# Start End Original Translated
1 00:00:00,001 00:00:03,224 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:03,248 00:00:05,347 (Se recomienda la orientaci�n de los padres). (Se recomienda la orientaci�n de los padres).
3 00:00:08,155 00:00:09,271 C�sate conmigo. C�sate conmigo.
4 00:00:12,898 00:00:14,051 te quiero. te quiero.
5 00:00:18,037 00:00:19,448 Lo siento, no te lo dije antes. Lo siento, no te lo dije antes.
6 00:00:25,477 00:00:26,581 Gun-woo? Gun-woo?
7 00:00:27,224 00:00:29,951 Si. �l est� proponiendo ahora mismo. Si. �l est� proponiendo ahora mismo.
8 00:00:31,074 00:00:33,436 No hay otra forma que Gun-woo la detenga. No hay otra forma que Gun-woo la detenga.
9 00:00:33,944 00:00:36,545 Viste, �verdad? Eun-hee estaba completamente convencido. Viste, �verdad? Eun-hee estaba completamente convencido.
10 00:00:36,930 00:00:40,492 Lo s�. Ella es virgen, pero piensa mucho en Ha-yoon. Lo s�. Ella es virgen, pero piensa mucho en Ha-yoon.
11 00:00:41,105 00:00:43,985 �Bip, t�a! �Bip, t�a!
12 00:00:44,326 00:00:46,816 Si dices eso delante de Eun-hee, ella te rega�ar�. Si dices eso delante de Eun-hee, ella te rega�ar�.
13 00:00:47,392 00:00:50,856 Eun-hee odia a las personas que la llaman virgen. Eun-hee odia a las personas que la llaman virgen.
14 00:00:51,004 00:00:53,284 Ella es una verdadera madre. Ella es una verdadera madre.
15 00:00:54,236 00:00:56,635 - No te resbales. - Lo s�. - No te resbales. - Lo s�.
16 00:00:57,764 00:00:59,524 Espero que les vaya bien. Espero que les vaya bien.
17 00:01:04,353 00:01:07,658 - �Familia? - S�, pienso en nosotros como familia. - �Familia? - S�, pienso en nosotros como familia.
18 00:01:08,762 00:01:10,586 - �No lo crees? - No. - �No lo crees? - No.
19 00:01:11,825 00:01:12,978 Yo no. Yo no.
20 00:01:13,785 00:01:15,653 - Yo tengo una familia. - Gun-woo. - Yo tengo una familia. - Gun-woo.
21 00:01:15,677 00:01:17,461 Te conoc� porque me gustas, Te conoc� porque me gustas,
22 00:01:18,581 00:01:19,765 y luego conoc� a Ha-yoon. y luego conoc� a Ha-yoon.
23 00:01:20,478 00:01:23,341 Nos conocimos por tu culpa Nos conocimos por tu culpa
24 00:01:24,247 00:01:25,631 no por Ha-yoon. no por Ha-yoon.
25 00:01:26,103 00:01:27,351 Me enamor� de ti, Me enamor� de ti,
26 00:01:28,759 00:01:29,943 incluso antes de conocer a Ha-yoon. incluso antes de conocer a Ha-yoon.
27 00:01:31,800 00:01:34,048 Ven a mi. Hagamos una verdadera familia ... Ven a mi. Hagamos una verdadera familia ...
28 00:01:35,710 00:01:37,014 junto con Ha-yoon. junto con Ha-yoon.
29 00:01:42,228 00:01:43,790 - Gun-woo. - Te amo. - Gun-woo. - Te amo.
30 00:01:46,757 00:01:47,972 Supieras. Supieras.
31 00:02:03,135 00:02:04,424 Ten�a el anillo desde antes. Ten�a el anillo desde antes.
32 00:02:05,032 00:02:06,704 No tom� esta decisi�n en una noche. No tom� esta decisi�n en una noche.
33 00:02:08,582 00:02:09,652 No me rechaces No me rechaces
34 00:02:14,029 00:02:15,165 Espere. Espere.
35 00:02:18,371 00:02:19,457 Eun-hee Eun-hee
36 00:02:21,819 00:02:22,876 A mi, A mi,
37 00:02:26,386 00:02:27,443 no eres un hombre no eres un hombre
38 00:02:30,259 00:02:32,723 Eres solo un amigo y el t�o de Ha-yoon. Eres solo un amigo y el t�o de Ha-yoon.
39 00:02:33,956 00:02:35,507 Con Myoung-sun, todos somos familia. Con Myoung-sun, todos somos familia.
40 00:02:36,443 00:02:37,612 Eso es todo. Eso es todo.
41 00:02:37,627 00:02:38,970 - �Eso es todo? - Si. - �Eso es todo? - Si.
42 00:02:39,883 00:02:41,186 - Eso es todo. - Eun-hee. - Eso es todo. - Eun-hee.
43 00:02:44,591 00:02:47,414 �Por qu� de repente est�s diciendo esto? Me est� incomodando. �Por qu� de repente est�s diciendo esto? Me est� incomodando.
44 00:02:47,438 00:02:49,014 Hoy fui feliz. Hoy fui feliz.
45 00:02:49,038 00:02:51,367 - �Por ese anillo? - S�, por el anillo. - �Por ese anillo? - S�, por el anillo.
46 00:02:53,197 00:02:54,950 S� por qu� lo trajeron, S� por qu� lo trajeron,
47 00:02:54,978 00:02:56,470 y s� lo que quieren y s� lo que quieren
48 00:02:57,609 00:03:00,599 Estaba bien con el hecho de que ella no lo tir�. Estaba bien con el hecho de que ella no lo tir�.
49 00:03:01,408 00:03:03,896 Ella podr�a haberlo tirado a la basura. Ella lo har�a. Ella podr�a haberlo tirado a la basura. Ella lo har�a.
50 00:03:04,280 00:03:06,192 Por eso me ha gustado. Yo era feliz. Por eso me ha gustado. Yo era feliz.
51 00:03:07,193 00:03:09,880 Estaba feliz porque sent�a que pod�a tocar lo que pertenec�a a mam�. Estaba feliz porque sent�a que pod�a tocar lo que pertenec�a a mam�.
52 00:03:12,010 00:03:13,080 Gun-woo. Gun-woo.
53 00:03:15,513 00:03:16,913 Por favor, solo d�jame ser. Por favor, solo d�jame ser.
54 00:03:21,211 00:03:23,740 - Amo a una mujer que te queda bien ... - Esa persona ... - Amo a una mujer que te queda bien ... - Esa persona ...
55 00:03:31,209 00:03:32,320 es Im Eun-hee. es Im Eun-hee.
56 00:03:36,447 00:03:38,391 (Episodio 21) (Episodio 21)
57 00:03:41,780 00:03:42,826 Por favor piensa en ... Por favor piensa en ...
58 00:03:44,004 00:03:45,236 tu y yo. tu y yo.
59 00:03:47,000 00:03:48,121 Voy a. Voy a.
60 00:03:55,995 00:03:57,315 Lo aceptar� cuando cambie de opini�n. Lo aceptar� cuando cambie de opini�n.
61 00:04:23,854 00:04:25,166 Todav�a no est�s borracho, �verdad? Todav�a no est�s borracho, �verdad?
62 00:04:26,349 00:04:28,469 Por supuesto no. �Se est� ba�ando Ha-yoon? Por supuesto no. �Se est� ba�ando Ha-yoon?
63 00:04:29,030 00:04:31,158 Si. Est� leyendo un libro despu�s de ba�arse. Si. Est� leyendo un libro despu�s de ba�arse.
64 00:04:34,493 00:04:37,238 - �Qu�? - Nada. - �Qu�? - Nada.
65 00:04:38,742 00:04:40,109 �De qu� hablaste con Gun-woo? �De qu� hablaste con Gun-woo?
66 00:04:41,253 00:04:42,382 S�lo... S�lo...
67 00:04:42,757 00:04:46,166 Eso no servir�. Los estoy animando a los dos. Eso no servir�. Los estoy animando a los dos.
68 00:04:47,032 00:04:48,902 Entonces eres t� quien lo anim� innecesariamente. Entonces eres t� quien lo anim� innecesariamente.
69 00:04:49,342 00:04:51,494 �Por qu� dices innecesario? �Por qu� dices innecesario?
70 00:04:51,520 00:04:53,318 Gun-woo no es un beb� de un a�o. Gun-woo no es un beb� de un a�o.
71 00:04:53,498 00:04:56,329 �l solo habl� sobre sus sentimientos, eso es todo. �l solo habl� sobre sus sentimientos, eso es todo.
72 00:04:57,938 00:04:59,250 �Qu� dijiste? �Qu� dijiste?
73 00:04:59,570 00:05:02,050 �Qu� se puede decir? Somos familia. �Qu� se puede decir? Somos familia.
74 00:05:02,946 00:05:04,650 �Eres una pandilla familiar? �Eres una pandilla familiar?
75 00:05:05,401 00:05:08,002 �Lo volviste a aplastar con ese negocio familiar? �Lo volviste a aplastar con ese negocio familiar?
76 00:05:08,809 00:05:11,042 No. Ni siquiera tiene sentido. No. Ni siquiera tiene sentido.
77 00:05:11,955 00:05:13,665 Ya estoy demasiado en deuda con �l. Ya estoy demasiado en deuda con �l.
78 00:05:14,674 00:05:17,634 Hola, Im Eun-hee. M�rame. Hola, Im Eun-hee. M�rame.
79 00:05:18,306 00:05:20,474 �Realmente no tienes sentimientos por Gun-woo? �Realmente no tienes sentimientos por Gun-woo?
80 00:05:20,857 00:05:22,258 �Gun-woo se estaba adelantando? �Gun-woo se estaba adelantando?
81 00:05:22,969 00:05:25,810 No hay nada de eso. Deja de molestarme. Me voy a dormir. No hay nada de eso. Deja de molestarme. Me voy a dormir.
82 00:05:26,370 00:05:28,530 Date prisa y sal. Date prisa y sal.
83 00:05:42,186 00:05:43,369 C�sate conmigo. C�sate conmigo.
84 00:05:43,761 00:05:45,074 Ten�a el anillo desde antes. Ten�a el anillo desde antes.
85 00:05:45,714 00:05:47,370 No tom� esta decisi�n en una noche. No tom� esta decisi�n en una noche.
86 00:05:48,112 00:05:49,401 No me rechaces No me rechaces
87 00:05:49,417 00:05:50,617 te quiero. te quiero.
88 00:05:51,080 00:05:52,281 Supieras. Supieras.
89 00:05:53,337 00:05:55,857 - Amo a una mujer que se adapta ... - Esa persona ... - Amo a una mujer que se adapta ... - Esa persona ...
90 00:05:59,102 00:06:00,183 es Im Eun-hee. es Im Eun-hee.
91 00:06:12,494 00:06:13,542 A mi, A mi,
92 00:06:14,718 00:06:15,878 no eres un hombre no eres un hombre
93 00:06:18,114 00:06:20,555 Eres solo un amigo y el t�o de Ha-yoon. Eres solo un amigo y el t�o de Ha-yoon.
94 00:06:21,787 00:06:23,315 Con Myoung-sun, todos somos familia. Con Myoung-sun, todos somos familia.
95 00:06:24,315 00:06:25,412 Eso es todo. Eso es todo.
96 00:06:48,104 00:06:49,215 �Qu� es? �Qu� es?
97 00:06:50,367 00:06:51,535 �Cenaste? �Cenaste?
98 00:06:52,342 00:06:53,407 Por supuesto lo hice. Por supuesto lo hice.
99 00:06:56,319 00:06:57,391 �Qu� es? �Qu� es?
100 00:06:58,567 00:07:00,167 �No preguntar�s si yo tambi�n com�? �No preguntar�s si yo tambi�n com�?
101 00:07:02,511 00:07:03,680 �Ten�as algo bueno? �Ten�as algo bueno?
102 00:07:05,449 00:07:08,074 Cambiaste. Nunca fuiste as� para m�. Cambiaste. Nunca fuiste as� para m�.
103 00:07:10,357 00:07:11,705 �Las cosas no iban bien con ella? �Las cosas no iban bien con ella?
104 00:07:13,458 00:07:15,754 Hablemos m�s tarde. Estoy cansado. Hablemos m�s tarde. Estoy cansado.
105 00:07:19,466 00:07:20,754 Bueno. Bueno.
106 00:07:45,016 00:07:46,150 �Guauu! �Guauu!
107 00:07:46,212 00:07:48,608 �Bueno! Mira aqu�, de esta manera. �Bueno! Mira aqu�, de esta manera.
108 00:07:48,633 00:07:51,455 �Eso es bueno! Tu pose simplemente viene naturalmente. �Eso es bueno! Tu pose simplemente viene naturalmente.
109 00:07:51,798 00:07:53,591 Esta pose es buena! Esta pose es buena!
110 00:07:53,670 00:07:55,438 Este es lindo! Este es lindo!
111 00:07:56,723 00:07:58,965 �Te mudar�as un poco aqu�? �Te mudar�as un poco aqu�?
112 00:07:59,412 00:08:00,621 Eso es bueno. Eso es bueno.
113 00:08:01,205 00:08:04,004 Ella no es alguien que escuche eso de ti. Le estoy proponiendo a ella. Ella no es alguien que escuche eso de ti. Le estoy proponiendo a ella.
114 00:08:04,484 00:08:06,484 Ella es la primera mujer que me ha gustado. Ella es la primera mujer que me ha gustado.
115 00:08:07,205 00:08:08,254 Entra. Entra.
116 00:08:08,346 00:08:10,969 Eso est� bien ahora. Eso est� bien ahora.
117 00:08:15,742 00:08:16,861 �No es bueno? �No es bueno?
118 00:08:20,804 00:08:22,020 �Por qu� no nos tomamos un descanso? �Por qu� no nos tomamos un descanso?
119 00:08:22,853 00:08:24,038 Bueno. Bueno.
120 00:08:24,060 00:08:25,582 Tomemos un descanso. Tomemos un descanso.
121 00:08:36,373 00:08:37,493 �Te gusta? �Te gusta?
122 00:08:37,509 00:08:39,836 Por supuesto. Eres bueno en esto para empezar. Por supuesto. Eres bueno en esto para empezar.
123 00:08:41,261 00:08:44,021 Esta ropa te queda como la tuya. Esta ropa te queda como la tuya.
124 00:08:44,397 00:08:48,189 Me pregunto de qui�n es la hija que es tan bonita para la ropa. Me pregunto de qui�n es la hija que es tan bonita para la ropa.
125 00:08:48,764 00:08:51,285 Mam�, la gente se reir� si te escuchan. Mam�, la gente se reir� si te escuchan.
126 00:08:51,317 00:08:53,141 No, ella tiene raz�n. No, ella tiene raz�n.
127 00:08:53,358 00:08:54,636 �No es ella, director? �No es ella, director?
128 00:09:00,868 00:09:03,780 La se�orita Lee no se ve�a tan bien. T� tambi�n la viste, �verdad? La se�orita Lee no se ve�a tan bien. T� tambi�n la viste, �verdad?
129 00:09:04,780 00:09:06,140 - Si. - �Mam�! - Si. - �Mam�!
130 00:09:07,444 00:09:08,580 Otra gran noticia! Otra gran noticia!
131 00:09:10,395 00:09:12,059 Este t� es bueno para un resfriado. Este t� es bueno para un resfriado.
132 00:09:12,428 00:09:14,532 Preg�ntale si no se siente bien Preg�ntale si no se siente bien
133 00:09:14,947 00:09:16,539 y descubre lo que est� mal. y descubre lo que est� mal.
134 00:09:17,115 00:09:18,787 �No me vas a escuchar? De Verdad? �No me vas a escuchar? De Verdad?
135 00:09:19,404 00:09:21,787 - No lo digo, entonces. - �Qu� es? - No lo digo, entonces. - �Qu� es?
136 00:09:23,772 00:09:25,556 - No te sorprendas. - Para. - No te sorprendas. - Para.
137 00:09:26,108 00:09:27,868 - �No me arruines el pelo! - Lo siento. - �No me arruines el pelo! - Lo siento.
138 00:09:29,092 00:09:31,092 �Lee Gun-woo present� una carta de renuncia! �Lee Gun-woo present� una carta de renuncia!
139 00:09:32,218 00:09:33,554 - Oh Dios m�o. - �Est�s sorprendido? - Oh Dios m�o. - �Est�s sorprendido?
140 00:09:33,915 00:09:35,148 Tan sorprendente, �verdad? Tan sorprendente, �verdad?
141 00:09:35,443 00:09:36,603 No hagas bromas. No hagas bromas.
142 00:09:38,009 00:09:39,209 Ella est� en lo correcto. Ella est� en lo correcto.
143 00:09:39,234 00:09:42,733 �Por qu� renunciar�a el hijo de un presidente? Heredar�a la posici�n de su padre. �Por qu� renunciar�a el hijo de un presidente? Heredar�a la posici�n de su padre.
144 00:09:43,323 00:09:45,793 Cosechas lo que siembras. �Te quedaste sin bromas? Cosechas lo que siembras. �Te quedaste sin bromas?
145 00:09:45,809 00:09:48,954 Por eso es una gran noticia, �porque es real! Por eso es una gran noticia, �porque es real!
146 00:09:48,978 00:09:51,322 Dicen que la renuncia fue medio forzada. Dicen que la renuncia fue medio forzada.
147 00:09:51,345 00:09:52,514 De Verdad? De Verdad?
148 00:09:53,977 00:09:56,833 �Es esta una crisis fraternal? No, �l no tiene un hermano. �Es esta una crisis fraternal? No, �l no tiene un hermano.
149 00:09:57,033 00:09:58,377 �Hay una crisis financiera? �Hay una crisis financiera?
150 00:09:58,401 00:10:01,785 Me reun� con el Equipo F para ajustar tu horario. Me reun� con el Equipo F para ajustar tu horario.
151 00:10:01,963 00:10:05,355 Aparentemente, Gun-woo y Seok-jin tuvieron una pelea. Aparentemente, Gun-woo y Seok-jin tuvieron una pelea.
152 00:10:05,795 00:10:07,724 Han estado en malos t�rminos ... Han estado en malos t�rminos ...
153 00:10:07,740 00:10:09,899 desde que Gun-woo film� para el Equipo B. desde que Gun-woo film� para el Equipo B.
154 00:10:10,171 00:10:12,171 Algunos dicen que fue un procedimiento disciplinario, Algunos dicen que fue un procedimiento disciplinario,
155 00:10:13,179 00:10:15,355 pero no saben qui�n es Lee Gun-woo. pero no saben qui�n es Lee Gun-woo.
156 00:10:21,899 00:10:24,211 - �Es esto cierto? - �Te lo estoy diciendo! - �Es esto cierto? - �Te lo estoy diciendo!
157 00:10:24,755 00:10:27,595 Si esto es mentira, puedes sacarme la lengua. Si esto es mentira, puedes sacarme la lengua.
158 00:10:27,785 00:10:29,434 �Oye! �Oye!
159 00:10:29,458 00:10:31,145 Eso es sucio! Me escupir�s. �Vete! Eso es sucio! Me escupir�s. �Vete!
160 00:10:37,225 00:10:39,178 Espere. Si eso es verdad ... Espere. Si eso es verdad ...
161 00:10:40,754 00:10:42,883 entonces esto es realmente espectacular. entonces esto es realmente espectacular.
162 00:10:46,674 00:10:47,809 �Se�orita Lee! �Se�orita Lee!
163 00:10:48,593 00:10:49,873 Ja-Kyung. Ja-Kyung.
164 00:10:52,923 00:10:55,225 Gracias. Me sent�a cansado Gracias. Me sent�a cansado
165 00:10:56,770 00:10:58,298 Deber�as descansar si est�s cansado. Deber�as descansar si est�s cansado.
166 00:10:59,202 00:11:00,498 Te estas enfermando? Te estas enfermando?
167 00:11:01,049 00:11:03,713 No, no pude dormir bien recientemente. No, no pude dormir bien recientemente.
168 00:11:05,698 00:11:07,657 Por supuesto, no podemos vivir sin trabajar. Por supuesto, no podemos vivir sin trabajar.
169 00:11:08,508 00:11:10,844 A veces el trabajo tambi�n es divertido. A veces el trabajo tambi�n es divertido.
170 00:11:12,524 00:11:16,236 Pero, sinceramente, es dif�cil lograr la misma cantidad de trabajo todos los d�as. Pero, sinceramente, es dif�cil lograr la misma cantidad de trabajo todos los d�as.
171 00:11:18,132 00:11:19,639 Debut� cuando era joven Debut� cuando era joven
172 00:11:20,440 00:11:23,146 as� que no sab�a qu� era el trabajo y tuve que faltar a la escuela. as� que no sab�a qu� era el trabajo y tuve que faltar a la escuela.
173 00:11:23,723 00:11:25,979 Ni siquiera pod�a reunirme con amigos. Ni siquiera pod�a reunirme con amigos.
174 00:11:27,207 00:11:28,515 Al principio fue divertido Al principio fue divertido
175 00:11:29,939 00:11:31,987 pero m�s tarde, no pude entender para qu� estaba viviendo. pero m�s tarde, no pude entender para qu� estaba viviendo.
176 00:11:34,483 00:11:35,651 Veo. Veo.
177 00:11:36,323 00:11:39,035 Si necesitas a alguien, puedes llamarme. Si necesitas a alguien, puedes llamarme.
178 00:11:39,674 00:11:42,530 Puede que te sientas mejor despu�s de hablar de ello. Puede que te sientas mejor despu�s de hablar de ello.
179 00:11:44,250 00:11:45,338 Es verdad. Es verdad.
180 00:11:46,355 00:11:47,419 Por cierto, Por cierto,
181 00:11:48,306 00:11:50,331 �Le pas� algo al director Lee? �Le pas� algo al director Lee?
182 00:11:51,130 00:11:53,130 Lo vi en la compa��a de transmisi�n hace un tiempo, Lo vi en la compa��a de transmisi�n hace un tiempo,
183 00:11:53,690 00:11:56,227 pero no pude hablar con �l ya que parec�a muy preocupado. pero no pude hablar con �l ya que parec�a muy preocupado.
184 00:12:12,906 00:12:14,177 �No eres preciosa? �No eres preciosa?
185 00:12:15,098 00:12:16,877 Que linda ni�a. Que linda ni�a.
186 00:12:23,366 00:12:24,775 �De d�nde sacaste eso? �De d�nde sacaste eso?
187 00:12:26,047 00:12:29,530 Puedo encontrar f�cilmente la foto de mi nieto si quiero. Puedo encontrar f�cilmente la foto de mi nieto si quiero.
188 00:12:32,086 00:12:33,646 Supongo que esto es una ventaja de ser actor. Supongo que esto es una ventaja de ser actor.
189 00:12:35,221 00:12:36,433 De verdad, mam�. De verdad, mam�.
190 00:12:38,333 00:12:41,253 Esperar� con esta foto, as� que date prisa. Esperar� con esta foto, as� que date prisa.
191 00:12:42,117 00:12:44,621 Hice todo lo que pude. Me disculp�, Hice todo lo que pude. Me disculp�,
192 00:12:44,837 00:12:46,981 y promet� ser una buena suegra. y promet� ser una buena suegra.
193 00:12:47,853 00:12:50,301 - �Qu� dijo ella? - �Qu� tiene ella que decir? - �Qu� dijo ella? - �Qu� tiene ella que decir?
194 00:12:50,578 00:12:52,691 Ella solo parec�a sorprendida con los ojos muy abiertos. Ella solo parec�a sorprendida con los ojos muy abiertos.
195 00:12:53,259 00:12:54,547 �No te gusta Eun-hee? �No te gusta Eun-hee?
196 00:12:55,849 00:12:57,301 �Por qu� hablas as�? �Por qu� hablas as�?
197 00:12:58,227 00:12:59,723 �Qu� hay para gustar o no gustar? �Qu� hay para gustar o no gustar?
198 00:13:00,515 00:13:01,763 No me importa No me importa
199 00:13:03,580 00:13:05,638 Ella era dominante desde que era joven. Ella era dominante desde que era joven.
200 00:13:06,459 00:13:09,243 Ella miraba con los ojos muy abiertos y cuidaba a su hermana. Ella miraba con los ojos muy abiertos y cuidaba a su hermana.
201 00:13:09,283 00:13:10,843 Ella se entromet�a en las tareas del hogar, Ella se entromet�a en las tareas del hogar,
202 00:13:11,436 00:13:12,707 y ella no era como una ni�a. y ella no era como una ni�a.
203 00:13:13,531 00:13:15,787 - Pero la trataste bien. - Eso es porque... - Pero la trataste bien. - Eso es porque...
204 00:13:17,083 00:13:19,252 �Por qu� est�s trayendo el pasado? �Por qu� est�s trayendo el pasado?
205 00:13:19,268 00:13:20,635 Te dije que solo trajeras a Ha-yoon. Te dije que solo trajeras a Ha-yoon.
206 00:13:21,779 00:13:23,331 S�, deber�a. S�, deber�a.
207 00:13:24,035 00:13:27,387 Espero que tu disculpa haya conmovido el coraz�n de Eun-hee. Espero que tu disculpa haya conmovido el coraz�n de Eun-hee.
208 00:13:28,675 00:13:29,828 Me ir� ahora. Me ir� ahora.
209 00:13:43,942 00:13:45,231 �Volv�! �Volv�!
210 00:13:47,721 00:13:48,945 Ella est� aqu� por ti. Ella est� aqu� por ti.
211 00:13:49,352 00:13:50,577 �Quien es ella? �Quien es ella?
212 00:13:58,130 00:14:00,479 Soy la hermana de Lee Gun-woo, Lee So-jung. Soy la hermana de Lee Gun-woo, Lee So-jung.
213 00:14:06,965 00:14:08,694 Vine aqu� para hablar un poco. Vine aqu� para hablar un poco.
214 00:14:10,661 00:14:12,035 Veo. Veo.
215 00:14:13,882 00:14:15,097 Contin�a por favor. Contin�a por favor.
216 00:14:15,497 00:14:16,642 Eres ... Eres ...
217 00:14:17,449 00:14:19,193 m�s normal de lo que esperaba m�s normal de lo que esperaba
218 00:14:21,058 00:14:23,058 Pens� que ser�as especial Pens� que ser�as especial
219 00:14:23,810 00:14:25,353 desde que Gun-woo consideraba el matrimonio. desde que Gun-woo consideraba el matrimonio.
220 00:14:25,858 00:14:27,322 Tambi�n eres madre soltera. Tambi�n eres madre soltera.
221 00:14:29,353 00:14:30,753 Espere. Espere.
222 00:14:30,786 00:14:32,057 Pondr� esto simplemente. Pondr� esto simplemente.
223 00:14:32,968 00:14:34,424 �Te casas con Gun-woo? �Te casas con Gun-woo?
224 00:14:37,688 00:14:39,128 Lamento decir esto en nuestra primera reuni�n Lamento decir esto en nuestra primera reuni�n
225 00:14:39,640 00:14:41,465 - Pero es importante. - No. - Pero es importante. - No.
226 00:14:42,504 00:14:44,479 No lo har�. - �Qu�? No lo har�. - �Qu�?
227 00:14:45,207 00:14:47,207 Ya estoy en deuda con Gun-woo incluso ahora, Ya estoy en deuda con Gun-woo incluso ahora,
228 00:14:47,679 00:14:49,223 as� que no planeo casarme con �l. as� que no planeo casarme con �l.
229 00:14:53,687 00:14:55,167 Eso es bueno, entonces. Eso es bueno, entonces.
230 00:14:55,407 00:14:56,713 No te preocupes No te preocupes
231 00:14:57,207 00:14:59,807 Si hemos terminado, tengo que ir a entregar. Si hemos terminado, tengo que ir a entregar.
232 00:15:01,816 00:15:03,239 S� por favor hazlo. S� por favor hazlo.
233 00:15:04,792 00:15:06,071 Gracias. Gracias.
234 00:15:07,856 00:15:10,440 �Es esto algo de lo que estar agradecido? �Es esto algo de lo que estar agradecido?
235 00:15:10,832 00:15:12,056 De hecho lo es. De hecho lo es.
236 00:15:12,568 00:15:14,568 Eres una madre soltera con otras circunstancias. Eres una madre soltera con otras circunstancias.
237 00:15:15,248 00:15:18,240 Mi pap� tiene muchas expectativas para mi hermano, y yo tambi�n. Mi pap� tiene muchas expectativas para mi hermano, y yo tambi�n.
238 00:15:19,231 00:15:20,840 Con el debido respeto, le pido un favor. Con el debido respeto, le pido un favor.
239 00:15:21,803 00:15:25,147 Desear�a que te abstuvieras de reunirte con mi hermano. Desear�a que te abstuvieras de reunirte con mi hermano.
240 00:15:28,163 00:15:30,163 Con el debido respeto, tengo algo que decir. Con el debido respeto, tengo algo que decir.
241 00:15:30,298 00:15:32,522 Esto no es algo que decir en una primera reuni�n ... Esto no es algo que decir en una primera reuni�n ...
242 00:15:32,546 00:15:34,339 para una se�orita como t�! para una se�orita como t�!
243 00:15:35,635 00:15:38,075 Lo siento, pero esto era urgente. Lo siento, pero esto era urgente.
244 00:15:41,203 00:15:45,058 Perd�neme. Soy Im Eun-hee ... Perd�neme. Soy Im Eun-hee ...
245 00:15:45,970 00:15:47,227 So-jung! So-jung!
246 00:15:47,642 00:15:48,699 Jeung-hoon! Jeung-hoon!
247 00:15:48,723 00:15:51,075 Mira a todos ustedes. Mira a todos ustedes.
248 00:15:51,101 00:15:54,491 �Hay una plaga aqu�? �Por qu� est�n haciendo tanto esc�ndalo aqu�? �Hay una plaga aqu�? �Por qu� est�n haciendo tanto esc�ndalo aqu�?
249 00:16:02,326 00:16:03,503 Seriamente. Seriamente.
250 00:16:15,018 00:16:16,412 Esto es Loco. Esto es Loco.
251 00:16:17,981 00:16:19,292 �Por qu� est�s llorando? �Por qu� est�s llorando?
252 00:16:20,877 00:16:22,149 Esto se espera. Esto se espera.
253 00:16:23,280 00:16:25,280 Dije que solo criar�a a Ha-yoon. Dije que solo criar�a a Ha-yoon.
254 00:16:26,611 00:16:28,067 C�lmate, Im Eun-hee. C�lmate, Im Eun-hee.
255 00:16:35,505 00:16:36,801 S�, directora. S�, directora.
256 00:16:37,881 00:16:39,154 Seok-jin? Seok-jin?
257 00:16:39,929 00:16:41,089 �De nuevo? �De nuevo?
258 00:16:42,754 00:16:43,825 Veo. Veo.
259 00:16:50,970 00:16:52,330 - �De Verdad? - Si. - �De Verdad? - Si.
260 00:16:53,193 00:16:54,433 Ella no planea casarse con �l. Ella no planea casarse con �l.
261 00:16:55,186 00:16:57,369 No parec�a que solo estuviera tratando de terminar la conversaci�n. No parec�a que solo estuviera tratando de terminar la conversaci�n.
262 00:16:57,850 00:17:00,305 Las cosas estar�n bien si solo convencemos a Gun-woo. Las cosas estar�n bien si solo convencemos a Gun-woo.
263 00:17:01,873 00:17:04,002 Pero, �por qu� est�s aqu�? �Pap� te envi�? Pero, �por qu� est�s aqu�? �Pap� te envi�?
264 00:17:05,717 00:17:07,393 �No es eso obvio? �No es eso obvio?
265 00:17:08,378 00:17:11,850 Estaba a punto de morir de dolor de cabeza pensando en ... Estaba a punto de morir de dolor de cabeza pensando en ...
266 00:17:11,875 00:17:13,777 qu� decir y c�mo decirlo. qu� decir y c�mo decirlo.
267 00:17:15,890 00:17:18,618 Hablar� con pap�, as� que no te preocupes por eso. Hablar� con pap�, as� que no te preocupes por eso.
268 00:17:19,690 00:17:20,962 Bien gracias. Bien gracias.
269 00:17:22,418 00:17:23,585 Pero, Pero,
270 00:17:24,146 00:17:27,664 ella realmente dijo que no planea casarse? �Estas seguro? ella realmente dijo que no planea casarse? �Estas seguro?
271 00:17:28,791 00:17:29,952 Es verdad. Es verdad.
272 00:17:30,992 00:17:33,311 Ella dijo que ya estaba en deuda con �l. Ella dijo que ya estaba en deuda con �l.
273 00:17:34,485 00:17:36,725 Me imagino lo que Gun-woo hizo por ella ... Me imagino lo que Gun-woo hizo por ella ...
274 00:17:37,677 00:17:38,901 hasta ahora. hasta ahora.
275 00:17:41,349 00:17:42,485 Jeung-hoon. Jeung-hoon.
276 00:17:43,068 00:17:44,380 Convencer a Gun-woo. Convencer a Gun-woo.
277 00:17:44,765 00:17:46,902 No se rendir� f�cilmente. Ya sabes, verdad? No se rendir� f�cilmente. Ya sabes, verdad?
278 00:17:47,589 00:17:49,589 Lo s�. Lo conozco tan bien. Lo s�. Lo conozco tan bien.
279 00:17:50,630 00:17:53,749 Pero tambi�n sabes que no es alguien que me escuche, �verdad? Pero tambi�n sabes que no es alguien que me escuche, �verdad?
280 00:17:54,038 00:17:55,262 Bueno, ese es tu trabajo. Bueno, ese es tu trabajo.
281 00:17:56,620 00:17:57,860 S� responsable. S� responsable.
282 00:18:01,176 00:18:02,912 S�, eso es verdad. S�, eso es verdad.
283 00:18:04,489 00:18:05,737 Tengo hambre. Tengo hambre.
284 00:18:06,408 00:18:08,089 Comamos algo Comamos algo
285 00:18:09,979 00:18:11,418 Claro que quieres Claro que quieres
286 00:18:13,979 00:18:15,650 �Qu� tal tu cocina? Ha sido un tiempo. �Qu� tal tu cocina? Ha sido un tiempo.
287 00:18:18,506 00:18:20,074 S�, s�, presidente Lee. S�, s�, presidente Lee.
288 00:18:21,650 00:18:23,850 Ha-yoon est� en la sala de estudio del segundo piso. Ha-yoon est� en la sala de estudio del segundo piso.
289 00:18:24,995 00:18:26,547 �Deber�a traerlo o ir�s a verlo? �Deber�a traerlo o ir�s a verlo?
290 00:18:27,667 00:18:30,650 Est� bien. Esperar� hasta que venga Eun-hee. Est� bien. Esperar� hasta que venga Eun-hee.
291 00:18:30,955 00:18:31,978 Veo. Veo.
292 00:18:33,362 00:18:35,874 Lo siento. Puedes continuar tu trabajo. Lo siento. Puedes continuar tu trabajo.
293 00:18:36,554 00:18:38,164 Esperare aqu�. Esperare aqu�.
294 00:18:38,594 00:18:39,827 Todo bien. Todo bien.
295 00:18:47,075 00:18:48,994 Si jefe. Si jefe.
296 00:18:51,636 00:18:52,834 Gun-woo renunci�? Gun-woo renunci�?
297 00:18:56,722 00:18:57,818 Todo bien. Todo bien.
298 00:18:58,706 00:19:00,026 Entiendo. Si. Entiendo. Si.
299 00:19:04,377 00:19:05,570 Seok-jin. Seok-jin.
300 00:19:06,432 00:19:08,461 Si, Eun-hee. Si, Eun-hee.
301 00:19:11,245 00:19:12,757 �l est� aqu� para ver a Ha-yoon, �l est� aqu� para ver a Ha-yoon,
302 00:19:13,125 00:19:14,596 Pero te esper�. Pero te esper�.
303 00:19:20,111 00:19:21,287 Seok-jin. Seok-jin.
304 00:19:23,479 00:19:25,150 No ir� a verlo sin ti. No ir� a verlo sin ti.
305 00:19:26,383 00:19:28,678 Esperar� tu permiso y luego ir� a verlo. Esperar� tu permiso y luego ir� a verlo.
306 00:19:32,796 00:19:34,308 En realidad, quer�a comer contigo. En realidad, quer�a comer contigo.
307 00:19:35,356 00:19:36,852 Pens� que ser�a mejor contigo ... Pens� que ser�a mejor contigo ...
308 00:19:37,747 00:19:39,596 en lugar de estar solo con Ha-yoon. en lugar de estar solo con Ha-yoon.
309 00:19:41,012 00:19:43,099 Si no quieres eso, me ir�. Si no quieres eso, me ir�.
310 00:19:43,580 00:19:44,924 Entonces, d�jame preguntarte una cosa. Entonces, d�jame preguntarte una cosa.
311 00:19:46,324 00:19:47,444 Adelante. Adelante.
312 00:19:49,932 00:19:51,260 �Qui�n es la madre de sangre de Ha-yoon? �Qui�n es la madre de sangre de Ha-yoon?
313 00:19:52,874 00:19:55,676 - �Qu�? - Necesito saber para considerar su oferta. - �Qu�? - Necesito saber para considerar su oferta.
314 00:19:59,336 00:20:00,718 Por favor dime. Por favor dime.
315 00:20:02,664 00:20:05,416 �Es ella alguien a quien nunca volver�s a ver? �Es ella alguien a quien nunca volver�s a ver?
316 00:20:05,985 00:20:07,656 �Ella sabe de Ha-yoon? �Ella sabe de Ha-yoon?
317 00:20:07,681 00:20:10,520 �Se dio la vuelta la Sra. Park aunque conoc�a a la madre? �Se dio la vuelta la Sra. Park aunque conoc�a a la madre?
318 00:20:13,856 00:20:15,120 Todo bien. Todo bien.
319 00:20:15,520 00:20:18,401 Cenaremos primero, luego hablar�. Cenaremos primero, luego hablar�.
320 00:20:21,568 00:20:23,008 Yo hablar�. Yo hablar�.
321 00:20:27,216 00:20:28,422 Darse prisa. Darse prisa.
322 00:20:34,587 00:20:36,170 Te iba a comprar algo ... Te iba a comprar algo ...
323 00:20:36,730 00:20:38,538 delicioso con el permiso de tu madre. delicioso con el permiso de tu madre.
324 00:20:38,970 00:20:40,394 Todo lo que quieres es estofado de salchicha? Todo lo que quieres es estofado de salchicha?
325 00:20:40,422 00:20:43,114 El estofado de salchicha de mam� es realmente bueno. El estofado de salchicha de mam� es realmente bueno.
326 00:20:44,667 00:20:48,251 Solo te gusta la cocina de mam� y mam�, �no? Solo te gusta la cocina de mam� y mam�, �no?
327 00:20:48,544 00:20:49,761 S�. S�.
328 00:20:50,769 00:20:52,120 Adelante. Adelante.
329 00:20:52,976 00:20:55,280 Lo siento. Esto no fue lo que plane�. Lo siento. Esto no fue lo que plane�.
330 00:20:56,544 00:20:57,672 Gracias. Gracias.
331 00:20:58,274 00:20:59,941 S�, comamos. S�, comamos.
332 00:21:06,427 00:21:07,700 �Esperaste por t�o? �Esperaste por t�o?
333 00:21:08,740 00:21:09,956 Comamos. Comamos.
334 00:21:12,292 00:21:13,356 �Eh? �Eh?
335 00:21:13,636 00:21:15,524 �Tambi�n te gusta este frijol? �Tambi�n te gusta este frijol?
336 00:21:16,885 00:21:18,125 �A ti tambi�n te gusta? �A ti tambi�n te gusta?
337 00:21:18,150 00:21:21,149 Ha-yoon pidi� este plato debido a los frijoles. Ha-yoon pidi� este plato debido a los frijoles.
338 00:21:25,875 00:21:26,928 Eun-hee Eun-hee
339 00:21:27,519 00:21:28,728 �Te acuerdas? �Te acuerdas?
340 00:21:30,800 00:21:33,415 Me gust� este frijol, as� que mi mam� ... Me gust� este frijol, as� que mi mam� ...
341 00:21:33,832 00:21:35,320 Traer�a algunos de su casa. Traer�a algunos de su casa.
342 00:21:35,768 00:21:37,727 - �Fue as�? - Si. - �Fue as�? - Si.
343 00:21:39,263 00:21:42,063 En los viejos tiempos, solo la gente rica compraba este frijol. En los viejos tiempos, solo la gente rica compraba este frijol.
344 00:21:43,672 00:21:44,975 Mi-sook solo comi� jam�n, Mi-sook solo comi� jam�n,
345 00:21:46,183 00:21:47,679 Pero me gust� este frijol. Pero me gust� este frijol.
346 00:21:49,751 00:21:51,751 Me com� todo el t�o! Me com� todo el t�o!
347 00:21:53,109 00:21:54,366 �M�rate! �M�rate!
348 00:21:55,706 00:21:57,056 Aqu�, come adentro. Aqu�, come adentro.
349 00:21:59,303 00:22:00,368 Gracias por la comida. Gracias por la comida.
350 00:22:11,655 00:22:12,760 La madre de Ha-yoon ... La madre de Ha-yoon ...
351 00:22:15,240 00:22:16,415 est� muerto. est� muerto.
352 00:22:18,567 00:22:19,735 �Muerto? �Muerto?
353 00:22:20,488 00:22:23,135 �Falleci� dando a luz a Ha-yoon? �Falleci� dando a luz a Ha-yoon?
354 00:22:25,847 00:22:27,504 Ni siquiera sab�a que estaba embarazada. Ni siquiera sab�a que estaba embarazada.
355 00:22:29,191 00:22:30,456 Mam� estaba en contra de ella Mam� estaba en contra de ella
356 00:22:31,696 00:22:32,967 entonces ella se escondi� y dio a luz sola, entonces ella se escondi� y dio a luz sola,
357 00:22:33,975 00:22:35,247 y falleci� y falleci�
358 00:22:36,606 00:22:37,661 Querida bondad Querida bondad
359 00:22:41,262 00:22:42,438 Eres su madre Eres su madre
360 00:22:57,671 00:22:58,767 Por favor pi�nsalo. Por favor pi�nsalo.
361 00:22:59,484 00:23:00,788 Te estoy preguntando. Te estoy preguntando.
362 00:23:27,062 00:23:28,142 �L�stima? �L�stima?
363 00:23:28,829 00:23:29,950 Eso es correcto. Eso es correcto.
364 00:23:30,574 00:23:33,550 Siempre pens� que me estaban compadeciendo. Siempre pens� que me estaban compadeciendo.
365 00:23:35,255 00:23:37,326 Ha-yoon y yo tuvimos l�stima. Ha-yoon y yo tuvimos l�stima.
366 00:23:39,811 00:23:41,140 Estoy acostumbrado a ser compadecido. Estoy acostumbrado a ser compadecido.
367 00:23:42,128 00:23:44,155 - En el orfanato ... - �De verdad est�s diciendo esto? - En el orfanato ... - �De verdad est�s diciendo esto?
368 00:23:46,023 00:23:47,231 �L�stima? �L�stima?
369 00:23:49,007 00:23:50,662 - Te compadec�? - Si. - Te compadec�? - Si.
370 00:23:52,400 00:23:53,677 Si fuera rico Si fuera rico
371 00:23:54,045 00:23:57,397 y estaba mejor, no me hubieras compadecido. y estaba mejor, no me hubieras compadecido.
372 00:23:58,648 00:24:00,639 Entonces, no me hubieras conocido tan a menudo. Entonces, no me hubieras conocido tan a menudo.
373 00:24:01,983 00:24:04,863 No hubi�ramos estado tan cerca como este. No hubi�ramos estado tan cerca como este.
374 00:24:07,975 00:24:09,182 �Es este tu sincero pensamiento? �Es este tu sincero pensamiento?
375 00:24:11,426 00:24:12,908 Eso no es lo que realmente piensas, �verdad? Eso no es lo que realmente piensas, �verdad?
376 00:24:15,236 00:24:16,580 Realmente no piensas as�. �Vos si? Realmente no piensas as�. �Vos si?
377 00:24:17,940 00:24:19,252 Esta es mi honesta opini�n. Esta es mi honesta opini�n.
378 00:24:21,256 00:24:22,377 Eun-hee Eun-hee
379 00:24:31,651 00:24:32,780 Comer hasta. Comer hasta.
380 00:24:39,427 00:24:40,666 Mam�, �est�s llorando? Mam�, �est�s llorando?
381 00:24:41,480 00:24:42,936 No no soy. No no soy.
382 00:24:43,616 00:24:45,519 No estoy llorando. De ninguna manera. No estoy llorando. De ninguna manera.
383 00:24:48,306 00:24:49,530 Realmente, Realmente,
384 00:24:50,890 00:24:52,698 Realmente lo siento por alguien. Realmente lo siento por alguien.
385 00:24:53,465 00:24:54,579 �Quien? �Quien?
386 00:24:58,517 00:25:01,140 Alguien que est� muy cerca, y estoy muy agradecido. Alguien que est� muy cerca, y estoy muy agradecido.
387 00:25:02,598 00:25:05,310 Pero, mam� tuvo que decir algo malo. Pero, mam� tuvo que decir algo malo.
388 00:25:06,037 00:25:07,501 Yo lastim� a esa persona. Yo lastim� a esa persona.
389 00:25:07,942 00:25:09,286 �Por qu� lo hiciste? �Por qu� lo hiciste?
390 00:25:10,541 00:25:12,438 Al igual que tengo Ha-yoon, Al igual que tengo Ha-yoon,
391 00:25:12,461 00:25:14,461 Esa persona tiene una familia. Esa persona tiene una familia.
392 00:25:15,535 00:25:16,982 Entonces le dije que se fuera. Entonces le dije que se fuera.
393 00:25:18,014 00:25:19,535 No quer�a sentir a�n m�s pena. No quer�a sentir a�n m�s pena.
394 00:25:20,070 00:25:23,894 Si lo sientes, solo tienes que decir que lo sientes. Si lo sientes, solo tienes que decir que lo sientes.
395 00:25:25,086 00:25:26,253 �Yo se, verdad? �Yo se, verdad?
396 00:25:27,374 00:25:30,382 Terminemos esto y recu�stese leyendo un libro, �de acuerdo? Terminemos esto y recu�stese leyendo un libro, �de acuerdo?
397 00:26:01,414 00:26:03,928 Eun-hee, cas�monos. Eun-hee, cas�monos.
398 00:26:04,423 00:26:07,040 Soy el padre y t� ya eres madre. Soy el padre y t� ya eres madre.
399 00:26:08,480 00:26:09,896 Solo quiero pensar en Ha-yoon. Solo quiero pensar en Ha-yoon.
400 00:26:32,899 00:26:35,541 (Gun-woo) (Gun-woo)
401 00:26:38,354 00:26:39,891 Con el debido respeto, le pido un favor. Con el debido respeto, le pido un favor.
402 00:26:40,162 00:26:43,195 Mi pap� tiene muchas expectativas para Gun-woo, y yo tambi�n. Mi pap� tiene muchas expectativas para Gun-woo, y yo tambi�n.
403 00:26:43,668 00:26:46,976 Desear�a que te abstuvieras de conocer a mi hermano. Desear�a que te abstuvieras de conocer a mi hermano.
404 00:27:05,048 00:27:07,311 Protege a Ha-yoon justo debajo de la nariz del enemigo. Protege a Ha-yoon justo debajo de la nariz del enemigo.
405 00:27:07,784 00:27:09,248 Te abrir� ese camino. Te abrir� ese camino.
406 00:27:23,638 00:27:24,735 Si, Eun-hee. Si, Eun-hee.
407 00:27:28,150 00:27:29,358 �Hola? �Hola?
408 00:27:29,766 00:27:32,054 Seok-jin, soy yo. Seok-jin, soy yo.
409 00:27:34,110 00:27:35,230 Pens� que colgaste. Pens� que colgaste.
410 00:27:36,358 00:27:37,494 Seok-jin. Seok-jin.
411 00:27:38,742 00:27:40,326 Har� lo que dices. Har� lo que dices.
412 00:27:41,438 00:27:43,070 D�jame vivir como la madre de Ha-yoon. D�jame vivir como la madre de Ha-yoon.
413 00:27:48,374 00:27:49,478 Lo prometo. Lo prometo.
414 00:27:50,286 00:27:51,542 Gracias. Gracias.
415 00:27:51,718 00:27:54,981 Prometiste ser un buen padre para Ha-yoon. Prometiste ser un buen padre para Ha-yoon.
416 00:27:55,996 00:27:57,125 Tienes que guardarlo. Tienes que guardarlo.
417 00:27:58,557 00:27:59,741 Por supuesto. Por supuesto.
418 00:28:00,284 00:28:01,517 Me lo quedar�. Me lo quedar�.
419 00:28:02,460 00:28:03,669 Gracias. Gracias.
420 00:28:04,220 00:28:07,068 Por favor espera hasta que le diga a Ha-yoon primero. Por favor espera hasta que le diga a Ha-yoon primero.
421 00:28:08,029 00:28:09,653 No quiero lastimarlo. No quiero lastimarlo.
422 00:28:10,301 00:28:12,037 Estabien yo esperare. Estabien yo esperare.
423 00:28:13,588 00:28:14,781 Eun-hee Eun-hee
424 00:28:16,092 00:28:17,229 Muchas gracias. Muchas gracias.
425 00:28:18,533 00:28:19,660 Si. Si.
426 00:28:20,389 00:28:21,669 Bueno. Bueno.
427 00:28:32,430 00:28:33,543 Ha-yoon Ha-yoon
428 00:28:34,431 00:28:37,990 Eleg� el mejor camino para permanecer juntos. Eleg� el mejor camino para permanecer juntos.
429 00:28:39,783 00:28:41,502 Espero que esto sea bueno para ti. Espero que esto sea bueno para ti.
430 00:28:43,012 00:28:44,378 Eso es todo lo que deseo. Eso es todo lo que deseo.
431 00:28:48,909 00:28:49,920 Mam�. Mam�.
432 00:28:50,861 00:28:52,076 Hice lo correcto, �verdad? Hice lo correcto, �verdad?
433 00:28:53,903 00:28:57,214 Por favor, ay�dame a proteger el coraz�n de Ha-yoon. Por favor, ay�dame a proteger el coraz�n de Ha-yoon.
434 00:28:59,077 00:29:00,909 No quiero perderlo como Eun-ah. No quiero perderlo como Eun-ah.
435 00:29:03,575 00:29:04,688 Mam�. Mam�.
436 00:29:06,381 00:29:07,588 Quiero ver... Quiero ver...
437 00:29:24,592 00:29:25,681 �Es eso cierto? �Es eso cierto?
438 00:29:26,305 00:29:27,576 Ella acept� casarse? Ella acept� casarse?
439 00:29:28,369 00:29:30,608 Si. Ella me llam� anoche. Si. Ella me llam� anoche.
440 00:29:31,049 00:29:33,224 �Dios m�o! �Dios m�o!
441 00:29:34,673 00:29:35,777 Ahora nuestro hijo ... Ahora nuestro hijo ...
442 00:29:36,461 00:29:37,853 Volveremos a casa. Volveremos a casa.
443 00:29:39,177 00:29:40,562 �Ahora volver� a casa! �Ahora volver� a casa!
444 00:29:42,506 00:29:44,274 Buen trabajo. Lo hiciste bien. Buen trabajo. Lo hiciste bien.
445 00:29:46,337 00:29:48,162 Incre�ble, de verdad. Incre�ble, de verdad.
446 00:29:48,833 00:29:52,850 Eun-hee es incre�ble, y ustedes dos tambi�n lo son. Eun-hee es incre�ble, y ustedes dos tambi�n lo son.
447 00:29:53,282 00:29:55,945 Creo que soy demasiado normal para nacer en esta casa. Creo que soy demasiado normal para nacer en esta casa.
448 00:29:55,969 00:29:57,145 �Te diste cuenta de eso ahora? �Te diste cuenta de eso ahora?
449 00:29:57,809 00:29:59,625 No babees y comas. No babees y comas.
450 00:30:01,138 00:30:02,682 Lo enviaste aunque lo sab�as, �verdad? Lo enviaste aunque lo sab�as, �verdad?
451 00:30:03,417 00:30:05,297 Quer�as un buen matrimonio para Seok-jin, Quer�as un buen matrimonio para Seok-jin,
452 00:30:05,321 00:30:07,529 as� que deslizaste a Ha-yoon a Eun-hee, �verdad? as� que deslizaste a Ha-yoon a Eun-hee, �verdad?
453 00:30:08,241 00:30:10,649 Sab�as que Eun-hee no lo abandonar�a. Sab�as que Eun-hee no lo abandonar�a.
454 00:30:11,170 00:30:12,777 Puedo decirlo ahora. Que tienes que decir? Puedo decirlo ahora. Que tienes que decir?
455 00:30:12,825 00:30:14,208 Eres ruidoso Eres ruidoso
456 00:30:15,099 00:30:18,867 Hiciste todo eso, y ahora ten�as que considerar el matrimonio para traerlo de vuelta. Hiciste todo eso, y ahora ten�as que considerar el matrimonio para traerlo de vuelta.
457 00:30:20,505 00:30:22,376 Eres realmente asombroso. Eres realmente asombroso.
458 00:30:22,393 00:30:24,665 - Para. - �No puedo estar asombrado? - Para. - �No puedo estar asombrado?
459 00:30:25,778 00:30:27,721 �C�mo convenciste a Eun-hee? �C�mo convenciste a Eun-hee?
460 00:30:28,441 00:30:30,097 �Le prometiste un edificio? �Le prometiste un edificio?
461 00:30:30,657 00:30:34,585 �Qu� la har�a entrar en la guarida de este tigre? �Qu� la har�a entrar en la guarida de este tigre?
462 00:30:35,809 00:30:37,289 �Es imprudente o audaz? �Es imprudente o audaz?
463 00:30:39,941 00:30:41,750 Mira esa boca tuya. Mira esa boca tuya.
464 00:30:42,413 00:30:46,580 Si fuera yo, me habr�a escapado al fin del mundo para vivir solo. Si fuera yo, me habr�a escapado al fin del mundo para vivir solo.
465 00:30:46,815 00:30:48,964 �Crees que no puedo perseguirte a ese fin? �Crees que no puedo perseguirte a ese fin?
466 00:30:49,755 00:30:52,372 �Crees que me di por vencido porque no ten�a el cerebro para otras opciones? �Crees que me di por vencido porque no ten�a el cerebro para otras opciones?
467 00:30:53,084 00:30:54,572 Esto es todo por Ha-yoon. Esto es todo por Ha-yoon.
468 00:30:55,035 00:30:56,196 Si lo veo. Si lo veo.
469 00:30:56,972 00:30:59,324 Date prisa y programa una cita. No hay necesidad de retrasar esto. Date prisa y programa una cita. No hay necesidad de retrasar esto.
470 00:31:00,700 00:31:02,444 Tenemos que encontrar a Ha-yoon en su lugar. Tenemos que encontrar a Ha-yoon en su lugar.
471 00:31:03,315 00:31:04,707 S�, debemos apurarnos. S�, debemos apurarnos.
472 00:31:04,996 00:31:06,548 Apur�monos antes de que ella cambie de opini�n. Apur�monos antes de que ella cambie de opini�n.
473 00:31:09,955 00:31:12,452 �C�mo le har�s saber a la gente sobre Ha-yoon? �C�mo le har�s saber a la gente sobre Ha-yoon?
474 00:31:13,084 00:31:14,829 No es como si Eun-hee lo hubiera robado. No es como si Eun-hee lo hubiera robado.
475 00:31:15,452 00:31:17,452 �Le dir�s que eres el padre de sangre? �Le dir�s que eres el padre de sangre?
476 00:31:18,612 00:31:21,348 �Qu� te parece decir que fuiste atacado mientras dorm�as? Eso ser�a gracioso. �Qu� te parece decir que fuiste atacado mientras dorm�as? Eso ser�a gracioso.
477 00:31:22,920 00:31:24,024 M�rate. M�rate.
478 00:31:24,474 00:31:26,544 Cu�ntale a la gente sobre Eun-hee y mi relaci�n ... Cu�ntale a la gente sobre Eun-hee y mi relaci�n ...
479 00:31:26,816 00:31:28,856 de antemano y evitar chismes en el trabajo. de antemano y evitar chismes en el trabajo.
480 00:31:30,112 00:31:32,632 Te casas con ella porque te forc�, �de acuerdo? Te casas con ella porque te forc�, �de acuerdo?
481 00:31:34,184 00:31:35,704 �Quieres decir que me caso con ella por l�stima? �Quieres decir que me caso con ella por l�stima?
482 00:31:36,216 00:31:37,864 �Qui�n creer�a eso en estos d�as? �Qui�n creer�a eso en estos d�as?
483 00:31:38,368 00:31:41,624 La gente preferir�a creer que me voy a casar con ella por un ni�o actor. La gente preferir�a creer que me voy a casar con ella por un ni�o actor.
484 00:31:42,112 00:31:43,344 Te lo estoy diciendo. Te lo estoy diciendo.
485 00:31:43,856 00:31:45,776 Solo di que te preocupabas por ella ... Solo di que te preocupabas por ella ...
486 00:31:46,112 00:31:48,938 porque parec�a lamentable y encomiable ... porque parec�a lamentable y encomiable ...
487 00:31:48,962 00:31:51,818 criar a un ni�o sola. Entonces terminaste cas�ndote con ella. criar a un ni�o sola. Entonces terminaste cas�ndote con ella.
488 00:31:54,163 00:31:57,241 Me despertaba en medio de la noche debido a este matrimonio. Me despertaba en medio de la noche debido a este matrimonio.
489 00:31:57,992 00:32:00,056 Si los chismes circulan, no puedo vivir con eso. Si los chismes circulan, no puedo vivir con eso.
490 00:32:02,528 00:32:03,968 - �Qu�? - Nada. - �Qu�? - Nada.
491 00:32:05,392 00:32:07,259 Eres realmente asombroso. Eres realmente asombroso.
492 00:32:08,119 00:32:10,648 - Te admiro. - �Qu� estas diciendo? - Te admiro. - �Qu� estas diciendo?
493 00:32:11,648 00:32:12,696 Aqui tienes. Aqui tienes.
494 00:32:13,648 00:32:14,761 Me voy a ir Me voy a ir
495 00:32:15,312 00:32:17,801 Erguirse. Eres un padre ahora. Erguirse. Eres un padre ahora.
496 00:32:19,265 00:32:20,304 S� lo soy. S� lo soy.
497 00:32:36,824 00:32:38,602 No puedo predecir ni un d�a m�s. No puedo predecir ni un d�a m�s.
498 00:32:40,073 00:32:41,457 Kim Ja-Kyung. Kim Ja-Kyung.
499 00:32:42,217 00:32:43,312 Im Eun-hee. Im Eun-hee.
500 00:32:44,931 00:32:46,795 Im Si-won! Im Si-won!
501 00:32:51,941 00:32:54,260 No, Bok-ae! No, Bok-ae!
502 00:32:55,392 00:32:56,840 Bok-ae! Bok-ae!
503 00:32:59,159 00:33:01,463 �Qui�n hubiera pensado que ser�a la suegra de Im Si-won? �Qui�n hubiera pensado que ser�a la suegra de Im Si-won?
504 00:33:20,823 00:33:24,095 (Persona que te da felicidad) (Persona que te da felicidad)
505 00:33:24,736 00:33:28,331 No sabes lo feliz que estoy de que hayas tomado una decisi�n tan grande. No sabes lo feliz que estoy de que hayas tomado una decisi�n tan grande.
506 00:33:28,383 00:33:30,823 Eun-hee decidi� casarse con Seok-jin. Eun-hee decidi� casarse con Seok-jin.
507 00:33:30,839 00:33:31,903 Me puedes pegar Me puedes pegar
508 00:33:31,919 00:33:34,131 Dijo que le gusta Gun-woo justo ahora. Dijo que le gusta Gun-woo justo ahora.
509 00:33:34,152 00:33:36,903 Si Seok-jin escucha eso, �qu� tan doloroso estar�a? Si Seok-jin escucha eso, �qu� tan doloroso estar�a?
510 00:33:36,919 00:33:39,424 �Sacrificarme a m� mismo? Puedo hacer m�s que eso. �Sacrificarme a m� mismo? Puedo hacer m�s que eso.
511 00:33:39,440 00:33:41,519 Lamento decir que ella es solo una amiga. Lamento decir que ella es solo una amiga.
512 00:33:41,535 00:33:43,793 Decid� r�pidamente por Gun-woo. Decid� r�pidamente por Gun-woo.
513 00:33:43,817 00:33:46,042 Siempre fue bueno contigo y con Ha-yoon. Siempre fue bueno contigo y con Ha-yoon.
514 00:33:46,057 00:33:48,618 �Te imaginas cu�nto pens� sobre la propuesta? �Te imaginas cu�nto pens� sobre la propuesta?
515 00:33:48,634 00:33:51,897 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
515 00:33:48,634 00:33:51,897 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)