.727 00:01:37.233 Los tres podemos estar juntos. Los tres podemos estar juntos.
21 00:01:37.367 00:01:39.367 - �Qu� hay de tu matrimonio? - Eso no ser� un problema. - �Qu� hay de tu matrimonio? - Eso no ser� un problema.
22 00:01:39.611 00:01:41.148 Qu� significa eso? Qu� significa eso?
23 00:01:43.375 00:01:47.600 Al final, la gente dir� que yo soy la causa de tu divorcio. Al final, la gente dir� que yo soy la causa de tu divorcio.
24 00:01:49,903 00:01:51.200 �Tengo que soportar eso? �Tengo que soportar eso?
25 00:01:52.129 00:01:54.424 �C�mo podemos decir que sol�amos amarnos? �C�mo podemos decir que sol�amos amarnos?
26 00:01:55.346 00:01:56.613 �Qu� hay de Ha-yoon? �Qu� hay de Ha-yoon?
27 00:01:57.103 00:01:58.351 �Vamos a decir que lo abandon�? �Vamos a decir que lo abandon�?
28 00:01:59.043 00:02:00.396 o que ella lo rob�? o que ella lo rob�?
29 00:02:01.797 00:02:03.238 Por favor tenga algo de sentido. Por favor tenga algo de sentido.
30 00:02:03.263 00:02:05.263 �Por qu� solo piensas en c�mo esto no funcionar�? �Por qu� solo piensas en c�mo esto no funcionar�?
31 00:02:06.396 00:02:09.227 Tenemos que hacer que funcione. �Tenemos que encontrar un camino! Tenemos que hacer que funcione. �Tenemos que encontrar un camino!
32 00:02:09.252 00:02:10.543 No quiero molestarme. No quiero molestarme.
33 00:02:11.523 00:02:13.251 �No te amo lo suficiente como para hacer eso! �No te amo lo suficiente como para hacer eso!
34 00:02:15.613 00:02:16,822 Solo d�jame ser. Solo d�jame ser.
35 00:02:17.667 00:02:18,905 te quiero. te quiero.
36 00:02:21.276 00:02:23.370 Solo te am� desde hace mucho tiempo. Solo te am� desde hace mucho tiempo.
37 00:02:25.212 00:02:27.268 Nunca dej� de amarte. Nunca dej� de amarte.
38 00:02:34.240 00:02:35.430 Por favor Ac�ptame. Por favor Ac�ptame.
39 00:02:54.045 00:02:55.245 Lo siento, Lo siento,
40 00:02:56.679 00:02:58.019 y te amo. y te amo.
41 00:03:00.002 00:03:01.663 No quiero estar separado de ti otra vez. No quiero estar separado de ti otra vez.
42 00:03:03.333 00:03:05.282 Por favor, solo d�jame en paz. Por favor, solo d�jame en paz.
43 00:03:35.216 00:03:36.541 Madre, �a d�nde vas? Madre, �a d�nde vas?
44 00:03:37.494 00:03:38.772 �D�nde? �D�nde?
45 00:03:39.751 00:03:42.795 Seok-jin no ha llamado o ha estado en casa por d�as. Seok-jin no ha llamado o ha estado en casa por d�as.
46 00:03:42,861 00:03:44.022 �No est�s preocupado? �No est�s preocupado?
47 00:03:44.603 00:03:47.203 Le di su ropa en el trabajo ayer. Le di su ropa en el trabajo ayer.
48 00:03:47.572 00:03:48.715 El esta muy ocupado. El esta muy ocupado.
49 00:03:49.531 00:03:51.614 Le dije que te llamara porque est�s preocupado. Le dije que te llamara porque est�s preocupado.
50 00:03:52.602 00:03:55.003 - Deber�as comer. Ir� en su lugar. - Esta bien. - Deber�as comer. Ir� en su lugar. - Esta bien.
51 00:03:56.442 00:03:58.641 No puedo relajarme ni por un d�a desde que comenz� este a�o. No puedo relajarme ni por un d�a desde que comenz� este a�o.
52 00:04:00.100 00:04:01.320 Lo siento. Lo siento.
53 00:04:02.783 00:04:05.587 Desde que llegaste, ning�n d�a pasa en silencio. Desde que llegaste, ning�n d�a pasa en silencio.
54 00:04:07.440 00:04:09,917 Mam�. No digas cosas as�. Mam�. No digas cosas as�.
55 00:04:10.168 00:04:12.653 Seok-jin no puede volver a casa ya que est� ocupado. �Por qu� culpar a Eun-hee? Seok-jin no puede volver a casa ya que est� ocupado. �Por qu� culpar a Eun-hee?
56 00:04:15.034 00:04:17.034 Madre, me voy. Est� fr�o afuera. Madre, me voy. Est� fr�o afuera.
57 00:04:17,894 00:04:19.228 Abuela. Abuela.
58 00:04:19.253 00:04:21.600 Dile a pap� que vuelva a casa pronto. Dile a pap� que vuelva a casa pronto.
59 00:04:21,994 00:04:24.441 El tren que pap� hizo para m� se rompi�. El tren que pap� hizo para m� se rompi�.
60 00:04:25.190 00:04:27.331 Veo. Me asegurar� de dec�rselo. Veo. Me asegurar� de dec�rselo.
61 00:04:33.399 00:04:37.211 La mesa se siente tan grande y c�moda sin una sola persona. La mesa se siente tan grande y c�moda sin una sola persona.
62 00:04:38.390 00:04:39.590 Eres mala. Eres mala.
63 00:04:40.089 00:04:41.452 Yo era as� para empezar. Yo era as� para empezar.
64 00:04:42.355 00:04:44,890 Yu-ri. Aseg�rate de usar ropa abrigada cuando vayas a la escuela. Yu-ri. Aseg�rate de usar ropa abrigada cuando vayas a la escuela.
65 00:04:45.303 00:04:46.559 Ha-yoon tambi�n, �de acuerdo? Ha-yoon tambi�n, �de acuerdo?
66 00:04:46,934 00:04:48.653 Estamos en vacaciones de invierno. Estamos en vacaciones de invierno.
67 00:04:50.111 00:04:54.164 - �Por qu� no me dijiste? - Te lo dije. Simplemente no est�s interesado. - �Por qu� no me dijiste? - Te lo dije. Simplemente no est�s interesado.
68 00:04:55.421 00:04:59.182 - Yu-ri tiene raz�n. Ella nos cont� ayer sobre las vacaciones de invierno. - �Ella hizo? - Yu-ri tiene raz�n. Ella nos cont� ayer sobre las vacaciones de invierno. - �Ella hizo?
69 00:04:59.778 00:05:01.391 No est�s prestando atenci�n. No est�s prestando atenci�n.
70 00:05:02.322 00:05:03.724 Ha-yoon, v�monos. Ha-yoon, v�monos.
71 00:05:03,989 00:05:05.188 De acuerdo, Yu-ri. De acuerdo, Yu-ri.
72 00:05:10.421 00:05:13.183 Deber�as preocuparte m�s por Yu-ri. La pubertad llega temprano en estos d�as. Deber�as preocuparte m�s por Yu-ri. La pubertad llega temprano en estos d�as.
73 00:05:15.245 00:05:17.635 �C�mo puede una persona ser buena en dos cosas a la vez? �C�mo puede una persona ser buena en dos cosas a la vez?
74 00:05:17.664 00:05:20.409 Estoy trabajando para ganarme la vida. Ella tiene que ceder tanto. Estoy trabajando para ganarme la vida. Ella tiene que ceder tanto.
75 00:05:22.027 00:05:23.524 Est�s diciendo cosas as� otra vez. Est�s diciendo cosas as� otra vez.
76 00:05:25.762 00:05:28.737 Por cierto, �sucedi� algo entre Seok-jin y Madre? Por cierto, �sucedi� algo entre Seok-jin y Madre?
77 00:05:29.458 00:05:31.166 Los dos definitivamente est�n siendo raros. Los dos definitivamente est�n siendo raros.
78 00:05:31.425 00:05:34.085 Creo que Seok-jin no regresar� a casa por madre. Creo que Seok-jin no regresar� a casa por madre.
79 00:05:34.526 00:05:38.069 Fui desafortunado porque Seok-jin tom� todo el amor de mam�. Fui desafortunado porque Seok-jin tom� todo el amor de mam�.
80 00:05:39.182 00:05:41.635 Pero, Seok-jin sufri� porque mam� lo favorec�a demasiado. Pero, Seok-jin sufri� porque mam� lo favorec�a demasiado.
81 00:05:44.698 00:05:45,897 Eun-hee Eun-hee
82 00:05:47.135 00:05:50.784 �C�mo se enter� de la madre de Ha-yoon antes de casarse? �C�mo se enter� de la madre de Ha-yoon antes de casarse?
83 00:05:51.129 00:05:52.435 �Madre? �Madre?
84 00:05:53.511 00:05:56.055 - Pens� que ella muri�. - No lo s�. - Pens� que ella muri�. - No lo s�.
85 00:05:56.371 00:05:57.657 No estaba en casa en ese entonces. No estaba en casa en ese entonces.
86 00:05:58.483 00:06:00.096 �Por qu�? �Ese es el problema? �Por qu�? �Ese es el problema?
87 00:06:00.672 00:06:04.031 No. Solo quer�a preguntar. No. Solo quer�a preguntar.
88 00:06:04.070 00:06:05.769 Como Seok-jin y madre son as�, Como Seok-jin y madre son as�,
89 00:06:06.346 00:06:07.795 Pens� que deb�as estar pasando un mal momento. Pens� que deb�as estar pasando un mal momento.
90 00:06:09.379 00:06:11.712 No me dicen nada, as� que estoy realmente frustrado. No me dicen nada, as� que estoy realmente frustrado.
91 00:06:18.469 00:06:20.175 Pero, �por qu� lloraste? Pero, �por qu� lloraste?
92 00:06:22.248 00:06:23.792 Mam� no llor�. Mam� no llor�.
93 00:06:30.538 00:06:31.632 Ha-yoon, que es ... Ha-yoon, que es ...
94 00:06:34.415 00:06:36.465 �Qu� hay de Ha-yoon? �Decimos que lo abandon�? �Qu� hay de Ha-yoon? �Decimos que lo abandon�?
95 00:06:37.430 00:06:38,822 �Decimos que ella lo rob�? �Decimos que ella lo rob�?
96 00:06:39.099 00:06:41,998 Tenemos que hacer que funcione. �Tenemos que encontrar un camino! Tenemos que hacer que funcione. �Tenemos que encontrar un camino!
97 00:06:42.027 00:06:43.199 No quiero molestarme. No quiero molestarme.
98 00:06:44.236 00:06:45,935 �No te amo lo suficiente como para hacer eso! �No te amo lo suficiente como para hacer eso!
99 00:06:54.088 00:06:55.145 �Te quedaste aqu� de nuevo? �Te quedaste aqu� de nuevo?
100 00:06:55,835 00:06:56,969 S�. S�.
101 00:06:57.294 00:06:59,858 Ya casi termino de editar, as� que compru�balo m�s tarde. Ya casi termino de editar, as� que compru�balo m�s tarde.
102 00:07:00,952 00:07:02.155 Me lo estoy pasando muy bien. Me lo estoy pasando muy bien.
103 00:07:02,814 00:07:04,814 Est�s haciendo todo �Qu� hay para que compruebe? Est�s haciendo todo �Qu� hay para que compruebe?
104 00:07:05.349 00:07:06.673 Estoy agradecido de que conf�es en m�. Estoy agradecido de que conf�es en m�.
105 00:07:07.345 00:07:09.121 Bueno. Tu madre est� abajo. Bueno. Tu madre est� abajo.
106 00:07:22.688 00:07:23,914 �Por qu� te ves as�? �Por qu� te ves as�?
107 00:07:25.263 00:07:26.471 �Por qu� est�s haciendo esto? �Por qu� est�s haciendo esto?
108 00:07:27.034 00:07:28.669 �No tienes una familia o una casa? �No tienes una familia o una casa?
109 00:07:29.669 00:07:31.300 Tengo mi ropa ayer. �Por qu� est�s aqu�? Tengo mi ropa ayer. �Por qu� est�s aqu�?
110 00:07:31.328 00:07:33.096 �Por que me estas haciendo esto? �Por que me estas haciendo esto?
111 00:07:34.365 00:07:36.190 Estamos en la compa��a de radiodifusi�n. La gente puede escucharte. Estamos en la compa��a de radiodifusi�n. La gente puede escucharte.
112 00:07:36.218 00:07:37.476 �Y qu� si oyen? �Y qu� si oyen?
113 00:07:38.060 00:07:40.490 �Tienes que decirme que te ayude o me rinda! �Tienes que decirme que te ayude o me rinda!
114 00:07:40.509 00:07:42.141 �No podemos al menos hablar o algo? �No podemos al menos hablar o algo?
115 00:07:42.644 00:07:45.205 Estaba en medio de la edici�n. Regresar� m�s tarde. Estaba en medio de la edici�n. Regresar� m�s tarde.
116 00:07:45.599 00:07:46,828 Seok-jin. Seok-jin.
117 00:07:48.249 00:07:49.736 Dije que estaba editando. Dije que estaba editando.
118 00:07:50.782 00:07:52.012 Hablare mas tarde. Hablare mas tarde.
119 00:08:10.060 00:08:11.154 Tiene que ser Ja-Kyung. Tiene que ser Ja-Kyung.
120 00:08:12.517 00:08:14.517 Esto no suceder�a a menos que esa mujer est� involucrada. Esto no suceder�a a menos que esa mujer est� involucrada.
121 00:08:22.392 00:08:23,966 Tienes el n�mero de Ja-Kyung, �verdad? Tienes el n�mero de Ja-Kyung, �verdad?
122 00:08:24.667 00:08:26.270 �Por qu� necesitas su n�mero? �Por qu� necesitas su n�mero?
123 00:08:27.259 00:08:30.101 �Te reuniras con ella? �Qu� har�s? �Le dar�s dinero? �Te reuniras con ella? �Qu� har�s? �Le dar�s dinero?
124 00:08:30,955 00:08:33.067 Por lo general, la gente entrega dinero en estos casos. Por lo general, la gente entrega dinero en estos casos.
125 00:08:34.661 00:08:36.082 Bueno. Bueno.
126 00:08:36.101 00:08:38.741 �Por qu� me gritas? Bueno. �Por qu� me gritas? Bueno.
127 00:08:40.764 00:08:42.764 Crees que soy un imb�cil, �no? Crees que soy un imb�cil, �no?
128 00:08:46.312 00:08:47.497 Mi-sook Mi-sook
129 00:08:56.125 00:08:57.449 �Qu� es esto? �Qu� es esto?
130 00:08:58.159 00:08:59.407 �Dinero? �Dinero?
131 00:09:05.379 00:09:07.317 �Las madres te dieron esto? �Fue Soo-kyung o In-hye? �Las madres te dieron esto? �Fue Soo-kyung o In-hye?
132 00:09:07.588 00:09:08,892 Yo lo compre. Yo lo compre.
133 00:09:09.007 00:09:11.007 Deber�as pasar tiempo con Yu-ri durante las vacaciones de invierno. Deber�as pasar tiempo con Yu-ri durante las vacaciones de invierno.
134 00:09:11.388 00:09:13.740 - �Qu� hay de Yu-ri? - Cuida m�s a tu hija. - �Qu� hay de Yu-ri? - Cuida m�s a tu hija.
135 00:09:14.287 00:09:16.287 Me preocupo por Yu-ri. Me preocupo por Yu-ri.
136 00:09:17.772 00:09:19.509 Pero, �por qu� hay entradas para tres personas? Pero, �por qu� hay entradas para tres personas?
137 00:09:20.250 00:09:21.410 Bien... Bien...
138 00:09:22.178 00:09:23.714 Pens� que tal vez podr�a unirme a ti. Pens� que tal vez podr�a unirme a ti.
139 00:09:24,868 00:09:27.729 Qu� manera m�s inteligente de saltear el trabajo. Qu� manera m�s inteligente de saltear el trabajo.
140 00:09:30.407 00:09:32.173 �Sab�as que Yu-ri est� practicando tu firma? �Sab�as que Yu-ri est� practicando tu firma?
141 00:09:32.602 00:09:35,810 Como no revisas su tarea, �ella estaba practicando tu firma! Como no revisas su tarea, �ella estaba practicando tu firma!
142 00:09:36.395 00:09:38,953 Eso es bueno. Mi hija es lista Eso es bueno. Mi hija es lista
143 00:09:38,986 00:09:41,847 - Seo Mi-sook! - �Qu�? - Seo Mi-sook! - �Qu�?
144 00:09:41,876 00:09:44.334 �Cu�nto tiempo crees que Yu-ri se quedar� a tu lado? �Cu�nto tiempo crees que Yu-ri se quedar� a tu lado?
145 00:09:44.371 00:09:46.371 Ella se ir� en 15 a�os como m�ximo. Ella se ir� en 15 a�os como m�ximo.
146 00:09:46.776 00:09:50,984 En 3 a 4 a�os, ella estar� en la pubertad. �Ella no te hablar� aunque quieras! En 3 a 4 a�os, ella estar� en la pubertad. �Ella no te hablar� aunque quieras!
147 00:09:52.032 00:09:53.175 �Es eso as�? �Es eso as�?
148 00:09:54.068 00:09:56.068 Pero, �c�mo lo sabes tan bien? Pero, �c�mo lo sabes tan bien?
149 00:09:56.741 00:09:59.070 Porque yo pongo atenci�n. Porque yo pongo atenci�n.
150 00:09:59,838 00:10:01.287 �A Yu-ri? �Por qu�? �A Yu-ri? �Por qu�?
151 00:10:03.072 00:10:05.329 Lo que sea. Voy a ver a los ni�os practicar. Lo que sea. Voy a ver a los ni�os practicar.
152 00:10:09.415 00:10:11,869 �Yu-ri y yo estaremos separados en 15 a�os? �Yu-ri y yo estaremos separados en 15 a�os?
153 00:10:16.526 00:10:19.502 - Si mam�. - Te dije que me enviaras el n�mero de Ja-kyung. �Qu� est�s haciendo? - Si mam�. - Te dije que me enviaras el n�mero de Ja-kyung. �Qu� est�s haciendo?
154 00:10:19.722 00:10:22,823 Bueno. Lo siento, lo enviar� ahora mismo. Bueno. Lo siento, lo enviar� ahora mismo.
155 00:10:24.120 00:10:27.402 �Habla a? Mam�, vas a ... �Habla a? Mam�, vas a ...
156 00:10:28.382 00:10:29.524 �Hola? �Hola?
157 00:10:43.624 00:10:44,979 S�, esta Kim Ja-kyung. S�, esta Kim Ja-kyung.
158 00:10:48,955 00:10:50.078 �Colgaste? �Colgaste?
159 00:10:51.640 00:10:54.175 Estoy pidiendo reunirnos, entonces �por qu� no contestas? Estoy pidiendo reunirnos, entonces �por qu� no contestas?
160 00:10:55.798 00:10:57,976 �Vendr�s a mi restaurante o deber�a ir a tu casa? �Vendr�s a mi restaurante o deber�a ir a tu casa?
161 00:10:59.013 00:11:00,895 - No tengo nada que decir. - Bueno lo har�. - No tengo nada que decir. - Bueno lo har�.
162 00:11:01,893 00:11:03.468 No tengo motivos para escuchar. No tengo motivos para escuchar.
163 00:11:03.525 00:11:04,822 Colgar� Colgar�
164 00:11:09,949 00:11:11.207 Mira a esta mujer Mira a esta mujer
165 00:11:23,922 00:11:26.728 Esto es tan divertido. Siento que finalmente est�s en casa. Esto es tan divertido. Siento que finalmente est�s en casa.
166 00:11:28.083 00:11:29.327 �Cu�ndo escap� de casa? �Cu�ndo escap� de casa?
167 00:11:30.268 00:11:31.785 Era casi lo mismo. Era casi lo mismo.
168 00:11:32,860 00:11:34.520 Hoy me tomar� un descanso ya que estar� ocupado. Hoy me tomar� un descanso ya que estar� ocupado.
169 00:11:34,972 00:11:37.056 Lo s�. Soy una persona ocupada tambi�n. Lo s�. Soy una persona ocupada tambi�n.
170 00:11:38.301 00:11:39.434 S� S�. S� S�.
171 00:11:44,810 00:11:47.132 �Es esto un melodrama? �Est�s sola? �Es esto un melodrama? �Est�s sola?
172 00:11:48.056 00:11:49.226 Date prisa y sal con alguien. Date prisa y sal con alguien.
173 00:11:50.521 00:11:51.587 No hay nadie con quien salir. No hay nadie con quien salir.
174 00:11:52.307 00:11:53,853 �Te encontraste al hijo del presidente Jun? �Te encontraste al hijo del presidente Jun?
175 00:11:54,937 00:11:56.522 No tiene raz�n. - �Por qu�? No tiene raz�n. - �Por qu�?
176 00:11:58,826 00:12:00.161 No me gusta su sonrisa. No me gusta su sonrisa.
177 00:12:01.725 00:12:05.737 Me gusta alguien que sonr�e amablemente como t�. Me gusta alguien que sonr�e amablemente como t�.
178 00:12:06.179 00:12:07,898 No seas rid�culo y re�nete con �l una vez m�s. No seas rid�culo y re�nete con �l una vez m�s.
179 00:12:08.618 00:12:10.278 Pap� te rega�ar� de nuevo si sigues as�. Pap� te rega�ar� de nuevo si sigues as�.
180 00:12:22.082 00:12:23.350 �Qui�n es? �Qui�n es?
181 00:12:34.735 00:12:37,903 Traje esto porque quer�as verlos esta noche. Traje esto porque quer�as verlos esta noche.
182 00:12:39.088 00:12:40.283 Gracias. Gracias.
183 00:12:41.257 00:12:42.631 �Pero por qu� no subiste? �Pero por qu� no subiste?
184 00:12:43.264 00:12:45.378 - So-jung tambi�n est� aqu�. Vamonos. - No. - So-jung tambi�n est� aqu�. Vamonos. - No.
185 00:12:47.622 00:12:48,870 Investigu� un poco. Investigu� un poco.
186 00:12:49,964 00:12:53.172 El hijo del presidente Jun parece tener una historia desordenada con las mujeres. El hijo del presidente Jun parece tener una historia desordenada con las mujeres.
187 00:12:53.740 00:12:54,960 �Es eso as�? �Es eso as�?
188 00:12:55.513 00:12:57.250 Estuvo saliendo con alguien durante cinco a�os. Estuvo saliendo con alguien durante cinco a�os.
189 00:12:58.517 00:13:00.073 Eran realmente serios. Eran realmente serios.
190 00:13:00.514 00:13:01.686 �Y qu�? �Y qu�?
191 00:13:02.107 00:13:03,855 cu�l es el problema? �l est� soltero ahora. cu�l es el problema? �l est� soltero ahora.
192 00:13:05.055 00:13:06.323 Supongo que s�. Supongo que s�.
193 00:13:07.167 00:13:08.703 - Pero, aun as� ... - Adem�s, - Pero, aun as� ... - Adem�s,
194 00:13:09,923 00:13:11.247 �Por qu� investigaste eso? �Por qu� investigaste eso?
195 00:13:11,890 00:13:13.456 �Qui�n te pidi� que lo hicieras? �Pap�? �Qui�n te pidi� que lo hicieras? �Pap�?
196 00:13:14.501 00:13:16.501 No, solo quer�a hacerlo. No, solo quer�a hacerlo.
197 00:13:18.083 00:13:20.083 D�jame darte un consejo. D�jame darte un consejo.
198 00:13:20.704 00:13:23,952 Si te gusta So-jung, deber�as seguir adelante t� mismo. No estoy en contra de eso. Si te gusta So-jung, deber�as seguir adelante t� mismo. No estoy en contra de eso.
199 00:13:24.201 00:13:26.332 �De qu� est�s hablando? �De qu� est�s hablando?
200 00:13:26,832 00:13:29,846 �Oye! Estoy preocupada porque es como mi hermana peque�a. �Oye! Estoy preocupada porque es como mi hermana peque�a.
201 00:13:29,904 00:13:32.141 No pongas excusas. No es varonil. No pongas excusas. No es varonil.
202 00:13:33.286 00:13:34.580 �Eso no es! �Eso no es!
203 00:13:38.419 00:13:40.250 - �Muestra mucho? - Por supuesto. - �Muestra mucho? - Por supuesto.
204 00:13:41.674 00:13:42.786 Esto es embarazoso. Esto es embarazoso.
205 00:13:56.708 00:13:59.515 Pareces estar en casa. Hablemos. Pareces estar en casa. Hablemos.
206 00:14:00.075 00:14:01.228 Date prisa y abre la puerta. Date prisa y abre la puerta.
207 00:14:20,880 00:14:24.268 No es que nos vamos a sentar y preguntarnos sobre el bienestar del otro. No es que nos vamos a sentar y preguntarnos sobre el bienestar del otro.
208 00:14:25.113 00:14:26.331 Ser� directo Ser� directo
209 00:14:27.013 00:14:28.521 �Te encontraste con Seok-jin recientemente? �Te encontraste con Seok-jin recientemente?
210 00:14:31,929 00:14:33.292 Por supuesto. Por supuesto.
211 00:14:33.782 00:14:36.499 Seok-jin no actuar�a de esa manera a menos que seas t�. Seok-jin no actuar�a de esa manera a menos que seas t�.
212 00:14:38.572 00:14:40.108 �Podr�as ser conciso? �Podr�as ser conciso?
213 00:14:40.133 00:14:43.161 Sea lo que sea lo que diga Seok-jin, no te aceptar�. Sea lo que sea lo que diga Seok-jin, no te aceptar�.
214 00:14:43.449 00:14:45.215 Tampoco tengo intenciones de unirme a usted. Tampoco tengo intenciones de unirme a usted.
215 00:14:45.240 00:14:46.635 �Cu�nto ser� suficiente? �Cu�nto ser� suficiente?
216 00:14:48.344 00:14:49,994 �Me vas a dar dinero ahora? �Me vas a dar dinero ahora?
217 00:14:50.019 00:14:51.424 Deja este pa�s con tu madre. Deja este pa�s con tu madre.
218 00:14:52.212 00:14:55.436 - No vuelvas hasta que Seok-jin te olvide por completo. - �Por qu�? - No vuelvas hasta que Seok-jin te olvide por completo. - �Por qu�?
219 00:14:56.647 00:14:59.535 - �Por qu� tengo que hacer eso? - Seok-jin est� casado. - �Por qu� tengo que hacer eso? - Seok-jin est� casado.
220 00:15:00.687 00:15:02.521 Dijo que el matrimonio no significaba nada. Dijo que el matrimonio no significaba nada.
221 00:15:03.193 00:15:06.304 �Por qu� no te vas de este pa�s con tu hijo? �Por qu� no te vas de este pa�s con tu hijo?
222 00:15:07.369 00:15:08.732 Te dar� el dinero. Te dar� el dinero.
223 00:15:09.081 00:15:11.443 Todav�a eres r�pido para responder, �no? Todav�a eres r�pido para responder, �no?
224 00:15:11,828 00:15:13.104 Aunque vivas as�. Aunque vivas as�.
225 00:15:20.495 00:15:22.286 Ja-Kyung. Todav�a no has cenado, �verdad? Ja-Kyung. Todav�a no has cenado, �verdad?
226 00:15:27.664 00:15:28,879 Mam�. Mam�.
227 00:15:31.662 00:15:32.788 T�... T�...
228 00:15:34.136 00:15:35,873 �Cu�ntas veces has estado aqu�? �Cu�ntas veces has estado aqu�?
229 00:15:37.384 00:15:40.513 �Por qu� est�s aqu�? �Qu� le dijiste otra vez? �Por qu� est�s aqu�? �Qu� le dijiste otra vez?
230 00:15:42,831 00:15:44.293 �Zorro astuto! �Zorro astuto!
231 00:15:45.336 00:15:46,892 �Mam�! �Mam�!
232 00:15:50.686 00:15:53.766 - Seok-jin! - Dije por qu� est�s aqu�! - Seok-jin! - Dije por qu� est�s aqu�!
233 00:15:55.233 00:15:56.672 Ja-Kyung, �est�s bien? Ja-Kyung, �est�s bien?
234 00:15:58.289 00:16:01.168 Vete. Vete con tu madre. Vete. Vete con tu madre.
235 00:16:01,937 00:16:03.256 �No vuelvas! �No vuelvas!
236 00:16:08.649 00:16:10.450 Ja-kyung! Ja-kyung!
237 00:16:17.705 00:16:19.113 �Por qu� mentiste? �Por qu� mentiste?
238 00:16:20,864 00:16:23.345 �Sobre qu� ment�? �Sobre qu� ment�?
239 00:16:24.000 00:16:26.000 Dijiste que nunca te reuniste con Ja-kyung, Dijiste que nunca te reuniste con Ja-kyung,
240 00:16:26.701 00:16:28.344 y no sab�a que estaba embarazada y no sab�a que estaba embarazada
241 00:16:30.304 00:16:31,880 Qu� cruel tienes que ser ... Qu� cruel tienes que ser ...
242 00:16:32.505 00:16:35.360 decir esas cosas a una mujer que tiene el hijo de tu hijo? decir esas cosas a una mujer que tiene el hijo de tu hijo?
243 00:16:37.609 00:16:39.697 Dije que no cre�a que ese ni�o fuera tuyo. Dije que no cre�a que ese ni�o fuera tuyo.
244 00:16:40.417 00:16:41.529 �C�mo puedo confiar en ella? �C�mo puedo confiar en ella?
245 00:16:42.289 00:16:43,897 Esa familia es vulgar y superficial. Esa familia es vulgar y superficial.
246 00:16:43,922 00:16:46.073 �Por favor, deja de decir cosas as�! �Por favor, deja de decir cosas as�!
247 00:16:47.537 00:16:49.729 �Qu� hace a nuestra familia mucho mejor que ellos? �Qu� hace a nuestra familia mucho mejor que ellos?
248 00:16:50.233 00:16:51.304 �Qu�? �Qu�?
249 00:16:51.329 00:16:53.104 Desde cuando �ramos ricos, Desde cuando �ramos ricos,
250 00:16:53.129 00:16:55.640 y desde cuando fuimos tan refinados? y desde cuando fuimos tan refinados?
251 00:16:56.680 00:16:59.402 Sol�amos ser pobres tambi�n. Sol�amos ser pobres tambi�n.
252 00:16:59.792 00:17:01,976 �Somos lastimosos a los ojos de los dem�s! �Somos lastimosos a los ojos de los dem�s!
253 00:17:02.265 00:17:04.096 Est�s casado ahora. Est�s casado ahora.
254 00:17:06.049 00:17:07.744 Ni siquiera me dejaste registrar el matrimonio. Ni siquiera me dejaste registrar el matrimonio.
255 00:17:09.593 00:17:10,936 Eso fue para ti. Eso fue para ti.
256 00:17:11.384 00:17:12.648 Despu�s de que Ha-yoon se apegue ... Despu�s de que Ha-yoon se apegue ...
257 00:17:12.673 00:17:15.097 �Esta mujer no es lo suficientemente buena, y esa mujer tampoco es lo suficientemente buena! �Esta mujer no es lo suficientemente buena, y esa mujer tampoco es lo suficientemente buena!
258 00:17:15,960 00:17:17,999 Creo que eres el que est� equivocado. Creo que eres el que est� equivocado.
259 00:17:18.024 00:17:19.743 Por eso no me voy a casa. Por eso no me voy a casa.
260 00:17:20.702 00:17:21,854 No, no quiero irme a casa. No, no quiero irme a casa.
261 00:17:22,966 00:17:24.102 Me da asco Me da asco
262 00:17:25.582 00:17:27.158 No me busques por un tiempo. No me busques por un tiempo.
263 00:17:28.750 00:17:29,854 Lo siento. Lo siento.
264 00:17:34,896 00:17:37.648 Lamento haber mentido. Lamento haber mentido.
265 00:17:38.080 00:17:40.112 Ment� porque me preocupaba que pudiera confundirte. Ment� porque me preocupaba que pudiera confundirte.
266 00:17:41.264 00:17:42.608 Todo es para mi. Todo es para mi.
267 00:17:43.160 00:17:44.464 Si, eso es correcto. Si, eso es correcto.
268 00:17:44.488 00:17:47.480 - Para ti ... - T� eres el que m�s me acosa. - Para ti ... - T� eres el que m�s me acosa.
269 00:17:48.614 00:17:50.748 �Estoy a punto de morir de frustraci�n! �Estoy a punto de morir de frustraci�n!
270 00:17:52.532 00:17:55.380 No vuelvas a tocar a Ja-kyung de nuevo. Si lo haces, No vuelvas a tocar a Ja-kyung de nuevo. Si lo haces,
271 00:17:57.092 00:17:58.452 No s� qu� har� entonces. No s� qu� har� entonces.
272 00:17:59.044 00:18:00.356 Ha-yoon te est� esperando. Ha-yoon te est� esperando.
273 00:18:01.444 00:18:03.404 Ese ni�o hablaba de que pap� no vendr�a ... Ese ni�o hablaba de que pap� no vendr�a ...
274 00:18:04,988 00:18:06.140 Seok-jin! Seok-jin!
275 00:18:23.440 00:18:25.389 (Im Eun-hee) (Im Eun-hee)
276 00:18:30.353 00:18:31.523 Si. Si.
277 00:18:33.789 00:18:35.789 S� ha-yoon. Es papa. S� ha-yoon. Es papa.
278 00:18:37.497 00:18:39,802 De Verdad? El tren se rompi�? De Verdad? El tren se rompi�?
279 00:18:41.232 00:18:43.324 Veo. Ir� a casa ahora mismo. Veo. Ir� a casa ahora mismo.
280 00:18:46,963 00:18:48.375 Pap� viene ahora mismo. Pap� viene ahora mismo.
281 00:18:49.641 00:18:50,803 De Verdad? De Verdad?
282 00:18:51.616 00:18:53.785 ��l est� viniendo? Supongo que no pas� nada. ��l est� viniendo? Supongo que no pas� nada.
283 00:18:54,850 00:18:56.181 �Qu� quieres decir? �Qu� quieres decir?
284 00:18:56.215 00:18:57.429 Por la tarde, mam� ... Por la tarde, mam� ...
285 00:18:59.176 00:19:00.338 No es nada. No es nada.
286 00:19:00.664 00:19:02,976 - Es bueno que vuelva. - �Qu� es? - Es bueno que vuelva. - �Qu� es?
287 00:19:03.006 00:19:04.638 �No puedes decirme honestamente? �No puedes decirme honestamente?
288 00:19:05.051 00:19:06.280 Quiero decir, Quiero decir,
289 00:19:07.163 00:19:10.071 debe estar ocupado con la edici�n y el trabajo, pero a�n regresa. debe estar ocupado con la edici�n y el trabajo, pero a�n regresa.
290 00:19:10.202 00:19:12.103 Realmente debe cuidar a su hijo. A eso me refer�a. Realmente debe cuidar a su hijo. A eso me refer�a.
291 00:19:12.615 00:19:13.778 �Los hijos son los mejores! �Los hijos son los mejores!
292 00:19:17.401 00:19:19.187 �Qu�? Quien vino aqui? �Qu�? Quien vino aqui?
293 00:19:20.100 00:19:22.100 Esa mujer estaba aqu�. Esa mujer estaba aqu�.
294 00:19:22.624 00:19:25.399 �A d�nde fuiste? Me sorprendi�. �A d�nde fuiste? Me sorprendi�.
295 00:19:26.586 00:19:29.745 Adem�s, �c�mo sabe Seok-jin nuestra contrase�a? Adem�s, �c�mo sabe Seok-jin nuestra contrase�a?
296 00:19:30.058 00:19:31.359 Le dijiste, �verdad? Le dijiste, �verdad?
297 00:19:31,827 00:19:33,892 Tambi�n debe ser as� como lleg� la �ltima vez. Tambi�n debe ser as� como lleg� la �ltima vez.
298 00:19:35.726 00:19:38.550 �Esa mujer est� loca? �C�mo se atreve ella a venir aqu�? �Esa mujer est� loca? �C�mo se atreve ella a venir aqu�?
299 00:19:39.191 00:19:40.661 �As� que qu� le dijiste? �As� que qu� le dijiste?
300 00:19:41.285 00:19:44.337 - �Qu� dijo ella? - �Por qu� le diste a Seok-jin la contrase�a? - �Qu� dijo ella? - �Por qu� le diste a Seok-jin la contrase�a?
301 00:19:46.204 00:19:48.009 �Esa mujer debe haberse desmayado! �Esa mujer debe haberse desmayado!
302 00:19:48.488 00:19:51.034 Ella vio a su hijo entrando golpeando la contrase�a, �verdad? Ella vio a su hijo entrando golpeando la contrase�a, �verdad?
303 00:19:51.357 00:19:54,889 �Dios m�o! �Deber�a haber visto su cara! �Dios m�o! �Deber�a haber visto su cara!
304 00:19:55.589 00:19:57.749 �Que desperdicio! �Que desperdicio!
305 00:19:59.285 00:20:00.346 Ja-Kyung, �qu� hay de la cena? Ja-Kyung, �qu� hay de la cena?
306 00:20:01.104 00:20:03.104 Cambie la contrase�a de la cerradura de la puerta. Cambie la contrase�a de la cerradura de la puerta.
307 00:20:03.248 00:20:05.194 �Por qu�? �Alguien vino aqu�? �Por qu�? �Alguien vino aqu�?
308 00:20:05.223 00:20:06.624 Solo c�mbialo si te lo digo. Solo c�mbialo si te lo digo.
309 00:20:08.227 00:20:09.313 �Qui�n fue? �Qui�n fue?
310 00:20:10,857 00:20:12.067 �El director Seo vino aqu� otra vez? �El director Seo vino aqu� otra vez?
311 00:20:12,885 00:20:14.613 No te molestes, y no necesitas cambiarlo. No te molestes, y no necesitas cambiarlo.
312 00:20:16.159 00:20:18.520 �Por qu� sigue viniendo a nuestra casa? �Por qu� sigue viniendo a nuestra casa?
313 00:20:21.564 00:20:22.764 Est�s bebiendo de nuevo! Est�s bebiendo de nuevo!
314 00:20:23.637 00:20:24.702 No te molestes. No te molestes.
315 00:20:26,853 00:20:29.608 �Cu�nto sab�a esa mujer? �Cu�nto sab�a esa mujer?
316 00:20:30.473 00:20:31,902 �Sab�a ella que nos enteramos de Ha-yoon? �Sab�a ella que nos enteramos de Ha-yoon?
317 00:20:33.343 00:20:34.553 No. No.
318 00:20:34,887 00:20:36.583 Entonces, �de qu� habl� ella? Entonces, �de qu� habl� ella?
319 00:20:38.263 00:20:40.768 Ella quer�a darnos dinero para dejar este pa�s. Ella quer�a darnos dinero para dejar este pa�s.
320 00:20:41.555 00:20:43,888 Ella est� loca! �Qu� le dijiste a ella? Ella est� loca! �Qu� le dijiste a ella?
321 00:20:45.280 00:20:46.510 �Eso es importante? �Eso es importante?
322 00:20:47,921 00:20:50.733 Bien. Dejar el pa�s no es el problema. Bien. Dejar el pa�s no es el problema.
323 00:20:51,821 00:20:53,837 �C�mo podemos irnos con una peque�a suma? �C�mo podemos irnos con una peque�a suma?
324 00:20:54,924 00:20:56.350 Todo ser� nuestro pronto si esperamos. Todo ser� nuestro pronto si esperamos.
325 00:20:57.423 00:20:58.595 �Mam�! �Mam�!
326 00:20:59.499 00:21:03.596 Tal vez no lo sepas, �pero la familia de Seok-jin es realmente rica! Tal vez no lo sepas, �pero la familia de Seok-jin es realmente rica!
327 00:21:05.718 00:21:07.167 Vete. No quiero escuchar eso. Vete. No quiero escuchar eso.
328 00:21:07.533 00:21:09,913 No tienes que trabajar as�. No tienes que trabajar as�.
329 00:21:10.287 00:21:12.745 Puedes criar a Ha-yoon con Seok-jin y vivir c�modamente. Puedes criar a Ha-yoon con Seok-jin y vivir c�modamente.
330 00:21:12,966 00:21:14.650 �Te gustaba Seok-jin! �Te gustaba Seok-jin!
331 00:21:14.650 00:21:16.650 Como si esa mujer alguna vez lo permitiera. Como si esa mujer alguna vez lo permitiera.
332 00:21:16,899 00:21:18.661 Solo tenemos que forzarla. Solo tenemos que forzarla.
333 00:21:19.048 00:21:20.508 No te preocupes No te preocupes
334 00:21:20.564 00:21:22.687 A su hijo le gustas mucho y t� eres la madre. A su hijo le gustas mucho y t� eres la madre.
335 00:21:23.218 00:21:25.272 �De qu� tienes que preocuparte? �De qu� tienes que preocuparte?
336 00:21:26.155 00:21:28,983 �Ya est� casado! �Ya est� casado!
337 00:21:29.002 00:21:31.364 Probablemente se cas� por tu culpa. Probablemente se cas� por tu culpa.
338 00:21:31.389 00:21:33,988 �De qu� est�s hablando? �Le dije que se casara? �De qu� est�s hablando? �Le dije que se casara?
339 00:21:35.005 00:21:36.474 Eso no es lo que quise decir. Eso no es lo que quise decir.
340 00:21:36.499 00:21:39.307 Ha-yoon es su hijo, pero esa mujer lo est� criando. Ha-yoon es su hijo, pero esa mujer lo est� criando.
341 00:21:39.332 00:21:40.766 Y no lo escuchar�s. Y no lo escuchar�s.
342 00:21:41.323 00:21:45.641 Es muy probable que se haya casado por desesperaci�n. Es muy probable que se haya casado por desesperaci�n.
343 00:21:45.641 00:21:47.473 - Qu� interpretaci�n tan generosa. - Solo espera. - Qu� interpretaci�n tan generosa. - Solo espera.
344 00:21:47,907 00:21:49,907 Voy a tener raz�n en todo. Voy a tener raz�n en todo.
345 00:21:51.335 00:21:52.440 Seok-jin, �qu� hay de la cena? Seok-jin, �qu� hay de la cena?
346 00:21:53.394 00:21:54.508 No te preocupes No te preocupes
347 00:21:54,863 00:21:56.515 Pasar� un tiempo con Ha-yoon y luego me ir�. Pasar� un tiempo con Ha-yoon y luego me ir�.
348 00:21:57.014 00:21:58.089 �Por qu�? �Por qu�?
349 00:21:59.090 00:22:00.570 - �Qu�? - Es usted... - �Qu�? - Es usted...
350 00:22:01.327 00:22:04,832 �enojado conmigo? �No est�s en buenos t�rminos con mam�? �enojado conmigo? �No est�s en buenos t�rminos con mam�?
351 00:22:05.045 00:22:06.425 �Por qu� no vuelves a casa? �Por qu� no vuelves a casa?
352 00:22:06,863 00:22:08.368 Por favor dime. Por favor dime.
353 00:22:08,811 00:22:12.315 Nos casamos para convertirnos en la madre y el padre de Ha-yoon. Nos casamos para convertirnos en la madre y el padre de Ha-yoon.
354 00:22:12,832 00:22:14.101 No esperes nada m�s de m�. No esperes nada m�s de m�.
355 00:22:15.463 00:22:17.086 Estoy siendo el padre de Ha-yoon lo mejor que puedo. Estoy siendo el padre de Ha-yoon lo mejor que puedo.
356 00:22:28.337 00:22:29,911 �Zorro astuto! �Zorro astuto!
357 00:22:30,919 00:22:32.365 �Mam�! �Mam�!
358 00:22:36.236 00:22:37.399 Seok-jin, t� ... Seok-jin, t� ...
359 00:22:40.125 00:22:41.392 Eso no puede ser. Eso no puede ser.
360 00:22:42.121 00:22:43.711 Esto no puede suceder ahora. Esto no puede suceder ahora.
361 00:23:02,974 00:23:04.672 �No te fuiste? �No te fuiste?
362 00:23:05.393 00:23:06.401 Solo tom� un descanso. Solo tom� un descanso.
363 00:23:06,966 00:23:08,896 �No hay m�s para editar? Lo har�. �No hay m�s para editar? Lo har�.
364 00:23:12.410 00:23:13.534 Director. Director.
365 00:23:15.588 00:23:17.777 �Nos est�s tomando a la ligera por mi madre y mi hermana? �Nos est�s tomando a la ligera por mi madre y mi hermana?
366 00:23:19.025 00:23:21,874 - �Qu�? - Dijo que no te molestes, �por qu� sigues viniendo? - �Qu�? - Dijo que no te molestes, �por qu� sigues viniendo?
367 00:23:22.145 00:23:24.752 �Por qu� tu madre tambi�n persigue a mi hermana? �Por qu� tu madre tambi�n persigue a mi hermana?
368 00:23:25.321 00:23:27,972 Intent� contenerme Intent� contenerme
369 00:23:28.510 00:23:30.262 Pero esto es demasiado. Pero esto es demasiado.
370 00:23:31.649 00:23:35.143 - Gwang-soo. - Puedo estar viviendo as� bajo mi hermana, - Gwang-soo. - Puedo estar viviendo as� bajo mi hermana,
371 00:23:35.680 00:23:37.370 Pero no pienses que soy un imb�cil. Pero no pienses que soy un imb�cil.
372 00:23:37.399 00:23:40.135 Si sigues acos�ndola, no me contendr�. Si sigues acos�ndola, no me contendr�.
373 00:23:40.160 00:23:41.526 Ja-kyung y yo ... Ja-kyung y yo ...
374 00:23:43.100 00:23:45.387 No se puede separar. Por favor, ay�dame. No se puede separar. Por favor, ay�dame.
375 00:23:45.426 00:23:46.630 �Director! �Director!
376 00:23:46.645 00:23:48.537 Ay�danos para que los tres ... Ay�danos para que los tres ...
377 00:23:49.218 00:23:51.218 pueden vivir en familia, con Ha-yoon. pueden vivir en familia, con Ha-yoon.
378 00:23:51.521 00:23:52.732 �Qu�? �Qu�?
379 00:23:53.323 00:23:54.518 �Familia? �Familia?
380 00:23:55.083 00:23:56.225 No sabias? No sabias?
381 00:23:58.652 00:23:59.795 Espere. Espere.
382 00:24:00.197 00:24:01.648 �Tu madre no te lo dijo? �Tu madre no te lo dijo?
383 00:24:02,956 00:24:04.253 �Son ciertos los tabloides? �Son ciertos los tabloides?
384 00:24:04.693 00:24:05,972 �Estaba Ja-kyung embarazada? �Estaba Ja-kyung embarazada?
385 00:24:06.524 00:24:09,901 �Fuiste de viaje con Ja-kyung porque estaba embarazada hace siete a�os? �Fuiste de viaje con Ja-kyung porque estaba embarazada hace siete a�os?
386 00:24:10,845 00:24:13.173 - �Qui�n lo dijo? - �Es verdad o no? - �Qui�n lo dijo? - �Es verdad o no?
387 00:24:13,877 00:24:16.068 �No soy parte de esta familia? �Por qu� me dejo afuera? �No soy parte de esta familia? �Por qu� me dejo afuera?
388 00:24:16.093 00:24:18.189 �A qui�n conociste? �A qui�n conociste?
389 00:24:18.708 00:24:19,965 Seo Seok-jin! Seo Seok-jin!
390 00:24:20.708 00:24:23.732 Quer�a decirle que dejara de acosar a Ja-kyung. Quer�a decirle que dejara de acosar a Ja-kyung.
391 00:24:23.757 00:24:27.261 - Seriamente. - �Eso es todo lo que tienes que decir? - Seriamente. - �Eso es todo lo que tienes que decir?
392 00:24:27,957 00:24:29.301 Gwang-soo. Realmente... Gwang-soo. Realmente...
393 00:24:31.597 00:24:32,861 Es real. Es real.
394 00:24:33,973 00:24:35.253 Lo mantuviste en secreto para m�. Lo mantuviste en secreto para m�.
395 00:24:36,853 00:24:38.061 T� y Ja-Kyung ... T� y Ja-Kyung ...
396 00:24:39.402 00:24:40,917 Me guard� un secreto. Me guard� un secreto.
397 00:24:41.629 00:24:44.397 �C�mo podr�a contarte sobre eso? �C�mo podr�a contarte sobre eso?
398 00:24:44.517 00:24:47.135 Est�s enojado as� ahora. �Qu� pasa si te lo dije en ese entonces? Est�s enojado as� ahora. �Qu� pasa si te lo dije en ese entonces?
399 00:24:47.471 00:24:48.743 �Dejar�as ir a Seok-jin? �Dejar�as ir a Seok-jin?
400 00:24:49.079 00:24:51.287 �Qu� pasa si golpeaste a Seok-jin en ese entonces? �Qu� pasa si golpeaste a Seok-jin en ese entonces?
401 00:24:51.312 00:24:53.239 �Qu� le pasar�a a tu hermana? �Qu� le pasar�a a tu hermana?
402 00:24:53.687 00:24:58.135 Me angustiaba mucho por eso, y eso era lo que ten�a que hacer para que las cosas se calmaran. Me angustiaba mucho por eso, y eso era lo que ten�a que hacer para que las cosas se calmaran.
403 00:25:00.383 00:25:01.631 Ni siquiera lo sab�a. Ni siquiera lo sab�a.
404 00:25:03.495 00:25:05.495 Pens� que estabas de viaje. Pens� que estabas de viaje.
405 00:25:06.037 00:25:08.614 Les dije a todos que sabr�a si estaba embarazada. Les dije a todos que sabr�a si estaba embarazada.
406 00:25:09.248 00:25:13,835 Eso es bueno. Usted hizo lo correcto. Eso es bueno. Usted hizo lo correcto.
407 00:25:14.195 00:25:16.710 T� y Ja-Kyung piensan ... T� y Ja-Kyung piensan ...
408 00:25:16.735 00:25:18,867 Solo soy un alborotador que es una molestia, �verdad? Solo soy un alborotador que es una molestia, �verdad?
409 00:25:19.371 00:25:20.739 �Qui�n lo dijo? �Qui�n lo dijo?
410 00:25:21,859 00:25:23.300 Bueno, te das cuenta de eso. Bueno, te das cuenta de eso.
411 00:25:23.619 00:25:24.715 �Est� bien! �Est� bien!
412 00:25:25.195 00:25:26.340 No vengas a buscarme. No vengas a buscarme.
413 00:25:26,985 00:25:29.253 Gwang-soo! Gwang-soo!
414 00:25:32.753 00:25:35.033 �Cu�ndo va a crecer? �Cu�ndo va a crecer?
415 00:25:35.049 00:25:36,824 �Por qu� es tan ruidoso aqu�? �Por qu� es tan ruidoso aqu�?
416 00:25:39.201 00:25:41,944 Gwang-soo fue a buscar a Seok-jin y lo descubri�. Gwang-soo fue a buscar a Seok-jin y lo descubri�.
417 00:25:42.401 00:25:44.665 Fue a decirle que dejara de molestarte. Fue a decirle que dejara de molestarte.
418 00:25:45.473 00:25:48.123 El esta sorprendido. Dijo que no lo buscara por un tiempo. El esta sorprendido. Dijo que no lo buscara por un tiempo.
419 00:25:49.071 00:25:50.571 Mam�, esto no es as� de simple. Mam�, esto no es as� de simple.
420 00:25:51.171 00:25:52.338 Deber�as seguirlo. Deber�as seguirlo.
421 00:25:53.483 00:25:56.618 �Por qu� deber�a salir en el fr�o? Volver� despu�s de un rato. �Por qu� deber�a salir en el fr�o? Volver� despu�s de un rato.
422 00:25:56,954 00:25:58,803 Si est�s preocupado, �por qu� no lo persigues? Si est�s preocupado, �por qu� no lo persigues?
423 00:26:01.298 00:26:02.506 Me tomar� un descanso. Me tomar� un descanso.
424 00:26:02,992 00:26:04,891 No puedo manejar un negocio pagando tanto alquiler. No puedo manejar un negocio pagando tanto alquiler.
425 00:26:05,826 00:26:07,930 Me tomar� un descanso y encontrar� otro lugar. Me tomar� un descanso y encontrar� otro lugar.
426 00:26:09.234 00:26:11.146 No te preocupes Pagar� el acuerdo y todo. No te preocupes Pagar� el acuerdo y todo.
427 00:26:12.170 00:26:14,994 Adem�s, te ayudar� sin importar qu� negocio hagas o d�nde. Adem�s, te ayudar� sin importar qu� negocio hagas o d�nde.
428 00:26:15.650 00:26:17.170 Definitivamente estoy trabajando para ti. �Bueno? Definitivamente estoy trabajando para ti. �Bueno?
429 00:26:18.202 00:26:19.698 Ya que estamos aqu�, dime. Ya que estamos aqu�, dime.
430 00:26:20.315 00:26:22,810 �Por qu� un chef como t� vino a nuestro restaurante? �Por qu� un chef como t� vino a nuestro restaurante?
431 00:26:25.146 00:26:26,837 Esto sucedi� en tu lugar de trabajo anterior, �verdad? Esto sucedi� en tu lugar de trabajo anterior, �verdad?
432 00:26:27.322 00:26:30.212 Es por eso que andas as� con ese curr�culum, �verdad? Es por eso que andas as� con ese curr�culum, �verdad?
433 00:26:35,801 00:26:37,872 Eventualmente te contar� sobre eso. Eventualmente te contar� sobre eso.
434 00:26:38.584 00:26:39.776 De todas formas, De todas formas,
435 00:26:40.448 00:26:42.256 Lo siento ya que esto sucedi� por mi culpa. Lo siento ya que esto sucedi� por mi culpa.
436 00:26:44.137 00:26:45.304 A pesar de que, A pesar de que,
437 00:26:46.032 00:26:47.576 �D�nde te quedar�s si cierras la tienda? �D�nde te quedar�s si cierras la tienda?
438 00:26:49.688 00:26:52.056 Me pregunto. Dorm� y com� aqu�. Me pregunto. Dorm� y com� aqu�.
439 00:26:53.152 00:26:55,824 No es f�cil encontrar un lugar de inmediato en el clima. No es f�cil encontrar un lugar de inmediato en el clima.
440 00:26:57.056 00:26:58.640 T�a. �Ven a mi casa! T�a. �Ven a mi casa!
441 00:26:58,945 00:27:01.624 �Sin Eun-hee, estaba tan solo! Esta es una buena oportunidad. �Sin Eun-hee, estaba tan solo! Esta es una buena oportunidad.
442 00:27:02.022 00:27:03.283 - �Su lugar? - �Si! - �Su lugar? - �Si!
443 00:27:04.018 00:27:07.204 T�a, vivamos como sol�amos en el orfanato. T�a, vivamos como sol�amos en el orfanato.
444 00:27:07,815 00:27:09.319 �Esto ser� divertido! �Esto ser� divertido!
445 00:27:10.679 00:27:11.766 �Eh? �Eh?
446 00:27:12.256 00:27:13.528 No te fuiste a casa todav�a. No te fuiste a casa todav�a.
447 00:27:13,928 00:27:15.704 No te llam�. �Por qu� est�s aqu� otra vez? No te llam�. �Por qu� est�s aqu� otra vez?
448 00:27:16.344 00:27:17,960 Estoy un poco borracho Estoy un poco borracho
449 00:27:19.480 00:27:21.056 Estoy un poco molesto. Estoy un poco molesto.
450 00:27:27.378 00:27:28.448 Oye. Oye.
451 00:27:29.224 00:27:30.368 Que es familia Que es familia
452 00:27:31.768 00:27:33.496 �Por qu� mi familia me deja as�? �Por qu� mi familia me deja as�?
453 00:27:34.713 00:27:35,993 �Qu�? �Qu�?
454 00:27:36.617 00:27:39.120 No tengo familia Fui abandonado cuando nac�. No tengo familia Fui abandonado cuando nac�.
455 00:27:41.600 00:27:44.593 Entonces deber�as estar agradecido de no haber sido abandonado. Entonces deber�as estar agradecido de no haber sido abandonado.
456 00:27:46.193 00:27:47.337 �Es eso as�? �Es eso as�?
457 00:27:49.096 00:27:51.760 Como todos nos sentimos deprimidos, hagamos un brindis. Como todos nos sentimos deprimidos, hagamos un brindis.
458 00:27:52.345 00:27:54,855 �No tienes un vaso? Puedes beber de la botella. �No tienes un vaso? Puedes beber de la botella.
459 00:27:55.110 00:27:56.239 Bueno. Bueno.
460 00:27:57.711 00:27:58,846 Salud. Salud.
461 00:28:04,832 00:28:06,930 (�Felicitaciones por tu primer d�a de trabajo!) (�Felicitaciones por tu primer d�a de trabajo!)
462 00:28:09.656 00:28:11.656 �Felicitaciones por tu primer d�a de trabajo! �Felicitaciones por tu primer d�a de trabajo!
463 00:28:36.503 00:28:42.679 (Director gerente, Lee Gun-woo) (Director gerente, Lee Gun-woo)
464 00:28:46,977 00:28:49,912 Como te negaste, me salt� la ceremonia inaugural. Como te negaste, me salt� la ceremonia inaugural.
465 00:28:50,840 00:28:52.552 Pero aseg�rate de ir y saludar ... Pero aseg�rate de ir y saludar ...
466 00:28:52,984 00:28:54.704 Todos los directores y jefes en persona. Todos los directores y jefes en persona.
467 00:28:55.766 00:28:57.766 - Si. - Necesitar�s una secretaria. - Si. - Necesitar�s una secretaria.
468 00:28:58.267 00:29:01.285 �Deber�a encontrar a alguien �til o elegir�s t� mismo? �Deber�a encontrar a alguien �til o elegir�s t� mismo?
469 00:29:01,838 00:29:03.253 Trabajar� con Jeung-hoon. Trabajar� con Jeung-hoon.
470 00:29:04.406 00:29:06.118 �Quieres que Jeung-hoon sea tu secretario? �Quieres que Jeung-hoon sea tu secretario?
471 00:29:07.050 00:29:08.239 Si. Si.
472 00:29:22.099 00:29:23.275 Ha sido un tiempo. Ha sido un tiempo.
473 00:29:24.099 00:29:25.235 �Qu� te trae por aqu�? �Qu� te trae por aqu�?
474 00:29:26.243 00:29:28.659 Bueno, as� son las cosas. Bueno, as� son las cosas.
475 00:29:29.717 00:29:30,987 Nos vemos en un momento. Nos vemos en un momento.
476 00:29:47.690 00:29:49,978 Oh querido. Tienes que filmar todo el d�a hoy. Oh querido. Tienes que filmar todo el d�a hoy.
477 00:29:50.386 00:29:53.746 Al menos deber�a recibir una inyecci�n en el hospital afuera. Al menos deber�a recibir una inyecci�n en el hospital afuera.
478 00:29:53.778 00:29:55.050 Estoy bien. Estoy bien.
479 00:29:55.449 00:29:56,946 Dile a Gwang-soo que me traiga medicina. Dile a Gwang-soo que me traiga medicina.
480 00:29:57.099 00:30:00.603 No contestar� despu�s de irse anoche. Qu� l�o. No contestar� despu�s de irse anoche. Qu� l�o.
481 00:30:02,946 00:30:05,915 Hola Madre Ja-Kyung. Hola Madre Ja-Kyung.
482 00:30:05,995 00:30:07.152 S�, hola. S�, hola.
483 00:30:08,850 00:30:10.210 Pareces enfermo Pareces enfermo
484 00:30:10.234 00:30:12.450 �Por qu� no vas al hospital? �Qu� hay de la medicina? �Por qu� no vas al hospital? �Qu� hay de la medicina?
485 00:30:12.482 00:30:14.602 Mi hijo no contestar�. Mi hijo no contestar�.
486 00:30:14.642 00:30:18.001 Ir� en su lugar. Ha-yoon, prep�rate. Ir� al farmac�utico. Ir� en su lugar. Ha-yoon, prep�rate. Ir� al farmac�utico.
487 00:30:18.354 00:30:19,898 - Bueno. - Volver� pronto. - Bueno. - Volver� pronto.
488 00:30:22.706 00:30:25,969 - Madre Ja-Kyung es un poco d�bil. - Yo tambi�n soy as�. - Madre Ja-Kyung es un poco d�bil. - Yo tambi�n soy as�.
489 00:30:26.345 00:30:27.545 �Usted est�? �Usted est�?
490 00:30:30.429 00:30:31.612 Esto debe ser Gwang-soo. Esto debe ser Gwang-soo.
491 00:30:45.139 00:30:47.387 Madre, �est� enfermo Ja-kyung? Madre, �est� enfermo Ja-kyung?
492 00:31:02,811 00:31:04.142 Yo no voy a hacer nada. Yo no voy a hacer nada.
493 00:31:05.076 00:31:06.204 Admit�moslo ahora. Admit�moslo ahora.
494 00:31:06.228 00:31:08.692 Deber�as anunciar tu relaci�n. Deber�as anunciar tu relaci�n.
495 00:31:10,950 00:31:12.371 �Pap�? �Pap�?
496 00:31:12,928 00:31:14,807 La madre Ja-kyung est� llorando. La madre Ja-kyung est� llorando.
497 00:31:18,992 00:31:20.144 Ha-yoon Ha-yoon
498 00:31:20.529 00:31:22.625 Tienes que prepararte para la filmaci�n. Tienes que prepararte para la filmaci�n.
499 00:31:22,965 00:31:25.138 - Bueno. - Buen chico. - Bueno. - Buen chico.
500 00:31:45,877 00:31:46,981 Ja-Kyung. Ja-Kyung.
501 00:31:47,909 00:31:49.021 No deber�as hacer esto. No deber�as hacer esto.
502 00:31:53.021 00:31:54.197 No puedo No puedo
503 00:31:55.149 00:31:56.229 Ya no puedo hacer esto. Ya no puedo hacer esto.
504 00:31:57.243 00:31:59.556 Estoy cansado. Esto es muy dificil. Estoy cansado. Esto es muy dificil.
505 00:32:04,922 00:32:07.507 Lo s�. Lo har�. Lo s�. Lo har�.
506 00:32:08,931 00:32:10.235 No debemos evitar esto. No debemos evitar esto.
507 00:32:11,891 00:32:13.267 Deber�amos admitirlo. Deber�amos admitirlo.
508 00:32:14.266 00:32:15.503 Estoy tan asustado. Estoy tan asustado.
509 00:32:16,826 00:32:18.107 Por favor abr�zame. Por favor abr�zame.
510 00:32:20.537 00:32:21.698 Por supuesto. Por supuesto.
511 00:32:43.317 00:32:44.526 Gun-woo? Gun-woo?
512 00:32:45.374 00:32:47.086 - �Qu� pasa? - Eun-hee. - �Qu� pasa? - Eun-hee.
513 00:32:48.202 00:32:49.666 - Espere. - Espere. - Espere. - Espere.
514 00:32:51.066 00:32:53.132 - �Qu� pasa? Tengo que dar esto. - Eun-hee. - �Qu� pasa? Tengo que dar esto. - Eun-hee.
515 00:33:20.373 00:33:23.467 (Persona que te da felicidad) (Persona que te da felicidad)
516 00:33:24.171 00:33:25.515 - Gun-woo? - As� es como es. - Gun-woo? - As� es como es.
517 00:33:25.579 00:33:27.235 No registr� mi matrimonio. No registr� mi matrimonio.
518 00:33:27.267 00:33:31.556 - �Bueno! �Hagamos de esto una dram�tica historia de amor! - �Est�s escribiendo una novela? - �Bueno! �Hagamos de esto una dram�tica historia de amor! - �Est�s escribiendo una novela?
519 00:33:31.585 00:33:34.178 Creo que deber�amos ser suegros. Creo que deber�amos ser suegros.
520 00:33:34.230 00:33:37.625 Revelar� que ustedes dos abandonaron Ha-yoon. Revelar� que ustedes dos abandonaron Ha-yoon.
521 00:33:37.698 00:33:40.458 - �Qui�n va a creer eso? - Le mostrar� esto al mundo entero. - �Qui�n va a creer eso? - Le mostrar� esto al mundo entero.
522 00:33:40.498 00:33:43.154 Es un video del actor Kim Ja-kyung abandonando a su propio hijo. Es un video del actor Kim Ja-kyung abandonando a su propio hijo.
523 00:33:43.179 00:33:45.545 �Realmente registraste el matrimonio con Seok-jin? �Realmente registraste el matrimonio con Seok-jin?
524 00:33:45.577 00:33:49.108 Si no quieres caer, devuelve a Seok-jin y vete. Te pagar�. Si no quieres caer, devuelve a Seok-jin y vete. Te pagar�.
525 00:33:49.132 00:33:51.781 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
525 00:33:49.132 00:33:51.781 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)