# Start End Original Translated
1 00:00:00,420 00:00:03,525 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:03,550 00:00:05,703 (El siguiente contenido puede no ser adecuado para espectadores menores de 15 a�os). (El siguiente contenido puede no ser adecuado para espectadores menores de 15 a�os).
3 00:00:06,895 00:00:08,627 (Episodio 30) (Episodio 30)
4 00:00:08,652 00:00:11,556 �C�lmese! �C�lmese!
5 00:00:12,458 00:00:14,109 �Por favor no hagas esto! �Por favor no hagas esto!
6 00:00:14,427 00:00:16,434 Lo entiendo. Lo entiendo.
7 00:00:16,712 00:00:19,209 Ja-Kyung. Lo siento. Ja-Kyung. Lo siento.
8 00:00:19,400 00:00:21,503 Lo siento, as� que det�n esto. Lo siento, as� que det�n esto.
9 00:00:23,836 00:00:26,144 Lee So-jung, Lee Gun-woo. Lee So-jung, Lee Gun-woo.
10 00:00:27,304 00:00:28,745 Me vengar� de ellos. Me vengar� de ellos.
11 00:00:31,960 00:00:34,374 Ja-Kyung. Pensemos en eso m�s tarde. Ja-Kyung. Pensemos en eso m�s tarde.
12 00:00:34,860 00:00:37,002 Tenemos que volver a la compa��a de radiodifusi�n. Tenemos que volver a la compa��a de radiodifusi�n.
13 00:00:37,027 00:00:40,352 Gwang-soo est� esperando en el auto. Gwang-soo est� esperando en el auto.
14 00:00:41,233 00:00:44,680 Si dejamos de filmar ahora, realmente arruinar�s todo. Si dejamos de filmar ahora, realmente arruinar�s todo.
15 00:00:44,997 00:00:46,436 Por favor. Por favor.
16 00:00:46,833 00:00:48,089 Hazlo solo esta vez. Hazlo solo esta vez.
17 00:00:48,254 00:00:50,020 Solo aguanta una vez m�s. Solo aguanta una vez m�s.
18 00:00:50,188 00:00:52,873 Finge que no pas� nada. Te lo ruego. Finge que no pas� nada. Te lo ruego.
19 00:00:58,909 00:01:02,125 Lo siento. Lo siento.
20 00:01:02,638 00:01:03,727 �No! �No!
21 00:01:13,742 00:01:15,296 Bueno. Bueno.
22 00:01:18,201 00:01:19,234 Ja-Kyung. Ja-Kyung.
23 00:01:19,909 00:01:21,149 Aqu�. Aqu�.
24 00:01:23,791 00:01:24,896 Al�grate. Al�grate.
25 00:01:28,574 00:01:29,583 Veamos. Veamos.
26 00:01:31,830 00:01:32,855 Si. Si.
27 00:01:33,396 00:01:36,091 Ella solo baj� las escaleras. Ella solo baj� las escaleras.
28 00:01:36,408 00:01:39,624 Aseg�rate de mirarla. No te alejes de su lado. Estar� all� de inmediato. Aseg�rate de mirarla. No te alejes de su lado. Estar� all� de inmediato.
29 00:01:40,121 00:01:41,152 Bueno. Bueno.
30 00:01:44,060 00:01:45,209 �Qui�n es? �Qui�n es?
31 00:01:49,023 00:01:51,248 �Por qu� est� este sinverg�enza aqu�? �Por qu� est� este sinverg�enza aqu�?
32 00:02:02,837 00:02:04,104 Se�ora. Se�ora.
33 00:02:04,841 00:02:06,334 - �D�nde est� Ja-kyung? - Ella se fue. - �D�nde est� Ja-kyung? - Ella se fue.
34 00:02:06,820 00:02:09,034 Apenas logr� detener su llanto y la envi� de regreso. Apenas logr� detener su llanto y la envi� de regreso.
35 00:02:14,078 00:02:16,178 - �Qu�? - Por qu�... - �Qu�? - Por qu�...
36 00:02:17,394 00:02:19,046 �Ja-Kyung me dej� esa vez? �Ja-Kyung me dej� esa vez?
37 00:02:19,685 00:02:21,196 �Qu� quisiste decir antes? �Qu� quisiste decir antes?
38 00:02:21,759 00:02:23,474 �Qu� quieres decir con que no detuve a mi madre? �Qu� quieres decir con que no detuve a mi madre?
39 00:02:24,286 00:02:25,470 �Realmente no lo sabes? �Realmente no lo sabes?
40 00:02:25,926 00:02:28,319 - �No finges no saberlo? - �Se�ora! - �No finges no saberlo? - �Se�ora!
41 00:02:30,039 00:02:32,865 Qu� idiota. Qu� idiota.
42 00:02:42,197 00:02:43,362 Por favor dime. Por favor dime.
43 00:02:48,649 00:02:49,865 Seo Ha-yoon ... Seo Ha-yoon ...
44 00:02:51,207 00:02:52,348 es tu hijo, verdad? es tu hijo, verdad?
45 00:02:53,723 00:02:54,990 �No es por eso que te casaste? �No es por eso que te casaste?
46 00:02:57,666 00:02:58,908 Si. Si.
47 00:02:59,758 00:03:01,730 Pero, no sab�a que Ja-kyung estaba embarazada. Pero, no sab�a que Ja-kyung estaba embarazada.
48 00:03:02,524 00:03:04,428 �Por qu� no me dijiste? �Por qu� no me dijiste?
49 00:03:04,468 00:03:06,642 �Realmente est�s preguntando eso? �Es por tu madre! �Realmente est�s preguntando eso? �Es por tu madre!
50 00:03:06,679 00:03:09,035 �Madre dijo que nunca se encontr� con Ja-kyung! �Madre dijo que nunca se encontr� con Ja-kyung!
51 00:03:09,893 00:03:11,971 �C�mo puedes confiar en tu madre? �C�mo puedes confiar en tu madre?
52 00:03:13,336 00:03:16,292 �Sabes qu� cosas crueles le dijo a mi hija embarazada? �Sabes qu� cosas crueles le dijo a mi hija embarazada?
53 00:03:16,639 00:03:18,878 Cuando Ja-Kyung regres�, ella comenz� a sangrar. Cuando Ja-Kyung regres�, ella comenz� a sangrar.
54 00:03:19,321 00:03:22,770 En realidad, pens� que eso era mejor. En realidad, pens� que eso era mejor.
55 00:03:22,934 00:03:24,750 Esperaba que ella sufriera un aborto involuntario. Esperaba que ella sufriera un aborto involuntario.
56 00:03:28,552 00:03:29,886 Estaba loca Estaba loca
57 00:03:31,369 00:03:33,668 Entonces, �por qu� no me lo dijiste? Entonces, �por qu� no me lo dijiste?
58 00:03:35,968 00:03:38,192 Tu madre iba a revelar todo si te enterabas. Tu madre iba a revelar todo si te enterabas.
59 00:03:39,740 00:03:43,133 �Qu� m�s har�a un actor sobre el correo negro? Ella tuvo que escuchar. �Qu� m�s har�a un actor sobre el correo negro? Ella tuvo que escuchar.
60 00:03:43,666 00:03:45,908 Todo lo que pude hacer fue romper algunas ollas. Todo lo que pude hacer fue romper algunas ollas.
61 00:03:46,137 00:03:48,472 �No pod�a hacer nada y ten�a que quedarme callada! �No pod�a hacer nada y ten�a que quedarme callada!
62 00:03:49,708 00:03:50,837 Ese... Ese...
63 00:03:51,546 00:03:53,890 Ella dijo que no era tuyo. Ella no lo creer�a. Ella dijo que no era tuyo. Ella no lo creer�a.
64 00:03:55,274 00:03:57,274 Ella dijo que Ja-Kyung era desvergonzada, al igual que su madre. Ella dijo que Ja-Kyung era desvergonzada, al igual que su madre.
65 00:03:57,635 00:03:59,810 Incluso mencion� a mis dos maridos. Incluso mencion� a mis dos maridos.
66 00:04:03,166 00:04:05,574 Bueno. Puedo tomar eso. Bueno. Puedo tomar eso.
67 00:04:06,261 00:04:08,667 Pero, �c�mo podr�a decirle eso a un actriz orgullosa ... Pero, �c�mo podr�a decirle eso a un actriz orgullosa ...
68 00:04:08,692 00:04:11,097 que solo tiene 26 a�os! que solo tiene 26 a�os!
69 00:04:14,306 00:04:16,514 De todos modos, ni siquiera quer�a ... De todos modos, ni siquiera quer�a ...
70 00:04:17,081 00:04:19,369 mira hacia tu casa. mira hacia tu casa.
71 00:04:19,978 00:04:22,786 Incluso enga�� a Gwang-soo para que pensara que nos fuimos de viaje. Incluso enga�� a Gwang-soo para que pensara que nos fuimos de viaje.
72 00:04:23,777 00:04:25,034 Tuvo el beb� en secreto. Tuvo el beb� en secreto.
73 00:04:26,098 00:04:27,505 Realmente no lo sab�a. Realmente no lo sab�a.
74 00:04:27,874 00:04:29,705 Tu madre es ese tipo de mujer. Tu madre es ese tipo de mujer.
75 00:04:29,946 00:04:31,746 Ella es as� de cruel. Ella es as� de cruel.
76 00:04:32,434 00:04:34,554 �Enviar�a a mi hija a ese tipo de familia �Enviar�a a mi hija a ese tipo de familia
77 00:04:35,162 00:04:36,290 para que se la comieran viva? para que se la comieran viva?
78 00:04:37,860 00:04:39,188 Pi�nsalo. Pi�nsalo.
79 00:04:39,212 00:04:42,685 �Qu� ginec�logo podr�a visitar Ja-kyung en este pa�s? �Qu� ginec�logo podr�a visitar Ja-kyung en este pa�s?
80 00:04:43,900 00:04:46,324 Eso significar�a la muerte de nosotros. Eso significar�a la muerte de nosotros.
81 00:04:47,172 00:04:48,372 qu� m�s podemos hacer? qu� m�s podemos hacer?
82 00:04:48,692 00:04:50,420 Ten�amos que tomar una decisi�n Ten�amos que tomar una decisi�n
83 00:04:50,908 00:04:52,412 incluso si eso significaba arriesgar su vida. incluso si eso significaba arriesgar su vida.
84 00:04:53,156 00:04:54,476 As� fue como ella tuvo a Ha-yoon. As� fue como ella tuvo a Ha-yoon.
85 00:04:54,900 00:04:56,884 �Entonces lo dej� frente a tu casa! �Entonces lo dej� frente a tu casa!
86 00:05:00,476 00:05:01,764 As� fue como termin�. As� fue como termin�.
87 00:05:02,570 00:05:04,372 �As� termin� todo! �As� termin� todo!
88 00:05:04,954 00:05:07,706 �Por qu� sucede esto ahora? �Por qu� sucede esto ahora?
89 00:05:08,426 00:05:09,602 �Que es esto? �Que es esto?
90 00:05:09,626 00:05:12,619 �En qu� est� pensando tu madre? �En qu� est� pensando tu madre?
91 00:05:12,954 00:05:16,674 Si su nieto es tan precioso, no deber�a haber tratado a Ja-kyung as�. Si su nieto es tan precioso, no deber�a haber tratado a Ja-kyung as�.
92 00:05:17,672 00:05:19,735 En aquel momento, En aquel momento,
93 00:05:20,061 00:05:23,693 �Ja-kyung llor� toda una vida de l�grimas! �Ja-kyung llor� toda una vida de l�grimas!
94 00:05:27,164 00:05:28,292 Seok-jin. Seok-jin.
95 00:05:28,726 00:05:30,078 Seok-jin! Seok-jin!
96 00:05:34,742 00:05:36,063 No lo s�. No lo s�.
97 00:05:36,967 00:05:39,056 Ya no lo se. Ya no lo se.
98 00:05:39,841 00:05:41,536 Porque eres un idiota Porque eres un idiota
99 00:05:42,519 00:05:44,320 �Crees que quer�a abortar? �Crees que quer�a abortar?
100 00:05:44,598 00:05:47,131 �Con gusto llamar�as frijoles como guisantes si tu madre te lo ordena! �Con gusto llamar�as frijoles como guisantes si tu madre te lo ordena!
101 00:05:47,410 00:05:49,244 �C�mo puedo tener un hijo que conf�e en ti? �C�mo puedo tener un hijo que conf�e en ti?
102 00:05:52,085 00:05:55,588 Tu madre me arrastr� al hospital, Tu madre me arrastr� al hospital,
103 00:05:56,290 00:05:57,748 quien solo sabe aprovechar a su hijo. quien solo sabe aprovechar a su hijo.
104 00:05:58,721 00:06:00,721 �Lamento los d�as que te am�! �Lamento los d�as que te am�!
105 00:06:03,161 00:06:04,315 �Corten! Bien. �Corten! Bien.
106 00:06:05,119 00:06:07,431 Buen trabajo. Buen trabajo.
107 00:06:08,183 00:06:09,471 Director. Director.
108 00:06:09,624 00:06:12,359 Eres un profesional. Muchas gracias. Eres un profesional. Muchas gracias.
109 00:06:12,855 00:06:14,487 No te preocupes por esos tabloides. No te preocupes por esos tabloides.
110 00:06:15,309 00:06:16,597 Lo siento por hacerte preocupar. Lo siento por hacerte preocupar.
111 00:06:19,797 00:06:21,813 - Aqu�. - Me preparar�. - Aqu�. - Me preparar�.
112 00:06:44,186 00:06:45,243 �Qu� est�s haciendo? �Qu� est�s haciendo?
113 00:06:53,102 00:06:55,302 �Por qu� est�s haciendo esto? �Vete! �Por qu� est�s haciendo esto? �Vete!
114 00:06:55,542 00:06:56,734 �Por qu� no me dijiste? �Por qu� no me dijiste?
115 00:06:57,691 00:06:59,854 Deber�as haberme dicho lo que pas�. Deber�as haberme dicho lo que pas�.
116 00:07:00,286 00:07:03,542 No importa lo que mi madre dijo, �deber�as haber venido a m�! No importa lo que mi madre dijo, �deber�as haber venido a m�!
117 00:07:05,398 00:07:06,694 �Qu� estas diciendo? �Qu� estas diciendo?
118 00:07:07,014 00:07:08,254 Nunca me encontr� con tu madre. Nunca me encontr� con tu madre.
119 00:07:08,870 00:07:10,422 Fui a tu casa a buscarte. Fui a tu casa a buscarte.
120 00:07:11,880 00:07:13,462 Tu madre me lo cont� todo. Tu madre me lo cont� todo.
121 00:07:16,646 00:07:18,534 Est� bien. Todo est� en el pasado. Est� bien. Todo est� en el pasado.
122 00:07:18,884 00:07:19,924 Ja-Kyung. Ja-Kyung.
123 00:07:21,662 00:07:22,926 Ha-yoon ... Ha-yoon ...
124 00:07:24,226 00:07:25,486 es nuestro hijo es nuestro hijo
125 00:07:26,598 00:07:28,598 �l es nuestro hijo. Tuyo y mio! �l es nuestro hijo. Tuyo y mio!
126 00:07:31,167 00:07:32,321 �Est�s loco? �Est�s loco?
127 00:07:33,214 00:07:34,478 �Est�s borracho? �Est�s borracho?
128 00:07:34,790 00:07:36,134 Por eso me cas�. Por eso me cas�.
129 00:07:37,143 00:07:38,378 Quer�a cuidar ... Quer�a cuidar ...
130 00:07:39,570 00:07:40,986 del ni�o que abandonaste. del ni�o que abandonaste.
131 00:07:42,622 00:07:43,749 Ha-yoon ... Ha-yoon ...
132 00:07:44,366 00:07:46,366 es bueno actuando porque es como t�. es bueno actuando porque es como t�.
133 00:07:46,487 00:07:48,370 Seo Seok-jin. Seo Seok-jin.
134 00:07:49,104 00:07:50,856 Debes elegir tus chistes sabiamente. Debes elegir tus chistes sabiamente.
135 00:07:51,982 00:07:53,870 Madre ya lo confirm� todo. Madre ya lo confirm� todo.
136 00:07:57,433 00:07:58,697 Est�s loco. Est�s loco.
137 00:07:59,768 00:08:00,985 Todos ustedes est�n locos. Todos ustedes est�n locos.
138 00:08:02,665 00:08:04,480 �C�mo esto tiene sentido? �C�mo esto tiene sentido?
139 00:08:08,174 00:08:10,869 Ja-Kyung. Har� todo Ja-Kyung. Har� todo
140 00:08:11,412 00:08:13,580 No huir� como un cobarde de nuevo. No huir� como un cobarde de nuevo.
141 00:08:14,285 00:08:15,589 Yo te proteger�... Yo te proteger�...
142 00:08:16,701 00:08:17,877 y a Ha-yoon. y a Ha-yoon.
143 00:08:20,629 00:08:23,733 Arruinaste mi vida y ahora me dices eso? Arruinaste mi vida y ahora me dices eso?
144 00:08:24,570 00:08:25,842 Nunca tuve un hijo. Nunca tuve un hijo.
145 00:08:26,770 00:08:28,138 �Conf�as en esos tabloides? �Conf�as en esos tabloides?
146 00:08:29,611 00:08:30,915 Pi�rdete. Pi�rdete.
147 00:08:32,738 00:08:33,961 Ja-Kyung, por favor. Ja-Kyung, por favor.
148 00:08:34,642 00:08:35,937 Esc�chame, por favor. Esc�chame, por favor.
149 00:08:36,784 00:08:37,960 �Dije que salgas! �Dije que salgas!
150 00:08:39,618 00:08:41,149 �C�mo eso tiene sentido? �C�mo eso tiene sentido?
151 00:08:42,717 00:08:43,910 Ja-Kyung, por favor. Ja-Kyung, por favor.
152 00:08:45,182 00:08:46,350 Est�s loco. Est�s loco.
153 00:08:48,903 00:08:49,958 Ja-Kyung. Ja-Kyung.
154 00:08:59,491 00:09:02,115 Mam�, mira esto. �Esto es asombroso! Mam�, mira esto. �Esto es asombroso!
155 00:09:03,227 00:09:04,739 L�vate las manos primero. Dame eso a m�. L�vate las manos primero. Dame eso a m�.
156 00:09:05,026 00:09:06,115 Bueno. Bueno.
157 00:09:06,369 00:09:09,064 Cuando pap� venga, le pedir� que lo construya para m�. Cuando pap� venga, le pedir� que lo construya para m�.
158 00:09:11,490 00:09:14,121 - Debes estar cansado. - Esta es la alegr�a de criar a un ni�o. - Debes estar cansado. - Esta es la alegr�a de criar a un ni�o.
159 00:09:14,881 00:09:17,442 - Dame un poco de agua y una toalla mojada. - Si. - Dame un poco de agua y una toalla mojada. - Si.
160 00:09:21,473 00:09:22,618 Ah�. Ah�.
161 00:09:27,337 00:09:28,945 La olla est� en el cuarto de servicio. La olla est� en el cuarto de servicio.
162 00:09:29,770 00:09:31,570 Olla de cerveza? Olla de cerveza?
163 00:09:32,033 00:09:33,763 Entonces, �qu� m�s haces con la medicina herbal? Entonces, �qu� m�s haces con la medicina herbal?
164 00:09:34,849 00:09:35,881 �Qui�n elabora cerveza ... �Qui�n elabora cerveza ...
165 00:09:36,717 00:09:40,057 - medicina en casa estos dias? - Hay una mano libre en casa, �por qu� no? - medicina en casa estos dias? - Hay una mano libre en casa, �por qu� no?
166 00:09:40,873 00:09:41,977 La medicina es acerca de la devoci�n. La medicina es acerca de la devoci�n.
167 00:09:42,321 00:09:45,097 Es para Seok-jin y Ha-yoon, no para un extra�o. Es para Seok-jin y Ha-yoon, no para un extra�o.
168 00:09:45,801 00:09:48,224 - Aseg�rate de prepararlo en casa. - Si. - Aseg�rate de prepararlo en casa. - Si.
169 00:09:50,193 00:09:51,896 �l puede decir pap� tan f�cilmente ahora. �l puede decir pap� tan f�cilmente ahora.
170 00:09:52,528 00:09:54,920 No pod�a decirlo hasta ahora. No pod�a decirlo hasta ahora.
171 00:09:57,697 00:09:59,114 Madre, Madre,
172 00:09:59,489 00:10:01,609 �Qu� tipo de persona era mi padre? �Qu� tipo de persona era mi padre?
173 00:10:02,505 00:10:03,697 �Qu�? �Qu�?
174 00:10:04,074 00:10:05,794 Quer�a preguntar eventualmente. Quer�a preguntar eventualmente.
175 00:10:06,081 00:10:07,457 Ustedes dos fueron amigos. Ustedes dos fueron amigos.
176 00:10:09,271 00:10:10,832 �Por qu� preguntarme por tu padre? �Por qu� preguntarme por tu padre?
177 00:10:11,856 00:10:15,568 Despu�s de lo que le sucedi� a Eun-ah, odi� a mi padre. Despu�s de lo que le sucedi� a Eun-ah, odi� a mi padre.
178 00:10:15,592 00:10:17,447 Ni siquiera puedo recordar su cara ahora. Ni siquiera puedo recordar su cara ahora.
179 00:10:18,047 00:10:22,015 Comprar�a pastel para celebrar el cumplea�os de Eun-ah. Comprar�a pastel para celebrar el cumplea�os de Eun-ah.
180 00:10:22,055 00:10:23,367 Eso es todo. Eso es todo.
181 00:10:24,527 00:10:25,679 �Pastel? �Pastel?
182 00:10:45,608 00:10:46,880 Ese pastel Ese pastel
183 00:10:47,608 00:10:50,520 Me pregunto si mi padre est� realmente muerto. Me pregunto si mi padre est� realmente muerto.
184 00:10:51,296 00:10:55,456 �C�mo podr�a cortar todos los lazos as� despu�s de que su negocio se arruinara? �C�mo podr�a cortar todos los lazos as� despu�s de que su negocio se arruinara?
185 00:10:57,088 00:10:58,377 �l est� muerto. �l est� muerto.
186 00:10:59,321 00:11:00,799 Mir� a trav�s de todo ese tiempo. Mir� a trav�s de todo ese tiempo.
187 00:11:00,815 00:11:03,025 Mir� a trav�s de personas desaparecidas y casos de ahogamiento. Mir� a trav�s de personas desaparecidas y casos de ahogamiento.
188 00:11:04,072 00:11:06,647 �Ahogo? �Por qu� buscaste eso? �Ahogo? �Por qu� buscaste eso?
189 00:11:07,912 00:11:10,007 Quise decir que revis� todo. Quise decir que revis� todo.
190 00:11:10,230 00:11:11,416 �Por qu� sigues preguntando? �Por qu� sigues preguntando?
191 00:11:12,759 00:11:15,968 �l est� muerto. Deber�as olvidarte de �l. Yo tampoco lo s�. �l est� muerto. Deber�as olvidarte de �l. Yo tampoco lo s�.
192 00:11:28,690 00:11:30,473 �Por qu� de repente ella pregunta eso? �Por qu� de repente ella pregunta eso?
193 00:11:31,506 00:11:32,633 Soy Si-won. Soy Si-won.
194 00:11:36,641 00:11:37,889 �l debe estar muerto. �l debe estar muerto.
195 00:11:41,003 00:11:42,222 �l est� muerto. �l est� muerto.
196 00:11:47,891 00:11:49,250 �Estas loco? �Estas loco?
197 00:11:52,474 00:11:56,001 �Por qu� traer�a este informe? �Qui�n qued� embarazada? �Por qu� traer�a este informe? �Qui�n qued� embarazada?
198 00:11:56,873 00:11:59,313 �Nunca tuve un beb�! �Nunca tuve un beb�!
199 00:12:00,758 00:12:02,095 �Querido! �Querido!
200 00:12:02,343 00:12:03,456 �Oh querido! �Oh querido!
201 00:12:04,255 00:12:05,896 Por favor calmate. Por favor calmate.
202 00:12:06,160 00:12:07,424 �C�lmese! �C�lmese!
203 00:12:07,767 00:12:10,831 Yo tampoco lo sab�a. Nunca imagin� ... Yo tampoco lo sab�a. Nunca imagin� ...
204 00:12:10,856 00:12:12,636 �Esa mujer har�a algo tan terrible! �Esa mujer har�a algo tan terrible!
205 00:12:13,389 00:12:14,789 Dijiste que te deshiciste del ni�o. Dijiste que te deshiciste del ni�o.
206 00:12:15,322 00:12:16,578 �Dijiste que no sab�as! �Dijiste que no sab�as!
207 00:12:17,282 00:12:18,985 �Por qu� lo dejaste all�? �Por qu� lo dejaste all�?
208 00:12:19,585 00:12:21,506 �Por eso sucedi� esto! �Por eso sucedi� esto!
209 00:12:21,978 00:12:24,330 Entonces, �qu� podr�a hacer? �l es su hijo! Entonces, �qu� podr�a hacer? �l es su hijo!
210 00:12:24,354 00:12:26,378 �A qui�n m�s le dejar�a a ese ni�o? �A qui�n m�s le dejar�a a ese ni�o?
211 00:12:26,402 00:12:27,905 �Dijiste que te encargaste! �Dijiste que te encargaste!
212 00:12:28,250 00:12:29,474 Dijiste que no tengo que preocuparme. Dijiste que no tengo que preocuparme.
213 00:12:30,721 00:12:32,761 Al final, �lo dejaste delante de su casa? Al final, �lo dejaste delante de su casa?
214 00:12:33,208 00:12:34,928 Deber�as haberlo mantenido en secreto para siempre. Deber�as haberlo mantenido en secreto para siempre.
215 00:12:34,960 00:12:36,496 �Por qu� le dijiste a Seok-jin? �Por qu� le dijiste a Seok-jin?
216 00:12:37,440 00:12:40,600 Si sospechabas, �deber�as haberme dicho primero! Si sospechabas, �deber�as haberme dicho primero!
217 00:12:41,269 00:12:42,885 De acuerdo, tienes raz�n. De acuerdo, tienes raz�n.
218 00:12:42,910 00:12:44,228 Tienes raz�n. Tienes raz�n.
219 00:12:44,514 00:12:47,031 Por favor calmate. Por favor calmate.
220 00:12:53,232 00:12:54,992 �Oh querido! �Oh querido!
221 00:12:55,902 00:12:57,414 �Que pas�? �Que pas�?
222 00:12:58,301 00:12:59,533 Gosh Gosh
223 00:13:01,071 00:13:02,550 Oh querido. Oh querido.
224 00:13:16,819 00:13:17,986 Ja-Kyung. Ja-Kyung.
225 00:13:19,066 00:13:22,451 Seok-jin es el �nico que puede ayudarte ahora. Seok-jin es el �nico que puede ayudarte ahora.
226 00:13:22,610 00:13:23,792 Yo no quiero eso! Yo no quiero eso!
227 00:13:24,044 00:13:25,237 �Odio todo! �Odio todo!
228 00:13:25,610 00:13:29,994 No necesito nada. - No seas as�. C�lmate y esc�chame. No necesito nada. - No seas as�. C�lmate y esc�chame.
229 00:13:30,924 00:13:32,842 Seok-jin es un director. Seok-jin es un director.
230 00:13:33,210 00:13:34,674 Es el padre de Ha-yoon. Es el padre de Ha-yoon.
231 00:13:35,051 00:13:39,323 �Sobre todo, �l todav�a no puede olvidarse de ti! �Sobre todo, �l todav�a no puede olvidarse de ti!
232 00:13:42,035 00:13:43,211 �Estas loco? �Estas loco?
233 00:13:43,923 00:13:45,435 Seo Seok-jin est� casado. Seo Seok-jin est� casado.
234 00:13:45,781 00:13:47,499 �Qu� quieres que haga con un hombre casado? �Qu� quieres que haga con un hombre casado?
235 00:13:48,562 00:13:50,114 �Ahora quieres que tenga una aventura? �Ahora quieres que tenga una aventura?
236 00:13:50,370 00:13:52,857 �Por qu� es eso un asunto? �Seok-jin era tuyo para empezar! �Por qu� es eso un asunto? �Seok-jin era tuyo para empezar!
237 00:13:52,857 00:13:54,473 �El ni�o tambi�n es tuyo! �El ni�o tambi�n es tuyo!
238 00:13:55,270 00:13:56,979 Realmente te odio. Realmente te odio.
239 00:13:57,011 00:13:58,203 �Te odio tanto! �Te odio tanto!
240 00:13:58,400 00:13:59,671 No seas as�. No seas as�.
241 00:14:00,278 00:14:04,471 �No tenemos que soportar estos tabloides locos otra vez! �No tenemos que soportar estos tabloides locos otra vez!
242 00:14:05,078 00:14:06,457 �Por qu� no te retiras? �Por qu� no te retiras?
243 00:14:07,018 00:14:09,018 Escuch� a la familia de Seok-jin ... Escuch� a la familia de Seok-jin ...
244 00:14:09,306 00:14:10,538 tiene muchos edificios! tiene muchos edificios!
245 00:14:10,937 00:14:13,402 �Tiene suficiente para criar a Ha-yoon y cuidarte! �Tiene suficiente para criar a Ha-yoon y cuidarte!
246 00:14:13,674 00:14:15,609 - No tienes que ... - Dinero. - No tienes que ... - Dinero.
247 00:14:16,809 00:14:18,074 �Todo lo que te importa es dinero! �Todo lo que te importa es dinero!
248 00:14:18,222 00:14:20,629 Eso no es. Solo quiero que te sientas c�modo. Eso no es. Solo quiero que te sientas c�modo.
249 00:14:20,654 00:14:22,557 No me importa si me muero de hambre. Estoy siendo honesto. No me importa si me muero de hambre. Estoy siendo honesto.
250 00:14:25,295 00:14:27,111 - �Puedes morirte de hambre? - Si. - �Puedes morirte de hambre? - Si.
251 00:14:30,430 00:14:31,646 Mentiroso. Mentiroso.
252 00:14:32,214 00:14:33,454 Haz lo que quieras. Haz lo que quieras.
253 00:14:33,847 00:14:35,440 Nunca tuve un hijo. Nunca tuve un hijo.
254 00:14:36,566 00:14:38,799 Cualquiera que mencione que tuve un hijo ... Cualquiera que mencione que tuve un hijo ...
255 00:14:39,599 00:14:41,055 se les abrir� la boca. se les abrir� la boca.
256 00:14:53,188 00:14:54,564 �Es muy frio! �Es muy frio!
257 00:14:56,300 00:14:57,372 �Director? �Director?
258 00:15:00,877 00:15:01,901 Sabes mi n�mero, �verdad? Sabes mi n�mero, �verdad?
259 00:15:02,240 00:15:04,560 Si algo le sucede a Ja-kyung, ll�mame. Si algo le sucede a Ja-kyung, ll�mame.
260 00:15:05,088 00:15:06,296 �Bueno? �Bueno?
261 00:15:07,752 00:15:08,864 Por favor. Por favor.
262 00:15:13,306 00:15:14,938 �Lo que est� mal con �l? �Lo que est� mal con �l?
263 00:15:17,578 00:15:18,595 Tengo tanto frio. Tengo tanto frio.
264 00:15:28,976 00:15:30,080 �Que pas�? �Que pas�?
265 00:15:31,151 00:15:33,032 Limpia esto, �quieres? Estoy a punto de volverme loco. Limpia esto, �quieres? Estoy a punto de volverme loco.
266 00:15:33,360 00:15:34,744 �El director Seo hizo esto? �El director Seo hizo esto?
267 00:15:36,419 00:15:38,251 - �Sigue ah�? - Sali�. - �Sigue ah�? - Sali�.
268 00:15:38,635 00:15:40,115 Dijo que lo llamara si algo le suced�a a Ja-kyung. Dijo que lo llamara si algo le suced�a a Ja-kyung.
269 00:15:40,707 00:15:43,779 - �Quien hizo esto? - �Deja de fastidiar y limpia esto! - �Quien hizo esto? - �Deja de fastidiar y limpia esto!
270 00:15:48,571 00:15:49,811 Hemos terminado, �no? Hemos terminado, �no?
271 00:15:52,163 00:15:53,371 �Es eso lo que quieres? �Es eso lo que quieres?
272 00:15:54,147 00:15:57,027 No quise decir eso. Los rumores se propagan muy r�pido. No quise decir eso. Los rumores se propagan muy r�pido.
273 00:15:57,355 00:16:00,187 Cuando devolv� su ropa a los patrocinadores, me dijeron que no quer�an continuar. Cuando devolv� su ropa a los patrocinadores, me dijeron que no quer�an continuar.
274 00:16:01,515 00:16:03,291 Son tan arrogantes con un trozo de tela. Son tan arrogantes con un trozo de tela.
275 00:16:03,594 00:16:06,642 La casa es un desastre, y los tabloides est�n sueltos. La casa es un desastre, y los tabloides est�n sueltos.
276 00:16:07,787 00:16:09,307 �Que har� ella ahora? �Que har� ella ahora?
277 00:16:10,010 00:16:12,619 Lee Gun-woo tambi�n se fue. �C�mo vamos a vivir ahora? Lee Gun-woo tambi�n se fue. �C�mo vamos a vivir ahora?
278 00:16:13,271 00:16:15,615 Tienes que arregl�rtelas con las gallinas. Tienes que arregl�rtelas con las gallinas.
279 00:16:16,814 00:16:17,895 No es como... No es como...
280 00:16:18,358 00:16:20,254 telas de ara�a crecer�n en nuestras bocas. telas de ara�a crecer�n en nuestras bocas.
281 00:16:21,447 00:16:22,783 �D�nde encuentro pollo? �D�nde encuentro pollo?
282 00:16:38,142 00:16:39,713 �Realmente no la encontraste? �Realmente no la encontraste?
283 00:16:41,086 00:16:42,438 Si, no lo hice. Si, no lo hice.
284 00:16:42,664 00:16:44,104 �C�mo puedes confiar en tu madre? �C�mo puedes confiar en tu madre?
285 00:16:44,384 00:16:47,152 �Sabes qu� cosas crueles le dijo a mi hija embarazada? �Sabes qu� cosas crueles le dijo a mi hija embarazada?
286 00:16:47,719 00:16:49,903 Cuando Ja-Kyung regres�, ella comenz� a sangrar. Cuando Ja-Kyung regres�, ella comenz� a sangrar.
287 00:16:50,112 00:16:52,512 Ella dijo que no era tuyo. Ella no lo creer�a. Ella dijo que no era tuyo. Ella no lo creer�a.
288 00:16:52,752 00:16:54,752 Ella dijo que Ja-Kyung era licenciosa, al igual que su madre. Ella dijo que Ja-Kyung era licenciosa, al igual que su madre.
289 00:16:55,152 00:16:57,440 Incluso mencion� a mis dos maridos. Incluso mencion� a mis dos maridos.
290 00:16:57,574 00:16:58,830 �Qu� estas diciendo? �Qu� estas diciendo?
291 00:16:59,230 00:17:00,422 Nunca me encont� con tu madre. Nunca me encont� con tu madre.
292 00:17:00,447 00:17:02,401 Pero, �c�mo podr�a decirle eso a un actor orgulloso ... Pero, �c�mo podr�a decirle eso a un actor orgulloso ...
293 00:17:02,426 00:17:05,185 quien solo tiene 26 a�os! quien solo tiene 26 a�os!
294 00:17:30,177 00:17:31,450 Seok-jin. Seok-jin.
295 00:17:32,017 00:17:33,209 Seok-jin! Seok-jin!
296 00:17:33,593 00:17:34,953 �Por qu� est�s aqu�? �Por qu� est�s aqu�?
297 00:17:36,137 00:17:37,379 Ve a tu cuarto. Ve a tu cuarto.
298 00:17:38,658 00:17:40,153 Hueles a alcohol! Hueles a alcohol!
299 00:17:55,080 00:17:56,599 �Cu�ndo volvi� anoche? �Cu�ndo volvi� anoche?
300 00:17:57,120 00:17:58,721 Regres� despu�s de la medianoche. Regres� despu�s de la medianoche.
301 00:17:59,088 00:18:01,832 Segu�a bebiendo sin importar cu�nto lo llamara. Segu�a bebiendo sin importar cu�nto lo llamara.
302 00:18:04,037 00:18:06,181 �Qu� sopa debo preparar? �Qu� sopa debo preparar?
303 00:18:06,644 00:18:08,127 �Debo obtener t� de miel primero? �Debo obtener t� de miel primero?
304 00:18:08,156 00:18:10,796 Tu esposo estuvo bebiendo toda la noche en la sala de estar, Tu esposo estuvo bebiendo toda la noche en la sala de estar,
305 00:18:11,249 00:18:12,650 y te quedaste dormido? y te quedaste dormido?
306 00:18:13,315 00:18:15,178 �No es tu trabajo cuidarlo? �No es tu trabajo cuidarlo?
307 00:18:15,441 00:18:16,883 Justo lo que haces? Justo lo que haces?
308 00:18:17,671 00:18:20,976 - Lo siento. - No hay nada que me guste de ti. - Lo siento. - No hay nada que me guste de ti.
309 00:18:41,542 00:18:42,671 Seok-jin. Seok-jin.
310 00:18:43,301 00:18:44,934 Ten esto y descansa. Ten esto y descansa.
311 00:18:45,444 00:18:46,835 Madre est� preocupada Madre est� preocupada
312 00:18:50,239 00:18:51,487 - Seok-jin. - D�jalo y vete. - Seok-jin. - D�jalo y vete.
313 00:18:52,775 00:18:54,559 Hiciste lo que mam� orden�. Hiciste lo que mam� orden�.
314 00:18:55,855 00:18:57,255 Si lo bebo o no es mi libertad. Si lo bebo o no es mi libertad.
315 00:18:58,135 00:18:59,559 �Tengo que escucharte? �Tengo que escucharte?
316 00:19:00,151 00:19:02,919 Seok-jin. No lo digas as�. Seok-jin. No lo digas as�.
317 00:19:15,823 00:19:18,038 Tu padre y So-jung ya se fueron. Tu padre y So-jung ya se fueron.
318 00:19:18,175 00:19:19,446 Debe haber mucho trabajo. Debe haber mucho trabajo.
319 00:19:26,194 00:19:28,074 Por favor, no programe videoconferencias nuevamente. Por favor, no programe videoconferencias nuevamente.
320 00:19:28,585 00:19:30,746 �Por qu� tenemos que adaptarnos a su horario? �Por qu� tenemos que adaptarnos a su horario?
321 00:19:31,738 00:19:32,937 Ni siquiera pod�as desayunar. Ni siquiera pod�as desayunar.
322 00:19:33,610 00:19:34,818 �No est�s cansado? �No est�s cansado?
323 00:19:34,962 00:19:37,138 Estoy bien. A�n puedo hacer esto. Estoy bien. A�n puedo hacer esto.
324 00:19:37,554 00:19:39,554 Me alegra que la conferencia haya terminado bien. Me alegra que la conferencia haya terminado bien.
325 00:19:41,313 00:19:43,740 Aseg�rese de hacer un buen trabajo cuando importamos Danna Carol. Aseg�rese de hacer un buen trabajo cuando importamos Danna Carol.
326 00:19:44,372 00:19:47,680 - Especialmente tu. - No puedo hacer esto solo. Consigue que Gun-woo te ayude. - Especialmente tu. - No puedo hacer esto solo. Consigue que Gun-woo te ayude.
327 00:19:47,904 00:19:49,256 El necesita tiempo. El necesita tiempo.
328 00:19:50,232 00:19:52,744 Todav�a podemos aguantar, as� que esperemos. Todav�a podemos aguantar, as� que esperemos.
329 00:19:53,496 00:19:55,577 Ya estamos ocupados con el negocio de transmisi�n y restaurantes. Ya estamos ocupados con el negocio de transmisi�n y restaurantes.
330 00:19:56,336 00:19:58,537 Gun-woo deber�a ayudar con al menos uno. Gun-woo deber�a ayudar con al menos uno.
331 00:19:59,352 00:20:00,992 Presidente, est� listo. Presidente, est� listo.
332 00:20:02,248 00:20:03,416 Todo bien. Todo bien.
333 00:20:05,424 00:20:07,424 �Qu� desayunar�s? �Qu� desayunar�s?
334 00:20:07,487 00:20:10,680 Tengo que irme para una cita con la junta directiva. Tengo que irme para una cita con la junta directiva.
335 00:20:12,873 00:20:14,948 - Lo haremos. - Veo. - Lo haremos. - Veo.
336 00:20:15,739 00:20:16,987 Buen trabajo. Buen trabajo.
337 00:20:17,871 00:20:19,520 - Cu�date. - Si. - Cu�date. - Si.
338 00:20:24,263 00:20:25,632 Estoy tan cansado. Estoy tan cansado.
339 00:20:28,303 00:20:29,608 Sol�as estar del lado de Gun-woo. Sol�as estar del lado de Gun-woo.
340 00:20:30,696 00:20:31,975 �Qu� lado hay para tomar? �Qu� lado hay para tomar?
341 00:20:32,944 00:20:35,399 �No lo viste? Pap� necesita ayuda. �No lo viste? Pap� necesita ayuda.
342 00:20:38,075 00:20:40,187 - �Podr�as hablar con Gun-woo? - Bueno. - �Podr�as hablar con Gun-woo? - Bueno.
343 00:20:44,029 00:20:45,403 �Para qu� es esa sonrisa? �Para qu� es esa sonrisa?
344 00:20:45,428 00:20:48,868 Gun-woo dijo que a veces act�as como una hermana mayor. Gun-woo dijo que a veces act�as como una hermana mayor.
345 00:20:49,224 00:20:50,567 Esto es exactamente lo que quiso decir. Esto es exactamente lo que quiso decir.
346 00:20:50,941 00:20:54,734 Una hija se preocupa por el padre mientras se preocupa por su hermano. Una hija se preocupa por el padre mientras se preocupa por su hermano.
347 00:20:54,763 00:20:57,028 El hecho de que hables de eso ... El hecho de que hables de eso ...
348 00:20:57,086 00:20:58,718 significa que ustedes dos todav�a son j�venes. significa que ustedes dos todav�a son j�venes.
349 00:21:04,381 00:21:06,177 (Jun Ji-wook) (Jun Ji-wook)
350 00:21:08,068 00:21:10,121 Jun Ji-wook? �Es el hijo del presidente Jun? Jun Ji-wook? �Es el hijo del presidente Jun?
351 00:21:12,829 00:21:13,971 Hola. Hola.
352 00:21:15,075 00:21:16,391 Si, soy yo. Si, soy yo.
353 00:21:17,744 00:21:19,031 Hoy por la tarde? Hoy por la tarde?
354 00:21:20,118 00:21:21,356 Bueno. Bueno.
355 00:21:34,311 00:21:37,288 - Esto es caldo de almejas. Utilizar este. - Bueno. - Esto es caldo de almejas. Utilizar este. - Bueno.
356 00:21:39,255 00:21:42,202 Necesitas cortar el kimchi m�s peque�o para la sopa. Necesitas cortar el kimchi m�s peque�o para la sopa.
357 00:21:42,988 00:21:45,780 - Si. - Lo probar�, as� que no lo toques. - Si. - Lo probar�, as� que no lo toques.
358 00:21:46,308 00:21:48,076 - Dime cuando hierva. - Si. - Dime cuando hierva. - Si.
359 00:21:49,831 00:21:52,814 - Tr�eme un poco de caf�. - Ya he preparado un poco. - Tr�eme un poco de caf�. - Ya he preparado un poco.
360 00:21:53,446 00:21:54,522 - Gracias. - Bueno. - Gracias. - Bueno.
361 00:21:55,515 00:21:57,815 Estoy tan c�modo ahora que est�s aqu�. Estoy tan c�modo ahora que est�s aqu�.
362 00:22:03,001 00:22:04,392 Mam�, �por qu� est�s de mal humor? Mam�, �por qu� est�s de mal humor?
363 00:22:05,005 00:22:06,292 �Seok-jin dijo algo? �Seok-jin dijo algo?
364 00:22:08,212 00:22:10,938 �Soy alguien de mal humor por tu hermano? �Soy alguien de mal humor por tu hermano?
365 00:22:11,582 00:22:13,722 S� es usted. No es como si fuera la primera vez. S� es usted. No es como si fuera la primera vez.
366 00:22:14,846 00:22:19,410 A juzgar por tu cara, Seok-jin debe estar teniendo un mal d�a. A juzgar por tu cara, Seok-jin debe estar teniendo un mal d�a.
367 00:22:20,692 00:22:22,035 Estoy en lo cierto? Estoy en lo cierto?
368 00:22:22,441 00:22:23,883 Me pregunto. Me pregunto.
369 00:22:24,295 00:22:25,574 No chismes. No chismes.
370 00:22:26,262 00:22:28,826 Aseg�rese de darle a Ha-yoon su medicamento durante la filmaci�n. Aseg�rese de darle a Ha-yoon su medicamento durante la filmaci�n.
371 00:22:29,076 00:22:30,439 Aseg�rate de que no se canse. Aseg�rate de que no se canse.
372 00:22:31,293 00:22:33,723 Buenos dias abuela. Buenos dias abuela.
373 00:22:33,962 00:22:35,192 Si cari�o. Si cari�o.
374 00:22:36,107 00:22:38,507 Mam�. Me duele el est�mago. Mam�. Me duele el est�mago.
375 00:22:38,884 00:22:41,099 �Puedo quedarme en casa en lugar de ir a clases? �Puedo quedarme en casa en lugar de ir a clases?
376 00:22:41,858 00:22:43,085 De Verdad? De Verdad?
377 00:22:43,476 00:22:44,703 De acuerdo, no te vayas. De acuerdo, no te vayas.
378 00:22:47,274 00:22:48,975 Quiero quedarme en casa en lugar de trabajar. Quiero quedarme en casa en lugar de trabajar.
379 00:22:49,281 00:22:51,191 Yu-ri, �d�nde duele? Yu-ri, �d�nde duele?
380 00:22:51,216 00:22:52,544 �No necesitas ir al hospital? �No necesitas ir al hospital?
381 00:22:54,178 00:22:55,568 Estoy bien. Estoy bien.
382 00:22:59,203 00:23:01,027 Ella est� enferma. Cu�dala. Ella est� enferma. Cu�dala.
383 00:23:02,170 00:23:04,560 D�jala. Ella mejorar� despu�s de saltarse las lecciones. D�jala. Ella mejorar� despu�s de saltarse las lecciones.
384 00:23:04,713 00:23:05,885 Yo tambi�n sol�a ser as�. Yo tambi�n sol�a ser as�.
385 00:23:07,748 00:23:10,455 Eun-hee �No era Seok-jin realmente extra�o? Eun-hee �No era Seok-jin realmente extra�o?
386 00:23:11,827 00:23:14,813 Regres� tarde y durmi� en la sala despu�s de beber. Regres� tarde y durmi� en la sala despu�s de beber.
387 00:23:15,389 00:23:17,558 Madre estaba molesta por eso. Madre estaba molesta por eso.
388 00:23:18,000 00:23:20,055 No lo traje adecuadamente a su habitaci�n. No lo traje adecuadamente a su habitaci�n.
389 00:23:20,842 00:23:22,618 En serio, ella comienza una pelea por cualquier cosa. En serio, ella comienza una pelea por cualquier cosa.
390 00:23:23,089 00:23:25,623 Seok-jin parec�a realmente deprimido tambi�n. Seok-jin parec�a realmente deprimido tambi�n.
391 00:23:25,662 00:23:26,909 Me pregunto porque. Me pregunto porque.
392 00:23:27,639 00:23:28,924 �Es por Ja-kyung? �Es por Ja-kyung?
393 00:23:29,781 00:23:31,001 El actor, Kim Ja-kyung? El actor, Kim Ja-kyung?
394 00:23:31,209 00:23:33,739 Si. Hab�a un tabloide malo sobre ella. Si. Hab�a un tabloide malo sobre ella.
395 00:23:34,190 00:23:35,544 �De qu� se trataba? �De qu� se trataba?
396 00:23:36,706 00:23:38,751 Ni siquiera es chisme, de verdad. En realidad es ... Ni siquiera es chisme, de verdad. En realidad es ...
397 00:23:43,906 00:23:45,326 No lo s�. No lo s�.
398 00:23:46,065 00:23:47,228 �Oye! �Oye!
399 00:23:50,278 00:23:51,479 �Tabloide? �Tabloide?
400 00:24:01,868 00:24:04,094 �Porque te gusta esto? �Por qu� est�s molesto? �Porque te gusta esto? �Por qu� est�s molesto?
401 00:24:08,703 00:24:10,703 H�blame. �Porque te gusta esto? H�blame. �Porque te gusta esto?
402 00:24:11,487 00:24:13,320 - Quiero estar solo. - Seok-jin. - Quiero estar solo. - Seok-jin.
403 00:24:13,345 00:24:15,212 �Necesito tu permiso para estar solo? �Necesito tu permiso para estar solo?
404 00:24:16,162 00:24:17,756 D�jame en paz. D�jame en paz.
405 00:24:20,166 00:24:21,950 Hice todo lo que quisiste. Hice todo lo que quisiste.
406 00:24:23,151 00:24:25,657 �No es lindo? Ha-yoon te llama pap� ahora. �No es lindo? Ha-yoon te llama pap� ahora.
407 00:24:26,276 00:24:27,646 �Qu� m�s necesitas? �Qu� m�s necesitas?
408 00:24:28,385 00:24:29,527 Lo entiendo. Lo entiendo.
409 00:24:30,286 00:24:31,620 �Estaba hablando de eso? �Estaba hablando de eso?
410 00:24:31,886 00:24:34,105 �Por qu� bebiste solo anoche? �Por qu� bebiste solo anoche?
411 00:24:35,595 00:24:38,530 Ella abandon� al ni�o en una toalla tan pronto como naci�. Ella abandon� al ni�o en una toalla tan pronto como naci�.
412 00:24:38,819 00:24:40,259 Ella no tiene el instinto de la madre. Ella no tiene el instinto de la madre.
413 00:24:40,259 00:24:42,259 A�n no conoces a tu madre. A�n no conoces a tu madre.
414 00:24:42,284 00:24:44,164 Tu madre es ese tipo de mujer. Tu madre es ese tipo de mujer.
415 00:24:44,382 00:24:46,053 Ella es cruel as�. Ella es cruel as�.
416 00:24:46,101 00:24:47,799 Sus ambiciones podr�an atravesar los cielos. Sus ambiciones podr�an atravesar los cielos.
417 00:24:49,307 00:24:50,756 Por favor, aprende mientras est�s vivo. Por favor, aprende mientras est�s vivo.
418 00:24:52,916 00:24:56,305 Que pasa �Por qu� est�s tan deprimido? Que pasa �Por qu� est�s tan deprimido?
419 00:24:57,054 00:24:58,513 No es as�. No es as�.
420 00:25:01,168 00:25:03,684 Por favor, vete. Ir� a trabajar despu�s de un tiempo. Por favor, vete. Ir� a trabajar despu�s de un tiempo.
421 00:25:04,166 00:25:05,512 �Realmente vas a ser as�? �Realmente vas a ser as�?
422 00:25:06,742 00:25:09,869 �Sabes cu�nto estoy sufriendo despu�s de que Ha-yoon comenz� a actuar? �Sabes cu�nto estoy sufriendo despu�s de que Ha-yoon comenz� a actuar?
423 00:25:10,031 00:25:12,095 - �Por que me estas haciendo esto? - Por favor. - �Por que me estas haciendo esto? - Por favor.
424 00:25:15,493 00:25:16,685 Estoy cansado. Estoy cansado.
425 00:25:20,055 00:25:21,274 Bueno. Bueno.
426 00:25:21,926 00:25:23,184 Hablemos m�s tarde. Hablemos m�s tarde.
427 00:25:24,614 00:25:25,968 Desayunar. Desayunar.
428 00:25:40,486 00:25:41,780 Mam�. Mam�.
429 00:25:42,635 00:25:43,855 D�jame preguntarte una cosa. D�jame preguntarte una cosa.
430 00:25:44,844 00:25:47,147 Echaste a Ja-kyung sabiendo que estaba embarazada, �verdad? Echaste a Ja-kyung sabiendo que estaba embarazada, �verdad?
431 00:25:47,980 00:25:51,194 - �Qu� est�s diciendo de repente? - Los tabloides est�n con ella ahora mismo. - �Qu� est�s diciendo de repente? - Los tabloides est�n con ella ahora mismo.
432 00:25:51,636 00:25:53,834 Hay art�culos que sugieren que Ja-kyung estaba embarazada. Hay art�culos que sugieren que Ja-kyung estaba embarazada.
433 00:25:54,391 00:25:56,778 Eran rampantes hace siete a�os, y ahora est�n de vuelta. Eran rampantes hace siete a�os, y ahora est�n de vuelta.
434 00:25:56,974 00:25:58,519 �Qui�n m�s ser�a? Es ha-yoon. �Qui�n m�s ser�a? Es ha-yoon.
435 00:25:58,807 00:26:00,679 �C�mo se enter� la gente? �C�mo se enter� la gente?
436 00:26:00,813 00:26:02,465 Eres tan inocente Eres tan inocente
437 00:26:02,858 00:26:04,720 No hay secreto en este mundo. No hay secreto en este mundo.
438 00:26:05,536 00:26:09,588 Dime. Sab�as que Ja-Kyung dio a luz, �verdad? Dime. Sab�as que Ja-Kyung dio a luz, �verdad?
439 00:26:09,865 00:26:11,200 Fingiste ignorancia, �verdad? Fingiste ignorancia, �verdad?
440 00:26:11,238 00:26:12,698 No lo sabia! No lo sabia!
441 00:26:12,723 00:26:14,272 Eso no es cierto. Eso no es cierto.
442 00:26:16,028 00:26:18,651 La madre de Ja-kyung no se deja caer sin pelear. La madre de Ja-kyung no se deja caer sin pelear.
443 00:26:19,533 00:26:21,223 �C�mo lo dej� pasar tan silenciosamente? �C�mo lo dej� pasar tan silenciosamente?
444 00:26:21,770 00:26:23,825 Esto es suficiente para arruinar la vida de un actor. Esto es suficiente para arruinar la vida de un actor.
445 00:26:25,625 00:26:27,309 �Devu�lveme a mi hija! �Devu�lveme a mi hija!
446 00:26:29,297 00:26:32,638 �Sabes lo duro que trabaj� ... �Sabes lo duro que trabaj� ...
447 00:26:33,291 00:26:35,702 hacer Ja-kyung quien es ella ahora? hacer Ja-kyung quien es ella ahora?
448 00:26:36,336 00:26:40,233 �Tu miserable hijo arruin� todo! �Tu miserable hijo arruin� todo!
449 00:26:41,875 00:26:43,152 De todos modos, no lo sab�a. De todos modos, no lo sab�a.
450 00:26:43,449 00:26:45,631 Mam�. Estoy de tu lado. Mam�. Estoy de tu lado.
451 00:26:45,999 00:26:47,816 Puedes ser honesto conmigo. Puedes ser honesto conmigo.
452 00:26:50,505 00:26:52,721 Incluso si lo supieras, Incluso si lo supieras,
453 00:26:52,721 00:26:54,952 finge que no sab�as delante de Seok-jin. finge que no sab�as delante de Seok-jin.
454 00:26:55,296 00:26:58,483 Todav�a le gusta Ja-kyung. Todav�a le gusta Ja-kyung.
455 00:26:59,126 00:27:03,061 - Si descubri� que lastimaste a Ja-kyung mientras estaba embarazada ... - �Dije que no! - Si descubri� que lastimaste a Ja-kyung mientras estaba embarazada ... - �Dije que no!
456 00:27:03,677 00:27:05,856 Dije que no tienes que ser as� para m�. Dije que no tienes que ser as� para m�.
457 00:27:06,352 00:27:08,618 Aseg�rate de mantener esto en secreto para Seok-jin. Aseg�rate de mantener esto en secreto para Seok-jin.
458 00:27:09,348 00:27:12,862 De lo contrario, es posible que no pueda ver la cara de su hijo. De lo contrario, es posible que no pueda ver la cara de su hijo.
459 00:27:13,351 00:27:15,722 - Esa es mi opini�n. - Estas loco. - Esa es mi opini�n. - Estas loco.
460 00:27:19,264 00:27:20,443 Es eso... Es eso...
461 00:27:20,866 00:27:23,131 tabloide realmente preciso? tabloide realmente preciso?
462 00:27:23,468 00:27:24,812 No lo s�. No lo s�.
463 00:27:25,225 00:27:28,287 Pero, es cierto sobre Ja-kyung. Sabemos la verdad Pero, es cierto sobre Ja-kyung. Sabemos la verdad
464 00:27:31,148 00:27:34,105 �Tu hermano est� molesto por ese tabloide? �Tu hermano est� molesto por ese tabloide?
465 00:27:38,674 00:27:40,643 �Cu�ndo ser� libre de esa mujer? �Cu�ndo ser� libre de esa mujer?
466 00:27:41,248 00:27:42,918 Es m�s r�pido que te des por vencido. Es m�s r�pido que te des por vencido.
467 00:27:53,705 00:27:56,354 Ja-Kyung. Abre esta puerta Ja-Kyung. Abre esta puerta
468 00:27:56,807 00:27:57,939 Ja-Kyung. Ja-Kyung.
469 00:27:59,062 00:28:00,704 Mam�, aqu� est� la clave. Mam�, aqu� est� la clave.
470 00:28:01,074 00:28:02,216 Dame ese. Dame ese.
471 00:28:03,127 00:28:04,500 Si pones un pie adentro, Si pones un pie adentro,
472 00:28:05,507 00:28:06,995 Me voy a matar a mi mismo. Me voy a matar a mi mismo.
473 00:28:07,793 00:28:09,541 - Pi�rdete! - �Qu� pasa? - Pi�rdete! - �Qu� pasa?
474 00:28:10,664 00:28:11,926 Solo d�jala ser. Solo d�jala ser.
475 00:28:12,599 00:28:15,037 No, tenemos que sacarla aqu�. No, tenemos que sacarla aqu�.
476 00:28:17,831 00:28:19,500 Ella saldr� cuando est� cansada. Ella saldr� cuando est� cansada.
477 00:28:19,530 00:28:21,488 Esta no es la primera vez. Esta no es la primera vez.
478 00:28:21,536 00:28:23,274 No lo s�. No lo s�.
479 00:28:25,326 00:28:27,039 �Qu� hay de la filmaci�n de hoy? �Qu� hay de la filmaci�n de hoy?
480 00:28:29,100 00:28:31,127 La vida es como el acto 4, cap�tulo 6. La vida es como el acto 4, cap�tulo 6.
481 00:28:32,327 00:28:34,679 Cuando el acto cambia, el estado de �nimo tiene que oscurecerse. Cuando el acto cambia, el estado de �nimo tiene que oscurecerse.
482 00:28:36,425 00:28:37,625 �Qu� es el acto 4, cap�tulo 6? �Qu� es el acto 4, cap�tulo 6?
483 00:28:39,046 00:28:40,400 Eres un idiota. Eres un idiota.
484 00:28:42,176 00:28:44,778 �Qui�n m�s podr�a desatar sus enredos? Ella tiene que hacerlo ella misma. �Qui�n m�s podr�a desatar sus enredos? Ella tiene que hacerlo ella misma.
485 00:28:49,817 00:28:51,891 Mam�, �es este el momento de mirar televisi�n? Mam�, �es este el momento de mirar televisi�n?
486 00:28:55,586 00:28:59,707 (�La leche de Neulpuleun siempre es saludable!) (�La leche de Neulpuleun siempre es saludable!)
487 00:28:59,707 00:29:02,362 - �Incluso hizo un comercial! - Es como Ja-Kyung cuando ella era joven. - �Incluso hizo un comercial! - Es como Ja-Kyung cuando ella era joven.
488 00:29:03,408 00:29:05,802 - �T� tambi�n lo crees? - Por supuesto. - �T� tambi�n lo crees? - Por supuesto.
489 00:29:06,811 00:29:08,136 El es bueno. El es bueno.
490 00:29:09,144 00:29:10,343 Si. Si.
491 00:29:10,890 00:29:12,964 Har� otra obra maestra. Har� otra obra maestra.
492 00:29:15,480 00:29:17,707 Siempre hay una salida. Siempre hay una salida.
493 00:29:19,214 00:29:22,852 �De qu� est�s murmurando? Revisa tu tel�fono. Hay mucho ruido. �De qu� est�s murmurando? Revisa tu tel�fono. Hay mucho ruido.
494 00:29:23,438 00:29:24,820 �Qu�? �Mi tel�fono? �Qu�? �Mi tel�fono?
495 00:29:31,377 00:29:33,614 Se�ora, �c�mo est� Ja-kyung? Se�ora, �c�mo est� Ja-kyung?
496 00:29:34,642 00:29:35,880 �Puedo ir? �Puedo ir?
497 00:29:36,561 00:29:37,810 Por favor habla. Por favor habla.
498 00:29:39,978 00:29:42,248 Est�s desesperado, �verdad? Est�s desesperado, �verdad?
499 00:29:52,957 00:29:55,030 - �Qu� te trae por aqu�? - Seok-jin. - �Qu� te trae por aqu�? - Seok-jin.
500 00:29:55,224 00:29:58,151 Esta es tu medicina herbal. Madre me dijo que trajera esto. Esta es tu medicina herbal. Madre me dijo que trajera esto.
501 00:29:59,139 00:30:00,686 Bueno. Puedes irte. Bueno. Puedes irte.
502 00:30:01,599 00:30:03,572 Seok-jin, �sucedi� algo? Seok-jin, �sucedi� algo?
503 00:30:04,083 00:30:05,561 Por favor dime. Por favor dime.
504 00:30:06,196 00:30:07,511 No pas� nada. No pas� nada.
505 00:30:08,131 00:30:09,297 Tengo que trabajar. Tengo que trabajar.
506 00:30:19,204 00:30:20,356 S�, se�ora. S�, se�ora.
507 00:30:21,373 00:30:22,718 �Se�ora? �Se�ora?
508 00:30:24,423 00:30:25,787 Ja-Kyung? Ja-Kyung?
509 00:30:27,756 00:30:30,261 S� est� bien. Estar� all� ahora mismo. S� est� bien. Estar� all� ahora mismo.
510 00:30:37,912 00:30:39,352 �Se trata de Ja-kyung? �Se trata de Ja-kyung?
511 00:30:40,630 00:30:44,000 Ella no se mueve ni una pulgada desde anoche. Ella no se mueve ni una pulgada desde anoche.
512 00:30:45,333 00:30:46,745 Pens� que eventualmente saldr�a. Pens� que eventualmente saldr�a.
513 00:30:47,773 00:30:50,413 �La escuch� llorar justo ahora! �La escuch� llorar justo ahora!
514 00:30:51,564 00:30:52,823 �Ella est� llorando? �Ella est� llorando?
515 00:30:53,292 00:30:54,405 Si. Si.
516 00:30:54,430 00:30:56,766 Si me siento tan terrible, �c�mo se sentir�a ella? Si me siento tan terrible, �c�mo se sentir�a ella?
517 00:30:58,266 00:31:01,500 - �Est� cerrada la puerta? - Espere. - �Est� cerrada la puerta? - Espere.
518 00:31:02,150 00:31:03,389 Aqu� est� la clave. Aqu� est� la clave.
519 00:31:03,935 00:31:07,209 Trat� de entrar un rato Trat� de entrar un rato
520 00:31:07,704 00:31:10,338 pero ella segu�a tirando cosas, as� que me di por vencida. pero ella segu�a tirando cosas, as� que me di por vencida.
521 00:31:11,638 00:31:14,371 Me preocupa que ella pueda hacer algo all�. Me preocupa que ella pueda hacer algo all�.
522 00:31:14,409 00:31:16,185 Intenta consolarla. Intenta consolarla.
523 00:31:17,222 00:31:18,341 Entiendo. Entiendo.
524 00:31:35,636 00:31:37,326 �No entres! �No entres!
525 00:31:41,649 00:31:43,263 Entra. Entra.
526 00:32:12,811 00:32:14,145 �Qu� le pas� a tu mano? �Qu� le pas� a tu mano?
527 00:32:16,616 00:32:18,275 No te molestes y te vayas. No te molestes y te vayas.
528 00:32:30,912 00:32:32,986 (Eun-hee) (Eun-hee)
529 00:32:38,678 00:32:41,016 (Eun-hee) (Eun-hee)
530 00:32:53,355 00:32:55,827 "El n�mero que acabas de marcar ..." "El n�mero que acabas de marcar ..."
531 00:32:56,177 00:32:57,690 "Por favor llame en otro momento y ..." "Por favor llame en otro momento y ..."
532 00:33:18,063 00:33:21,983 (Persona que te da felicidad) (Persona que te da felicidad)
533 00:33:22,538 00:33:26,054 No puedo aceptar que Ha-yoon sea mi hijo. �l ya es el hijo de otra persona. No puedo aceptar que Ha-yoon sea mi hijo. �l ya es el hijo de otra persona.
534 00:33:26,111 00:33:27,478 Pero estamos casados. Pero estamos casados.
535 00:33:27,503 00:33:30,134 �Casado? �De qu� quieres hablar? �Casado? �De qu� quieres hablar?
536 00:33:30,159 00:33:31,278 Haces tu trabajo Haces tu trabajo
537 00:33:31,303 00:33:34,206 No me gustas Eres incompetente e indeciso. No me gustas Eres incompetente e indeciso.
538 00:33:34,327 00:33:37,574 A mi modo de ver, ustedes dos no estaban destinados a estar separados. A mi modo de ver, ustedes dos no estaban destinados a estar separados.
539 00:33:37,725 00:33:40,206 Tienes Ha-yoon. Ustedes dos no pueden romper. Tienes Ha-yoon. Ustedes dos no pueden romper.
540 00:33:40,231 00:33:42,286 Solo te am� desde hace mucho tiempo. Solo te am� desde hace mucho tiempo.
541 00:33:42,326 00:33:44,334 Nunca dej� de amarte una vez. Nunca dej� de amarte una vez.
542 00:33:44,374 00:33:45,933 Solo vivir� como actor. Solo vivir� como actor.
543 00:33:45,965 00:33:47,278 Te amo Ja-Kyung. Te amo Ja-Kyung.
544 00:33:47,303 00:33:49,214 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
544 00:33:47,303 00:33:49,214 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)