# Start End Original Translated
1 00:00:00,172 00:00:03,527 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:03,538 00:00:05,554 (Se recomienda la orientaci�n de los padres). (Se recomienda la orientaci�n de los padres).
3 00:00:25,916 00:00:27,061 Gun-woo. Gun-woo.
4 00:00:28,297 00:00:29,482 Si. Si.
5 00:00:30,234 00:00:31,361 Por que estas bebiendo? Por que estas bebiendo?
6 00:00:33,419 00:00:34,650 Simplemente porque s�. Simplemente porque s�.
7 00:00:35,637 00:00:38,605 �Pas� algo? Que pasa �Pas� algo? Que pasa
8 00:00:39,989 00:00:41,277 No es nada. No es nada.
9 00:00:43,414 00:00:46,181 �Es por esa mujer del orfanato? �Es por esa mujer del orfanato?
10 00:00:51,649 00:00:53,832 Tambi�n fuiste al equipo legal por ella. Tambi�n fuiste al equipo legal por ella.
11 00:00:55,545 00:00:58,097 �Qu� es tan malo como para que tengas que ayudarla? �Qu� es tan malo como para que tengas que ayudarla?
12 00:00:59,297 00:01:00,673 No estoy siendo de mucha ayuda. No estoy siendo de mucha ayuda.
13 00:01:05,731 00:01:07,178 Lamento no haber llamado antes. Lamento no haber llamado antes.
14 00:01:07,723 00:01:09,171 Me va bien con Ha-yoon. Me va bien con Ha-yoon.
15 00:01:09,594 00:01:12,019 No te preocupes demasiado. Te llamar� de nuevo. No te preocupes demasiado. Te llamar� de nuevo.
16 00:01:15,678 00:01:16,838 Eun-hee? Eun-hee?
17 00:01:18,166 00:01:20,015 �Es esta la mujer a la que est�s ayudando? �Es esta la mujer a la que est�s ayudando?
18 00:01:21,471 00:01:22,775 �Mujer? �Mujer?
19 00:01:23,255 00:01:24,583 Ella es mayor que t�. Ella es mayor que t�.
20 00:01:34,504 00:01:35,854 (Episodio 18) (Episodio 18)
21 00:01:37,341 00:01:38,381 Gun-woo. Gun-woo.
22 00:01:39,751 00:01:40,796 �Por qu�? �Por qu�?
23 00:01:41,576 00:01:43,279 �Qui�n es ella para hacerte decir eso? �Qui�n es ella para hacerte decir eso?
24 00:01:43,912 00:01:46,569 - �Qu�? - �C�mo sabr�a cu�ntos a�os tiene? - �Qu�? - �C�mo sabr�a cu�ntos a�os tiene?
25 00:01:47,457 00:01:49,856 No hab�a como m�s que llamarla, as� que dije mujer. No hab�a como m�s que llamarla, as� que dije mujer.
26 00:01:50,624 00:01:51,958 �He cometido un error? �He cometido un error?
27 00:01:51,981 00:01:54,509 Si la llamo "noona", por supuesto que es mayor que t�. Si la llamo "noona", por supuesto que es mayor que t�.
28 00:01:55,421 00:01:56,740 No la llames esta o esa mujer. No la llames esta o esa mujer.
29 00:01:57,877 00:01:59,188 No es que te haya rega�ado. No es que te haya rega�ado.
30 00:02:00,669 00:02:02,252 Nunca me has hecho esto. Nunca me has hecho esto.
31 00:02:03,412 00:02:05,445 Nunca te he visto as�. Nunca te he visto as�.
32 00:02:07,152 00:02:09,759 Era sensible ya que las cosas no iban bien. Era sensible ya que las cosas no iban bien.
33 00:02:10,703 00:02:12,723 Lo siento. Paremos esto. Lo siento. Paremos esto.
34 00:02:36,556 00:02:39,475 (Myoung-sun) (Myoung-sun)
35 00:02:41,070 00:02:42,166 S�, hola. S�, hola.
36 00:02:43,486 00:02:46,006 No, ella tambi�n me envi� un mensaje de texto. No, ella tambi�n me envi� un mensaje de texto.
37 00:02:46,406 00:02:47,662 Veo. Veo.
38 00:02:48,229 00:02:50,998 La llam� de inmediato y su tel�fono estaba apagado de nuevo. La llam� de inmediato y su tel�fono estaba apagado de nuevo.
39 00:02:52,282 00:02:55,894 Esa chica. Supongo que ella sab�a que est�bamos preocupados. Esa chica. Supongo que ella sab�a que est�bamos preocupados.
40 00:02:58,601 00:02:59,833 Bueno. Est� bien. Bueno. Est� bien.
41 00:03:04,591 00:03:06,343 Justo donde estas Justo donde estas
42 00:03:35,892 00:03:37,316 �Eres la verdadera madre de Ha-yoon? �Eres la verdadera madre de Ha-yoon?
43 00:03:41,767 00:03:43,056 �Mam�! �Mam�!
44 00:03:44,315 00:03:45,539 Si. Si.
45 00:03:47,165 00:03:49,907 Debes tener fr�o. Lo siento. �Deber�amos irnos ahora? Debes tener fr�o. Lo siento. �Deber�amos irnos ahora?
46 00:04:01,139 00:04:02,572 Hey estas aqui? Hey estas aqui?
47 00:04:03,131 00:04:04,523 Estaba a punto de llamarte. Estaba a punto de llamarte.
48 00:04:04,931 00:04:06,931 - �Por qu�? - �Le pegaste al Director Seo ayer? - �Por qu�? - �Le pegaste al Director Seo ayer?
49 00:04:10,244 00:04:12,964 �Por qu� est�s as� recientemente? Ten cuidado. �Por qu� est�s as� recientemente? Ten cuidado.
50 00:04:14,429 00:04:16,956 Desde que conociste a Eun-hee ... Desde que conociste a Eun-hee ...
51 00:04:19,724 00:04:20,923 �Te llam� Eun-hee? �Te llam� Eun-hee?
52 00:04:21,651 00:04:22,828 Ella te habr�a llamado. Ella te habr�a llamado.
53 00:04:24,679 00:04:26,199 �Por qu� te dir�a eso? �Por qu� te dir�a eso?
54 00:04:28,327 00:04:29,983 Si ella llam� o no, Si ella llam� o no,
55 00:04:30,614 00:04:32,479 Te estoy diciendo que dejes de preocuparte por ella. Te estoy diciendo que dejes de preocuparte por ella.
56 00:04:34,225 00:04:37,505 No seas arrogante, y d�melo de inmediato cuando llame. No seas arrogante, y d�melo de inmediato cuando llame.
57 00:04:39,964 00:04:42,548 - Las cosas se complicar�n si se quedan as�. - �Qu�? - Las cosas se complicar�n si se quedan as�. - �Qu�?
58 00:04:43,900 00:04:46,364 - �As� es como pones las cosas? - Te lo adverti. - �As� es como pones las cosas? - Te lo adverti.
59 00:04:56,312 00:04:58,408 �Ahora est�s golpeando a la gente? �Ahora est�s golpeando a la gente?
60 00:05:00,572 00:05:01,787 Lo siento. Lo siento.
61 00:05:01,803 00:05:03,491 Golpeaste a tu superior directo ... Golpeaste a tu superior directo ...
62 00:05:03,807 00:05:05,523 en un lugar publico. en un lugar publico.
63 00:05:06,196 00:05:08,636 Me asegurar� de que no vuelva a suceder. Me asegurar� de que no vuelva a suceder.
64 00:05:09,099 00:05:10,395 �La mujer del orfanato est� involucrada en esto? �La mujer del orfanato est� involucrada en esto?
65 00:05:12,972 00:05:14,276 No tienes que decir si no quieres. No tienes que decir si no quieres.
66 00:05:16,875 00:05:19,956 - Ser� cuidadoso. - Renuncia a este trabajo y estudia en el extranjero. - Ser� cuidadoso. - Renuncia a este trabajo y estudia en el extranjero.
67 00:05:21,155 00:05:23,291 - Padre. - Te he dejado pasar por mucho tiempo. - Padre. - Te he dejado pasar por mucho tiempo.
68 00:05:23,732 00:05:26,228 He esperado lo suficiente, pero ya no. He esperado lo suficiente, pero ya no.
69 00:05:27,739 00:05:29,139 No hay secretos en este mundo. No hay secretos en este mundo.
70 00:05:29,668 00:05:32,198 Alg�n d�a la gente sabr� que eres mi hijo Alg�n d�a la gente sabr� que eres mi hijo
71 00:05:32,396 00:05:34,243 y estar�s sentado aqu� alg�n d�a. y estar�s sentado aqu� alg�n d�a.
72 00:05:34,268 00:05:36,700 Debes tener cuidado y pensar en el futuro. Debes tener cuidado y pensar en el futuro.
73 00:05:37,164 00:05:38,985 �Deja de ser emocional todos los d�as! �Deja de ser emocional todos los d�as!
74 00:05:39,010 00:05:40,441 Lamento mucho lo de ayer. Lamento mucho lo de ayer.
75 00:05:42,081 00:05:44,776 Pensar� en estudiar en el extranjero. Pensar� en estudiar en el extranjero.
76 00:05:44,961 00:05:48,673 - Lee Gun-woo. - Nunca has sacado nada de obligarme. - Lee Gun-woo. - Nunca has sacado nada de obligarme.
77 00:05:49,706 00:05:51,970 Ser� responsable de mis acciones como tu hijo, Ser� responsable de mis acciones como tu hijo,
78 00:05:52,969 00:05:54,388 y como el director. y como el director.
79 00:06:01,245 00:06:02,309 Un padrastro? Un padrastro?
80 00:06:05,920 00:06:10,024 Si la madre se casa y el ni�o tiene un padrastro, Si la madre se casa y el ni�o tiene un padrastro,
81 00:06:10,552 00:06:12,511 las cosas pueden ponerse desordenadas? las cosas pueden ponerse desordenadas?
82 00:06:16,645 00:06:18,488 Bueno. Si. Bueno. Si.
83 00:06:20,634 00:06:21,818 �De qu� est�s hablando? �De qu� est�s hablando?
84 00:06:22,651 00:06:25,709 Ped� consejo para un drama. Deja de fingir como sabes. Ped� consejo para un drama. Deja de fingir como sabes.
85 00:06:26,390 00:06:27,494 Oye. Oye.
86 00:06:28,101 00:06:30,237 �Por qu� est�s tan interesado en lo que hago? �Por qu� est�s tan interesado en lo que hago?
87 00:06:30,881 00:06:32,069 Porque eres t�. Porque eres t�.
88 00:06:51,505 00:06:54,329 La acos� para pagar 1,200 d�lares, La acos� para pagar 1,200 d�lares,
89 00:06:55,241 00:06:58,833 y ten�a que ser una copia. y ten�a que ser una copia.
90 00:07:12,272 00:07:13,642 �Por qu� est�s aqu� otra vez? �Por qu� est�s aqu� otra vez?
91 00:07:20,220 00:07:22,565 �Qu� quieres decir? Nos acabamos de conocer al pasar. �Qu� quieres decir? Nos acabamos de conocer al pasar.
92 00:07:23,068 00:07:25,190 - Sigue tu camino. - Si. - Sigue tu camino. - Si.
93 00:07:25,238 00:07:26,790 Correcto. Correcto.
94 00:07:27,078 00:07:29,078 Que quieres de nuevo Que quieres de nuevo
95 00:07:29,495 00:07:32,911 �Todav�a tienes ese su�ter en el que derramaste caf�? �Todav�a tienes ese su�ter en el que derramaste caf�?
96 00:07:32,934 00:07:34,670 - �Por qu� preguntas? - Simplemente porque. - �Por qu� preguntas? - Simplemente porque.
97 00:07:34,694 00:07:38,974 De repente, moment�neamente, pens� en ello. De repente, moment�neamente, pens� en ello.
98 00:07:39,310 00:07:41,727 Es espeluznante que todav�a tengas mi ropa. Es espeluznante que todav�a tengas mi ropa.
99 00:07:42,238 00:07:45,230 T�ralo o d�nalo a un orfanato. T�ralo o d�nalo a un orfanato.
100 00:07:45,262 00:07:49,078 De todos modos, nunca lo guardes. �Bueno? De todos modos, nunca lo guardes. �Bueno?
101 00:07:49,766 00:07:51,342 Oh por cierto. Oh por cierto.
102 00:07:52,526 00:07:55,919 Hemos terminado el uno con el otro, as� que elimine mi n�mero de su tel�fono. Hemos terminado el uno con el otro, as� que elimine mi n�mero de su tel�fono.
103 00:07:56,710 00:07:57,966 Yo tambi�n borrar� el tuyo. Yo tambi�n borrar� el tuyo.
104 00:08:01,014 00:08:02,366 Tengo muchas ganas de llorar. Tengo muchas ganas de llorar.
105 00:08:02,951 00:08:05,526 �Me abofetear�s? �Me abofetear�s?
106 00:08:07,311 00:08:08,735 �Quieres morir? �Quieres morir?
107 00:08:09,411 00:08:11,266 �Por qu� sigues molest�ndome? �Por qu� sigues molest�ndome?
108 00:08:11,290 00:08:13,612 No es asunto tuyo si hago un desfile de moda con �l, No es asunto tuyo si hago un desfile de moda con �l,
109 00:08:13,637 00:08:16,000 o cocinar un poco de sopa con ella. o cocinar un poco de sopa con ella.
110 00:08:16,904 00:08:18,176 Es mio. Es mio.
111 00:08:18,697 00:08:22,433 �Es mi ropa sangrienta de 1,200 d�lares! �Es mi ropa sangrienta de 1,200 d�lares!
112 00:08:24,190 00:08:26,446 Si, es tuyo. Si, es tuyo.
113 00:08:26,869 00:08:28,526 Si vuelves a aparecer frente a m�, Si vuelves a aparecer frente a m�,
114 00:08:29,346 00:08:30,730 Enfermo... Enfermo...
115 00:08:31,578 00:08:33,034 te muele y te bebe vivo. te muele y te bebe vivo.
116 00:08:35,341 00:08:36,653 Tambi�n, Tambi�n,
117 00:08:36,901 00:08:40,029 ese su�ter realmente no te queda bien. ese su�ter realmente no te queda bien.
118 00:08:40,053 00:08:41,653 �D�nde tiraste el ajuste? �D�nde tiraste el ajuste?
119 00:08:55,744 00:08:58,775 Si te gusta tanto Eun-hee, �por qu� no te casas con ella? Si te gusta tanto Eun-hee, �por qu� no te casas con ella?
120 00:08:59,023 00:09:02,583 Si puedo proteger a Ha-yoon as�, Si puedo proteger a Ha-yoon as�,
121 00:09:04,024 00:09:05,216 Lo har�. Lo har�.
122 00:09:10,164 00:09:13,468 El padre biol�gico podr�a estar en desventaja ya que la ley pone al ni�o primero. El padre biol�gico podr�a estar en desventaja ya que la ley pone al ni�o primero.
123 00:09:13,914 00:09:15,506 El principio es proteger el medio ambiente ... El principio es proteger el medio ambiente ...
124 00:09:16,002 00:09:19,402 que el ni�o est� acostumbrado, lo cual es bueno para el ni�o. que el ni�o est� acostumbrado, lo cual es bueno para el ni�o.
125 00:09:27,411 00:09:30,787 "Algod�n de az�car aterriz� en una rama" "Algod�n de az�car aterriz� en una rama"
126 00:09:31,123 00:09:33,283 "Al igual que una pelusa de algod�n". "Al igual que una pelusa de algod�n".
127 00:09:35,060 00:09:38,116 "Es algod�n de az�car" ... "Es algod�n de az�car" ...
128 00:09:38,484 00:09:40,501 "Blanco como la nieve blanca". "Blanco como la nieve blanca".
129 00:09:46,175 00:09:48,351 Har� ojos de peperoni. Har� ojos de peperoni.
130 00:09:48,766 00:09:51,174 Entonces mam� agregar� ... Entonces mam� agregar� ...
131 00:09:51,989 00:09:54,039 una nariz de br�coli una nariz de br�coli
132 00:09:54,544 00:09:57,167 No me gusta el br�coli. No sabe bien. No me gusta el br�coli. No sabe bien.
133 00:09:57,680 00:09:59,849 Tienes que comer verduras para estar saludable. Tienes que comer verduras para estar saludable.
134 00:10:00,504 00:10:02,415 �Qu� hay de la boca? �Qu� hay de la boca?
135 00:10:02,811 00:10:04,354 �Pimiento rojo! �Pimiento rojo!
136 00:10:06,038 00:10:07,433 �T�! �T�!
137 00:10:09,077 00:10:11,122 - Sacar� el jam�n. - �No! - Sacar� el jam�n. - �No!
138 00:10:11,147 00:10:12,915 Pon m�s jam�n. Pon m�s jam�n.
139 00:10:12,940 00:10:14,226 Bueno. Bueno.
140 00:10:16,084 00:10:18,387 Tienes harina en ti. Tienes harina en ti.
141 00:10:18,836 00:10:20,124 �Yo? �Yo?
142 00:10:22,016 00:10:23,537 Qu�tatelo para m�. Qu�tatelo para m�.
143 00:10:24,231 00:10:25,951 Mam�, tu cara es ardiente. Mam�, tu cara es ardiente.
144 00:10:26,840 00:10:28,160 �Lo es? �Lo es?
145 00:10:29,383 00:10:32,816 - Tuve fiebre anoche. Tomar� medicamentos - Bueno. - Tuve fiebre anoche. Tomar� medicamentos - Bueno.
146 00:10:33,659 00:10:35,282 Pongamos el queso. Pongamos el queso.
147 00:10:35,307 00:10:38,410 - Ha-yoon, l�vate las manos y espera. Lo har� de inmediato. - Si. - Ha-yoon, l�vate las manos y espera. Lo har� de inmediato. - Si.
148 00:10:38,765 00:10:39,909 Bueno. Bueno.
149 00:10:46,644 00:10:49,335 �Qu� est�s haciendo? �Qu� est�s haciendo?
150 00:10:51,392 00:10:52,599 Seok-jin. Seok-jin.
151 00:10:53,175 00:10:54,543 �Est�s en tu sano juicio? �Est�s en tu sano juicio?
152 00:10:55,624 00:10:56,868 �Qu� hacer con qui�n? �Qu� hacer con qui�n?
153 00:10:58,444 00:11:01,339 Me casar� con Eun-hee. Me casar� con ella Me casar� con Eun-hee. Me casar� con ella
154 00:11:02,274 00:11:03,609 y trae a Ha-yoon. y trae a Ha-yoon.
155 00:11:05,276 00:11:06,547 No seas rid�culo No seas rid�culo
156 00:11:07,764 00:11:09,524 �Tirar por Ha-yoon? �Tirar por Ha-yoon?
157 00:11:10,524 00:11:11,915 �Qu� clase de tonter�a es esa! �Qu� clase de tonter�a es esa!
158 00:11:14,633 00:11:16,777 �Sabes por qu� no pod�a dec�rtelo antes? �Sabes por qu� no pod�a dec�rtelo antes?
159 00:11:18,051 00:11:21,032 Fue para ti. Quer�a que te casaras correctamente. Fue para ti. Quer�a que te casaras correctamente.
160 00:11:22,160 00:11:24,001 �Ahora te casar�s con Eun-hee? �Ahora te casar�s con Eun-hee?
161 00:11:25,273 00:11:28,138 �Por qu�? �De qu� tienes miedo de casarte con ella? �Por qu�? �De qu� tienes miedo de casarte con ella?
162 00:11:28,673 00:11:30,191 �Solo necesitamos que vuelva Ha-yoon! �Solo necesitamos que vuelva Ha-yoon!
163 00:11:31,369 00:11:32,868 No hay otra manera. No hay otra manera.
164 00:11:32,893 00:11:36,168 Por qu� no? Solo prueba que eres el padre por ley ... Por qu� no? Solo prueba que eres el padre por ley ...
165 00:11:36,193 00:11:37,407 Todo el mundo lo sabe ... Todo el mundo lo sabe ...
166 00:11:38,463 00:11:41,679 Eun-hee como la madre de Ha-yoon. Tu hiciste eso. Eun-hee como la madre de Ha-yoon. Tu hiciste eso.
167 00:11:42,495 00:11:44,531 Mi-sook ya lanz� eso en las noticias. Mi-sook ya lanz� eso en las noticias.
168 00:11:45,151 00:11:46,783 Les decimos que Ha-yoon fue abandonado ... Les decimos que Ha-yoon fue abandonado ...
169 00:11:47,511 00:11:48,922 y Eun-hee solo lo recogi�? y Eun-hee solo lo recogi�?
170 00:11:50,122 00:11:52,234 A�n as�, este no es el camino. A�n as�, este no es el camino.
171 00:11:53,594 00:11:56,466 No. No quiero hablar de esto. No. No quiero hablar de esto.
172 00:11:57,730 00:12:00,562 No hay otra manera. Me casar� con ella. No hay otra manera. Me casar� con ella.
173 00:12:01,666 00:12:03,418 No te gusta la mujer ... No te gusta la mujer ...
174 00:12:05,178 00:12:06,554 Tengo muchas ganas de casarme, de todos modos. Tengo muchas ganas de casarme, de todos modos.
175 00:12:07,746 00:12:09,739 Entonces no hay otro. Eun-hee es mejor. Entonces no hay otro. Eun-hee es mejor.
176 00:12:10,050 00:12:11,738 Ella es la mejor madre para Ha-yoon. Ella es la mejor madre para Ha-yoon.
177 00:12:11,754 00:12:13,154 Criar� a Ha-yoon. Criar� a Ha-yoon.
178 00:12:13,658 00:12:15,554 �Encuentras una buena mujer y vives por separado! �Encuentras una buena mujer y vives por separado!
179 00:12:15,938 00:12:18,522 �Cu�ntas personas debo hacer miserable? �Cu�ntas personas debo hacer miserable?
180 00:12:19,122 00:12:20,347 Seok-jin. Seok-jin.
181 00:12:20,971 00:12:23,026 No quiero casarme con nadie. No quiero casarme con nadie.
182 00:12:23,778 00:12:25,507 �Deber�a casarme con alguien que elijas por m�? �Deber�a casarme con alguien que elijas por m�?
183 00:12:26,394 00:12:27,514 Hazlo. Hazlo.
184 00:12:27,938 00:12:29,522 �Crees que esa mujer ser� feliz? �Crees que esa mujer ser� feliz?
185 00:12:30,154 00:12:32,787 �Dejarle a Ha-yoon despu�s de sacarlo de Eun-hee? �Dejarle a Ha-yoon despu�s de sacarlo de Eun-hee?
186 00:12:33,106 00:12:34,964 Bien, haz eso. Bien, haz eso.
187 00:12:35,962 00:12:38,674 �Ha-yoon ser� feliz? �Eun-hee y yo seremos felices? �Ha-yoon ser� feliz? �Eun-hee y yo seremos felices?
188 00:12:39,651 00:12:41,626 Por favor, deja esto, �quieres? Por favor, deja esto, �quieres?
189 00:12:42,555 00:12:45,611 �No ves cu�ntas vidas de personas est�n atrapadas, �No ves cu�ntas vidas de personas est�n atrapadas,
190 00:12:46,690 00:12:48,033 por tu avaricia? por tu avaricia?
191 00:12:50,154 00:12:51,676 Lo entiendo. Pero no esto. Lo entiendo. Pero no esto.
192 00:12:52,818 00:12:55,475 �Eun-hee es mi nuera? �Eun-hee es mi nuera?
193 00:12:55,994 00:12:57,275 �Ni siquiera puedo imaginar eso! �Ni siquiera puedo imaginar eso!
194 00:12:58,530 00:13:00,858 �Por qu�? �Qu� le pasa a Eun-hee? �Por qu�? �Qu� le pasa a Eun-hee?
195 00:13:02,034 00:13:03,707 Ella es amable y honesta. Ella es amable y honesta.
196 00:13:04,507 00:13:05,818 Tambi�n, Tambi�n,
197 00:13:06,994 00:13:09,851 Creo que ella tiene derecho a estar aqu�. Creo que ella tiene derecho a estar aqu�.
198 00:13:11,387 00:13:12,842 �Qu� quieres decir? �Qu� quieres decir?
199 00:13:13,851 00:13:17,409 Le devolver� a Eun-hee lo que le hiciste mal. Le devolver� a Eun-hee lo que le hiciste mal.
200 00:13:18,993 00:13:20,473 �Qu� hice mal? �Qu� hice mal?
201 00:13:23,316 00:13:24,780 Para con las tonter�as. Para con las tonter�as.
202 00:13:25,948 00:13:27,149 Vamos a demandarla. Vamos a demandarla.
203 00:13:27,916 00:13:30,900 Les contar� todo. Les contar� todo.
204 00:13:32,165 00:13:34,916 Te dir� por qu� y c�mo fue abandonado Ha-yoon. Te dir� por qu� y c�mo fue abandonado Ha-yoon.
205 00:13:36,020 00:13:37,789 Adem�s, revelar� ... Adem�s, revelar� ...
206 00:13:38,949 00:13:40,500 cuya hija Eun-hee fue para ti. cuya hija Eun-hee fue para ti.
207 00:13:41,573 00:13:44,180 Lo contar� todo. Lo contar� todo.
208 00:13:45,269 00:13:46,557 Seok-jin. Seok-jin.
209 00:13:46,651 00:13:47,939 Prepara nuestro matrimonio. Prepara nuestro matrimonio.
210 00:13:48,572 00:13:50,923 Lo har� cuando regresen Ha-yoon y Eun-hee. Lo har� cuando regresen Ha-yoon y Eun-hee.
211 00:13:54,884 00:13:56,076 Ese... Ese...
212 00:13:57,320 00:13:58,584 �T�! �T�!
213 00:14:05,471 00:14:08,342 �Mam�! �Mam�!
214 00:14:09,626 00:14:12,382 �Mam�! �Mam�!
215 00:14:13,694 00:14:15,518 Mam�, �te duele mucho? Mam�, �te duele mucho?
216 00:14:27,935 00:14:29,527 (Eun-hee) (Eun-hee)
217 00:14:30,455 00:14:32,360 Eun-hee, donde estas? Eun-hee, donde estas?
218 00:14:33,225 00:14:36,409 T�o, mam� est� enferma. T�o, mam� est� enferma.
219 00:14:37,307 00:14:39,515 Creo que ella est� realmente enferma. Creo que ella est� realmente enferma.
220 00:14:40,411 00:14:42,579 Ella no se despertar� incluso si la llamo. Ella no se despertar� incluso si la llamo.
221 00:14:43,221 00:14:45,144 �Qu� hago, t�o? �Qu� hago, t�o?
222 00:14:45,479 00:14:46,762 Ha-yoon Ha-yoon
223 00:14:47,543 00:14:49,663 - �D�nde est�s ahora mismo? - No lo s�. - �D�nde est�s ahora mismo? - No lo s�.
224 00:14:50,343 00:14:51,871 Hablar despacio. Hablar despacio.
225 00:14:52,607 00:14:55,247 No llores. - Vine aqu� hoy con mam�. No llores. - Vine aqu� hoy con mam�.
226 00:14:59,383 00:15:01,663 Ha-yoon, �puedes explicar d�nde ... Ha-yoon, �puedes explicar d�nde ...
227 00:15:01,943 00:15:03,263 est�s en este momento para t�o? est�s en este momento para t�o?
228 00:15:04,295 00:15:06,295 Ok, que mas? Ok, que mas?
229 00:15:06,776 00:15:08,152 �Tomaste un autob�s por mucho tiempo? �Tomaste un autob�s por mucho tiempo?
230 00:15:09,199 00:15:11,391 Ha-yoon �Hay alg�n adulto cerca? Ha-yoon �Hay alg�n adulto cerca?
231 00:15:11,869 00:15:13,134 Encuentra a alguien. Encuentra a alguien.
232 00:15:13,863 00:15:15,337 �Un adulto? �Un adulto?
233 00:15:21,145 00:15:22,424 �Por qu� est�s llorando? �Por qu� est�s llorando?
234 00:15:22,424 00:15:25,249 Se�ora, por favor tome esta llamada por m�. Se�ora, por favor tome esta llamada por m�.
235 00:15:26,040 00:15:28,456 Bueno. �Hola? Bueno. �Hola?
236 00:15:30,095 00:15:31,366 �Aqu�? �Aqu�?
237 00:15:32,134 00:15:34,582 Si. Creo que s� d�nde est� eso. Si. Creo que s� d�nde est� eso.
238 00:15:35,142 00:15:36,367 Se�ora. Se�ora.
239 00:15:36,758 00:15:38,878 �Podr�as comprobar qu� tan enferma est� la madre? �Podr�as comprobar qu� tan enferma est� la madre?
240 00:15:39,403 00:15:40,818 �Mam�! �Mam�!
241 00:15:42,561 00:15:44,309 Oh querida, se�orita! Oh querida, se�orita!
242 00:15:44,912 00:15:46,472 �Despierta! �Despierta!
243 00:15:46,768 00:15:49,168 - �Hola? - �Pierda! - �Hola? - �Pierda!
244 00:15:49,728 00:15:50,872 �Se�ora! �Se�ora!
245 00:16:11,831 00:16:13,014 �Hola? �Hola?
246 00:16:13,916 00:16:15,871 Necesito este auto movido. Necesito este auto movido.
247 00:16:17,650 00:16:19,419 �No me importa tu conferencia! �No me importa tu conferencia!
248 00:16:24,026 00:16:25,795 �D�nde est� Gun-woo y por qu� traes esto? �D�nde est� Gun-woo y por qu� traes esto?
249 00:16:26,466 00:16:28,987 - �l ... - Corri� afuera justo ahora. - �l ... - Corri� afuera justo ahora.
250 00:16:29,978 00:16:31,156 �A d�nde fue �l? �A d�nde fue �l?
251 00:16:31,384 00:16:32,560 No lo s�. No lo s�.
252 00:16:34,032 00:16:35,128 Ten�a algo urgente. Ten�a algo urgente.
253 00:16:35,688 00:16:37,608 �Urgente? �Qu� es urgente? �Urgente? �Qu� es urgente?
254 00:16:38,304 00:16:39,529 �No dijo nada m�s? �No dijo nada m�s?
255 00:16:39,739 00:16:42,057 No, sali� corriendo diciendo que me lo dir�a m�s tarde. No, sali� corriendo diciendo que me lo dir�a m�s tarde.
256 00:16:55,187 00:16:57,614 (Seo Seok-jin) (Seo Seok-jin)
257 00:16:59,941 00:17:02,772 "El n�mero que acaba de marcar no est� disponible ..." "El n�mero que acaba de marcar no est� disponible ..."
258 00:17:03,332 00:17:05,005 Preparar� estos, entonces. Preparar� estos, entonces.
259 00:17:06,205 00:17:09,195 Por cierto, Gun-woo dijo que se estaba reuniendo ... Por cierto, Gun-woo dijo que se estaba reuniendo ...
260 00:17:11,890 00:17:13,931 No importa. Bajar� pronto. No importa. Bajar� pronto.
261 00:17:23,334 00:17:25,992 (Eun-hee) (Eun-hee)
262 00:17:26,577 00:17:28,943 "El n�mero que acaba de marcar no est� disponible ..." "El n�mero que acaba de marcar no est� disponible ..."
263 00:17:29,247 00:17:30,647 "Por favor llame de nuevo en otro momento ..." "Por favor llame de nuevo en otro momento ..."
264 00:17:30,939 00:17:34,475 (Eun-hee) (Eun-hee)
265 00:18:00,939 00:18:03,984 Deja de mirar a tu alrededor. Ella debe estar tomando un descanso hoy. Deja de mirar a tu alrededor. Ella debe estar tomando un descanso hoy.
266 00:18:06,121 00:18:07,255 Eso es raro. Eso es raro.
267 00:18:07,792 00:18:10,184 Gwang-soo dijo que no se pierde un d�a. Gwang-soo dijo que no se pierde un d�a.
268 00:18:11,512 00:18:14,951 Siempre lo rega�as por decir tonter�as, pero siempre conf�as en �l. Siempre lo rega�as por decir tonter�as, pero siempre conf�as en �l.
269 00:18:15,665 00:18:16,826 Eres gracioso. Eres gracioso.
270 00:18:17,457 00:18:19,937 S�, me enga�aron nuevamente aunque lo sab�a. S�, me enga�aron nuevamente aunque lo sab�a.
271 00:18:21,641 00:18:24,153 �Me pregunto qu� pas�? �Me pregunto qu� pas�?
272 00:18:24,617 00:18:26,098 �Por qu� no est� ella aqu�? �Por qu� no est� ella aqu�?
273 00:18:26,114 00:18:28,474 Oye, �qu� tal si le env�as un mensaje de texto? Oye, �qu� tal si le env�as un mensaje de texto?
274 00:18:28,635 00:18:32,848 - �Yo? - Se conocen entre s�. �No puedes ser curioso en momentos como este? - �Yo? - Se conocen entre s�. �No puedes ser curioso en momentos como este?
275 00:18:47,100 00:18:49,299 Supongo que a ella le gusta el director Lee. Supongo que a ella le gusta el director Lee.
276 00:18:51,859 00:18:55,467 Por supuesto, ahora entiendes un poco el mundo. Por supuesto, ahora entiendes un poco el mundo.
277 00:18:56,891 00:19:01,195 Ella tuvo un momento tan dif�cil con Seok-jin. Ella tuvo un momento tan dif�cil con Seok-jin.
278 00:19:19,627 00:19:21,907 - Eun-hee. - �T�o! - Eun-hee. - �T�o!
279 00:19:25,659 00:19:27,059 �Que pas�? �Que pas�?
280 00:19:27,106 00:19:28,763 �Ven a cenar! �Ven a cenar!
281 00:19:29,587 00:19:30,827 Oh, alguien esta aqu�. Oh, alguien esta aqu�.
282 00:19:31,263 00:19:33,525 - �Eres t� quien llam� antes? - Si. - �Eres t� quien llam� antes? - Si.
283 00:19:33,908 00:19:37,517 Ten�a fiebre muy alta, as� que la llevamos al hospital. Ten�a fiebre muy alta, as� que la llevamos al hospital.
284 00:19:37,933 00:19:39,005 Gracias. Gracias.
285 00:19:39,028 00:19:40,724 Dijeron que su fiebre bajar�a Dijeron que su fiebre bajar�a
286 00:19:41,141 00:19:42,989 pero si no es as�, llame a la ambulancia. pero si no es as�, llame a la ambulancia.
287 00:19:44,261 00:19:46,245 - Cuidar de ella. - Si. - Cuidar de ella. - Si.
288 00:19:47,348 00:19:48,541 Gracias. Gracias.
289 00:19:59,598 00:20:01,029 T�o. T�o.
290 00:20:01,901 00:20:03,796 Si. Est� bien. Si. Est� bien.
291 00:20:04,319 00:20:07,030 Ella no me vio en absoluto hoy. Ella no me vio en absoluto hoy.
292 00:20:07,839 00:20:09,407 Estaba sudando y enferma todo el d�a. Estaba sudando y enferma todo el d�a.
293 00:20:11,465 00:20:12,839 El t�o cuidar� de ella. El t�o cuidar� de ella.
294 00:20:13,479 00:20:14,948 No te preocupes, �vale? No te preocupes, �vale?
295 00:20:15,801 00:20:16,960 Ven aca. Ven aca.
296 00:20:54,310 00:20:58,145 Por favor llame, �quieres? Por favor llame, �quieres?
297 00:21:04,885 00:21:06,222 Gosh Gosh
298 00:21:07,222 00:21:09,830 �Te fuiste temprano? No estabas en el sal�n. �Te fuiste temprano? No estabas en el sal�n.
299 00:21:13,623 00:21:17,438 Hace fr�o. Espero que tengas una cena caliente. Hace fr�o. Espero que tengas una cena caliente.
300 00:21:19,670 00:21:21,038 No, esto es malo. No, esto es malo.
301 00:21:21,797 00:21:24,205 �Por qu� es tan dif�cil ponerle mantequilla? �Por qu� es tan dif�cil ponerle mantequilla?
302 00:21:30,827 00:21:32,869 No sab�a qu� pan te gustar�a, No sab�a qu� pan te gustar�a,
303 00:21:33,309 00:21:36,829 as� que solo estoy enviando esto. as� que solo estoy enviando esto.
304 00:21:39,362 00:21:41,227 Lo que sea, no lo s�. Lo que sea, no lo s�.
305 00:21:41,619 00:21:44,427 �Est� bromeando? �Est� bromeando?
306 00:21:44,870 00:21:46,638 �Por qu� est� haciendo esto? �Por qu� est� haciendo esto?
307 00:21:47,814 00:21:50,942 No eres bueno. Te estoy poniendo en spam. No eres bueno. Te estoy poniendo en spam.
308 00:21:51,944 00:21:54,303 (�Bloquear este n�mero?) (�Bloquear este n�mero?)
309 00:21:59,207 00:22:00,863 Gun-woo, �c�mo est�n? Gun-woo, �c�mo est�n?
310 00:22:02,223 00:22:04,335 �Una pensi�n en el condado de Gapyeong? Voy para all� �Una pensi�n en el condado de Gapyeong? Voy para all�
311 00:22:07,055 00:22:08,279 �Ella est� enferma? �Ella est� enferma?
312 00:22:10,256 00:22:11,462 Bueno. Bueno.
313 00:22:12,574 00:22:14,030 Eun-hee debe estar enfermo. Eun-hee debe estar enfermo.
314 00:22:14,758 00:22:16,054 Ella debe estar sufriendo. Ella debe estar sufriendo.
315 00:22:17,190 00:22:18,590 Sabes cu�nto duele ... Sabes cu�nto duele ...
316 00:22:18,614 00:22:21,654 cuando colapsas despu�s de aguantar por mucho tiempo. cuando colapsas despu�s de aguantar por mucho tiempo.
317 00:22:23,454 00:22:26,214 Si. Cu�dala y vuelve pronto. Si. Cu�dala y vuelve pronto.
318 00:22:26,974 00:22:28,110 Bueno. Bueno.
319 00:22:29,286 00:22:31,390 Adem�s, cont�ctame a menudo. Adem�s, cont�ctame a menudo.
320 00:22:35,175 00:22:36,359 Qu� alivio. Qu� alivio.
321 00:22:59,546 00:23:02,209 Desde mi punto de vista, est�s favoreciendo a una persona sobre otras. Desde mi punto de vista, est�s favoreciendo a una persona sobre otras.
322 00:23:03,170 00:23:05,170 Est�s favoreciendo solo a una mujer. Est�s favoreciendo solo a una mujer.
323 00:23:07,885 00:23:09,124 Ella corre con la pelota! Ella corre con la pelota!
324 00:23:09,404 00:23:12,464 �No me sigas! �No me sigas!
325 00:23:13,347 00:23:15,604 �All� va! �Brib�n! �All� va! �Brib�n!
326 00:23:15,629 00:23:17,071 Tr�elo aqu� correctamente. Tr�elo aqu� correctamente.
327 00:23:17,667 00:23:20,767 - �Ven aca! - Tr�elo aqu�. - �Ven aca! - Tr�elo aqu�.
328 00:23:24,128 00:23:27,424 Enviaste mensajes de texto y videollamadas por la noche durante seis a�os. Enviaste mensajes de texto y videollamadas por la noche durante seis a�os.
329 00:23:28,040 00:23:29,640 Si esto no es una cita, �qu� m�s es? Si esto no es una cita, �qu� m�s es?
330 00:23:33,198 00:23:34,379 Lee Gun-woo! Lee Gun-woo!
331 00:23:37,555 00:23:39,764 Cualquiera dir�a que est�s enamorado. Cualquiera dir�a que est�s enamorado.
332 00:23:40,189 00:23:43,272 Si no est�s enamorado, �por qu� correr�as all� dejando un horario? Si no est�s enamorado, �por qu� correr�as all� dejando un horario?
333 00:23:44,350 00:23:47,478 �Qu� hago, Gun-woo? �Qu� hago, Gun-woo?
334 00:23:47,694 00:23:49,342 Estoy en problemas. Estoy en problemas.
335 00:23:51,654 00:23:53,375 qu� hacemos? qu� hacemos?
336 00:24:13,962 00:24:15,161 Ha-yoon Ha-yoon
337 00:24:18,595 00:24:19,819 Eun-ah Eun-ah
338 00:24:29,645 00:24:30,901 Gun-woo. Gun-woo.
339 00:24:34,076 00:24:35,395 Como estas aqui Como estas aqui
340 00:24:40,631 00:24:42,039 Te hice preocuparte. Te hice preocuparte.
341 00:24:43,856 00:24:45,192 Lo siento. Lo siento.
342 00:24:45,495 00:24:46,824 No te enfermes tanto. No te enfermes tanto.
343 00:24:49,071 00:24:50,391 Me molesta. Me molesta.
344 00:24:51,280 00:24:53,639 Bueno. Yo har� eso. Bueno. Yo har� eso.
345 00:24:59,266 00:25:00,715 Mam�. Mam�.
346 00:25:01,491 00:25:04,763 T�o y mam� se abrazaron. T�o y mam� se abrazaron.
347 00:25:06,483 00:25:07,667 - Ha-yoon. - Ha-yoon. - Ha-yoon. - Ha-yoon.
348 00:25:11,699 00:25:12,951 No te enfermes No te enfermes
349 00:25:13,427 00:25:14,691 S� feliz, �vale? S� feliz, �vale?
350 00:25:24,744 00:25:26,896 - Eun-hee! - Myoung-sun. - Eun-hee! - Myoung-sun.
351 00:25:27,814 00:25:29,087 - De Verdad. - Estoy aqu�. - De Verdad. - Estoy aqu�.
352 00:25:29,837 00:25:32,765 Perd�n por no llamar. �Te preocupaste mucho? Perd�n por no llamar. �Te preocupaste mucho?
353 00:25:32,797 00:25:34,797 Est� bien ya que est�s bien. Est� bien ya que est�s bien.
354 00:25:35,053 00:25:36,812 No lo volver� a hacer. No lo volver� a hacer.
355 00:25:36,836 00:25:38,244 Por supuesto. Por supuesto.
356 00:25:39,253 00:25:42,229 �Ven aca! �No quer�as verme? �Ven aca! �No quer�as verme?
357 00:25:43,293 00:25:44,389 Entremos. Entremos.
358 00:25:47,868 00:25:48,988 Adelante. Adelante.
359 00:25:53,167 00:25:54,191 Aqu�. Aqu�.
360 00:25:56,401 00:25:57,466 Oye. Oye.
361 00:25:58,657 00:26:01,354 Estoy bien. No estoy tan enfermo. Estoy bien. No estoy tan enfermo.
362 00:26:01,994 00:26:04,418 Yo tampoco hago esto todos los d�as. Yo tampoco hago esto todos los d�as.
363 00:26:04,544 00:26:06,001 Simplemente quedarse quieto. Simplemente quedarse quieto.
364 00:26:08,103 00:26:09,991 Bueno. Gracias. Bueno. Gracias.
365 00:26:17,278 00:26:19,991 Lo siento. Quer�a irme por el d�a Lo siento. Quer�a irme por el d�a
366 00:26:20,271 00:26:22,367 pero el sal�n est� ocupado ya que hay un concierto. pero el sal�n est� ocupado ya que hay un concierto.
367 00:26:23,454 00:26:24,807 Est� bien, continua. Est� bien, continua.
368 00:26:25,542 00:26:26,846 Ir� a trabajar por la tarde. Ir� a trabajar por la tarde.
369 00:26:28,375 00:26:32,078 Ha-yoon Como mam� est� enferma, escucha al t�o. Ha-yoon Como mam� est� enferma, escucha al t�o.
370 00:26:32,103 00:26:33,898 - T�a volver� pronto. - Bueno. - T�a volver� pronto. - Bueno.
371 00:26:36,714 00:26:40,868 S� muy bien c�mo piensas en Eun-hee. S� muy bien c�mo piensas en Eun-hee.
372 00:26:42,396 00:26:44,172 No arrastres esto por m�s tiempo. �Bueno? No arrastres esto por m�s tiempo. �Bueno?
373 00:26:44,596 00:26:47,563 �Qu�? �Darse prisa! Dijiste que est�s ocupado. �Qu�? �Darse prisa! Dijiste que est�s ocupado.
374 00:26:47,772 00:26:49,027 Bueno. Bueno.
375 00:26:49,328 00:26:52,464 Vamonos. T�a se va, Ha-yoon. Vamonos. T�a se va, Ha-yoon.
376 00:26:52,658 00:26:53,860 Que te diviertas. Que te diviertas.
377 00:26:58,940 00:27:00,492 Juguemos con el t�o. Juguemos con el t�o.
378 00:27:01,941 00:27:03,148 Ven aca. Ven aca.
379 00:27:03,613 00:27:05,324 �Adelante! �Adelante!
380 00:27:12,520 00:27:15,524 (Seok-jin) (Seok-jin)
381 00:27:29,542 00:27:32,390 Sol�a ??recibir sus llamadas. Sol�a ??recibir sus llamadas.
382 00:27:33,174 00:27:34,983 Las cosas pueden cambiar mucho. Las cosas pueden cambiar mucho.
383 00:27:37,154 00:27:39,931 �Estaba contento con las llamadas de Seok-jin? �Estaba contento con las llamadas de Seok-jin?
384 00:27:41,235 00:27:42,515 Por supuesto. Por supuesto.
385 00:27:42,851 00:27:44,979 Es el hijo de la Sra. Park y un amigo de la infancia. Es el hijo de la Sra. Park y un amigo de la infancia.
386 00:27:48,075 00:27:49,235 �Por qu� fuiste al condado de Gapyeong? �Por qu� fuiste al condado de Gapyeong?
387 00:27:50,811 00:27:52,643 - Simplemente porque. - �Ten�as tanto miedo? - Simplemente porque. - �Ten�as tanto miedo?
388 00:27:53,431 00:27:54,752 �Por el reportero? �Por el reportero?
389 00:27:56,151 00:27:58,940 Solo pens� en irme de casa. Solo pens� en irme de casa.
390 00:27:59,819 00:28:02,956 Pens� que podr�an encontrar a Ha-yoon y decir algo. Pens� que podr�an encontrar a Ha-yoon y decir algo.
391 00:28:06,575 00:28:07,687 No tengas miedo No tengas miedo
392 00:28:08,423 00:28:09,879 �D�nde est� tu autoconfianza habitual? �D�nde est� tu autoconfianza habitual?
393 00:28:11,023 00:28:13,103 - �Yo? - Todos te detendr�an, - �Yo? - Todos te detendr�an,
394 00:28:13,775 00:28:15,775 y a�n criaste a Ha-yoon. y a�n criaste a Ha-yoon.
395 00:28:16,463 00:28:17,895 Ten�as solo 25 a�os. Ten�as solo 25 a�os.
396 00:28:19,495 00:28:20,774 Es verdad. Es verdad.
397 00:28:20,929 00:28:23,991 As� fue como fue. Ni siquiera lo recuerdo ahora. As� fue como fue. Ni siquiera lo recuerdo ahora.
398 00:28:24,480 00:28:26,631 P�rate con confianza como sol�as hacerlo. P�rate con confianza como sol�as hacerlo.
399 00:28:27,219 00:28:28,363 Te ayudare. Te ayudare.
400 00:28:30,804 00:28:31,995 Esta es tu casa. Esta es tu casa.
401 00:28:32,595 00:28:33,852 Tu casa con Ha-yoon. Tu casa con Ha-yoon.
402 00:28:34,795 00:28:35,987 Lo proteger� Lo proteger�
403 00:28:36,908 00:28:39,307 Soy bastante fuerte y soy un buen tipo. Soy bastante fuerte y soy un buen tipo.
404 00:28:40,009 00:28:42,729 Est� bien. �Por que lo harias? Tengo que hacer esto. Est� bien. �Por que lo harias? Tengo que hacer esto.
405 00:28:42,752 00:28:44,874 Te digo que no te dejar� solo. Te digo que no te dejar� solo.
406 00:28:45,927 00:28:49,269 Nunca te har� correr as� de nuevo. Nunca te har� correr as� de nuevo.
407 00:28:51,063 00:28:54,408 Me asegurar� de que ustedes dos vivan de manera segura y c�moda. Me asegurar� de que ustedes dos vivan de manera segura y c�moda.
408 00:28:54,737 00:28:56,127 No tengas miedo ni miedo. No tengas miedo ni miedo.
409 00:28:56,839 00:28:58,031 �Bueno? �Bueno?
410 00:29:08,473 00:29:10,209 Si no est�s bien, ve al hospital. Si no est�s bien, ve al hospital.
411 00:29:11,318 00:29:12,526 Te desmayas as�. Te desmayas as�.
412 00:29:15,518 00:29:18,055 - Si tengo medicamentos, �por qu� ir�a al hospital? - �T� lo haces? - Si tengo medicamentos, �por qu� ir�a al hospital? - �T� lo haces?
413 00:29:19,206 00:29:20,798 - �D�nde est�? - �Ja-yoon! - �D�nde est�? - �Ja-yoon!
414 00:29:21,838 00:29:24,622 Trae a Ha-yoon. El es mi medicina! Trae a Ha-yoon. El es mi medicina!
415 00:29:25,474 00:29:26,598 Mam�, de verdad ... Mam�, de verdad ...
416 00:29:27,386 00:29:29,682 - Te dije que esperaras pacientemente. - �Hasta cuando? - Te dije que esperaras pacientemente. - �Hasta cuando?
417 00:29:30,610 00:29:33,194 �No s� cu�ndo lo vi por �ltima vez! �No s� cu�ndo lo vi por �ltima vez!
418 00:29:33,218 00:29:34,986 Te digo que me casar� con ella. Te digo que me casar� con ella.
419 00:29:35,010 00:29:36,586 �Para con ese matrimonio! �Para con ese matrimonio!
420 00:29:37,046 00:29:38,379 Mi coraz�n no puede soportarlo. Mi coraz�n no puede soportarlo.
421 00:29:39,131 00:29:41,211 Incluso para Ha-yoon, no le dar� gachas a un perro. Incluso para Ha-yoon, no le dar� gachas a un perro.
422 00:29:42,370 00:29:43,523 Mam�. Mam�.
423 00:29:44,050 00:29:45,451 Si Eun-hee ... Si Eun-hee ...
424 00:29:45,802 00:29:47,963 se casa con otro hombre, estamos en desventaja. se casa con otro hombre, estamos en desventaja.
425 00:29:47,987 00:29:49,747 �Por qu�? Es mejor as�. �Por qu�? Es mejor as�.
426 00:29:51,370 00:29:53,236 �Y si ese hombre ... �Y si ese hombre ...
427 00:29:53,482 00:29:55,482 �Has ayudado a Ha-yoon mejor que t� o yo? �Has ayudado a Ha-yoon mejor que t� o yo?
428 00:29:55,594 00:29:57,594 No hay persona as�. No hay persona as�.
429 00:29:58,842 00:30:00,282 Conozco bien a Eun-hee. Conozco bien a Eun-hee.
430 00:30:00,651 00:30:03,106 Ella no se casar� con Ha-yoon. Prefiere vivir sola. Ella no se casar� con Ha-yoon. Prefiere vivir sola.
431 00:30:04,754 00:30:05,963 De todos modos, qu�date callado. De todos modos, qu�date callado.
432 00:30:06,963 00:30:08,306 Lo estoy investigando. Lo estoy investigando.
433 00:30:13,189 00:30:14,459 Por favor come. Por favor come.
434 00:30:14,930 00:30:16,795 A nadie le importar� incluso si haces esto. A nadie le importar� incluso si haces esto.
435 00:30:45,098 00:30:48,202 �T� eres el que me busca? �T� eres el que me busca?
436 00:30:48,834 00:30:50,848 �Ha vuelto Eun-hee? �Qu� hay de Ha-yoon? �Ha vuelto Eun-hee? �Qu� hay de Ha-yoon?
437 00:30:51,935 00:30:53,376 No quiero hablar de eso. No quiero hablar de eso.
438 00:30:56,148 00:30:58,852 Por favor, te lo ruego como persona. Por favor, te lo ruego como persona.
439 00:30:59,205 00:31:02,173 �Por qu� no te detienes con esa curiosidad tuya? �Por qu� no te detienes con esa curiosidad tuya?
440 00:31:03,287 00:31:07,212 Sigue viviendo como hasta ahora cuando no sab�as sobre Ha-yoon. Sigue viviendo como hasta ahora cuando no sab�as sobre Ha-yoon.
441 00:31:07,581 00:31:08,700 No puedo hacer eso No puedo hacer eso
442 00:31:09,564 00:31:11,164 - Seok-jin. - Dije que no. - Seok-jin. - Dije que no.
443 00:31:12,250 00:31:15,480 Lamento vivir as� hasta ahora, as� que no puedo. Lamento vivir as� hasta ahora, as� que no puedo.
444 00:31:16,792 00:31:18,578 Deber�as detener a tu propio amigo. Deber�as detener a tu propio amigo.
445 00:31:19,275 00:31:20,898 Parece que ella tiene a alguien. Parece que ella tiene a alguien.
446 00:31:21,489 00:31:24,818 Dile que se case y viva como una mujer, y que me deje a Ha-yoon. Dile que se case y viva como una mujer, y que me deje a Ha-yoon.
447 00:31:28,972 00:31:30,459 Ese sinverg�enza ... Ese sinverg�enza ...
448 00:31:35,920 00:31:37,159 Entonces ella regres�. Entonces ella regres�.
449 00:31:40,454 00:31:42,374 Aqu�, come. Aqu�, come.
450 00:31:44,398 00:31:45,734 Mam�, eres como un beb�. Mam�, eres como un beb�.
451 00:31:47,934 00:31:49,127 �Debo alimentarla? �Debo alimentarla?
452 00:31:51,806 00:31:52,919 Aqu�. Aqu�.
453 00:31:53,894 00:31:56,270 Para. Lo comer� yo mismo. Para. Lo comer� yo mismo.
454 00:31:56,631 00:31:58,887 Ha-yoon dijo que te alimentara. Abrir. Ha-yoon dijo que te alimentara. Abrir.
455 00:32:05,198 00:32:06,366 Yo tambi�n. Yo tambi�n.
456 00:32:07,589 00:32:09,397 Bueno. Aqu� est�s. Bueno. Aqu� est�s.
457 00:32:10,557 00:32:12,691 Abrir. Buen trabajo. Abrir. Buen trabajo.
458 00:32:15,476 00:32:16,587 Date prisa y come. Date prisa y come.
459 00:32:21,175 00:32:22,335 �Qui�n es? �Qui�n es?
460 00:32:22,949 00:32:25,006 Eun-hee, soy yo. Eun-hee, soy yo.
461 00:32:33,283 00:32:34,626 Est� bien. Est� bien.
462 00:33:19,886 00:33:23,590 (Persona que te da felicidad) (Persona que te da felicidad)
463 00:33:24,157 00:33:26,196 �Cu�ndo lo traer�s de vuelta? �Cu�ndo lo traer�s de vuelta?
464 00:33:26,212 00:33:28,005 Si Eun-hee se casa, es malo para nosotros. Si Eun-hee se casa, es malo para nosotros.
465 00:33:28,068 00:33:31,836 Lo siento. Quiero ser mejor para ti, pero esto es todo lo que puedo hacer. Lo siento. Quiero ser mejor para ti, pero esto es todo lo que puedo hacer.
466 00:33:31,909 00:33:33,833 Supongo que a ella le gusta el director Lee. Supongo que a ella le gusta el director Lee.
467 00:33:34,449 00:33:36,977 Eras as� por ella, �verdad? Eras as� por ella, �verdad?
468 00:33:37,361 00:33:38,833 �La amas? �La amas?
469 00:33:38,858 00:33:40,729 Solo pienso en una persona. Solo pienso en una persona.
470 00:33:41,000 00:33:42,729 Solo me preocupo por una persona, Solo me preocupo por una persona,
471 00:33:42,754 00:33:44,825 y quiero quedarme a su lado. y quiero quedarme a su lado.
472 00:33:45,288 00:33:46,831 Debo estar enamorado. Debo estar enamorado.
473 00:33:46,856 00:33:49,223 Esto sucedi� por tu culpa, as� que limpias esto. Esto sucedi� por tu culpa, as� que limpias esto.
474 00:33:49,407 00:33:50,847 Dile que se case conmigo. Dile que se case conmigo.
475 00:33:51,071 00:33:53,471
475 00:33:51,071 00:33:53,471