# Start End Original Translated
1 00:00:00,354 00:00:02,808 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:02,831 00:00:05,644 (Se recomienda la orientaci�n de los padres). (Se recomienda la orientaci�n de los padres).
3 00:00:30,075 00:00:32,162 - Seok-jin. - Si. - Seok-jin. - Si.
4 00:00:35,539 00:00:36,824 Este es el t� de miel. Este es el t� de miel.
5 00:00:39,032 00:00:40,126 Gracias. Gracias.
6 00:00:41,643 00:00:42,920 �Bebiste mucho? �Bebiste mucho?
7 00:00:44,484 00:00:45,492 Si. Si.
8 00:00:47,958 00:00:49,048 Lo siento. Lo siento.
9 00:00:50,169 00:00:51,916 No, lo siento. No, lo siento.
10 00:00:53,579 00:00:54,835 Tom�monos un tiempo Tom�monos un tiempo
11 00:00:55,968 00:00:57,102 Descansa bien. Descansa bien.
12 00:00:58,426 00:00:59,644 Te he lamentado Te he lamentado
13 00:01:00,986 00:01:02,217 desde hace mucho tiempo. desde hace mucho tiempo.
14 00:01:04,944 00:01:06,096 Ha pasado mucho tiempo. Ha pasado mucho tiempo.
15 00:01:07,411 00:01:11,318 Te he estado agradecido desde entonces ... Te he estado agradecido desde entonces ...
16 00:01:11,731 00:01:13,007 Me diste chocolate en mi casa. Me diste chocolate en mi casa.
17 00:01:17,262 00:01:18,335 Estas sangrando. Estas sangrando.
18 00:01:30,548 00:01:31,594 �Est�s bien? �Est�s bien?
19 00:01:48,190 00:01:50,754 - Eun-hee. - Me cas� por Ha-yoon. - Eun-hee. - Me cas� por Ha-yoon.
20 00:01:51,146 00:01:53,335 �No somos realmente raros viviendo as�? �No somos realmente raros viviendo as�?
21 00:01:54,262 00:01:56,970 Por supuesto que habr�a rumores extra�os. Por supuesto que habr�a rumores extra�os.
22 00:01:57,757 00:01:59,013 Pero, Pero,
23 00:01:59,777 00:02:02,576 Me cas� contigo porque te conozco. Me cas� contigo porque te conozco.
24 00:02:03,497 00:02:05,935 Solo eras diferente ... Solo eras diferente ...
25 00:02:06,492 00:02:07,990 cuando descubriste que Ha-yoon era tu verdadero hijo. cuando descubriste que Ha-yoon era tu verdadero hijo.
26 00:02:09,920 00:02:12,991 Pens� que me estaba volviendo loco esa vez. Pens� que me estaba volviendo loco esa vez.
27 00:02:14,440 00:02:16,985 Estaba confundido y at�nito. Estaba confundido y at�nito.
28 00:02:17,791 00:02:18,828 Excepto por ese tiempo, Excepto por ese tiempo,
29 00:02:19,932 00:02:23,331 siempre fuiste la misma persona que conoc�. siempre fuiste la misma persona que conoc�.
30 00:02:25,087 00:02:27,478 No. Soy una mala persona, Eun-hee. No. Soy una mala persona, Eun-hee.
31 00:02:28,328 00:02:29,414 Simplemente no lo sabes. Simplemente no lo sabes.
32 00:02:30,959 00:02:32,323 Debes estar realmente borracho. Debes estar realmente borracho.
33 00:02:33,936 00:02:36,508 No te preocupes por Ha-yoon. Me har� cargo de ello. No te preocupes por Ha-yoon. Me har� cargo de ello.
34 00:02:37,333 00:02:38,573 �l es Seo Ha-yoon, ahora. �l es Seo Ha-yoon, ahora.
35 00:02:39,743 00:02:41,790 D�jamelo a m� y qu�date c�modo. D�jamelo a m� y qu�date c�modo.
36 00:02:42,670 00:02:45,570 - Cr�eme. - Voy a. - Cr�eme. - Voy a.
37 00:02:55,274 00:02:57,902 Ha-yoon, todo estar� bien. Ha-yoon, todo estar� bien.
38 00:03:00,393 00:03:01,863 Pap� se encargar� de las cosas. Pap� se encargar� de las cosas.
39 00:03:15,328 00:03:16,944 (Episodio 26) (Episodio 26)
40 00:03:16,969 00:03:20,184 No importa c�mo lo mire, esta casa es demasiado peque�a. No importa c�mo lo mire, esta casa es demasiado peque�a.
41 00:03:20,648 00:03:21,847 �No lo crees as�? �No lo crees as�?
42 00:03:22,952 00:03:25,946 Honestamente, me molesta cada vez que veo tu habitaci�n. Honestamente, me molesta cada vez que veo tu habitaci�n.
43 00:03:26,370 00:03:29,335 �C�mo es esta la habitaci�n de un actor? �C�mo es esta la habitaci�n de un actor?
44 00:03:30,349 00:03:32,740 Mam� y Gwang-soo lo hicieron as�. Mam� y Gwang-soo lo hicieron as�.
45 00:03:32,853 00:03:34,380 Invertiste aqu� y all� y te estafaron. Invertiste aqu� y all� y te estafaron.
46 00:03:34,832 00:03:37,146 Los acreedores llegaron corriendo a la sala de espera del elenco. Los acreedores llegaron corriendo a la sala de espera del elenco.
47 00:03:40,529 00:03:42,069 �Por qu� me haces decir esto? �Por qu� me haces decir esto?
48 00:03:42,602 00:03:44,089 �Hiciste algo otra vez? �Hiciste algo otra vez?
49 00:03:44,121 00:03:46,809 No. �Crees que soy un alborotador? No. �Crees que soy un alborotador?
50 00:03:47,586 00:03:48,658 Ja-Kyung. Ja-Kyung.
51 00:03:49,301 00:03:51,301 M�s que eso, M�s que eso,
52 00:03:52,036 00:03:54,832 �necesitas llamar al director Lee y consolarlo! �necesitas llamar al director Lee y consolarlo!
53 00:03:55,008 00:03:58,413 Probablemente est� recibiendo lecciones de heredero del presidente Lee. Probablemente est� recibiendo lecciones de heredero del presidente Lee.
54 00:03:58,461 00:04:01,984 - �Heredero de las lecciones? - Ese es el mejor momento para enamorarse! - �Heredero de las lecciones? - Ese es el mejor momento para enamorarse!
55 00:04:02,023 00:04:04,932 �Una mujer que agarra su coraz�n lo poseer�! �Una mujer que agarra su coraz�n lo poseer�!
56 00:04:22,146 00:04:23,240 Gun-woo. Gun-woo.
57 00:04:25,573 00:04:26,630 Gun-woo. Gun-woo.
58 00:04:35,210 00:04:37,284 Quer�a dar un paseo juntos. �Donde esta el? Quer�a dar un paseo juntos. �Donde esta el?
59 00:04:38,763 00:04:40,481 Se ve muy cansado. Se ve muy cansado.
60 60 00:04:40,990 00:04:42,990 No puede levantarse a pesar de que intent� despertarlo. No puede levantarse a pesar de que intent� despertarlo.
61 00:04:43,275 00:04:45,275 Abandonarlo. Abandonarlo.
62 00:04:45,425 00:04:47,681 Los chicos pasan por un momento en que son un desastre como ese. Los chicos pasan por un momento en que son un desastre como ese.
63 00:04:47,855 00:04:50,937 Sus manos son un desastre. �Por favor detenlo! Sus manos son un desastre. �Por favor detenlo!
64 00:04:50,994 00:04:52,271 �l es mi hijo. �l es mi hijo.
sesenta y cinco 00:04:53,020 00:04:55,020 Cuida a tu hijo en el futuro. Cuida a tu hijo en el futuro.
66 00:04:56,409 00:04:59,604 Pap�. �Ustedes dos tuvieron una charla sin m�? Pap�. �Ustedes dos tuvieron una charla sin m�?
67 00:04:59,629 00:05:00,948 �Por qu� lo est�s defendiendo? �Por qu� lo est�s defendiendo?
68 00:05:00,977 00:05:04,308 Me pidi� un tiempo para olvidarme de ella. Me pidi� un tiempo para olvidarme de ella.
69 00:05:05,493 00:05:06,639 �l llama a eso amor? �l llama a eso amor?
70 00:05:06,664 00:05:09,668 Incluso la dama de hierro Thatcher se enamor�. Incluso la dama de hierro Thatcher se enamor�.
71 00:05:10,120 00:05:12,120 Eres una chica, entonces �por qu� no entiendes el amor? Eres una chica, entonces �por qu� no entiendes el amor?
72 00:05:12,777 00:05:14,227 Por favor, trata de amar. Por favor, trata de amar.
73 00:05:14,737 00:05:17,097 �Te das cuenta de que nuestras posiciones han cambiado? �Te das cuenta de que nuestras posiciones han cambiado?
74 00:05:17,126 00:05:18,961 Soy originalmente un romanticista. Soy originalmente un romanticista.
75 00:05:22,012 00:05:23,354 Dijo que no tardar� mucho. Dijo que no tardar� mucho.
76 00:05:24,237 00:05:25,601 Esperar� por ahora. Esperar� por ahora.
77 00:05:26,887 00:05:31,698 Sigues rega�ando cuando no estamos de acuerdo e incluso cuando estamos de acuerdo. Sigues rega�ando cuando no estamos de acuerdo e incluso cuando estamos de acuerdo.
78 00:05:32,263 00:05:33,406 Justo lo que quieres? Justo lo que quieres?
79 00:05:33,866 00:05:35,834 - Pero esto no est� bien. - Baja. - Pero esto no est� bien. - Baja.
80 00:05:36,574 00:05:37,735 Caminemos en el jard�n al menos. Caminemos en el jard�n al menos.
81 00:05:44,597 00:05:45,721 Deshazte de esto. Deshazte de esto.
82 00:05:46,576 00:05:47,737 No. No.
83 00:05:48,725 00:05:49,896 �Estas loco? �Estas loco?
84 00:05:51,107 00:05:52,978 �Quieres que lo rompa de nuevo? �Quieres que lo rompa de nuevo?
85 00:05:55,800 00:05:58,162 Bueno. Deshazte de �l para que no lo vuelva a ver. Bueno. Deshazte de �l para que no lo vuelva a ver.
86 00:05:59,507 00:06:00,659 Trae otro. Trae otro.
87 00:06:01,479 00:06:04,121 Escuch� que hoy hay una reuni�n de reparto. �D�nde est� la ubicaci�n? Escuch� que hoy hay una reuni�n de reparto. �D�nde est� la ubicaci�n?
88 00:06:05,253 00:06:07,576 Se supone que el director Na me llame. Se supone que el director Na me llame.
89 00:06:08,702 00:06:09,922 Lo comprobar� y te lo har� saber. Lo comprobar� y te lo har� saber.
90 00:06:11,504 00:06:12,590 Seok-jin. Seok-jin.
91 00:06:13,450 00:06:15,676 Comamos primero. Hablar� contigo m�s tarde. Comamos primero. Hablar� contigo m�s tarde.
92 00:06:17,090 00:06:20,046 Abuela, nuestra clase ten�a que ... Abuela, nuestra clase ten�a que ...
93 00:06:20,266 00:06:22,437 hablamos de nuestros sue�os futuros. hablamos de nuestros sue�os futuros.
94 00:06:22,791 00:06:25,278 Dije que quer�a ser abogado. Dije que quer�a ser abogado.
95 00:06:25,456 00:06:26,569 �Abogado? �Abogado?
96 00:06:27,049 00:06:28,642 Yu-ri, �qu� es eso? Yu-ri, �qu� es eso?
97 00:06:29,018 00:06:30,669 A la abuela le gusta. A la abuela le gusta.
98 00:06:32,233 00:06:34,442 Har� tu deseo realidad. Har� tu deseo realidad.
99 00:06:34,767 00:06:35,987 �Abuela, an�mate! �Abuela, an�mate!
100 00:06:36,754 00:06:37,965 Bueno. Bueno.
101 00:06:38,656 00:06:39,932 Gracias Yu-ri. Gracias Yu-ri.
102 00:06:41,450 00:06:42,793 Seok-jin, ven conmigo. Seok-jin, ven conmigo.
103 00:06:50,504 00:06:53,192 �Qu� est�s haciendo? �Qu� deseas? �Qu� est�s haciendo? �Qu� deseas?
104 00:06:54,469 00:06:56,178 No quiero que Ha-yoon se vuelva como yo. No quiero que Ha-yoon se vuelva como yo.
105 00:06:56,543 00:06:58,543 - �Qu�? - Por eso me cas�. - �Qu�? - Por eso me cas�.
106 00:06:59,357 00:07:01,151 Quer�a evitar que Ha-yoon se convirtiera en m�. Quer�a evitar que Ha-yoon se convirtiera en m�.
107 00:07:01,300 00:07:04,516 Nunca me hablaste en el pasado. Nunca me hablaste en el pasado.
108 00:07:05,351 00:07:06,705 Que pasa Que pasa
109 00:07:07,713 00:07:09,713 Si esto fuera por m�, me habr�a rendido. Si esto fuera por m�, me habr�a rendido.
110 00:07:10,516 00:07:13,366 As� viv� hasta ahora. No importa lo dif�cil que fue, As� viv� hasta ahora. No importa lo dif�cil que fue,
111 00:07:13,992 00:07:15,691 Romp� porque dijiste que no. Romp� porque dijiste que no.
112 00:07:16,036 00:07:17,208 Pero no con Ha-yoon. Pero no con Ha-yoon.
113 00:07:17,937 00:07:19,069 Tendr�s que conformarte conmigo. Tendr�s que conformarte conmigo.
114 00:07:19,387 00:07:21,387 - Seok-jin. - Yo tambi�n soy un hombre. - Seok-jin. - Yo tambi�n soy un hombre.
115 00:07:22,497 00:07:23,975 �Crees que disfruto esta vida de casado? �Crees que disfruto esta vida de casado?
116 00:07:24,638 00:07:26,749 La mujer que quiero est� persiguiendo a otro hombre, La mujer que quiero est� persiguiendo a otro hombre,
117 00:07:27,038 00:07:29,649 y estoy criando al ni�o que ella abandon�. y estoy criando al ni�o que ella abandon�.
118 00:07:30,887 00:07:32,942 - Esto es dificil para mi. - Es por eso... - Esto es dificil para mi. - Es por eso...
119 00:07:33,643 00:07:35,947 deber�as perseguir a Eun-hee despu�s de que Ha-yoon se ajuste. deber�as perseguir a Eun-hee despu�s de que Ha-yoon se ajuste.
120 00:07:35,995 00:07:37,995 - Puedes encontrar un matrimonio adecuado ... - Mam�. - Puedes encontrar un matrimonio adecuado ... - Mam�.
121 00:07:38,807 00:07:41,757 Por favor. Lo siento tambi�n por Eun-hee. Por favor. Lo siento tambi�n por Eun-hee.
122 00:07:41,782 00:07:43,321 �De qu� hay que lamentar? �De qu� hay que lamentar?
123 00:07:44,104 00:07:45,682 Esto es bastante lujoso para alguien como ella. Esto es bastante lujoso para alguien como ella.
124 00:07:46,920 00:07:48,351 El dinero no lo es todo. El dinero no lo es todo.
125 00:07:48,376 00:07:49,954 �No eres bendecido? �No eres bendecido?
126 00:07:50,337 00:07:51,557 �Todos viven por dinero! �Todos viven por dinero!
127 00:07:55,169 00:07:56,245 Es usted... Es usted...
128 00:07:57,597 00:07:59,240 apegarse a Eun-hee? apegarse a Eun-hee?
129 00:08:01,093 00:08:03,616 - �Te suplic� en la cama? - Mam�. - �Te suplic� en la cama? - Mam�.
130 00:08:03,641 00:08:05,493 Entonces, �por qu� haces esto? Entonces, �por qu� haces esto?
131 00:08:07,287 00:08:08,353 Voy a ser padre Voy a ser padre
132 00:08:09,613 00:08:13,184 Ha-yoon me llamar� padre cuando act�e como un padre. Ha-yoon me llamar� padre cuando act�e como un padre.
133 00:08:14,703 00:08:16,623 - Deja a Ha-yoon a Eun-hee. - De ninguna manera. - Deja a Ha-yoon a Eun-hee. - De ninguna manera.
134 00:08:17,256 00:08:19,119 Ella no sabe nada, �c�mo podr�a confiar en ella? Ella no sabe nada, �c�mo podr�a confiar en ella?
135 00:08:19,330 00:08:21,498 Estoy dejando que Ha-yoon act�e. Estoy dejando que Ha-yoon act�e.
136 00:08:22,237 00:08:24,320 �No nunca! �No nunca!
137 00:08:25,482 00:08:27,296 S� lo que te preocupa S� lo que te preocupa
138 00:08:28,075 00:08:29,440 Pero eso no suceder�. Pero eso no suceder�.
139 00:08:38,188 00:08:40,491 Pens� que era un oso, pero resulta que podr�a ser un zorro. Pens� que era un oso, pero resulta que podr�a ser un zorro.
140 00:08:41,941 00:08:43,941 Mi querido Seok-jin nunca har�a eso. Mi querido Seok-jin nunca har�a eso.
141 00:08:50,603 00:08:51,649 Ha-yoon Ha-yoon
142 00:08:54,135 00:08:55,230 �Porque estas solo? �Porque estas solo?
143 00:08:55,633 00:08:57,332 Mam� est� lavando los platos. Mam� est� lavando los platos.
144 00:09:00,270 00:09:01,364 Ha-yoon Ha-yoon
145 00:09:02,211 00:09:03,527 �Quieres actuar, verdad? �Quieres actuar, verdad?
146 00:09:05,922 00:09:07,891 Te dejar� hacerlo. No te preocupes Te dejar� hacerlo. No te preocupes
147 00:09:08,571 00:09:09,734 �Pap�! �Pap�!
148 00:09:14,505 00:09:17,231 S�, pap� te dejar� hacerlo. S�, pap� te dejar� hacerlo.
149 00:09:22,638 00:09:25,646 Eun-hee Me ir� primero con Ha-yoon. Eun-hee Me ir� primero con Ha-yoon.
150 00:09:25,918 00:09:27,535 Necesito vestirlo antes de la reuni�n. Necesito vestirlo antes de la reuni�n.
151 00:09:27,726 00:09:31,045 Por supuesto, ir� al lugar de reuni�n m�s tarde. H�zmelo saber. Por supuesto, ir� al lugar de reuni�n m�s tarde. H�zmelo saber.
152 00:09:31,082 00:09:32,201 - Bueno. - Si. - Bueno. - Si.
153 00:09:36,194 00:09:37,506 - Yo ir� primero. - Bueno. - Yo ir� primero. - Bueno.
154 00:09:37,546 00:09:38,737 Adelante. Adelante.
155 00:09:41,114 00:09:42,482 �No son felices? �No son felices?
156 00:09:43,125 00:09:44,168 Adi�s. Adi�s.
157 00:09:44,193 00:09:46,406 T�a, voy a clases despu�s de la escuela. T�a, voy a clases despu�s de la escuela.
158 00:09:46,625 00:09:49,009 De acuerdo, Yu-ri. Preparar� deliciosos bocadillos para ti. De acuerdo, Yu-ri. Preparar� deliciosos bocadillos para ti.
159 00:09:49,260 00:09:50,363 �Si! �Si!
160 00:09:52,844 00:09:55,548 Madre, deber�as terminar tu comida. Madre, deber�as terminar tu comida.
161 00:09:57,924 00:10:00,244 �Qu� le dijiste a Seok-jin? �Qu� le dijiste a Seok-jin?
162 00:10:01,147 00:10:02,227 �Perd�neme? �Perd�neme?
163 00:10:02,742 00:10:03,838 YO... YO...
164 00:10:04,063 00:10:06,664 Es por eso que la gente encuentra a una hija de una familia adecuada. Es por eso que la gente encuentra a una hija de una familia adecuada.
165 00:10:07,416 00:10:09,192 �Qu� aprender�as de un orfanato? �Qu� aprender�as de un orfanato?
166 00:10:10,145 00:10:12,557 Probablemente eres h�bil para rogar y obtener cosas gratis. Probablemente eres h�bil para rogar y obtener cosas gratis.
167 00:10:13,664 00:10:15,981 - Madre. - Deja de decir madre! - Madre. - Deja de decir madre!
168 00:10:17,775 00:10:18,916 No quiero escucharlo. No quiero escucharlo.
169 00:10:28,464 00:10:32,450 �Estoy temblando? Por favor, para y si�ntate. Estoy temblando. �Estoy temblando? Por favor, para y si�ntate. Estoy temblando.
170 00:10:33,784 00:10:34,897 Deber�as haberlo detenido. Deber�as haberlo detenido.
171 00:10:35,616 00:10:37,616 �C�mo pudiste dejarlo trabajar en un almac�n? �C�mo pudiste dejarlo trabajar en un almac�n?
172 00:10:37,896 00:10:40,652 - El presidente ... - Pap� no estaba en buenos t�rminos con �l. - El presidente ... - Pap� no estaba en buenos t�rminos con �l.
173 00:10:41,150 00:10:44,529 �C�mo pudo pap� detener a Gun-woo? Por eso lo dej�. �C�mo pudo pap� detener a Gun-woo? Por eso lo dej�.
174 00:10:44,880 00:10:46,722 �Lo dejaste ir a pesar de que lo sab�as todo! �Lo dejaste ir a pesar de que lo sab�as todo!
175 00:10:47,310 00:10:49,626 �Deber�as haberlo detenido hasta el final! �Deber�as haberlo detenido hasta el final!
176 00:10:50,471 00:10:54,744 - Hice todo lo que pude. - No dijiste nada mientras sal�a con esa mujer. - Hice todo lo que pude. - No dijiste nada mientras sal�a con esa mujer.
177 00:10:54,782 00:10:56,970 - Dijo que es solo una amiga! - �Cre�ste eso? - Dijo que es solo una amiga! - �Cre�ste eso?
178 00:10:57,742 00:11:00,275 - �Perseguir�a y ayudar�a a un amigo as�? - So-jung. - �Perseguir�a y ayudar�a a un amigo as�? - So-jung.
179 00:11:01,169 00:11:04,519 - Gun-woo est� haciendo su mejor esfuerzo en este momento. - Cierto. - Gun-woo est� haciendo su mejor esfuerzo en este momento. - Cierto.
180 00:11:06,141 00:11:09,069 �Es verdad! Lo est� haciendo bastante bien. �Es verdad! Lo est� haciendo bastante bien.
181 00:11:09,837 00:11:10,970 Conf�a en Gun-woo. Conf�a en Gun-woo.
182 00:11:11,031 00:11:14,244 �Por qu� tiene que atormentarse para olvidar a una mujer as�? �Por qu� tiene que atormentarse para olvidar a una mujer as�?
183 00:11:16,778 00:11:20,541 �C�mo entender�as el amor profundo y triste de un hombre? �C�mo entender�as el amor profundo y triste de un hombre?
184 00:11:22,298 00:11:23,566 �Todav�a puedes bromear en un momento como este? �Todav�a puedes bromear en un momento como este?
185 00:11:26,758 00:11:27,778 (Presidente Lee So-jung) (Presidente Lee So-jung)
186 00:11:27,807 00:11:30,179 Me incomoda o�r que lo llamas Gun-woo. Me incomoda o�r que lo llamas Gun-woo.
187 00:11:31,215 00:11:34,941 Adem�s, espero que no interfieras demasiado con nuestra familia. Adem�s, espero que no interfieras demasiado con nuestra familia.
188 00:11:35,305 00:11:37,715 Nos conocimos por trabajo, as� que centr�monos en eso. Nos conocimos por trabajo, as� que centr�monos en eso.
189 00:11:38,050 00:11:39,625 No me lo puedo creer. No me lo puedo creer.
190 00:11:42,218 00:11:44,886 Lo que sea. �Cu�ndo me preocup� por estas cosas? Lo que sea. �Cu�ndo me preocup� por estas cosas?
191 00:12:02,965 00:12:04,742 (Kim Ja-kyung) (Kim Ja-kyung)
192 00:12:05,430 00:12:07,795 - S�, este es el tel�fono de Lee Gun-woo. - �Hola? - S�, este es el tel�fono de Lee Gun-woo. - �Hola?
193 00:12:09,331 00:12:10,676 �D�nde est�s, Gun-woo? �D�nde est�s, Gun-woo?
194 00:12:12,557 00:12:13,718 �Hola? �Hola?
195 00:12:13,743 00:12:14,928 Este es el Centro de distribuci�n de sue�os. Este es el Centro de distribuci�n de sue�os.
196 00:12:15,647 00:12:17,799 Gun-woo est� funcionando en este momento. Gun-woo est� funcionando en este momento.
197 00:12:18,198 00:12:20,494 - Ll�malo m�s tarde. - �Qu�? - Ll�malo m�s tarde. - �Qu�?
198 00:12:22,970 00:12:24,257 �Centro de distribucion? �Centro de distribucion?
199 00:12:25,092 00:12:26,216 �Que es esto? �Que es esto?
200 00:12:27,424 00:12:29,566 Definitivamente dijo que este es el tel�fono de Gun-woo. Definitivamente dijo que este es el tel�fono de Gun-woo.
201 00:12:30,891 00:12:32,457 - Ja-Kyung. - Si. - Ja-Kyung. - Si.
202 00:12:33,607 00:12:36,986 Me asustaste. C�llate o toca. Me asustaste. C�llate o toca.
203 00:12:37,335 00:12:41,041 �Qu� estabas haciendo para sorprenderte tanto? �Qu� estabas haciendo para sorprenderte tanto?
204 00:12:41,655 00:12:43,655 No es asunto tuyo. �Qu� es? No es asunto tuyo. �Qu� es?
205 00:12:43,996 00:12:48,136 �C�mo me veo en esto? �No tienes una reuni�n de reparto hoy? �C�mo me veo en esto? �No tienes una reuni�n de reparto hoy?
206 00:12:48,412 00:12:50,765 - Soy el actor, no t�. - �Querido! - Soy el actor, no t�. - �Querido!
207 00:12:51,393 00:12:55,061 Soy la madre del actor, y la madre del protagonista principal. Soy la madre del actor, y la madre del protagonista principal.
208 00:12:56,072 00:12:58,993 �Como estoy? Se ve bien, �verdad? �Como estoy? Se ve bien, �verdad?
209 00:13:00,595 00:13:02,010 Lo odio. Lo odio.
210 00:13:02,035 00:13:04,746 Desde que era un ni�o actor, eras el m�s llamativo. Desde que era un ni�o actor, eras el m�s llamativo.
211 00:13:05,145 00:13:07,884 Las otras mam�s se vistieron simplemente, pero t� sobresaliste. Las otras mam�s se vistieron simplemente, pero t� sobresaliste.
212 00:13:07,909 00:13:12,135 Eso es porque su aspecto no era lo suficientemente bueno, por lo que se dieron por vencidos. Eso es porque su aspecto no era lo suficientemente bueno, por lo que se dieron por vencidos.
213 00:13:12,783 00:13:17,592 Todos pueden decir que soy la fuente de tus hermosos looks. Todos pueden decir que soy la fuente de tus hermosos looks.
214 00:13:18,110 00:13:20,904 �Qu� bien te har�a si pareciera simple? �Qu� bien te har�a si pareciera simple?
215 00:13:21,298 00:13:24,513 Chica, solo lo hice por tu gloria. Chica, solo lo hice por tu gloria.
216 00:13:25,036 00:13:26,566 Que gloria Que gloria
217 00:13:27,023 00:13:28,751 Mam�, deja de elegir atuendos. Mam�, deja de elegir atuendos.
218 00:13:29,055 00:13:31,416 Acabo de llamar al director Lee, Acabo de llamar al director Lee,
219 00:13:31,695 00:13:32,991 pero �l est� en Dream Distribution Center. pero �l est� en Dream Distribution Center.
220 00:13:33,422 00:13:34,498 �Sabes en d�nde est�? �Sabes en d�nde est�?
221 00:13:35,141 00:13:37,340 Puedo encontrarlo. No te preocupes Puedo encontrarlo. No te preocupes
222 00:13:38,319 00:13:39,826 �Qu� hay del director Lee? �Qu� hay del director Lee?
224 00:13:43,378 00:13:46,383 Estoy trabajando con el ni�o que cuida como un sobrino. Estoy trabajando con el ni�o que cuida como un sobrino.
225 00:13:49,968 00:13:52,117 �Eso es todo? �Eso es todo?
226 00:13:53,173 00:13:55,612 Eres quien me dijo que lo sedujera. Eres quien me dijo que lo sedujera.
227 00:13:56,611 00:13:58,781 Bien, buen trabajo. Bien, buen trabajo.
228 00:13:59,222 00:14:00,442 �Buen trabajo! �Buen trabajo!
229 00:14:01,299 00:14:04,180 Gwang-soo! Gwang-soo!
230 00:14:07,664 00:14:09,123 �T�a Ja-Kyung? �T�a Ja-Kyung?
231 00:14:09,152 00:14:10,774 No digas t�a. Te meter�s en problemas. No digas t�a. Te meter�s en problemas.
232 00:14:11,293 00:14:12,425 �Por qu�? �Por qu�?
233 00:14:13,279 00:14:14,316 Es decir... Es decir...
234 00:14:14,748 00:14:18,108 De todos modos, no menciones a la se�ora de los jugos ni a la t�a Ja-kyung frente a la abuela. De todos modos, no menciones a la se�ora de los jugos ni a la t�a Ja-kyung frente a la abuela.
235 00:14:18,512 00:14:20,230 Nunca digas eso, �de acuerdo? Nunca digas eso, �de acuerdo?
236 00:14:20,767 00:14:21,930 Bueno. Bueno.
237 00:14:22,860 00:14:25,087 Mi guapo sobrino es muy obediente. Mi guapo sobrino es muy obediente.
238 00:14:25,416 00:14:26,895 Eres una ni�a muy linda. Eres una ni�a muy linda.
239 00:14:40,498 00:14:43,339 - �Oye! - �C�mo est�s aqu�? - �Oye! - �C�mo est�s aqu�?
240 00:14:44,382 00:14:46,033 �Hoy tengo el d�a libre! �Hoy tengo el d�a libre!
241 00:14:46,363 00:14:48,206 Traje algunos regalos de boda para la Sra. Park. Traje algunos regalos de boda para la Sra. Park.
242 00:14:48,638 00:14:51,750 Este adorno es caro. T�a y yo pagamos por esto juntas. Este adorno es caro. T�a y yo pagamos por esto juntas.
243 00:14:51,793 00:14:54,078 �Por qu� compraste algo tan caro? No tienes mucho dinero. �Por qu� compraste algo tan caro? No tienes mucho dinero.
244 00:14:55,191 00:14:57,054 Entonces puedo pedirles que cuiden de ti. Entonces puedo pedirles que cuiden de ti.
245 00:14:57,726 00:14:59,511 Gracias. Se lo dar� a ella. Gracias. Se lo dar� a ella.
246 00:15:00,635 00:15:02,439 Bueno, puedo verte en el camino. Bueno, puedo verte en el camino.
247 00:15:02,478 00:15:03,822 Esta es una situaci�n en la que todos ganan. Esta es una situaci�n en la que todos ganan.
248 00:15:04,727 00:15:07,569 Si�ntate aqu� un momento. Tengo que traer el almuerzo de mam�. Si�ntate aqu� un momento. Tengo que traer el almuerzo de mam�.
249 00:15:08,730 00:15:10,505 �Qu�? �La Sra. Park no se fue? �Qu�? �La Sra. Park no se fue?
250 00:15:10,977 00:15:12,948 Si, algo paso. Si, algo paso.
251 00:15:13,507 00:15:14,544 Espera un poco. Espera un poco.
252 00:15:18,537 00:15:20,229 Parece que les va bien. Parece que les va bien.
253 00:15:22,512 00:15:24,564 Espere. Solo espera aqu�. Espere. Solo espera aqu�.
254 00:15:24,589 00:15:26,277 �Qu� es esto? �Est� enferma la Sra. Park? �Qu� es esto? �Est� enferma la Sra. Park?
255 00:15:26,811 00:15:27,971 Mas o menos. Mas o menos.
256 00:15:28,227 00:15:29,383 �Madre! �Madre!
257 00:15:29,408 00:15:33,006 M�rala decir Madre con tanta naturalidad. M�rala decir Madre con tanta naturalidad.
258 00:15:37,178 00:15:39,745 Madre, ni siquiera terminaste tu desayuno. Madre, ni siquiera terminaste tu desayuno.
259 00:15:40,273 00:15:41,406 Por favor ten un poco. Por favor ten un poco.
260 00:15:44,209 00:15:46,785 - �Me est�s dando zanahorias y palos? - �Qu�? - �Me est�s dando zanahorias y palos? - �Qu�?
261 00:15:47,921 00:15:49,089 Madre. Madre.
262 00:15:52,784 00:15:54,497 Eres bastante talentoso, �verdad? Eres bastante talentoso, �verdad?
263 00:15:56,104 00:15:57,712 Seok-jin ... Seok-jin ...
264 00:15:57,737 00:16:01,000 Nunca me hizo hablar dos veces. Nunca me hizo hablar dos veces.
265 00:16:02,612 00:16:04,387 �C�mo lo cambiaste as�? �C�mo lo cambiaste as�?
266 00:16:04,704 00:16:07,302 No es por mi culpa. Es por Ha-yoon. No es por mi culpa. Es por Ha-yoon.
267 00:16:07,550 00:16:09,454 - Seok-jin ... - �C�llate! - Seok-jin ... - �C�llate!
268 00:16:14,909 00:16:17,273 Dicen que tienes que elegir a qui�n dejar entrar a tu familia sabiamente. Dicen que tienes que elegir a qui�n dejar entrar a tu familia sabiamente.
269 00:16:17,886 00:16:19,345 �Todo es verdad! �Todo es verdad!
270 00:16:20,044 00:16:23,328 No sab�a que me apu�alar�as por la espalda as�. No sab�a que me apu�alar�as por la espalda as�.
271 00:16:24,737 00:16:27,551 Madre, eso es un malentendido. Madre, eso es un malentendido.
272 00:16:27,599 00:16:28,913 �Malentendido? �Malentendido?
273 00:16:29,902 00:16:31,082 Date prisa y limpia esto. Date prisa y limpia esto.
274 00:16:33,724 00:16:34,838 Voy a. Voy a.
275 00:16:40,890 00:16:43,018 �Te dije que esperaras afuera! �Te dije que esperaras afuera!
276 00:16:45,523 00:16:46,666 Sra. Park Sra. Park
277 00:16:47,130 00:16:48,874 �Es as� como tratas a Eun-hee? �Es as� como tratas a Eun-hee?
278 00:16:48,927 00:16:50,903 Myoung-sun, c�llate. Myoung-sun, c�llate.
279 00:16:51,248 00:16:53,983 - Sra. Park. - �Es as� como act�an las personas sin modales? - Sra. Park. - �Es as� como act�an las personas sin modales?
280 00:16:55,568 00:16:57,575 �C�mo te atreves a irrumpir en la casa de un amigo casado as�? �C�mo te atreves a irrumpir en la casa de un amigo casado as�?
281 00:16:59,135 00:17:02,159 T� tambi�n eres igual. La llamaste pensando que me ir�a, �verdad? T� tambi�n eres igual. La llamaste pensando que me ir�a, �verdad?
282 00:17:03,864 00:17:05,919 - Ella no me llam�. - Myoung-sun. - Ella no me llam�. - Myoung-sun.
283 00:17:06,471 00:17:07,867 Vete por favor. Vete por favor.
284 00:17:12,695 00:17:14,912 La boda termin� con tanta prisa que ... La boda termin� con tanta prisa que ...
285 00:17:15,505 00:17:17,606 Ni siquiera podr�a felicitarte o enviarte un regalo. Ni siquiera podr�a felicitarte o enviarte un regalo.
286 00:17:18,510 00:17:21,294 Esto es de mi t�a y yo, as� que puede que no est�s satisfecho. Esto es de mi t�a y yo, as� que puede que no est�s satisfecho.
287 00:17:21,966 00:17:23,077 Pero, por favor acepte esto. Pero, por favor acepte esto.
288 00:17:24,101 00:17:25,773 Tambi�n por favor... Tambi�n por favor...
289 00:17:27,269 00:17:28,486 trata bien a Eun-hee. trata bien a Eun-hee.
290 00:17:51,444 00:17:54,003 Algo sucedi� hoy, por eso est� enojada. Algo sucedi� hoy, por eso est� enojada.
291 00:17:54,404 00:17:55,812 �Y luego qu� pas�? �Y luego qu� pas�?
292 00:17:56,179 00:17:59,068 Pens� que estaba en alg�n drama. Pens� que estaba en alg�n drama.
293 00:17:59,383 00:18:02,440 �Seok-jin sabe que te rega�an as�? �Seok-jin sabe que te rega�an as�?
294 00:18:02,879 00:18:05,743 Por supuesto. �l ignora esto aunque lo sabe, �verdad? Por supuesto. �l ignora esto aunque lo sabe, �verdad?
295 00:18:06,360 00:18:09,456 No, �l me trata bien. No te preocupes No, �l me trata bien. No te preocupes
296 00:18:09,481 00:18:10,992 Por supuesto que te tratar�a bien. Por supuesto que te tratar�a bien.
297 00:18:12,192 00:18:14,664 �Por qu� vives as�? �Por qu� vives as�?
298 00:18:18,519 00:18:20,111 Bueno. Ir�. Bueno. Ir�.
299 00:18:21,080 00:18:22,472 Hoy no es un buen d�a. Hoy no es un buen d�a.
300 00:18:23,199 00:18:24,247 Lo siento. Lo siento.
301 00:18:26,174 00:18:27,478 Por favor, Por favor,
302 00:18:27,997 00:18:31,725 por favor vive mejor �Estoy muy molesto! por favor vive mejor �Estoy muy molesto!
303 00:18:33,461 00:18:34,589 Lo s�. Lo s�.
304 00:18:35,661 00:18:37,389 Se hace. Se hace.
305 00:18:38,354 00:18:40,332 Lamento que hayas tenido que esperar tanto tiempo. Lamento que hayas tenido que esperar tanto tiempo.
306 00:18:40,357 00:18:42,833 - Est� bien. Gracias. - Gracias. - Est� bien. Gracias. - Gracias.
307 00:18:50,257 00:18:52,050 Lonchera de t�a. Lonchera de t�a.
308 00:18:53,153 00:18:56,402 Lo sentimos, no podemos entregar hoy. Lo sentimos, no podemos entregar hoy.
309 00:18:57,401 00:18:59,729 Si, lo siento. Si, lo siento.
310 00:19:01,569 00:19:02,723 Gyung-soon. Gyung-soon.
311 00:19:03,303 00:19:05,153 Contratemos un nuevo cron�metro parcial. Contratemos un nuevo cron�metro parcial.
312 00:19:05,441 00:19:07,820 Se va en el medio, no viene o se toma el d�a libre. Se va en el medio, no viene o se toma el d�a libre.
313 00:19:08,507 00:19:11,213 - Nunca me tom� un d�a libre. - �Yo tampoco! - Nunca me tom� un d�a libre. - �Yo tampoco!
314 00:19:11,238 00:19:12,992 �Por eso te digo que contrates a alguien nuevo! �Por eso te digo que contrates a alguien nuevo!
315 00:19:13,016 00:19:15,016 Estamos a punto de ir a la quiebra! Estamos a punto de ir a la quiebra!
316 00:19:18,707 00:19:20,995 Deber�a destrozar esa casa. Deber�a contenerme. Deber�a destrozar esa casa. Deber�a contenerme.
317 00:19:22,267 00:19:23,595 Deber�a destrozar esa casa. Deber�a destrozar esa casa.
318 00:19:24,146 00:19:25,299 Deber�a contenerme. Deber�a contenerme.
319 00:19:26,574 00:19:29,002 Deber�a destrozar esa casa. Deber�a destrozar esa casa.
320 00:19:29,603 00:19:32,931 �No dijiste que te quedar�as con Eun-hee todo el d�a? �Por qu� ya has vuelto? �No dijiste que te quedar�as con Eun-hee todo el d�a? �Por qu� ya has vuelto?
321 00:19:33,211 00:19:34,329 �Est� Eun-hee ocupado? �Est� Eun-hee ocupado?
322 00:19:35,403 00:19:37,742 - Tengo un malestar estomacal. - �De Verdad? �Necesitas medicina? - Tengo un malestar estomacal. - �De Verdad? �Necesitas medicina?
323 00:19:38,605 00:19:40,275 Supongo que comiste mucha buena comida all�. Supongo que comiste mucha buena comida all�.
324 00:19:41,451 00:19:44,219 �Estoy molesto porque no pod�a decir lo que quer�a! �Estoy molesto porque no pod�a decir lo que quer�a!
325 00:19:44,866 00:19:48,251 Deber�a haber destrozado ese lugar, pero no pude. Deber�a haber destrozado ese lugar, pero no pude.
326 00:19:48,275 00:19:49,779 Me estoy volviendo loco. Me estoy volviendo loco.
327 00:19:50,922 00:19:52,083 Viste algo que no deber�as. Viste algo que no deber�as.
328 00:19:52,923 00:19:54,651 S�, lo hice. S�, lo hice.
329 00:19:55,683 00:19:59,259 Es bueno que te hayas retenido. No le har�a ning�n bien a Eun-hee. Es bueno que te hayas retenido. No le har�a ning�n bien a Eun-hee.
330 00:20:03,819 00:20:07,587 Oh querido. No podemos entregar, pero siguen llamando. Oh querido. No podemos entregar, pero siguen llamando.
331 00:20:08,115 00:20:09,219 Tenemos que cocinar Tenemos que cocinar
332 00:20:09,699 00:20:12,355 No recojas Pensar�n que el restaurante est� cerrado. No recojas Pensar�n que el restaurante est� cerrado.
333 00:20:14,755 00:20:16,131 �Hay alguien a quien entregar! �Hay alguien a quien entregar!
334 00:20:27,328 00:20:28,437 �Eso me asust�! �Eso me asust�!
335 00:20:30,498 00:20:33,323 �Qu� debo hacer? �Recojo? �Qu� debo hacer? �Recojo?
336 00:20:33,912 00:20:35,359 �Debo recoger o no? �Debo recoger o no?
337 00:20:49,776 00:20:52,704 �Por qu� siento que est�s evitando mi llamada? �Por qu� siento que est�s evitando mi llamada?
338 00:20:53,350 00:20:55,635 Estoy sentado frente a la estaci�n de polic�a. Estoy sentado frente a la estaci�n de polic�a.
339 00:20:55,659 00:20:58,211 �Llegar�s solo o en un coche de polic�a? �Llegar�s solo o en un coche de polic�a?
340 00:20:58,707 00:21:01,255 Geez Geez
341 00:21:04,367 00:21:05,904 �S�, hola? �S�, hola?
342 00:21:05,980 00:21:10,357 No es que no haya recogido a prop�sito. Estuve fuera un rato No es que no haya recogido a prop�sito. Estuve fuera un rato
343 00:21:10,589 00:21:11,965 y acabo de perder tu llamada. y acabo de perder tu llamada.
344 00:21:11,988 00:21:13,988 �Si, d�nde est�s? �Si, d�nde est�s?
345 00:21:14,013 00:21:15,852 Me transportar� all� ahora mismo. Me transportar� all� ahora mismo.
346 00:21:16,213 00:21:19,597 S� S�. S� S�.
347 00:21:22,920 00:21:25,805 Me estoy volviendo loco. Me estoy volviendo loco.
348 00:21:26,469 00:21:28,357 Kim Gwang-soo, �qu� pas� con tu vida? Kim Gwang-soo, �qu� pas� con tu vida?
349 00:21:30,014 00:21:31,303 Gosh Gosh
350 00:21:37,718 00:21:39,705 Har� lo mejor que pueda con mi pasi�n juvenil, Har� lo mejor que pueda con mi pasi�n juvenil,
351 00:21:39,721 00:21:42,258 audacia y resistencia inquebrantable. audacia y resistencia inquebrantable.
352 00:21:44,474 00:21:48,953 Hola. Soy tu esclava de cupones humanos, Kim Gwang-soo. Hola. Soy tu esclava de cupones humanos, Kim Gwang-soo.
353 00:21:51,639 00:21:52,869 �D�nde est� la entrega? �D�nde est� la entrega?
354 00:21:53,645 00:21:54,909 Puede hacerlo? Puede hacerlo?
355 00:21:54,941 00:21:57,613 Parece que es de una familia rica. �Has entregado antes? Parece que es de una familia rica. �Has entregado antes?
356 00:21:58,245 00:22:00,677 No, puedo hacer cualquier cosa. No, puedo hacer cualquier cosa.
357 00:22:00,701 00:22:02,205 Por supuesto que deber�as. Por supuesto que deber�as.
358 00:22:08,575 00:22:09,955 Deber�as tomar eso. Deber�as tomar eso.
359 00:22:12,421 00:22:14,205 Tomar� una llamada, por favor. Tomar� una llamada, por favor.
360 00:22:17,624 00:22:19,816 - �Hola? - �Est�s en el estacionamiento? - �Hola? - �Est�s en el estacionamiento?
361 00:22:19,856 00:22:21,272 Estar� all� abajo pronto. Estar� all� abajo pronto.
362 00:22:21,301 00:22:24,175 Por favor no No puedo llevarte hoy. Por favor no No puedo llevarte hoy.
363 00:22:24,488 00:22:26,696 �Qu� estas diciendo? �Despierta! �Qu� estas diciendo? �Despierta!
364 00:22:26,891 00:22:30,257 Lo siento mama. Dicen que la vida es un viaje solitario. Lo siento mama. Dicen que la vida es un viaje solitario.
365 00:22:30,809 00:22:33,105 - Voy a colgar ahora. - �Oye! - Voy a colgar ahora. - �Oye!
366 00:22:33,441 00:22:35,417 Gwang-soo! Gwang-soo!
367 00:22:40,738 00:22:43,721 - �Es esto todo lo que tengo que entregar? - No, hay mucho. - �Es esto todo lo que tengo que entregar? - No, hay mucho.
368 00:22:43,842 00:22:45,326 Tambi�n tengo muchos cupones. Tambi�n tengo muchos cupones.
369 00:22:46,438 00:22:47,774 - Darse prisa. - Bueno. - Darse prisa. - Bueno.
370 00:22:58,001 00:23:01,833 Aseg�rate de usarlo bien. Aseg�rate de usarlo bien.
371 00:23:14,323 00:23:15,585 Gun-woo? Gun-woo?
372 00:23:22,035 00:23:23,339 �Por qu� est�s aqu�? �Por qu� est�s aqu�?
373 00:23:25,611 00:23:28,587 Estoy trabajando en un drama con Ha-yoon y el Director Na. Estoy trabajando en un drama con Ha-yoon y el Director Na.
374 00:23:29,290 00:23:31,459 - �Con Ha-yoon? - Si. - �Con Ha-yoon? - Si.
375 00:23:34,399 00:23:37,999 - �Qu� pasa? - Ha-yoon estaba enfermo cuando era joven. - �Qu� pasa? - Ha-yoon estaba enfermo cuando era joven.
376 00:23:39,303 00:23:40,735 Un horario ocupado lo cansar�a. Un horario ocupado lo cansar�a.
377 00:23:41,806 00:23:43,854 Los dramas son diferentes de las pel�culas, as� que estoy preocupado. Los dramas son diferentes de las pel�culas, as� que estoy preocupado.
378 00:23:44,431 00:23:46,334 Pero, lo hace muy bien. Pero, lo hace muy bien.
379 00:23:47,726 00:23:49,095 Yo me ocupar� de �l. Yo me ocupar� de �l.
380 00:23:50,168 00:23:51,391 �l es mi hijo. �l es mi hijo.
381 00:23:51,692 00:23:54,301 Por favor, ay�delo para que el horario no est� demasiado ocupado. Por favor, ay�delo para que el horario no est� demasiado ocupado.
382 00:23:56,125 00:23:57,900 �Por qu� haces esto aqu�? �Por qu� haces esto aqu�?
383 00:23:58,684 00:24:01,029 �No deber�as preocuparte por ti primero? �No deber�as preocuparte por ti primero?
384 00:24:08,440 00:24:09,654 Espere. Espere.
385 00:24:22,789 00:24:23,916 Bebe esto Bebe esto
386 00:24:26,447 00:24:27,652 Espere. Espere.
387 00:24:30,183 00:24:31,698 Estoy bien. Estoy bien.
388 00:24:51,688 00:24:54,997 Si mam�. Gwang-soo? No lo s�. Si mam�. Gwang-soo? No lo s�.
389 00:24:56,791 00:24:58,791 Veo. Estoy en la tienda ahora mismo. Veo. Estoy en la tienda ahora mismo.
390 00:24:59,648 00:25:01,079 S�, estar� ah� S�, estar� ah�
391 00:25:04,446 00:25:05,573 Deber�as ir. Deber�as ir.
392 00:25:05,909 00:25:07,653 Hoy es la primera reuni�n con Ha-yoon. Hoy es la primera reuni�n con Ha-yoon.
393 00:25:09,077 00:25:10,189 Veo. Veo.
394 00:25:10,893 00:25:11,965 Gun-woo. Gun-woo.
395 00:25:13,855 00:25:16,339 No te lastimes. Estar� molesto No te lastimes. Estar� molesto
396 00:25:19,174 00:25:20,301 Me voy ahora. Me voy ahora.
397 00:25:32,876 00:25:35,377 Fue muy dif�cil encontrar la direcci�n. Fue muy dif�cil encontrar la direcci�n.
398 00:25:35,866 00:25:37,248 Lo hiciste bien. Lo hiciste bien.
399 00:25:37,713 00:25:40,649 Algunas personas incluso volvieron a llamar porque ... Algunas personas incluso volvieron a llamar porque ...
400 00:25:40,681 00:25:43,037 entregaste tan r�pido y bien. Gracias. entregaste tan r�pido y bien. Gracias.
401 00:25:44,004 00:25:45,138 De Verdad? De Verdad?
402 00:25:46,081 00:25:48,234 - �Les gusto? - �S�, por supuesto! - �Les gusto? - �S�, por supuesto!
403 00:25:51,529 00:25:53,407 Me siento muy feliz de ser alabado. Me siento muy feliz de ser alabado.
404 00:25:54,754 00:25:57,949 �Me siento muy animado! Siempre me gritan. �Me siento muy animado! Siempre me gritan.
405 00:25:59,566 00:26:02,196 Esto es para el apartamento justo ahora. Puedes tomarte un descanso despu�s de esto. Esto es para el apartamento justo ahora. Puedes tomarte un descanso despu�s de esto.
406 00:26:02,221 00:26:04,085 No hay necesidad. Puedo hacer m�s No hay necesidad. Puedo hacer m�s
407 00:26:04,885 00:26:06,301 S� c�mo encontrar la direcci�n ahora. S� c�mo encontrar la direcci�n ahora.
408 00:26:07,498 00:26:10,094 - Eres un hombre admirable. - Estar� fuera. - Eres un hombre admirable. - Estar� fuera.
409 00:26:12,515 00:26:14,882 Si no llegas aqu� en 10 minutos, te despiden. Si no llegas aqu� en 10 minutos, te despiden.
410 00:26:17,459 00:26:18,963 - �Ten cuidado al conducir! - Bueno. - �Ten cuidado al conducir! - Bueno.
411 00:26:19,181 00:26:21,240 Est�s bien. Est�s bien.
412 00:26:21,836 00:26:22,971 No te preocupes No te preocupes
413 00:26:26,139 00:26:27,380 Perd�neme. Perd�neme.
414 00:26:28,792 00:26:32,837 Hola se�orita Park. Trabajo con Mi-sook en su escuela. Hola se�orita Park. Trabajo con Mi-sook en su escuela.
415 00:26:34,003 00:26:36,427 Veo. Nos conocimos antes. Veo. Nos conocimos antes.
416 00:26:36,740 00:26:39,379 Si. No tienes que ser tan educado conmigo. Si. No tienes que ser tan educado conmigo.
417 00:26:40,564 00:26:42,684 Estaba pasando con un amigo Estaba pasando con un amigo
418 00:26:43,012 00:26:45,012 y me detuve por tu comida. y me detuve por tu comida.
419 00:26:45,612 00:26:47,900 No es nada de lo que alardear. Toma asiento. No es nada de lo que alardear. Toma asiento.
420 00:26:49,462 00:26:52,188 - Por favor prepara un curso para ellos. - Si. - Por favor prepara un curso para ellos. - Si.
421 00:26:53,400 00:26:54,493 Entonces, me ir�. Entonces, me ir�.
422 00:27:05,636 00:27:06,772 Te estoy preguntando. Te estoy preguntando.
423 00:27:07,486 00:27:09,773 Por favor, tenga sentido en Mi-sook, Por favor, tenga sentido en Mi-sook,
424 00:27:09,798 00:27:11,908 y evitar que Ha-yoon asuma el papel. y evitar que Ha-yoon asuma el papel.
425 00:27:12,188 00:27:13,732 No olvidar� tu amabilidad. No olvidar� tu amabilidad.
426 00:27:14,364 00:27:15,884 Te estoy preguntando, por favor. Te estoy preguntando, por favor.
427 00:27:16,532 00:27:17,724 Pero la se�orita Park, Pero la se�orita Park,
428 00:27:18,083 00:27:21,803 si est�s preocupado por Ha-yoon, no tienes que estarlo. si est�s preocupado por Ha-yoon, no tienes que estarlo.
429 00:27:23,419 00:27:25,075 Los actores principales son incre�bles. Los actores principales son incre�bles.
430 00:27:25,450 00:27:28,459 Kim Ja-kyung y el recientemente popular Lee Jung-seok ser�n los padres. Kim Ja-kyung y el recientemente popular Lee Jung-seok ser�n los padres.
431 00:27:29,026 00:27:30,403 Ha-yoon tiene mucha suerte. Ha-yoon tiene mucha suerte.
432 00:27:31,003 00:27:32,475 No tienes nada de qu� preocuparte. No tienes nada de qu� preocuparte.
433 00:27:32,763 00:27:35,867 Mi-sook puede parecer torpe, pero es buena en lo que hace. Mi-sook puede parecer torpe, pero es buena en lo que hace.
434 00:27:36,523 00:27:38,523 �Qui�n fue? �Qui�n fue?
435 00:27:40,051 00:27:42,970 - Quien es la madre? - Kim Ja-Kyung. - Quien es la madre? - Kim Ja-Kyung.
436 00:27:49,480 00:27:50,967 Sra. Park Sra. Park
437 00:27:50,990 00:27:52,423 �D�nde est�n ahora? �D�nde est�n ahora?
438 00:27:52,848 00:27:54,238 - Est�n en una reuni�n de casting. - D�nde... - Est�n en una reuni�n de casting. - D�nde...
439 00:27:55,519 00:27:56,736 �Lo es? �Lo es?
440 00:28:02,249 00:28:03,289 �Vamonos! �Vamonos!
441 00:28:12,673 00:28:15,143 �Fuiste al lugar de trabajo de Gun-woo? �Fuiste al lugar de trabajo de Gun-woo?
442 00:28:15,978 00:28:18,274 �M�rate! �M�rate!
443 00:28:19,154 00:28:20,467 Te lo dije. Te lo dije.
444 00:28:20,491 00:28:23,244 El objetivo de mi vida es alejarme de ti. El objetivo de mi vida es alejarme de ti.
445 00:28:23,269 00:28:24,931 Ni�a, Ni�a,
446 00:28:24,962 00:28:27,425 �te hace sentir mejor hablarme as�? �te hace sentir mejor hablarme as�?
447 00:28:28,635 00:28:32,043 Entonces, �crees que se enamorar� de ti? �C�mo respondi� �l? Entonces, �crees que se enamorar� de ti? �C�mo respondi� �l?
448 00:28:33,922 00:28:35,330 A�n no puedo decirlo. A�n no puedo decirlo.
449 00:28:37,955 00:28:39,026 Oye. Oye.
450 00:28:39,538 00:28:42,595 Esa es la esposa del director Seo y la madre de Ha-yoon. Esa es la esposa del director Seo y la madre de Ha-yoon.
451 00:28:44,282 00:28:45,394 Ella es. Ella es.
452 00:28:46,402 00:28:50,550 Que misterio Me pregunto por qu� esa vieja desgraciada dej� que alguien como ella ... Que misterio Me pregunto por qu� esa vieja desgraciada dej� que alguien como ella ...
453 00:28:50,575 00:28:52,037 ser nuera ser nuera
454 00:28:53,571 00:28:56,187 Gun-woo parece estar muy cerca de ella tambi�n. Gun-woo parece estar muy cerca de ella tambi�n.
455 00:28:56,963 00:28:58,235 De Verdad? De Verdad?
456 00:28:59,089 00:29:02,006 Jung-seok ya casi est� aqu�. Por favor espere un poco. Jung-seok ya casi est� aqu�. Por favor espere un poco.
457 00:29:02,031 00:29:05,764 Bueno. �Por qu� no puede estar aqu� antes? Bueno. �Por qu� no puede estar aqu� antes?
458 00:29:12,858 00:29:14,858 Mam�, �puedo tener esto? Mam�, �puedo tener esto?
459 00:29:15,178 00:29:16,714 Por supuesto, tenlo. Por supuesto, tenlo.
460 00:29:17,170 00:29:18,579 Eres nuestro personaje principal. Eres nuestro personaje principal.
461 00:29:19,706 00:29:22,198 Estoy bajo tu cuidado, Ha-yoon. Me conoces, verdad? Estoy bajo tu cuidado, Ha-yoon. Me conoces, verdad?
462 00:29:22,575 00:29:24,575 Si. Eres jugo ... Si. Eres jugo ...
463 00:29:25,239 00:29:26,431 Quiero decir, t�a Ja-kyung. Quiero decir, t�a Ja-kyung.
464 00:29:26,990 00:29:28,559 �Eres inteligente! �Eres inteligente!
465 00:29:29,115 00:29:31,012 Pero ahora soy tu madre. Pero ahora soy tu madre.
466 00:29:31,436 00:29:32,643 Tienes que llamarme madre. Tienes que llamarme madre.
467 00:29:33,252 00:29:35,587 Correcto, Ja-Kyung es tu madre ahora. Correcto, Ja-Kyung es tu madre ahora.
468 00:29:35,963 00:29:37,812 Ha-yoon, int�ntalo. Ha-yoon, int�ntalo.
469 00:29:41,465 00:29:43,376 - Lo siento. - No te preocupes por eso. - Lo siento. - No te preocupes por eso.
470 00:29:43,729 00:29:45,448 Ha-yoon, tienes que llamar a su madre. Ha-yoon, tienes que llamar a su madre.
471 00:29:46,006 00:29:47,544 �Es esto solo para el drama? �Es esto solo para el drama?
472 00:29:50,487 00:29:52,360 Lo har� m�s tarde cuando filmemos. Lo har� m�s tarde cuando filmemos.
473 00:29:55,248 00:29:56,704 Ahora que te miro Ahora que te miro
474 00:29:57,719 00:30:00,031 ustedes dos se parecen. �cierto? ustedes dos se parecen. �cierto?
475 00:30:00,671 00:30:01,864 Ellos si. Ellos si.
476 00:30:03,975 00:30:07,096 - Ha-yoon. Trabajemos duro juntos. - Si. - Ha-yoon. Trabajemos duro juntos. - Si.
477 00:30:10,624 00:30:11,767 Hola. Hola.
478 00:30:12,939 00:30:14,195 Veamos. Veamos.
479 00:30:14,579 00:30:18,268 �Naciste el 24 de noviembre, Ha-yoon? �Naciste el 24 de noviembre, Ha-yoon?
480 00:30:18,643 00:30:19,915 Qu� pena. Qu� pena.
481 00:30:20,324 00:30:22,028 Hubieras ido a la escuela antes de un mes. Hubieras ido a la escuela antes de un mes.
482 00:30:22,523 00:30:24,011 La mam� deber�a haberlo tenido m�s tarde. La mam� deber�a haberlo tenido m�s tarde.
483 00:30:24,771 00:30:26,619 - Llegas tarde a las siete, �verdad? - Si. - Llegas tarde a las siete, �verdad? - Si.
484 00:30:29,979 00:30:33,603 �D�nde est� mi hijo? No se encuentra por ning�n lado. �D�nde est� mi hijo? No se encuentra por ning�n lado.
485 00:30:36,123 00:30:37,427 Mam�, necesito el ba�o. Mam�, necesito el ba�o.
486 00:30:37,915 00:30:40,523 De acuerdo, perd�nanos por un momento. De acuerdo, perd�nanos por un momento.
487 00:30:44,073 00:30:46,658 �Donde esta el? �Donde esta el?
488 00:30:48,666 00:30:49,854 Ha-yoon Ha-yoon
489 00:30:50,353 00:30:52,702 Estoy muy molesto porque ... Estoy muy molesto porque ...
490 00:30:52,727 00:30:56,044 No puedo encontrar a mi hijo todo el d�a. No puedo encontrar a mi hijo todo el d�a.
491 00:30:56,540 00:30:58,836 No deber�as hacer eso, �de acuerdo? No deber�as hacer eso, �de acuerdo?
492 00:30:59,244 00:31:01,652 Si. Le pedir� permiso a mam� ... Si. Le pedir� permiso a mam� ...
493 00:31:01,676 00:31:03,101 antes de ir a la casa de un amigo. antes de ir a la casa de un amigo.
494 00:31:03,383 00:31:05,200 Buen chico. Buen chico.
495 00:31:06,855 00:31:10,376 Lev�ntalo bien. Soy tu senior en t�rminos de criar a un ni�o actor. Lev�ntalo bien. Soy tu senior en t�rminos de criar a un ni�o actor.
496 00:31:11,064 00:31:12,879 S�, por favor ens��ame bien. S�, por favor ens��ame bien.
497 00:31:14,112 00:31:17,016 Los ni�os actores a menudo desaparecen despu�s de un flash. Los ni�os actores a menudo desaparecen despu�s de un flash.
498 00:31:17,041 00:31:20,544 Si les dejas hacer lo que quieran, no servir� de nada. Si les dejas hacer lo que quieran, no servir� de nada.
499 00:31:20,568 00:31:24,272 Aseg�rate de resolverlo cuando est� en el juego. Aseg�rate de resolverlo cuando est� en el juego.
500 00:31:24,744 00:31:27,024 No lo he pensado hasta ahora. No lo he pensado hasta ahora.
501 00:31:27,200 00:31:29,176 Acabo de decirte. Acabo de decirte.
502 00:31:29,224 00:31:32,408 Es por eso que tienes que hacerlo trabajar y asegurar su lugar ahora. Es por eso que tienes que hacerlo trabajar y asegurar su lugar ahora.
503 00:31:33,128 00:31:36,552 Si no est�s seguro de algo, preg�ntame. Te ense�ar� todo. Si no est�s seguro de algo, preg�ntame. Te ense�ar� todo.
504 00:31:37,248 00:31:39,816 Esta es una coincidencia Esta es una coincidencia
505 00:31:40,176 00:31:42,176 Ya que Ja-Kyung sol�a ser un ni�o actor, tambi�n. Ya que Ja-Kyung sol�a ser un ni�o actor, tambi�n.
506 00:31:42,624 00:31:45,272 - �No tiene suerte? - Si. - �No tiene suerte? - Si.
507 00:31:45,573 00:31:46,804 Deber�as agradecerle. Deber�as agradecerle.
508 00:31:47,576 00:31:48,760 Vamonos. Vamonos.
509 00:31:50,488 00:31:53,128 Espere. �Donde esta el? Espere. �Donde esta el?
510 00:32:01,179 00:32:02,315 Ja-yoon! Ja-yoon!
511 00:32:03,084 00:32:04,993 �Abuela? �Abuela?
512 00:32:07,702 00:32:09,107 - �Abuela! - �Ja-yoon! - �Abuela! - �Ja-yoon!
513 00:32:10,576 00:32:12,321 No puedes No puedes
514 00:32:12,737 00:32:14,737 Ja-yoon, no puedes estar aqu�. Ja-yoon, no puedes estar aqu�.
515 00:32:15,320 00:32:16,528 Madre. Madre.
516 00:32:17,103 00:32:18,776 Abuela, no puedo respirar. Abuela, no puedo respirar.
517 00:32:23,336 00:32:24,816 Madre, �qu� te trae por aqu�? Madre, �qu� te trae por aqu�?
518 00:32:28,751 00:32:31,437 Ha-yoon, vamos a casa con la abuela. Ha-yoon, vamos a casa con la abuela.
519 00:32:31,586 00:32:33,460 - Vamonos. - Mam�. - Vamonos. - Mam�.
520 00:32:42,799 00:32:43,959 Lo se todo. Lo se todo.
521 00:32:45,390 00:32:46,991 Estoy tomando Ha-yoon. Estoy tomando Ha-yoon.
522 00:32:47,695 00:32:48,708 Mam�. Mam�.
523 00:33:17,722 00:33:21,338 (Persona que te da felicidad) (Persona que te da felicidad)
524 00:33:21,792 00:33:23,416 �Quieres volver con Ja-kyung? �Quieres volver con Ja-kyung?
525 00:33:23,441 00:33:26,202 Voy a decirle a Ja-kyung que Ha-yoon es su hijo, Voy a decirle a Ja-kyung que Ha-yoon es su hijo,
526 00:33:26,424 00:33:28,168 y entregar mi matrimonio y entregar mi matrimonio
527 00:33:28,193 00:33:30,996 Har� todo lo posible para comenzar de nuevo con Ja-kyung. Har� todo lo posible para comenzar de nuevo con Ja-kyung.
528 00:33:31,021 00:33:34,424 Te dije que mencionar que Kim Ja-kyung est� prohibido en mi casa. Te dije que mencionar que Kim Ja-kyung est� prohibido en mi casa.
529 00:33:34,600 00:33:37,231 Independientemente de c�mo se sintiera Ja-kyung, fui honesto esa vez. Independientemente de c�mo se sintiera Ja-kyung, fui honesto esa vez.
530 00:33:37,302 00:33:40,247 Ja-kyung est� siendo llamada madre con Ha-yoon. Ja-kyung est� siendo llamada madre con Ha-yoon.
531 00:33:40,272 00:33:42,311 Si ella realmente se entera ... Si ella realmente se entera ...
532 00:33:42,335 00:33:44,664 Pens� que ser�a extra�o que me llamaran mam�, pero estaba bien. Pens� que ser�a extra�o que me llamaran mam�, pero estaba bien.
533 00:33:44,872 00:33:45,923 Deseo que no duela tanto. Deseo que no duela tanto.
534 00:33:45,923 00:33:48,798 Noviembre de 2010. Oh querido. Noviembre de 2010. Oh querido.
535 00:33:49,293 00:33:50,685 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
535 00:33:49,293 00:33:50,685 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)