# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:02,664 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:02,689 00:00:05,984 (Se recomienda la orientaci�n de los padres). (Se recomienda la orientaci�n de los padres).
3 00:00:14,429 00:00:15,685 �Estabas muy enfermo? �Estabas muy enfermo?
4 00:00:16,515 00:00:17,725 �D�nde fuiste? �D�nde fuiste?
5 00:00:24,493 00:00:25,653 Volver� m�s tarde. Volver� m�s tarde.
6 00:00:27,812 00:00:29,215 Quer�a hablar. Quer�a hablar.
7 00:00:30,202 00:00:31,570 Parece que este fue un mal momento. Parece que este fue un mal momento.
8 00:00:36,182 00:00:37,448 Volver� tambi�n. Volver� tambi�n.
9 00:00:38,174 00:00:40,643 Me asegurar� de que el horario de la tarde vaya seg�n lo previsto. Me asegurar� de que el horario de la tarde vaya seg�n lo previsto.
10 00:00:55,354 00:00:56,785 (Episodio 19) (Episodio 19)
11 00:01:02,609 00:01:05,269 Eun-hee est� de regreso en Se�l, y tambi�n Ha-yoon. Eun-hee est� de regreso en Se�l, y tambi�n Ha-yoon.
12 00:01:07,018 00:01:09,804 Si, lo vi. El esta bien. Si, lo vi. El esta bien.
13 00:01:11,629 00:01:13,522 No te preocupes y come, mam�. No te preocupes y come, mam�.
14 00:01:16,173 00:01:17,403 No. No.
15 00:01:17,787 00:01:19,301 No vengas Ahora no. No vengas Ahora no.
16 00:01:21,448 00:01:22,610 Si. Si.
17 00:01:23,911 00:01:25,126 Lo har�. Lo har�.
18 00:01:26,857 00:01:28,126 Si. Si.
19 00:01:36,073 00:01:38,492 Desde aqu� hasta aqu�, la c�mara se mover�. Desde aqu� hasta aqu�, la c�mara se mover�.
20 00:01:41,430 00:01:43,119 Habr� un una toma aqu�. Habr� un una toma aqu�.
21 00:01:44,558 00:01:47,255 Retrocedamos y hagamos una toma completa hacia atr�s para terminar esta escena. Retrocedamos y hagamos una toma completa hacia atr�s para terminar esta escena.
22 00:01:48,017 00:01:50,570 - �D�nde est� la pr�xima escena? - Est� en el sal�n del segundo piso. - �D�nde est� la pr�xima escena? - Est� en el sal�n del segundo piso.
23 00:02:13,157 00:02:15,425 �Trabajaste bien hoy sin causar problemas? �Trabajaste bien hoy sin causar problemas?
24 00:02:16,479 00:02:18,724 Me est�s tratando como un alborotador. Me est�s tratando como un alborotador.
25 00:02:19,552 00:02:20,991 Eres ... Eres ...
26 00:02:21,281 00:02:24,834 como un campo de minas en estos d�as. Tengo miedo de d�nde explotar�s. como un campo de minas en estos d�as. Tengo miedo de d�nde explotar�s.
27 00:02:25,795 00:02:28,393 Ese soy yo gritando para sobrevivir. Ese soy yo gritando para sobrevivir.
28 00:02:29,115 00:02:30,508 �Gritando? S� claro. �Gritando? S� claro.
29 00:02:30,912 00:02:32,912 No te compadecer� m�s. No te compadecer� m�s.
30 00:02:34,802 00:02:36,300 No seas as�. No seas as�.
31 00:02:37,036 00:02:38,421 M�rate. M�rate.
32 00:02:41,014 00:02:42,304 Jeung-hoon. Jeung-hoon.
33 00:02:44,030 00:02:45,713 �Por qu� me duele tanto el coraz�n? �Por qu� me duele tanto el coraz�n?
34 00:02:47,402 00:02:51,412 �Dijiste que esa mujer era solo una amiga! �Dijiste que esa mujer era solo una amiga!
35 00:02:51,437 00:02:52,950 �Dijiste que estaba enamorado! �Dijiste que estaba enamorado!
36 00:02:53,292 00:02:56,832 �Estaba haciendo una broma porque no quer�a que lo admitieras primero! �Estaba haciendo una broma porque no quer�a que lo admitieras primero!
37 00:02:56,832 00:02:58,157 �C�mo puede el amor ser una broma? �C�mo puede el amor ser una broma?
38 00:02:58,511 00:03:01,825 Hola, Lee Gun-woo. Despierta, �quieres? Hola, Lee Gun-woo. Despierta, �quieres?
39 00:03:08,443 00:03:09,725 �Hola? �Hola?
40 00:03:10,103 00:03:13,017 S�, soy Lee Gun-woo. Te llam� durante el d�a. S�, soy Lee Gun-woo. Te llam� durante el d�a.
41 00:03:15,045 00:03:16,327 �Qu�? �Qu�?
42 00:03:17,419 00:03:18,658 �Es eso as�? �Es eso as�?
43 00:03:19,210 00:03:21,607 Entonces, si hay un padrastro ... Entonces, si hay un padrastro ...
44 00:03:21,951 00:03:24,650 �Qui�n estaba cerca del ni�o y la madre, es ventajoso? �Qui�n estaba cerca del ni�o y la madre, es ventajoso?
45 00:03:27,364 00:03:30,402 Si lo veo. Gracias. Si lo veo. Gracias.
46 00:03:34,279 00:03:36,849 - Jeung-hoon. No lo digas. - Jeung-hoon. No lo digas.
47 00:03:37,054 00:03:40,710 No digas nada No puedo escucharlo No, no lo escuchar�. No digas nada No puedo escucharlo No, no lo escuchar�.
48 00:03:40,735 00:03:42,251 - Oye. - No, no hagas eso! - Oye. - No, no hagas eso!
49 00:03:42,692 00:03:43,997 T� mismo lo dijiste. T� mismo lo dijiste.
50 00:03:44,022 00:03:46,698 El amor est� favoreciendo a una persona sobre todos. El amor est� favoreciendo a una persona sobre todos.
51 00:03:47,508 00:03:48,834 Usted ten�a raz�n. Usted ten�a raz�n.
52 00:03:49,005 00:03:51,300 El amor favorece a una persona. El amor favorece a una persona.
53 00:03:52,816 00:03:54,917 Solo pienso en una persona. Solo pienso en una persona.
54 00:03:55,585 00:03:57,352 Solo me preocupo por ella. Solo me preocupo por ella.
55 00:03:58,168 00:04:00,608 Solo quiero quedarme con ella. Solo quiero quedarme con ella.
56 00:04:01,614 00:04:02,770 Ya sabes, Ya sabes,
57 00:04:02,970 00:04:04,362 Debo estar enamorado. Debo estar enamorado.
58 00:04:05,981 00:04:07,696 Estoy a punto de entrar en p�nico aqu�. Estoy a punto de entrar en p�nico aqu�.
59 00:04:13,930 00:04:15,527 Ahora puedo respirar. Ahora puedo respirar.
60 00:04:15,923 00:04:18,727 Estuve en el infierno durante los �ltimos d�as. Estuve en el infierno durante los �ltimos d�as.
61 00:04:19,473 00:04:22,003 Bueno, ahora estoy en el infierno. Bueno, ahora estoy en el infierno.
62 00:04:24,117 00:04:26,877 - Se�ora, una botella m�s por favor! - Si. - Se�ora, una botella m�s por favor! - Si.
63 00:04:27,169 00:04:29,317 "Hola, estas son las noticias deportivas del mi�rcoles". "Hola, estas son las noticias deportivas del mi�rcoles".
64 00:04:35,593 00:04:37,593 �No estabas durmiendo? �No estabas durmiendo?
65 00:04:38,905 00:04:40,898 �Por qu� est�s tan ocupado tan tarde? �Por qu� est�s tan ocupado tan tarde?
66 00:04:41,922 00:04:44,864 No creo que seas alguien que me diga eso. No creo que seas alguien que me diga eso.
67 00:04:45,310 00:04:48,224 �Te est�s burlando de m� ahora que eres un CEO? �Te est�s burlando de m� ahora que eres un CEO?
68 00:04:48,439 00:04:49,678 Gun-woo no ha vuelto, �verdad? Gun-woo no ha vuelto, �verdad?
69 00:04:50,269 00:04:52,317 - �Es por eso que est�s tan enojado? - �l est� de vuelta. - �Es por eso que est�s tan enojado? - �l est� de vuelta.
70 00:04:53,649 00:04:56,434 - Volvi� oliendo a alcohol. - �De nuevo? - Volvi� oliendo a alcohol. - �De nuevo?
71 00:04:57,165 00:04:58,695 �Por qu� es as� recientemente? �Por qu� es as� recientemente?
72 00:04:58,720 00:05:02,170 Porque no est� en su sano juicio. Porque no est� en su sano juicio.
73 00:05:02,349 00:05:06,324 - Pap�. - Si no puede cuidarse solo, no puede hacer su trabajo. - Pap�. - Si no puede cuidarse solo, no puede hacer su trabajo.
74 00:05:06,349 00:05:09,538 Hablar� con el. No te enojes demasiado. Hablar� con el. No te enojes demasiado.
75 00:05:10,336 00:05:11,635 �Bueno? �Bueno?
76 00:05:14,096 00:05:16,096 Me pregunto c�mo vivir�a sin ti. Me pregunto c�mo vivir�a sin ti.
77 00:05:16,784 00:05:19,657 No digas eso Estoy aqu�. No digas eso Estoy aqu�.
78 00:05:19,969 00:05:21,267 Solo estoy agradecido. Solo estoy agradecido.
79 00:05:23,235 00:05:25,899 Incluso si eres mi hija, quiero agradecerte. Incluso si eres mi hija, quiero agradecerte.
80 00:05:31,796 00:05:34,084 - Ve a descansar. - De acuerdo pap�. - Ve a descansar. - De acuerdo pap�.
81 00:06:22,160 00:06:24,071 �Es esta la mujer que te preocupa? �Es esta la mujer que te preocupa?
82 00:06:24,523 00:06:25,780 �Mujer? �Mujer?
83 00:06:26,330 00:06:27,405 Ella es mayor que t�. Ella es mayor que t�.
84 00:06:40,797 00:06:45,386 (Jeung-hoon) (Jeung-hoon)
85 00:06:53,757 00:06:54,900 �Qu� te pasa hoy? �Qu� te pasa hoy?
86 00:06:56,662 00:06:58,855 Dime todo lo que sabes Dime todo lo que sabes
87 00:07:00,478 00:07:01,608 Gun-woo ... Gun-woo ...
88 00:07:02,526 00:07:05,425 est� actuando raro por ese amigo del orfanato, �verdad? est� actuando raro por ese amigo del orfanato, �verdad?
89 00:07:06,628 00:07:08,312 - No, ella no lo es. - Jeung-hoon. - No, ella no lo es. - Jeung-hoon.
90 00:07:10,254 00:07:11,940 Vine aqu� por sospecha. Vine aqu� por sospecha.
91 00:07:12,789 00:07:14,047 Gun-woo es raro. Gun-woo es raro.
92 00:07:15,155 00:07:16,291 El es realmente raro. El es realmente raro.
93 00:07:18,516 00:07:19,681 Veo. Veo.
94 00:07:19,805 00:07:21,438 Ser�a extra�o no darse cuenta. Ser�a extra�o no darse cuenta.
95 00:07:22,437 00:07:25,677 - No est� en sus cabales estos d�as. - �Ella no tiene un hijo? - No est� en sus cabales estos d�as. - �Ella no tiene un hijo?
96 00:07:26,048 00:07:27,442 �Por qu� Gun-woo sigue siendo as�? �Por qu� Gun-woo sigue siendo as�?
97 00:07:30,060 00:07:31,301 El... El...
98 00:07:32,169 00:07:33,471 �la amo? �la amo?
99 00:07:33,776 00:07:37,420 No, no hay manera. �l sabe que es una locura. - Por lo que es verdad. No, no hay manera. �l sabe que es una locura. - Por lo que es verdad.
100 00:07:40,165 00:07:42,379 �l est� en esa etapa ahora. �l est� en esa etapa ahora.
101 00:07:42,404 00:07:44,756 No finjas que sabes nada. No finjas que sabes nada.
102 00:07:45,819 00:07:49,200 Tienes que fingir que no sabes nada para que esto pase. Tienes que fingir que no sabes nada para que esto pase.
103 00:07:51,271 00:07:52,598 Si act�as como sabes, Gun-woo ... Si act�as como sabes, Gun-woo ...
104 00:07:53,026 00:07:54,327 lo agarrar� de inmediato. lo agarrar� de inmediato.
105 00:07:54,352 00:07:56,352 Gun-woo est� loco. Gun-woo est� loco.
106 00:07:56,825 00:07:59,658 Te lo estoy diciendo. Espera hasta que se despierte. Te lo estoy diciendo. Espera hasta que se despierte.
107 00:08:00,291 00:08:01,754 �Cual es su nombre? �Cual es su nombre?
108 00:08:02,194 00:08:03,817 �D�nde vive? Ya sabes, verdad? �D�nde vive? Ya sabes, verdad?
109 00:08:03,843 00:08:05,784 So-Jung. - Por favor, Jeung-hoon. So-Jung. - Por favor, Jeung-hoon.
110 00:08:05,809 00:08:08,243 Al menos deber�a hacer algo. Lo conoces. Al menos deber�a hacer algo. Lo conoces.
111 00:08:08,981 00:08:12,439 Si lo dejamos, correr� hacia el final. Si pap� se entera, se desmayar�. Si lo dejamos, correr� hacia el final. Si pap� se entera, se desmayar�.
112 00:08:27,524 00:08:29,524 �Por qu� no puedo ver a mi nieto? �Por qu� no puedo ver a mi nieto?
113 00:08:29,993 00:08:31,851 �Hasta cu�ndo tengo que esperar? �Hasta cu�ndo tengo que esperar?
114 00:08:35,289 00:08:36,356 ��l no est� aqu�? ��l no est� aqu�?
115 00:08:37,715 00:08:40,096 �Por qu� no viene Ha-yoon aqu�? �Por qu� no viene Ha-yoon aqu�?
116 00:08:41,479 00:08:42,699 �Est� �l enfermo? �Est� �l enfermo?
117 00:08:43,973 00:08:45,183 �Tiene un resfriado? �Tiene un resfriado?
118 00:08:46,311 00:08:47,989 Escuch� que eres su abuela. Escuch� que eres su abuela.
119 00:08:51,591 00:08:52,838 S� lo soy. S� lo soy.
120 00:08:53,639 00:08:55,934 No pienses en esconderlo de m�, entonces. No pienses en esconderlo de m�, entonces.
121 00:08:55,959 00:08:59,275 �Por qu� le escondiste el hecho a Eun-hee? �Por qu� le escondiste el hecho a Eun-hee?
122 00:08:59,644 00:09:02,310 Debes saberlo ya que tambi�n eres viejo. Debes saberlo ya que tambi�n eres viejo.
123 00:09:03,092 00:09:05,092 �C�mo puedes vivir diciendo todo lo que quieres? �C�mo puedes vivir diciendo todo lo que quieres?
124 00:09:06,516 00:09:08,253 Hay muchas cosas que ... Hay muchas cosas que ...
125 00:09:08,278 00:09:12,042 Tiene que fingir que no sabe, y no puedo confirmar. Tiene que fingir que no sabe, y no puedo confirmar.
126 00:09:12,230 00:09:15,879 - S�, pero esto ... - No necesito tu predicaci�n. - S�, pero esto ... - No necesito tu predicaci�n.
127 00:09:18,378 00:09:20,701 Como �l no est� aqu�, me ir�. Como �l no est� aqu�, me ir�.
128 00:09:24,441 00:09:26,795 Ahora que sabes que soy su abuela, Ahora que sabes que soy su abuela,
129 00:09:27,756 00:09:29,756 S� mejor para Ha-yoon. S� mejor para Ha-yoon.
130 00:09:31,473 00:09:35,360 No escuches solo a Eun-hee, y pon mi palabra primero. No escuches solo a Eun-hee, y pon mi palabra primero.
131 00:09:35,385 00:09:38,617 No hay nada que cambiar debido a su familia, No hay nada que cambiar debido a su familia,
132 00:09:39,327 00:09:40,968 porque amo a Ha-yoon. porque amo a Ha-yoon.
133 00:09:42,879 00:09:45,418 - Pero se�ora, Eun-hee ... - Sobre eso, - Pero se�ora, Eun-hee ... - Sobre eso,
134 00:09:46,851 00:09:48,713 mi hijo se encargar� de eso. mi hijo se encargar� de eso.
135 00:09:57,730 00:10:00,371 - Eun-hee sale a la entrega. - Ll�mala, entonces. - Eun-hee sale a la entrega. - Ll�mala, entonces.
136 00:10:00,557 00:10:02,182 �Por qu� no la llamas t� misma? �Por qu� no la llamas t� misma?
137 00:10:02,207 00:10:03,764 No nos molestes cuando estemos cocinando. No nos molestes cuando estemos cocinando.
138 00:10:03,789 00:10:06,052 Te digo que ella no atiende mis llamadas. Te digo que ella no atiende mis llamadas.
139 00:10:06,077 00:10:08,015 �Entonces no la llames! �Entonces no la llames!
140 00:10:08,697 00:10:10,697 Debe haber una raz�n por la que no est� atendiendo llamadas. Debe haber una raz�n por la que no est� atendiendo llamadas.
141 00:10:11,487 00:10:13,569 �Qu� madre responder�a amablemente una llamada ... �Qu� madre responder�a amablemente una llamada ...
142 00:10:13,594 00:10:16,406 cuando sales a llevar a su hijo despu�s de una noche? cuando sales a llevar a su hijo despu�s de una noche?
143 00:10:25,233 00:10:27,678 - Lo hiciste bien. - Silencio. - Lo hiciste bien. - Silencio.
144 00:10:29,286 00:10:32,022 Pero, estabas agradecido antes �verdad? Pero, estabas agradecido antes �verdad?
145 00:10:32,640 00:10:33,995 Si, gracias. Si, gracias.
146 00:10:35,754 00:10:37,267 Ella lo cri� tan preciadamente ... Ella lo cri� tan preciadamente ...
147 00:10:37,635 00:10:39,760 sin saber que era de esa familia. sin saber que era de esa familia.
148 00:10:40,480 00:10:41,978 Eun-hee debe estar volvi�ndose loco. Eun-hee debe estar volvi�ndose loco.
149 00:10:43,217 00:10:46,766 Por supuesto. Usted corre la boca tan pronto como se sienta c�modo. Por supuesto. Usted corre la boca tan pronto como se sienta c�modo.
150 00:10:46,879 00:10:49,658 - Si dices eso delante de Eun-hee ... - Hola. - Si dices eso delante de Eun-hee ... - Hola.
151 00:10:50,033 00:10:51,506 �Por supuesto que nunca har�a eso! �Por supuesto que nunca har�a eso!
152 00:10:52,038 00:10:53,319 �Crees que soy un cerebro de p�jaro o algo as�? �Crees que soy un cerebro de p�jaro o algo as�?
153 00:10:56,158 00:10:59,538 Solo lo haces porque te da verg�enza decir gracias. Solo lo haces porque te da verg�enza decir gracias.
154 00:10:59,895 00:11:02,360 Ha-yoon, lee esto. Ha-yoon, lee esto.
155 00:11:04,564 00:11:07,022 �Chapoteo! �Qu� es esto? �Chapoteo! �Qu� es esto?
156 00:11:07,470 00:11:09,176 �Qui�n hizo caca en mi cabeza? �Qui�n hizo caca en mi cabeza?
157 00:11:09,201 00:11:11,866 No, no digas lo que memorizaste. No, no digas lo que memorizaste.
158 00:11:12,072 00:11:14,285 Se�ale las letras mientras lee. Se�ale las letras mientras lee.
159 00:11:15,256 00:11:17,256 �Memorizar es m�s divertido? �Memorizar es m�s divertido?
160 00:11:17,377 00:11:18,979 �Quieres actuar emocionalmente? �Quieres actuar emocionalmente?
161 00:11:19,760 00:11:21,760 Si lo leo normalmente, no es divertido. Si lo leo normalmente, no es divertido.
162 00:11:22,163 00:11:25,303 Ha-yoon �Es realmente divertido actuar? Ha-yoon �Es realmente divertido actuar?
163 00:11:25,482 00:11:27,482 Si. �No es divertido para ti? Si. �No es divertido para ti?
164 00:11:27,802 00:11:30,291 No he intentado actuar, as� que no lo s�. No he intentado actuar, as� que no lo s�.
165 00:11:30,378 00:11:31,663 Por qu� no? Por qu� no?
166 00:11:34,729 00:11:37,489 �Qui�n es? �Es Gun-woo? �Qui�n es? �Es Gun-woo?
167 00:11:37,996 00:11:39,457 �Qui�n es? �Qui�n es?
168 00:11:40,093 00:11:42,451 Ja-yoon! Es la abuela. Ja-yoon! Es la abuela.
169 00:11:43,719 00:11:47,908 Ha-yoon, es la abuela. �Abre la puerta! Ha-yoon, es la abuela. �Abre la puerta!
170 00:11:48,818 00:11:50,112 Ja-yoon! Ja-yoon!
171 00:11:57,754 00:12:00,803 Oh querido, m�rate. Oh querido, m�rate.
172 00:12:02,190 00:12:03,895 �Por qu� no atendiste mis llamadas? �Por qu� no atendiste mis llamadas?
173 00:12:04,167 00:12:07,254 La abuela estaba muy triste. La abuela estaba muy triste.
174 00:12:13,267 00:12:15,267 - �Estuviste enfermo? - �Qu� te trae por aqu�? - �Estuviste enfermo? - �Qu� te trae por aqu�?
175 00:12:15,292 00:12:17,028 Te enfermaste por ser terco. Te enfermaste por ser terco.
176 00:12:18,837 00:12:20,599 Mam� estaba muy enferma. Mam� estaba muy enferma.
177 00:12:21,287 00:12:23,844 Gun-woo la ayud� a mejorar. Gun-woo la ayud� a mejorar.
178 00:12:24,300 00:12:25,658 Ha-yoon Ha-yoon
179 00:12:29,157 00:12:30,962 Gosh Gosh
180 00:12:34,976 00:12:36,976 Te dije que no te fueras! Te dije que no te fueras!
181 00:12:37,162 00:12:39,162 Me mor�a por verlo. �C�mo no podr�a ir? Me mor�a por verlo. �C�mo no podr�a ir?
182 00:12:40,489 00:12:42,913 �Qu� har�s ahora? Dijiste que te encargar�as de eso. �Qu� har�s ahora? Dijiste que te encargar�as de eso.
183 00:12:43,487 00:12:45,487 �Cu�ndo lo traer�s? �Cu�ndo lo traer�s?
184 00:12:45,512 00:12:46,812 - Mam�. - �Qu�? - Mam�. - �Qu�?
185 00:12:47,129 00:12:49,690 Ve y disc�lpate con Eun-hee. Ve y disc�lpate con Eun-hee.
186 00:12:50,319 00:12:51,988 �Qu�? �Hacer qu�? �Qu�? �Hacer qu�?
187 00:12:52,013 00:12:56,047 - Di que lo sientes por fingir que no lo sabes. No fing�. - Di que lo sientes por fingir que no lo sabes. No fing�.
188 00:12:56,394 00:13:00,143 - Lo compr� mucho ... - Eso es lo que enoja a Eun-hee. - Lo compr� mucho ... - Eso es lo que enoja a Eun-hee.
189 00:13:00,695 00:13:02,695 - Te digo ... - �Y qu� si ella se enoja? - Te digo ... - �Y qu� si ella se enoja?
190 00:13:03,307 00:13:05,097 Si Eun-hee se casa, estamos en desventaja. Si Eun-hee se casa, estamos en desventaja.
191 00:13:06,461 00:13:10,172 - �Qu�? - Conoces a ese tipo que Ha-yoon llama t�o, �verdad? - �Qu�? - Conoces a ese tipo que Ha-yoon llama t�o, �verdad?
192 00:13:10,343 00:13:11,562 �Si? �Si?
193 00:13:11,723 00:13:14,964 - Ha-yoon tambi�n habl� de �l hoy. - �l es mi subordinado. - Ha-yoon tambi�n habl� de �l hoy. - �l es mi subordinado.
194 00:13:15,623 00:13:20,056 Durante los �ltimos siete a�os, los ayud� junto con Myoung-sun. Durante los �ltimos siete a�os, los ayud� junto con Myoung-sun.
195 00:13:20,612 00:13:21,954 El esta loco. El esta loco.
196 00:13:22,467 00:13:23,872 �No tiene otra mujer? �No tiene otra mujer?
197 00:13:24,169 00:13:25,622 �Por qu� tendr�a que hacer eso? �Por qu� tendr�a que hacer eso?
198 00:13:25,647 00:13:27,681 Quieres ir a la corte Quieres ir a la corte
199 00:13:27,706 00:13:30,580 pero han sido como los padres de Ha-yoon hasta ahora. pero han sido como los padres de Ha-yoon hasta ahora.
200 00:13:30,760 00:13:32,832 - Si se casan ... - Eso est� bien. - Si se casan ... - Eso est� bien.
201 00:13:33,766 00:13:36,027 - Podemos tomar Ha-yoon, entonces. - No. - Podemos tomar Ha-yoon, entonces. - No.
202 00:13:36,868 00:13:39,622 Si Ha-yoon los elige, perdemos. Si Ha-yoon los elige, perdemos.
203 00:13:40,152 00:13:42,210 - La corte pone al ni�o primero. - Eso no tiene sentido. - La corte pone al ni�o primero. - Eso no tiene sentido.
204 00:13:42,342 00:13:46,511 Si Ha-yoon dice que quiere vivir con ellos, y son buenos futuros padres ... Si Ha-yoon dice que quiere vivir con ellos, y son buenos futuros padres ...
205 00:13:47,206 00:13:48,576 Estamos en desventaja. Estamos en desventaja.
206 00:13:49,236 00:13:50,372 Eso no ... Eso no ...
207 00:13:51,069 00:13:52,561 Ese... Ese...
208 00:13:52,586 00:13:55,059 Ve y disc�lpate con Eun-hee. Ve y disc�lpate con Eun-hee.
209 00:13:55,824 00:13:58,370 Hiciste este desastre, as� que lo limpias. Hiciste este desastre, as� que lo limpias.
210 00:13:59,040 00:14:00,126 Y, Y,
211 00:14:01,011 00:14:02,569 dile que se case conmigo. dile que se case conmigo.
212 00:14:02,789 00:14:04,188 Est�s loco. Est�s loco.
213 00:14:07,231 00:14:09,570 �Por qu� est� pasando esto? �Por qu� est� pasando esto?
214 00:14:14,327 00:14:15,452 �Por qu� est�s sorprendido? �Por qu� est�s sorprendido?
215 00:14:16,053 00:14:18,037 - Pap�. - Te refieres al presidente. - Pap�. - Te refieres al presidente.
216 00:14:18,062 00:14:19,276 �Quieres que renuncie? �Quieres que renuncie?
217 00:14:19,418 00:14:21,079 Golpeaste a tu superior, Golpeaste a tu superior,
218 00:14:21,910 00:14:23,459 y haces lo que quieres y haces lo que quieres
219 00:14:24,197 00:14:25,625 Est�s haciendo esto por mi culpa. Est�s haciendo esto por mi culpa.
220 00:14:26,029 00:14:29,416 �Qu� tipo de persona adecuada har�a eso en el trabajo? �Qu� tipo de persona adecuada har�a eso en el trabajo?
221 00:14:29,482 00:14:32,832 - Dije que lo siento por eso. Estaba enojado ... - �Sobre qu�? - Dije que lo siento por eso. Estaba enojado ... - �Sobre qu�?
222 00:14:33,498 00:14:35,826 �Qu� te hizo enojar tanto para golpear a tu superior? �Qu� te hizo enojar tanto para golpear a tu superior?
223 00:14:36,081 00:14:37,406 �Qu� es? �Qu� es?
224 00:14:37,991 00:14:39,710 �Est�s en una historia de amor? �Est�s en una historia de amor?
225 00:14:40,078 00:14:41,491 �Te rob� a tu amante? �Te rob� a tu amante?
226 00:14:43,086 00:14:44,248 YO... YO...
227 00:14:44,795 00:14:46,154 No puedo decir eso. No puedo decir eso.
228 00:14:46,480 00:14:47,716 Bueno. Bueno.
229 00:14:47,957 00:14:49,697 No quiero saber tus asuntos personales. No quiero saber tus asuntos personales.
230 00:14:49,756 00:14:52,287 Renuncia, o te despedir�. Renuncia, o te despedir�.
231 00:14:53,990 00:14:57,475 Si no puede dar una buena raz�n para causar problemas en una organizaci�n, Si no puede dar una buena raz�n para causar problemas en una organizaci�n,
232 00:14:57,475 00:14:59,361 Est�s desafiando la integridad de la empresa en s�. Est�s desafiando la integridad de la empresa en s�.
233 00:14:59,652 00:15:01,385 Tengo suficientes razones para aceptar su renuncia. Tengo suficientes razones para aceptar su renuncia.
234 00:15:02,636 00:15:04,423 Si no me denunciaba por golpearlo, Si no me denunciaba por golpearlo,
235 00:15:04,752 00:15:06,646 eso significa que lo hablamos bien. eso significa que lo hablamos bien.
236 00:15:07,347 00:15:08,829 Me est�s obligando a renunciar Me est�s obligando a renunciar
237 00:15:10,013 00:15:12,019 - para que puedas enviarme al extranjero, �verdad? - Tienes raz�n. - para que puedas enviarme al extranjero, �verdad? - Tienes raz�n.
238 00:15:13,498 00:15:17,237 Si te dejo cometer m�s errores, no puedes ser presidente m�s tarde. Si te dejo cometer m�s errores, no puedes ser presidente m�s tarde.
239 00:15:17,545 00:15:20,685 Hay numerosos miembros de la junta directiva que te est�n mirando en este momento. Hay numerosos miembros de la junta directiva que te est�n mirando en este momento.
240 00:15:21,553 00:15:22,775 Deja de cometer errores. Deja de cometer errores.
241 00:15:23,047 00:15:25,216 Ve a los EE. UU. Y obt�n una educaci�n empresarial adecuada. Ve a los EE. UU. Y obt�n una educaci�n empresarial adecuada.
242 00:15:25,396 00:15:28,640 - �Pap�! - Una vez que se acepta su renuncia, no puede ir a ning�n otro lado. - �Pap�! - Una vez que se acepta su renuncia, no puede ir a ning�n otro lado.
243 00:15:29,105 00:15:31,177 La gente sabr� que eres mi hijo. La gente sabr� que eres mi hijo.
244 00:15:31,854 00:15:34,479 Ninguna compa��a te llevar� sin mi permiso. Ninguna compa��a te llevar� sin mi permiso.
245 00:15:46,833 00:15:48,022 Entonces... Entonces...
246 00:15:48,676 00:15:52,054 si Eun-hee se casa con �l, �estamos en desventaja? si Eun-hee se casa con �l, �estamos en desventaja?
247 00:15:52,988 00:15:54,091 Eso es correcto. Eso es correcto.
248 00:15:54,427 00:15:57,694 Somos ventajosos porque Eun-hee es hu�rfana, Somos ventajosos porque Eun-hee es hu�rfana,
249 00:15:58,176 00:16:02,249 y estamos mejor financieramente para apoyar a Ha-yoon. y estamos mejor financieramente para apoyar a Ha-yoon.
250 00:16:02,727 00:16:07,060 - Eso es correcto. - Si hacen una familia estable despu�s del matrimonio ... - Eso es correcto. - Si hacen una familia estable despu�s del matrimonio ...
251 00:16:08,211 00:16:10,257 no tenemos mucho que dar a Ha-yoon. no tenemos mucho que dar a Ha-yoon.
252 00:16:10,500 00:16:13,318 �Ha-yoon es nuestro hijo! �Ha-yoon es nuestro hijo!
253 00:16:13,343 00:16:15,412 Y lo abandonaste. Y lo abandonaste.
254 00:16:16,493 00:16:20,217 La ley sabe que es nuestro, pero tambi�n sabr� que lo abandonamos. La ley sabe que es nuestro, pero tambi�n sabr� que lo abandonamos.
255 00:16:21,660 00:16:23,612 No entiendo. No entiendo.
256 00:16:24,587 00:16:26,956 �Por qu� es tan dif�cil traer de vuelta a mi hijo? �Por qu� es tan dif�cil traer de vuelta a mi hijo?
257 00:16:27,628 00:16:28,928 Lo mejor es que me case con Eun-hee, Lo mejor es que me case con Eun-hee,
258 00:16:29,246 00:16:32,116 y ser una familia con Ha-yoon. y ser una familia con Ha-yoon.
259 00:16:32,283 00:16:33,893 �No digas esas cosas! �No digas esas cosas!
260 00:16:34,616 00:16:37,634 �Crees que la rechac� para saludarla como nuera? �Crees que la rechac� para saludarla como nuera?
261 00:16:38,364 00:16:39,603 �Entonces qu� quieres? �Entonces qu� quieres?
262 00:16:40,590 00:16:42,707 �Deber�amos dejar que Ha-yoon vaya a ser nieto en otro lugar? �Deber�amos dejar que Ha-yoon vaya a ser nieto en otro lugar?
263 00:16:43,035 00:16:46,412 - Solo haz que Ha-yoon te elija. - �Crees que �l har� eso? - Solo haz que Ha-yoon te elija. - �Crees que �l har� eso?
264 00:16:47,176 00:16:48,985 Le gustan mucho Eun-hee y Gun-woo. Le gustan mucho Eun-hee y Gun-woo.
265 00:16:51,407 00:16:53,550 Todo esto me est� volviendo loco. Todo esto me est� volviendo loco.
266 00:16:54,169 00:16:57,914 Te lo estoy diciendo. Ve a Eun-hee antes de que ella tenga dudas. Te lo estoy diciendo. Ve a Eun-hee antes de que ella tenga dudas.
267 00:16:57,939 00:17:00,078 Ve con ella y disc�lpate. Ve con ella y disc�lpate.
268 00:17:00,916 00:17:02,738 Dile que se case conmigo. Dile que se case conmigo.
269 00:17:03,211 00:17:06,048 Esta es la �nica forma de traer Ha-yoon. Esta es la �nica forma de traer Ha-yoon.
270 00:17:24,005 00:17:26,623 Esto es tan agradable. Esto es tan agradable.
271 00:17:27,178 00:17:31,832 Oye, desempaca todo esto. Tenemos que organizarlos antes de que Ja-kyung regrese. Oye, desempaca todo esto. Tenemos que organizarlos antes de que Ja-kyung regrese.
272 00:17:31,857 00:17:33,328 Bien bien. Bien bien.
273 00:17:34,959 00:17:37,679 Qu� anuncio de marca inesperado. Qu� anuncio de marca inesperado.
274 00:17:37,704 00:17:39,059 Que agradable. Que agradable.
275 00:17:39,084 00:17:41,167 Y tenemos que respirar un poco de aire hawaiano ... Y tenemos que respirar un poco de aire hawaiano ...
276 00:17:41,509 00:17:43,400 en este fr�o invierno en este fr�o invierno
277 00:17:45,533 00:17:49,446 Si hubiera llegado un poco tarde, �me habr�a perdido esta bolsa! Si hubiera llegado un poco tarde, �me habr�a perdido esta bolsa!
278 00:17:51,175 00:17:53,278 Es agradable. Es agradable.
279 00:17:54,922 00:17:55,922 �Qu�? �Qu�?
280 00:17:56,661 00:17:59,284 �Solo consigo un par de jeans? El resto son todos tuyos? �Solo consigo un par de jeans? El resto son todos tuyos?
281 00:17:59,932 00:18:02,922 Te dije que me buscaras un reloj. Te dije que me buscaras un reloj.
282 00:18:02,947 00:18:04,678 �Corr� sudando sobre mis pies! �Corr� sudando sobre mis pies!
283 00:18:05,283 00:18:08,086 �Qu� hiciste? �Qu� te hizo sudar? �Qu� hiciste? �Qu� te hizo sudar?
284 00:18:09,059 00:18:10,278 Hice el accidente automovil�stico Hice el accidente automovil�stico
285 00:18:10,497 00:18:12,641 y descubr� de qui�n es la hija Miss Lee. y descubr� de qui�n es la hija Miss Lee.
286 00:18:12,666 00:18:14,221 Miss Lee hizo el accidente automovil�stico, Miss Lee hizo el accidente automovil�stico,
287 00:18:14,246 00:18:17,072 y descubr� que Lee Gun-woo es su hermano. y descubr� que Lee Gun-woo es su hermano.
288 00:18:17,097 00:18:18,459 Me enter� del presidente Lee. Me enter� del presidente Lee.
289 00:18:19,046 00:18:20,647 Te envi� a ese puesto de tteokbokki. Te envi� a ese puesto de tteokbokki.
290 00:18:21,373 00:18:24,944 - �De Verdad? - Bien entonces. Te lo devolver�. - �De Verdad? - Bien entonces. Te lo devolver�.
291 00:18:55,902 00:18:57,177 Seok-Jin. Seok-Jin.
292 00:18:58,946 00:19:00,286 Escuch� que estabas enfermo. Escuch� que estabas enfermo.
293 00:19:01,379 00:19:03,379 Debes cuidarte. Debes cuidarte.
294 00:19:07,147 00:19:09,787 Escuch� que esto es bueno para las mujeres. T�malo. Escuch� que esto es bueno para las mujeres. T�malo.
295 00:19:11,016 00:19:12,881 �Por qu� est�s haciendo esto? �Por qu� est�s haciendo esto?
296 00:19:14,160 00:19:15,262 Lo siento. Lo siento.
297 00:19:16,259 00:19:17,990 Solo quiero ser mejor para ti Solo quiero ser mejor para ti
298 00:19:18,865 00:19:20,550 Pero esto es todo lo que puedo hacer. Pero esto es todo lo que puedo hacer.
299 00:19:21,364 00:19:22,467 Por favor no hagas esto. Por favor no hagas esto.
300 00:19:23,140 00:19:26,019 - Ll�valos de vuelta. Yo no ... - Eun-hee! - Ll�valos de vuelta. Yo no ... - Eun-hee!
301 00:19:28,130 00:19:29,283 Estoy bien. Estoy bien.
302 00:19:36,641 00:19:38,010 �Le dijiste que renunciara? �Le dijiste que renunciara?
303 00:19:38,731 00:19:39,909 Yo hice. Yo hice.
304 00:19:40,572 00:19:44,520 Planeo ser severo y enviarlo a los Estados Unidos esta vez. Toma nota de eso. Planeo ser severo y enviarlo a los Estados Unidos esta vez. Toma nota de eso.
305 00:19:45,261 00:19:49,424 - Pero presidente, Gun-woo ... - Inf�rmese sobre ese amigo suyo. - Pero presidente, Gun-woo ... - Inf�rmese sobre ese amigo suyo.
306 00:19:50,230 00:19:51,512 �Cu�l es su relaci�n? �Cu�l es su relaci�n?
307 00:19:51,914 00:19:55,941 Descubre c�mo se relaciona con su pu�etazo la �ltima vez. Descubre c�mo se relaciona con su pu�etazo la �ltima vez.
308 00:19:57,847 00:19:59,105 �Debo enviar a alguien m�s? �Debo enviar a alguien m�s?
309 00:20:00,809 00:20:02,627 No, lo har� No, lo har�
310 00:20:02,652 00:20:04,545 Si vas a mentir, puedes renunciar tambi�n. Si vas a mentir, puedes renunciar tambi�n.
311 00:20:04,828 00:20:07,256 Se�or, no tengo a d�nde ir. Se�or, no tengo a d�nde ir.
312 00:20:07,281 00:20:09,052 As� que haz esto correctamente. As� que haz esto correctamente.
313 00:20:10,460 00:20:13,296 Piensa en lo que es mejor para Gun-woo, luego act�a. Piensa en lo que es mejor para Gun-woo, luego act�a.
314 00:20:13,603 00:20:17,219 Defenderlo todo el tiempo no es el mejor m�todo. Defenderlo todo el tiempo no es el mejor m�todo.
315 00:20:17,795 00:20:19,565 Entiendo. Entiendo.
316 00:20:22,680 00:20:24,494 Me reunir� con otros presidentes de redes de radiodifusi�n. Me reunir� con otros presidentes de redes de radiodifusi�n.
317 00:20:25,090 00:20:26,886 S�, mantente a salvo. S�, mantente a salvo.
318 00:20:28,612 00:20:31,210 Jeung-hoon, d�jame trabajar con algo de esperanza. Jeung-hoon, d�jame trabajar con algo de esperanza.
319 00:20:31,235 00:20:34,718 Si mi �nico hijo es as�, �para qu� alegr�a tengo que trabajar? Si mi �nico hijo es as�, �para qu� alegr�a tengo que trabajar?
320 00:20:35,389 00:20:37,007 - �No lo crees? - Tienes raz�n. - �No lo crees? - Tienes raz�n.
321 00:20:38,166 00:20:39,419 Geez Geez
322 00:20:45,587 00:20:48,451 Quiero tener algo de esperanza tambi�n. Quiero tener algo de esperanza tambi�n.
323 00:20:57,156 00:20:58,662 �Oye! �D�nde est�s? �Oye! �D�nde est�s?
324 00:20:59,338 00:21:01,033 Estoy afuera para comprar algo. Estoy afuera para comprar algo.
325 00:21:02,870 00:21:04,156 �Que pasa contigo? �Que pasa contigo?
326 00:21:05,828 00:21:07,196 Conoci a papa. Conoci a papa.
327 00:21:08,253 00:21:09,387 �Resignaci�n? �Resignaci�n?
328 00:21:09,981 00:21:11,272 Renunciar� si �l quiere que lo haga. Renunciar� si �l quiere que lo haga.
329 00:21:12,545 00:21:14,059 �Qu� poder tengo? �Qu� poder tengo?
330 00:21:15,623 00:21:16,765 �En la cena? �En la cena?
331 00:21:17,514 00:21:20,273 No estoy seguro. No creo que tenga tiempo de conocerte. No estoy seguro. No creo que tenga tiempo de conocerte.
332 00:21:22,596 00:21:23,834 Lo siento. Lo siento.
333 00:21:26,577 00:21:28,577 - �Qu� mas tienes? - Por favor espere aqui. - �Qu� mas tienes? - Por favor espere aqui.
334 00:21:36,075 00:21:37,548 Jeung-hoon, �est�s aburrido? Jeung-hoon, �est�s aburrido?
335 00:21:39,262 00:21:40,886 Oh So-Jung Oh So-Jung
336 00:21:41,869 00:21:43,196 �Ahora mismo? �Ahora mismo?
337 00:21:44,208 00:21:45,436 Bueno. Bueno.
338 00:21:50,701 00:21:51,871 Seok-Jin. Seok-Jin.
339 00:21:53,720 00:21:54,820 Descansa un poco. Descansa un poco.
340 00:21:55,352 00:21:56,772 No puedo No puedo
341 00:21:57,119 00:21:58,333 Eun-hee Eun-hee
342 00:21:59,014 00:22:00,304 Por favor, �quieres? Por favor, �quieres?
343 00:22:01,395 00:22:02,555 Seok-Jin. Seok-Jin.
344 00:22:03,570 00:22:05,119 No lastimar� a Ha-yoon. No lastimar� a Ha-yoon.
345 00:22:05,501 00:22:07,102 Solo d�janos estar juntos por un momento. Solo d�janos estar juntos por un momento.
346 00:22:08,285 00:22:09,741 �Confiar�s en m�? �Confiar�s en m�?
347 00:22:12,228 00:22:13,342 �l es mi hijo. �l es mi hijo.
348 00:22:13,760 00:22:15,304 �Lo lastimar�a? �Lo lastimar�a?
349 00:22:16,727 00:22:17,861 Solo descansa un poco. Solo descansa un poco.
350 00:22:18,477 00:22:19,537 Te estoy preguntando. Te estoy preguntando.
351 00:22:38,335 00:22:39,539 Ella esta bien Ella esta bien
352 00:22:43,734 00:22:44,850 Aqui tienes. Aqui tienes.
353 00:22:46,327 00:22:47,637 �Te gusta este? �Te gusta este?
354 00:22:48,099 00:22:49,643 �Qu� hay de mam�? �Qu� hay de mam�?
355 00:22:51,470 00:22:53,406 Entra despu�s de abrir estos. Entra despu�s de abrir estos.
356 00:22:58,649 00:23:00,377 Compr� esto porque me gusta esto. Compr� esto porque me gusta esto.
357 00:23:01,263 00:23:02,803 Y, Y,
358 00:23:02,828 00:23:05,683 Estoy feliz de que hayas recogido esto primero. Estoy feliz de que hayas recogido esto primero.
359 00:23:07,414 00:23:08,549 Ha-yoon Ha-yoon
360 00:23:09,655 00:23:11,176 Yo no soy una mala persona. Yo no soy una mala persona.
361 00:23:11,959 00:23:13,959 Adem�s, me disculp� con mam�. Adem�s, me disculp� con mam�.
362 00:23:14,117 00:23:16,536 �Realmente te disculpaste con ella? �Realmente te disculpaste con ella?
363 00:23:17,383 00:23:18,575 Yo hice. Yo hice.
364 00:23:19,046 00:23:22,186 Perdonar�s a los amigos que se disculpen, �verdad? Perdonar�s a los amigos que se disculpen, �verdad?
365 00:23:22,683 00:23:23,754 Hago. Hago.
366 00:23:24,902 00:23:26,140 Eres Amigable. Eres Amigable.
367 00:23:27,360 00:23:28,580 Ha-yoon Ha-yoon
368 00:23:29,218 00:23:30,893 Compr� algo, Compr� algo,
369 00:23:31,083 00:23:32,837 as� que comamos despu�s de lavarte las manos. as� que comamos despu�s de lavarte las manos.
370 00:23:50,155 00:23:51,257 Que pasa Que pasa
371 00:23:55,333 00:23:56,512 �Est� eso aqu�? �Est� eso aqu�?
372 00:23:57,541 00:23:59,184 Tu cirug�a de cuando eras un beb�. Tu cirug�a de cuando eras un beb�.
373 00:23:59,812 00:24:00,999 Si. Si.
374 00:24:04,000 00:24:06,357 �Puedo echar un vistazo? �Puedo echar un vistazo?
375 00:24:25,510 00:24:28,339 Debes haber sido tan peque�o cuando reci�n naciste. Debes haber sido tan peque�o cuando reci�n naciste.
376 00:24:30,287 00:24:31,804 Debe haber dolido mucho. Debe haber dolido mucho.
377 00:24:32,688 00:24:35,226 Estoy bien. No duele ahora. Estoy bien. No duele ahora.
378 00:24:40,547 00:24:41,764 �T�o? �T�o?
379 00:24:43,343 00:24:44,598 Lo siento. Lo siento.
380 00:24:46,152 00:24:47,425 Lo siento mucho. Lo siento mucho.
381 00:24:51,939 00:24:53,325 Lo siento mucho, Ha-yoon. Lo siento mucho, Ha-yoon.
382 00:24:54,785 00:24:56,057 Realmente no lo sab�a. Realmente no lo sab�a.
383 00:25:20,404 00:25:21,686 Lee So-Jung. Lee So-Jung.
384 00:25:23,138 00:25:24,619 Estoy decepcionado de t�. Estoy decepcionado de t�.
385 00:25:25,190 00:25:28,785 - Seok-Jin. Estoy diciendo ... - Ni siquiera viste a Eun-hee. - Seok-Jin. Estoy diciendo ... - Ni siquiera viste a Eun-hee.
386 00:25:29,841 00:25:31,064 Ni siquiera la conoces. Ni siquiera la conoces.
387 00:25:31,914 00:25:33,196 �Est�s en contra de ella? �Est�s en contra de ella?
388 00:25:35,172 00:25:36,520 �Es porque es de un orfanato? �Es porque es de un orfanato?
389 00:25:37,637 00:25:41,050 �Podemos ayudarlos, pero no podemos ser una familia? �Podemos ayudarlos, pero no podemos ser una familia?
390 00:25:41,303 00:25:42,738 �Es porque ella tiene un hijo? �Es porque ella tiene un hijo?
391 00:25:43,040 00:25:44,400 �Juzgas a una persona ... �Juzgas a una persona ...
392 00:25:45,279 00:25:46,872 de acuerdo con esos, tambi�n? de acuerdo con esos, tambi�n?
393 00:25:47,913 00:25:49,874 - �Es eso as�? - S�lo piensas en ti mismo. - �Es eso as�? - S�lo piensas en ti mismo.
394 00:25:51,176 00:25:54,170 - Si te casas con esa mujer ... - Te dije que no la llamaras as�. - Si te casas con esa mujer ... - Te dije que no la llamaras as�.
395 00:25:55,493 00:25:57,076 Ella no es alguien a quien llamar as�. Ella no es alguien a quien llamar as�.
396 00:26:00,006 00:26:01,263 Gun-woo. Gun-woo.
397 00:26:02,791 00:26:04,437 Realmente cambiaste mucho. Realmente cambiaste mucho.
398 00:26:07,345 00:26:08,650 Tengo que ir. Tengo que ir.
399 00:26:09,044 00:26:10,323 Vas a ella? Vas a ella?
400 00:26:14,048 00:26:15,400 Voy a proponer Voy a proponer
401 00:26:17,969 00:26:19,217 �Estas loco? �Estas loco?
402 00:26:20,531 00:26:21,840 Si te casas con eso ... Si te casas con eso ...
403 00:26:25,253 00:26:26,774 Si te casas con ella, Si te casas con ella,
404 00:26:27,726 00:26:29,330 tienes que criar al ni�o tambi�n. tienes que criar al ni�o tambi�n.
405 00:26:30,813 00:26:32,214 Ella es mayor Ella es mayor
406 00:26:32,747 00:26:34,390 y quieres presentarle a pap�? y quieres presentarle a pap�?
407 00:26:34,922 00:26:36,778 �Pap� quiere que vayas a los Estados Unidos! �Pap� quiere que vayas a los Estados Unidos!
408 00:26:37,862 00:26:39,862 So-Jung. - �No eres t� ... So-Jung. - �No eres t� ...
409 00:26:40,613 00:26:43,881 demasiado desconsiderado con tu familia? �Qu� te hace diferente de pap�? demasiado desconsiderado con tu familia? �Qu� te hace diferente de pap�?
410 00:26:45,059 00:26:47,544 Odiaste a pap� por preocuparse por su vida. Odiaste a pap� por preocuparse por su vida.
411 00:26:47,803 00:26:49,803 Ahora solo est�s cuidando tus propias emociones. Ahora solo est�s cuidando tus propias emociones.
412 00:26:52,065 00:26:53,620 �No puedes casarte ... �No puedes casarte ...
413 00:26:54,749 00:26:56,749 y tener hijos ... y tener hijos ...
414 00:26:57,760 00:26:59,883 - �como todos los dem�s? - Lo entiendo. - �como todos los dem�s? - Lo entiendo.
415 00:27:00,626 00:27:04,209 - Entiendo lo que dices pero ... - No, no lo sabes. - Entiendo lo que dices pero ... - No, no lo sabes.
416 00:27:05,874 00:27:08,101 Realmente la odio en este momento. Realmente la odio en este momento.
417 00:27:10,698 00:27:12,698 No eras as�. No eras as�.
418 00:27:13,973 00:27:16,917 Quiero ir y rogarle que te deje ir. Quiero ir y rogarle que te deje ir.
419 00:27:18,544 00:27:20,367 Quiero encontrarla y llorarle. Quiero encontrarla y llorarle.
420 00:27:36,683 00:27:37,748 So-Jung So-Jung
421 00:27:43,741 00:27:46,010 Ella es la primera mujer de la que me enamor�. Ella es la primera mujer de la que me enamor�.
422 00:27:47,446 00:27:48,900 �No puedes felicitarnos? �No puedes felicitarnos?
423 00:27:51,186 00:27:52,330 Eun-hee ... Eun-hee ...
424 00:27:54,005 00:27:55,572 Es tan valiente, pero d�bil. Es tan valiente, pero d�bil.
425 00:27:56,756 00:27:58,365 Es imprudente, pero quiero animarla. Es imprudente, pero quiero animarla.
426 00:28:02,284 00:28:04,124 No sab�a que esto era amor al principio. No sab�a que esto era amor al principio.
427 00:28:05,445 00:28:06,926 Finalmente me di cuenta. Finalmente me di cuenta.
428 00:28:07,869 00:28:09,066 Me acabo de dar cuenta. Me acabo de dar cuenta.
429 00:28:10,663 00:28:13,123 �De qu� sirve si la amas sola? �De qu� sirve si la amas sola?
430 00:28:14,147 00:28:16,459 Tienes que dejar que la amemos tambi�n. Tienes que dejar que la amemos tambi�n.
431 00:28:17,113 00:28:18,404 So-Jung So-Jung
432 00:28:20,222 00:28:21,281 M�rame. M�rame.
433 00:28:22,252 00:28:23,549 M�rame, �quieres? M�rame, �quieres?
434 00:28:26,634 00:28:27,668 YO... YO...
435 00:28:28,362 00:28:29,725 querer proteger ... querer proteger ...
436 00:28:30,356 00:28:31,805 ella y Ha-yoon hasta el final. ella y Ha-yoon hasta el final.
437 00:28:33,154 00:28:35,123 - Realmente los amo mucho. - �Que hay de m�? - Realmente los amo mucho. - �Que hay de m�?
438 00:28:37,994 00:28:39,423 �Qu� hay de pap�? �Qu� hay de pap�?
439 00:28:40,712 00:28:42,501 �No te importamos? �No te importamos?
440 00:28:42,972 00:28:44,271 Eso no es. Eso no es.
441 00:28:45,699 00:28:47,050 No llores No llores
442 00:28:47,477 00:28:48,984 Adem�s, no cambi�. Adem�s, no cambi�.
443 00:28:50,129 00:28:52,195 No te preocupes, �vale? No te preocupes, �vale?
444 00:29:23,374 00:29:24,493 Eun-hee Eun-hee
445 00:29:26,590 00:29:28,484 No s� disculparme ... No s� disculparme ...
446 00:29:29,497 00:29:32,868 Probablemente quieras huir y enojarte. Probablemente quieras huir y enojarte.
447 00:29:33,918 00:29:35,918 No estoy seguro de c�mo hacerte saber c�mo me siento. No estoy seguro de c�mo hacerte saber c�mo me siento.
448 00:29:37,441 00:29:39,197 Perd�n por todo, Perd�n por todo,
449 00:29:40,798 00:29:42,215 y gracias por todo y gracias por todo
450 00:29:42,566 00:29:45,446 - Seok-Jin, yo ... - Dir� esto primero. - Seok-Jin, yo ... - Dir� esto primero.
451 00:29:48,026 00:29:49,584 Al verte enfermo as� ... Al verte enfermo as� ...
452 00:29:50,937 00:29:52,866 Solo puedo adivinar ... Solo puedo adivinar ...
453 00:29:54,557 00:29:55,951 Qu� duro debe haber sido. Qu� duro debe haber sido.
454 00:29:57,559 00:29:58,755 Lo siento mucho. Lo siento mucho.
455 00:29:59,434 00:30:00,597 Esta bien. Esta bien.
456 00:30:04,199 00:30:05,284 Pero, Eun-hee. Pero, Eun-hee.
457 00:30:07,120 00:30:08,343 Yo realmente... Yo realmente...
458 00:30:10,087 00:30:12,087 Realmente no puedo abandonar a Ha-yoon de nuevo. Realmente no puedo abandonar a Ha-yoon de nuevo.
459 00:30:14,265 00:30:16,496 Vi sus cicatrices de cirug�a. Vi sus cicatrices de cirug�a.
460 00:30:20,741 00:30:22,291 No me puedo imaginar ... No me puedo imaginar ...
461 00:30:22,892 00:30:25,429 lo que mi madre te hizo a ti y a Ha-yoon hasta ahora. lo que mi madre te hizo a ti y a Ha-yoon hasta ahora.
462 00:30:27,416 00:30:28,593 Esto es dif�cil. Esto es dif�cil.
463 00:30:29,255 00:30:30,426 Seok-Jin. Seok-Jin.
464 00:30:35,224 00:30:36,661 Nunca me has escuchado decir esto, �verdad? Nunca me has escuchado decir esto, �verdad?
465 00:30:37,717 00:30:38,869 Si. Si.
466 00:30:42,824 00:30:44,340 Eun-hee Eun-hee
467 00:30:46,436 00:30:47,684 Vamos a casarnos. Vamos a casarnos.
468 00:30:50,699 00:30:54,042 - Seok-Jin. Soy su padre, y t� ya eres madre. - Seok-Jin. Soy su padre, y t� ya eres madre.
469 00:30:55,561 00:30:57,073 Solo quiero pensar en Ha-yoon. Solo quiero pensar en Ha-yoon.
470 00:30:59,432 00:31:02,464 �De qu� sirve acusar a mi madre por todo esto? �De qu� sirve acusar a mi madre por todo esto?
471 00:31:03,718 00:31:06,575 Ella cree firmemente que hizo todo eso por el ni�o. Ella cree firmemente que hizo todo eso por el ni�o.
472 00:31:08,396 00:31:09,558 Perm�tame... Perm�tame...
473 00:31:10,401 00:31:11,614 se un padre se un padre
474 00:31:16,482 00:31:18,624 Pero el matrimonio? Pero el matrimonio?
475 00:31:18,862 00:31:21,038 Protege a Ha-yoon en el campo de batalla. Protege a Ha-yoon en el campo de batalla.
476 00:31:22,509 00:31:24,049 �Cu�nto tiempo seguir�s corriendo? �Cu�nto tiempo seguir�s corriendo?
477 00:31:24,389 00:31:26,389 �Cu�nto tiempo crees que puedes evitar esto? �Cu�nto tiempo crees que puedes evitar esto?
478 00:31:27,031 00:31:28,297 Sabes que mi madre le dir� a Ha-yoon ... Sabes que mi madre le dir� a Ha-yoon ...
479 00:31:29,026 00:31:32,319 que ella es su abuela de sangre, �verdad? que ella es su abuela de sangre, �verdad?
480 00:31:32,415 00:31:37,072 - Por eso te digo que lo protejas. - Entonces deber�as venir a nosotros. - Por eso te digo que lo protejas. - Entonces deber�as venir a nosotros.
481 00:31:37,905 00:31:42,239 Ven y protege a Ha-yoon justo debajo de mi madre. Te abrir� ese camino. Ven y protege a Ha-yoon justo debajo de mi madre. Te abrir� ese camino.
482 00:31:43,048 00:31:44,680 Renunciar�s a tu matrimonio ... Renunciar�s a tu matrimonio ...
483 00:31:44,982 00:31:46,360 para Ha-yoon? para Ha-yoon?
484 00:31:47,587 00:31:49,730 Me duele cuando pienso en Ha-yoon. Me duele cuando pienso en Ha-yoon.
485 00:31:52,415 00:31:55,751 No quiero robarte Ha-yoon y dejarlo a mi madre. No quiero robarte Ha-yoon y dejarlo a mi madre.
486 00:31:56,804 00:31:58,748 Me dar�a mucha pena. Me dar�a mucha pena.
487 00:31:59,868 00:32:03,007 - Seok-Jin. - Mam� definitivamente lo criar� como yo. - Seok-Jin. - Mam� definitivamente lo criar� como yo.
488 00:32:03,179 00:32:04,672 �Puedes soportar eso? �Puedes soportar eso?
489 00:32:06,081 00:32:08,567 Lo mejor es que protejamos a Ha-yoon. Lo mejor es que protejamos a Ha-yoon.
490 00:32:10,038 00:32:11,336 Vamos a sacrificarnos por �l. Vamos a sacrificarnos por �l.
491 00:32:14,344 00:32:15,850 No puedo pensar en ... No puedo pensar en ...
492 00:32:17,051 00:32:19,301 qu� decir ya que estoy tan sorprendido. qu� decir ya que estoy tan sorprendido.
493 00:32:20,656 00:32:23,523 Me pregunto cu�n ligeramente piensas en m� para decir esas cosas, Me pregunto cu�n ligeramente piensas en m� para decir esas cosas,
494 00:32:24,482 00:32:28,182 y me pregunto cu�n desesperado est�s por ofrecer esto. y me pregunto cu�n desesperado est�s por ofrecer esto.
495 00:32:29,005 00:32:30,795 Estoy desgarrado Estoy desgarrado
496 00:32:31,422 00:32:32,645 Es lo �ltimo. Es lo �ltimo.
497 00:32:34,647 00:32:36,257 Si no estuvieras aqu�, Si no estuvieras aqu�,
498 00:32:36,778 00:32:38,336 Solo lo robar�a. Solo lo robar�a.
499 00:32:38,790 00:32:39,980 Pero Eun-hee Pero Eun-hee
500 00:32:41,207 00:32:42,489 Estoy desesperado. Estoy desesperado.
501 00:32:43,162 00:32:44,647 Estoy tan desesperado Estoy tan desesperado
502 00:32:46,227 00:32:48,111 Y esa es mi conclusi�n final. Y esa es mi conclusi�n final.
503 00:33:14,022 00:33:17,811 (Persona que te da felicidad) (Persona que te da felicidad)
504 00:33:18,080 00:33:20,814 Eun-hee, �te gusta Seok-Jin? Eun-hee, �te gusta Seok-Jin?
505 00:33:20,839 00:33:24,775 �Recuerdas que quer�a casarme con Seok-Jin cuando era joven? �Recuerdas que quer�a casarme con Seok-Jin cuando era joven?
506 00:33:24,807 00:33:27,459 Sab�a que eras ego�sta, pero realmente me sorprendiste. Sab�a que eras ego�sta, pero realmente me sorprendiste.
507 00:33:27,459 00:33:30,314 Quieres a Ha-yoon, pero Eun-hee lo est� reteniendo, Quieres a Ha-yoon, pero Eun-hee lo est� reteniendo,
508 00:33:30,339 00:33:32,062 entonces los tomar�s todos juntos? entonces los tomar�s todos juntos?
509 00:33:32,132 00:33:33,346 Me propusieron Me propusieron
510 00:33:33,390 00:33:34,843 Eun-hee tambi�n es una mujer. Eun-hee tambi�n es una mujer.
511 00:33:35,006 00:33:37,372 Debes ser mi familia. Debes ser mi familia.
512 00:33:37,372 00:33:38,951 �Que es el amor? �Que es el amor?
513 00:33:38,976 00:33:41,290 �No vas a detener a Eun-hee? �Ella te gusta! �No vas a detener a Eun-hee? �Ella te gusta!
514 00:33:41,506 00:33:44,366 Me reunir� con Im Eun-hee, una mujer. Me reunir� con Im Eun-hee, una mujer.
515 00:33:44,391 00:33:46,616 No. Siempre te he conocido como mujer. No. Siempre te he conocido como mujer.
516 00:33:46,942 00:33:49,910 - Vamos a casarnos. - No tengo nada. - Vamos a casarnos. - No tengo nada.
517 00:33:49,935 00:33:51,150 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
517 00:33:49,935 00:33:51,150 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)