# Start End Original Translated
1 00:00:01,681 00:00:03,681 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:07,723 00:00:09,038 (Episodio 24) (Episodio 24)
3 00:00:19,605 00:00:20,660 So-jung! So-jung!
4 00:00:21,837 00:00:22,881 Ja-Kyung. Ja-Kyung.
5 00:00:28,280 00:00:32,135 Lo siento. Se emborrach� antes de que pudiera detenerla. Lo siento. Se emborrach� antes de que pudiera detenerla.
6 00:00:37,704 00:00:39,882 So-jung, despierta. So-jung, despierta.
7 00:00:44,209 00:00:46,091 - Gun-woo. - Si, soy yo. - Gun-woo. - Si, soy yo.
8 00:00:47,186 00:00:48,849 Lev�ntate. Vamos a casa. Lev�ntate. Vamos a casa.
9 00:00:49,773 00:00:50,946 �Por qu� bebiste tanto? �Por qu� bebiste tanto?
10 00:00:53,258 00:00:54,416 Te odio. Te odio.
11 00:00:56,406 00:00:59,082 Okay, lo siento. Okay, lo siento.
12 00:00:59,586 00:01:00,612 Vamonos. Vamonos.
13 00:01:10,027 00:01:11,407 Te lo agradecer� la pr�xima vez. Te lo agradecer� la pr�xima vez.
14 00:01:12,326 00:01:14,464 Veo. Veo.
15 00:01:15,408 00:01:16,497 Aqu� mismo. Aqu� mismo.
16 00:01:17,148 00:01:18,286 Vamonos. Vamonos.
17 00:01:25,353 00:01:26,378 De Verdad? De Verdad?
18 00:01:26,820 00:01:28,255 �Eso es bueno! �Eso es bueno!
19 00:01:28,280 00:01:31,339 Ahora eres amigo especial de ellos, �verdad? Ahora eres amigo especial de ellos, �verdad?
20 00:01:32,523 00:01:34,488 Estaba a una tercera rueda de mi liga. Estaba a una tercera rueda de mi liga.
21 00:01:35,742 00:01:38,819 Pero, parec�an realmente cercanos. Pero, parec�an realmente cercanos.
22 00:01:39,043 00:01:40,389 Nunca he visto a otros hermanos como ellos. Nunca he visto a otros hermanos como ellos.
23 00:01:40,524 00:01:42,942 �Es eso as�? �Le gusta tanto a su hermano? �Es eso as�? �Le gusta tanto a su hermano?
24 00:01:45,769 00:01:49,617 - Gwang-soo, �qu� haces? Trae la toalla! - Aqu� est�. - Gwang-soo, �qu� haces? Trae la toalla! - Aqu� est�.
25 00:01:53,829 00:01:56,102 Entonces, �no est�s borracho? Entonces, �no est�s borracho?
26 00:01:56,127 00:01:57,594 �Quieres un poco de t� de miel? �Quieres un poco de t� de miel?
27 00:01:58,164 00:01:59,854 Yo iba a beber Yo iba a beber
28 00:01:59,879 00:02:02,762 pero ella se emborrach� demasiado r�pido. No pude beber pero ella se emborrach� demasiado r�pido. No pude beber
29 00:02:03,193 00:02:04,555 Entonces, �qu� tal un trago conmigo? Entonces, �qu� tal un trago conmigo?
30 00:02:06,397 00:02:09,577 Ella tiene una reuni�n ma�ana. Ella no puede ir all� luciendo hinchada. Ella tiene una reuni�n ma�ana. Ella no puede ir all� luciendo hinchada.
31 00:02:10,941 00:02:12,499 �Debo traer m�s agua caliente? �Debo traer m�s agua caliente?
32 00:02:12,618 00:02:14,387 Estoy bien. Me voy a lavar y dormir. Estoy bien. Me voy a lavar y dormir.
33 00:02:15,002 00:02:17,110 Vale buenas noches. Vale buenas noches.
34 00:02:19,049 00:02:22,208 Gwang-soo. Trae un poco de agua caliente. Gwang-soo. Trae un poco de agua caliente.
35 00:02:23,387 00:02:25,665 No. Ve y consigue el tuyo. No. Ve y consigue el tuyo.
36 00:02:26,212 00:02:27,830 �Ir�s o ir�s despu�s de una paliza? �Ir�s o ir�s despu�s de una paliza?
37 00:02:28,825 00:02:30,094 Ir�. Ir�.
38 00:02:31,430 00:02:33,122 No me hagas hablar dos veces. No me hagas hablar dos veces.
39 00:02:35,929 00:02:37,133 Esto es bonito. Esto es bonito.
40 00:02:37,935 00:02:39,356 Agradable. Agradable.
41 00:02:48,632 00:02:50,215 Mi hermano es un verdadero tesoro. Mi hermano es un verdadero tesoro.
42 00:02:50,902 00:02:53,053 Su coraz�n y su mente ... Su coraz�n y su mente ...
43 00:02:54,213 00:02:55,260 son los dos mejores son los dos mejores
44 00:02:59,008 00:03:00,102 Pero �l... Pero �l...
45 00:03:03,123 00:03:04,196 repentinamente... repentinamente...
46 00:03:06,201 00:03:07,416 Se�orita Lee. Se�orita Lee.
47 00:03:11,452 00:03:12,772 Ja-kyung Ja-kyung
48 00:03:15,640 00:03:18,009 Si no tuviera a mi hermano, no estar�a aqu�. Si no tuviera a mi hermano, no estar�a aqu�.
49 00:03:21,128 00:03:23,128 Mam� falleci� cuando yo era joven. Mam� falleci� cuando yo era joven.
50 00:03:24,029 00:03:25,536 y pap� siempre estaba ocupado. y pap� siempre estaba ocupado.
51 00:03:28,527 00:03:30,667 El hogar no me era tan familiar. El hogar no me era tan familiar.
52 00:03:31,985 00:03:33,615 Pero mi hermano hizo todo. Pero mi hermano hizo todo.
53 00:03:35,922 00:03:37,078 El fue muy amable. El fue muy amable.
54 00:03:38,455 00:03:40,505 �Qui�n m�s en el mundo ... �Qui�n m�s en el mundo ...
55 00:03:41,552 00:03:42,717 seria como el? seria como el?
56 00:03:48,402 00:03:49,556 No entiendes, �verdad? No entiendes, �verdad?
57 00:03:52,242 00:03:54,095 �Qu� tipo de hermanos son? �Qu� tipo de hermanos son?
58 00:03:55,618 00:03:57,618 La piel tiene que ser m�s delgada. La piel tiene que ser m�s delgada.
59 00:04:03,973 00:04:05,440 Haz la masa m�s glutinosa. Haz la masa m�s glutinosa.
60 00:04:06,591 00:04:08,212 S� lo har�. S� lo har�.
61 00:04:09,604 00:04:12,662 Si el relleno es tan fino como este, �c�mo lo probar�a la gente? Si el relleno es tan fino como este, �c�mo lo probar�a la gente?
62 00:04:13,228 00:04:14,878 Tienes que molerlo moderadamente. Tienes que molerlo moderadamente.
63 00:04:16,349 00:04:17,810 Tire todo esto a la basura. Tire todo esto a la basura.
64 00:04:19,030 00:04:22,087 - Si. - No son para nuestra familia. - Si. - No son para nuestra familia.
65 00:04:23,513 00:04:24,798 Estos son regalos. Estos son regalos.
66 00:04:25,515 00:04:28,976 Los env�o todos los a�os al lugar de trabajo de Seok-jin, y a la gente le gusta. Los env�o todos los a�os al lugar de trabajo de Seok-jin, y a la gente le gusta.
67 00:04:29,001 00:04:30,251 A las esposas les gustan especialmente. A las esposas les gustan especialmente.
68 00:04:30,884 00:04:32,419 As� es como ayudas a tu esposo. As� es como ayudas a tu esposo.
69 00:04:34,168 00:04:35,217 �Est�n tus labios pegados? �Est�n tus labios pegados?
70 00:04:36,281 00:04:38,548 No, los volver� a hacer. No, los volver� a hacer.
71 00:04:39,247 00:04:41,247 Pens� que eras bueno cocinando Pens� que eras bueno cocinando
72 00:04:41,719 00:04:44,013 pero solo sabes c�mo hacer comidas r�pidas. pero solo sabes c�mo hacer comidas r�pidas.
73 00:04:45,216 00:04:46,558 �Qu� tal el yakbab? �Qu� tal el yakbab?
74 00:04:48,422 00:04:51,737 El arroz se cocin� bien, pero el sabor parece un poco aburrido. El arroz se cocin� bien, pero el sabor parece un poco aburrido.
75 00:04:56,587 00:04:57,690 �Usaste agua de azufaifa? �Usaste agua de azufaifa?
76 00:04:58,472 00:05:01,430 - No, us� salsa de soja y ... - Haz todo de nuevo. - No, us� salsa de soja y ... - Haz todo de nuevo.
77 00:05:02,892 00:05:03,900 Si. Si.
78 00:05:04,845 00:05:07,133 No s� por d�nde empezar a ense�arte. No s� por d�nde empezar a ense�arte.
79 00:05:20,247 00:05:21,573 Mam�. Mam�.
80 00:05:22,729 00:05:25,117 Ha-yoon, �por qu� te levantaste? Ha-yoon, �por qu� te levantaste?
81 00:05:25,899 00:05:27,505 No pude dormir No pude dormir
82 00:05:29,170 00:05:32,426 Tenny no est� aqu�, y no vendr�s. Tenny no est� aqu�, y no vendr�s.
83 00:05:33,883 00:05:35,605 �Cu�ndo terminar�s todo esto? �Cu�ndo terminar�s todo esto?
84 00:05:37,017 00:05:38,749 Tienes que ponerme a dormir. Tienes que ponerme a dormir.
85 00:05:39,180 00:05:41,807 Si. Te ayudar� a dormir. Si. Te ayudar� a dormir.
86 00:05:42,219 00:05:45,121 Vamos entonces. Vamos entonces.
87 00:05:45,922 00:05:47,321 Dormir� contigo Dormir� contigo
88 00:05:59,436 00:06:02,868 �Te vas a buscar a tu hermano y luego vuelves borracho? �Te vas a buscar a tu hermano y luego vuelves borracho?
89 00:06:04,647 00:06:07,619 Sin embargo, asist� a la conferencia de la ma�ana. Sin embargo, asist� a la conferencia de la ma�ana.
90 00:06:07,929 00:06:09,269 Por supuesto que deber�as. Por supuesto que deber�as.
91 00:06:09,681 00:06:11,284 �Sabes cu�ntas personas trabajan debajo de ti? �Sabes cu�ntas personas trabajan debajo de ti?
92 00:06:11,691 00:06:14,268 �Les dir�s que no puedes trabajar hoy porque est�s borracho? �Les dir�s que no puedes trabajar hoy porque est�s borracho?
93 00:06:15,863 00:06:17,439 �Con qui�n bebiste y d�nde? �Con qui�n bebiste y d�nde?
94 00:06:18,366 00:06:19,761 Estuve aqu� con Ja-kyung. Estuve aqu� con Ja-kyung.
95 00:06:20,430 00:06:22,844 - �Cometiste alg�n error? - No, no lo hice. - �Cometiste alg�n error? - No, no lo hice.
96 00:06:23,984 00:06:27,300 Escuchar que me molestas me da dolor de cabeza. Escuchar que me molestas me da dolor de cabeza.
97 00:06:28,535 00:06:31,478 Siempre tuve que oler tu alcohol toda mi vida. Siempre tuve que oler tu alcohol toda mi vida.
98 00:06:31,907 00:06:33,471 Ahora estamos a mano. Ahora estamos a mano.
99 00:06:35,158 00:06:36,269 Perd�name esta vez. Perd�name esta vez.
100 00:06:36,596 00:06:39,255 M�rate. M�rate.
101 00:06:41,351 00:06:42,986 �Por qu� est�s aqu�? �Por qu� est�s aqu�?
102 00:06:46,915 00:06:50,182 So-jung bebi� demasiado ayer, as� que iba a ayudarla con la resaca. So-jung bebi� demasiado ayer, as� que iba a ayudarla con la resaca.
103 00:06:52,090 00:06:54,692 Veo. Como estamos aqu�, hablemos un poco. Veo. Como estamos aqu�, hablemos un poco.
104 00:06:56,247 00:06:57,340 �Qu� har�s? �Qu� har�s?
105 00:06:58,044 00:07:00,455 �Cu�ndo volver�s a tus sentidos? �Cu�ndo volver�s a tus sentidos?
106 00:07:01,867 00:07:03,406 Escuch� que se cas�. Escuch� que se cas�.
107 00:07:04,092 00:07:06,346 - Deber�as decidirte ahora. - Si. - Deber�as decidirte ahora. - Si.
108 00:07:07,326 00:07:08,460 Lo har� pronto. Lo har� pronto.
109 00:07:08,978 00:07:10,248 �Por qu� eres tan r�pido para responder? �Por qu� eres tan r�pido para responder?
110 00:07:11,471 00:07:13,018 Realmente debes haberlo asustado Realmente debes haberlo asustado
111 00:07:13,473 00:07:15,473 ya que es tan obediente ahora. ya que es tan obediente ahora.
112 00:07:16,747 00:07:17,806 �Pap�! �Pap�!
113 00:07:20,470 00:07:23,654 Ve y mejora, y aseg�rate de que esto no afecte el trabajo. Ve y mejora, y aseg�rate de que esto no afecte el trabajo.
114 00:07:33,341 00:07:36,192 Solo vamos. No tengo ganas de comer. Solo vamos. No tengo ganas de comer.
115 00:07:37,866 00:07:38,966 Lo siento. Lo siento.
116 00:07:41,784 00:07:44,115 Yo fui duro. Lo siento. Yo fui duro. Lo siento.
117 00:07:48,743 00:07:50,579 Perd�n por conocerla. Perd�n por conocerla.
118 00:07:53,693 00:07:54,871 No me odias, �verdad? No me odias, �verdad?
119 00:07:55,554 00:07:56,629 No hay nada de eso. No hay nada de eso.
120 00:07:58,220 00:07:59,381 Yo me odio m�s. Yo me odio m�s.
121 00:08:03,450 00:08:06,040 Vamonos. Ni siquiera desayunaste. Vamonos. Ni siquiera desayunaste.
122 00:08:06,687 00:08:08,108 Toma un poco de sopa de resaca. Toma un poco de sopa de resaca.
123 00:08:11,088 00:08:13,144 Quiero la sopa de resaca m�s deliciosa del mundo. Quiero la sopa de resaca m�s deliciosa del mundo.
124 00:08:13,877 00:08:14,910 �Entendido? �Entendido?
125 00:08:15,882 00:08:16,985 Entendido. Entendido.
126 00:08:21,818 00:08:24,292 La sopa derramada? La sopa derramada?
127 00:08:24,997 00:08:28,404 Si, lo siento. Enviaremos otro de inmediato. Si, lo siento. Enviaremos otro de inmediato.
128 00:08:28,683 00:08:29,957 Si. Si.
129 00:08:32,441 00:08:35,025 Que pasa �Es esa otra queja? Que pasa �Es esa otra queja?
130 00:08:36,937 00:08:40,807 Esta no es una tienda de hotcakes. �El tel�fono est� en llamas todo el d�a! Esta no es una tienda de hotcakes. �El tel�fono est� en llamas todo el d�a!
131 00:08:41,301 00:08:42,559 �Qu� te dije en la entrevista? �Qu� te dije en la entrevista?
132 00:08:43,152 00:08:46,736 �No dije que sus ojos estaban nublados y no confiables? �No dije que sus ojos estaban nublados y no confiables?
133 00:08:47,238 00:08:48,978 Me ignoraste por completo! Me ignoraste por completo!
134 00:08:49,003 00:08:51,003 �Prepara la sopa otra vez y la entregar�s! �Prepara la sopa otra vez y la entregar�s!
135 00:08:51,036 00:08:52,833 �Por qu� yo? �Por qu� yo?
136 00:08:53,162 00:08:54,970 Soy el chef a cargo de la cocina! Soy el chef a cargo de la cocina!
137 00:08:55,408 00:08:56,732 No deber�a cambiar de posici�n. No deber�a cambiar de posici�n.
138 00:08:57,066 00:09:00,169 Cuando llegue el temporizador parcial, solo dile amablemente y desp�delo. Cuando llegue el temporizador parcial, solo dile amablemente y desp�delo.
139 00:09:02,795 00:09:05,829 Lo contrat� ayer. �C�mo puedo despedirlo despu�s de un d�a? Lo contrat� ayer. �C�mo puedo despedirlo despu�s de un d�a?
140 00:09:06,833 00:09:08,450 Despu�s de un d�a, tu cara est� a punto de pudrirse. Despu�s de un d�a, tu cara est� a punto de pudrirse.
141 00:09:11,177 00:09:12,222 Volv�. Volv�.
142 00:09:12,698 00:09:13,749 Bienvenidos. Bienvenidos.
143 00:09:16,519 00:09:17,544 No hay tazas No hay tazas
144 00:09:18,313 00:09:20,289 Se�ora, �d�nde est� la taza de agua? Se�ora, �d�nde est� la taza de agua?
145 00:09:20,562 00:09:22,911 Est� en la cocina. Est� en la cocina.
146 00:09:23,728 00:09:24,817 - Bueno. - Est� bien. - Bueno. - Est� bien.
147 00:09:29,259 00:09:31,397 �Despidelo! �Dile! �Despidelo! �Dile!
148 00:09:33,496 00:09:36,208 �Podemos hablar un poco? �Podemos hablar un poco?
149 00:09:36,660 00:09:37,688 Si abuela. Si abuela.
150 00:09:39,000 00:09:40,011 �Necesitas parches? �Necesitas parches?
151 00:09:41,947 00:09:45,023 Deja de usar parches, y vamos al hospital ma�ana. Deja de usar parches, y vamos al hospital ma�ana.
152 00:09:45,956 00:09:47,304 No te preocupes por el costo. No te preocupes por el costo.
153 00:09:48,716 00:09:49,827 Si. Si.
154 00:09:51,497 00:09:53,782 �Por qu� no preparas la sopa? �Por qu� no preparas la sopa?
155 00:09:56,084 00:09:57,106 Ya sabes, Ya sabes,
156 00:09:58,378 00:09:59,776 solo tienes fr�o para m�. solo tienes fr�o para m�.
157 00:10:01,247 00:10:02,565 Crees que soy f�cil. Crees que soy f�cil.
158 00:10:06,513 00:10:08,460 Eso no puede ser verdad. �Una copia? Eso no puede ser verdad. �Una copia?
159 00:10:08,628 00:10:09,987 �Est�s seguro? �Est�s seguro?
160 00:10:10,728 00:10:14,275 Definitivamente vi que ese su�ter se vend�a por 1,200 d�lares. Definitivamente vi que ese su�ter se vend�a por 1,200 d�lares.
161 00:10:14,431 00:10:15,546 Ayer... Ayer...
162 00:10:15,840 00:10:18,425 Solo se us� una vez y se limpi� en seco. Solo se us� una vez y se limpi� en seco.
163 00:10:18,450 00:10:19,981 �Lo vend� por solo 200 d�lares! �Lo vend� por solo 200 d�lares!
164 00:10:20,550 00:10:21,684 Si. Si.
165 00:10:23,947 00:10:25,700 �Lo comprobaste en la tienda? �Lo comprobaste en la tienda?
166 00:10:27,831 00:10:28,865 De ninguna manera. De ninguna manera.
167 00:10:29,858 00:10:30,992 Si, lo siento. Si, lo siento.
168 00:10:31,466 00:10:33,182 Veo. Devolver� el dinero. Veo. Devolver� el dinero.
169 00:10:34,087 00:10:35,218 Si. Si.
170 00:10:37,009 00:10:38,288 Que pasa Que pasa
171 00:10:39,353 00:10:42,355 Recuerda que derram� caf� en un su�ter de lujo de 1,200 d�lares, Recuerda que derram� caf� en un su�ter de lujo de 1,200 d�lares,
172 00:10:42,380 00:10:44,139 y pag� por uno nuevo? y pag� por uno nuevo?
173 00:10:44,442 00:10:46,081 Si. Tuviste que sangrar para pagarlo. Si. Tuviste que sangrar para pagarlo.
174 00:10:47,654 00:10:51,321 Resulta que era una copia. Resulta que era una copia.
175 00:10:52,131 00:10:54,424 - Oh querido. - �No revisaste en el centro comercial? - Oh querido. - �No revisaste en el centro comercial?
176 00:10:56,222 00:10:59,592 Ya no soy Son Myoung-sun si dejo escapar esta mosca. Ya no soy Son Myoung-sun si dejo escapar esta mosca.
177 00:11:00,923 00:11:02,685 Ahora me siento tan ansioso por vivir. Ahora me siento tan ansioso por vivir.
178 00:11:03,021 00:11:05,991 Estaba tan aburrida despu�s de que Eun-hee se cas�, Estaba tan aburrida despu�s de que Eun-hee se cas�,
179 00:11:06,696 00:11:07,909 as� que esto es algo bueno as� que esto es algo bueno
180 00:11:08,143 00:11:10,083 Acabas de echar gas en mi vida. Acabas de echar gas en mi vida.
181 00:11:10,485 00:11:12,019 Voy a matarte. Voy a matarte.
182 00:11:19,427 00:11:21,993 Mam�, �apagaste la caldera? De repente siento un escalofr�o. Mam�, �apagaste la caldera? De repente siento un escalofr�o.
183 00:11:22,741 00:11:24,412 �Qu� estas diciendo? Hace calor. �Qu� estas diciendo? Hace calor.
184 00:11:25,540 00:11:26,824 Esa es tu menopausia. Esa es tu menopausia.
185 00:11:27,500 00:11:30,775 Alguien debe estar maldici�ndome. Siento fr�o por todas partes. Alguien debe estar maldici�ndome. Siento fr�o por todas partes.
186 00:11:31,426 00:11:33,532 Tal vez el esp�ritu de un soltero te persigue. Tal vez el esp�ritu de un soltero te persigue.
187 00:11:35,172 00:11:36,219 �Mam�! �Mam�!
188 00:11:37,733 00:11:39,697 - Seok-jin. - �D�nde est� mam�? - Seok-jin. - �D�nde est� mam�?
189 00:11:40,404 00:11:42,862 Ella acaba de regresar. Ella est� adentro con Ha-yoon. Ella acaba de regresar. Ella est� adentro con Ha-yoon.
190 00:11:53,666 00:11:54,979 Oh querido. Oh querido.
191 00:11:58,698 00:11:59,737 Madre. Madre.
192 00:12:00,772 00:12:02,277 �Por qu� est�s aqu� en este momento? �Por qu� est�s aqu� en este momento?
193 00:12:04,349 00:12:06,774 Ha-yoon, �te quedar�s un poco con mam�? Ha-yoon, �te quedar�s un poco con mam�?
194 00:12:07,195 00:12:08,433 Si. Si.
195 00:12:13,585 00:12:14,733 �Qu� es? �Qu� es?
196 00:12:19,451 00:12:21,109 (Certificado de registro familiar) (Certificado de registro familiar)
197 00:12:21,581 00:12:23,404 �Fuiste a registrar el matrimonio? �Fuiste a registrar el matrimonio?
198 00:12:24,223 00:12:26,041 �Te dije que no hicieras eso! �Te dije que no hicieras eso!
199 00:12:27,058 00:12:29,857 - �Cu�ndo hiciste esto? - �Qu� hay que esperar? - �Cu�ndo hiciste esto? - �Qu� hay que esperar?
200 00:12:30,385 00:12:33,413 La prueba de paternidad confirm� tu relaci�n, as� que eso es todo. La prueba de paternidad confirm� tu relaci�n, as� que eso es todo.
201 00:12:34,843 00:12:37,588 Ella solo est� aqu� ya que Ha-yoon podr�a estar inc�moda. Ella solo est� aqu� ya que Ha-yoon podr�a estar inc�moda.
202 00:12:38,324 00:12:41,081 - Mam�, yo ... - No pienses demasiado. - Mam�, yo ... - No pienses demasiado.
203 00:12:41,652 00:12:44,583 Solo necesita concentrarse en lo que es importante. Solo necesita concentrarse en lo que es importante.
204 00:12:45,564 00:12:47,729 No puedes ser bueno con todos. No puedes ser bueno con todos.
205 00:12:48,293 00:12:50,293 Para m�, incluso Mi-sook y t� son diferentes. Para m�, incluso Mi-sook y t� son diferentes.
206 00:12:50,367 00:12:53,046 �C�mo debo cuidar al hijo de Si-won adem�s de eso? �C�mo debo cuidar al hijo de Si-won adem�s de eso?
207 00:12:54,179 00:12:55,660 Deber�as haberte quedado cuando te lo dije. Deber�as haberte quedado cuando te lo dije.
208 00:12:59,393 00:13:00,478 �Qu�? �Qu�?
209 00:13:01,819 00:13:03,990 Nada. Nada.
210 00:13:06,625 00:13:09,024 Desde que regresaste temprano, Desde que regresaste temprano,
211 00:13:09,170 00:13:11,264 cenar afuera con Ha-yoon. cenar afuera con Ha-yoon.
212 00:13:12,058 00:13:14,350 Ha-yoon a�n no est� apegado a ti. Ha-yoon a�n no est� apegado a ti.
213 00:13:15,863 00:13:17,345 S� lo har�. S� lo har�.
214 00:13:27,696 00:13:28,734 Pobre cosa. Pobre cosa.
215 00:13:29,975 00:13:32,138 No le falta nada en comparaci�n con los dem�s. No le falta nada en comparaci�n con los dem�s.
216 00:13:33,826 00:13:36,352 Pero esa miserable mujer, Ja-kyung, Pero esa miserable mujer, Ja-kyung,
217 00:13:37,128 00:13:39,464 arruin� todo y caus� problemas. arruin� todo y caus� problemas.
218 00:13:43,412 00:13:46,527 (Ni�o, Seo Ha-yoon) (Ni�o, Seo Ha-yoon)
219 00:13:50,307 00:13:51,391 �Todav�a lo est�s haciendo? �Todav�a lo est�s haciendo?
220 00:13:52,375 00:13:53,495 Hay mucho. Hay mucho.
221 00:13:53,734 00:13:55,734 - �Necesitas algo? - No. - �Necesitas algo? - No.
222 00:13:56,683 00:13:57,739 �Qu� hay de Ha-yoon? �Qu� hay de Ha-yoon?
223 00:13:58,111 00:14:00,678 No estoy seguro. �Est� con Yu-ri? No estoy seguro. �Est� con Yu-ri?
224 00:14:06,305 00:14:07,482 �Qu� es? �Qu� es?
225 00:14:08,149 00:14:09,276 Nada. Nada.
226 00:14:09,967 00:14:11,751 Cenamos afuera con Ha-yoon. Cenamos afuera con Ha-yoon.
227 00:14:12,994 00:14:14,173 Bueno. Bueno.
228 00:14:24,659 00:14:27,285 (Eun-hee) (Eun-hee)
229 00:14:39,922 00:14:43,182 - "El n�mero que acabas de marcar ..." - �l no contesta de nuevo. - "El n�mero que acabas de marcar ..." - �l no contesta de nuevo.
230 00:14:44,878 00:14:46,358 Ja-yoon! Ja-yoon!
231 00:14:49,281 00:14:50,743 �Que estabas haciendo? �Que estabas haciendo?
232 00:14:55,718 00:14:57,832 (Gun-woo) (Gun-woo)
233 00:15:01,822 00:15:04,242 �Todav�a te gusta el t�o Gun-woo? �Todav�a te gusta el t�o Gun-woo?
234 00:15:06,689 00:15:10,670 Ha-yoon Tengo un favor que pedirte. Ha-yoon Tengo un favor que pedirte.
235 00:15:11,132 00:15:12,267 Vas a escuchar? Vas a escuchar?
236 00:15:12,451 00:15:14,265 - �Un favor? - Si. - �Un favor? - Si.
237 00:15:16,113 00:15:18,977 El t�o de Yu-ri es tu padre, El t�o de Yu-ri es tu padre,
238 00:15:19,650 00:15:22,552 pero a�n no puedes llamarlo pap�. pero a�n no puedes llamarlo pap�.
239 00:15:24,073 00:15:25,860 Entiendo. Entiendo.
240 00:15:25,991 00:15:28,664 Pero, el t�o debe estar triste. Pero, el t�o debe estar triste.
241 00:15:29,929 00:15:31,192 �Qu� tal esto? �Qu� tal esto?
242 00:15:31,689 00:15:36,368 Digamos que tienes un amigo con el que quieres acercarte, Digamos que tienes un amigo con el que quieres acercarte,
243 00:15:36,672 00:15:41,055 pero el amigo no te llama Ha-yoon. �No te pondr�a triste? pero el amigo no te llama Ha-yoon. �No te pondr�a triste?
244 00:15:41,570 00:15:44,389 - Si. - El t�o debe ser igual. - Si. - El t�o debe ser igual.
245 00:15:45,509 00:15:47,998 Justo como te gustar�a que te llamara un amigo, Justo como te gustar�a que te llamara un amigo,
246 00:15:48,305 00:15:51,147 El t�o debe estar esperando que lo llames pap�. El t�o debe estar esperando que lo llames pap�.
247 00:15:51,846 00:15:54,411 Pero no puedo hacerlo bien. Pero no puedo hacerlo bien.
248 00:15:54,843 00:15:55,969 Veo. Veo.
249 00:15:56,692 00:15:59,859 Pero intentemos m�s. Pero intentemos m�s.
250 00:16:00,413 00:16:01,819 - �Bueno? - Si. - �Bueno? - Si.
251 00:16:02,845 00:16:06,833 Cuando cenas con pap� esta noche, Cuando cenas con pap� esta noche,
252 00:16:07,016 00:16:09,692 Aseg�rate de llamarlo pap�. �Bueno? Aseg�rate de llamarlo pap�. �Bueno?
253 00:16:09,970 00:16:11,116 Esa es mi petici�n. Esa es mi petici�n.
254 00:16:15,237 00:16:17,460 Ven aca. Ven aca.
255 00:16:21,674 00:16:22,682 Nos vamos Nos vamos
256 00:16:24,242 00:16:25,424 �Ya te vas? �Ya te vas?
257 00:16:26,881 00:16:30,432 - Mam�. - Adelante. Yo me encargar� del resto. - Mam�. - Adelante. Yo me encargar� del resto.
258 00:16:30,938 00:16:32,012 Madre. Madre.
259 00:16:33,337 00:16:36,895 - Me quedar� y ayudar�, entonces. - �Podr�as? - Me quedar� y ayudar�, entonces. - �Podr�as?
260 00:16:38,060 00:16:40,440 Haz eso, entonces. Haz eso, entonces.
261 00:16:47,266 00:16:50,873 Ha-yoon, aseg�rate de comer algo bueno con el t�o. Ha-yoon, aseg�rate de comer algo bueno con el t�o.
262 00:16:51,880 00:16:54,759 Adem�s, �recuerdas mi favor? Adem�s, �recuerdas mi favor?
263 00:16:55,267 00:16:57,292 Aseg�rate de hacerlo, �de acuerdo? Aseg�rate de hacerlo, �de acuerdo?
264 00:17:00,355 00:17:02,578 Mam� se quedar� aqu�. Adelante. Mam� se quedar� aqu�. Adelante.
265 00:17:04,835 00:17:05,894 Vamonos. Vamonos.
266 00:17:06,669 00:17:07,902 Adi�s. Adi�s.
267 00:17:14,383 00:17:15,746 Darse prisa. Darse prisa.
268 00:17:16,495 00:17:18,229 Tengo que ir al restaurante. Tengo que ir al restaurante.
269 00:17:19,630 00:17:22,439 - Si. - No pienses que estoy siendo cruel. - Si. - No pienses que estoy siendo cruel.
270 00:17:22,979 00:17:24,266 �Cu�l es tu prop�sito? �Cu�l es tu prop�sito?
271 00:17:25,098 00:17:27,427 Le est�s devolviendo a Ha-yoon a su padre. Le est�s devolviendo a Ha-yoon a su padre.
272 00:17:27,719 00:17:29,013 Adem�s, es el padre de sangre de Ha-yoon. Adem�s, es el padre de sangre de Ha-yoon.
273 00:17:31,027 00:17:33,673 Quiero que Seok-jin tambi�n recupere a su hijo. Quiero que Seok-jin tambi�n recupere a su hijo.
274 00:17:34,475 00:17:37,057 �De qu� nos servir�a estar all�? �De qu� nos servir�a estar all�?
275 00:17:37,519 00:17:41,058 Por favor, conozca su lugar y cu�ndo intervenir. Por favor, conozca su lugar y cu�ndo intervenir.
276 00:17:50,923 00:17:54,334 Creo que ser simple en general ser�a lo mejor, �verdad? Creo que ser simple en general ser�a lo mejor, �verdad?
277 00:17:55,015 00:17:56,037 Si. Si.
278 00:17:56,407 00:17:59,154 Vamos por un concepto que enfatiza nuestra imagen de marca. Vamos por un concepto que enfatiza nuestra imagen de marca.
279 00:18:00,098 00:18:02,871 Veo. No me gustan los anuncios que enfatizan el modelo ... Veo. No me gustan los anuncios que enfatizan el modelo ...
280 00:18:02,969 00:18:05,059 en lugar del art�culo, tambi�n. en lugar del art�culo, tambi�n.
281 00:18:06,082 00:18:09,147 - �Tienes alguna referencia? - Realmente, - �Tienes alguna referencia? - Realmente,
282 00:18:10,196 00:18:12,320 Busqu� algunas marcas en el extranjero. Busqu� algunas marcas en el extranjero.
283 00:18:26,394 00:18:28,234 Es mi hermano. Es mi hermano.
284 00:18:28,766 00:18:31,042 Vamos a comer juntos, y �l casi est� aqu�. Vamos a comer juntos, y �l casi est� aqu�.
285 00:18:31,754 00:18:33,137 Veo. Veo.
286 00:18:34,187 00:18:35,397 Entonces deber�amos terminar por hoy. Entonces deber�amos terminar por hoy.
287 00:18:36,502 00:18:37,711 Te gustaria unirte a nosotros? Te gustaria unirte a nosotros?
288 00:18:38,827 00:18:40,665 Estoy en deuda contigo por esa noche. Estoy en deuda contigo por esa noche.
289 00:18:41,708 00:18:43,174 No te preocupes por eso. No te preocupes por eso.
290 00:18:44,190 00:18:45,812 Estoy bien con el almuerzo Estoy bien con el almuerzo
291 00:18:46,295 00:18:49,651 pero si esto es una disculpa, no hay necesidad. pero si esto es una disculpa, no hay necesidad.
292 00:18:51,025 00:18:53,701 Comamos juntos como amigos, entonces. Comamos juntos como amigos, entonces.
293 00:18:54,911 00:18:57,089 Estoy de acuerdo con eso. Estoy de acuerdo con eso.
294 00:19:00,185 00:19:01,346 �Director! �Director!
295 00:19:03,102 00:19:04,247 Ya no soy director. Ya no soy director.
296 00:19:04,458 00:19:07,060 Ja-Kyung se unir� a nosotros. Est�s de acuerdo con eso, �verdad? Ja-Kyung se unir� a nosotros. Est�s de acuerdo con eso, �verdad?
297 00:19:08,033 00:19:10,082 - Si. - Vamonos. - Si. - Vamonos.
298 00:19:15,206 00:19:16,217 Espere. Espere.
299 00:19:18,204 00:19:20,502 �Hola? Si, presidente. �Hola? Si, presidente.
300 00:19:22,092 00:19:23,198 �Ahora mismo? �Ahora mismo?
301 00:19:25,105 00:19:27,192 Veo. Por favor env�alos. Veo. Por favor env�alos.
302 00:19:30,449 00:19:33,013 - �Qu� pasa? - Un cliente. - �Qu� pasa? - Un cliente.
303 00:19:33,741 00:19:36,166 Quieren que confirme un fax ahora. Quieren que confirme un fax ahora.
304 00:19:37,535 00:19:38,612 Lo siento. Lo siento.
305 00:19:38,972 00:19:40,189 Lo siento, Ja-Kyung. Lo siento, Ja-Kyung.
306 00:19:40,324 00:19:43,179 Ustedes dos pueden seguir adelante y ordenar primero. Estar� ah�. Ustedes dos pueden seguir adelante y ordenar primero. Estar� ah�.
307 00:19:44,553 00:19:46,211 Bueno. Seguiremos adelante. Bueno. Seguiremos adelante.
308 00:19:46,888 00:19:47,916 Ja-Kyung. Ja-Kyung.
309 00:19:48,925 00:19:51,888 - Entonces, seguiremos adelante. - Bueno. - Entonces, seguiremos adelante. - Bueno.
310 00:20:01,006 00:20:02,546 �Qu� le gusta, director? �Qu� le gusta, director?
311 00:20:03,406 00:20:04,453 Espere. Espere.
312 00:20:05,032 00:20:07,296 �Qu� deber�a llamarte adem�s de Director? �Qu� deber�a llamarte adem�s de Director?
313 00:20:09,081 00:20:12,528 - Gun-woo? - Si est� bien. - Gun-woo? - Si est� bien.
314 00:20:15,511 00:20:17,513 Ordenar� esto. Ordenar� esto.
315 00:20:18,425 00:20:19,466 �Qu� hay de ti, Gun-woo? �Qu� hay de ti, Gun-woo?
316 00:20:20,685 00:20:23,521 Siempre pareces tan brillante. Siempre pareces tan brillante.
317 00:20:25,067 00:20:27,279 Eso es correcto. No me gusta contemplar. Eso es correcto. No me gusta contemplar.
318 00:20:27,568 00:20:28,882 Ordenar� el mismo. Ordenar� el mismo.
319 00:20:35,601 00:20:38,514 - �Qu� es? - Nada. - �Qu� es? - Nada.
320 00:20:40,554 00:20:42,778 �Eh? �T�o! �Eh? �T�o!
321 00:20:46,282 00:20:47,441 Ja-yoon! Ja-yoon!
322 00:20:49,004 00:20:50,042 Ja-yoon! Ja-yoon!
323 00:20:54,192 00:20:55,671 No atendiste mis llamadas. No atendiste mis llamadas.
324 00:21:04,053 00:21:05,995 Debes ser como un sobrino real. Debes ser como un sobrino real.
325 00:21:07,232 00:21:08,954 Eres Im Ha-yoon, �verdad? Eres Im Ha-yoon, �verdad?
326 00:21:10,542 00:21:13,124 �Me recuerdas? Nos conocimos antes. �Me recuerdas? Nos conocimos antes.
327 00:21:13,797 00:21:15,797 Si. Eres la se�ora del jugo. Si. Eres la se�ora del jugo.
328 00:21:17,467 00:21:18,937 No soy una dama No soy una dama
329 00:21:19,641 00:21:21,629 Ll�mame t�a Ja-kyung. Ll�mame t�a Ja-kyung.
330 00:21:28,405 00:21:30,130 Mam� no est� aqu�. Mam� no est� aqu�.
331 00:21:31,949 00:21:33,012 Somos solo nosotros dos. Somos solo nosotros dos.
332 00:21:35,015 00:21:36,059 Hola. Hola.
333 00:21:40,210 00:21:42,210 Mam� tiene mucho trabajo. Mam� tiene mucho trabajo.
334 00:21:43,394 00:21:44,453 �Trabajo? �Trabajo?
335 00:21:44,803 00:21:48,878 Ella tiene harina y verduras para trabajar. Ella tiene harina y verduras para trabajar.
336 00:21:49,422 00:21:50,698 Ella siempre est� ocupada. Ella siempre est� ocupada.
337 00:21:51,687 00:21:53,013 Mam� dijo que le dol�a la mu�eca. Mam� dijo que le dol�a la mu�eca.
338 00:21:55,010 00:21:56,462 Ella ni siquiera puede comer. Ella ni siquiera puede comer.
339 00:21:58,345 00:21:59,518 No se puede comer? No se puede comer?
340 00:21:59,592 00:22:02,648 Cuando intenta sentarse, la abuela la ordenar�. Cuando intenta sentarse, la abuela la ordenar�.
341 00:22:03,799 00:22:05,881 Luego, la madre de Yu-ri la ordenar�. Luego, la madre de Yu-ri la ordenar�.
342 00:22:13,876 00:22:14,890 Ha-yoon Ha-yoon
343 00:22:21,719 00:22:25,003 �Podemos comer con el t�o? �Podemos comer con el t�o?
344 00:22:30,603 00:22:31,679 Muy bien, Seo Ha-yoon. Muy bien, Seo Ha-yoon.
345 00:22:33,012 00:22:34,180 Ceder� esta vez, �de acuerdo? Ceder� esta vez, �de acuerdo?
346 00:22:41,045 00:22:43,209 - �Estamos comiendo juntos, los cuatro? - Si. - �Estamos comiendo juntos, los cuatro? - Si.
347 00:22:44,379 00:22:47,381 - Ha-yoon quiere eso, y el Director Lee est� de acuerdo. - �Por qu�? - Ha-yoon quiere eso, y el Director Lee est� de acuerdo. - �Por qu�?
348 00:22:48,329 00:22:51,314 �Quieres molestarme a m� y a Gun-woo estando juntos? �Quieres molestarme a m� y a Gun-woo estando juntos?
349 00:22:51,977 00:22:53,082 Gun-woo? Gun-woo?
350 00:22:54,814 00:22:56,486 Gun-woo tiene otra mujer que le gusta. Gun-woo tiene otra mujer que le gusta.
351 00:22:57,079 00:22:58,089 �Te refieres a tu esposa? �Te refieres a tu esposa?
352 00:22:59,293 00:23:00,361 La mam� de Ha-yoon, �verdad? La mam� de Ha-yoon, �verdad?
353 00:23:03,031 00:23:04,735 No. Come por separado. No. Come por separado.
354 00:23:22,375 00:23:24,697 - Ha-yoon. - Pap� te cortar� eso. - Ha-yoon. - Pap� te cortar� eso.
355 00:23:27,668 00:23:28,720 Si. Si.
356 00:23:31,547 00:23:33,868 - Gun-woo, toma un poco. - Si. - Gun-woo, toma un poco. - Si.
357 00:23:35,746 00:23:37,107 �Est�n cerca? �Est�n cerca?
358 00:23:39,032 00:23:40,160 Ha-yoon Ha-yoon
359 00:23:41,715 00:23:43,152 Quiero ser, Quiero ser,
360 00:23:43,363 00:23:45,548 pero no estoy seguro si el t�o Gun-woo siente lo mismo. pero no estoy seguro si el t�o Gun-woo siente lo mismo.
361 00:23:47,704 00:23:49,200 �Por qu� no est� tu mam� aqu�? �Por qu� no est� tu mam� aqu�?
362 00:23:51,687 00:23:52,935 Deber�as traer a tu esposa tambi�n. Deber�as traer a tu esposa tambi�n.
363 00:23:54,070 00:23:57,257 - La abuela le dijo que se quedara. - �Abuela? - La abuela le dijo que se quedara. - �Abuela?
364 00:23:59,189 00:24:00,372 Oh. Oh.
365 00:24:02,871 00:24:05,177 Ja-yoon, �la abuela es amable contigo? Ja-yoon, �la abuela es amable contigo?
366 00:24:06,215 00:24:09,449 Si. Ella dice que solo quiere verme todos los d�as. Si. Ella dice que solo quiere verme todos los d�as.
367 00:24:11,536 00:24:12,541 De Verdad? De Verdad?
368 00:24:14,054 00:24:15,070 Date prisa y come. Date prisa y come.
369 00:24:29,262 00:24:30,484 Gracias por la comida. Gracias por la comida.
370 00:24:30,857 00:24:32,296 Cu�date. Cu�date.
371 00:24:37,889 00:24:39,410 Me pregunto c�mo les va. Me pregunto c�mo les va.
372 00:24:41,793 00:24:43,137 Quiero saber. Quiero saber.
373 00:24:44,749 00:24:45,922 Hola mam�. Hola mam�.
374 00:24:49,443 00:24:51,739 Di hola. �l trabaja conmigo en la escuela. Di hola. �l trabaja conmigo en la escuela.
375 00:24:53,460 00:24:57,293 Un anciano no saluda primero. �Sabr�s tus modales? Un anciano no saluda primero. �Sabr�s tus modales?
376 00:24:57,960 00:25:00,383 Por supuesto que deber�a saludarte primero. Por supuesto que deber�a saludarte primero.
377 00:25:02,931 00:25:06,316 Hola. Soy Myung Wang-sung Encantada de conocerte. Hola. Soy Myung Wang-sung Encantada de conocerte.
378 00:25:07,887 00:25:09,550 Cualquiera puede saludar primero. Cualquiera puede saludar primero.
379 00:25:10,660 00:25:13,465 - Mam�, �podemos conseguir la sala VIP? - �Habitacion VIP? - Mam�, �podemos conseguir la sala VIP? - �Habitacion VIP?
380 00:25:13,614 00:25:14,678 Solo si�ntate en cualquier lugar y ... Solo si�ntate en cualquier lugar y ...
381 00:25:17,011 00:25:18,382 Si�ntate donde sea c�modo. Si�ntate donde sea c�modo.
382 00:25:18,615 00:25:20,086 Las habitaciones est�n llenas en este momento. Las habitaciones est�n llenas en este momento.
383 00:25:20,429 00:25:22,122 Cuidar� especialmente la comida. Cuidar� especialmente la comida.
384 00:25:22,147 00:25:24,573 Gracias. No tienes que ser tan educado. Gracias. No tienes que ser tan educado.
385 00:25:26,014 00:25:27,089 Vamonos. Vamonos.
386 00:25:27,858 00:25:29,665 �El lugar es tan grande! �El lugar es tan grande!
387 00:25:30,157 00:25:32,499 Te dije que soy de una familia rica. Te dije que soy de una familia rica.
388 00:25:32,789 00:25:35,703 Ser� mejor que me trates bien. No me menosprecies porque estoy divorciada. Ser� mejor que me trates bien. No me menosprecies porque estoy divorciada.
389 00:25:35,728 00:25:37,122 �Cu�ndo te menospreci�? �Cu�ndo te menospreci�?
390 00:25:38,590 00:25:41,941 Ella est� degradando su propio valor. Ella est� degradando su propio valor.
391 00:25:42,947 00:25:44,037 Esa chica. Esa chica.
392 00:25:45,706 00:25:48,213 �Qu� Tenny est� buscando Ha-yoon? �Qu� Tenny est� buscando Ha-yoon?
393 00:25:48,363 00:25:49,448 Quiero verlo. Quiero verlo.
394 00:25:49,793 00:25:50,795 Eso es... Eso es...
395 00:25:52,824 00:25:56,285 �Lo olvid� nuevamente! Gracias por dec�rmelo, Yu-ri. �Lo olvid� nuevamente! Gracias por dec�rmelo, Yu-ri.
396 00:25:56,587 00:25:57,852 De nada. De nada.
397 00:25:59,838 00:26:00,950 Gracias. Gracias.
398 00:26:03,848 00:26:07,651 Mira todo esto. La abuela es como la madrastra de Cenicienta. Mira todo esto. La abuela es como la madrastra de Cenicienta.
399 00:26:44,588 00:26:46,945 Ha-yoon, nos vamos a casa ahora. Ha-yoon, nos vamos a casa ahora.
400 00:26:49,167 00:26:51,375 Adi�s. Que estes bien. Adi�s. Que estes bien.
401 00:26:53,398 00:26:56,121 �No visitar�s la casa de la abuela? �No visitar�s la casa de la abuela?
402 00:26:56,805 00:26:58,671 Tambi�n puedes ver a mam�. Tambi�n puedes ver a mam�.
403 00:27:01,249 00:27:02,348 No puedo No puedo
404 00:27:03,301 00:27:07,110 Entonces, �atender�s mis llamadas? Entonces, �atender�s mis llamadas?
405 00:27:08,617 00:27:09,665 Voy a. Voy a.
406 00:27:16,154 00:27:17,186 Lo siento. Lo siento.
407 00:27:18,566 00:27:19,604 Adi�s. Adi�s.
408 00:27:23,314 00:27:25,139 La gente pensar�a que es el hijo de Gun-woo. La gente pensar�a que es el hijo de Gun-woo.
409 00:27:28,093 00:27:30,172 Debe haberle gustado mucho la madre de Ha-yoon. Debe haberle gustado mucho la madre de Ha-yoon.
410 00:27:34,651 00:27:35,696 Ha-yoon Ha-yoon
411 00:27:36,882 00:27:38,008 Vamonos. Vamonos.
412 00:27:51,740 00:27:55,257 Director. �Por qu� no bebemos hasta que ella venga? Director. �Por qu� no bebemos hasta que ella venga?
413 00:27:57,652 00:27:58,943 Estaba a punto de ir a So-jung. Estaba a punto de ir a So-jung.
414 00:28:00,154 00:28:01,642 �De qu� sirve visitarla en el trabajo? �De qu� sirve visitarla en el trabajo?
415 00:28:02,349 00:28:04,334 Solo esperemos por ella juntos. Solo esperemos por ella juntos.
416 00:28:10,115 00:28:11,245 �Se�ora! �Se�ora!
417 00:28:12,665 00:28:14,284 �Qui�n es �ste? �Qui�n es �ste?
418 00:28:16,083 00:28:19,057 �Estabas bien? Perd�n por venir de repente aqu�. �Estabas bien? Perd�n por venir de repente aqu�.
419 00:28:19,594 00:28:22,839 No lo siento �Verte es un regalo! No lo siento �Verte es un regalo!
420 00:28:22,894 00:28:25,337 �Quien est� aqu�? �Quien est� aqu�?
421 00:28:25,652 00:28:28,194 - �Qu� te trae por aqu�? - �C�mo estabas? Toma estos. - �Qu� te trae por aqu�? - �C�mo estabas? Toma estos.
422 00:28:28,764 00:28:31,072 Me fui a casa a recoger las cosas de Ha-yoon, Me fui a casa a recoger las cosas de Ha-yoon,
423 00:28:31,097 00:28:33,261 y me detuve para saludar. y me detuve para saludar.
424 00:28:33,397 00:28:36,027 Ni siquiera podr�a agradecerte por venir a la boda. Ni siquiera podr�a agradecerte por venir a la boda.
425 00:28:36,052 00:28:38,375 Por supuesto que estar�amos all�. Por supuesto que estar�amos all�.
426 00:28:38,848 00:28:42,006 Estamos agradecidos de verte tan brillante. Estamos agradecidos de verte tan brillante.
427 00:28:42,141 00:28:43,736 Bien, deber�amos agradecerte. Bien, deber�amos agradecerte.
428 00:28:44,170 00:28:46,564 Est�bamos tan preocupados! Est�bamos tan preocupados!
429 00:28:47,586 00:28:48,663 No eres acosado, �verdad? No eres acosado, �verdad?
430 00:28:50,284 00:28:52,284 No, estoy bien. No, estoy bien.
431 00:28:52,309 00:28:54,689 Veo. Por supuesto que deber�as estarlo. Veo. Por supuesto que deber�as estarlo.
432 00:29:00,262 00:29:01,903 �No est�s tomando la llamada? �No est�s tomando la llamada?
433 00:29:02,751 00:29:03,793 No es una buena decisi�n. No es una buena decisi�n.
434 00:29:06,384 00:29:07,390 Si. Si.
435 00:29:09,516 00:29:12,123 Si, lo siento. Pedimos disculpas. Si, lo siento. Pedimos disculpas.
436 00:29:13,259 00:29:14,443 Nos disculpamos sinceramente. Nos disculpamos sinceramente.
437 00:29:18,794 00:29:20,643 El temporizador parcial no es tan brillante. El temporizador parcial no es tan brillante.
438 00:29:21,612 00:29:22,997 Nadie es tan bueno como t�. Nadie es tan bueno como t�.
439 00:29:23,697 00:29:26,667 - Usted debe volver. - Yo tambi�n quiero. - Usted debe volver. - Yo tambi�n quiero.
440 00:29:29,055 00:29:31,331 Eun-hee! Eun-hee!
441 00:29:31,654 00:29:34,279 Eun-hee! Eun-hee!
442 00:29:35,969 00:29:37,928 �Qu� hay con vos? �Qu� hay con vos?
443 00:29:37,953 00:29:40,414 Te ves como una se�ora! Te ves como una se�ora!
444 00:29:40,439 00:29:43,201 No me queda bien �verdad? Estoy muy incomoda No me queda bien �verdad? Estoy muy incomoda
445 00:29:43,556 00:29:45,329 Sra. Park Quiero decir, Sra. Park Quiero decir,
446 00:29:45,354 00:29:47,849 Madre compr� todo por adelantado. Madre compr� todo por adelantado.
447 00:29:48,145 00:29:51,449 Guau. Sin embargo, es bueno verte tan bien. Guau. Sin embargo, es bueno verte tan bien.
448 00:29:53,154 00:29:55,463 Espera, no te relajes todav�a. Espera, no te relajes todav�a.
449 00:29:56,108 00:29:59,606 Sabes que los padres compran ropa buena antes de abandonar a los ni�os, �verdad? Sabes que los padres compran ropa buena antes de abandonar a los ni�os, �verdad?
450 00:30:00,273 00:30:03,363 El coraz�n de esa abuela es como un calabozo profundo, profundo. El coraz�n de esa abuela es como un calabozo profundo, profundo.
451 00:30:03,757 00:30:05,581 Al igual que la cueva Manjanggul. �Est�bamos ah�! Al igual que la cueva Manjanggul. �Est�bamos ah�!
452 00:30:05,606 00:30:07,270 �De ninguna manera! �De ninguna manera!
453 00:30:08,985 00:30:10,625 M�rala sonriendo. M�rala sonriendo.
454 00:30:22,977 00:30:26,626 Ella tiene harina y verduras para trabajar. Ella tiene harina y verduras para trabajar.
455 00:30:26,925 00:30:28,158 Ella siempre est� ocupada. Ella siempre est� ocupada.
456 00:30:28,798 00:30:30,372 Mam� dijo que le dol�a la mu�eca. Mam� dijo que le dol�a la mu�eca.
457 00:30:30,971 00:30:32,500 Ella ni siquiera puede comer. Ella ni siquiera puede comer.
458 00:30:42,610 00:30:45,066 Esto debe ser lo que llaman atm�sfera Cheongdam. Esto debe ser lo que llaman atm�sfera Cheongdam.
459 00:30:45,718 00:30:48,159 S� que la ropa hace a una persona, pero mira tus zapatos y tu bolso. S� que la ropa hace a una persona, pero mira tus zapatos y tu bolso.
460 00:30:48,870 00:30:52,427 Esto es incre�ble. Bueno, comprar cosas es una cosa. Esto es incre�ble. Bueno, comprar cosas es una cosa.
461 00:30:52,916 00:30:54,985 �C�mo te trata Seok-jin? �Qu� hay de la Sra. Park? �C�mo te trata Seok-jin? �Qu� hay de la Sra. Park?
462 00:30:55,898 00:30:57,898 Ella no es la Sra. Park. Ella es madre. Ella no es la Sra. Park. Ella es madre.
463 00:30:59,242 00:31:01,055 Ella es tu madre, no la m�a. Ella es tu madre, no la m�a.
464 00:31:02,443 00:31:05,161 En realidad, todav�a no estoy acostumbrada a llamarla Madre, as� que me rega�an. En realidad, todav�a no estoy acostumbrada a llamarla Madre, as� que me rega�an.
465 00:31:05,186 00:31:07,574 Rega�ado? �Esa vieja te rega�a? Rega�ado? �Esa vieja te rega�a?
466 00:31:08,169 00:31:09,652 �Eso no es! �Eso no es!
467 00:31:09,994 00:31:12,086 Estoy bien, as� que no te preocupes. Estoy bien, as� que no te preocupes.
468 00:31:12,175 00:31:14,371 Seok-jin tambi�n trata a Ha-yoon con cari�o. Seok-jin tambi�n trata a Ha-yoon con cari�o.
469 00:31:14,572 00:31:17,403 No me preocupo por Ha-yoon. Deben tratarlo muy bien. No me preocupo por Ha-yoon. Deben tratarlo muy bien.
470 00:31:18,594 00:31:19,841 Pero no es lo mismo para ti. Pero no es lo mismo para ti.
471 00:31:20,672 00:31:23,130 Sue�o con que seas acosado y tratado ... Sue�o con que seas acosado y tratado ...
472 00:31:23,554 00:31:24,868 mal all� todas las noches. mal all� todas las noches.
473 00:31:25,206 00:31:26,989 Geez Geez
474 00:31:27,830 00:31:29,600 Hablemos en voz baja. Hablemos en voz baja.
475 00:31:30,897 00:31:33,836 De todos modos, si ese hijo y madre ... De todos modos, si ese hijo y madre ...
476 00:31:34,296 00:31:38,291 hacerte llorar, no lo perdonar�. Me conoces, verdad? hacerte llorar, no lo perdonar�. Me conoces, verdad?
477 00:31:38,316 00:31:40,228 Lo s�. Lo s�.
478 00:31:40,825 00:31:44,527 �No eres la esposa del director Seo? �No eres la esposa del director Seo?
479 00:31:45,058 00:31:46,122 Eres la madre de Im Ha-yoon. Eres la madre de Im Ha-yoon.
480 00:31:46,668 00:31:48,758 S� lo soy. S� lo soy.
481 00:31:49,600 00:31:50,761 Hola. Hola.
482 00:31:50,978 00:31:53,852 Soy Kim Gyu-nam, director de "A Good Day". Soy Kim Gyu-nam, director de "A Good Day".
483 00:31:54,761 00:31:57,387 - Veo. - Conozco este programa. - Veo. - Conozco este programa.
484 00:31:57,872 00:31:59,957 - Es un programa matutino, �verdad? - Si. - Es un programa matutino, �verdad? - Si.
485 00:32:01,433 00:32:03,928 Si te parece bien, �te gustar�a ser invitado? Si te parece bien, �te gustar�a ser invitado?
486 00:32:04,853 00:32:06,863 �Yo? �Yo?
487 00:32:07,747 00:32:09,483 Ha-yoon debe ser realmente famoso. Ha-yoon debe ser realmente famoso.
488 00:32:09,836 00:32:11,453 Los espect�culos matutinos ya te est�n buscando. Los espect�culos matutinos ya te est�n buscando.
489 00:32:12,194 00:32:15,831 Su boda es un tema candente en la compa��a de transmisi�n. Su boda es un tema candente en la compa��a de transmisi�n.
490 00:32:16,332 00:32:20,078 Eres la madre del ni�o actor Im Ha-yoon y te casaste con un director de drama. Eres la madre del ni�o actor Im Ha-yoon y te casaste con un director de drama.
491 00:32:20,808 00:32:22,694 Lo siento. No puedo hacer esto Lo siento. No puedo hacer esto
492 00:32:23,029 00:32:25,688 Tengo que ir. Regresar� de nuevo. Tengo que ir. Regresar� de nuevo.
493 00:32:25,761 00:32:27,512 - S�, visita a menudo. - Si. - S�, visita a menudo. - Si.
494 00:32:27,879 00:32:29,488 Pero, su especial estar� listo pronto. Pero, su especial estar� listo pronto.
495 00:32:30,390 00:32:31,889 Comer� la pr�xima vez. Comer� la pr�xima vez.
496 00:32:35,187 00:32:38,260 En realidad, hay muchos ... En realidad, hay muchos ...
497 00:32:38,645 00:32:40,061 rumores sobre tu boda. rumores sobre tu boda.
498 00:32:41,241 00:32:42,453 Rumores? Rumores?
499 00:32:42,983 00:32:46,515 Escuch� que eres amigo de la infancia del Director Seo. Escuch� que eres amigo de la infancia del Director Seo.
500 00:32:47,392 00:32:49,288 Lo perseguiste por mucho tiempo Lo perseguiste por mucho tiempo
501 00:32:49,538 00:32:53,147 entonces usaste a tu hijo famoso. Eso es lo que dicen algunas personas. entonces usaste a tu hijo famoso. Eso es lo que dicen algunas personas.
502 00:32:55,420 00:32:59,902 �Est�s diciendo que mi amigo us� Ha-yoon para casarse? �Est�s diciendo que mi amigo us� Ha-yoon para casarse?
503 00:33:20,138 00:33:23,766 (Persona que te da felicidad) (Persona que te da felicidad)
504 00:33:24,404 00:33:26,172 �Terminaste el registro de matrimonio? �Terminaste el registro de matrimonio?
505 00:33:26,207 00:33:28,082 �Te casaste por esto? �Te casaste por esto?
506 00:33:28,107 00:33:30,468 �Quer�as usar Ha-yoon para conocer a Ja-kyung nuevamente? �Quer�as usar Ha-yoon para conocer a Ja-kyung nuevamente?
507 00:33:30,572 00:33:33,239 �Hay muchos otros actores! �Por qu� tiene que ser Ja-kyung? �Hay muchos otros actores! �Por qu� tiene que ser Ja-kyung?
508 00:33:33,505 00:33:35,723 No estoy preocupado por ustedes dos. No estoy preocupado por ustedes dos.
509 00:33:35,834 00:33:38,844 �Me preocupa que Ha-yoon pueda sufrir rumores extra�os! �Me preocupa que Ha-yoon pueda sufrir rumores extra�os!
510 00:33:38,869 00:33:39,978 Me siento c�modo. Me siento c�modo.
511 00:33:40,065 00:33:42,381 No tengo que pensar en nada, as� que puedo vivir. No tengo que pensar en nada, as� que puedo vivir.
512 00:33:42,681 00:33:45,487 Me incomoda que lo llames Gun-woo. Me incomoda que lo llames Gun-woo.
513 00:33:45,681 00:33:48,174 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
513 00:33:45,681 00:33:48,174 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)