This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,001 | 00:00:03,224 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |
2 | 00:00:03,248 | 00:00:05,347 | (Se recomienda la orientaci�n de los padres). | (Se recomienda la orientaci�n de los padres). |
3 | 00:00:08,155 | 00:00:09,271 | C�sate conmigo. | C�sate conmigo. |
4 | 00:00:12,898 | 00:00:14,051 | te quiero. | te quiero. |
5 | 00:00:18,037 | 00:00:19,448 | Lo siento, no te lo dije antes. | Lo siento, no te lo dije antes. |
6 | 00:00:25,477 | 00:00:26,581 | Gun-woo? | Gun-woo? |
7 | 00:00:27,224 | 00:00:29,951 | Si. �l est� proponiendo ahora mismo. | Si. �l est� proponiendo ahora mismo. |
8 | 00:00:31,074 | 00:00:33,436 | No hay otra forma que Gun-woo la detenga. | No hay otra forma que Gun-woo la detenga. |
9 | 00:00:33,944 | 00:00:36,545 | Viste, �verdad? Eun-hee estaba completamente convencido. | Viste, �verdad? Eun-hee estaba completamente convencido. |
10 | 00:00:36,930 | 00:00:40,492 | Lo s�. Ella es virgen, pero piensa mucho en Ha-yoon. | Lo s�. Ella es virgen, pero piensa mucho en Ha-yoon. |
11 | 00:00:41,105 | 00:00:43,985 | �Bip, t�a! | �Bip, t�a! |
12 | 00:00:44,326 | 00:00:46,816 | Si dices eso delante de Eun-hee, ella te rega�ar�. | Si dices eso delante de Eun-hee, ella te rega�ar�. |
13 | 00:00:47,392 | 00:00:50,856 | Eun-hee odia a las personas que la llaman virgen. | Eun-hee odia a las personas que la llaman virgen. |
14 | 00:00:51,004 | 00:00:53,284 | Ella es una verdadera madre. | Ella es una verdadera madre. |
15 | 00:00:54,236 | 00:00:56,635 | - No te resbales. - Lo s�. | - No te resbales. - Lo s�. |
16 | 00:00:57,764 | 00:00:59,524 | Espero que les vaya bien. | Espero que les vaya bien. |
17 | 00:01:04,353 | 00:01:07,658 | - �Familia? - S�, pienso en nosotros como familia. | - �Familia? - S�, pienso en nosotros como familia. |
18 | 00:01:08,762 | 00:01:10,586 | - �No lo crees? - No. | - �No lo crees? - No. |
19 | 00:01:11,825 | 00:01:12,978 | Yo no. | Yo no. |
20 | 00:01:13,785 | 00:01:15,653 | - Yo tengo una familia. - Gun-woo. | - Yo tengo una familia. - Gun-woo. |
21 | 00:01:15,677 | 00:01:17,461 | Te conoc� porque me gustas, | Te conoc� porque me gustas, |
22 | 00:01:18,581 | 00:01:19,765 | y luego conoc� a Ha-yoon. | y luego conoc� a Ha-yoon. |
23 | 00:01:20,478 | 00:01:23,341 | Nos conocimos por tu culpa | Nos conocimos por tu culpa |
24 | 00:01:24,247 | 00:01:25,631 | no por Ha-yoon. | no por Ha-yoon. |
25 | 00:01:26,103 | 00:01:27,351 | Me enamor� de ti, | Me enamor� de ti, |
26 | 00:01:28,759 | 00:01:29,943 | incluso antes de conocer a Ha-yoon. | incluso antes de conocer a Ha-yoon. |
27 | 00:01:31,800 | 00:01:34,048 | Ven a mi. Hagamos una verdadera familia ... | Ven a mi. Hagamos una verdadera familia ... |
28 | 00:01:35,710 | 00:01:37,014 | junto con Ha-yoon. | junto con Ha-yoon. |
29 | 00:01:42,228 | 00:01:43,790 | - Gun-woo. - Te amo. | - Gun-woo. - Te amo. |
30 | 00:01:46,757 | 00:01:47,972 | Supieras. | Supieras. |
31 | 00:02:03,135 | 00:02:04,424 | Ten�a el anillo desde antes. | Ten�a el anillo desde antes. |
32 | 00:02:05,032 | 00:02:06,704 | No tom� esta decisi�n en una noche. | No tom� esta decisi�n en una noche. |
33 | 00:02:08,582 | 00:02:09,652 | No me rechaces | No me rechaces |
34 | 00:02:14,029 | 00:02:15,165 | Espere. | Espere. |
35 | 00:02:18,371 | 00:02:19,457 | Eun-hee | Eun-hee |
36 | 00:02:21,819 | 00:02:22,876 | A mi, | A mi, |
37 | 00:02:26,386 | 00:02:27,443 | no eres un hombre | no eres un hombre |
38 | 00:02:30,259 | 00:02:32,723 | Eres solo un amigo y el t�o de Ha-yoon. | Eres solo un amigo y el t�o de Ha-yoon. |
39 | 00:02:33,956 | 00:02:35,507 | Con Myoung-sun, todos somos familia. | Con Myoung-sun, todos somos familia. |
40 | 00:02:36,443 | 00:02:37,612 | Eso es todo. | Eso es todo. |
41 | 00:02:37,627 | 00:02:38,970 | - �Eso es todo? - Si. | - �Eso es todo? - Si. |
42 | 00:02:39,883 | 00:02:41,186 | - Eso es todo. - Eun-hee. | - Eso es todo. - Eun-hee. |
43 | 00:02:44,591 | 00:02:47,414 | �Por qu� de repente est�s diciendo esto? Me est� incomodando. | �Por qu� de repente est�s diciendo esto? Me est� incomodando. |
44 | 00:02:47,438 | 00:02:49,014 | Hoy fui feliz. | Hoy fui feliz. |
45 | 00:02:49,038 | 00:02:51,367 | - �Por ese anillo? - S�, por el anillo. | - �Por ese anillo? - S�, por el anillo. |
46 | 00:02:53,197 | 00:02:54,950 | S� por qu� lo trajeron, | S� por qu� lo trajeron, |
47 | 00:02:54,978 | 00:02:56,470 | y s� lo que quieren | y s� lo que quieren |
48 | 00:02:57,609 | 00:03:00,599 | Estaba bien con el hecho de que ella no lo tir�. | Estaba bien con el hecho de que ella no lo tir�. |
49 | 00:03:01,408 | 00:03:03,896 | Ella podr�a haberlo tirado a la basura. Ella lo har�a. | Ella podr�a haberlo tirado a la basura. Ella lo har�a. |
50 | 00:03:04,280 | 00:03:06,192 | Por eso me ha gustado. Yo era feliz. | Por eso me ha gustado. Yo era feliz. |
51 | 00:03:07,193 | 00:03:09,880 | Estaba feliz porque sent�a que pod�a tocar lo que pertenec�a a mam�. | Estaba feliz porque sent�a que pod�a tocar lo que pertenec�a a mam�. |
52 | 00:03:12,010 | 00:03:13,080 | Gun-woo. | Gun-woo. |
53 | 00:03:15,513 | 00:03:16,913 | Por favor, solo d�jame ser. | Por favor, solo d�jame ser. |
54 | 00:03:21,211 | 00:03:23,740 | - Amo a una mujer que te queda bien ... - Esa persona ... | - Amo a una mujer que te queda bien ... - Esa persona ... |
55 | 00:03:31,209 | 00:03:32,320 | es Im Eun-hee. | es Im Eun-hee. |
56 | 00:03:36,447 | 00:03:38,391 | (Episodio 21) | (Episodio 21) |
57 | 00:03:41,780 | 00:03:42,826 | Por favor piensa en ... | Por favor piensa en ... |
58 | 00:03:44,004 | 00:03:45,236 | tu y yo. | tu y yo. |
59 | 00:03:47,000 | 00:03:48,121 | Voy a. | Voy a. |
60 | 00:03:55,995 | 00:03:57,315 | Lo aceptar� cuando cambie de opini�n. | Lo aceptar� cuando cambie de opini�n. |
61 | 00:04:23,854 | 00:04:25,166 | Todav�a no est�s borracho, �verdad? | Todav�a no est�s borracho, �verdad? |
62 | 00:04:26,349 | 00:04:28,469 | Por supuesto no. �Se est� ba�ando Ha-yoon? | Por supuesto no. �Se est� ba�ando Ha-yoon? |
63 | 00:04:29,030 | 00:04:31,158 | Si. Est� leyendo un libro despu�s de ba�arse. | Si. Est� leyendo un libro despu�s de ba�arse. |
64 | 00:04:34,493 | 00:04:37,238 | - �Qu�? - Nada. | - �Qu�? - Nada. |
65 | 00:04:38,742 | 00:04:40,109 | �De qu� hablaste con Gun-woo? | �De qu� hablaste con Gun-woo? |
66 | 00:04:41,253 | 00:04:42,382 | S�lo... | S�lo... |
67 | 00:04:42,757 | 00:04:46,166 | Eso no servir�. Los estoy animando a los dos. | Eso no servir�. Los estoy animando a los dos. |
68 | 00:04:47,032 | 00:04:48,902 | Entonces eres t� quien lo anim� innecesariamente. | Entonces eres t� quien lo anim� innecesariamente. |
69 | 00:04:49,342 | 00:04:51,494 | �Por qu� dices innecesario? | �Por qu� dices innecesario? |
70 | 00:04:51,520 | 00:04:53,318 | Gun-woo no es un beb� de un a�o. | Gun-woo no es un beb� de un a�o. |
71 | 00:04:53,498 | 00:04:56,329 | �l solo habl� sobre sus sentimientos, eso es todo. | �l solo habl� sobre sus sentimientos, eso es todo. |
72 | 00:04:57,938 | 00:04:59,250 | �Qu� dijiste? | �Qu� dijiste? |
73 | 00:04:59,570 | 00:05:02,050 | �Qu� se puede decir? Somos familia. | �Qu� se puede decir? Somos familia. |
74 | 00:05:02,946 | 00:05:04,650 | �Eres una pandilla familiar? | �Eres una pandilla familiar? |
75 | 00:05:05,401 | 00:05:08,002 | �Lo volviste a aplastar con ese negocio familiar? | �Lo volviste a aplastar con ese negocio familiar? |
76 | 00:05:08,809 | 00:05:11,042 | No. Ni siquiera tiene sentido. | No. Ni siquiera tiene sentido. |
77 | 00:05:11,955 | 00:05:13,665 | Ya estoy demasiado en deuda con �l. | Ya estoy demasiado en deuda con �l. |
78 | 00:05:14,674 | 00:05:17,634 | Hola, Im Eun-hee. M�rame. | Hola, Im Eun-hee. M�rame. |
79 | 00:05:18,306 | 00:05:20,474 | �Realmente no tienes sentimientos por Gun-woo? | �Realmente no tienes sentimientos por Gun-woo? |
80 | 00:05:20,857 | 00:05:22,258 | �Gun-woo se estaba adelantando? | �Gun-woo se estaba adelantando? |
81 | 00:05:22,969 | 00:05:25,810 | No hay nada de eso. Deja de molestarme. Me voy a dormir. | No hay nada de eso. Deja de molestarme. Me voy a dormir. |
82 | 00:05:26,370 | 00:05:28,530 | Date prisa y sal. | Date prisa y sal. |
83 | 00:05:42,186 | 00:05:43,369 | C�sate conmigo. | C�sate conmigo. |
84 | 00:05:43,761 | 00:05:45,074 | Ten�a el anillo desde antes. | Ten�a el anillo desde antes. |
85 | 00:05:45,714 | 00:05:47,370 | No tom� esta decisi�n en una noche. | No tom� esta decisi�n en una noche. |
86 | 00:05:48,112 | 00:05:49,401 | No me rechaces | No me rechaces |
87 | 00:05:49,417 | 00:05:50,617 | te quiero. | te quiero. |
88 | 00:05:51,080 | 00:05:52,281 | Supieras. | Supieras. |
89 | 00:05:53,337 | 00:05:55,857 | - Amo a una mujer que se adapta ... - Esa persona ... | - Amo a una mujer que se adapta ... - Esa persona ... |
90 | 00:05:59,102 | 00:06:00,183 | es Im Eun-hee. | es Im Eun-hee. |
91 | 00:06:12,494 | 00:06:13,542 | A mi, | A mi, |
92 | 00:06:14,718 | 00:06:15,878 | no eres un hombre | no eres un hombre |
93 | 00:06:18,114 | 00:06:20,555 | Eres solo un amigo y el t�o de Ha-yoon. | Eres solo un amigo y el t�o de Ha-yoon. |
94 | 00:06:21,787 | 00:06:23,315 | Con Myoung-sun, todos somos familia. | Con Myoung-sun, todos somos familia. |
95 | 00:06:24,315 | 00:06:25,412 | Eso es todo. | Eso es todo. |
96 | 00:06:48,104 | 00:06:49,215 | �Qu� es? | �Qu� es? |
97 | 00:06:50,367 | 00:06:51,535 | �Cenaste? | �Cenaste? |
98 | 00:06:52,342 | 00:06:53,407 | Por supuesto lo hice. | Por supuesto lo hice. |
99 | 00:06:56,319 | 00:06:57,391 | �Qu� es? | �Qu� es? |
100 | 00:06:58,567 | 00:07:00,167 | �No preguntar�s si yo tambi�n com�? | �No preguntar�s si yo tambi�n com�? |
101 | 00:07:02,511 | 00:07:03,680 | �Ten�as algo bueno? | �Ten�as algo bueno? |
102 | 00:07:05,449 | 00:07:08,074 | Cambiaste. Nunca fuiste as� para m�. | Cambiaste. Nunca fuiste as� para m�. |
103 | 00:07:10,357 | 00:07:11,705 | �Las cosas no iban bien con ella? | �Las cosas no iban bien con ella? |
104 | 00:07:13,458 | 00:07:15,754 | Hablemos m�s tarde. Estoy cansado. | Hablemos m�s tarde. Estoy cansado. |
105 | 00:07:19,466 | 00:07:20,754 | Bueno. | Bueno. |
106 | 00:07:45,016 | 00:07:46,150 | �Guauu! | �Guauu! |
107 | 00:07:46,212 | 00:07:48,608 | �Bueno! Mira aqu�, de esta manera. | �Bueno! Mira aqu�, de esta manera. |
108 | 00:07:48,633 | 00:07:51,455 | �Eso es bueno! Tu pose simplemente viene naturalmente. | �Eso es bueno! Tu pose simplemente viene naturalmente. |
109 | 00:07:51,798 | 00:07:53,591 | Esta pose es buena! | Esta pose es buena! |
110 | 00:07:53,670 | 00:07:55,438 | Este es lindo! | Este es lindo! |
111 | 00:07:56,723 | 00:07:58,965 | �Te mudar�as un poco aqu�? | �Te mudar�as un poco aqu�? |
112 | 00:07:59,412 | 00:08:00,621 | Eso es bueno. | Eso es bueno. |
113 | 00:08:01,205 | 00:08:04,004 | Ella no es alguien que escuche eso de ti. Le estoy proponiendo a ella. | Ella no es alguien que escuche eso de ti. Le estoy proponiendo a ella. |
114 | 00:08:04,484 | 00:08:06,484 | Ella es la primera mujer que me ha gustado. | Ella es la primera mujer que me ha gustado. |
115 | 00:08:07,205 | 00:08:08,254 | Entra. | Entra. |
116 | 00:08:08,346 | 00:08:10,969 | Eso est� bien ahora. | Eso est� bien ahora. |
117 | 00:08:15,742 | 00:08:16,861 | �No es bueno? | �No es bueno? |
118 | 00:08:20,804 | 00:08:22,020 | �Por qu� no nos tomamos un descanso? | �Por qu� no nos tomamos un descanso? |
119 | 00:08:22,853 | 00:08:24,038 | Bueno. | Bueno. |
120 | 00:08:24,060 | 00:08:25,582 | Tomemos un descanso. | Tomemos un descanso. |
121 | 00:08:36,373 | 00:08:37,493 | �Te gusta? | �Te gusta? |
122 | 00:08:37,509 | 00:08:39,836 | Por supuesto. Eres bueno en esto para empezar. | Por supuesto. Eres bueno en esto para empezar. |
123 | 00:08:41,261 | 00:08:44,021 | Esta ropa te queda como la tuya. | Esta ropa te queda como la tuya. |
124 | 00:08:44,397 | 00:08:48,189 | Me pregunto de qui�n es la hija que es tan bonita para la ropa. | Me pregunto de qui�n es la hija que es tan bonita para la ropa. |
125 | 00:08:48,764 | 00:08:51,285 | Mam�, la gente se reir� si te escuchan. | Mam�, la gente se reir� si te escuchan. |
126 | 00:08:51,317 | 00:08:53,141 | No, ella tiene raz�n. | No, ella tiene raz�n. |
127 | 00:08:53,358 | 00:08:54,636 | �No es ella, director? | �No es ella, director? |
128 | 00:09:00,868 | 00:09:03,780 | La se�orita Lee no se ve�a tan bien. T� tambi�n la viste, �verdad? | La se�orita Lee no se ve�a tan bien. T� tambi�n la viste, �verdad? |
129 | 00:09:04,780 | 00:09:06,140 | - Si. - �Mam�! | - Si. - �Mam�! |
130 | 00:09:07,444 | 00:09:08,580 | Otra gran noticia! | Otra gran noticia! |
131 | 00:09:10,395 | 00:09:12,059 | Este t� es bueno para un resfriado. | Este t� es bueno para un resfriado. |
132 | 00:09:12,428 | 00:09:14,532 | Preg�ntale si no se siente bien | Preg�ntale si no se siente bien |
133 | 00:09:14,947 | 00:09:16,539 | y descubre lo que est� mal. | y descubre lo que est� mal. |
134 | 00:09:17,115 | 00:09:18,787 | �No me vas a escuchar? De Verdad? | �No me vas a escuchar? De Verdad? |
135 | 00:09:19,404 | 00:09:21,787 | - No lo digo, entonces. - �Qu� es? | - No lo digo, entonces. - �Qu� es? |
136 | 00:09:23,772 | 00:09:25,556 | - No te sorprendas. - Para. | - No te sorprendas. - Para. |
137 | 00:09:26,108 | 00:09:27,868 | - �No me arruines el pelo! - Lo siento. | - �No me arruines el pelo! - Lo siento. |
138 | 00:09:29,092 | 00:09:31,092 | �Lee Gun-woo present� una carta de renuncia! | �Lee Gun-woo present� una carta de renuncia! |
139 | 00:09:32,218 | 00:09:33,554 | - Oh Dios m�o. - �Est�s sorprendido? | - Oh Dios m�o. - �Est�s sorprendido? |
140 | 00:09:33,915 | 00:09:35,148 | Tan sorprendente, �verdad? | Tan sorprendente, �verdad? |
141 | 00:09:35,443 | 00:09:36,603 | No hagas bromas. | No hagas bromas. |
142 | 00:09:38,009 | 00:09:39,209 | Ella est� en lo correcto. | Ella est� en lo correcto. |
143 | 00:09:39,234 | 00:09:42,733 | �Por qu� renunciar�a el hijo de un presidente? Heredar�a la posici�n de su padre. | �Por qu� renunciar�a el hijo de un presidente? Heredar�a la posici�n de su padre. |
144 | 00:09:43,323 | 00:09:45,793 | Cosechas lo que siembras. �Te quedaste sin bromas? | Cosechas lo que siembras. �Te quedaste sin bromas? |
145 | 00:09:45,809 | 00:09:48,954 | Por eso es una gran noticia, �porque es real! | Por eso es una gran noticia, �porque es real! |
146 | 00:09:48,978 | 00:09:51,322 | Dicen que la renuncia fue medio forzada. | Dicen que la renuncia fue medio forzada. |
147 | 00:09:51,345 | 00:09:52,514 | De Verdad? | De Verdad? |
148 | 00:09:53,977 | 00:09:56,833 | �Es esta una crisis fraternal? No, �l no tiene un hermano. | �Es esta una crisis fraternal? No, �l no tiene un hermano. |
149 | 00:09:57,033 | 00:09:58,377 | �Hay una crisis financiera? | �Hay una crisis financiera? |
150 | 00:09:58,401 | 00:10:01,785 | Me reun� con el Equipo F para ajustar tu horario. | Me reun� con el Equipo F para ajustar tu horario. |
151 | 00:10:01,963 | 00:10:05,355 | Aparentemente, Gun-woo y Seok-jin tuvieron una pelea. | Aparentemente, Gun-woo y Seok-jin tuvieron una pelea. |
152 | 00:10:05,795 | 00:10:07,724 | Han estado en malos t�rminos ... | Han estado en malos t�rminos ... |
153 | 00:10:07,740 | 00:10:09,899 | desde que Gun-woo film� para el Equipo B. | desde que Gun-woo film� para el Equipo B. |
154 | 00:10:10,171 | 00:10:12,171 | Algunos dicen que fue un procedimiento disciplinario, | Algunos dicen que fue un procedimiento disciplinario, |
155 | 00:10:13,179 | 00:10:15,355 | pero no saben qui�n es Lee Gun-woo. | pero no saben qui�n es Lee Gun-woo. |
156 | 00:10:21,899 | 00:10:24,211 | - �Es esto cierto? - �Te lo estoy diciendo! | - �Es esto cierto? - �Te lo estoy diciendo! |
157 | 00:10:24,755 | 00:10:27,595 | Si esto es mentira, puedes sacarme la lengua. | Si esto es mentira, puedes sacarme la lengua. |
158 | 00:10:27,785 | 00:10:29,434 | �Oye! | �Oye! |
159 | 00:10:29,458 | 00:10:31,145 | Eso es sucio! Me escupir�s. �Vete! | Eso es sucio! Me escupir�s. �Vete! |
160 | 00:10:37,225 | 00:10:39,178 | Espere. Si eso es verdad ... | Espere. Si eso es verdad ... |
161 | 00:10:40,754 | 00:10:42,883 | entonces esto es realmente espectacular. | entonces esto es realmente espectacular. |
162 | 00:10:46,674 | 00:10:47,809 | �Se�orita Lee! | �Se�orita Lee! |
163 | 00:10:48,593 | 00:10:49,873 | Ja-Kyung. | Ja-Kyung. |
164 | 00:10:52,923 | 00:10:55,225 | Gracias. Me sent�a cansado | Gracias. Me sent�a cansado |
165 | 00:10:56,770 | 00:10:58,298 | Deber�as descansar si est�s cansado. | Deber�as descansar si est�s cansado. |
166 | 00:10:59,202 | 00:11:00,498 | Te estas enfermando? | Te estas enfermando? |
167 | 00:11:01,049 | 00:11:03,713 | No, no pude dormir bien recientemente. | No, no pude dormir bien recientemente. |
168 | 00:11:05,698 | 00:11:07,657 | Por supuesto, no podemos vivir sin trabajar. | Por supuesto, no podemos vivir sin trabajar. |
169 | 00:11:08,508 | 00:11:10,844 | A veces el trabajo tambi�n es divertido. | A veces el trabajo tambi�n es divertido. |
170 | 00:11:12,524 | 00:11:16,236 | Pero, sinceramente, es dif�cil lograr la misma cantidad de trabajo todos los d�as. | Pero, sinceramente, es dif�cil lograr la misma cantidad de trabajo todos los d�as. |
171 | 00:11:18,132 | 00:11:19,639 | Debut� cuando era joven | Debut� cuando era joven |
172 | 00:11:20,440 | 00:11:23,146 | as� que no sab�a qu� era el trabajo y tuve que faltar a la escuela. | as� que no sab�a qu� era el trabajo y tuve que faltar a la escuela. |
173 | 00:11:23,723 | 00:11:25,979 | Ni siquiera pod�a reunirme con amigos. | Ni siquiera pod�a reunirme con amigos. |
174 | 00:11:27,207 | 00:11:28,515 | Al principio fue divertido | Al principio fue divertido |
175 | 00:11:29,939 | 00:11:31,987 | pero m�s tarde, no pude entender para qu� estaba viviendo. | pero m�s tarde, no pude entender para qu� estaba viviendo. |
176 | 00:11:34,483 | 00:11:35,651 | Veo. | Veo. |
177 | 00:11:36,323 | 00:11:39,035 | Si necesitas a alguien, puedes llamarme. | Si necesitas a alguien, puedes llamarme. |
178 | 00:11:39,674 | 00:11:42,530 | Puede que te sientas mejor despu�s de hablar de ello. | Puede que te sientas mejor despu�s de hablar de ello. |
179 | 00:11:44,250 | 00:11:45,338 | Es verdad. | Es verdad. |
180 | 00:11:46,355 | 00:11:47,419 | Por cierto, | Por cierto, |
181 | 00:11:48,306 | 00:11:50,331 | �Le pas� algo al director Lee? | �Le pas� algo al director Lee? |
182 | 00:11:51,130 | 00:11:53,130 | Lo vi en la compa��a de transmisi�n hace un tiempo, | Lo vi en la compa��a de transmisi�n hace un tiempo, |
183 | 00:11:53,690 | 00:11:56,227 | pero no pude hablar con �l ya que parec�a muy preocupado. | pero no pude hablar con �l ya que parec�a muy preocupado. |
184 | 00:12:12,906 | 00:12:14,177 | �No eres preciosa? | �No eres preciosa? |
185 | 00:12:15,098 | 00:12:16,877 | Que linda ni�a. | Que linda ni�a. |
186 | 00:12:23,366 | 00:12:24,775 | �De d�nde sacaste eso? | �De d�nde sacaste eso? |
187 | 00:12:26,047 | 00:12:29,530 | Puedo encontrar f�cilmente la foto de mi nieto si quiero. | Puedo encontrar f�cilmente la foto de mi nieto si quiero. |
188 | 00:12:32,086 | 00:12:33,646 | Supongo que esto es una ventaja de ser actor. | Supongo que esto es una ventaja de ser actor. |
189 | 00:12:35,221 | 00:12:36,433 | De verdad, mam�. | De verdad, mam�. |
190 | 00:12:38,333 | 00:12:41,253 | Esperar� con esta foto, as� que date prisa. | Esperar� con esta foto, as� que date prisa. |
191 | 00:12:42,117 | 00:12:44,621 | Hice todo lo que pude. Me disculp�, | Hice todo lo que pude. Me disculp�, |
192 | 00:12:44,837 | 00:12:46,981 | y promet� ser una buena suegra. | y promet� ser una buena suegra. |
193 | 00:12:47,853 | 00:12:50,301 | - �Qu� dijo ella? - �Qu� tiene ella que decir? | - �Qu� dijo ella? - �Qu� tiene ella que decir? |
194 | 00:12:50,578 | 00:12:52,691 | Ella solo parec�a sorprendida con los ojos muy abiertos. | Ella solo parec�a sorprendida con los ojos muy abiertos. |
195 | 00:12:53,259 | 00:12:54,547 | �No te gusta Eun-hee? | �No te gusta Eun-hee? |
196 | 00:12:55,849 | 00:12:57,301 | �Por qu� hablas as�? | �Por qu� hablas as�? |
197 | 00:12:58,227 | 00:12:59,723 | �Qu� hay para gustar o no gustar? | �Qu� hay para gustar o no gustar? |
198 | 00:13:00,515 | 00:13:01,763 | No me importa | No me importa |
199 | 00:13:03,580 | 00:13:05,638 | Ella era dominante desde que era joven. | Ella era dominante desde que era joven. |
200 | 00:13:06,459 | 00:13:09,243 | Ella miraba con los ojos muy abiertos y cuidaba a su hermana. | Ella miraba con los ojos muy abiertos y cuidaba a su hermana. |
201 | 00:13:09,283 | 00:13:10,843 | Ella se entromet�a en las tareas del hogar, | Ella se entromet�a en las tareas del hogar, |
202 | 00:13:11,436 | 00:13:12,707 | y ella no era como una ni�a. | y ella no era como una ni�a. |
203 | 00:13:13,531 | 00:13:15,787 | - Pero la trataste bien. - Eso es porque... | - Pero la trataste bien. - Eso es porque... |
204 | 00:13:17,083 | 00:13:19,252 | �Por qu� est�s trayendo el pasado? | �Por qu� est�s trayendo el pasado? |
205 | 00:13:19,268 | 00:13:20,635 | Te dije que solo trajeras a Ha-yoon. | Te dije que solo trajeras a Ha-yoon. |
206 | 00:13:21,779 | 00:13:23,331 | S�, deber�a. | S�, deber�a. |
207 | 00:13:24,035 | 00:13:27,387 | Espero que tu disculpa haya conmovido el coraz�n de Eun-hee. | Espero que tu disculpa haya conmovido el coraz�n de Eun-hee. |
208 | 00:13:28,675 | 00:13:29,828 | Me ir� ahora. | Me ir� ahora. |
209 | 00:13:43,942 | 00:13:45,231 | �Volv�! | �Volv�! |
210 | 00:13:47,721 | 00:13:48,945 | Ella est� aqu� por ti. | Ella est� aqu� por ti. |
211 | 00:13:49,352 | 00:13:50,577 | �Quien es ella? | �Quien es ella? |
212 | 00:13:58,130 | 00:14:00,479 | Soy la hermana de Lee Gun-woo, Lee So-jung. | Soy la hermana de Lee Gun-woo, Lee So-jung. |
213 | 00:14:06,965 | 00:14:08,694 | Vine aqu� para hablar un poco. | Vine aqu� para hablar un poco. |
214 | 00:14:10,661 | 00:14:12,035 | Veo. | Veo. |
215 | 00:14:13,882 | 00:14:15,097 | Contin�a por favor. | Contin�a por favor. |
216 | 00:14:15,497 | 00:14:16,642 | Eres ... | Eres ... |
217 | 00:14:17,449 | 00:14:19,193 | m�s normal de lo que esperaba | m�s normal de lo que esperaba |
218 | 00:14:21,058 | 00:14:23,058 | Pens� que ser�as especial | Pens� que ser�as especial |
219 | 00:14:23,810 | 00:14:25,353 | desde que Gun-woo consideraba el matrimonio. | desde que Gun-woo consideraba el matrimonio. |
220 | 00:14:25,858 | 00:14:27,322 | Tambi�n eres madre soltera. | Tambi�n eres madre soltera. |
221 | 00:14:29,353 | 00:14:30,753 | Espere. | Espere. |
222 | 00:14:30,786 | 00:14:32,057 | Pondr� esto simplemente. | Pondr� esto simplemente. |
223 | 00:14:32,968 | 00:14:34,424 | �Te casas con Gun-woo? | �Te casas con Gun-woo? |
224 | 00:14:37,688 | 00:14:39,128 | Lamento decir esto en nuestra primera reuni�n | Lamento decir esto en nuestra primera reuni�n |
225 | 00:14:39,640 | 00:14:41,465 | - Pero es importante. - No. | - Pero es importante. - No. |
226 | 00:14:42,504 | 00:14:44,479 | No lo har�. - �Qu�? | No lo har�. - �Qu�? |
227 | 00:14:45,207 | 00:14:47,207 | Ya estoy en deuda con Gun-woo incluso ahora, | Ya estoy en deuda con Gun-woo incluso ahora, |
228 | 00:14:47,679 | 00:14:49,223 | as� que no planeo casarme con �l. | as� que no planeo casarme con �l. |
229 | 00:14:53,687 | 00:14:55,167 | Eso es bueno, entonces. | Eso es bueno, entonces. |
230 | 00:14:55,407 | 00:14:56,713 | No te preocupes | No te preocupes |
231 | 00:14:57,207 | 00:14:59,807 | Si hemos terminado, tengo que ir a entregar. | Si hemos terminado, tengo que ir a entregar. |
232 | 00:15:01,816 | 00:15:03,239 | S� por favor hazlo. | S� por favor hazlo. |
233 | 00:15:04,792 | 00:15:06,071 | Gracias. | Gracias. |
234 | 00:15:07,856 | 00:15:10,440 | �Es esto algo de lo que estar agradecido? | �Es esto algo de lo que estar agradecido? |
235 | 00:15:10,832 | 00:15:12,056 | De hecho lo es. | De hecho lo es. |
236 | 00:15:12,568 | 00:15:14,568 | Eres una madre soltera con otras circunstancias. | Eres una madre soltera con otras circunstancias. |
237 | 00:15:15,248 | 00:15:18,240 | Mi pap� tiene muchas expectativas para mi hermano, y yo tambi�n. | Mi pap� tiene muchas expectativas para mi hermano, y yo tambi�n. |
238 | 00:15:19,231 | 00:15:20,840 | Con el debido respeto, le pido un favor. | Con el debido respeto, le pido un favor. |
239 | 00:15:21,803 | 00:15:25,147 | Desear�a que te abstuvieras de reunirte con mi hermano. | Desear�a que te abstuvieras de reunirte con mi hermano. |
240 | 00:15:28,163 | 00:15:30,163 | Con el debido respeto, tengo algo que decir. | Con el debido respeto, tengo algo que decir. |
241 | 00:15:30,298 | 00:15:32,522 | Esto no es algo que decir en una primera reuni�n ... | Esto no es algo que decir en una primera reuni�n ... |
242 | 00:15:32,546 | 00:15:34,339 | para una se�orita como t�! | para una se�orita como t�! |
243 | 00:15:35,635 | 00:15:38,075 | Lo siento, pero esto era urgente. | Lo siento, pero esto era urgente. |
244 | 00:15:41,203 | 00:15:45,058 | Perd�neme. Soy Im Eun-hee ... | Perd�neme. Soy Im Eun-hee ... |
245 | 00:15:45,970 | 00:15:47,227 | So-jung! | So-jung! |
246 | 00:15:47,642 | 00:15:48,699 | Jeung-hoon! | Jeung-hoon! |
247 | 00:15:48,723 | 00:15:51,075 | Mira a todos ustedes. | Mira a todos ustedes. |
248 | 00:15:51,101 | 00:15:54,491 | �Hay una plaga aqu�? �Por qu� est�n haciendo tanto esc�ndalo aqu�? | �Hay una plaga aqu�? �Por qu� est�n haciendo tanto esc�ndalo aqu�? |
249 | 00:16:02,326 | 00:16:03,503 | Seriamente. | Seriamente. |
250 | 00:16:15,018 | 00:16:16,412 | Esto es Loco. | Esto es Loco. |
251 | 00:16:17,981 | 00:16:19,292 | �Por qu� est�s llorando? | �Por qu� est�s llorando? |
252 | 00:16:20,877 | 00:16:22,149 | Esto se espera. | Esto se espera. |
253 | 00:16:23,280 | 00:16:25,280 | Dije que solo criar�a a Ha-yoon. | Dije que solo criar�a a Ha-yoon. |
254 | 00:16:26,611 | 00:16:28,067 | C�lmate, Im Eun-hee. | C�lmate, Im Eun-hee. |
255 | 00:16:35,505 | 00:16:36,801 | S�, directora. | S�, directora. |
256 | 00:16:37,881 | 00:16:39,154 | Seok-jin? | Seok-jin? |
257 | 00:16:39,929 | 00:16:41,089 | �De nuevo? | �De nuevo? |
258 | 00:16:42,754 | 00:16:43,825 | Veo. | Veo. |
259 | 00:16:50,970 | 00:16:52,330 | - �De Verdad? - Si. | - �De Verdad? - Si. |
260 | 00:16:53,193 | 00:16:54,433 | Ella no planea casarse con �l. | Ella no planea casarse con �l. |
261 | 00:16:55,186 | 00:16:57,369 | No parec�a que solo estuviera tratando de terminar la conversaci�n. | No parec�a que solo estuviera tratando de terminar la conversaci�n. |
262 | 00:16:57,850 | 00:17:00,305 | Las cosas estar�n bien si solo convencemos a Gun-woo. | Las cosas estar�n bien si solo convencemos a Gun-woo. |
263 | 00:17:01,873 | 00:17:04,002 | Pero, �por qu� est�s aqu�? �Pap� te envi�? | Pero, �por qu� est�s aqu�? �Pap� te envi�? |
264 | 00:17:05,717 | 00:17:07,393 | �No es eso obvio? | �No es eso obvio? |
265 | 00:17:08,378 | 00:17:11,850 | Estaba a punto de morir de dolor de cabeza pensando en ... | Estaba a punto de morir de dolor de cabeza pensando en ... |
266 | 00:17:11,875 | 00:17:13,777 | qu� decir y c�mo decirlo. | qu� decir y c�mo decirlo. |
267 | 00:17:15,890 | 00:17:18,618 | Hablar� con pap�, as� que no te preocupes por eso. | Hablar� con pap�, as� que no te preocupes por eso. |
268 | 00:17:19,690 | 00:17:20,962 | Bien gracias. | Bien gracias. |
269 | 00:17:22,418 | 00:17:23,585 | Pero, | Pero, |
270 | 00:17:24,146 | 00:17:27,664 | ella realmente dijo que no planea casarse? �Estas seguro? | ella realmente dijo que no planea casarse? �Estas seguro? |
271 | 00:17:28,791 | 00:17:29,952 | Es verdad. | Es verdad. |
272 | 00:17:30,992 | 00:17:33,311 | Ella dijo que ya estaba en deuda con �l. | Ella dijo que ya estaba en deuda con �l. |
273 | 00:17:34,485 | 00:17:36,725 | Me imagino lo que Gun-woo hizo por ella ... | Me imagino lo que Gun-woo hizo por ella ... |
274 | 00:17:37,677 | 00:17:38,901 | hasta ahora. | hasta ahora. |
275 | 00:17:41,349 | 00:17:42,485 | Jeung-hoon. | Jeung-hoon. |
276 | 00:17:43,068 | 00:17:44,380 | Convencer a Gun-woo. | Convencer a Gun-woo. |
277 | 00:17:44,765 | 00:17:46,902 | No se rendir� f�cilmente. Ya sabes, verdad? | No se rendir� f�cilmente. Ya sabes, verdad? |
278 | 00:17:47,589 | 00:17:49,589 | Lo s�. Lo conozco tan bien. | Lo s�. Lo conozco tan bien. |
279 | 00:17:50,630 | 00:17:53,749 | Pero tambi�n sabes que no es alguien que me escuche, �verdad? | Pero tambi�n sabes que no es alguien que me escuche, �verdad? |
280 | 00:17:54,038 | 00:17:55,262 | Bueno, ese es tu trabajo. | Bueno, ese es tu trabajo. |
281 | 00:17:56,620 | 00:17:57,860 | S� responsable. | S� responsable. |
282 | 00:18:01,176 | 00:18:02,912 | S�, eso es verdad. | S�, eso es verdad. |
283 | 00:18:04,489 | 00:18:05,737 | Tengo hambre. | Tengo hambre. |
284 | 00:18:06,408 | 00:18:08,089 | Comamos algo | Comamos algo |
285 | 00:18:09,979 | 00:18:11,418 | Claro que quieres | Claro que quieres |
286 | 00:18:13,979 | 00:18:15,650 | �Qu� tal tu cocina? Ha sido un tiempo. | �Qu� tal tu cocina? Ha sido un tiempo. |
287 | 00:18:18,506 | 00:18:20,074 | S�, s�, presidente Lee. | S�, s�, presidente Lee. |
288 | 00:18:21,650 | 00:18:23,850 | Ha-yoon est� en la sala de estudio del segundo piso. | Ha-yoon est� en la sala de estudio del segundo piso. |
289 | 00:18:24,995 | 00:18:26,547 | �Deber�a traerlo o ir�s a verlo? | �Deber�a traerlo o ir�s a verlo? |
290 | 00:18:27,667 | 00:18:30,650 | Est� bien. Esperar� hasta que venga Eun-hee. | Est� bien. Esperar� hasta que venga Eun-hee. |
291 | 00:18:30,955 | 00:18:31,978 | Veo. | Veo. |
292 | 00:18:33,362 | 00:18:35,874 | Lo siento. Puedes continuar tu trabajo. | Lo siento. Puedes continuar tu trabajo. |
293 | 00:18:36,554 | 00:18:38,164 | Esperare aqu�. | Esperare aqu�. |
294 | 00:18:38,594 | 00:18:39,827 | Todo bien. | Todo bien. |
295 | 00:18:47,075 | 00:18:48,994 | Si jefe. | Si jefe. |
296 | 00:18:51,636 | 00:18:52,834 | Gun-woo renunci�? | Gun-woo renunci�? |
297 | 00:18:56,722 | 00:18:57,818 | Todo bien. | Todo bien. |
298 | 00:18:58,706 | 00:19:00,026 | Entiendo. Si. | Entiendo. Si. |
299 | 00:19:04,377 | 00:19:05,570 | Seok-jin. | Seok-jin. |
300 | 00:19:06,432 | 00:19:08,461 | Si, Eun-hee. | Si, Eun-hee. |
301 | 00:19:11,245 | 00:19:12,757 | �l est� aqu� para ver a Ha-yoon, | �l est� aqu� para ver a Ha-yoon, |
302 | 00:19:13,125 | 00:19:14,596 | Pero te esper�. | Pero te esper�. |
303 | 00:19:20,111 | 00:19:21,287 | Seok-jin. | Seok-jin. |
304 | 00:19:23,479 | 00:19:25,150 | No ir� a verlo sin ti. | No ir� a verlo sin ti. |
305 | 00:19:26,383 | 00:19:28,678 | Esperar� tu permiso y luego ir� a verlo. | Esperar� tu permiso y luego ir� a verlo. |
306 | 00:19:32,796 | 00:19:34,308 | En realidad, quer�a comer contigo. | En realidad, quer�a comer contigo. |
307 | 00:19:35,356 | 00:19:36,852 | Pens� que ser�a mejor contigo ... | Pens� que ser�a mejor contigo ... |
308 | 00:19:37,747 | 00:19:39,596 | en lugar de estar solo con Ha-yoon. | en lugar de estar solo con Ha-yoon. |
309 | 00:19:41,012 | 00:19:43,099 | Si no quieres eso, me ir�. | Si no quieres eso, me ir�. |
310 | 00:19:43,580 | 00:19:44,924 | Entonces, d�jame preguntarte una cosa. | Entonces, d�jame preguntarte una cosa. |
311 | 00:19:46,324 | 00:19:47,444 | Adelante. | Adelante. |
312 | 00:19:49,932 | 00:19:51,260 | �Qui�n es la madre de sangre de Ha-yoon? | �Qui�n es la madre de sangre de Ha-yoon? |
313 | 00:19:52,874 | 00:19:55,676 | - �Qu�? - Necesito saber para considerar su oferta. | - �Qu�? - Necesito saber para considerar su oferta. |
314 | 00:19:59,336 | 00:20:00,718 | Por favor dime. | Por favor dime. |
315 | 00:20:02,664 | 00:20:05,416 | �Es ella alguien a quien nunca volver�s a ver? | �Es ella alguien a quien nunca volver�s a ver? |
316 | 00:20:05,985 | 00:20:07,656 | �Ella sabe de Ha-yoon? | �Ella sabe de Ha-yoon? |
317 | 00:20:07,681 | 00:20:10,520 | �Se dio la vuelta la Sra. Park aunque conoc�a a la madre? | �Se dio la vuelta la Sra. Park aunque conoc�a a la madre? |
318 | 00:20:13,856 | 00:20:15,120 | Todo bien. | Todo bien. |
319 | 00:20:15,520 | 00:20:18,401 | Cenaremos primero, luego hablar�. | Cenaremos primero, luego hablar�. |
320 | 00:20:21,568 | 00:20:23,008 | Yo hablar�. | Yo hablar�. |
321 | 00:20:27,216 | 00:20:28,422 | Darse prisa. | Darse prisa. |
322 | 00:20:34,587 | 00:20:36,170 | Te iba a comprar algo ... | Te iba a comprar algo ... |
323 | 00:20:36,730 | 00:20:38,538 | delicioso con el permiso de tu madre. | delicioso con el permiso de tu madre. |
324 | 00:20:38,970 | 00:20:40,394 | Todo lo que quieres es estofado de salchicha? | Todo lo que quieres es estofado de salchicha? |
325 | 00:20:40,422 | 00:20:43,114 | El estofado de salchicha de mam� es realmente bueno. | El estofado de salchicha de mam� es realmente bueno. |
326 | 00:20:44,667 | 00:20:48,251 | Solo te gusta la cocina de mam� y mam�, �no? | Solo te gusta la cocina de mam� y mam�, �no? |
327 | 00:20:48,544 | 00:20:49,761 | S�. | S�. |
328 | 00:20:50,769 | 00:20:52,120 | Adelante. | Adelante. |
329 | 00:20:52,976 | 00:20:55,280 | Lo siento. Esto no fue lo que plane�. | Lo siento. Esto no fue lo que plane�. |
330 | 00:20:56,544 | 00:20:57,672 | Gracias. | Gracias. |
331 | 00:20:58,274 | 00:20:59,941 | S�, comamos. | S�, comamos. |
332 | 00:21:06,427 | 00:21:07,700 | �Esperaste por t�o? | �Esperaste por t�o? |
333 | 00:21:08,740 | 00:21:09,956 | Comamos. | Comamos. |
334 | 00:21:12,292 | 00:21:13,356 | �Eh? | �Eh? |
335 | 00:21:13,636 | 00:21:15,524 | �Tambi�n te gusta este frijol? | �Tambi�n te gusta este frijol? |
336 | 00:21:16,885 | 00:21:18,125 | �A ti tambi�n te gusta? | �A ti tambi�n te gusta? |
337 | 00:21:18,150 | 00:21:21,149 | Ha-yoon pidi� este plato debido a los frijoles. | Ha-yoon pidi� este plato debido a los frijoles. |
338 | 00:21:25,875 | 00:21:26,928 | Eun-hee | Eun-hee |
339 | 00:21:27,519 | 00:21:28,728 | �Te acuerdas? | �Te acuerdas? |
340 | 00:21:30,800 | 00:21:33,415 | Me gust� este frijol, as� que mi mam� ... | Me gust� este frijol, as� que mi mam� ... |
341 | 00:21:33,832 | 00:21:35,320 | Traer�a algunos de su casa. | Traer�a algunos de su casa. |
342 | 00:21:35,768 | 00:21:37,727 | - �Fue as�? - Si. | - �Fue as�? - Si. |
343 | 00:21:39,263 | 00:21:42,063 | En los viejos tiempos, solo la gente rica compraba este frijol. | En los viejos tiempos, solo la gente rica compraba este frijol. |
344 | 00:21:43,672 | 00:21:44,975 | Mi-sook solo comi� jam�n, | Mi-sook solo comi� jam�n, |
345 | 00:21:46,183 | 00:21:47,679 | Pero me gust� este frijol. | Pero me gust� este frijol. |
346 | 00:21:49,751 | 00:21:51,751 | Me com� todo el t�o! | Me com� todo el t�o! |
347 | 00:21:53,109 | 00:21:54,366 | �M�rate! | �M�rate! |
348 | 00:21:55,706 | 00:21:57,056 | Aqu�, come adentro. | Aqu�, come adentro. |
349 | 00:21:59,303 | 00:22:00,368 | Gracias por la comida. | Gracias por la comida. |
350 | 00:22:11,655 | 00:22:12,760 | La madre de Ha-yoon ... | La madre de Ha-yoon ... |
351 | 00:22:15,240 | 00:22:16,415 | est� muerto. | est� muerto. |
352 | 00:22:18,567 | 00:22:19,735 | �Muerto? | �Muerto? |
353 | 00:22:20,488 | 00:22:23,135 | �Falleci� dando a luz a Ha-yoon? | �Falleci� dando a luz a Ha-yoon? |
354 | 00:22:25,847 | 00:22:27,504 | Ni siquiera sab�a que estaba embarazada. | Ni siquiera sab�a que estaba embarazada. |
355 | 00:22:29,191 | 00:22:30,456 | Mam� estaba en contra de ella | Mam� estaba en contra de ella |
356 | 00:22:31,696 | 00:22:32,967 | entonces ella se escondi� y dio a luz sola, | entonces ella se escondi� y dio a luz sola, |
357 | 00:22:33,975 | 00:22:35,247 | y falleci� | y falleci� |
358 | 00:22:36,606 | 00:22:37,661 | Querida bondad | Querida bondad |
359 | 00:22:41,262 | 00:22:42,438 | Eres su madre | Eres su madre |
360 | 00:22:57,671 | 00:22:58,767 | Por favor pi�nsalo. | Por favor pi�nsalo. |
361 | 00:22:59,484 | 00:23:00,788 | Te estoy preguntando. | Te estoy preguntando. |
362 | 00:23:27,062 | 00:23:28,142 | �L�stima? | �L�stima? |
363 | 00:23:28,829 | 00:23:29,950 | Eso es correcto. | Eso es correcto. |
364 | 00:23:30,574 | 00:23:33,550 | Siempre pens� que me estaban compadeciendo. | Siempre pens� que me estaban compadeciendo. |
365 | 00:23:35,255 | 00:23:37,326 | Ha-yoon y yo tuvimos l�stima. | Ha-yoon y yo tuvimos l�stima. |
366 | 00:23:39,811 | 00:23:41,140 | Estoy acostumbrado a ser compadecido. | Estoy acostumbrado a ser compadecido. |
367 | 00:23:42,128 | 00:23:44,155 | - En el orfanato ... - �De verdad est�s diciendo esto? | - En el orfanato ... - �De verdad est�s diciendo esto? |
368 | 00:23:46,023 | 00:23:47,231 | �L�stima? | �L�stima? |
369 | 00:23:49,007 | 00:23:50,662 | - Te compadec�? - Si. | - Te compadec�? - Si. |
370 | 00:23:52,400 | 00:23:53,677 | Si fuera rico | Si fuera rico |
371 | 00:23:54,045 | 00:23:57,397 | y estaba mejor, no me hubieras compadecido. | y estaba mejor, no me hubieras compadecido. |
372 | 00:23:58,648 | 00:24:00,639 | Entonces, no me hubieras conocido tan a menudo. | Entonces, no me hubieras conocido tan a menudo. |
373 | 00:24:01,983 | 00:24:04,863 | No hubi�ramos estado tan cerca como este. | No hubi�ramos estado tan cerca como este. |
374 | 00:24:07,975 | 00:24:09,182 | �Es este tu sincero pensamiento? | �Es este tu sincero pensamiento? |
375 | 00:24:11,426 | 00:24:12,908 | Eso no es lo que realmente piensas, �verdad? | Eso no es lo que realmente piensas, �verdad? |
376 | 00:24:15,236 | 00:24:16,580 | Realmente no piensas as�. �Vos si? | Realmente no piensas as�. �Vos si? |
377 | 00:24:17,940 | 00:24:19,252 | Esta es mi honesta opini�n. | Esta es mi honesta opini�n. |
378 | 00:24:21,256 | 00:24:22,377 | Eun-hee | Eun-hee |
379 | 00:24:31,651 | 00:24:32,780 | Comer hasta. | Comer hasta. |
380 | 00:24:39,427 | 00:24:40,666 | Mam�, �est�s llorando? | Mam�, �est�s llorando? |
381 | 00:24:41,480 | 00:24:42,936 | No no soy. | No no soy. |
382 | 00:24:43,616 | 00:24:45,519 | No estoy llorando. De ninguna manera. | No estoy llorando. De ninguna manera. |
383 | 00:24:48,306 | 00:24:49,530 | Realmente, | Realmente, |
384 | 00:24:50,890 | 00:24:52,698 | Realmente lo siento por alguien. | Realmente lo siento por alguien. |
385 | 00:24:53,465 | 00:24:54,579 | �Quien? | �Quien? |
386 | 00:24:58,517 | 00:25:01,140 | Alguien que est� muy cerca, y estoy muy agradecido. | Alguien que est� muy cerca, y estoy muy agradecido. |
387 | 00:25:02,598 | 00:25:05,310 | Pero, mam� tuvo que decir algo malo. | Pero, mam� tuvo que decir algo malo. |
388 | 00:25:06,037 | 00:25:07,501 | Yo lastim� a esa persona. | Yo lastim� a esa persona. |
389 | 00:25:07,942 | 00:25:09,286 | �Por qu� lo hiciste? | �Por qu� lo hiciste? |
390 | 00:25:10,541 | 00:25:12,438 | Al igual que tengo Ha-yoon, | Al igual que tengo Ha-yoon, |
391 | 00:25:12,461 | 00:25:14,461 | Esa persona tiene una familia. | Esa persona tiene una familia. |
392 | 00:25:15,535 | 00:25:16,982 | Entonces le dije que se fuera. | Entonces le dije que se fuera. |
393 | 00:25:18,014 | 00:25:19,535 | No quer�a sentir a�n m�s pena. | No quer�a sentir a�n m�s pena. |
394 | 00:25:20,070 | 00:25:23,894 | Si lo sientes, solo tienes que decir que lo sientes. | Si lo sientes, solo tienes que decir que lo sientes. |
395 | 00:25:25,086 | 00:25:26,253 | �Yo se, verdad? | �Yo se, verdad? |
396 | 00:25:27,374 | 00:25:30,382 | Terminemos esto y recu�stese leyendo un libro, �de acuerdo? | Terminemos esto y recu�stese leyendo un libro, �de acuerdo? |
397 | 00:26:01,414 | 00:26:03,928 | Eun-hee, cas�monos. | Eun-hee, cas�monos. |
398 | 00:26:04,423 | 00:26:07,040 | Soy el padre y t� ya eres madre. | Soy el padre y t� ya eres madre. |
399 | 00:26:08,480 | 00:26:09,896 | Solo quiero pensar en Ha-yoon. | Solo quiero pensar en Ha-yoon. |
400 | 00:26:32,899 | 00:26:35,541 | (Gun-woo) | (Gun-woo) |
401 | 00:26:38,354 | 00:26:39,891 | Con el debido respeto, le pido un favor. | Con el debido respeto, le pido un favor. |
402 | 00:26:40,162 | 00:26:43,195 | Mi pap� tiene muchas expectativas para Gun-woo, y yo tambi�n. | Mi pap� tiene muchas expectativas para Gun-woo, y yo tambi�n. |
403 | 00:26:43,668 | 00:26:46,976 | Desear�a que te abstuvieras de conocer a mi hermano. | Desear�a que te abstuvieras de conocer a mi hermano. |
404 | 00:27:05,048 | 00:27:07,311 | Protege a Ha-yoon justo debajo de la nariz del enemigo. | Protege a Ha-yoon justo debajo de la nariz del enemigo. |
405 | 00:27:07,784 | 00:27:09,248 | Te abrir� ese camino. | Te abrir� ese camino. |
406 | 00:27:23,638 | 00:27:24,735 | Si, Eun-hee. | Si, Eun-hee. |
407 | 00:27:28,150 | 00:27:29,358 | �Hola? | �Hola? |
408 | 00:27:29,766 | 00:27:32,054 | Seok-jin, soy yo. | Seok-jin, soy yo. |
409 | 00:27:34,110 | 00:27:35,230 | Pens� que colgaste. | Pens� que colgaste. |
410 | 00:27:36,358 | 00:27:37,494 | Seok-jin. | Seok-jin. |
411 | 00:27:38,742 | 00:27:40,326 | Har� lo que dices. | Har� lo que dices. |
412 | 00:27:41,438 | 00:27:43,070 | D�jame vivir como la madre de Ha-yoon. | D�jame vivir como la madre de Ha-yoon. |
413 | 00:27:48,374 | 00:27:49,478 | Lo prometo. | Lo prometo. |
414 | 00:27:50,286 | 00:27:51,542 | Gracias. | Gracias. |
415 | 00:27:51,718 | 00:27:54,981 | Prometiste ser un buen padre para Ha-yoon. | Prometiste ser un buen padre para Ha-yoon. |
416 | 00:27:55,996 | 00:27:57,125 | Tienes que guardarlo. | Tienes que guardarlo. |
417 | 00:27:58,557 | 00:27:59,741 | Por supuesto. | Por supuesto. |
418 | 00:28:00,284 | 00:28:01,517 | Me lo quedar�. | Me lo quedar�. |
419 | 00:28:02,460 | 00:28:03,669 | Gracias. | Gracias. |
420 | 00:28:04,220 | 00:28:07,068 | Por favor espera hasta que le diga a Ha-yoon primero. | Por favor espera hasta que le diga a Ha-yoon primero. |
421 | 00:28:08,029 | 00:28:09,653 | No quiero lastimarlo. | No quiero lastimarlo. |
422 | 00:28:10,301 | 00:28:12,037 | Estabien yo esperare. | Estabien yo esperare. |
423 | 00:28:13,588 | 00:28:14,781 | Eun-hee | Eun-hee |
424 | 00:28:16,092 | 00:28:17,229 | Muchas gracias. | Muchas gracias. |
425 | 00:28:18,533 | 00:28:19,660 | Si. | Si. |
426 | 00:28:20,389 | 00:28:21,669 | Bueno. | Bueno. |
427 | 00:28:32,430 | 00:28:33,543 | Ha-yoon | Ha-yoon |
428 | 00:28:34,431 | 00:28:37,990 | Eleg� el mejor camino para permanecer juntos. | Eleg� el mejor camino para permanecer juntos. |
429 | 00:28:39,783 | 00:28:41,502 | Espero que esto sea bueno para ti. | Espero que esto sea bueno para ti. |
430 | 00:28:43,012 | 00:28:44,378 | Eso es todo lo que deseo. | Eso es todo lo que deseo. |
431 | 00:28:48,909 | 00:28:49,920 | Mam�. | Mam�. |
432 | 00:28:50,861 | 00:28:52,076 | Hice lo correcto, �verdad? | Hice lo correcto, �verdad? |
433 | 00:28:53,903 | 00:28:57,214 | Por favor, ay�dame a proteger el coraz�n de Ha-yoon. | Por favor, ay�dame a proteger el coraz�n de Ha-yoon. |
434 | 00:28:59,077 | 00:29:00,909 | No quiero perderlo como Eun-ah. | No quiero perderlo como Eun-ah. |
435 | 00:29:03,575 | 00:29:04,688 | Mam�. | Mam�. |
436 | 00:29:06,381 | 00:29:07,588 | Quiero ver... | Quiero ver... |
437 | 00:29:24,592 | 00:29:25,681 | �Es eso cierto? | �Es eso cierto? |
438 | 00:29:26,305 | 00:29:27,576 | Ella acept� casarse? | Ella acept� casarse? |
439 | 00:29:28,369 | 00:29:30,608 | Si. Ella me llam� anoche. | Si. Ella me llam� anoche. |
440 | 00:29:31,049 | 00:29:33,224 | �Dios m�o! | �Dios m�o! |
441 | 00:29:34,673 | 00:29:35,777 | Ahora nuestro hijo ... | Ahora nuestro hijo ... |
442 | 00:29:36,461 | 00:29:37,853 | Volveremos a casa. | Volveremos a casa. |
443 | 00:29:39,177 | 00:29:40,562 | �Ahora volver� a casa! | �Ahora volver� a casa! |
444 | 00:29:42,506 | 00:29:44,274 | Buen trabajo. Lo hiciste bien. | Buen trabajo. Lo hiciste bien. |
445 | 00:29:46,337 | 00:29:48,162 | Incre�ble, de verdad. | Incre�ble, de verdad. |
446 | 00:29:48,833 | 00:29:52,850 | Eun-hee es incre�ble, y ustedes dos tambi�n lo son. | Eun-hee es incre�ble, y ustedes dos tambi�n lo son. |
447 | 00:29:53,282 | 00:29:55,945 | Creo que soy demasiado normal para nacer en esta casa. | Creo que soy demasiado normal para nacer en esta casa. |
448 | 00:29:55,969 | 00:29:57,145 | �Te diste cuenta de eso ahora? | �Te diste cuenta de eso ahora? |
449 | 00:29:57,809 | 00:29:59,625 | No babees y comas. | No babees y comas. |
450 | 00:30:01,138 | 00:30:02,682 | Lo enviaste aunque lo sab�as, �verdad? | Lo enviaste aunque lo sab�as, �verdad? |
451 | 00:30:03,417 | 00:30:05,297 | Quer�as un buen matrimonio para Seok-jin, | Quer�as un buen matrimonio para Seok-jin, |
452 | 00:30:05,321 | 00:30:07,529 | as� que deslizaste a Ha-yoon a Eun-hee, �verdad? | as� que deslizaste a Ha-yoon a Eun-hee, �verdad? |
453 | 00:30:08,241 | 00:30:10,649 | Sab�as que Eun-hee no lo abandonar�a. | Sab�as que Eun-hee no lo abandonar�a. |
454 | 00:30:11,170 | 00:30:12,777 | Puedo decirlo ahora. Que tienes que decir? | Puedo decirlo ahora. Que tienes que decir? |
455 | 00:30:12,825 | 00:30:14,208 | Eres ruidoso | Eres ruidoso |
456 | 00:30:15,099 | 00:30:18,867 | Hiciste todo eso, y ahora ten�as que considerar el matrimonio para traerlo de vuelta. | Hiciste todo eso, y ahora ten�as que considerar el matrimonio para traerlo de vuelta. |
457 | 00:30:20,505 | 00:30:22,376 | Eres realmente asombroso. | Eres realmente asombroso. |
458 | 00:30:22,393 | 00:30:24,665 | - Para. - �No puedo estar asombrado? | - Para. - �No puedo estar asombrado? |
459 | 00:30:25,778 | 00:30:27,721 | �C�mo convenciste a Eun-hee? | �C�mo convenciste a Eun-hee? |
460 | 00:30:28,441 | 00:30:30,097 | �Le prometiste un edificio? | �Le prometiste un edificio? |
461 | 00:30:30,657 | 00:30:34,585 | �Qu� la har�a entrar en la guarida de este tigre? | �Qu� la har�a entrar en la guarida de este tigre? |
462 | 00:30:35,809 | 00:30:37,289 | �Es imprudente o audaz? | �Es imprudente o audaz? |
463 | 00:30:39,941 | 00:30:41,750 | Mira esa boca tuya. | Mira esa boca tuya. |
464 | 00:30:42,413 | 00:30:46,580 | Si fuera yo, me habr�a escapado al fin del mundo para vivir solo. | Si fuera yo, me habr�a escapado al fin del mundo para vivir solo. |
465 | 00:30:46,815 | 00:30:48,964 | �Crees que no puedo perseguirte a ese fin? | �Crees que no puedo perseguirte a ese fin? |
466 | 00:30:49,755 | 00:30:52,372 | �Crees que me di por vencido porque no ten�a el cerebro para otras opciones? | �Crees que me di por vencido porque no ten�a el cerebro para otras opciones? |
467 | 00:30:53,084 | 00:30:54,572 | Esto es todo por Ha-yoon. | Esto es todo por Ha-yoon. |
468 | 00:30:55,035 | 00:30:56,196 | Si lo veo. | Si lo veo. |
469 | 00:30:56,972 | 00:30:59,324 | Date prisa y programa una cita. No hay necesidad de retrasar esto. | Date prisa y programa una cita. No hay necesidad de retrasar esto. |
470 | 00:31:00,700 | 00:31:02,444 | Tenemos que encontrar a Ha-yoon en su lugar. | Tenemos que encontrar a Ha-yoon en su lugar. |
471 | 00:31:03,315 | 00:31:04,707 | S�, debemos apurarnos. | S�, debemos apurarnos. |
472 | 00:31:04,996 | 00:31:06,548 | Apur�monos antes de que ella cambie de opini�n. | Apur�monos antes de que ella cambie de opini�n. |
473 | 00:31:09,955 | 00:31:12,452 | �C�mo le har�s saber a la gente sobre Ha-yoon? | �C�mo le har�s saber a la gente sobre Ha-yoon? |
474 | 00:31:13,084 | 00:31:14,829 | No es como si Eun-hee lo hubiera robado. | No es como si Eun-hee lo hubiera robado. |
475 | 00:31:15,452 | 00:31:17,452 | �Le dir�s que eres el padre de sangre? | �Le dir�s que eres el padre de sangre? |
476 | 00:31:18,612 | 00:31:21,348 | �Qu� te parece decir que fuiste atacado mientras dorm�as? Eso ser�a gracioso. | �Qu� te parece decir que fuiste atacado mientras dorm�as? Eso ser�a gracioso. |
477 | 00:31:22,920 | 00:31:24,024 | M�rate. | M�rate. |
478 | 00:31:24,474 | 00:31:26,544 | Cu�ntale a la gente sobre Eun-hee y mi relaci�n ... | Cu�ntale a la gente sobre Eun-hee y mi relaci�n ... |
479 | 00:31:26,816 | 00:31:28,856 | de antemano y evitar chismes en el trabajo. | de antemano y evitar chismes en el trabajo. |
480 | 00:31:30,112 | 00:31:32,632 | Te casas con ella porque te forc�, �de acuerdo? | Te casas con ella porque te forc�, �de acuerdo? |
481 | 00:31:34,184 | 00:31:35,704 | �Quieres decir que me caso con ella por l�stima? | �Quieres decir que me caso con ella por l�stima? |
482 | 00:31:36,216 | 00:31:37,864 | �Qui�n creer�a eso en estos d�as? | �Qui�n creer�a eso en estos d�as? |
483 | 00:31:38,368 | 00:31:41,624 | La gente preferir�a creer que me voy a casar con ella por un ni�o actor. | La gente preferir�a creer que me voy a casar con ella por un ni�o actor. |
484 | 00:31:42,112 | 00:31:43,344 | Te lo estoy diciendo. | Te lo estoy diciendo. |
485 | 00:31:43,856 | 00:31:45,776 | Solo di que te preocupabas por ella ... | Solo di que te preocupabas por ella ... |
486 | 00:31:46,112 | 00:31:48,938 | porque parec�a lamentable y encomiable ... | porque parec�a lamentable y encomiable ... |
487 | 00:31:48,962 | 00:31:51,818 | criar a un ni�o sola. Entonces terminaste cas�ndote con ella. | criar a un ni�o sola. Entonces terminaste cas�ndote con ella. |
488 | 00:31:54,163 | 00:31:57,241 | Me despertaba en medio de la noche debido a este matrimonio. | Me despertaba en medio de la noche debido a este matrimonio. |
489 | 00:31:57,992 | 00:32:00,056 | Si los chismes circulan, no puedo vivir con eso. | Si los chismes circulan, no puedo vivir con eso. |
490 | 00:32:02,528 | 00:32:03,968 | - �Qu�? - Nada. | - �Qu�? - Nada. |
491 | 00:32:05,392 | 00:32:07,259 | Eres realmente asombroso. | Eres realmente asombroso. |
492 | 00:32:08,119 | 00:32:10,648 | - Te admiro. - �Qu� estas diciendo? | - Te admiro. - �Qu� estas diciendo? |
493 | 00:32:11,648 | 00:32:12,696 | Aqui tienes. | Aqui tienes. |
494 | 00:32:13,648 | 00:32:14,761 | Me voy a ir | Me voy a ir |
495 | 00:32:15,312 | 00:32:17,801 | Erguirse. Eres un padre ahora. | Erguirse. Eres un padre ahora. |
496 | 00:32:19,265 | 00:32:20,304 | S� lo soy. | S� lo soy. |
497 | 00:32:36,824 | 00:32:38,602 | No puedo predecir ni un d�a m�s. | No puedo predecir ni un d�a m�s. |
498 | 00:32:40,073 | 00:32:41,457 | Kim Ja-Kyung. | Kim Ja-Kyung. |
499 | 00:32:42,217 | 00:32:43,312 | Im Eun-hee. | Im Eun-hee. |
500 | 00:32:44,931 | 00:32:46,795 | Im Si-won! | Im Si-won! |
501 | 00:32:51,941 | 00:32:54,260 | No, Bok-ae! | No, Bok-ae! |
502 | 00:32:55,392 | 00:32:56,840 | Bok-ae! | Bok-ae! |
503 | 00:32:59,159 | 00:33:01,463 | �Qui�n hubiera pensado que ser�a la suegra de Im Si-won? | �Qui�n hubiera pensado que ser�a la suegra de Im Si-won? |
504 | 00:33:20,823 | 00:33:24,095 | (Persona que te da felicidad) | (Persona que te da felicidad) |
505 | 00:33:24,736 | 00:33:28,331 | No sabes lo feliz que estoy de que hayas tomado una decisi�n tan grande. | No sabes lo feliz que estoy de que hayas tomado una decisi�n tan grande. |
506 | 00:33:28,383 | 00:33:30,823 | Eun-hee decidi� casarse con Seok-jin. | Eun-hee decidi� casarse con Seok-jin. |
507 | 00:33:30,839 | 00:33:31,903 | Me puedes pegar | Me puedes pegar |
508 | 00:33:31,919 | 00:33:34,131 | Dijo que le gusta Gun-woo justo ahora. | Dijo que le gusta Gun-woo justo ahora. |
509 | 00:33:34,152 | 00:33:36,903 | Si Seok-jin escucha eso, �qu� tan doloroso estar�a? | Si Seok-jin escucha eso, �qu� tan doloroso estar�a? |
510 | 00:33:36,919 | 00:33:39,424 | �Sacrificarme a m� mismo? Puedo hacer m�s que eso. | �Sacrificarme a m� mismo? Puedo hacer m�s que eso. |
511 | 00:33:39,440 | 00:33:41,519 | Lamento decir que ella es solo una amiga. | Lamento decir que ella es solo una amiga. |
512 | 00:33:41,535 | 00:33:43,793 | Decid� r�pidamente por Gun-woo. | Decid� r�pidamente por Gun-woo. |
513 | 00:33:43,817 | 00:33:46,042 | Siempre fue bueno contigo y con Ha-yoon. | Siempre fue bueno contigo y con Ha-yoon. |
514 | 00:33:46,057 | 00:33:48,618 | �Te imaginas cu�nto pens� sobre la propuesta? | �Te imaginas cu�nto pens� sobre la propuesta? |
515 | 00:33:48,634 | 00:33:51,897 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |
515 | 00:33:48,634 | 00:33:51,897 | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) | Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) |