# Start End Original Translated
1 00:00:00,425 00:00:03,327 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:03,352 00:00:05,595 (Se recomienda la orientaci�n de los padres). (Se recomienda la orientaci�n de los padres).
3 00:00:12,507 00:00:14,387 No puedo predecir ni un d�a m�s. No puedo predecir ni un d�a m�s.
4 00:00:15,769 00:00:16,881 Kim Ja-Kyung. Kim Ja-Kyung.
5 00:00:17,918 00:00:19,053 Soy Eun-hee. Soy Eun-hee.
6 00:00:20,674 00:00:21,859 Im Si-won! Im Si-won!
7 00:00:25,068 00:00:27,460 �Qui�n hubiera pensado que ser�a la suegra de Im Si-won? �Qui�n hubiera pensado que ser�a la suegra de Im Si-won?
8 00:00:43,731 00:00:45,027 Estara bien. Estara bien.
9 00:00:45,052 00:00:47,111 Le explicar� a la t�a. Le explicar� a la t�a.
10 00:00:47,860 00:00:50,134 - �Deber�amos comer fuera hoy? - Comer fuera de nosotros mismos? - �Deber�amos comer fuera hoy? - Comer fuera de nosotros mismos?
11 00:00:51,133 00:00:53,226 �T�a o t�o no estar�n all�? �T�a o t�o no estar�n all�?
12 00:00:53,532 00:00:55,528 S�, solo nosotros dos. �No te gusta eso? S�, solo nosotros dos. �No te gusta eso?
13 00:00:56,124 00:00:58,497 Este es otro secreto. Bueno. Este es otro secreto. Bueno.
14 00:00:59,350 00:01:00,688 Ponte los zapatos. Ponte los zapatos.
15 00:01:06,678 00:01:08,656 Cenar� con Ha-yoon afuera. Cenar� con Ha-yoon afuera.
16 00:01:11,295 00:01:12,504 Voy a hablar con el Voy a hablar con el
17 00:01:15,011 00:01:16,268 - Eun-hee. - M�s tarde. - Eun-hee. - M�s tarde.
18 00:01:17,449 00:01:18,744 Hablemos m�s tarde. Hablemos m�s tarde.
19 00:01:19,838 00:01:22,940 - Eres un idiota. - S� lo soy. - Eres un idiota. - S� lo soy.
20 00:01:23,419 00:01:26,454 Pero no me abandones como amigo. �Por favor? Pero no me abandones como amigo. �Por favor?
21 00:01:31,647 00:01:33,250 Vamonos. Vamonos.
22 00:01:35,024 00:01:36,703 (Episodio 22) (Episodio 22)
23 00:02:00,599 00:02:01,769 �L�stima? �L�stima?
24 00:02:01,779 00:02:04,793 Siempre pens� que me estaban compadeciendo. Siempre pens� que me estaban compadeciendo.
25 00:02:06,482 00:02:08,720 Ha-yoon y yo tuvimos l�stima. Ha-yoon y yo tuvimos l�stima.
26 00:02:08,739 00:02:09,921 Eso no es lo que realmente piensas, �verdad? Eso no es lo que realmente piensas, �verdad?
27 00:02:10,502 00:02:11,979 Realmente no piensas as�. �Vos si? Realmente no piensas as�. �Vos si?
28 00:02:13,765 00:02:14,878 Esta es mi honesta opini�n. Esta es mi honesta opini�n.
29 00:02:23,569 00:02:26,496 (Myoung-sun) (Myoung-sun)
30 00:02:35,321 00:02:36,424 �Por qu� no est�s contestando mi llamada? �Por qu� no est�s contestando mi llamada?
31 00:02:37,016 00:02:39,410 Eun-hee decidi� casarse con Seok-jin. Eun-hee decidi� casarse con Seok-jin.
32 00:02:40,065 00:02:41,572 �Realmente te est�s rindiendo ahora? �Realmente te est�s rindiendo ahora?
33 00:02:41,975 00:02:43,607 �Est�s dejando que Eun-hee y Ha-yoon se vayan as�? �Est�s dejando que Eun-hee y Ha-yoon se vayan as�?
34 00:02:56,931 00:02:59,063 - So-jung! - Pap�. - So-jung! - Pap�.
35 00:03:03,998 00:03:06,225 - �Terminaste con tu conferencia? - Si. - �Terminaste con tu conferencia? - Si.
36 00:03:07,262 00:03:08,539 �Qu� te trae por aqu�? �Qu� te trae por aqu�?
37 00:03:09,202 00:03:11,361 Olvidaste tu medicina. Olvidaste tu medicina.
38 00:03:12,993 00:03:14,626 Te dije que no olvidaras. Te dije que no olvidaras.
39 00:03:15,297 00:03:17,297 M�rate rega��ndome. M�rate rega��ndome.
40 00:03:20,395 00:03:23,951 - �Qu� pasa con Gun-woo? - No lo vi esta ma�ana. Probablemente se fue temprano. - �Qu� pasa con Gun-woo? - No lo vi esta ma�ana. Probablemente se fue temprano.
41 00:03:24,222 00:03:25,582 ��l incluso regres�? ��l incluso regres�?
42 00:03:25,607 00:03:27,919 �l hizo. Regres� anoche. �l hizo. Regres� anoche.
43 00:03:32,207 00:03:35,326 �Est�s seguro de que la mujer del orfanato no planea casarse? �Est�s seguro de que la mujer del orfanato no planea casarse?
44 00:03:35,989 00:03:38,294 Si. La conoc� en persona. Si. La conoc� en persona.
45 00:03:38,323 00:03:40,069 �Est� bien si no la conozco? �Est� bien si no la conozco?
46 00:03:40,089 00:03:41,779 No hagas eso. No es gran cosa. No hagas eso. No es gran cosa.
47 00:03:43,314 00:03:46,540 No es que ella quiera casarse con �l, No es que ella quiera casarse con �l,
48 00:03:47,342 00:03:49,920 as� que dale tiempo a Gun-woo por ahora. as� que dale tiempo a Gun-woo por ahora.
49 00:03:50,793 00:03:52,482 Gun-woo volver� a sus sentidos m�s tarde. Gun-woo volver� a sus sentidos m�s tarde.
50 00:03:53,110 00:03:55,807 Ella no le responde, entonces, �qu� m�s har�a �l? Ella no le responde, entonces, �qu� m�s har�a �l?
51 00:03:57,049 00:04:01,236 - Eso es un alivio. - Tenemos que esperar un buen momento para que regrese. - Eso es un alivio. - Tenemos que esperar un buen momento para que regrese.
52 00:04:02,262 00:04:05,978 Pap�. �Qu� pasa con el equipo de estrategia comercial la pr�xima vez? Pap�. �Qu� pasa con el equipo de estrategia comercial la pr�xima vez?
53 00:04:06,507 00:04:10,066 Necesita una tarjeta de presentaci�n que se adapte a su nivel para poder presentarle a otras chicas. Necesita una tarjeta de presentaci�n que se adapte a su nivel para poder presentarle a otras chicas.
54 00:04:10,440 00:04:12,852 Sobre todo, no se involucrar� con personas extra�as. Sobre todo, no se involucrar� con personas extra�as.
55 00:04:14,801 00:04:16,009 Veo. Veo.
56 00:04:16,784 00:04:18,642 Una persona necesita tener l�mites claros. Una persona necesita tener l�mites claros.
57 00:04:19,651 00:04:20,859 Si. Si.
58 00:04:21,528 00:04:24,523 Ver� c�mo va y lo convencer�. Ver� c�mo va y lo convencer�.
59 00:04:26,299 00:04:27,538 Me siento tranquilo Me siento tranquilo
60 00:04:30,227 00:04:32,227 Realmente me sorprendi� esta vez. Realmente me sorprendi� esta vez.
61 00:04:33,345 00:04:36,917 Pens� que Gun-woo podr�a ser robado a alg�n lugar extra�o. Pens� que Gun-woo podr�a ser robado a alg�n lugar extra�o.
62 00:04:38,501 00:04:40,373 Fue una llamada de atenci�n. Fue una llamada de atenci�n.
63 00:04:48,696 00:04:49,992 �Gun-woo respondi�? �Gun-woo respondi�?
64 00:04:51,902 00:04:55,631 No. Si soy as�, �c�mo debe sentirse �l? No. Si soy as�, �c�mo debe sentirse �l?
65 00:04:58,704 00:05:01,699 - Date prisa y come. Dijiste que ten�as que irte. - Si. - Date prisa y come. Dijiste que ten�as que irte. - Si.
66 00:05:04,335 00:05:05,621 Volv�. Volv�.
67 00:05:06,475 00:05:09,125 Oye, �sigues aqu�? Oye, �sigues aqu�?
68 00:05:09,466 00:05:11,786 La hora del almuerzo casi ha terminado. �Debo calentar la sopa? La hora del almuerzo casi ha terminado. �Debo calentar la sopa?
69 00:05:12,978 00:05:14,059 Estoy bien. Estoy bien.
70 00:05:14,499 00:05:16,499 Te sientas aqu�. Prisa. Te sientas aqu�. Prisa.
71 00:05:19,022 00:05:22,750 La sopa no es el problema ahora. Est�s entrando en un pozo de fuego. La sopa no es el problema ahora. Est�s entrando en un pozo de fuego.
72 00:05:23,069 00:05:25,229 Pozo de fuego? Eso es exagerado. Pozo de fuego? Eso es exagerado.
73 00:05:25,406 00:05:27,270 No es exagerar un poco. No es exagerar un poco.
74 00:05:28,222 00:05:30,294 Ella est� en lo correcto. Yo tambi�n estoy preocupado. Ella est� en lo correcto. Yo tambi�n estoy preocupado.
75 00:05:30,622 00:05:33,142 Incluso si esto es para Ha-yoon ... Incluso si esto es para Ha-yoon ...
76 00:05:33,167 00:05:34,518 Eso es todo. Eso es todo.
77 00:05:34,974 00:05:36,582 Eso es todo lo que quiero pensar. Eso es todo lo que quiero pensar.
78 00:05:37,238 00:05:39,150 Cuando conoc� a Ha-yoon hace siete a�os, Cuando conoc� a Ha-yoon hace siete a�os,
79 00:05:39,670 00:05:41,747 Decid� vivir como la madre de Ha-yoon. Decid� vivir como la madre de Ha-yoon.
80 00:05:42,182 00:05:43,614 No es diferente ahora. No es diferente ahora.
81 00:05:44,006 00:05:46,478 Todo lo que est� cambiando es la ubicaci�n. Todo lo que est� cambiando es la ubicaci�n.
82 00:05:46,709 00:05:47,954 �Ubicaci�n? �Ubicaci�n?
83 00:05:48,626 00:05:51,141 Hablar es f�cil. �C�mo es esto solo un cambio de ubicaci�n? Hablar es f�cil. �C�mo es esto solo un cambio de ubicaci�n?
84 00:05:51,166 00:05:53,126 �Tu vida cambiar� as�! �Tu vida cambiar� as�!
85 00:05:53,289 00:05:56,426 Pero, ahora Ha-yoon tendr� un verdadero padre y abuela. Pero, ahora Ha-yoon tendr� un verdadero padre y abuela.
86 00:05:56,771 00:05:58,824 Tambi�n tendr� un primo y una t�a. Tambi�n tendr� un primo y una t�a.
87 00:05:59,575 00:06:01,896 Eso es lo suficientemente bueno. �Qu� m�s puedo desear? Eso es lo suficientemente bueno. �Qu� m�s puedo desear?
88 00:06:03,392 00:06:04,536 Myoung-sun. Myoung-sun.
89 00:06:05,240 00:06:09,463 Usted y yo sabemos c�mo se siente vivir sin una familia. Usted y yo sabemos c�mo se siente vivir sin una familia.
90 00:06:10,301 00:06:12,103 Est�bamos tan tristes y solitarios. Est�bamos tan tristes y solitarios.
91 00:06:12,864 00:06:15,151 Ha-yoon tendr� una cerca para protegerlo ahora, Ha-yoon tendr� una cerca para protegerlo ahora,
92 00:06:15,192 00:06:16,487 y ser� robusto y ser� robusto
93 00:06:16,897 00:06:18,240 �Sacrificio? �Sacrificio?
94 00:06:18,265 00:06:19,752 Puedo hacer m�s que eso. Puedo hacer m�s que eso.
95 00:06:22,630 00:06:24,455 Realmente ya no lo s�. Realmente ya no lo s�.
96 00:06:25,652 00:06:29,355 Por un lado, pareces incre�ble. Por otro lado, creo que necesito detenerte. Por un lado, pareces incre�ble. Por otro lado, creo que necesito detenerte.
97 00:06:29,980 00:06:31,092 Lo s�. Lo s�.
98 00:06:31,738 00:06:33,249 Incluso me estoy confundiendo al escuchar esto. Incluso me estoy confundiendo al escuchar esto.
99 00:06:33,273 00:06:35,609 �Qu�? �Realmente vas a ser as�? �Qu�? �Realmente vas a ser as�?
100 00:06:36,113 00:06:39,172 �Enmarcar esto como solo un cambio de ubicaci�n es una falacia! �Enmarcar esto como solo un cambio de ubicaci�n es una falacia!
101 00:06:39,197 00:06:41,220 Quiero decir, �tienes que elegir una cerca sabiamente! Quiero decir, �tienes que elegir una cerca sabiamente!
102 00:06:42,700 00:06:44,452 Date prisa y termina tu comida. Deber�as volver. Date prisa y termina tu comida. Deber�as volver.
103 00:06:44,924 00:06:46,228 �No hay m�s entregas? �No hay m�s entregas?
104 00:06:46,597 00:06:48,308 Existen. Los cocinar� ahora mismo. Existen. Los cocinar� ahora mismo.
105 00:06:50,500 00:06:53,444 Cierto. Si te casas, �qu� hay de tu yukgaejang? Cierto. Si te casas, �qu� hay de tu yukgaejang?
106 00:06:53,678 00:06:56,526 Hay mucha gente que pide almuerzo aqu� para eso. Hay mucha gente que pide almuerzo aqu� para eso.
107 00:06:57,439 00:06:58,886 Te ense�ar� la receta. Te ense�ar� la receta.
108 00:06:59,646 00:07:00,902 No, est� bien. No, est� bien.
109 00:07:00,950 00:07:03,079 Es tuyo. No deber�a venderlo sin el due�o adecuado. Es tuyo. No deber�a venderlo sin el due�o adecuado.
110 00:07:03,894 00:07:06,214 Adem�s, no tendr� el mismo sabor de una mano diferente. Adem�s, no tendr� el mismo sabor de una mano diferente.
111 00:07:09,955 00:07:11,155 Myoung-sun. Myoung-sun.
112 00:07:11,998 00:07:13,459 Se como te sientes. Se como te sientes.
113 00:07:14,734 00:07:17,510 Sin embargo, me animaste hace siete a�os. Sin embargo, me animaste hace siete a�os.
114 00:07:18,478 00:07:21,126 Esto no es diferente de ese momento. Esto no es diferente de ese momento.
115 00:07:22,573 00:07:24,803 Gun-woo renunci� a su trabajo. �Sab�a usted que? Gun-woo renunci� a su trabajo. �Sab�a usted que?
116 00:07:25,988 00:07:27,644 Estaba sufriendo mucho en el trabajo, Estaba sufriendo mucho en el trabajo,
117 00:07:28,164 00:07:30,364 pero siempre fue bueno contigo y con Ha-yoon. pero siempre fue bueno contigo y con Ha-yoon.
118 00:07:30,572 00:07:33,020 Debe haberse preocupado mucho por la propuesta. Debe haberse preocupado mucho por la propuesta.
119 00:07:33,378 00:07:37,066 �Pero ignoraste todo eso, idiota! �Pero ignoraste todo eso, idiota!
120 00:07:40,783 00:07:42,392 La hermana de Gun-woo se detuvo. La hermana de Gun-woo se detuvo.
121 00:07:43,247 00:07:45,671 De Verdad? �Qu� te dijo ella? De Verdad? �Qu� te dijo ella?
122 00:07:46,280 00:07:47,600 Ella no dijo mucho. Ella no dijo mucho.
123 00:07:48,608 00:07:50,271 Myoung-sun, yo ... Myoung-sun, yo ...
124 00:07:51,143 00:07:53,351 decidi� r�pidamente por Gun-woo. decidi� r�pidamente por Gun-woo.
125 00:07:53,983 00:07:57,263 No quiero que discuta con su familia por m� y Ha-yoon. No quiero que discuta con su familia por m� y Ha-yoon.
126 00:07:58,102 00:07:59,966 Gun-woo necesita tener una vida adecuada ahora. Gun-woo necesita tener una vida adecuada ahora.
127 00:08:01,517 00:08:03,654 Deber�a salir con alguien de su edad, Deber�a salir con alguien de su edad,
128 00:08:04,349 00:08:06,517 reunirse con amigos y trabajar. reunirse con amigos y trabajar.
129 00:08:07,757 00:08:10,806 �Es todo lo que puedes decir de Gun-woo? �Es todo lo que puedes decir de Gun-woo?
130 00:08:12,901 00:08:14,613 �Por qu� caminas por el suelo? �Por qu� caminas por el suelo?
131 00:08:14,638 00:08:17,525 Si eres tan alto y poderoso, solo viaja en una nube. Si eres tan alto y poderoso, solo viaja en una nube.
132 00:08:17,670 00:08:18,942 Myoung-sun. Myoung-sun.
133 00:08:20,261 00:08:21,501 T� tambi�n eres una persona. T� tambi�n eres una persona.
134 00:08:21,944 00:08:23,254 Vive tu propia vida. Vive tu propia vida.
135 00:08:23,726 00:08:26,152 Eres una mujer y eres lo m�s importante. Eres una mujer y eres lo m�s importante.
136 00:08:26,814 00:08:28,478 Ha-yoon y Gun-woo son buenos, Ha-yoon y Gun-woo son buenos,
137 00:08:29,352 00:08:30,996 pero mi amigo es Im Eun-hee! pero mi amigo es Im Eun-hee!
138 00:08:32,149 00:08:33,315 No hagas eso. No hagas eso.
139 00:08:36,016 00:08:37,528 Tomar� eso. Donde esta la direccion Tomar� eso. Donde esta la direccion
140 00:08:38,130 00:08:40,752 - El edificio de enfrente all�. - Ya me voy. - El edificio de enfrente all�. - Ya me voy.
141 00:09:02,069 00:09:03,253 Ja-yoon! Ja-yoon!
142 00:09:05,085 00:09:06,277 Que pasa Que pasa
143 00:09:07,413 00:09:09,085 �Vas a poner triste a la abuela? �Vas a poner triste a la abuela?
144 00:09:09,501 00:09:11,733 �He estado esperando el d�a para verte finalmente! �He estado esperando el d�a para verte finalmente!
145 00:09:12,261 00:09:14,989 - �Por qu�? - Porque quer�a verte. - �Por qu�? - Porque quer�a verte.
146 00:09:18,344 00:09:19,493 Ha-yoon Ha-yoon
147 00:09:20,109 00:09:22,109 �No es bueno tener un verdadero padre ahora? �No es bueno tener un verdadero padre ahora?
148 00:09:22,565 00:09:24,045 Un verdadero padre? Un verdadero padre?
149 00:09:24,653 00:09:27,149 Si. No solo est�s teniendo uno. Encontraste a tu padre. Si. No solo est�s teniendo uno. Encontraste a tu padre.
150 00:09:28,253 00:09:31,021 Ya veo, Ha-yoon a�n no lo sabe. Ya veo, Ha-yoon a�n no lo sabe.
151 00:09:31,046 00:09:32,187 Sra. Park Sra. Park
152 00:09:33,822 00:09:36,102 Esta bien. Vamos ahora. Esta bien. Vamos ahora.
153 00:09:39,134 00:09:40,485 Ha-yoon no ser� ... Ha-yoon no ser� ...
154 00:09:41,174 00:09:42,509 llegando a un lugar como este ahora. llegando a un lugar como este ahora.
155 00:09:44,302 00:09:45,374 �Perd�neme? �Perd�neme?
156 00:09:45,886 00:09:47,534 No vendr� a un lugar como este. No vendr� a un lugar como este.
157 00:09:47,550 00:09:48,678 �Qu� quieres decir con eso? �Qu� quieres decir con eso?
158 00:09:49,742 00:09:52,502 Eun-hee y Ha-yoon crecieron aqu�. Eun-hee y Ha-yoon crecieron aqu�.
159 00:09:53,846 00:09:55,990 Has apoyado mucho este lugar hasta ahora. Has apoyado mucho este lugar hasta ahora.
160 00:09:56,494 00:09:57,910 Todo lo que puedes decir es un lugar como este? Todo lo que puedes decir es un lugar como este?
161 00:09:59,190 00:10:00,694 No puedo creer esto. No puedo creer esto.
162 00:10:00,719 00:10:03,614 De todos modos, Eun-hee dejar� de trabajar cuando se case, De todos modos, Eun-hee dejar� de trabajar cuando se case,
163 00:10:03,862 00:10:05,414 entonces Ha-yoon no vendr� aqu�. entonces Ha-yoon no vendr� aqu�.
164 00:10:06,622 00:10:07,902 Ha-yoon Ha-yoon
165 00:10:07,934 00:10:10,182 Ahora ir�s al jard�n de infantes ingl�s, Ahora ir�s al jard�n de infantes ingl�s,
166 00:10:10,462 00:10:11,637 y muchos otros lugares tambi�n. y muchos otros lugares tambi�n.
167 00:10:11,661 00:10:13,302 La abuela prepar� todo. La abuela prepar� todo.
168 00:10:13,657 00:10:14,958 Sra. Park Sra. Park
169 00:10:14,982 00:10:16,646 Puedes hablar sobre el resto con Eun-hee. Puedes hablar sobre el resto con Eun-hee.
170 00:10:17,238 00:10:18,662 Vamonos. Vamonos.
171 00:10:18,710 00:10:20,822 Mi bolso est� en el segundo piso. Mi bolso est� en el segundo piso.
172 00:10:21,014 00:10:24,198 Est� bien. Ya no necesitas eso. Tirar a la basura. Est� bien. Ya no necesitas eso. Tirar a la basura.
173 00:10:34,669 00:10:35,814 Aqui tienes. Aqui tienes.
174 00:10:36,366 00:10:38,110 Puedo hacerlo yo solo. Puedo hacerlo yo solo.
175 00:10:38,126 00:10:41,270 Est� bien. Lo hare por ti. Est� bien. Lo hare por ti.
176 00:10:41,830 00:10:43,007 Date prisa y come. Date prisa y come.
177 00:10:43,607 00:10:45,125 Buen trabajo. Buen trabajo.
178 00:10:45,435 00:10:47,483 Tambi�n necesitas comer anchoas. Tambi�n necesitas comer anchoas.
179 00:10:49,601 00:10:51,601 �Que agradable eres! �Que agradable eres!
180 00:10:51,897 00:10:54,312 �Ni siquiera escoges tu comida! �Ni siquiera escoges tu comida!
181 00:10:55,433 00:10:58,230 No te r�as as�. �La abuela se va a derretir! No te r�as as�. �La abuela se va a derretir!
182 00:11:00,325 00:11:01,709 Por cierto, abuela. Por cierto, abuela.
183 00:11:02,149 00:11:04,270 �Encontraste a mi pap�? �Encontraste a mi pap�?
184 00:11:05,013 00:11:06,197 Si. Si.
185 00:11:06,974 00:11:09,430 - Conoces al t�o de Yu-ri, �verdad? - Si. - Conoces al t�o de Yu-ri, �verdad? - Si.
186 00:11:10,158 00:11:13,450 Ese t�o es tu verdadero padre. Ese t�o es tu verdadero padre.
187 00:11:13,603 00:11:15,332 �Porqu� es eso? �Porqu� es eso?
188 00:11:15,931 00:11:17,712 Porque mam� decidi� casarse con �l. Porque mam� decidi� casarse con �l.
189 00:11:18,171 00:11:19,915 �Mam� se va a casar? �Mam� se va a casar?
190 00:11:20,724 00:11:21,979 �No es lindo? �No es lindo?
191 00:11:22,460 00:11:25,099 No lo llames t�o ahora. No lo llames t�o ahora.
192 00:11:25,452 00:11:26,772 Ll�malo pap�. Ll�malo pap�.
193 00:11:27,284 00:11:30,812 Me gusta m�s el t�o Gun-woo. Me gusta m�s el t�o Gun-woo.
194 00:11:31,827 00:11:34,292 No hables de �l ahora. No hables de �l ahora.
195 00:11:34,859 00:11:36,092 �Bueno? �Bueno?
196 00:11:36,404 00:11:37,581 Sra. Park Sra. Park
197 00:11:39,757 00:11:41,060 �Mam�! �Mam�!
198 00:11:43,101 00:11:45,012 Mam�, �realmente te vas a casar? Mam�, �realmente te vas a casar?
199 00:11:46,372 00:11:49,108 �Se est� convirtiendo el t�o de Yu-ri ... �Se est� convirtiendo el t�o de Yu-ri ...
200 00:11:49,133 00:11:51,133 �El verdadero padre de Ha-yoon ahora? �El verdadero padre de Ha-yoon ahora?
201 00:11:54,725 00:11:57,620 Iba a decirle a Ha-yoon hoy. Iba a decirle a Ha-yoon hoy.
202 00:11:58,349 00:12:01,285 Estaba pensando en c�mo explicarle esto a Ha-yoon ... Estaba pensando en c�mo explicarle esto a Ha-yoon ...
203 00:12:01,782 00:12:03,379 sin que �l se lastime. sin que �l se lastime.
204 00:12:04,053 00:12:06,053 Si le dices tan repentinamente as� ... Si le dices tan repentinamente as� ...
205 00:12:06,084 00:12:08,348 Veo. Pens�... Veo. Pens�...
206 00:12:09,301 00:12:12,260 estabas evitando esto porque te sent�as inc�modo. estabas evitando esto porque te sent�as inc�modo.
207 00:12:13,460 00:12:16,548 Pens� que ser�a mejor si alguien m�s le dijera r�pidamente, Pens� que ser�a mejor si alguien m�s le dijera r�pidamente,
208 00:12:17,101 00:12:18,212 As� que lo hice. As� que lo hice.
209 00:12:19,108 00:12:21,956 Lo siento. No sab�a que estabas pensando en eso. Lo siento. No sab�a que estabas pensando en eso.
210 00:12:24,517 00:12:25,565 Como sabes, Como sabes,
211 00:12:26,508 00:12:28,844 Sin querer te dej� Ha-yoon a ti. Sin querer te dej� Ha-yoon a ti.
212 00:12:29,468 00:12:31,047 Ha sido un largo tiempo. Ha sido un largo tiempo.
213 00:12:32,476 00:12:34,309 Fue realmente dif�cil para m� esperar. Fue realmente dif�cil para m� esperar.
214 00:12:36,131 00:12:38,516 Apur� las cosas y comet� un error. Apur� las cosas y comet� un error.
215 00:12:39,771 00:12:43,920 No te enojes demasiado y expl�cale esto bien a Ha-yoon. No te enojes demasiado y expl�cale esto bien a Ha-yoon.
216 00:12:47,503 00:12:51,191 Adem�s, si sigues defendiendo as� a Ha-yoon, Adem�s, si sigues defendiendo as� a Ha-yoon,
217 00:12:51,775 00:12:53,367 Seok-jin lo pasar� mal. Seok-jin lo pasar� mal.
218 00:12:54,413 00:12:58,471 Deber�as ayudarnos a acercarnos a Ha-yoon ya que las cosas son as�. Deber�as ayudarnos a acercarnos a Ha-yoon ya que las cosas son as�.
219 00:12:59,526 00:13:00,694 Veo. Veo.
220 00:13:00,950 00:13:03,197 Justo ahora, Ha-yoon dijo que le gusta el t�o Gun-woo. Justo ahora, Ha-yoon dijo que le gusta el t�o Gun-woo.
221 00:13:03,911 00:13:06,703 Si Seok-jin escucha eso, �qu� tan doloroso estar�a? Si Seok-jin escucha eso, �qu� tan doloroso estar�a?
222 00:13:08,870 00:13:12,470 Aseg�rese de que Ha-yoon no vuelva a mencionar ese nombre. Aseg�rese de que Ha-yoon no vuelva a mencionar ese nombre.
223 00:13:13,982 00:13:15,142 Si. Si.
224 00:13:21,190 00:13:22,918 Estoy tan feliz... Estoy tan feliz...
225 00:13:23,838 00:13:25,590 que tomaste una decisi�n tan grande. que tomaste una decisi�n tan grande.
226 00:13:27,021 00:13:28,494 No somos menos que otros. No somos menos que otros.
227 00:13:29,222 00:13:31,350 �Nos faltan riquezas o hijos? �Nos faltan riquezas o hijos?
228 00:13:31,838 00:13:33,286 Tampoco tenemos a nadie que est� enfermo. Tampoco tenemos a nadie que est� enfermo.
229 00:13:34,070 00:13:35,374 Todo lo que queda es que te vaya bien. Todo lo que queda es que te vaya bien.
230 00:13:36,422 00:13:38,422 Mientras Ha-yoon se acerque a su padre, Mientras Ha-yoon se acerque a su padre,
231 00:13:38,718 00:13:40,446 No tenemos nada de lo que estar celosos de los dem�s. No tenemos nada de lo que estar celosos de los dem�s.
232 00:13:42,341 00:13:43,564 Conf�o en ti. Conf�o en ti.
233 00:13:44,492 00:13:45,916 Lo har�s bien Lo har�s bien
234 00:13:54,973 00:13:56,582 Mam�, �realmente te vas a casar? Mam�, �realmente te vas a casar?
235 00:13:58,510 00:14:01,574 �Estamos viviendo en la casa de la abuela de Cheongdam ahora? �Estamos viviendo en la casa de la abuela de Cheongdam ahora?
236 00:14:04,885 00:14:07,677 �Te gusta el t�o de Yu-ri? �Te gusta el t�o de Yu-ri?
237 00:14:08,677 00:14:10,125 �Me gusta �l? �Me gusta �l?
238 00:14:11,286 00:14:14,029 Te casas con alguien que te gusta! Te casas con alguien que te gusta!
239 00:14:17,673 00:14:19,576 Por supuesto. Me gusta el. Por supuesto. Me gusta el.
240 00:14:20,297 00:14:22,857 El t�o de Yu-ri tambi�n te quiere mucho. El t�o de Yu-ri tambi�n te quiere mucho.
241 00:14:23,417 00:14:24,609 Dijo que eres muy amable. Dijo que eres muy amable.
242 00:14:25,001 00:14:26,481 Por eso quiere ser tu padre. Por eso quiere ser tu padre.
243 00:14:27,305 00:14:29,953 Cheongdam Grandma tambi�n te quiere mucho. Cheongdam Grandma tambi�n te quiere mucho.
244 00:14:30,529 00:14:31,697 Ya sabes, verdad? Ya sabes, verdad?
245 00:14:31,721 00:14:33,721 Entonces, �qui�n se quedar� aqu�? Entonces, �qui�n se quedar� aqu�?
246 00:14:34,857 00:14:37,721 Si nos vamos, la t�a estar� sola. Si nos vamos, la t�a estar� sola.
247 00:14:38,481 00:14:40,657 Si. Eso es correcto. Si. Eso es correcto.
248 00:14:44,289 00:14:46,632 T�a - Ha-yoon. T�a - Ha-yoon.
249 00:14:47,847 00:14:50,003 Vamos a Cheongdam. Vamos a Cheongdam.
250 00:14:55,835 00:14:57,451 T�a - Si. T�a - Si.
251 00:14:57,611 00:15:00,099 �No vendr�s t� tambi�n? �No vendr�s t� tambi�n?
252 00:15:00,460 00:15:03,499 �Mi querido! �Mi querido!
253 00:15:05,155 00:15:06,740 �No eres tan bonita? �No eres tan bonita?
254 00:15:24,528 00:15:25,696 �No es guapo? �No es guapo?
255 00:15:26,124 00:15:27,881 - �Ja-yoon! - Tia! - �Ja-yoon! - Tia!
256 00:15:27,979 00:15:30,938 �Ja-yoon, eres tan guapo! �Ja-yoon, eres tan guapo!
257 00:15:30,963 00:15:32,963 Eres como un pr�ncipe! Eres como un pr�ncipe!
258 00:15:33,002 00:15:34,715 La novia aparecer�. La novia aparecer�.
259 00:15:36,922 00:15:39,218 Mam� est� saliendo. Mam� est� saliendo.
260 00:16:03,688 00:16:05,808 Mam�, eres como Blancanieves. Mam�, eres como Blancanieves.
261 00:16:07,056 00:16:09,346 Eres bonita. Elegiste bien. Eres bonita. Elegiste bien.
262 00:16:09,689 00:16:12,160 De Verdad? Est� bien si te gusta. De Verdad? Est� bien si te gusta.
263 00:16:14,454 00:16:16,454 �Por qu� no est� Seok-jin aqu� todav�a? �Por qu� no est� Seok-jin aqu� todav�a?
264 00:16:16,942 00:16:18,567 �l debe estar llegando. El est� ocupado. �l debe estar llegando. El est� ocupado.
265 00:16:18,774 00:16:21,651 Escuch� que est� tan ocupado que ni siquiera puede ir de luna de miel. Escuch� que est� tan ocupado que ni siquiera puede ir de luna de miel.
266 00:16:23,238 00:16:24,887 Entonces, �decidir�s sobre este? Entonces, �decidir�s sobre este?
267 00:16:25,304 00:16:28,655 - Si. - Espera. D�jame tomar algunas fotos. - Si. - Espera. D�jame tomar algunas fotos.
268 00:16:29,109 00:16:30,377 Ha-yoon, p�rate all�. Ha-yoon, p�rate all�.
269 00:16:33,182 00:16:36,293 Esta foto es para m�, �de acuerdo? Esta foto es para m�, �de acuerdo?
270 00:16:36,840 00:16:38,773 Ha-yoon, mira aqu�. Ha-yoon, mira aqu�.
271 00:16:39,373 00:16:40,989 �Uno dos tres! �Uno dos tres!
272 00:16:53,969 00:16:56,510 (Departamento de drama Lee Gun-woo) (Departamento de drama Lee Gun-woo)
273 00:17:05,671 00:17:08,356 (Invitaci�n de boda de Seo Seok-jin e Im Eun-hee) (Invitaci�n de boda de Seo Seok-jin e Im Eun-hee)
274 00:17:16,513 00:17:18,044 �Realmente te est�s rindiendo as�? �Realmente te est�s rindiendo as�?
275 00:17:18,467 00:17:22,732 Gun-woo, �tenemos que enviarlos as�? Gun-woo, �tenemos que enviarlos as�?
276 00:17:23,404 00:17:25,067 Por favor, solo int�ntalo una vez m�s. Por favor, solo int�ntalo una vez m�s.
277 00:17:42,159 00:17:43,302 Este es un giro completo. Este es un giro completo.
278 00:17:43,615 00:17:46,647 Nuestro equipo de drama es un espect�culo de variedades realmente espectacular en estos d�as. Nuestro equipo de drama es un espect�culo de variedades realmente espectacular en estos d�as.
279 00:17:46,895 00:17:50,729 Est�s renunciando y Seok-jin est� enviando invitaciones de boda. Est�s renunciando y Seok-jin est� enviando invitaciones de boda.
280 00:17:51,407 00:17:54,922 �Y la novia es la mam� de la estrella infantil, Im Ha-yoon! �Y la novia es la mam� de la estrella infantil, Im Ha-yoon!
281 00:17:56,615 00:17:58,440 - Lo s�. - Seo Seok-jin. - Lo s�. - Seo Seok-jin.
282 00:17:58,856 00:18:01,719 Es por eso que me tranquiliz� acerca de echar al ni�o. Es por eso que me tranquiliz� acerca de echar al ni�o.
283 00:18:02,495 00:18:05,447 Este era el trato que estaba ocurriendo en el interior. Este era el trato que estaba ocurriendo en el interior.
284 00:18:06,119 00:18:09,943 Ni siquiera parpade� cuando ella le prepar� comida. Ni siquiera parpade� cuando ella le prepar� comida.
285 00:18:11,775 00:18:13,032 Nunca puedes predecir el futuro. Nunca puedes predecir el futuro.
286 00:18:13,768 00:18:15,184 �Estar�s en la boda? �Estar�s en la boda?
287 00:18:15,798 00:18:17,569 Estuviste muy cerca de la madre de Ha-yoon, �verdad? Estuviste muy cerca de la madre de Ha-yoon, �verdad?
288 00:18:23,696 00:18:24,929 Aqu�. Aqu�.
289 00:19:33,304 00:19:35,911 Oye, bebe moderadamente. Oye, bebe moderadamente.
290 00:19:36,111 00:19:37,318 Vas a morir as�. Vas a morir as�.
291 00:19:37,631 00:19:39,231 �Realmente puedo morir as�? �Realmente puedo morir as�?
292 00:19:39,255 00:19:40,822 �Est�s pidiendo que te golpeen? �Est�s pidiendo que te golpeen?
293 00:19:42,439 00:19:43,847 �Me golpear�s? �Me golpear�s?
294 00:19:45,335 00:19:47,783 Quiero ser golpeado por ti. Quiero ser golpeado por ti.
295 00:19:48,695 00:19:50,254 Por favor golpeame! Por favor golpeame!
296 00:19:50,415 00:19:51,608 �Estas borracho? �Estas borracho?
297 00:19:52,119 00:19:53,455 Para esto. Para esto.
298 00:19:54,047 00:19:55,895 Estabas tan seguro cuando dijiste que solo era una amiga. Estabas tan seguro cuando dijiste que solo era una amiga.
299 00:20:00,377 00:20:01,609 Jeung-hoon. Jeung-hoon.
300 00:20:02,449 00:20:03,578 Me arrepiento... Me arrepiento...
301 00:20:04,786 00:20:06,010 diciendo que ella es solo una amiga. diciendo que ella es solo una amiga.
302 00:20:07,553 00:20:08,818 Lo lamento mucho. Lo lamento mucho.
303 00:20:11,631 00:20:12,927 Soy un cobarde. Soy un cobarde.
304 00:20:13,527 00:20:16,599 No tengo derecho a amar a alguien. No tengo derecho a amar a alguien.
305 00:20:19,348 00:20:20,516 Gun-woo. Gun-woo.
306 00:20:22,880 00:20:24,241 No quer�a discutir ... No quer�a discutir ...
307 00:20:24,497 00:20:26,280 con pap� o So-jung. con pap� o So-jung.
308 00:20:27,404 00:20:29,603 Por eso no lo admit� a pesar de que la amaba. Por eso no lo admit� a pesar de que la amaba.
309 00:20:31,245 00:20:32,557 Honestamente, es cobarde. Honestamente, es cobarde.
310 00:20:33,436 00:20:34,645 As� es como es. As� es como es.
311 00:20:35,053 00:20:36,477 No es f�cil explicar eso. No es f�cil explicar eso.
312 00:20:37,469 00:20:39,325 Ella es una madre soltera mayor. Ella es una madre soltera mayor.
313 00:20:40,799 00:20:42,487 Es dif�cil decirle eso a tu familia. Es dif�cil decirle eso a tu familia.
314 00:20:43,644 00:20:46,676 �Y de qu� tipo de familia eres? Yo hubiera hecho lo mismo. �Y de qu� tipo de familia eres? Yo hubiera hecho lo mismo.
315 00:20:48,855 00:20:50,655 Por eso te digo que olvides esto. Por eso te digo que olvides esto.
316 00:20:51,344 00:20:52,951 El amor es sobre el tiempo. El amor es sobre el tiempo.
317 00:20:53,514 00:20:56,424 �Sabes cu�ntas personas terminan llorando por el momento? �Sabes cu�ntas personas terminan llorando por el momento?
318 00:20:58,192 00:21:01,047 En otras palabras, es como el destino. En otras palabras, es como el destino.
319 00:21:01,487 00:21:02,607 �Destino? �Destino?
320 00:21:04,539 00:21:06,268 Si, el destino. Si, el destino.
321 00:21:06,988 00:21:08,611 Por eso deber�as olvidarlo. Por eso deber�as olvidarlo.
322 00:21:09,140 00:21:11,508 Lo �nico que te queda por hacer es olvidar. Lo �nico que te queda por hacer es olvidar.
323 00:21:12,276 00:21:15,355 �Por qu� recordar a la mujer de otra persona? Eso es un pecado, ya sabes. �Por qu� recordar a la mujer de otra persona? Eso es un pecado, ya sabes.
324 00:21:18,267 00:21:19,411 Jeung-hoon. Jeung-hoon.
325 00:21:20,831 00:21:22,831 �Sabes lo que realmente odio? �Sabes lo que realmente odio?
326 00:21:23,744 00:21:25,823 El hecho de que solo soy el hijo de pap�. El hecho de que solo soy el hijo de pap�.
327 00:21:28,015 00:21:29,894 Actu� engre�do, pero al final ... Actu� engre�do, pero al final ...
328 00:21:30,878 00:21:32,447 Soy un cobarde como pap�. Soy un cobarde como pap�.
329 00:21:35,767 00:21:37,481 �Podr�as golpearme por favor? �Podr�as golpearme por favor?
330 00:21:38,973 00:21:40,549 Te enfrentaste mucho a tu pap� Te enfrentaste mucho a tu pap�
331 00:21:41,110 00:21:42,733 pero ahora m�rate �Te sirve bien! pero ahora m�rate �Te sirve bien!
332 00:21:43,573 00:21:44,829 �Por favor, golp�ame as�! �Por favor, golp�ame as�!
333 00:21:45,781 00:21:48,530 Oye, �soy f�cil para ti? Oye, �soy f�cil para ti?
334 00:21:54,237 00:21:56,902 Lee Gun-woo. �Est�s llorando? Lee Gun-woo. �Est�s llorando?
335 00:22:04,535 00:22:06,040 Bueno, esto es triste. Bueno, esto es triste.
336 00:22:07,335 00:22:08,473 �Matrimonio? �Matrimonio?
337 00:22:09,095 00:22:11,559 Oh Dios m�o. Oh Dios m�o.
338 00:22:12,137 00:22:14,567 �Hicieron todo ese desastre y ahora se va a casar? �Hicieron todo ese desastre y ahora se va a casar?
339 00:22:15,311 00:22:17,455 Eso es incre�ble. Eso es incre�ble.
340 00:22:17,960 00:22:19,654 �C�mo podr�a casarse de repente? �C�mo podr�a casarse de repente?
341 00:22:20,819 00:22:23,415 La fidelidad de un hombre no cambia tan f�cilmente. La fidelidad de un hombre no cambia tan f�cilmente.
342 00:22:24,924 00:22:26,012 Si claro. Si claro.
343 00:22:26,763 00:22:27,900 �Qu� pasa con esa risa? �Qu� pasa con esa risa?
344 00:22:28,628 00:22:30,628 �Est�s sonriendo ante la fidelidad de un hombre? �Est�s sonriendo ante la fidelidad de un hombre?
345 00:22:30,653 00:22:33,369 Es divertido verte reclamar ser un hombre. Es divertido verte reclamar ser un hombre.
346 00:22:33,972 00:22:35,388 �Mam�! �Mam�!
347 00:22:35,404 00:22:38,812 De todos modos, este chico es divertido hasta el final. De todos modos, este chico es divertido hasta el final.
348 00:22:39,292 00:22:42,092 Quiero decir, estoy agradecido de que se case. Quiero decir, estoy agradecido de que se case.
349 00:22:44,900 00:22:48,012 �Es el amor lo gracioso o la persona? �Es el amor lo gracioso o la persona?
350 00:22:48,932 00:22:50,769 La mujer es la madre de Im Ha-yoon. La mujer es la madre de Im Ha-yoon.
351 00:22:51,102 00:22:53,014 No entiendo y no veo una conexi�n. No entiendo y no veo una conexi�n.
352 00:22:53,502 00:22:54,710 �Se involucraron en algo? �Se involucraron en algo?
353 00:22:55,695 00:22:57,559 No, eso tampoco tiene sentido. No, eso tampoco tiene sentido.
354 00:22:58,340 00:23:00,340 Estuvo aqu� hace unos d�as. Estuvo aqu� hace unos d�as.
355 00:23:01,060 00:23:03,060 furioso con Ja-Kyung. furioso con Ja-Kyung.
356 00:23:03,716 00:23:04,812 Es verdad. Es verdad.
357 00:23:05,660 00:23:07,956 Incluso si se involucraron, ella es una madre soltera. Incluso si se involucraron, ella es una madre soltera.
358 00:23:10,092 00:23:13,079 Esa anciana no permitir�a un matrimonio as�. Esa anciana no permitir�a un matrimonio as�.
359 00:23:13,275 00:23:14,564 �Tuvieron un hijo? �Tuvieron un hijo?
360 00:23:17,980 00:23:20,408 Ella no es una mujer para colapsar ante algo as�. Ella no es una mujer para colapsar ante algo as�.
361 00:23:21,331 00:23:22,828 Pero, el ni�o es famoso. Pero, el ni�o es famoso.
362 00:23:23,076 00:23:24,932 Todo el mundo sabe acerca de Im Ha-yoon en estos d�as. Todo el mundo sabe acerca de Im Ha-yoon en estos d�as.
363 00:23:26,612 00:23:28,745 Bueno, el mundo sabe sobre Ja-kyung. Bueno, el mundo sabe sobre Ja-kyung.
364 00:23:32,464 00:23:34,392 Es verdad. Es verdad.
365 00:23:34,751 00:23:36,048 De todos modos, algo es sospechoso. De todos modos, algo es sospechoso.
366 00:23:37,783 00:23:40,528 Me pregunto qu� hizo arrodillarse a esa anciana. Me pregunto qu� hizo arrodillarse a esa anciana.
367 00:23:42,152 00:23:43,256 �Mendigando de rodillas? �Mendigando de rodillas?
368 00:23:44,600 00:23:45,703 �Qu� hay de mendigar? �Qu� hay de mendigar?
369 00:23:46,293 00:23:48,006 �Tal vez la mujer rog� de rodillas! �Tal vez la mujer rog� de rodillas!
370 00:23:48,390 00:23:49,885 Se conoc�an desde que eran j�venes. Se conoc�an desde que eran j�venes.
371 00:23:50,246 00:23:51,566 No le rogaste a ella. No le rogaste a ella.
372 00:23:51,590 00:23:53,661 �Estas loco? �Por qu� le rogar�a? �Estas loco? �Por qu� le rogar�a?
373 00:23:53,686 00:23:56,782 Su hijo es el que le gust� a mi hija. �Por qu� deber�a rogar? Su hijo es el que le gust� a mi hija. �Por qu� deber�a rogar?
374 00:23:57,021 00:23:59,374 Eso es. Eso es.
375 00:24:00,094 00:24:01,574 Esa mujer debe haber rogado. Esa mujer debe haber rogado.
376 00:24:04,477 00:24:06,732 De todos modos, no le digas nada a Ja-kyung. De todos modos, no le digas nada a Ja-kyung.
377 00:24:07,721 00:24:10,666 Enviaron invitaciones a todos en el trabajo. No importar� lo que diga. Enviaron invitaciones a todos en el trabajo. No importar� lo que diga.
378 00:24:11,824 00:24:12,990 �Es eso as�? �Es eso as�?
379 00:24:13,862 00:24:16,334 Crees que todos no saben si t� no lo sabes. Crees que todos no saben si t� no lo sabes.
380 00:24:16,678 00:24:18,109 Eso es una enfermedad, ya sabes. Eso es una enfermedad, ya sabes.
381 00:24:18,238 00:24:19,478 �Lo detendr�s? �Lo detendr�s?
382 00:24:42,999 00:24:44,120 �Qu� est�s haciendo? �Qu� est�s haciendo?
383 00:24:44,464 00:24:45,640 �Qu� quieres decir? �Qu� quieres decir?
384 00:24:46,472 00:24:48,919 �Es tan extra�o que un director visite a un actor? �Es tan extra�o que un director visite a un actor?
385 00:24:49,579 00:24:50,843 Tengo algo que decirte. Tengo algo que decirte.
386 00:25:01,328 00:25:03,684 (Est�s cordialmente invitado a nuestra boda) (Est�s cordialmente invitado a nuestra boda)
387 00:25:05,644 00:25:06,772 Entonces, Entonces,
388 00:25:08,204 00:25:09,764 �Est�s aqu� para pedir mis felicitaciones? �Est�s aqu� para pedir mis felicitaciones?
389 00:25:10,449 00:25:11,882 Quer�a dec�rtelo en persona. Quer�a dec�rtelo en persona.
390 00:25:12,842 00:25:14,426 No quer�a que otras personas enviaran las noticias. No quer�a que otras personas enviaran las noticias.
391 00:25:14,994 00:25:16,042 La raz�n es... La raz�n es...
392 00:25:18,431 00:25:19,455 �La raz�n es? �La raz�n es?
393 00:25:22,279 00:25:23,308 No lo s�. No lo s�.
394 00:25:24,916 00:25:27,452 Solo quer�a dec�rtelo en persona. Solo quer�a dec�rtelo en persona.
395 00:25:30,608 00:25:32,960 Un informe formal me hubiera tocado m�s. Un informe formal me hubiera tocado m�s.
396 00:25:34,383 00:25:35,600 Esta invitaci�n de boda ... Esta invitaci�n de boda ...
397 00:25:36,471 00:25:38,038 no tiene significado para mi no tiene significado para mi
398 00:25:39,018 00:25:41,347 No estoy feliz ni triste. No estoy feliz ni triste.
399 00:25:46,114 00:25:47,282 Si no tengo ning�n significado ... Si no tengo ning�n significado ...
400 00:25:49,122 00:25:50,634 para ti en absoluto para ti en absoluto
401 00:25:53,327 00:25:54,863 �Por qu� te encontraste conmigo y ... �Por qu� te encontraste conmigo y ...
402 00:25:56,867 00:25:59,813 No lo s�. Fue hace mucho tiempo, as� que no me acuerdo. No lo s�. Fue hace mucho tiempo, as� que no me acuerdo.
403 00:26:04,432 00:26:06,080 �Por qu� tuviste que venir en persona? �Por qu� tuviste que venir en persona?
404 00:26:06,977 00:26:08,977 Lo averiguar�a en la compa��a de radiodifusi�n de todos modos. Lo averiguar�a en la compa��a de radiodifusi�n de todos modos.
405 00:26:09,016 00:26:10,528 Enviar�a alguna propina y eso ser�a todo. Enviar�a alguna propina y eso ser�a todo.
406 00:26:15,797 00:26:17,797 No me mires as�. No es rom�ntico en absoluto. No me mires as�. No es rom�ntico en absoluto.
407 00:26:19,149 00:26:20,316 �Incluso sentiste algo por m�? �Incluso sentiste algo por m�?
408 00:26:25,231 00:26:26,320 Tal vez hace mucho tiempo, lo hice. Tal vez hace mucho tiempo, lo hice.
409 00:26:29,810 00:26:30,906 Veo. Veo.
410 00:26:31,930 00:26:33,034 Hace mucho tiempo. Hace mucho tiempo.
411 00:26:36,762 00:26:37,972 �Qu� clase de persona es ella? �Qu� clase de persona es ella?
412 00:26:38,555 00:26:40,555 �A qui�n acept� tu incre�ble madre? �A qui�n acept� tu incre�ble madre?
413 00:26:41,651 00:26:42,883 �De qu� familia es ella? �De qu� familia es ella?
414 00:26:43,346 00:26:44,539 Ella no es de ninguna familia. Ella no es de ninguna familia.
415 00:26:45,551 00:26:48,075 Entonces, �es ella la hija del presidente? Entonces, �es ella la hija del presidente?
416 00:26:51,299 00:26:53,392 Mi mam� no es tan codiciosa. Mi mam� no es tan codiciosa.
417 00:26:53,665 00:26:55,665 A�n no conoces a tu propia madre. A�n no conoces a tu propia madre.
418 00:26:57,095 00:27:00,367 Ella es tan codiciosa. Su avaricia pod�a atravesar los cielos. Ella es tan codiciosa. Su avaricia pod�a atravesar los cielos.
419 00:27:01,811 00:27:03,172 Por favor, aprende mientras est�s vivo. Por favor, aprende mientras est�s vivo.
420 00:27:07,822 00:27:09,565 Felicidades. �Eso es todo? Felicidades. �Eso es todo?
421 00:27:10,222 00:27:11,318 Ella es una amiga de casa. Ella es una amiga de casa.
422 00:27:13,224 00:27:14,487 Ella est� criando un hijo sola. Ella est� criando un hijo sola.
423 00:27:16,463 00:27:17,671 Sabes que soy Ha-yoon, �verdad? Sabes que soy Ha-yoon, �verdad?
424 00:27:18,647 00:27:19,895 Ella es la madre del ni�o. Ella es la madre del ni�o.
425 00:27:23,703 00:27:24,783 Ella es ... Ella es ...
426 00:27:26,739 00:27:28,911 lleno de instinto maternal. lleno de instinto maternal.
427 00:27:31,997 00:27:33,469 No dije que la amaba. No dije que la amaba.
428 00:27:34,614 00:27:35,909 No tengo a nadie m�s que a ti. No tengo a nadie m�s que a ti.
429 00:27:36,830 00:27:37,893 Pero, Pero,
430 00:27:39,341 00:27:40,710 Me sorprendi� su instinto maternal. Me sorprendi� su instinto maternal.
431 00:27:42,077 00:27:43,819 �Te casas con ella por su instinto maternal? �Te casas con ella por su instinto maternal?
432 00:27:46,106 00:27:47,515 Realmente no lo sab�a ... Realmente no lo sab�a ...
433 00:27:47,970 00:27:50,387 t� y tu madre estaban tan llenos de misericordia. t� y tu madre estaban tan llenos de misericordia.
434 00:27:52,494 00:27:53,853 Hemos terminado desde que te felicit�, �verdad? Hemos terminado desde que te felicit�, �verdad?
435 00:27:55,125 00:27:56,461 No estar� en la boda. No estar� en la boda.
436 00:27:57,805 00:28:00,853 Tu mam� vomitar� si me ve en un d�a tan bueno. Tu mam� vomitar� si me ve en un d�a tan bueno.
437 00:28:02,733 00:28:04,733 Como te vas a casar, supongo que no te volver� a ver. Como te vas a casar, supongo que no te volver� a ver.
438 00:28:06,518 00:28:07,913 Adi�s. Adi�s.
439 00:28:24,108 00:28:25,419 �Matrimonio? �Matrimonio?
440 00:28:30,140 00:28:31,460 - Ja-Kyung. - Si. - Ja-Kyung. - Si.
441 00:28:34,906 00:28:36,041 Ese... Ese...
442 00:28:36,769 00:28:37,898 Quiero decir... Quiero decir...
443 00:28:39,490 00:28:41,834 Si se trata del matrimonio del Director Seo, no lo dudes. Si se trata del matrimonio del Director Seo, no lo dudes.
444 00:28:42,189 00:28:43,325 �Lo sabes? �Lo sabes?
445 00:28:43,877 00:28:45,405 �Mam�! �Ella sabe! �Mam�! �Ella sabe!
446 00:28:46,365 00:28:48,227 Oh espera. Oh espera.
447 00:28:48,772 00:28:50,196 �Ya escuchaste las noticias? �Ya escuchaste las noticias?
448 00:28:51,508 00:28:53,284 Esto no es gran cosa. Esto no es gran cosa.
449 00:28:54,716 00:28:56,219 Me voy a dormir, as� que todos se van. Me voy a dormir, as� que todos se van.
450 00:28:57,508 00:28:59,643 Cierto. Esa es mi hija. Cierto. Esa es mi hija.
451 00:29:00,052 00:29:02,948 Por supuesto, esto no es gran cosa. Por supuesto, esto no es gran cosa.
452 00:29:03,619 00:29:04,876 Eres el que est� m�s preocupado. Eres el que est� m�s preocupado.
453 00:29:05,690 00:29:07,803 Vete. Ella quiere que te vayas! Vete. Ella quiere que te vayas!
454 00:29:08,227 00:29:09,971 Ella dijo que quiere estar sola! Ella dijo que quiere estar sola!
455 00:29:10,507 00:29:12,883 T� tambi�n te vas. T� tambi�n te vas.
456 00:29:40,709 00:29:42,500 �Mira aqu�! �Mira aqu�!
457 00:29:59,523 00:30:02,867 (Felicitaciones. �Naciste para ser amado, Eun-hee!) (Felicitaciones. �Naciste para ser amado, Eun-hee!)
458 00:30:07,718 00:30:08,958 Oye. Oye.
459 00:30:09,870 00:30:11,006 Myoung-sun! Myoung-sun!
460 00:30:17,732 00:30:18,848 Adelante. Adelante.
461 00:30:19,904 00:30:21,729 Gracias hijo. Gracias hijo.
462 00:30:28,215 00:30:29,527 M�rate. M�rate.
463 00:30:29,543 00:30:31,543 Espero que recibas mucho amor all�. Espero que recibas mucho amor all�.
464 00:30:31,551 00:30:34,310 �Ser� mejor que te traten bien y vivas feliz para siempre! �Ser� mejor que te traten bien y vivas feliz para siempre!
465 00:30:37,504 00:30:39,608 Siempre estamos de tu lado. Siempre estamos de tu lado.
466 00:30:39,633 00:30:41,114 �Tienes que ser feliz! �Tienes que ser feliz!
467 00:30:41,741 00:30:42,910 T�a. T�a.
468 00:30:43,586 00:30:47,195 - �Sea feliz! - Sab�a que esto pasar�a. - �Sea feliz! - Sab�a que esto pasar�a.
469 00:30:47,225 00:30:48,618 �All� va! �All� va!
470 00:30:50,683 00:30:51,904 �Que es esto? �Que es esto?
471 00:30:52,691 00:30:55,371 �Vamos a divertirnos! �Vamos a divertirnos!
472 00:30:59,208 00:31:01,729 �Hazlo asi! �Hazlo asi!
473 00:31:06,897 00:31:08,177 Ja-yoon! Ja-yoon!
474 00:31:16,505 00:31:19,277 �Tu otra vez? �Es esta tu casa? �Tu otra vez? �Es esta tu casa?
475 00:31:19,509 00:31:21,509 �Est�s de vuelta? Cocin�, as� que puedes comer un poco. �Est�s de vuelta? Cocin�, as� que puedes comer un poco.
476 00:31:21,669 00:31:22,997 �Cocinaste mientras estabas borracho? �Cocinaste mientras estabas borracho?
477 00:31:23,392 00:31:25,717 S�lo c�melo. Lo hice porque lo siento. S�lo c�melo. Lo hice porque lo siento.
478 00:31:29,182 00:31:30,294 Guau. Guau.
479 00:31:31,029 00:31:32,349 Me estoy volviendo loco. Me estoy volviendo loco.
480 00:31:42,134 00:31:43,382 �T�o! �T�o!
481 00:31:43,790 00:31:46,101 Ha-yoon Es tio Ha-yoon Es tio
482 00:31:46,614 00:31:47,934 T�o, �por qu� no est�s aqu�? T�o, �por qu� no est�s aqu�?
483 00:31:48,401 00:31:50,177 Estamos teniendo una fiesta ahora. Estamos teniendo una fiesta ahora.
484 00:31:54,649 00:31:55,952 Beberse todo. Beberse todo.
485 00:31:57,361 00:32:00,945 T�o, mam� se va a casar. T�o, mam� se va a casar.
486 00:32:01,728 00:32:03,728 �Encontraron a mi verdadero padre! �Encontraron a mi verdadero padre!
487 00:32:05,129 00:32:06,384 Veo. Veo.
488 00:32:06,768 00:32:10,009 Aunque me siento raro. Aunque me siento raro.
489 00:32:10,697 00:32:12,321 Quiero verte. Quiero verte.
490 00:32:15,131 00:32:17,259 �Es eso as�? �Es eso as�?
491 00:32:17,786 00:32:19,107 T�o, date prisa! T�o, date prisa!
492 00:32:21,779 00:32:23,499 Vienes ahora, �verdad? Vienes ahora, �verdad?
493 00:32:24,187 00:32:27,059 Ha-yoon El t�o est� un poco ocupado ahora. Ha-yoon El t�o est� un poco ocupado ahora.
494 00:32:28,507 00:32:29,827 No creo que pueda ir. No creo que pueda ir.
495 00:32:30,586 00:32:31,987 T�o te llamar� m�s tarde. T�o te llamar� m�s tarde.
496 00:32:32,987 00:32:34,363 Lo siento. Lo siento.
497 00:33:20,299 00:33:24,138 (Persona que te da felicidad) (Persona que te da felicidad)
498 00:33:24,830 00:33:26,294 Adi�s y que est�s bien. Adi�s y que est�s bien.
499 00:33:26,342 00:33:28,342 Te debe haber gustado mucho la madre de Ha-yoon. Te debe haber gustado mucho la madre de Ha-yoon.
500 00:33:28,373 00:33:32,173 Sue�o con que te acosen y te traten mal todas las noches. Sue�o con que te acosen y te traten mal todas las noches.
501 00:33:32,470 00:33:34,094 Mi hermano es un verdadero tesoro. Mi hermano es un verdadero tesoro.
502 00:33:34,110 00:33:36,469 Sin �l, no estar�a aqu�. Sin �l, no estar�a aqu�.
503 00:33:36,485 00:33:37,982 Dije algunas cosas duras. Dije algunas cosas duras.
504 00:33:37,998 00:33:39,846 Perd�n por ir con ella. Perd�n por ir con ella.
505 00:33:39,869 00:33:41,758 �Fuiste a registrar tu matrimonio? �Fuiste a registrar tu matrimonio?
506 00:33:41,782 00:33:43,574 �Te dije que no lo hicieras! Vas a escuchar? �Te dije que no lo hicieras! Vas a escuchar?
507 00:33:43,599 00:33:46,261 Solo estamos dejando que se quede por ahora ya que la ni�a estar�a sola. Solo estamos dejando que se quede por ahora ya que la ni�a estar�a sola.
508 00:33:46,540 00:33:49,732 Mi amigo es valiente Sab�as que esto no ser�a f�cil. Mi amigo es valiente Sab�as que esto no ser�a f�cil.
509 00:33:49,912 00:33:51,496 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
509 00:33:49,912 00:33:51,496 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)