# Start End Original Translated
1 00:00:05.144 00:00:07.144 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:07.145 00:00:08.563 (Episodio 113) (Episodio 113)
3 00:01:18.258 00:01:20.467 Ha-Yoon, �por qu� lloras? Ha-Yoon, �por qu� lloras?
4 00:01:21.062 00:01:25.708 Mami, �estuvo mal de mi parte ver a Papi Suk-Jin? Mami, �estuvo mal de mi parte ver a Papi Suk-Jin?
5 00:01:25.906 00:01:28.367 No. �Qui�n dijo eso? No. �Qui�n dijo eso?
6 00:01:28.680 00:01:30.765 Entonces, �por qu� vino la polic�a? Entonces, �por qu� vino la polic�a?
7 00:01:33.914 00:01:37.273 Ha-Yoon, no hiciste nada malo. Ha-Yoon, no hiciste nada malo.
8 00:01:40.039 00:01:42.429 Mami Ja-Kyung ayudar� a pap� Suk-Jin. Mami Ja-Kyung ayudar� a pap� Suk-Jin.
9 00:01:43.227 00:01:45.804 Todo saldr� bien. No te preocupes Todo saldr� bien. No te preocupes
10 00:01:46.430 00:01:50.140 Mami, no quiero ir a la academia de actuaci�n. Mami, no quiero ir a la academia de actuaci�n.
11 00:01:50.398 00:01:53.359 Por qu� no? Te encant� ir all�. Por qu� no? Te encant� ir all�.
12 00:01:54.055 00:01:58.594 Las damas se susurran a s� mismas y dejan de hablar cuando me ven. Las damas se susurran a s� mismas y dejan de hablar cuando me ven.
13 00:01:59.180 00:02:00.180 Es extra�o. Es extra�o.
14 00:02:00.523 00:02:05.113 Ha-Yoon, hijo m�o, lo siento. Ha-Yoon, hijo m�o, lo siento.
15 00:02:07.555 00:02:08.555 Ja-kyung! Ja-kyung!
16 00:02:10.805 00:02:12.945 �No! �No! �No! �No! �No! �No!
17 00:02:13.930 00:02:16.959 �No puedo dejarte ir a esa casa! �No puedo dejarte ir a esa casa!
18 00:02:19.352 00:02:21.796 Myoung-sun y Gwang-soo, por favor cuida a mam�. Myoung-sun y Gwang-soo, por favor cuida a mam�.
19 00:02:22.516 00:02:27.584 �Dije que no! Si vas all�, �voy a morir aqu� mismo ahora mismo! �Dije que no! Si vas all�, �voy a morir aqu� mismo ahora mismo!
20 00:02:27.609 00:02:31.046 - �Mam�! - �Por qu� ir�as a esa casa? - �Mam�! - �Por qu� ir�as a esa casa?
21 00:02:31.710 00:02:33.992 �Enviar suministros de Suk-Jin cuando est� en prisi�n? O tomar �Enviar suministros de Suk-Jin cuando est� en prisi�n? O tomar
22 00:02:34.157 00:02:36.429 �Cuidas a tu suegra con demencia? �Estas loco? �Cuidas a tu suegra con demencia? �Estas loco?
23 00:02:36.727 00:02:39.367 �Por qu� permitir�a que mi preciosa hija vaya all�? �Por qu� permitir�a que mi preciosa hija vaya all�?
24 00:02:39.664 00:02:42.052 �Que est�n haciendo, chicos? Detenerla! �Que est�n haciendo, chicos? Detenerla!
25 00:02:42.390 00:02:44.691 - Ja-kyung ... - �No te atrevas a detenerme! - Ja-kyung ... - �No te atrevas a detenerme!
26 00:02:46.750 00:02:49.375 Entonces, �qu� se supone que debo hacer? �A qui�n se supone que debo ayudar? Entonces, �qu� se supone que debo hacer? �A qui�n se supone que debo ayudar?
27 00:02:50.406 00:02:54.102 - Myoung-sun, ay�dame. - �M-yo? - Myoung-sun, ay�dame. - �M-yo?
28 00:02:54.265 00:02:56.375 Ir� y har� que Suk-Jin se entregue. Ir� y har� que Suk-Jin se entregue.
29 00:02:56.836 00:02:59.688 Terminar� esto de una vez por todas, as� que ay�dame. Terminar� esto de una vez por todas, as� que ay�dame.
30 00:03:00.695 00:03:04.304 �Silencio! �Qu� te importa si esa maldita familia se hunde o no? �Silencio! �Qu� te importa si esa maldita familia se hunde o no?
31 00:03:05.523 00:03:10.867 �Qu� est�s haciendo? �Ll�vala a su habitaci�n y aseg�rate de que no pueda irse! �Qu� est�s haciendo? �Ll�vala a su habitaci�n y aseg�rate de que no pueda irse!
32 00:03:11.508 00:03:13.172 �Prisa! �Ven aca! �Prisa! �Ven aca!
33 00:03:13.197 00:03:14.984 �Madre! �Madre! �Madre! �Madre! �Madre! �Madre!
34 00:03:15.009 00:03:18.757 - Madre, lo siento! �Por favor perdoname! - �Qu� est�s haciendo? �Su�ltame! - Madre, lo siento! �Por favor perdoname! - �Qu� est�s haciendo? �Su�ltame!
35 00:03:19.914 00:03:23.338 Mam�, lo siento. Te veo luego, �de acuerdo? Mam�, lo siento. Te veo luego, �de acuerdo?
36 00:03:23.671 00:03:27.195 - Madre. - Ja-kyung! Ja-kyung! - Madre. - Ja-kyung! Ja-kyung!
37 00:03:28.953 00:03:31.561 �Su�ltame! �Est�s loco? �Su�ltame! �Est�s loco?
38 00:03:39.125 00:03:40.125 Ja-Kyung. Ja-Kyung.
39 00:03:41.922 00:03:43.887 Nos vemos a menudo hoy en d�a, �no? Nos vemos a menudo hoy en d�a, �no?
40 00:03:46.148 00:03:47.148 Hola yu-ri Hola yu-ri
41 00:03:48.664 00:03:51.997 Escuch� que viste a Suk-Jin. �Qu� pasa con la maleta? Escuch� que viste a Suk-Jin. �Qu� pasa con la maleta?
42 00:03:53.617 00:03:56.915 Ahora vivir� contigo y te ayudar� a cuidar a tu madre. Ahora vivir� contigo y te ayudar� a cuidar a tu madre.
43 00:04:09.258 00:04:11.179 Nunca me dej� deshacerme de eso. Nunca me dej� deshacerme de eso.
44 00:04:12.586 00:04:16.319 - Me alegro. - Ja-Kyung, no tengo idea de lo que est� pasando. - Me alegro. - Ja-Kyung, no tengo idea de lo que est� pasando.
45 00:04:17.852 00:04:20.908 Le promet� a Suk-Jin que ayudar�a de ahora en adelante. Le promet� a Suk-Jin que ayudar�a de ahora en adelante.
46 00:04:21.453 00:04:23.757 Una vez que se publica un art�culo m�o como este, Suk-Jin Una vez que se publica un art�culo m�o como este, Suk-Jin
47 00:04:24.804 00:04:26.914 lo ver� desde alg�n lado y se entregar�. lo ver� desde alg�n lado y se entregar�.
48 00:04:28.430 00:04:32.796 Para ser sincero, iba a entregarse hoy, pero se perdi� el momento. Para ser sincero, iba a entregarse hoy, pero se perdi� el momento.
49 00:04:33.203 00:04:34.953 �Suk-Jin iba a entregarse? �Suk-Jin iba a entregarse?
50 00:04:37.148 00:04:40.174 Suk-Jin parece estar extremadamente molesto por la configuraci�n de Gun-woo Suk-Jin parece estar extremadamente molesto por la configuraci�n de Gun-woo
51 00:04:40.199 00:04:42.963 lo meti� en una trampa, pero le dije que lo olvidara tambi�n. lo meti� en una trampa, pero le dije que lo olvidara tambi�n.
52 00:04:43.547 00:04:44.765 �Qu� quieres decir con eso? �Qu� quieres decir con eso?
53 00:04:51.102 00:04:54.187 �Lee Gun-woo me tendi� una trampa, y lo volvi� a hacer! �Lee Gun-woo me tendi� una trampa, y lo volvi� a hacer!
54 00:04:54.320 00:04:55.851 �Suk-Jin tiene una raz�n para estar enojado! �Suk-Jin tiene una raz�n para estar enojado!
55 00:04:56.266 00:04:58.066 �Por qu� siempre es tan astuto? �Por qu� siempre es tan astuto?
56 00:04:58.091 00:05:02.125 A pesar de que hab�a puesto una trampa, tu hermano fue quien intent� matar a alguien. A pesar de que hab�a puesto una trampa, tu hermano fue quien intent� matar a alguien.
57 00:05:02.711 00:05:05.440 Y fue tu madre quien a prop�sito golpe� a Im Eun-ah con su auto Y fue tu madre quien a prop�sito golpe� a Im Eun-ah con su auto
58 00:05:05.465 00:05:08.235 e intent� matarla, a pesar de que no ten�a demencia en ese momento. e intent� matarla, a pesar de que no ten�a demencia en ese momento.
59 00:05:08.453 00:05:10.492 - Pero Ja-Kyung ... - No hay pero. - Pero Ja-Kyung ... - No hay pero.
60 00:05:11.226 00:05:16.538 Debemos hacer todo lo posible para que tu madre y tu hermano se disculpen y pongan fin a esto. Debemos hacer todo lo posible para que tu madre y tu hermano se disculpen y pongan fin a esto.
61 00:05:16.961 00:05:18.000 Estoy tan enojado! Estoy tan enojado!
62 00:05:19.727 00:05:22.148 Pero Ja-Kyung, �por qu� cambiaste tanto? Pero Ja-Kyung, �por qu� cambiaste tanto?
63 00:05:23.867 00:05:26.765 No lo s�. Tampoco sab�a que me volver�a as�. No lo s�. Tampoco sab�a que me volver�a as�.
64 00:05:27.594 00:05:29.484 �Tu madre te permiti� venir aqu�? �Tu madre te permiti� venir aqu�?
65 00:05:30.953 00:05:34.523 �Crees que ella lo hizo? Vine aqu� en contra de sus deseos. �Crees que ella lo hizo? Vine aqu� en contra de sus deseos.
66 00:05:36.303 00:05:39.351 Suk-Jin te amaba y solo a ti todo este tiempo, y as� es como te convertiste ... Suk-Jin te amaba y solo a ti todo este tiempo, y as� es como te convertiste ...
67 00:05:44.242 00:05:47.242 Deber�amos prestar m�s atenci�n a Ha-Yoon. Deber�amos prestar m�s atenci�n a Ha-Yoon.
68 00:05:47.758 00:05:51.171 Lo s�. Me siento tan mal y �l es tan lamentable. Lo s�. Me siento tan mal y �l es tan lamentable.
69 00:05:52.305 00:05:56.031 Bueno. Tendr� mucho cuidado con mis palabras a su alrededor y lo cuidar� m�s. Bueno. Tendr� mucho cuidado con mis palabras a su alrededor y lo cuidar� m�s.
70 00:05:56.836 00:06:01.984 Eun-hee, sabes que hay una presentaci�n del producto del drama especial, �verdad? Eun-hee, sabes que hay una presentaci�n del producto del drama especial, �verdad?
71 00:06:02.500 00:06:04.865 - Si. - Antes cuidaba a mi pap� - Si. - Antes cuidaba a mi pap�
72 00:06:04.890 00:06:07.305 y los atuendos de Gun-woo, pero esta vez, lo haces. y los atuendos de Gun-woo, pero esta vez, lo haces.
73 00:06:08.227 00:06:14.015 Gun-woo est� bien, pero si no ayudas a mi pap�, usar� lo que quiera. Gun-woo est� bien, pero si no ayudas a mi pap�, usar� lo que quiera.
74 00:06:15.227 00:06:18.078 Incluso usar� cualquier cosa para la conferencia internacional. Incluso usar� cualquier cosa para la conferencia internacional.
75 00:06:19.461 00:06:22.679 �l dijo:"Soy un hombre de negocios, no un modelo". �l dijo:"Soy un hombre de negocios, no un modelo".
76 00:06:22.961 00:06:27.070 Todo bien. Pero est�s actuando como mi cu�ada. Todo bien. Pero est�s actuando como mi cu�ada.
77 00:06:27.430 00:06:28.430 �Soy? �Soy?
78 00:06:30.875 00:06:33.460 - �C�al? - �ste. - �C�al? - �ste.
79 00:06:38.023 00:06:39.097 Lo hare por ti. Lo hare por ti.
80 00:06:39.625 00:06:40.625 D�jame ver. D�jame ver.
81 00:06:42.508 00:06:44.820 �Pero por qu� te ves tan infeliz? �Pero por qu� te ves tan infeliz?
82 00:06:45.602 00:06:47.000 El drama funcion� bien. El drama funcion� bien.
83 00:06:48.398 00:06:49.398 Seo Suk-Jin? Seo Suk-Jin?
84 00:06:51.102 00:06:55.210 Me siento inc�modo de que est� atormentado porque cay� en mi trampa. Me siento inc�modo de que est� atormentado porque cay� en mi trampa.
85 00:06:56.719 00:07:00.664 En ese momento, no me di cuenta de nada, pero a medida que pasa el tiempo, me siento culpable. En ese momento, no me di cuenta de nada, pero a medida que pasa el tiempo, me siento culpable.
86 00:07:01.102 00:07:02.102 Yo tambi�n. Yo tambi�n.
87 00:07:02.914 00:07:06.949 Sin embargo, Park Bok-ae intent� asesinar a Eun-ah, a pesar de que no ten�a demencia. Sin embargo, Park Bok-ae intent� asesinar a Eun-ah, a pesar de que no ten�a demencia.
88 00:07:09.117 00:07:10.968 Intent�bamos revelar eso. Intent�bamos revelar eso.
89 00:07:12.063 00:07:13.865 No te sientas tan culpable por eso. �Bueno? No te sientas tan culpable por eso. �Bueno?
90 00:07:18.242 00:07:20.703 Cuando pienso en lo sorprendido que se sinti� Ha-Yoon despu�s Cuando pienso en lo sorprendido que se sinti� Ha-Yoon despu�s
91 00:07:20.728 00:07:23.188 El coche de polic�a lleg� ayer, me rompe el coraz�n. El coche de polic�a lleg� ayer, me rompe el coraz�n.
92 00:07:24.414 00:07:27.398 Una vez que se tome la decisi�n de reinvestigar, cas�monos. Una vez que se tome la decisi�n de reinvestigar, cas�monos.
93 00:07:29.492 00:07:32.827 Iba a retrasar la fecha porque no hab�a pasado mucho tiempo desde que muri� mi padre, Iba a retrasar la fecha porque no hab�a pasado mucho tiempo desde que muri� mi padre,
94 00:07:33.984 00:07:36.031 pero no creo que debamos retrasarlo m�s. pero no creo que debamos retrasarlo m�s.
95 00:07:37.906 00:07:40.695 Tanto usted como Ha-Yoon tienen corazones d�biles. Tanto usted como Ha-Yoon tienen corazones d�biles.
96 00:07:41.124 00:07:42.906 Debo protegerlos a los dos. Debo protegerlos a los dos.
97 00:07:44.789 00:07:46.710 - Lo siento. - No lo hagas. - Lo siento. - No lo hagas.
98 00:07:47.227 00:07:51.293 Adem�s, necesito casarme para que Eun-ah pueda. Jung-hoon vive solo. Adem�s, necesito casarme para que Eun-ah pueda. Jung-hoon vive solo.
99 00:07:51.922 00:07:57.781 Mi pap� lo entender�. No, probablemente me dir� que me case antes. Mi pap� lo entender�. No, probablemente me dir� que me case antes.
100 00:08:00.344 00:08:01.344 �Si? �Si?
101 00:08:02.468 00:08:05.585 - Compr� los comestibles. - Todo bien. Bajar� pronto. - Compr� los comestibles. - Todo bien. Bajar� pronto.
102 00:08:07.366 00:08:09.217 No hagas mucha comida. Son extranjeros No hagas mucha comida. Son extranjeros
103 00:08:09.242 00:08:11.093 as� que el estofado de carne picante los sorprender� lo suficiente. as� que el estofado de carne picante los sorprender� lo suficiente.
104 00:08:11.258 00:08:13.791 A�n as�, voy a preparar una variedad. A�n as�, voy a preparar una variedad.
105 00:08:14.046 00:08:16.640 Son los invitados extranjeros de tu padre. Deber�a ser bueno con ellos. Son los invitados extranjeros de tu padre. Deber�a ser bueno con ellos.
106 00:08:16.665 00:08:18.625 Habr� personas que no pueden comer comida coreana. Habr� personas que no pueden comer comida coreana.
107 00:08:19.148 00:08:23.093 - �Puedes cocinar comida occidental? - �Tengo licencias para todo tipo de alimentos! - �Puedes cocinar comida occidental? - �Tengo licencias para todo tipo de alimentos!
108 00:08:23.344 00:08:24.796 - �De Verdad? - Sip. - �De Verdad? - Sip.
109 00:08:25.070 00:08:27.414 Entonces, �por qu� solo he comido estofado de carne picante todo este tiempo? Entonces, �por qu� solo he comido estofado de carne picante todo este tiempo?
110 00:08:28.289 00:08:32.742 Antes, cuando hab�a una presentaci�n de producci�n o llegaban invitados extranjeros, Antes, cuando hab�a una presentaci�n de producci�n o llegaban invitados extranjeros,
111 00:08:33.312 00:08:36.105 Ayudar�a a mi pap� y a Gun-woo con sus atuendos Ayudar�a a mi pap� y a Gun-woo con sus atuendos
112 00:08:36.130 00:08:38.594 luego ayude al ama de llaves con la cocina. luego ayude al ama de llaves con la cocina.
113 00:08:38.797 00:08:42.209 Sol�a ??hacer todo, pero ahora que Eun-hee est� haciendo Sol�a ??hacer todo, pero ahora que Eun-hee est� haciendo
114 00:08:42.234 00:08:45.460 puedo ir a citas contigo as�. Es agradable. puedo ir a citas contigo as�. Es agradable.
115 00:08:50.875 00:08:54.382 - �Qu�? - Me preguntaba si estabas decepcionado. - �Qu�? - Me preguntaba si estabas decepcionado.
116 00:08:56.023 00:09:00.757 Si no fuera Eun-hee, habr�a estado decepcionado y celoso. Si no fuera Eun-hee, habr�a estado decepcionado y celoso.
117 00:09:01.750 00:09:05.320 Sabes que sol�a estar obsesionada con Gun-woo. Sabes que sol�a estar obsesionada con Gun-woo.
118 00:09:06.648 00:09:10.062 Sol�a ??caminar sobre c�scaras de huevo por si mi lugar se hubiera ido. Sol�a ??caminar sobre c�scaras de huevo por si mi lugar se hubiera ido.
119 00:09:11.203 00:09:13.835 Si mi padre o Gun-woo escucharan esto, se sorprender�an. Si mi padre o Gun-woo escucharan esto, se sorprender�an.
120 00:09:14.874 00:09:21.898 �Cu�nto m�s amables pueden ser para m�? S� tienes raz�n. Ellos fueron los mejores. �Cu�nto m�s amables pueden ser para m�? S� tienes raz�n. Ellos fueron los mejores.
121 00:09:24.796 00:09:28.585 Pero as� fue. Pero as� fue.
122 00:09:31.438 00:09:34.758 Sal� a las calles despu�s de la casa Sal� a las calles despu�s de la casa
123 00:09:34.783 00:09:38.102 se incendi� y volvi� al orfanato. se incendi� y volvi� al orfanato.
124 00:09:39.867 00:09:45.593 No ten�a recuerdos de mi hermana o pap�. No ten�a recuerdos de mi hermana o pap�.
125 00:09:48.539 00:09:51.072 Fue entonces cuando conoc� a Gun-woo y su madre. Fue entonces cuando conoc� a Gun-woo y su madre.
126 00:09:54.227 00:09:55.421 Ellos fueron mis salvadores. Ellos fueron mis salvadores.
127 00:10:05.461 00:10:08.859 Eun-ah, es bueno verte en paz. Eun-ah, es bueno verte en paz.
128 00:10:11.234 00:10:15.140 Tambi�n me gusta c�mo estoy en estos d�as. Tambi�n me gusta c�mo estoy en estos d�as.
129 00:10:47.421 00:10:48.694 Siento que estoy so�ando. Siento que estoy so�ando.
130 00:10:50.141 00:10:51.208 �Es esta la realidad? �Es esta la realidad?
131 00:10:51.891 00:10:52.891 Moza loca. Moza loca.
132 00:10:55.063 00:10:57.718 - No te preocupes por ella. - Mam�. - No te preocupes por ella. - Mam�.
133 00:11:04.633 00:11:05.900 Madre, ven a cenar. Madre, ven a cenar.
134 00:11:08.234 00:11:09.234 �Qu� es? �Qu� es?
135 00:11:10.711 00:11:12.203 Yo tambi�n tengo que irme. Yo tambi�n tengo que irme.
136 00:11:12.680 00:11:15.023 �Qu� podr� hacer Ja-kyung all�? �Qu� podr� hacer Ja-kyung all�?
137 00:11:16.007 00:11:19.968 Ja-kyung nunca ha sufrido antes, por lo que no puede hacer nada. Necesito hacerlo por ella. Ja-kyung nunca ha sufrido antes, por lo que no puede hacer nada. Necesito hacerlo por ella.
138 00:11:20.875 00:11:23.070 - Madre. Madre. - Mejor no me detengas de nuevo. - Madre. Madre. - Mejor no me detengas de nuevo.
139 00:11:24.469 00:11:27.218 Si vuelves a ponerme una mano encima, �te morder�! Si vuelves a ponerme una mano encima, �te morder�!
140 00:11:27.937 00:11:29.671 Madre. Madre.
141 00:11:30.938 00:11:31.938 Madre. Madre- Madre. Madre-
142 00:11:48.508 00:11:53.937 Suk-Jin se asegura de comprar mis vitaminas para que nunca se agoten. Suk-Jin se asegura de comprar mis vitaminas para que nunca se agoten.
143 00:11:54.672 00:11:56.195 Es un hijo filial. Es un hijo filial.
144 00:11:57.477 00:11:58.812 Si lo es. Si lo es.
145 00:12:00.266 00:12:01.656 �Cu�ndo vendr� �l? �Cu�ndo vendr� �l?
146 00:12:03.586 00:12:04.653 El vendr� pronto. El vendr� pronto.
147 00:12:06.516 00:12:08.843 Me hubiera contactado. Me hubiera contactado.
148 00:12:14.102 00:12:16.437 �Es Suk-Jin! �Lo sab�a! �Es Suk-Jin! �Lo sab�a!
149 00:12:24.828 00:12:25.828 Yo tambi�n vine. Yo tambi�n vine.
150 00:12:26.992 00:12:28.484 �Qu� hay de Suk-Jin? �Qu� hay de Suk-Jin?
151 00:12:29.109 00:12:32.476 Suk-Jin? �Le dijiste que vendr�a? Suk-Jin? �Le dijiste que vendr�a?
152 00:12:33.969 00:12:36.867 - �Por qu� viniste? - Porque viniste! - �Por qu� viniste? - Porque viniste!
153 00:12:38.805 00:12:43.343 No s� sobre Suk-Jin, pero vine aqu� sin elecci�n porque vino mi hija. No s� sobre Suk-Jin, pero vine aqu� sin elecci�n porque vino mi hija.
154 00:12:46.078 00:12:47.554 Bienvenida Sra. Hong. Bienvenida Sra. Hong.
155 00:12:50.680 00:12:52.343 Ella realmente debe estar enferma. Ella realmente debe estar enferma.
156 00:12:55.227 00:12:57.218 De ahora en adelante, vivamos juntos. De ahora en adelante, vivamos juntos.
157 00:12:58.343 00:13:01.190 Escuch� que estabas enfermo. No molestes a mi hija, y Escuch� que estabas enfermo. No molestes a mi hija, y
158 00:13:01.215 00:13:03.899 Dime que necesitas. Har� todo por ti. Dime que necesitas. Har� todo por ti.
159 00:13:05.359 00:13:07.340 �Qu� le pasa a tu cara? Deber�as en �Qu� le pasa a tu cara? Deber�as en
160 00:13:07.366 00:13:09.484 menos poner un poco de l�piz labial. Eres una actriz menos poner un poco de l�piz labial. Eres una actriz
161 00:13:09.930 00:13:12.597 Bondad. �Todo por Suk-Jin, ese imb�cil! Bondad. �Todo por Suk-Jin, ese imb�cil!
162 00:13:15.094 00:13:17.625 �Qu�? Suk-Jin es un imb�cil. �Qu�? Suk-Jin es un imb�cil.
163 00:13:17.875 00:13:21.242 �No puedo maldecir por aqu�? �Digo, solo mirala! �No puedo maldecir por aqu�? �Digo, solo mirala!
164 00:13:24.102 00:13:25.890 No maldigas a mi nuera. No maldigas a mi nuera.
165 00:13:25.915 00:13:27.448 �Mirar�as eso? �Mirar�as eso?
166 00:13:27.992 00:13:29.703 Madre, entra. Madre, entra.
167 00:13:31.289 00:13:32.289 Oh mi. Oh mi.
168 00:13:34.805 00:13:37.562 �Oh Dios m�o! �Estoy tan aturdido que no puedo respirar! �Oh Dios m�o! �Estoy tan aturdido que no puedo respirar!
169 00:13:37.587 00:13:41.078 Gosh Ahora me doy cuenta de por qu� las personas tienen dos fosas nasales. Gosh Ahora me doy cuenta de por qu� las personas tienen dos fosas nasales.
170 00:13:42.117 00:13:46.796 - �Est�s aqu�? - No no soy. Me voy a ir con mi hija. - �Est�s aqu�? - No no soy. Me voy a ir con mi hija.
171 00:13:48.859 00:13:52.827 Cuidas de tu madre. �Por qu� mi hija tiene que cuidarla? Cuidas de tu madre. �Por qu� mi hija tiene que cuidarla?
172 00:13:53.039 00:13:55.312 Nunca le dije que viniera. Nunca le dije que viniera.
173 00:13:55.593 00:13:58.601 Lo que sea. Simplemente contrate a un cuidador a tiempo completo. Lo que sea. Simplemente contrate a un cuidador a tiempo completo.
174 00:13:59.476 00:14:02.265 No tenemos dinero No tenemos dinero
175 00:14:03.586 00:14:05.327 Que desastre. Que desastre.
176 00:14:06.914 00:14:07.914 Lo siento. Lo siento.
177 00:14:11.247 00:14:15.059 Bondad. �Deber�a tomar esa foto y quemarla! Bondad. �Deber�a tomar esa foto y quemarla!
178 00:14:17.653 00:14:18.786 �Qu� dijiste? �Qu� dijiste?
179 00:14:20.059 00:14:23.238 Cari�o, si te vas a volver loco, hazlo de una manera agradable. Cari�o, si te vas a volver loco, hazlo de una manera agradable.
180 00:14:23.364 00:14:25.596 Nunca pesta�aste cuando Suk-Jin hizo todo tipo de pesta�as Nunca pesta�aste cuando Suk-Jin hizo todo tipo de pesta�as
181 00:14:25.621 00:14:27.528 de locuras, entonces �por qu� haces esto ahora? de locuras, entonces �por qu� haces esto ahora?
182 00:14:27.919 00:14:29.559 Si vas a ser as�, vete. Si vas a ser as�, vete.
183 00:14:30.044 00:14:35.426 - �Y si no lo soy? - Entonces juega a parar con mi suegra. Es bueno para la demencia. - �Y si no lo soy? - Entonces juega a parar con mi suegra. Es bueno para la demencia.
184 00:14:40.059 00:14:45.356 Oye. Este es el tipo de art�culo en el que est�s involucrado. Piensa antes de actuar. Oye. Este es el tipo de art�culo en el que est�s involucrado. Piensa antes de actuar.
185 00:14:47.800 00:14:50.996 (La actriz A ayud� a su esposo en la lista de buscados a escapar) (La actriz A ayud� a su esposo en la lista de buscados a escapar)
186 00:14:52.653 00:14:54.238 �Estas personas! �Estas personas!
187 00:14:54.942 00:14:56.785 Entonces, �c�mo no podr�a venir aqu�? Entonces, �c�mo no podr�a venir aqu�?
188 00:14:57.051 00:15:02.363 Desde que vine aqu�, tienes la oportunidad de escapar. Eres un c�mplice! Desde que vine aqu�, tienes la oportunidad de escapar. Eres un c�mplice!
189 00:15:02.869 00:15:04.908 Bondad. Esto no tiene remedio. Bondad. Esto no tiene remedio.
190 00:15:05.182 00:15:07.221 Date prisa y vete a casa. Me quedar� aqu�. Date prisa y vete a casa. Me quedar� aqu�.
191 00:15:08.112 00:15:12.283 - Mam�. - Yo me encargar� de tu suegra, as� que vete a casa. - Mam�. - Yo me encargar� de tu suegra, as� que vete a casa.
192 00:15:16.375 00:15:18.908 Oh Dios m�o. �Qu� sucede contigo? Oh Dios m�o. �Qu� sucede contigo?
193 00:15:20.360 00:15:22.430 Por eso no puedo dejarte. Por eso no puedo dejarte.
194 00:15:23.641 00:15:27.023 �Qu� tipo de madre ofrece cuidar a la suegra de su hija con demencia? �Qu� tipo de madre ofrece cuidar a la suegra de su hija con demencia?
195 00:15:27.048 00:15:29.226 �Qu� hay que no pueda hacer por ti? �Qu� hay que no pueda hacer por ti?
196 00:15:29.969 00:15:33.075 Eso es lo que dijo Suk-Jin tambi�n. Dijo que su madre se comprometi� Eso es lo que dijo Suk-Jin tambi�n. Dijo que su madre se comprometi�
197 00:15:33.100 00:15:36.369 esta cosa atroz debido a �l para que no pueda abandonarla. esta cosa atroz debido a �l para que no pueda abandonarla.
198 00:15:38.516 00:15:40.312 As� es como los dos terminamos de esta manera. As� es como los dos terminamos de esta manera.
199 00:15:40.711 00:15:43.132 �Ustedes dos resintieron a sus madres all�? �Ustedes dos resintieron a sus madres all�?
200 00:15:43.157 00:15:44.500 No es as�. No es as�.
201 00:15:44.742 00:15:48.375 S� claro. De todos modos, me quedar� aqu�. S� claro. De todos modos, me quedar� aqu�.
202 00:15:49.336 00:15:51.109 Entonces, o te rindes r�pidamente ... Entonces, o te rindes r�pidamente ...
203 00:15:53.907 00:15:54.907 o... o...
204 00:15:56.618 00:15:59.218 Todos nosotros viviremos aqu� juntos. Todos nosotros viviremos aqu� juntos.
205 00:15:59.710 00:16:01.777 Gosh, la cama es amplia y bonita. Gosh, la cama es amplia y bonita.
206 00:16:07.422 00:16:08.422 Sostener. Sostener.
207 00:16:08.946 00:16:14.234 Ahora que lo pienso, no hay nadie en casa. Mam� no est� en casa. Ja-Kyung no est� en casa. Ahora que lo pienso, no hay nadie en casa. Mam� no est� en casa. Ja-Kyung no est� en casa.
208 00:16:14.891 00:16:17.813 - Cari�o. Cari�o. - �Si, que es eso? - Cari�o. Cari�o. - �Si, que es eso?
209 00:16:18.782 00:16:21.531 Cari�o, hay un mont�n de reporteros frente a la casa. Cari�o, hay un mont�n de reporteros frente a la casa.
210 00:16:22.016 00:16:23.641 Dicen que tu hermana es c�mplice. Dicen que tu hermana es c�mplice.
211 00:16:24.180 00:16:27.062 - Mira este. - Tambi�n vi este art�culo. - Mira este. - Tambi�n vi este art�culo.
212 00:16:34.813 00:16:36.570 qu� hacemos? Mi mam� tampoco est� en casa. qu� hacemos? Mi mam� tampoco est� en casa.
213 00:16:36.766 00:16:39.664 - D�jalos entrar. - �En serio? - D�jalos entrar. - �En serio?
214 00:16:40.180 00:16:41.500 S�, en serio. S�, en serio.
215 00:16:45.368 00:16:49.781 Hola. Este es el hermano menor de Kim Ja-kyung y yo soy su esposa. Hola. Este es el hermano menor de Kim Ja-kyung y yo soy su esposa.
216 00:16:50.063 00:16:52.508 - Veo. - Por favor bebe esto. - Veo. - Por favor bebe esto.
217 00:16:54.336 00:16:56.828 �Hay muchas cosas que te interesan? �Hay muchas cosas que te interesan?
218 00:16:57.157 00:17:00.930 Si. �Es cierto que ella ayud� a Seo Suk-Jin a escapar? Si. �Es cierto que ella ayud� a Seo Suk-Jin a escapar?
219 00:17:01.938 00:17:03.500 Eso es lo que te interesa. Eso es lo que te interesa.
220 00:17:03.977 00:17:06.473 Antes de responder a sus preguntas, �puedo tener Antes de responder a sus preguntas, �puedo tener
221 00:17:06.498 00:17:09.167 sus tarjetas de nombre? No los conozco en absoluto. sus tarjetas de nombre? No los conozco en absoluto.
222 00:17:09.297 00:17:10.711 Seguro. Seguro.
223 00:17:14.204 00:17:15.789 - Aqui tienes. - Aqu�. - Aqui tienes. - Aqu�.
224 00:17:18.164 00:17:19.758 Bien entonces. Bien entonces.
225 00:17:20.969 00:17:22.398 Antes de que comiencen las preguntas ... Antes de que comiencen las preguntas ...
226 00:17:22.423 00:17:26.050 En primer lugar, es cierto que el ex marido de la actriz Kim Ja-kyung En primer lugar, es cierto que el ex marido de la actriz Kim Ja-kyung
227 00:17:26.075 00:17:29.191 Seo Suk-Jin est� en la lista de buscados por intento de asesinato. Seo Suk-Jin est� en la lista de buscados por intento de asesinato.
228 00:17:29.821 00:17:31.554 - Luego. - Segundo... - Luego. - Segundo...
229 00:17:32.243 00:17:36.766 Tambi�n es cierto que Kim Ja-kyung estaba con Seo Suk-Jin. Tambi�n es cierto que Kim Ja-kyung estaba con Seo Suk-Jin.
230 00:17:37.390 00:17:38.633 - Perd�neme. - En tercer lugar ... - Perd�neme. - En tercer lugar ...
231 00:17:39.313 00:17:45.044 el hecho de que ella lo ayud� a escapar y esconderse no ha sido confirmado. el hecho de que ella lo ayud� a escapar y esconderse no ha sido confirmado.
232 00:17:45.289 00:17:49.261 Por lo tanto, si la imagen de mi cu�ada y actriz Kim Ja-kyung se convierte Por lo tanto, si la imagen de mi cu�ada y actriz Kim Ja-kyung se convierte
233 00:17:49.287 00:17:53.314 arruinado por los reporteros que publican un hecho no confirmado como este, arruinado por los reporteros que publican un hecho no confirmado como este,
234 00:17:53.338 00:17:58.078 Ir� a verlos y demandarlos a todos. Ir� a verlos y demandarlos a todos.
235 00:18:00.726 00:18:02.328 Bueno. �Alguna pregunta? Bueno. �Alguna pregunta?
236 00:18:02.867 00:18:04.578 �D�nde est� Kim Ja-kyung en este momento? �D�nde est� Kim Ja-kyung en este momento?
237 00:18:04.844 00:18:08.244 Est� en la casa de Seo Suk-jin con mi suegra. Est� en la casa de Seo Suk-jin con mi suegra.
238 00:18:08.328 00:18:11.140 La madre de Seo Suk-jin est� enferma, as� que fueron a ayudarla. La madre de Seo Suk-jin est� enferma, as� que fueron a ayudarla.
239 00:18:11.492 00:18:14.210 - �Por qu�? - Entonces, �no deber�an ayudarla? - �Por qu�? - Entonces, �no deber�an ayudarla?
240 00:18:14.578 00:18:18.757 �l es su ex marido, y �necesitas una raz�n para ayudar a una persona enferma? �l es su ex marido, y �necesitas una raz�n para ayudar a una persona enferma?
241 00:18:34.500 00:18:36.567 No tienes demencia, �verdad? No tienes demencia, �verdad?
242 00:18:37.258 00:18:40.437 Solo est�s usando Ja-kyung para hacer que Suk-Jin regrese, �verdad? Solo est�s usando Ja-kyung para hacer que Suk-Jin regrese, �verdad?
243 00:18:43.656 00:18:45.453 Escuch� que ni siquiera reconociste a Ha-Yoon. Escuch� que ni siquiera reconociste a Ha-Yoon.
244 00:18:46.070 00:18:50.007 - Oh vamos. �Seguro que no? - �Silencio! - Oh vamos. �Seguro que no? - �Silencio!
245 00:18:51.055 00:18:52.055 �Oh mi! �Oh mi!
246 00:18:52.492 00:18:58.226 �Ver? Demencia, lo que sea. �La demencia huir� con miedo de ti! �Ver? Demencia, lo que sea. �La demencia huir� con miedo de ti!
247 00:19:33.491 00:19:36.343 A�n est�s aqu� Deber�as apresurarte a casa. Dame esto. A�n est�s aqu� Deber�as apresurarte a casa. Dame esto.
248 00:19:36.789 00:19:39.718 Arruinar�s tu linda ropa. Te ves hermosa hoy. Arruinar�s tu linda ropa. Te ves hermosa hoy.
249 00:19:39.874 00:19:41.407 No los toques. Los limpiar�. No los toques. Los limpiar�.
250 00:19:42.039 00:19:45.015 No, puedes irte a casa. Puedo hacer esto mucho. No, puedes irte a casa. Puedo hacer esto mucho.
251 00:19:46.492 00:19:48.108 Entonces vendr� ma�ana. Entonces vendr� ma�ana.
252 00:19:48.344 00:19:50.843 Seguro. Vete a casa con seguridad. Seguro. Vete a casa con seguridad.
253 00:19:50.868 00:19:52.062 - Gracias. - No hay problema. - Gracias. - No hay problema.
254 00:19:52.336 00:19:55.937 - Adi�s. - Gracias por tu duro trabajo. - Adi�s. - Gracias por tu duro trabajo.
255 00:19:55.962 00:19:56.962 Adi�s. Adi�s.
256 00:19:57.679 00:20:00.304 - �Quieres agua? - �C�mo lo supiste? - �Quieres agua? - �C�mo lo supiste?
257 00:20:01.695 00:20:02.992 Tuviste vino Tuviste vino
258 00:20:05.234 00:20:07.054 - Aqu�. - Gracias. - Aqu�. - Gracias.
259 00:20:07.383 00:20:10.867 - Est�s cansado, �no? - �No est�s cansado? - Est�s cansado, �no? - �No est�s cansado?
260 00:20:11.570 00:20:12.570 Estoy bien. Estoy bien.
261 00:20:14.281 00:20:17.820 - Deber�as ir a casa. - Si. Oh, es cierto. - Deber�as ir a casa. - Si. Oh, es cierto.
262 00:20:20.047 00:20:23.867 Te compr� esto porque parec�as muy cansado �ltimamente. Te compr� esto porque parec�as muy cansado �ltimamente.
263 00:20:24.297 00:20:27.288 - No es mucho, pero por favor mantente saludable. - Oh querido. - No es mucho, pero por favor mantente saludable. - Oh querido.
264 00:20:28.203 00:20:30.867 - Ta-da. - Muchas gracias. - Ta-da. - Muchas gracias.
265 00:20:31.812 00:20:33.288 Me asegurar� de beberlos. Me asegurar� de beberlos.
266 00:20:34.562 00:20:36.499 Voy a beber esto, volverme saludable y Voy a beber esto, volverme saludable y
267 00:20:36.795 00:20:39.124 mira a los dos ser felices por mucho tiempo. mira a los dos ser felices por mucho tiempo.
268 00:20:41.633 00:20:43.813 Voy a numerar cada uno de ellos y verificarlos. Voy a numerar cada uno de ellos y verificarlos.
269 00:20:44.141 00:20:46.624 Si bebes uno en secreto, sabes lo que suceder�, �verdad? Si bebes uno en secreto, sabes lo que suceder�, �verdad?
270 00:20:46.945 00:20:49.663 Gosh Eres muy mezquino. No lo beber�. Gosh Eres muy mezquino. No lo beber�.
271 00:20:50.641 00:20:52.882 - �D�nde est� el m�o? - No hay uno para ti. - �D�nde est� el m�o? - No hay uno para ti.
272 00:20:54.070 00:20:56.021 - �Vas a ser as�? - Cuando tengas - �Vas a ser as�? - Cuando tengas
273 00:20:56.046 00:20:57.914 una nuera, dile que te la d�. una nuera, dile que te la d�.
274 00:20:58.414 00:21:00.242 No le hagas una rabieta a mi nuera. No le hagas una rabieta a mi nuera.
275 00:21:01.164 00:21:03.297 Bien. Me asegurar� de hacer eso. Bien. Me asegurar� de hacer eso.
276 00:21:04.711 00:21:05.742 Te llevar� a casa. Te llevar� a casa.
277 00:21:05.961 00:21:07.743 Est� bien. Debes estar cansado. Descanso. Est� bien. Debes estar cansado. Descanso.
278 00:21:08.187 00:21:09.587 Tengo mis guardaespaldas. Tengo mis guardaespaldas.
279 00:21:09.851 00:21:12.601 Los envi� a casa para que pueda llevarte a casa. Los envi� a casa para que pueda llevarte a casa.
280 00:21:13.797 00:21:19.546 - Por cierto, escuch� que Ha-Yoon estaba teniendo dificultades �ltimamente. - Si. - Por cierto, escuch� que Ha-Yoon estaba teniendo dificultades �ltimamente. - Si.
281 00:21:21.086 00:21:26.312 Tr�elo. Es el d�a del ni�o. Podemos darle regalos y consolarlo. Tr�elo. Es el d�a del ni�o. Podemos darle regalos y consolarlo.
282 00:21:27.601 00:21:28.601 Si padre. Si padre.
283 00:21:30.414 00:21:31.414 Hey chica. Hey chica.
284 00:21:31.992 00:21:33.828 �Yo? �Qu� estoy haciendo? �Yo? �Qu� estoy haciendo?
285 00:21:35.037 00:21:37.062 Si acierta, le dar� cincuenta centavos. Si acierta, le dar� cincuenta centavos.
286 00:21:37.695 00:21:41.101 Mi suegra y Ja-kyung fueron a la casa de Seo Suk-jin. Mi suegra y Ja-kyung fueron a la casa de Seo Suk-jin.
287 00:21:41.126 00:21:44.148 Esta es nuestra casa ahora. Esta es nuestra casa ahora.
288 00:21:46.109 00:21:47.687 S�, estoy muy feliz S�, estoy muy feliz
289 00:21:48.515 00:21:51.460 Te llam� antes para presumir de eso. Te llam� antes para presumir de eso.
290 00:21:52.617 00:21:54.968 Bueno. Adi�s. Bueno. Adi�s.
291 00:21:55.789 00:21:56.789 Cari�o. Cari�o.
292 00:21:58.125 00:22:01.242 Jugo de frutas para ti. Vino para mi Jugo de frutas para ti. Vino para mi
293 00:22:02.646 00:22:06.820 - Oh Dios m�o. Me est�s volviendo loco. De todos modos, el amor dispar�. - Disparo de amor. - Oh Dios m�o. Me est�s volviendo loco. De todos modos, el amor dispar�. - Disparo de amor.
294 00:22:07.211 00:22:08.211 Salud. Salud.
295 00:22:08.453 00:22:10.492 - Me gusta esto. - Me gusta esto. - Me gusta esto. - Me gusta esto.
296 00:22:16.203 00:22:20.398 Gosh, espero que mi madre y mi hermana nunca vuelvan. �Cierto? Gosh, espero que mi madre y mi hermana nunca vuelvan. �Cierto?
297 00:22:22.437 00:22:23.437 Cari�o. Cari�o.
298 00:22:23.828 00:22:24.984 �Qu� es esto? �Qu� es esto?
299 00:22:30.156 00:22:31.156 Mi mama esta aqui. Mi mama esta aqui.
300 00:22:35.266 00:22:36.492 Hola madre. Hola madre.
301 00:22:37.820 00:22:42.507 �Por qu� se encienden las velas? �Est�n jugando con fuego? �Por qu� se encienden las velas? �Est�n jugando con fuego?
302 00:22:44.031 00:22:45.663 Esto es embarazoso. Esto es embarazoso.
303 00:22:47.101 00:22:50.406 Est�bamos jugando con fuego. Somos reci�n casados, despu�s de todo. Est�bamos jugando con fuego. Somos reci�n casados, despu�s de todo.
304 00:22:51.354 00:22:53.885 �Pero por qu� est�s aqu�? Dijiste que ibas a dormir all�. �Pero por qu� est�s aqu�? Dijiste que ibas a dormir all�.
305 00:22:54.104 00:22:58.659 Park Bok-ae no es mi estilo, as� que voy a dormir aqu� y volver� por la ma�ana. Park Bok-ae no es mi estilo, as� que voy a dormir aqu� y volver� por la ma�ana.
306 00:22:59.128 00:23:01.971 No puedes. Ve a dormir all�. - Mocoso. No puedes. Ve a dormir all�. - Mocoso.
307 00:23:04.269 00:23:05.917 Vine a buscar mis rulos. Vine a buscar mis rulos.
308 00:23:07.862 00:23:10.945 Deber�as haberme pedido que los trajera. Sol�as hacerme hacer recados antes. Deber�as haberme pedido que los trajera. Sol�as hacerme hacer recados antes.
309 00:23:10.970 00:23:12.674 �Por qu� regresaste? �Por qu� regresaste?
310 00:23:13.183 00:23:15.831 Ella me dijo que no trabajara duro. Ella me dijo que no trabajara duro.
311 00:23:17.612 00:23:21.182 Deja tus posiciones claras. Esta es mi casa, no la tuya. Deja tus posiciones claras. Esta es mi casa, no la tuya.
312 00:23:22.463 00:23:24.666 Vendr� a menudo y en momentos aleatorios. Vendr� a menudo y en momentos aleatorios.
313 00:23:27.534 00:23:29.315 Adi�s madre. Adi�s madre.
314 00:23:31.589 00:23:34.370 Buena suerte con tu vida de reci�n casado. Suerte chicos. Buena suerte con tu vida de reci�n casado. Suerte chicos.
315 00:23:38.729 00:23:41.635 - �Qu�? �Por qu�? - S� bueno con tu madre. - �Qu�? �Por qu�? - S� bueno con tu madre.
316 00:23:42.136 00:23:45.862 Cuando pienso en c�mo Chestnut podr�a ser as� para m�, me aterra. Cuando pienso en c�mo Chestnut podr�a ser as� para m�, me aterra.
317 00:23:46.096 00:23:48.104 Le estoy dando a luz con la mayor sinceridad. Le estoy dando a luz con la mayor sinceridad.
318 00:23:48.995 00:23:50.495 Todo bien. Todo bien.
319 00:23:52.308 00:23:55.901 Terminemos lo que empezamos. Terminemos lo que empezamos.
320 00:24:00.886 00:24:02.182 Cari�o, di ah. Cari�o, di ah.
321 00:24:11.190 00:24:12.541 �Qu� pasa con los brotes de soja? �Qu� pasa con los brotes de soja?
322 00:24:12.822 00:24:14.822 Oh, solo quer�a comerlos. Oh, solo quer�a comerlos.
323 00:24:16.014 00:24:18.544 �Est� hecho? Intentalo. �Est� hecho? Intentalo.
324 00:24:21.373 00:24:22.599 No est� bien. No est� bien.
325 00:24:34.904 00:24:37.599 Madre, pareces estar bien esta ma�ana. Madre, pareces estar bien esta ma�ana.
326 00:24:39.045 00:24:40.045 Parece tan. Parece tan.
327 00:24:45.889 00:24:47.138 Gracias se�ora Hong. Gracias se�ora Hong.
328 00:24:52.201 00:24:54.935 Realmente te pareces a ti mismo hoy. Realmente te pareces a ti mismo hoy.
329 00:25:02.372 00:25:03.904 Ll�mame cuando el arroz est� listo. Ll�mame cuando el arroz est� listo.
330 00:25:06.934 00:25:09.189 Mam�, �qu� te pasa? Solo vete a casa. Mam�, �qu� te pasa? Solo vete a casa.
331 00:25:09.611 00:25:11.459 Que hice Dios m�o. Que hice Dios m�o.
332 00:25:15.420 00:25:17.459 - Hola. - Buenos d�as. - Hola. - Buenos d�as.
333 00:25:17.484 00:25:19.107 Buenos d�as, Yu-ri. �Donde esta tu mam�? Buenos d�as, Yu-ri. �Donde esta tu mam�?
334 00:25:20.561 00:25:22.318 Ella debe haber dormido en la oficina. Ella debe haber dormido en la oficina.
335 00:25:22.576 00:25:26.255 De Verdad? Ve y si�ntate. Hice el desayuno. De Verdad? Ve y si�ntate. Hice el desayuno.
336 00:25:28.772 00:25:30.638 Soy bueno cocinando ahora. No te preocupes Soy bueno cocinando ahora. No te preocupes
337 00:25:42.209 00:25:45.318 �Qu� es esto? �Dormiste aqu�? �Qu� es esto? �Dormiste aqu�?
338 00:25:46.436 00:25:48.588 Ja-kyung y su madre est�n en mi casa. Ja-kyung y su madre est�n en mi casa.
339 00:25:48.857 00:25:51.638 A�n as�, �c�mo puedes dormir aqu� mientras dejas a Yu-ri en casa? A�n as�, �c�mo puedes dormir aqu� mientras dejas a Yu-ri en casa?
340 00:25:52.537 00:25:53.716 �Por Lee Gun-woo? �Por Lee Gun-woo?
341 00:25:54.764 00:25:57.037 No importa cu�nto lo piense, me molesta. No importa cu�nto lo piense, me molesta.
342 00:25:57.062 00:25:59.341 Me enga�� y us� una grabaci�n m�a para el juicio. Me enga�� y us� una grabaci�n m�a para el juicio.
343 00:25:59.482 00:26:01.426 Y ahora enga�� a Suk-Jin para que revelara el de mam� Y ahora enga�� a Suk-Jin para que revelara el de mam�
344 00:26:01.451 00:26:03.107 demencia y est� haciendo una nueva investigaci�n. demencia y est� haciendo una nueva investigaci�n.
345 00:26:03.350 00:26:07.083 Iba a comenzar una pelea con Eun-hee, pero me contuve y beb� en su lugar. Iba a comenzar una pelea con Eun-hee, pero me contuve y beb� en su lugar.
346 00:26:07.576 00:26:09.677 Solo ver eso solo pondr�a furioso a cualquiera. Solo ver eso solo pondr�a furioso a cualquiera.
347 00:26:09.857 00:26:13.201 - Sin embargo ... - Lo s�. Mi madre es la causa de todo esto. - Sin embargo ... - Lo s�. Mi madre es la causa de todo esto.
348 00:26:13.732 00:26:16.177 La pr�xima vez, ll�mame. Beber� contigo. La pr�xima vez, ll�mame. Beber� contigo.
349 00:26:16.865 00:26:20.904 Si no fuera por ti y Yu-ri, tambi�n habr�a perdido la cabeza. Si no fuera por ti y Yu-ri, tambi�n habr�a perdido la cabeza.
350 00:26:26.279 00:26:28.281 �Qu� tal si usamos Park Bo-gum como nuestro modelo publicitario? �Qu� tal si usamos Park Bo-gum como nuestro modelo publicitario?
351 00:26:28.794 00:26:31.865 Su imagen es limpia y es muy popular. Su imagen es limpia y es muy popular.
352 00:26:33.311 00:26:35.927 �Por qu� usar�as a un hombre en un anuncio de cosm�ticos? �Por qu� usar�as a un hombre en un anuncio de cosm�ticos?
353 00:26:36.451 00:26:38.763 No debe hacer un anuncio basado en sus sentimientos personales. No debe hacer un anuncio basado en sus sentimientos personales.
354 00:26:44.881 00:26:46.482 Este es un cosm�tico femenino. Este es un cosm�tico femenino.
355 00:26:47.670 00:26:49.357 No se basa en mis sentimientos personales. No se basa en mis sentimientos personales.
356 00:26:51.287 00:26:54.487 Muchos modelos masculinos se utilizan para apuntar a mujeres j�venes. Muchos modelos masculinos se utilizan para apuntar a mujeres j�venes.
357 00:26:57.287 00:26:59.623 Ni siquiera sabes la tendencia. Ni siquiera sabes la tendencia.
358 00:26:59.873 00:27:04.524 Estos son los candidatos para el modelo. Solicite al equipo de relaciones p�blicas que se comunique con ellos. Estos son los candidatos para el modelo. Solicite al equipo de relaciones p�blicas que se comunique con ellos.
359 00:27:05.990 00:27:08.839 La fecha para el evento de demostraci�n del coj�n de cobertura est� establecida, �verdad? La fecha para el evento de demostraci�n del coj�n de cobertura est� establecida, �verdad?
360 00:27:09.154 00:27:11.421 S�, subiremos el horario en la p�gina de inicio S�, subiremos el horario en la p�gina de inicio
361 00:27:11.446 00:27:13.662 e inicie la publicidad en l�nea de inmediato. e inicie la publicidad en l�nea de inmediato.
362 00:27:19.787 00:27:21.599 �A�n no se sabe nada de Seo Suk-Jin? �A�n no se sabe nada de Seo Suk-Jin?
363 00:27:21.990 00:27:24.083 Realmente lo est� soportando por mucho tiempo. El no Realmente lo est� soportando por mucho tiempo. El no
364 00:27:24.108 00:27:25.998 use su tel�fono tampoco. No es f�cil hacer eso. use su tel�fono tampoco. No es f�cil hacer eso.
365 00:27:26.693 00:27:30.161 Ponemos a la gente alrededor de Park Bok-ae y Kim Ja-kyung, pero todav�a no hay llamadas. Ponemos a la gente alrededor de Park Bok-ae y Kim Ja-kyung, pero todav�a no hay llamadas.
366 00:27:30.553 00:27:33.802 Es cuesti�n de tiempo. Los contactar� alg�n d�a. Es cuesti�n de tiempo. Los contactar� alg�n d�a.
367 00:27:37.318 00:27:39.044 - Vamos a comer. - Bueno. - Vamos a comer. - Bueno.
368 00:27:47.177 00:27:48.873 �Qu� es? �Porque somos bonitas? �Qu� es? �Porque somos bonitas?
369 00:27:50.920 00:27:51.920 Yo o esto? Yo o esto?
370 00:27:54.850 00:27:55.850 Ambos. Ambos.
371 00:27:57.295 00:27:59.248 Hice un buen producto. Hice un buen producto.
372 00:28:10.113 00:28:12.825 - Aqui tienes. Disfrutar. - Gracias. - Aqui tienes. Disfrutar. - Gracias.
373 00:28:14.170 00:28:16.115 El estado de �nimo es totalmente diferente al anterior. El estado de �nimo es totalmente diferente al anterior.
374 00:28:17.209 00:28:20.349 Lo s�. Creo que ella hizo una firme determinaci�n. Lo s�. Creo que ella hizo una firme determinaci�n.
375 00:28:31.897 00:28:34.943 - Ha-Yoon. - �Si? - Ha-Yoon. - �Si?
376 00:28:36.240 00:28:41.294 La �ltima vez que nos vimos a pap� Suk-Jin y a m�, fui feliz. La �ltima vez que nos vimos a pap� Suk-Jin y a m�, fui feliz.
377 00:28:41.803 00:28:43.123 La polic�a vino sin embargo. La polic�a vino sin embargo.
378 00:28:44.193 00:28:46.443 - Est� bien. - �Est�? - Est� bien. - �Est�?
379 00:28:47.311 00:28:48.311 Si. Si.
380 00:28:49.834 00:28:52.130 Te dimos a luz y luego ... Te dimos a luz y luego ...
381 00:28:53.912 00:28:55.584 te envi� a mami Eun-hee. te envi� a mami Eun-hee.
382 00:28:56.428 00:28:59.826 Despu�s de eso, hicimos muchos actos terribles. Despu�s de eso, hicimos muchos actos terribles.
383 00:29:01.115 00:29:02.115 Lo siento. Lo siento.
384 00:29:06.482 00:29:09.373 Aseg�rate de obedecer a mami Eun-hee y crecer sano. Aseg�rate de obedecer a mami Eun-hee y crecer sano.
385 00:29:11.060 00:29:14.404 Asegur�monos de vernos m�s tarde. Asegur�monos de vernos m�s tarde.
386 00:29:15.779 00:29:18.615 Asegur�monos de encontrarnos cuando seas grande. Asegur�monos de encontrarnos cuando seas grande.
387 00:29:20.639 00:29:24.873 Y lo siento. Y lo siento.
388 00:29:26.732 00:29:27.974 Quer�a decirte esto. Quer�a decirte esto.
389 00:29:31.490 00:29:34.435 - Lo siento mucho, Ha-Yoon. No llores. - Lo siento mucho, Ha-Yoon. No llores.
390 00:29:54.717 00:29:58.279 Esta intersecci�n es como una dorada. Es un buen lugar. Esta intersecci�n es como una dorada. Es un buen lugar.
391 00:30:01.709 00:30:06.419 - Tenemos que centrarnos en conseguir un nuevo chef y desarrollar un nuevo men�. �Bueno? - Bueno. - Tenemos que centrarnos en conseguir un nuevo chef y desarrollar un nuevo men�. �Bueno? - Bueno.
392 00:30:07.357 00:30:10.154 �Qu� hay de Seo Suk-Jin? �Est� atrapado? �Qu� hay de Seo Suk-Jin? �Est� atrapado?
393 00:30:10.912 00:30:13.029 Es solo cuesti�n de tiempo. Lo atrapar�n pronto. Es solo cuesti�n de tiempo. Lo atrapar�n pronto.
394 00:30:14.458 00:30:16.091 Bueno. Vamos para adentro. Bueno. Vamos para adentro.
395 00:30:17.803 00:30:20.177 Lee Gun-woo, idiota. Lee Gun-woo, idiota.
396 00:30:21.498 00:30:23.084 �Te atreves a atrapar a Suk-Jin? �Te atreves a atrapar a Suk-Jin?
397 00:30:24.154 00:30:25.677 �Y hacerse cargo de mi restaurante? �Y hacerse cargo de mi restaurante?
398 00:30:27.701 00:30:28.873 Bastardo. Bastardo.
399 00:31:05.404 00:31:07.669 Suk-Jin! �D�nde est�s? Suk-Jin! �D�nde est�s?
400 00:31:11.248 00:31:15.459 De Verdad? Bueno. Reun�monos y vayamos juntos. De Verdad? Bueno. Reun�monos y vayamos juntos.
401 00:31:17.256 00:31:18.429 Hiciste la elecci�n correcta. Hiciste la elecci�n correcta.
402 00:31:19.381 00:31:20.448 Gracias Suk-Jin. Gracias Suk-Jin.
403 00:31:21.772 00:31:26.057 Acabo de ver a Ha-Yoon. Estare ahi pronto. Adi�s. Acabo de ver a Ha-Yoon. Estare ahi pronto. Adi�s.
404 00:31:29.522 00:31:33.959 De Verdad? �Kim Ja-kyung est� en movimiento? �Donde esta ella? De Verdad? �Kim Ja-kyung est� en movimiento? �Donde esta ella?
405 00:31:35.998 00:31:38.138 Est� cerca de aqu�. Bueno. Estar� all�. Est� cerca de aqu�. Bueno. Estar� all�.
406 00:31:48.748 00:31:52.576 Es Ja-Kyung. Ella debe estar en camino para encontrarse con Suk-Jin. Mi Suk-Jin Es Ja-Kyung. Ella debe estar en camino para encontrarse con Suk-Jin. Mi Suk-Jin
407 00:31:57.420 00:32:01.091 Lee Gun-woo, ese idiota. �l est� tratando de atrapar a Suk-Jin. Lee Gun-woo, ese idiota. �l est� tratando de atrapar a Suk-Jin.
408 00:32:02.334 00:32:04.591 Imb�cil. Debo detenerlo. Imb�cil. Debo detenerlo.
409 00:32:11.748 00:32:16.240 Idiota. No puedes irte. No puedes ir a Suk-Jin. Idiota. No puedes irte. No puedes ir a Suk-Jin.
410 00:32:19.928 00:32:21.861 - �Es peligroso! - �Idiota! - �Es peligroso! - �Idiota!
411 00:32:29.873 00:32:30.873 Suk-Jin! Suk-Jin!
412 00:32:35.647 00:32:36.647 Suk-Jin? Suk-Jin?
413 00:32:41.873 00:32:44.107 Suk ... Suk-Jin! Suk ... Suk-Jin!
414 00:32:45.014 00:32:50.958 Suk-Jin! Suk-Jin! Suk-Jin! Suk-Jin! Suk-Jin! Suk-Jin!
415 00:32:52.404 00:32:57.771 Suk-Jin! Suk-Jin! Suk-Jin! Suk-Jin! Suk-Jin! Suk-Jin!
416 00:33:18.023 00:33:21.755 (Persona que da felicidad) (Persona que da felicidad)
417 00:33:22.475 00:33:25.443 �Chica loca! �Ni siquiera puedes reconocer a tu propio hijo! �Chica loca! �Ni siquiera puedes reconocer a tu propio hijo!
418 00:33:25.468 00:33:28.173 Realmente pens� que ten�a que morir en ese momento. Realmente pens� que ten�a que morir en ese momento.
419 00:33:28.198 00:33:31.683 Nadie me ha mirado con tanto odio antes. Nadie me ha mirado con tanto odio antes.
420 00:33:32.037 00:33:34.489 �No deber�amos enviar a mi madre a un sanatorio? �No deber�amos enviar a mi madre a un sanatorio?
421 00:33:34.514 00:33:37.087 Si Suk-Jin estuviera aqu�, �la habr�a enviado all�? Si Suk-Jin estuviera aqu�, �la habr�a enviado all�?
422 00:33:37.112 00:33:42.278 Si ella nos confunde con Im Eun-hee e Im Eun-ah, incluso en casa, estamos en peligro. Si ella nos confunde con Im Eun-hee e Im Eun-ah, incluso en casa, estamos en peligro.
423 00:33:42.475 00:33:43.915 Arruinaste a mi hijo, �no? Arruinaste a mi hijo, �no?
424 00:33:44.147 00:33:46.497 No pierdas la cordura y trata de recordar. No pierdas la cordura y trata de recordar.
425 00:33:46.725 00:33:49.338 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
425 00:33:46.725 00:33:49.338 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)