# Start End Original Translated
1 00:00:08.100 00:00:10.100 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:10.101 00:00:12.882 - Mami, he terminado con mi habitaci�n. - �De Verdad? - Mami, he terminado con mi habitaci�n. - �De Verdad?
3 00:00:13.398 00:00:15.585 - (Episodio 116) - �Tengo que rehacer todo m�s tarde? - (Episodio 116) - �Tengo que rehacer todo m�s tarde?
4 00:00:15.610 00:00:19.125 No. Organic� mis libros y tambi�n guard� mi ropa. No. Organic� mis libros y tambi�n guard� mi ropa.
5 00:00:20.063 00:00:23.079 - Ven y mira. - Bueno. Vamonos. - Ven y mira. - Bueno. Vamonos.
6 00:00:26.734 00:00:28.671 - Ha-Yoon! - �Si? - Ha-Yoon! - �Si?
7 00:00:29.414 00:00:31.953 - El abuelo te est� llamando. Bajemos las escaleras. - Bueno. - El abuelo te est� llamando. Bajemos las escaleras. - Bueno.
8 00:00:32.094 00:00:33.094 �Viniendo! �Viniendo!
9 00:00:35.336 00:00:36.736 - Est�s en casa. - Si. - Est�s en casa. - Si.
10 00:00:37.234 00:00:41.070 - abuelo! - Oh querido. Te lastimar�s. - abuelo! - Oh querido. Te lastimar�s.
11 00:00:41.095 00:00:43.088 Ja-Yoon, el abuelo est� cansado. Ja-Yoon, el abuelo est� cansado.
12 00:00:43.169 00:00:46.014 Est� bien. Gun-woo y So-Jung, quiero decir Eun-ah, Est� bien. Gun-woo y So-Jung, quiero decir Eun-ah,
13 00:00:46.679 00:00:50.281 sol�a hacer eso cuando eran peque�os, tambi�n. sol�a hacer eso cuando eran peque�os, tambi�n.
14 00:00:50.945 00:00:52.796 Me hace pensar en los viejos tiempos. Me gusta. Me hace pensar en los viejos tiempos. Me gusta.
15 00:00:55.742 00:00:58.098 - Es agotador, �no? - Est� bien. Solo soy - Es agotador, �no? - Est� bien. Solo soy
16 00:00:58.123 00:01:00.528 moviendo algunas cosas, pero sigue siendo complicado. moviendo algunas cosas, pero sigue siendo complicado.
17 00:01:00.788 00:01:01.788 Por supuesto. Por supuesto.
18 00:01:01.937 00:01:04.507 Aqu�. Compr� helado. Aqu�. Compr� helado.
19 00:01:05.952 00:01:07.507 - Tambi�n deber�as comer un poco. - Bueno. - Tambi�n deber�as comer un poco. - Bueno.
20 00:01:11.303 00:01:13.663 - Abuelo, c�melo primero. - Bueno. - Abuelo, c�melo primero. - Bueno.
21 00:01:15.577 00:01:17.979 Nuestra casa finalmente es ruidosa ahora. Nuestra casa finalmente es ruidosa ahora.
22 00:01:19.530 00:01:20.530 Gracias. Gracias.
23 00:01:21.748 00:01:24.225 - Debe ser feliz, se�or Lee. - S� lo soy. - Debe ser feliz, se�or Lee. - S� lo soy.
24 00:01:25.312 00:01:29.090 - Te ayudar� con la cena. - Est� bien. Puedo hacer esto mucho. - Te ayudar� con la cena. - Est� bien. Puedo hacer esto mucho.
25 00:01:29.718 00:01:31.622 Mami, come esto con nosotros. Est� rico. Mami, come esto con nosotros. Est� rico.
26 00:01:34.101 00:01:35.101 Estoy en casa. Estoy en casa.
27 00:01:35.671 00:01:37.984 Oh, est�s en casa temprano. Usualmente vienes de noche. Oh, est�s en casa temprano. Usualmente vienes de noche.
28 00:01:39.249 00:01:40.578 Fue dif�cil mudarse, �no? Fue dif�cil mudarse, �no?
29 00:01:41.562 00:01:42.826 - Papi. - Hola. - Papi. - Hola.
30 00:01:42.851 00:01:43.918 Mira mi cuarto! Mira mi cuarto!
31 00:01:44.327 00:01:46.781 �El abuelo me compr� una cama incre�ble! �El abuelo me compr� una cama incre�ble!
32 00:01:47.132 00:01:48.823 ��l hizo? D�jame cambiarme de ropa primero. ��l hizo? D�jame cambiarme de ropa primero.
33 00:01:50.873 00:01:54.697 - T� tambi�n subes. - Bueno. Vuelvo enseguida. - T� tambi�n subes. - Bueno. Vuelvo enseguida.
34 00:02:04.687 00:02:05.887 Los ni�os se mudaron. Los ni�os se mudaron.
35 00:02:07.428 00:02:09.553 Lamento ser feliz solo, Sr. Im. Lamento ser feliz solo, Sr. Im.
36 00:02:11.359 00:02:13.218 Guau. Esto es fant�stico. Guau. Esto es fant�stico.
37 00:02:14.327 00:02:18.160 El escritorio que compr� la �ltima vez no se ajustaba a nuestro antiguo lugar, pero ahora se ve muy bien. El escritorio que compr� la �ltima vez no se ajustaba a nuestro antiguo lugar, pero ahora se ve muy bien.
38 00:02:19.374 00:02:21.690 Ahora todo lo que necesitas hacer es estudiar mucho. Ahora todo lo que necesitas hacer es estudiar mucho.
39 00:02:23.406 00:02:28.598 Papi, el abuelo puso un gran espejo aqu� para que pueda practicar mi actuaci�n. Papi, el abuelo puso un gran espejo aqu� para que pueda practicar mi actuaci�n.
40 00:02:29.303 00:02:31.311 - Yo lo hice. - �Lo hiciste? - Yo lo hice. - �Lo hiciste?
41 00:02:31.772 00:02:34.646 - Por supuesto. - Oh mi. Ni siquiera hab�a pensado en eso. - Por supuesto. - Oh mi. Ni siquiera hab�a pensado en eso.
42 00:02:34.968 00:02:37.073 - �Es el mejor pap�! - �Eres la mejor! - �Es el mejor pap�! - �Eres la mejor!
43 00:02:37.687 00:02:40.725 - Haz tu mejor esfuerzo en la actuaci�n y compra un auto a mam�. - De acuerdo, papi. - Haz tu mejor esfuerzo en la actuaci�n y compra un auto a mam�. - De acuerdo, papi.
44 00:02:43.007 00:02:44.811 Guau. Nuestra habitaci�n tambi�n se ve diferente. Guau. Nuestra habitaci�n tambi�n se ve diferente.
45 00:02:45.326 00:02:50.374 - Si. Me preguntaba d�nde poner la cama y la dej� as�. - Es genial. - Si. Me preguntaba d�nde poner la cama y la dej� as�. - Es genial.
46 00:02:53.890 00:02:56.858 �Qu� es? No te arrepientas m�s tarde, y dime ahora. �Qu� es? No te arrepientas m�s tarde, y dime ahora.
47 00:02:58.023 00:02:59.491 Quer�a que nos mud�ramos. Quer�a que nos mud�ramos.
48 00:03:01.656 00:03:04.046 - Sab�a que dir�as eso. - Oh Dios m�o. - Sab�a que dir�as eso. - Oh Dios m�o.
49 00:03:07.007 00:03:08.288 Nunca te dejar� mudarte. Nunca te dejar� mudarte.
50 00:03:08.952 00:03:10.553 Cuando viniste Cuando viniste
51 00:03:10.882 00:03:13.343 Apenas subiste, y ahora sigues subiendo. Apenas subiste, y ahora sigues subiendo.
52 00:03:13.515 00:03:15.557 Vine a ver a mi nuera, no a ti. Vine a ver a mi nuera, no a ti.
53 00:03:16.624 00:03:17.796 - Come esto. - Gracias. - Come esto. - Gracias.
54 00:03:18.312 00:03:20.144 No escuches a este peque�o brib�n, �de acuerdo? No escuches a este peque�o brib�n, �de acuerdo?
55 00:03:21.234 00:03:23.919 Padre, hemos vivido juntos durante treinta a�os. Padre, hemos vivido juntos durante treinta a�os.
56 00:03:23.944 00:03:25.858 �No crees que es hora de que nos separemos ahora? �No crees que es hora de que nos separemos ahora?
57 00:03:25.929 00:03:29.678 Le promet� al Sr. Im que la cuidar�a bien. Le promet� al Sr. Im que la cuidar�a bien.
58 00:03:31.046 00:03:34.024 Si realmente odias esto, puedes mudarte. No te detendr�. Si realmente odias esto, puedes mudarte. No te detendr�.
59 00:03:36.085 00:03:39.342 Sab�a que te meter�as en problemas en el momento en que mencionaste mudarte. Sab�a que te meter�as en problemas en el momento en que mencionaste mudarte.
60 00:03:40.257 00:03:42.281 Siento que es una p�rdida para m� casarme. Siento que es una p�rdida para m� casarme.
61 00:03:43.045 00:03:46.299 Hagamos que se vuelva a casar. Esa es la �nica forma en que viviremos. Hagamos que se vuelva a casar. Esa es la �nica forma en que viviremos.
62 00:03:47.069 00:03:50.403 No estoy en contra de eso, pero no creo que este sea el momento para que lo traigas a colaci�n. No estoy en contra de eso, pero no creo que este sea el momento para que lo traigas a colaci�n.
63 00:03:51.147 00:03:53.655 Date prisa y baja. Eun-ah y Jung-hoon se acercan. Date prisa y baja. Eun-ah y Jung-hoon se acercan.
64 00:03:54.031 00:03:55.553 �Por qu� vienen ellos? �Por qu� vienen ellos?
65 00:03:56.889 00:03:59.689 Mam�, esto es sopa de pasta de frijoles de r�bano picante. Mam�, esto es sopa de pasta de frijoles de r�bano picante.
66 00:04:00.148 00:04:02.428 Puede que no sea tan bueno como el que haces, pero pru�balo. Puede que no sea tan bueno como el que haces, pero pru�balo.
67 00:04:06.945 00:04:12.834 Y como su cerebro est� enfermo, el pescado y las prote�nas son buenos para usted. Y como su cerebro est� enfermo, el pescado y las prote�nas son buenos para usted.
68 00:04:16.898 00:04:20.702 Mam�, �la habitaci�n es demasiado peque�a! Mam�, �la habitaci�n es demasiado peque�a!
69 00:04:22.007 00:04:24.843 Llevar con �l. Necesitamos adaptarnos a la realidad ahora. Llevar con �l. Necesitamos adaptarnos a la realidad ahora.
70 00:04:27.202 00:04:28.202 Caballa de nuevo? Caballa de nuevo?
71 00:04:28.421 00:04:32.218 Los ni�os como t� necesitan mucho DHA, por lo que tambi�n debes pescar como la abuela. Los ni�os como t� necesitan mucho DHA, por lo que tambi�n debes pescar como la abuela.
72 00:04:33.187 00:04:34.671 No quiero No quiero
73 00:04:37.874 00:04:40.108 - Oh, ustedes est�n cenando. - S�, �nete a nosotros. - Oh, ustedes est�n cenando. - S�, �nete a nosotros.
74 00:04:45.257 00:04:46.457 �C�mo estuvo el precio? �C�mo estuvo el precio?
75 00:04:47.084 00:04:50.999 No s� sobre antig�edades para vender uno correctamente. Podr�amos haber sufrido una p�rdida. No s� sobre antig�edades para vender uno correctamente. Podr�amos haber sufrido una p�rdida.
76 00:04:51.890 00:04:54.475 Madre, c�melo con caballa. Madre, c�melo con caballa.
77 00:04:56.491 00:04:57.491 Gracias. Gracias.
78 00:04:59.538 00:05:00.538 Eso es muy malo. Eso es muy malo.
79 00:05:02.234 00:05:07.089 Pero si vendes todo, �no te rega�ar� Suk-Jin cuando regrese a casa? Pero si vendes todo, �no te rega�ar� Suk-Jin cuando regrese a casa?
80 00:05:08.085 00:05:10.468 Suk-Jin? Estar� all� por nueve a�os. Suk-Jin? Estar� all� por nueve a�os.
81 00:05:13.335 00:05:15.272 Tambi�n lo s�. No te preocupes Tambi�n lo s�. No te preocupes
82 00:05:17.546 00:05:20.389 Eun-hee, comamos y luego lavemos. Eun-hee, comamos y luego lavemos.
83 00:05:20.952 00:05:24.719 Te lavar� a ti y a Eun-ah antes de que tu pap� llegue a casa. Te lavar� a ti y a Eun-ah antes de que tu pap� llegue a casa.
84 00:05:24.968 00:05:25.968 Eun-hee, de nuevo? Eun-hee, de nuevo?
85 00:05:26.327 00:05:29.749 Abuela, soy Yu-ri! Cha Yu-ri! Abuela, soy Yu-ri! Cha Yu-ri!
86 00:05:32.968 00:05:35.405 No te enojes Ella tendr� miedo. No te enojes Ella tendr� miedo.
87 00:05:36.687 00:05:38.186 Voy a comer mas tarde Voy a comer mas tarde
88 00:05:41.569 00:05:45.014 Creo que est� entrando en la pubertad. Desde que nos mudamos, ella ha sido tan desobediente. Creo que est� entrando en la pubertad. Desde que nos mudamos, ella ha sido tan desobediente.
89 00:05:45.631 00:05:49.209 Incluso si es peque�a, tiene sentimientos. Por supuesto que ella estar� molesta. Entenderla Incluso si es peque�a, tiene sentimientos. Por supuesto que ella estar� molesta. Entenderla
90 00:05:56.913 00:05:57.913 �Qui�n es? �Qui�n es?
91 00:06:00.171 00:06:01.171 Ja-Kyung. Ja-Kyung.
92 00:06:04.179 00:06:08.280 No ten�as que comprar esto. Ya no nos queda bien. No ten�as que comprar esto. Ya no nos queda bien.
93 00:06:09.577 00:06:10.764 Daselo a tu madre. Daselo a tu madre.
94 00:06:13.624 00:06:14.624 Es peque�o Es peque�o
95 00:06:15.609 00:06:19.686 Oh, ven No tiene nada de malo. Es una linda casa. Oh, ven No tiene nada de malo. Es una linda casa.
96 00:06:21.390 00:06:24.639 A�n as�, he vivido en una casa grande hasta ahora. Est� complicado. A�n as�, he vivido en una casa grande hasta ahora. Est� complicado.
97 00:06:25.859 00:06:26.859 Entiendo. Entiendo.
98 00:06:29.734 00:06:30.734 Madre- Madre-
99 00:06:33.866 00:06:35.639 Ella le va a dar diez d�lares nuevamente. Ella le va a dar diez d�lares nuevamente.
100 00:06:36.312 00:06:39.061 �C�mo est� Suk-Jin? ��l est� bien? �C�mo est� Suk-Jin? ��l est� bien?
101 00:06:40.632 00:06:43.014 No pude verlo. No me dejar� verlo f�cilmente. No pude verlo. No me dejar� verlo f�cilmente.
102 00:06:43.640 00:06:47.546 Por qu� no? �Sigue enojado? �Es por mi culpa? Por qu� no? �Sigue enojado? �Es por mi culpa?
103 00:06:48.437 00:06:49.569 No estoy seguro. No estoy seguro.
104 00:06:50.749 00:06:53.002 Probablemente sea porque la vida en prisi�n no es f�cil, Probablemente sea porque la vida en prisi�n no es f�cil,
105 00:06:53.253 00:06:55.155 as� que no quiere mostrar su lado terrible. as� que no quiere mostrar su lado terrible.
106 00:06:56.085 00:07:01.874 Mi Suk-Jin Mi hijo. Le extra�o. Mi Suk-Jin Mi hijo. Le extra�o.
107 00:07:03.968 00:07:06.554 Comprobar� c�mo est� Suk-Jin y te llevar� a verlo. Comprobar� c�mo est� Suk-Jin y te llevar� a verlo.
108 00:07:07.484 00:07:09.116 Debes. Prometeme. Debes. Prometeme.
109 00:07:10.358 00:07:11.711 S� prometo. S� prometo.
110 00:07:22.476 00:07:25.389 Te voy a dar esto. Te voy a dar esto.
111 00:07:30.249 00:07:32.569 Gracias. Agradecer� aceptarlo. Gracias. Agradecer� aceptarlo.
112 00:07:34.538 00:07:37.239 Esto es incluso mejor que las joyas que me diste cuando me cas�. Esto es incluso mejor que las joyas que me diste cuando me cas�.
113 00:07:39.718 00:07:44.710 Madre, debes estar sana hasta que salga Suk-Jin. Madre, debes estar sana hasta que salga Suk-Jin.
114 00:07:46.999 00:07:48.280 Mi Suk-Jin ... Mi Suk-Jin ...
115 00:07:52.202 00:07:57.108 Estaba equivocado. Todo es mi culpa. Tengo horrible ... Estaba equivocado. Todo es mi culpa. Tengo horrible ...
116 00:07:59.702 00:08:00.749 manos horribles manos horribles
117 00:08:04.132 00:08:07.210 �Qu� hay de Lee Gun-woo, ese idiota? �Qu� hay de Lee Gun-woo, ese idiota?
118 00:08:08.366 00:08:12.437 - Se va a casar. - Casado? �No! El no puede! - Se va a casar. - Casado? �No! El no puede!
119 00:08:13.421 00:08:17.194 Nunca puedo dejar que ese imb�cil sea feliz. Nunca puedo dejar que ese imb�cil sea feliz.
120 00:08:17.686 00:08:20.147 Voy a pagarle lo que le hizo a Suk-Jin. Voy a pagarle lo que le hizo a Suk-Jin.
121 00:08:21.156 00:08:23.276 Madre, no puedes hacer eso. Madre, no puedes hacer eso.
122 00:08:23.648 00:08:26.960 Ven conmigo. Necesitamos vengarnos. Ven conmigo. Necesitamos vengarnos.
123 00:08:28.140 00:08:31.343 No puede ser feliz despu�s de torturar a mi hijo. No puede ser feliz despu�s de torturar a mi hijo.
124 00:08:32.015 00:08:33.015 Soy su madre Soy su madre
125 00:08:34.023 00:08:36.476 Ir� y me vengar�. Ir� y me vengar�.
126 00:08:40.265 00:08:42.319 Por extra�o que parezca, est� obsesionada con Lee Gun-woo. Por extra�o que parezca, est� obsesionada con Lee Gun-woo.
127 00:08:42.344 00:08:44.679 No. Ella odia m�s a Eun-hee. No. Ella odia m�s a Eun-hee.
128 00:08:45.405 00:08:48.140 Ella es normal cuando confunde a Yu-ri con Eun-hee. Ella es normal cuando confunde a Yu-ri con Eun-hee.
129 00:08:48.443 00:08:50.007 Por lo general, ella me pregunta d�nde est� Eun-hee. Por lo general, ella me pregunta d�nde est� Eun-hee.
130 00:08:50.789 00:08:52.968 - �De Verdad? - Por supuesto, ella va y viene. - �De Verdad? - Por supuesto, ella va y viene.
131 00:08:53.945 00:08:55.021 Es agotador, �no? Es agotador, �no?
132 00:08:55.631 00:08:58.144 Me estoy acostumbrando. Solicit� demencia Me estoy acostumbrando. Solicit� demencia
133 00:08:58.169 00:09:00.219 Servicio de cuidado. Yo tambi�n necesito trabajar. Servicio de cuidado. Yo tambi�n necesito trabajar.
134 00:09:00.484 00:09:04.296 Si. Tambi�n le pedir� ayuda a mi madre. Dime cuando est�s ocupado. Si. Tambi�n le pedir� ayuda a mi madre. Dime cuando est�s ocupado.
135 00:09:05.617 00:09:07.796 No puedo creer que est� sentado aqu� contigo as�. No puedo creer que est� sentado aqu� contigo as�.
136 00:09:08.617 00:09:10.084 La vida es impredecible. La vida es impredecible.
137 00:09:10.851 00:09:16.819 Lo s�. Mi madre sigue culpando a la escuela primaria privada a la que fuimos. Lo s�. Mi madre sigue culpando a la escuela primaria privada a la que fuimos.
138 00:09:17.867 00:09:19.257 Yo har�a lo mismo. Yo har�a lo mismo.
139 00:09:20.422 00:09:23.663 �Te vas a casar con Wang-sung? Parece que a Yu-ri tambi�n le gusta. �Te vas a casar con Wang-sung? Parece que a Yu-ri tambi�n le gusta.
140 00:09:23.976 00:09:28.530 S�, pero como mi madre est� en esa condici�n, no puedo decidirme. S�, pero como mi madre est� en esa condici�n, no puedo decidirme.
141 00:09:30.342 00:09:34.923 Y �l es tan nagger. Y �l es tan nagger.
142 00:09:36.023 00:09:37.226 Dios m�o. Dios m�o.
143 00:09:40.617 00:09:41.827 Qu� tan sucio. Qu� tan sucio.
144 00:09:47.992 00:09:52.815 Padrastro, �no podemos simplemente mirar televisi�n en silencio? Padrastro, �no podemos simplemente mirar televisi�n en silencio?
145 00:09:54.398 00:09:58.116 Oh, adelante Lo limpiar� todo. Oh, adelante Lo limpiar� todo.
146 00:09:58.507 00:10:01.931 T� y tu abuela son los j�venes y los d�biles. No puedes inhalar polvo. T� y tu abuela son los j�venes y los d�biles. No puedes inhalar polvo.
147 00:10:02.601 00:10:03.601 Bueno. Bueno.
148 00:10:04.616 00:10:06.064 �De verdad vas a dormir aqu�? �De verdad vas a dormir aqu�?
149 00:10:06.110 00:10:09.452 Si. Puedes ir solo. Me gusta esta sala Si. Puedes ir solo. Me gusta esta sala
150 00:10:09.921 00:10:11.054 Eres un malvado Eres un malvado
151 00:10:11.513 00:10:13.795 Cuando te cases, tambi�n vivir�s aqu�. Cuando te cases, tambi�n vivir�s aqu�.
152 00:10:14.203 00:10:17.210 Entonces, �por qu� duermes en casa? Tienes una habitaci�n aqu�. Entonces, �por qu� duermes en casa? Tienes una habitaci�n aqu�.
153 00:10:18.054 00:10:19.759 Tambi�n tengo que ir a mi restaurante. Tambi�n tengo que ir a mi restaurante.
154 00:10:20.898 00:10:24.132 - Bueno. Seguir. - Todo bien. - Bueno. Seguir. - Todo bien.
155 00:10:25.476 00:10:29.585 Ha-Yoon, considera estudiar en el extranjero, �de acuerdo? Ha-Yoon, considera estudiar en el extranjero, �de acuerdo?
156 00:10:29.976 00:10:31.648 Ya lo habl� con el abuelo. Ya lo habl� con el abuelo.
157 00:10:32.257 00:10:33.530 - �Lo hiciste? - Si. - �Lo hiciste? - Si.
158 00:10:34.687 00:10:35.937 Sus amigos estan aqui. Sus amigos estan aqui.
159 00:10:36.913 00:10:39.718 �l piensa que deber�a quedarse aqu� si quiere seguir actuando. �l piensa que deber�a quedarse aqu� si quiere seguir actuando.
160 00:10:41.484 00:10:43.583 Hablaba como un adulto. Hablaba como un adulto.
161 00:10:44.109 00:10:47.997 Ha-Yoon ya creci� tanto. Es extra�o, padre. Ha-Yoon ya creci� tanto. Es extra�o, padre.
162 00:10:48.636 00:10:50.888 Simplemente no te diste cuenta ya que lo viste todos los d�as. Simplemente no te diste cuenta ya que lo viste todos los d�as.
163 00:10:51.451 00:10:52.451 El creci� mucho. El creci� mucho.
164 00:10:53.544 00:10:56.138 Pi�nsalo. Pas� por mucho. Pi�nsalo. Pas� por mucho.
165 00:10:57.169 00:10:59.364 Su coraz�n ya est� m�s lleno que el de un adulto normal. Su coraz�n ya est� m�s lleno que el de un adulto normal.
166 00:11:00.568 00:11:01.568 Eso es correcto. Eso es correcto.
167 00:11:02.247 00:11:07.020 Cuando estaba en la escuela, la gente me llamaba "Hijo del Grupo H" en lugar de Lee Gun-woo. Cuando estaba en la escuela, la gente me llamaba "Hijo del Grupo H" en lugar de Lee Gun-woo.
168 00:11:08.005 00:11:10.442 "Es el hijo de H Group". Ese era mi nombre. "Es el hijo de H Group". Ese era mi nombre.
169 00:11:11.021 00:11:14.216 El hijo del grupo H? Suena bien. El hijo del grupo H? Suena bien.
170 00:11:15.052 00:11:16.239 La gente me llamaba Angel. La gente me llamaba Angel.
171 00:11:20.833 00:11:24.174 Yo era del orfanato de Angel, as� que me llamaron la chica de Angel. Yo era del orfanato de Angel, as� que me llamaron la chica de Angel.
172 00:11:24.662 00:11:25.989 Oh, pens� que estabas diciendo ... Oh, pens� que estabas diciendo ...
173 00:11:27.208 00:11:28.208 Veo. Veo.
174 00:11:28.661 00:11:33.520 Ya sea malo o bueno, depende de nosotros superar nuestras situaciones. Ya sea malo o bueno, depende de nosotros superar nuestras situaciones.
175 00:11:35.302 00:11:38.700 Ha-Yoon crecer� como ustedes dos. Confiemos en �l. Ha-Yoon crecer� como ustedes dos. Confiemos en �l.
176 00:11:41.341 00:11:46.317 Padre, gracias por hablar de esto con Ha-Yoon. Padre, gracias por hablar de esto con Ha-Yoon.
177 00:11:47.380 00:11:51.575 - Eun-hee, me est�s incomodando. - Perd�n? - Eun-hee, me est�s incomodando. - Perd�n?
178 00:11:52.365 00:11:55.778 Estaba hablando con mi propio nieto, �por qu� me agradeces como si fuera un extra�o? Estaba hablando con mi propio nieto, �por qu� me agradeces como si fuera un extra�o?
179 00:11:56.091 00:11:58.778 Si lo acept� como mi nieto, entonces �l es mi nieto ahora. Si lo acept� como mi nieto, entonces �l es mi nieto ahora.
180 00:11:59.357 00:12:01.442 No tienes que agradecerme todo el tiempo. No tienes que agradecerme todo el tiempo.
181 00:12:02.357 00:12:03.966 De acuerdo, lo entiendo. De acuerdo, lo entiendo.
182 00:12:05.904 00:12:08.145 - Ve y descansa. - Voy a. - Ve y descansa. - Voy a.
183 00:12:11.450 00:12:13.650 �Qu� debo hacer? Estoy tan avergonzado. �Qu� debo hacer? Estoy tan avergonzado.
184 00:12:14.177 00:12:17.724 Quiere decir que no deber�as ser tan formal ya que pronto seremos familia. Quiere decir que no deber�as ser tan formal ya que pronto seremos familia.
185 00:12:18.755 00:12:19.755 Bueno. Bueno.
186 00:12:21.051 00:12:25.661 - (Hongik) - Debes estar avergonzado, pero Gun-woo tiene raz�n. - (Hongik) - Debes estar avergonzado, pero Gun-woo tiene raz�n.
187 00:12:27.177 00:12:28.755 No lo pienses demasiado. No lo pienses demasiado.
188 00:12:30.255 00:12:35.020 - Por cierto, contratamos a un trabajador a tiempo parcial. - �Lo hiciste? �Lo hizo el Sr. Kang? - Por cierto, contratamos a un trabajador a tiempo parcial. - �Lo hiciste? �Lo hizo el Sr. Kang?
189 00:12:35.045 00:12:36.583 �Bingo! �Bingo!
190 00:12:37.740 00:12:40.114 El d�a de su boda, tenemos que dejar el negocio del almuerzo. El d�a de su boda, tenemos que dejar el negocio del almuerzo.
191 00:12:40.451 00:12:42.372 a otra persona, as� que solo un medio tiempo no servir�. a otra persona, as� que solo un medio tiempo no servir�.
192 00:12:43.162 00:12:48.293 Entonces, uno de los chefs que conozco puede sustituirlo, y contratar� a otro trabajador a tiempo parcial. Entonces, uno de los chefs que conozco puede sustituirlo, y contratar� a otro trabajador a tiempo parcial.
193 00:12:48.318 00:12:51.173 Guau. Eres muy confiable Debes estar lo suficientemente ocupado con el Guau. Eres muy confiable Debes estar lo suficientemente ocupado con el
194 00:12:51.198 00:12:54.199 negocio de franquicias. Est�s cuidando mucho. Gracias. negocio de franquicias. Est�s cuidando mucho. Gracias.
195 00:12:54.973 00:12:58.083 No s� c�mo habr�a hecho esto sin ti. No s� c�mo habr�a hecho esto sin ti.
196 00:12:59.302 00:13:03.427 Lo habr�as hecho muy bien con cualquier otra persona. Lo habr�as hecho muy bien con cualquier otra persona.
197 00:13:03.818 00:13:06.247 �No! �Eres la mejor! �No! �Eres la mejor!
198 00:13:08.576 00:13:12.380 Pero, �cu�ndo te casar�s con t�a Kyung-pronto? Pero, �cu�ndo te casar�s con t�a Kyung-pronto?
199 00:13:13.208 00:13:14.669 Ustedes deber�an fijar una fecha ahora. Ustedes deber�an fijar una fecha ahora.
200 00:13:17.302 00:13:20.247 Encontr� un departamento. Nos mudamos a ella en el oto�o. Encontr� un departamento. Nos mudamos a ella en el oto�o.
201 00:13:21.505 00:13:22.505 �Oto�o? �Oto�o?
202 00:13:23.185 00:13:25.958 Soy una novia de primavera, y t� eres una novia de oto�o. Soy una novia de primavera, y t� eres una novia de oto�o.
203 00:13:29.716 00:13:31.372 De Verdad? Ha-Yoon dijo eso? De Verdad? Ha-Yoon dijo eso?
204 00:13:31.857 00:13:34.763 Dios m�o. �Cu�ndo creci� tanto? Dios m�o. �Cu�ndo creci� tanto?
205 00:13:35.778 00:13:38.091 Bueno. Adi�s. Bueno. Adi�s.
206 00:13:40.318 00:13:41.364 �Qu� hay de Ha-Yoon? �Qu� hay de Ha-Yoon?
207 00:13:43.146 00:13:44.146 No es nada- No es nada-
208 00:13:45.982 00:13:50.161 Correcto. El es tu nieto. El nieto que abandonaste. Correcto. El es tu nieto. El nieto que abandonaste.
209 00:13:52.404 00:13:55.927 Pido disculpas por mi honestidad. Pido disculpas por mi honestidad.
210 00:13:57.162 00:13:59.629 Ha-Yoon lo est� pasando mal �ltimamente. Ha-Yoon lo est� pasando mal �ltimamente.
211 00:14:00.669 00:14:02.958 - �Por qu�? - Porque sus padres biol�gicos ... - �Por qu�? - Porque sus padres biol�gicos ...
212 00:14:04.372 00:14:06.880 Bueno, todos saben la verdad. Bueno, todos saben la verdad.
213 00:14:07.020 00:14:10.216 Eun-hee intent� con todas sus fuerzas ocultarlo, pero fue in�til. Eun-hee intent� con todas sus fuerzas ocultarlo, pero fue in�til.
214 00:14:11.724 00:14:15.614 Y adem�s de eso, su padre actual Gun-woo es muy famoso. Y adem�s de eso, su padre actual Gun-woo es muy famoso.
215 00:14:15.841 00:14:21.802 Ha-Yoon es el nieto de H Group, actor infantil y un ni�o que super� la leucemia. Ha-Yoon es el nieto de H Group, actor infantil y un ni�o que super� la leucemia.
216 00:14:21.958 00:14:24.011 Entonces podr�a tener dificultades cuando ingrese a la escuela. Entonces podr�a tener dificultades cuando ingrese a la escuela.
217 00:14:24.490 00:14:28.825 Es por eso que se preguntaban si deber�an enviarlo al extranjero o estudiarlo en casa. Es por eso que se preguntaban si deber�an enviarlo al extranjero o estudiarlo en casa.
218 00:14:31.482 00:14:33.434 S�, debe estar teniendo dificultades. S�, debe estar teniendo dificultades.
219 00:14:33.809 00:14:35.208 No finjas estar cerca de �l. No finjas estar cerca de �l.
220 00:14:35.849 00:14:40.356 Puedo ser tu nuera, pero ese tipo de cosas son dif�ciles de soportar. Puedo ser tu nuera, pero ese tipo de cosas son dif�ciles de soportar.
221 00:14:40.966 00:14:43.942 Todo bien. Tienes tal temperamento. Todo bien. Tienes tal temperamento.
222 00:14:44.567 00:14:46.934 De todos modos, Ha-Yoon habl� con su abuelo. De todos modos, Ha-Yoon habl� con su abuelo.
223 00:14:47.490 00:14:51.091 Quiero decir, se�or Lee, y dijo que lo superar�a bien. Quiero decir, se�or Lee, y dijo que lo superar�a bien.
224 00:14:51.496 00:14:53.169 �No es tan precioso? �No es tan precioso?
225 00:14:53.458 00:14:56.427 El es genial. El es genial.
226 00:14:57.201 00:14:59.349 Si. Ha-Yoon es genial. Si. Ha-Yoon es genial.
227 00:14:59.591 00:15:01.724 Estoy hablando del se�or Lee. Estoy hablando del se�or Lee.
228 00:15:02.537 00:15:04.622 Incluso habla con su joven nieto. Incluso habla con su joven nieto.
229 00:15:06.544 00:15:08.536 Realmente debe ser una gran persona. Realmente debe ser una gran persona.
230 00:15:11.083 00:15:14.326 Abuelo, buenos d�as! Abuelo, buenos d�as!
231 00:15:14.708 00:15:16.630 Buenos d�as. �Dormiste bien? Buenos d�as. �Dormiste bien?
232 00:15:17.552 00:15:19.903 - Hola. - Tia! - Hola. - Tia!
233 00:15:22.372 00:15:23.466 �Dormiste bien? �Dormiste bien?
234 00:15:24.286 00:15:25.770 �Por qu� est�s aqu�? �Por qu� est�s aqu�?
235 00:15:27.176 00:15:29.356 Solo llam� a Eun-ah para el desayuno. Solo llam� a Eun-ah para el desayuno.
236 00:15:30.365 00:15:33.481 La traje aqu�. �Deber�a irme? La traje aqu�. �Deber�a irme?
237 00:15:35.974 00:15:37.442 Vamos pap�. Vamos pap�.
238 00:15:38.458 00:15:39.997 Bien. Lo soportar�. Bien. Lo soportar�.
239 00:15:41.294 00:15:43.575 - Dijiste que tienes algo que informarme. - Si. - Dijiste que tienes algo que informarme. - Si.
240 00:15:45.255 00:15:47.184 - Ha-Yoon, te ayudar� a lavarte. - Bueno. - Ha-Yoon, te ayudar� a lavarte. - Bueno.
241 00:15:53.490 00:15:55.311 Parece que Seo Suk-Jin va a usar un Parece que Seo Suk-Jin va a usar un
242 00:15:55.539 00:15:57.318 defensor p�blico en lugar de contratar a un abogado. defensor p�blico en lugar de contratar a un abogado.
243 00:15:57.591 00:16:00.403 De Verdad? Tiene nueve a�os. De Verdad? Tiene nueve a�os.
244 00:16:00.997 00:16:02.630 No tiene dinero para apelar. No tiene dinero para apelar.
245 00:16:02.872 00:16:04.513 Park Bok-ae no tiene dinero? Park Bok-ae no tiene dinero?
246 00:16:05.115 00:16:07.013 El fallo de reinvestigaci�n saldr� hoy. El fallo de reinvestigaci�n saldr� hoy.
247 00:16:07.372 00:16:09.364 Creo que ella obtendr� m�s que Seo Suk-Jin. Creo que ella obtendr� m�s que Seo Suk-Jin.
248 00:16:10.363 00:16:14.583 Ser� enviada a prisi�n o a un sanatorio elegido por la corte. Ser� enviada a prisi�n o a un sanatorio elegido por la corte.
249 00:16:20.466 00:16:24.731 �Se enter� que? Por fin, el crimen y el castigo ir�n de la mano. �Se enter� que? Por fin, el crimen y el castigo ir�n de la mano.
250 00:16:27.068 00:16:28.068 Vamos a apelar Vamos a apelar
251 00:16:29.372 00:16:31.013 Estoy tratando de contratar a un abogado. Estoy tratando de contratar a un abogado.
252 00:16:32.521 00:16:36.513 Olv�dalo. Si no tienes dinero, tienes que pagar con tu cuerpo. Olv�dalo. Si no tienes dinero, tienes que pagar con tu cuerpo.
253 00:16:39.615 00:16:42.708 Mi-sook est� vendiendo todo lo valioso. Mi-sook est� vendiendo todo lo valioso.
254 00:16:44.208 00:16:45.786 �Contratar�s a un abogado con ese dinero? �Contratar�s a un abogado con ese dinero?
255 00:16:47.677 00:16:50.372 - Dile que lo use para sus gastos de subsistencia. - Son nueve a�os. - Dile que lo use para sus gastos de subsistencia. - Son nueve a�os.
256 00:16:51.449 00:16:53.755 - Intentemos aligerar un poco tu sentencia.- Olv�dalo. - Intentemos aligerar un poco tu sentencia.- Olv�dalo.
257 00:16:55.607 00:16:56.645 No me visites m�s. No me visites m�s.
258 00:16:57.051 00:16:59.302 - Seo Suk-Jin. - Sigue tu camino. - Seo Suk-Jin. - Sigue tu camino.
259 00:16:59.965 00:17:04.208 �Vas a esperar nueve a�os? �Por qu�? �Para qu�? �Vas a esperar nueve a�os? �Por qu�? �Para qu�?
260 00:17:05.583 00:17:06.677 Todo ha terminado para m�. Todo ha terminado para m�.
261 00:17:10.638 00:17:11.653 �Qu� hay de tu disculpa? �Qu� hay de tu disculpa?
262 00:17:13.287 00:17:15.028 Tienes que disculparte con Im Eun-hee. Tienes que disculparte con Im Eun-hee.
263 00:17:16.154 00:17:18.903 Lo har� si prometes nunca volver aqu�. Lo har� si prometes nunca volver aqu�.
264 00:17:19.794 00:17:21.583 Dile que venga. Me disculpar� Dile que venga. Me disculpar�
265 00:17:23.396 00:17:26.989 Maldici�n. Esa maldita disculpa y verdad. Maldici�n. Esa maldita disculpa y verdad.
266 00:17:28.482 00:17:30.036 �Qu� maldita verdad? �Qu� maldita verdad?
267 00:17:31.294 00:17:34.208 �Es verdad que estoy atrapado aqu� por lo que sucedi� hace veinte a�os? �Es verdad que estoy atrapado aqu� por lo que sucedi� hace veinte a�os?
268 00:17:34.233 00:17:37.144 Suk-Jin, por favor no hables as�. Suk-Jin, por favor no hables as�.
269 00:17:37.169 00:17:38.966 �No hablas como qu�? �No hablas como qu�?
270 00:17:39.896 00:17:41.902 Intenta estar en mi lugar. Que verias Intenta estar en mi lugar. Que verias
271 00:17:43.287 00:17:45.466 No puedo ver nada �Todo es negro! No puedo ver nada �Todo es negro!
272 00:17:48.083 00:17:49.958 Escuch� que el fallo de mi madre se publicar� hoy. Escuch� que el fallo de mi madre se publicar� hoy.
273 00:17:51.708 00:17:54.189 �Qu� tipo de fallo tendr� mi madre con demencia? �Qu� tipo de fallo tendr� mi madre con demencia?
274 00:17:55.177 00:17:57.161 No tenemos el dinero para comprar un abogado. No tenemos el dinero para comprar un abogado.
275 00:17:59.138 00:18:00.138 Kim Ja-Kyung. Kim Ja-Kyung.
276 00:18:02.669 00:18:04.731 �Qu� est�s esperando de m�? �Qu� est�s esperando de m�?
277 00:18:06.896 00:18:07.974 No vuelvas de nuevo. No vuelvas de nuevo.
278 00:18:11.037 00:18:13.997 Pide disculpas a Im Eun-hee. Entonces no vendr�. Pide disculpas a Im Eun-hee. Entonces no vendr�.
279 00:18:15.279 00:18:17.536 Bien. Dile que venga. Bien. Dile que venga.
280 00:18:19.974 00:18:26.567 - �Mi disculpa sigue siendo tan importante para ella? - No, es importante para mi. - �Mi disculpa sigue siendo tan importante para ella? - No, es importante para mi.
281 00:18:27.606 00:18:30.566 Im Eun-hee podr�a haber pasado por ti alguna vez Im Eun-hee podr�a haber pasado por ti alguna vez
282 00:18:30.591 00:18:33.732 desde que pisaste aqu� pero yo no porque ... desde que pisaste aqu� pero yo no porque ...
283 00:18:37.287 00:18:38.716 Te voy a esperar Te voy a esperar
284 00:18:39.645 00:18:40.645 Kim Ja-Kyung. Kim Ja-Kyung.
285 00:18:43.974 00:18:45.833 Me pondr� en contacto con Eun-hee. Aseg�rate de disculparte. Me pondr� en contacto con Eun-hee. Aseg�rate de disculparte.
286 00:18:47.130 00:18:49.450 De esa manera, no me avergonzar� mientras te espero. De esa manera, no me avergonzar� mientras te espero.
287 00:18:51.279 00:18:54.341 - Y voy a contratar al abogado. - Te dije que no lo hicieras! - Y voy a contratar al abogado. - Te dije que no lo hicieras!
288 00:18:54.935 00:18:57.458 No lo hagas. Realmente no quiero que lo hagas. - Idiota. No lo hagas. Realmente no quiero que lo hagas. - Idiota.
289 00:18:58.982 00:19:01.296 �No piensas venir antes a m�? �No piensas venir antes a m�?
290 00:19:02.630 00:19:05.188 Si se disculpa, puede solicitar arreglos favorables. Si se disculpa, puede solicitar arreglos favorables.
291 00:19:05.893 00:19:09.691 Si contrata a un abogado, nueve a�os pueden convertirse en siete a�os. Si contrata a un abogado, nueve a�os pueden convertirse en siete a�os.
292 00:19:11.808 00:19:13.113 �No vas a venir a m�? �No vas a venir a m�?
293 00:19:14.566 00:19:15.652 �Deber�amos romper aqu�? �Deber�amos romper aqu�?
294 00:19:17.808 00:19:21.331 Dijiste que deber�amos tratar de ser felices tambi�n. Dijiste que deber�amos tratar de ser felices tambi�n.
295 00:19:48.003 00:19:49.003 Ja-kyung ... Ja-kyung ...
296 00:19:51.831 00:19:54.075 �Por qu� est�s tratando de enredarte conmigo? �Por qu� est�s tratando de enredarte conmigo?
297 00:19:55.729 00:19:56.996 Solo t�rame a la basura. Solo t�rame a la basura.
298 00:20:03.769 00:20:05.370 �Te dijo que no vinieras tampoco? �Te dijo que no vinieras tampoco?
299 00:20:06.527 00:20:08.652 Bueno. �l tiene conciencia despu�s de todo. Bueno. �l tiene conciencia despu�s de todo.
300 00:20:09.613 00:20:10.613 Mam�. Mam�.
301 00:20:10.638 00:20:16.394 �Pero tampoco se encontrar� con Park Bok-ae? �l puede ser rencoroso, como ella. �Pero tampoco se encontrar� con Park Bok-ae? �l puede ser rencoroso, como ella.
302 00:20:17.463 00:20:24.430 Cometi� un crimen por su madre, pero ella le rompi� las costillas. Dios, qu� horrible. Cometi� un crimen por su madre, pero ella le rompi� las costillas. Dios, qu� horrible.
303 00:20:24.902 00:20:26.620 Es porque est� enferma. Es porque est� enferma.
304 00:20:27.355 00:20:29.206 Es a�n peor pensarlo de esa manera. Es a�n peor pensarlo de esa manera.
305 00:20:29.324 00:20:31.699 �Ella piensa que est� bien lastimar a los hijos de otras personas? �Ella piensa que est� bien lastimar a los hijos de otras personas?
306 00:20:31.724 00:20:35.269 Por eso te hab�a maldecido as�. Ella es una persona terrible. Por eso te hab�a maldecido as�. Ella es una persona terrible.
307 00:20:38.480 00:20:40.082 Date prisa y vuelve a la normalidad. Date prisa y vuelve a la normalidad.
308 00:20:40.793 00:20:43.636 �Por qu� tercamente intentas formar parte de su familia? �Por qu� tercamente intentas formar parte de su familia?
309 00:20:46.215 00:20:47.215 �Qu�? �Qu�?
310 00:20:48.448 00:20:51.621 �Cu�l es el punto de mencionar el pasado? El presente es lo importante. �Cu�l es el punto de mencionar el pasado? El presente es lo importante.
311 00:20:53.840 00:20:56.331 Solo voy a recordar c�mo le gusto. Solo voy a recordar c�mo le gusto.
312 00:20:57.699 00:21:01.542 Aunque tiene demencia, todav�a piensa en m� como su nuera. Aunque tiene demencia, todav�a piensa en m� como su nuera.
313 00:21:01.730 00:21:04.508 Ja-Kyung, �qu� te pasa? Ja-Kyung, �qu� te pasa?
314 00:21:05.160 00:21:06.691 No me gusta que seas as�. No me gusta que seas as�.
315 00:21:07.051 00:21:11.134 �Es Suk-Jin la �nica madre que conoces? Soy tu madre Deber�as considerarme. �Es Suk-Jin la �nica madre que conoces? Soy tu madre Deber�as considerarme.
316 00:21:11.230 00:21:14.191 - Lo s�. Entonces deber�as cambiar tu forma de pensar. - �No! - Lo s�. Entonces deber�as cambiar tu forma de pensar. - �No!
317 00:21:15.535 00:21:17.886 No puedes! T�malo con calma. T�malo con calma. No puedes! T�malo con calma. T�malo con calma.
318 00:21:18.269 00:21:23.425 - No. Dije que no puedes. - Oh, c�llate. - No. Dije que no puedes. - Oh, c�llate.
319 00:21:24.488 00:21:28.191 Cuidado. Cuidado. Cuidado. Cuidado. Cuidado. Cuidado.
320 00:21:28.613 00:21:29.995 Oh, que pesado. Oh, que pesado.
321 00:21:33.465 00:21:37.281 Eres como un patito que sigue a su madre. Bien hecho. Eres como un patito que sigue a su madre. Bien hecho.
322 00:21:37.306 00:21:40.902 Oh, mam�, este es el momento m�s peligroso para ella. Oh, mam�, este es el momento m�s peligroso para ella.
323 00:21:41.105 00:21:43.230 Eso es lo que estaba escrito en el libro "I'm A Dad". Eso es lo que estaba escrito en el libro "I'm A Dad".
324 00:21:43.402 00:21:46.152 �Ese libro alguna vez te dijo que ser�as golpeado si actuabas mal? �Ese libro alguna vez te dijo que ser�as golpeado si actuabas mal?
325 00:21:46.402 00:21:49.308 Madre, �l es mi hombre. Madre, �l es mi hombre.
326 00:21:50.519 00:21:52.052 Originalmente era m�o. Originalmente era m�o.
327 00:21:52.293 00:21:56.349 Oh, querida madre, �recoger�s esa corbata de pelo? Oh, querida madre, �recoger�s esa corbata de pelo?
328 00:21:57.084 00:21:58.779 - �D�nde? - Justo ah�. - �D�nde? - Justo ah�.
329 00:22:03.248 00:22:05.060 �Madre, eres buena inclin�ndote! �Madre, eres buena inclin�ndote!
330 00:22:06.099 00:22:08.116 �Qu�? �Oh mocoso! Est�s actuando, ya que estoy �Qu�? �Oh mocoso! Est�s actuando, ya que estoy
331 00:22:08.141 00:22:09.904 ser amable contigo porque est�s embarazada. ser amable contigo porque est�s embarazada.
332 00:22:09.929 00:22:11.068 Vamos mam�. Vamos mam�.
333 00:22:12.100 00:22:13.896 Me r�o de ti. Me r�o de ti.
334 00:22:15.349 00:22:20.029 Cari�o, est�s en tu t�rmino m�s peligroso. �De verdad debes ir all�? Cari�o, est�s en tu t�rmino m�s peligroso. �De verdad debes ir all�?
335 00:22:20.358 00:22:21.732 �A d�nde va ella? �A d�nde va ella?
336 00:22:22.365 00:22:24.364 A Eun-hee. Mi mejor amiga la est� eligiendo A Eun-hee. Mi mejor amiga la est� eligiendo
337 00:22:24.389 00:22:26.431 vestido de novia, as� que definitivamente deber�a ir all�. vestido de novia, as� que definitivamente deber�a ir all�.
338 00:22:26.456 00:22:28.357 �Oh, es cierto! La se�orita Im se va a casar. �Oh, es cierto! La se�orita Im se va a casar.
339 00:22:29.029 00:22:31.779 Guau. Escuch� que el patio es hermoso. �Se casar�n en casa? Guau. Escuch� que el patio es hermoso. �Se casar�n en casa?
340 00:22:32.975 00:22:35.045 Ja-Kyung, �qu� me pongo? Deber�a usar Ja-Kyung, �qu� me pongo? Deber�a usar
341 00:22:35.654 00:22:37.521 �Ropa occidental o un vestido tradicional coreano? �Ropa occidental o un vestido tradicional coreano?
342 00:22:37.546 00:22:38.755 �Por qu� ir�as all�? �Por qu� ir�as all�?
343 00:22:38.943 00:22:39.943 Bien... Bien...
344 00:22:41.404 00:22:46.029 La Sra. Im no tiene padres. Como la suegra de su amiga La Sra. Im no tiene padres. Como la suegra de su amiga
345 00:22:46.272 00:22:48.123 �Por qu� est�s hablando tonter�as? �Por qu� est�s hablando tonter�as?
346 00:22:49.169 00:22:53.177 - Myoung-sun, necesito hablar contigo.- De acuerdo, claro. - Myoung-sun, necesito hablar contigo.- De acuerdo, claro.
347 00:22:55.107 00:22:58.896 - �Oh Dios m�o! �Lev�ntate lentamente! - Est� bien. - �Oh Dios m�o! �Lev�ntate lentamente! - Est� bien.
348 00:22:59.951 00:23:01.255 T�malo con calma. T�malo con calma.
349 00:23:02.998 00:23:06.951 �Por qu� iban a hablar por s� mismos? Lo sabr� de todos modos. �Por qu� iban a hablar por s� mismos? Lo sabr� de todos modos.
350 00:23:08.599 00:23:11.332 Gwang-soo, �con qu� concepto debo ir? Gwang-soo, �con qu� concepto debo ir?
351 00:23:12.608 00:23:17.037 �Scarlett O'Hara o Grace Kelly? �Scarlett O'Hara o Grace Kelly?
352 00:23:19.467 00:23:23.090 Vi a Suk-Jin por la ma�ana. �l quiere- Vi a Suk-Jin por la ma�ana. �l quiere-
353 00:23:23.115 00:23:26.029 �Qu�? Ya que escuch� que Eun-hee se va a casar, �la maldijo? �Qu�? Ya que escuch� que Eun-hee se va a casar, �la maldijo?
354 00:23:26.975 00:23:28.529 No. Dijo que se disculpar�. No. Dijo que se disculpar�.
355 00:23:29.623 00:23:31.537 Se reunir� con ella y se disculpar� con ella. Se reunir� con ella y se disculpar� con ella.
356 00:23:33.115 00:23:34.748 ��l hizo? ��l hizo?
357 00:23:35.350 00:23:38.099 Si. As� que por favor d�selo por m�. Si. As� que por favor d�selo por m�.
358 00:23:39.022 00:23:41.641 Pens� en dec�rselo yo misma, pero parece Pens� en dec�rselo yo misma, pero parece
359 00:23:41.665 00:23:44.123 como si estuviera ocupada prepar�ndose para su boda. como si estuviera ocupada prepar�ndose para su boda.
360 00:23:44.912 00:23:47.584 De todos modos, estamos en una relaci�n inc�moda. De todos modos, estamos en una relaci�n inc�moda.
361 00:23:48.959 00:23:53.240 No puedo creer esto. �Lo obligaste a hacer esto? No puedo creer esto. �Lo obligaste a hacer esto?
362 00:23:53.733 00:23:55.154 A�n as�, ay�dame. A�n as�, ay�dame.
363 00:23:55.629 00:23:58.045 Dijo que lo har�a. El debe hacerlo. Dijo que lo har�a. El debe hacerlo.
364 00:23:58.615 00:24:01.310 Me asegurar� de que lo haga. Por favor, Myoung-sun? Me asegurar� de que lo haga. Por favor, Myoung-sun?
365 00:24:02.216 00:24:03.552 Se lo dir� a ella. Se lo dir� a ella.
366 00:24:05.022 00:24:07.562 Pero Ja-Kyung, �realmente vas a esperar por Pero Ja-Kyung, �realmente vas a esperar por
367 00:24:07.586 00:24:10.233 �Suk-Jin a pesar de que tu madre est� tan en contra? �Suk-Jin a pesar de que tu madre est� tan en contra?
368 00:24:11.068 00:24:13.508 Incluso si apela, tendr�s que esperar a Incluso si apela, tendr�s que esperar a
369 00:24:13.533 00:24:15.764 Al menos cinco a�os. �Sin embargo, lo esperar�s? Al menos cinco a�os. �Sin embargo, lo esperar�s?
370 00:24:16.959 00:24:19.091 �No hagas eso! �No hagas eso!
371 00:24:19.334 00:24:22.045 �Seo Suk-Jin fue grosero como el infierno desde el principio! �Seo Suk-Jin fue grosero como el infierno desde el principio!
372 00:24:22.772 00:24:23.772 Myoung-sun. Myoung-sun.
373 00:24:23.897 00:24:28.764 Simplemente vaya al extranjero y estudie dise�o como lo plane� y conozca a un hombre mejor. Simplemente vaya al extranjero y estudie dise�o como lo plane� y conozca a un hombre mejor.
374 00:24:28.959 00:24:30.982 �Por qu� esperar�as por �l? �Por qu� esperar�as por �l?
375 00:24:31.708 00:24:35.365 No lo s�. Solo s� que mi otra mitad es Suk-Jin. No lo s�. Solo s� que mi otra mitad es Suk-Jin.
376 00:24:36.076 00:24:38.435 A partir de alg�n punto, no hab�a otro hombre para m�. A partir de alg�n punto, no hab�a otro hombre para m�.
377 00:24:39.279 00:24:42.677 - Somos un poco extra�os. - Realmente no te entiendo. - Somos un poco extra�os. - Realmente no te entiendo.
378 00:24:44.100 00:24:45.659 De todos modos, por favor ay�dame. De todos modos, por favor ay�dame.
379 00:24:46.326 00:24:48.940 La madre de Suk-jin es as�, as� que la �nica La madre de Suk-jin es as�, as� que la �nica
380 00:24:48.965 00:24:51.639 quien puede disculparse con Eun-hee ahora es �l. quien puede disculparse con Eun-hee ahora es �l.
381 00:24:52.786 00:24:56.896 A pesar de que Suk-Jin est� en prisi�n, necesita tener un nuevo y nuevo comienzo. A pesar de que Suk-Jin est� en prisi�n, necesita tener un nuevo y nuevo comienzo.
382 00:24:57.912 00:24:59.490 La disculpa es el comienzo de eso. La disculpa es el comienzo de eso.
383 00:25:00.147 00:25:01.576 Sabes c�mo me siento, �no? Sabes c�mo me siento, �no?
384 00:25:02.553 00:25:06.638 - Abuela, �d�jame tomar un poco tambi�n! - �No! - Abuela, �d�jame tomar un poco tambi�n! - �No!
385 00:25:08.826 00:25:09.826 Estoy tan cansado. Estoy tan cansado.
386 00:25:13.053 00:25:14.216 �Qu� pasa con el cuidador? �Qu� pasa con el cuidador?
387 00:25:15.092 00:25:20.248 - Se fue hace un rato. Mam�, el pastel! - Mam�, dale un poco de pastel. - Se fue hace un rato. Mam�, el pastel! - Mam�, dale un poco de pastel.
388 00:25:20.273 00:25:21.787 �No! �No!
389 00:25:22.912 00:25:25.678 Mam�, soy tu hija, y Yu-ri es tu nieta. Mam�, soy tu hija, y Yu-ri es tu nieta.
390 00:25:25.865 00:25:27.420 Se supone que debes dar a tus hijos. Se supone que debes dar a tus hijos.
391 00:25:27.445 00:25:30.459 Tengo que llevar esto a Mi-sook. Tengo que llevar esto a Mi-sook.
392 00:25:32.162 00:25:34.201 Ella es una m�quina de comer. Ella es una m�quina de comer.
393 00:25:35.428 00:25:39.560 Lo siento. A mi hija le encanta esto, as� que no puedo d�rtelo. Lo siento. A mi hija le encanta esto, as� que no puedo d�rtelo.
394 00:25:41.537 00:25:44.959 Yu-ri, �se supone que debo llorar o re�r ahora? Yu-ri, �se supone que debo llorar o re�r ahora?
395 00:25:45.240 00:25:46.973 Lo que te venga bien. Lo que te venga bien.
396 00:25:48.865 00:25:50.709 Te ves lindo. Te ves lindo.
397 00:25:53.373 00:25:56.709 - �Deber�a darte un poquito? - Si. - �Deber�a darte un poquito? - Si.
398 00:25:57.436 00:26:00.162 - Come solo un poquito. - Bueno. - Come solo un poquito. - Bueno.
399 00:26:04.686 00:26:06.021 Siempre soy el marginado. Siempre soy el marginado.
400 00:26:13.576 00:26:16.412 - �Cu�l ser�a bueno? - Elige una bonita para m�. - �Cu�l ser�a bueno? - Elige una bonita para m�.
401 00:26:16.437 00:26:19.569 Veamos... Veamos...
402 00:26:22.765 00:26:24.546 �Qu� hay de este? Es bonito. �Qu� hay de este? Es bonito.
403 00:26:27.703 00:26:28.770 Me gusta este. Me gusta este.
404 00:26:30.242 00:26:32.632 Es elegante pero sexy. Es elegante pero sexy.
405 00:26:33.593 00:26:35.980 Es una tendencia hoy en d�a exponer tus hombros. Es una tendencia hoy en d�a exponer tus hombros.
406 00:26:36.664 00:26:37.664 Bien. Bien.
407 00:26:39.710 00:26:41.938 Los que muestran piernas y hombros est�n todos fuera. Los que muestran piernas y hombros est�n todos fuera.
408 00:26:43.070 00:26:45.343 Hay algo que cubre desde el cuello hacia abajo, �verdad? Hay algo que cubre desde el cuello hacia abajo, �verdad?
409 00:26:48.023 00:26:49.851 Este es el estilo que cubre todo. Este es el estilo que cubre todo.
410 00:26:50.976 00:26:52.390 Es perfecto. Conseguiremos este. Es perfecto. Conseguiremos este.
411 00:26:52.734 00:26:55.914 �Est�s tratando de convertirla en una momia? �Por qu� la est�s envolviendo? �Est�s tratando de convertirla en una momia? �Por qu� la est�s envolviendo?
412 00:26:55.939 00:26:57.468 S�, voy a envolverla. S�, voy a envolverla.
413 00:26:57.718 00:27:01.261 - �Conoces la red que llevan en el pelo? - �Un velo? - �Conoces la red que llevan en el pelo? - �Un velo?
414 00:27:01.624 00:27:04.038 Por favor, dale uno largo. Uno que lo esconde todo. Por favor, dale uno largo. Uno que lo esconde todo.
415 00:27:04.063 00:27:07.912 Gosh, Gun-woo! Solo convi�rtela en monja, �por qu� no? Gosh, Gun-woo! Solo convi�rtela en monja, �por qu� no?
416 00:27:07.937 00:27:11.362 Whoa No te preocupes tanto por el vestido que me voy a poner. Whoa No te preocupes tanto por el vestido que me voy a poner.
417 00:27:11.929 00:27:12.929 Vuelvo enseguida. Vuelvo enseguida.
418 00:27:24.351 00:27:26.134 Estoy de acuerdo con eso. Me gusta. Es bonito. Estoy de acuerdo con eso. Me gusta. Es bonito.
419 00:27:46.320 00:27:49.007 - Ha-Yoon! - Papi, se ve cargada. - Ha-Yoon! - Papi, se ve cargada.
420 00:27:49.898 00:27:50.898 Vuelvo enseguida. Vuelvo enseguida.
421 00:27:56.648 00:27:57.991 Ha-Yoon, no! Ha-Yoon, no!
422 00:27:58.710 00:28:00.577 Muestra sus hombros. �Hijo! Muestra sus hombros. �Hijo!
423 00:28:02.218 00:28:03.806 A�n as�, es el mejor. A�n as�, es el mejor.
424 00:28:12.796 00:28:15.390 Lamento haberte dicho esto antes de la boda. Lamento haberte dicho esto antes de la boda.
425 00:28:17.078 00:28:18.179 �Paso algo? �Paso algo?
426 00:28:19.241 00:28:22.296 Seo Suk-Jin quiere disculparte. Seo Suk-Jin quiere disculparte.
427 00:28:24.944 00:28:29.054 Ja-kyung lo recibi� por la ma�ana. Ella quer�a que te dijera esto. Ja-kyung lo recibi� por la ma�ana. Ella quer�a que te dijera esto.
428 00:28:30.546 00:28:32.876 Bondad. Ella debe haber molestado a ese podrido Seo Suk-Jin Bondad. Ella debe haber molestado a ese podrido Seo Suk-Jin
429 00:28:32.901 00:28:34.984 tanto para hacerle ceder y disculparse. tanto para hacerle ceder y disculparse.
430 00:28:36.781 00:28:39.522 Lo pensare. Es tan inesperado. Lo pensare. Es tan inesperado.
431 00:28:41.109 00:28:42.109 Bueno. Bueno.
432 00:28:52.578 00:28:54.101 �Me vengar� de ti! �Me vengar� de ti!
433 00:28:56.577 00:28:57.702 Te sientes agraviado, �verdad? Te sientes agraviado, �verdad?
434 00:28:58.250 00:29:00.921 Te los devolver�. Te los devolver�.
435 00:29:01.320 00:29:03.757 Har� todo No hagas nada Har� todo No hagas nada
436 00:29:05.429 00:29:06.968 Por favor, no vengas aqu� de nuevo. Por favor, no vengas aqu� de nuevo.
437 00:29:08.226 00:29:14.608 No te enojes Matar� a Lee Gun-woo y a Im Eun-hee. No te enojes Matar� a Lee Gun-woo y a Im Eun-hee.
438 00:29:15.992 00:29:16.992 Mam�. Mam�.
439 00:29:17.328 00:29:19.257 �Qu�? Solo di la palabra. �Qu�? Solo di la palabra.
440 00:29:24.039 00:29:25.039 No es nada. No es nada.
441 00:29:26.968 00:29:29.921 Por favor tome su medicaci�n y sea saludable. Por favor tome su medicaci�n y sea saludable.
442 00:29:31.897 00:29:33.093 No vuelvas de nuevo. No vuelvas de nuevo.
443 00:29:41.538 00:29:46.397 Mi hijo est� enojado por Lee Gun-woo. Mi hijo est� enojado por Lee Gun-woo.
444 00:29:49.109 00:29:53.874 Mi hijo est� enojado por Im Eun-hee. Mi hijo est� enojado por Im Eun-hee.
445 00:30:31.945 00:30:33.101 �C�mo fue tu conferencia? �C�mo fue tu conferencia?
446 00:30:34.476 00:30:36.069 �Est�s en el restaurante de franquicia? �Est�s en el restaurante de franquicia?
447 00:30:36.523 00:30:38.429 Me dirigir� hacia all�. Adi�s. Me dirigir� hacia all�. Adi�s.
448 00:30:42.859 00:30:43.859 Que pasa Que pasa
449 00:30:44.664 00:30:46.616 La se�ora Park Bok-ae vino. La se�ora Park Bok-ae vino.
450 00:30:46.781 00:30:48.864 Ella trat� de entrar, pero la detuvimos. Ella trat� de entrar, pero la detuvimos.
451 00:30:48.889 00:30:52.687 Se enoj� y se fue mientras dec�a:"Espera y ver�s, soy Eun-hee". Se enoj� y se fue mientras dec�a:"Espera y ver�s, soy Eun-hee".
452 00:30:53.109 00:30:54.421 Ella estaba fuera de su mente. Ella estaba fuera de su mente.
453 00:30:54.843 00:30:58.077 Nos preguntamos si deber�amos llamar a la polic�a oa su hijo. Nos preguntamos si deber�amos llamar a la polic�a oa su hijo.
454 00:30:58.802 00:31:01.256 Su hijo fue a prisi�n. Deber�as llamar a su hija. Su hijo fue a prisi�n. Deber�as llamar a su hija.
455 00:31:01.281 00:31:02.671 �Por qu� dir�as eso? �Por qu� dir�as eso?
456 00:31:03.328 00:31:05.499 �Qu�? �La se�ora Park hizo eso? �Qu�? �La se�ora Park hizo eso?
457 00:31:16.624 00:31:17.624 Sra. Park Sra. Park
458 00:31:18.195 00:31:20.507 Suk-Jin fue a prisi�n por tu culpa. Suk-Jin fue a prisi�n por tu culpa.
459 00:31:21.648 00:31:24.538 Terminemos esto ahora. Te matar� y luego me matar� a m� mismo. Terminemos esto ahora. Te matar� y luego me matar� a m� mismo.
460 00:31:27.795 00:31:29.178 Dime cuando est�s cuerdo. Dime cuando est�s cuerdo.
461 00:31:29.818 00:31:33.069 Disc�lpate mientras est�s lo suficientemente cuerdo como para querer matarme Disc�lpate mientras est�s lo suficientemente cuerdo como para querer matarme
462 00:31:33.843 00:31:36.178 �Todav�a quieres ser terco incluso despu�s de arruinarte? �Todav�a quieres ser terco incluso despu�s de arruinarte?
463 00:31:36.203 00:31:37.600 la vida de tu hijo? �Eres una bestia? la vida de tu hijo? �Eres una bestia?
464 00:31:38.601 00:31:41.242 �Qu� hice tan mal? �Qu� hice tan mal?
465 00:31:42.116 00:31:43.452 �Qu� hice tan mal? �Qu� hice tan mal?
466 00:31:44.124 00:31:47.191 �Qu� hice mal para perder a mi padre y mi hermana? �Qu� hice mal para perder a mi padre y mi hermana?
467 00:31:47.577 00:31:50.499 �Debo explicarte c�mo destruiste a una familia? �Debo explicarte c�mo destruiste a una familia?
468 00:31:50.524 00:31:51.795 Est�s viviendo bien ahora. Est�s viviendo bien ahora.
469 00:31:52.788 00:31:54.147 Todo es perfecto para ti. Todo es perfecto para ti.
470 00:31:55.428 00:31:59.288 Suk-Jin fue a prisi�n. T� y Lee Gun-woo lo pusieron all�. Suk-Jin fue a prisi�n. T� y Lee Gun-woo lo pusieron all�.
471 00:32:00.429 00:32:03.280 - Voy a vengarme. - �Qu� sucede contigo? - Voy a vengarme. - �Qu� sucede contigo?
472 00:32:07.655 00:32:08.788 Eun-hee, lo siento. Eun-hee, lo siento.
473 00:32:10.499 00:32:11.569 Lo siento mucho. Lo siento mucho.
474 00:32:12.452 00:32:15.842 Por favor, ayuda a mi hijo Suk-Jin a salir. Por favor, ayuda a mi hijo Suk-Jin a salir.
475 00:32:16.741 00:32:18.808 I was wrong. Por favor perdoname. I was wrong. Por favor perdoname.
476 00:32:43.039 00:32:46.368 ("A Person Who Gives Happiness") ("A Person Who Gives Happiness")
477 00:32:47.296 00:32:49.319 �Que es todo esto? �Que es todo esto?
478 00:32:49.702 00:32:50.702 Lo siento. Lo siento.
479 00:32:50.998 00:32:54.999 Incluso cuando Ha-Yoon tenga recuerdos de m� m�s tarde, b�rralos por m�. Incluso cuando Ha-Yoon tenga recuerdos de m� m�s tarde, b�rralos por m�.
480 00:32:55.327 00:32:56.727 Mi coraz�n se siente vac�o. Mi coraz�n se siente vac�o.
481 00:32:57.202 00:33:00.662 Tenemos tantos d�as felices por delante. Llenare tu coraz�n Tenemos tantos d�as felices por delante. Llenare tu coraz�n
482 00:33:00.687 00:33:02.213 Seo Suk-Jin ha negado su visita. Seo Suk-Jin ha negado su visita.
483 00:33:02.463 00:33:05.696 Para ser honesto, fue encontrado tratando de terminar su propia vida antes. Para ser honesto, fue encontrado tratando de terminar su propia vida antes.
484 00:33:05.994 00:33:10.080 Pude llegar tan lejos gracias a ti. Pude llegar tan lejos gracias a ti.
485 00:33:10.377 00:33:12.603 Devu�lveme todos los d�as de tu vida. Devu�lveme todos los d�as de tu vida.
486 00:33:12.768 00:33:14.515 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
486 00:33:12.768 00:33:14.515 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)