# Start End Original Translated
1 00:00:04.694 00:00:06.694 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:06.695 00:00:11.226 Suk-Jin est� contigo, �verdad? �Est� bien mi hijo? Suk-Jin est� contigo, �verdad? �Est� bien mi hijo?
3 00:00:14.828 00:00:17.885 Gracias Ja-Kyung. Sab�a que lo ayudar�as. Gracias Ja-Kyung. Sab�a que lo ayudar�as.
4 00:00:20.773 00:00:21.773 Madre... Madre...
5 00:00:29.851 00:00:34.906 Suk-Jin est� muy enojado conmigo. Suk-Jin est� muy enojado conmigo.
6 00:00:36.547 00:00:38.767 Ve y dile que lo siento. Ve y dile que lo siento.
7 00:00:41.961 00:00:45.455 �Quieres dinero? �Quieres comprar algo delicioso con Suk-Jin? �Quieres dinero? �Quieres comprar algo delicioso con Suk-Jin?
8 00:00:52.656 00:00:53.656 Aqu�. Aqu�.
9 00:00:56.906 00:00:57.973 Date prisa y vete. Date prisa y vete.
10 00:00:59.258 00:01:02.132 Ustedes dos sol�an escabullirse a lugares tranquilos. Ustedes dos sol�an escabullirse a lugares tranquilos.
11 00:01:02.906 00:01:08.031 No le digas a Mi-sook, �de acuerdo? Ella tiene una boca grande. No le digas a Mi-sook, �de acuerdo? Ella tiene una boca grande.
12 00:01:19.726 00:01:21.562 - (Episodio 112) - Ja-kyung, �qu� pas�? - (Episodio 112) - Ja-kyung, �qu� pas�?
13 00:01:21.587 00:01:23.206 �Cu�ndo se volvi� as�? �Cu�ndo se volvi� as�?
14 00:01:24.508 00:01:25.841 �Qu� dijo mi mam�? �Qu� dijo mi mam�?
15 00:01:27.008 00:01:28.317 No creas nada de lo que ella dice. No creas nada de lo que ella dice.
16 00:01:28.342 00:01:30.679 �Qu� har�s? Ella no es este tipo de persona. �Qu� har�s? Ella no es este tipo de persona.
17 00:01:31.234 00:01:34.421 Ella ha empeorado despu�s de que Suk-Jin se fue y el restaurante fue vendido. Ella ha empeorado despu�s de que Suk-Jin se fue y el restaurante fue vendido.
18 00:01:35.344 00:01:36.703 Escuch� que Lee Gun-woo lo compr�. Escuch� que Lee Gun-woo lo compr�.
19 00:01:37.102 00:01:39.906 Ella a�n no lo sabe. Su condici�n empeorar� si lo hace. Ella a�n no lo sabe. Su condici�n empeorar� si lo hace.
20 00:01:40.367 00:01:41.532 No se lo digas, �vale? No se lo digas, �vale?
21 00:01:42.875 00:01:44.141 Debe ser dif�cil para ti. Debe ser dif�cil para ti.
22 00:01:46.086 00:01:48.949 El sufrimiento emocional es m�s dif�cil que el sufrimiento f�sico. El sufrimiento emocional es m�s dif�cil que el sufrimiento f�sico.
23 00:01:49.609 00:01:51.980 Por un lado, la entiendo, pero hay muchas cosas Por un lado, la entiendo, pero hay muchas cosas
24 00:01:52.006 00:01:54.459 sobre ella que me molest�, as� que, por otro lado, me enojo. sobre ella que me molest�, as� que, por otro lado, me enojo.
25 00:01:55.023 00:01:56.640 Entonces empiezo a sentir pena por ella. Entonces empiezo a sentir pena por ella.
26 00:01:57.117 00:01:59.377 Mis emociones siguen cambiando a lo largo del d�a. Mis emociones siguen cambiando a lo largo del d�a.
27 00:02:01.930 00:02:03.726 �Te llam� Suk-Jin? �Te llam� Suk-Jin?
28 00:02:04.375 00:02:05.898 Eso es lo que quiero preguntarte. Eso es lo que quiero preguntarte.
29 00:02:06.438 00:02:08.460 �No viniste aqu� porque Suk-Jin te lo dijo? �No viniste aqu� porque Suk-Jin te lo dijo?
30 00:02:09.133 00:02:12.363 No. Vine porque las historias que escuch� eran absurdas. No. Vine porque las historias que escuch� eran absurdas.
31 00:02:12.664 00:02:14.492 �Tiene sentido que Suk-Jin sea buscado por �Tiene sentido que Suk-Jin sea buscado por
32 00:02:14.517 00:02:16.578 �tentativa de asesinato? �Crees que es capaz de eso? �tentativa de asesinato? �Crees que es capaz de eso?
33 00:02:17.077 00:02:19.859 Vine a discutir con tu madre, pero ahora estoy nerviosa. Vine a discutir con tu madre, pero ahora estoy nerviosa.
34 00:02:20.758 00:02:24.960 Solo hay personas que quieren pelear con mi mam�. Solo hay personas que quieren pelear con mi mam�.
35 00:02:27.719 00:02:28.719 �Vas a ir? �Vas a ir?
36 00:02:28.945 00:02:31.828 Vine a pelear, pero ya no tengo a nadie con quien pelear. Vine a pelear, pero ya no tengo a nadie con quien pelear.
37 00:02:32.352 00:02:36.007 - Adi�s. - Ja-Kyung, gracias por venir. - Adi�s. - Ja-Kyung, gracias por venir.
38 00:02:37.203 00:02:38.796 Siento que tenemos a alguien de nuestro lado. Siento que tenemos a alguien de nuestro lado.
39 00:02:40.133 00:02:45.289 - Suk-Jin ... - Est� bien. Te dir� si me llama, aunque dudo que lo haga. - Suk-Jin ... - Est� bien. Te dir� si me llama, aunque dudo que lo haga.
40 00:02:56.281 00:02:57.281 Hola. Hola.
41 00:02:57.820 00:03:00.593 Oye. �Donde estuviste todo este tiempo? Oye. �Donde estuviste todo este tiempo?
42 00:03:01.266 00:03:05.445 Voy al aeropuerto ma�ana, as� que me estaba preparando para irme. Voy al aeropuerto ma�ana, as� que me estaba preparando para irme.
43 00:03:06.617 00:03:09.115 �A qu� hora es tu vuelo? �Por qu� no me lo dices? Es usted �A qu� hora es tu vuelo? �Por qu� no me lo dices? Es usted
44 00:03:09.140 00:03:11.391 �Seguro que no necesitas un avent�n? �Qu� vas a llevar? �Seguro que no necesitas un avent�n? �Qu� vas a llevar?
45 00:03:11.587 00:03:14.172 No voy a intentar la moda del aeropuerto, as� que no te preocupes. No voy a intentar la moda del aeropuerto, as� que no te preocupes.
46 00:03:14.703 00:03:16.250 Me voy a ir tranquilamente solo. Me voy a ir tranquilamente solo.
47 00:03:16.275 00:03:18.660 Oye. Hay muchos actores que se vuelven populares a trav�s de Oye. Hay muchos actores que se vuelven populares a trav�s de
48 00:03:18.685 00:03:20.695 moda de aeropuerto, entonces �por qu� no lo har�as? moda de aeropuerto, entonces �por qu� no lo har�as?
49 00:03:20.820 00:03:22.773 Dime que quieres. Lo conseguir� patrocinado. Dime que quieres. Lo conseguir� patrocinado.
50 00:03:23.016 00:03:26.304 �Voy a un estreno de cine? Mejor no le digas a nadie. �Voy a un estreno de cine? Mejor no le digas a nadie.
51 00:03:26.329 00:03:28.718 Bondad. Tienes miedo Bondad. Tienes miedo
52 00:03:31.039 00:03:32.906 - �Qu� est�s haciendo? - �eh? - �Qu� est�s haciendo? - �eh?
53 00:03:33.938 00:03:35.883 Te estaba imitando. Te estaba imitando.
54 00:03:37.070 00:03:38.530 No deber�as aprender esas cosas. No deber�as aprender esas cosas.
55 00:03:38.992 00:03:43.132 Espere. Ja-kyung, tu madre y yo nos despediremos. Espere. Ja-kyung, tu madre y yo nos despediremos.
56 00:03:43.648 00:03:46.695 Tambi�n te ayudaremos con tu equipaje. �Por qu� quieres ir solo? Tambi�n te ayudaremos con tu equipaje. �Por qu� quieres ir solo?
57 00:03:46.906 00:03:49.262 Porque quiero estar solo. No me hables Porque quiero estar solo. No me hables
58 00:03:51.828 00:03:53.392 Bondad. Ah� va ella de nuevo. Bondad. Ah� va ella de nuevo.
59 00:03:53.417 00:03:56.184 Solo tengo una hija, pero todo lo que ella dice Solo tengo una hija, pero todo lo que ella dice
60 00:03:56.209 00:03:59.039 es:"Todo es culpa tuya. No me hables". es:"Todo es culpa tuya. No me hables".
61 00:04:00.672 00:04:02.905 - �Estas triste? - Entonces, �ser�a feliz? - �Estas triste? - Entonces, �ser�a feliz?
62 00:04:03.280 00:04:05.500 Aunque pretendo que todo est� bien, me lastimo. Aunque pretendo que todo est� bien, me lastimo.
63 00:04:06.039 00:04:10.171 Si ella no fuera mi hija ... �Dios m�o, quiero golpearla tanto! Si ella no fuera mi hija ... �Dios m�o, quiero golpearla tanto!
64 00:04:13.383 00:04:14.539 �Por qu� te est�s riendo ahora? �Por qu� te est�s riendo ahora?
65 00:04:14.844 00:04:15.844 �Perd�n? �Perd�n?
66 00:04:15.869 00:04:19.743 Estaba pensando qu� har� con Chestnut cuando crezca Estaba pensando qu� har� con Chestnut cuando crezca
67 00:04:19.768 00:04:23.641 Me molesta y me molesta as�. �Debo golpearlo o hacerlo llorar? Me molesta y me molesta as�. �Debo golpearlo o hacerlo llorar?
68 00:04:24.351 00:04:29.389 Pero creo que lo har� llorar. Mi pu�o no parece tan aterrador. Pero creo que lo har� llorar. Mi pu�o no parece tan aterrador.
69 00:04:30.680 00:04:33.679 Crees que puedes hacerlo llorar, �verdad? Esa es solo tu ilusi�n. Crees que puedes hacerlo llorar, �verdad? Esa es solo tu ilusi�n.
70 00:04:33.704 00:04:37.085 En estos d�as, los superiores tienen que servir a los que est�n debajo de ellos. En estos d�as, los superiores tienen que servir a los que est�n debajo de ellos.
71 00:04:39.703 00:04:44.640 Madre, no te lastimes demasiado. Me tienes. Madre, no te lastimes demasiado. Me tienes.
72 00:04:47.226 00:04:50.109 Dicen que las nueras son mejores que las hijas. Dicen que las nueras son mejores que las hijas.
73 00:04:54.578 00:04:56.820 Pero no puedo confiar en tu cara. Pero no puedo confiar en tu cara.
74 00:05:03.602 00:05:04.735 �Me atraparon? �Me atraparon?
75 00:05:05.859 00:05:08.968 Espera un minuto. Ella se va al amanecer, �verdad? Espera un minuto. Ella se va al amanecer, �verdad?
76 00:05:09.242 00:05:10.429 Entonces... Entonces...
77 00:05:13.695 00:05:16.796 Gracias Ja-Kyung. Sab�a que lo ayudar�as. Gracias Ja-Kyung. Sab�a que lo ayudar�as.
78 00:05:32.718 00:05:34.055 �Quieres dinero? �Quieres dinero?
79 00:05:35.266 00:05:39.523 Aqu�. Date prisa y vete. Ustedes dos sol�an escabullirse a lugares tranquilos. Aqu�. Date prisa y vete. Ustedes dos sol�an escabullirse a lugares tranquilos.
80 00:06:01.594 00:06:02.740 Eso es correcto. Eso es todo. Eso es correcto. Eso es todo.
81 00:06:03.078 00:06:05.661 Encontr� un buen lugar, �verdad? Nadie sabe sobre este lugar. Encontr� un buen lugar, �verdad? Nadie sabe sobre este lugar.
82 00:06:06.383 00:06:08.032 �C�mo puede alguien no saberlo? �C�mo puede alguien no saberlo?
83 00:06:08.057 00:06:11.938 No, es verdad. Lo encontr� mientras trabajaba como personal de producci�n. No, es verdad. Lo encontr� mientras trabajaba como personal de producci�n.
84 00:06:14.648 00:06:15.648 Ja-Kyung. Ja-Kyung.
85 00:06:19.594 00:06:20.757 �Qu� son todos estos? �Qu� son todos estos?
86 00:06:21.813 00:06:23.774 Me puse nost�lgico desde que me voy. Me puse nost�lgico desde que me voy.
87 00:06:24.031 00:06:27.831 Oh Dios m�o. No es como si te hubieras ido para siempre. Oh Dios m�o. No es como si te hubieras ido para siempre.
88 00:06:28.039 00:06:31.242 Lo s�. Entonces no es nada. �Por qu� viniste aqu�? Lo s�. Entonces no es nada. �Por qu� viniste aqu�?
89 00:06:31.734 00:06:34.701 Oh, Myoung-sun dijo que iba a empacar una lonchera para ti desde Oh, Myoung-sun dijo que iba a empacar una lonchera para ti desde
90 00:06:34.726 00:06:37.422 Te vas al amanecer. De esa manera, puedes comerlo en el auto. Te vas al amanecer. De esa manera, puedes comerlo en el auto.
91 00:06:38.547 00:06:41.547 - No, esta bien. - �Cierto? Las comidas en aerol�neas tambi�n son geniales. - No, esta bien. - �Cierto? Las comidas en aerol�neas tambi�n son geniales.
92 00:06:42.578 00:06:46.148 Las loncheras son tan anticuadas. Solo le dir� que rechazas agradecidamente. Las loncheras son tan anticuadas. Solo le dir� que rechazas agradecidamente.
93 00:06:46.867 00:06:50.117 - �No! Dile que lo empaquete para m�. - �De Verdad? - �No! Dile que lo empaquete para m�. - �De Verdad?
94 00:06:51.038 00:06:54.062 S�, por favor d�gale que empaque arroz en lugar de ensalada. S�, por favor d�gale que empaque arroz en lugar de ensalada.
95 00:06:55.539 00:06:58.289 Yo tambi�n necesito comer. Ya no soy actriz. Yo tambi�n necesito comer. Ya no soy actriz.
96 00:06:58.968 00:07:00.921 Myoung-sun tiene un coraz�n amable. Myoung-sun tiene un coraz�n amable.
97 00:07:01.108 00:07:03.539 No sabes si seguir�s siendo actriz o no. No sabes si seguir�s siendo actriz o no.
98 00:07:04.578 00:07:05.578 Todo bien. Todo bien.
99 00:07:25.351 00:07:27.695 Myoung-sun, gracias. Disfrutar� la comida. Myoung-sun, gracias. Disfrutar� la comida.
100 00:07:28.445 00:07:31.859 Si, Ja-Kyung. Ten un viaje seguro. Si, Ja-Kyung. Ten un viaje seguro.
101 00:07:32.555 00:07:35.132 - Myoung-sun! - �Si? - Myoung-sun! - �Si?
102 00:07:38.352 00:07:39.570 �Me llamaste, madre? �Me llamaste, madre?
103 00:07:40.664 00:07:42.718 �Viste a Ja-Kyung irse? �Viste a Ja-Kyung irse?
104 00:07:44.031 00:07:46.257 No madre. Encontr� esto en la mesa justo ahora. No madre. Encontr� esto en la mesa justo ahora.
105 00:07:48.156 00:07:49.223 Yo tambi�n tengo esto. Yo tambi�n tengo esto.
106 00:07:50.531 00:07:52.492 "Mam�, volver�. No te preocupes". "Mam�, volver�. No te preocupes".
107 00:07:54.038 00:07:57.445 Ella es tan genial. Ella est� actuando como si fuera al lado o algo as�. Ella es tan genial. Ella est� actuando como si fuera al lado o algo as�.
108 00:08:01.375 00:08:02.375 Madre... Madre...
109 00:08:05.797 00:08:09.296 Iba a ir al aeropuerto. Iba a ir al aeropuerto.
110 00:08:12.695 00:08:18.295 Oh Madre. Ella dijo que no quer�a que vinieras con ella, entonces, �por qu� te preparaste? Oh Madre. Ella dijo que no quer�a que vinieras con ella, entonces, �por qu� te preparaste?
111 00:08:19.219 00:08:22.937 Simplemente no lo sabes. Ja-kyung no se mover�a sin m�. Simplemente no lo sabes. Ja-kyung no se mover�a sin m�.
112 00:08:23.462 00:08:26.070 Pens� que no lo dec�a en serio cuando dijo que iba sola. Pens� que no lo dec�a en serio cuando dijo que iba sola.
113 00:08:26.352 00:08:27.617 Ella realmente fue sola. Ella realmente fue sola.
114 00:08:29.680 00:08:31.947 Realmente tienes una enfermedad grave. Realmente tienes una enfermedad grave.
115 00:08:33.679 00:08:36.148 - �Qu� enfermedad? - La dulce enfermedad. - �Qu� enfermedad? - La dulce enfermedad.
116 00:08:37.141 00:08:40.764 Si eres demasiado dulce, puede convertirse en una enfermedad. Si eres demasiado dulce, puede convertirse en una enfermedad.
117 00:08:40.789 00:08:46.937 Tambi�n eres dulce con tu hija tambi�n. Deber�as ser justo. �Dame un poco de amor tambi�n! Tambi�n eres dulce con tu hija tambi�n. Deber�as ser justo. �Dame un poco de amor tambi�n!
118 00:08:47.297 00:08:48.726 Gosh, esto es muy dif�cil. Gosh, esto es muy dif�cil.
119 00:08:50.898 00:08:53.960 No puedo vivir sin Ja-kyung. No puedo vivir sin Ja-kyung.
120 00:08:58.913 00:09:01.945 Madres e hijas tienen relaciones extra�as. Madres e hijas tienen relaciones extra�as.
121 00:09:05.445 00:09:06.445 Ja-Kyung lo hizo? Ja-Kyung lo hizo?
122 00:09:08.281 00:09:10.281 Tu suegra debe estar sola. Tu suegra debe estar sola.
123 00:09:11.234 00:09:13.703 Deber�as ser m�s amable con ella. Deber�as ser m�s amable con ella.
124 00:09:14.555 00:09:18.765 Si. Tienes una suegra soltera y yo tengo un suegro soltero. Si. Tienes una suegra soltera y yo tengo un suegro soltero.
125 00:09:19.055 00:09:20.234 Debemos ser buenos con ellos. Debemos ser buenos con ellos.
126 00:09:21.703 00:09:23.906 Bueno. Nos vemos m�s tarde. Adi�s. Bueno. Nos vemos m�s tarde. Adi�s.
127 00:09:27.102 00:09:28.312 �Era ese Myoung-sun? �Era ese Myoung-sun?
128 00:09:28.555 00:09:32.404 Si. Ella dijo que todos nosotros no tenemos padres de alguna manera. Si. Ella dijo que todos nosotros no tenemos padres de alguna manera.
129 00:09:32.547 00:09:34.867 Tenemos uno de ellos o ninguno de ellos. Tenemos uno de ellos o ninguno de ellos.
130 00:09:34.892 00:09:38.742 - Myoung-sun dijo tal cosa? - S�, se volvi� m�s dulce despu�s de quedar embarazada. - Myoung-sun dijo tal cosa? - S�, se volvi� m�s dulce despu�s de quedar embarazada.
131 00:09:39.727 00:09:42.742 Incluso empac� una lonchera para Ja-kyung que sali� del pa�s esta ma�ana. Incluso empac� una lonchera para Ja-kyung que sali� del pa�s esta ma�ana.
132 00:09:42.767 00:09:44.390 - �De Verdad? - Incre�ble, �verdad? - �De Verdad? - Incre�ble, �verdad?
133 00:09:44.866 00:09:47.757 Date prisa y come. Necesitas ir a trabajar. Lo hare por ti. Date prisa y come. Necesitas ir a trabajar. Lo hare por ti.
134 00:09:48.641 00:09:51.710 Pens� que Ja-Kyung se reunir�a con Suk-Jin. Pens� que Ja-Kyung se reunir�a con Suk-Jin.
135 00:09:52.175 00:09:55.385 �Pero ella se fue del pa�s? Estaba equivocado entonces. �Pero ella se fue del pa�s? Estaba equivocado entonces.
136 00:09:55.523 00:09:59.742 Te lo dije. Ja-kyung es diferente de Suk-Jin. Te lo dije. Ja-kyung es diferente de Suk-Jin.
137 00:09:59.969 00:10:03.898 S� claro. Ella abandon� a su hijo e hizo todo por dinero. S� claro. Ella abandon� a su hijo e hizo todo por dinero.
138 00:10:04.625 00:10:06.390 No todos son como t�. No todos son como t�.
139 00:10:09.516 00:10:11.734 Todo bien. Lo admito; Mis palabras fueron demasiado duras. Todo bien. Lo admito; Mis palabras fueron demasiado duras.
140 00:10:12.102 00:10:15.435 Si. Ellos eran. No hables as�. Aqui tienes. Si. Ellos eran. No hables as�. Aqui tienes.
141 00:10:16.023 00:10:17.023 Todo bien. Todo bien.
142 00:10:18.531 00:10:23.931 Eun-ah, incluso si estabas feliz con tu familia adoptiva, �siempre estabas nervioso? Eun-ah, incluso si estabas feliz con tu familia adoptiva, �siempre estabas nervioso?
143 00:10:24.289 00:10:25.789 �Alguien m�s dijo eso? �Alguien m�s dijo eso?
144 00:10:26.116 00:10:30.194 Cuando me encuentro con mis amigos que fueron adoptados, dicen eso. Cuando me encuentro con mis amigos que fueron adoptados, dicen eso.
145 00:10:30.648 00:10:34.062 Dicen que no tiene nada que ver con la amabilidad de sus padres adoptivos. Dicen que no tiene nada que ver con la amabilidad de sus padres adoptivos.
146 00:10:34.945 00:10:38.201 Tienen raz�n Adem�s de eso, la primera familia que adopt� Tienen raz�n Adem�s de eso, la primera familia que adopt�
147 00:10:38.226 00:10:41.372 Yo fui tan cruel conmigo. Por eso estaba a�n m�s nervioso. Yo fui tan cruel conmigo. Por eso estaba a�n m�s nervioso.
148 00:10:42.195 00:10:45.117 A�n as�, no digas esas cosas. A�n as�, no digas esas cosas.
149 00:10:45.398 00:10:48.477 Tus palabras son demasiado duras con las personas que no tienen tanto como t�. Tus palabras son demasiado duras con las personas que no tienen tanto como t�.
150 00:10:49.547 00:10:51.187 Bueno. Lo arreglar�. Bueno. Lo arreglar�.
151 00:10:52.249 00:10:54.039 Gracias por aceptar mi advertencia. Gracias por aceptar mi advertencia.
152 00:10:55.601 00:11:00.225 Pero Eun-hee, �est� bien que Ha-Yoon vaya a la escuela en Se�l? Pero Eun-hee, �est� bien que Ha-Yoon vaya a la escuela en Se�l?
153 00:11:01.039 00:11:03.695 Gun-woo dijo lo mismo. Todav�a estoy pensando en eso. Gun-woo dijo lo mismo. Todav�a estoy pensando en eso.
154 00:11:03.720 00:11:08.218 - Mam�. - Hola cari�o. �Est�s despierto? Ven aca. - Mam�. - Hola cari�o. �Est�s despierto? Ven aca.
155 00:11:09.554 00:11:14.234 - �Quieres comer pan como tu t�a o arroz? - �Pan de molde! - �Quieres comer pan como tu t�a o arroz? - �Pan de molde!
156 00:11:14.259 00:11:17.453 �Pan de molde? Bien entonces. Haz pis y lavate. �Pan de molde? Bien entonces. Haz pis y lavate.
157 00:11:17.478 00:11:19.468 - Bueno. - Adelante. Eres tan lindo - Bueno. - Adelante. Eres tan lindo
158 00:11:21.344 00:11:24.468 Ahora s� por qu� la gente adora a sus sobrinas y sobrinos. Ahora s� por qu� la gente adora a sus sobrinas y sobrinos.
159 00:11:26.063 00:11:28.813 Mi hijo es muy adorable Mi hijo es muy adorable
160 00:11:29.305 00:11:31.765 Gosh, erizo. Gosh, erizo.
161 00:11:35.804 00:11:38.343 Seo Suk-Jin est� aguantando mucho m�s de lo que pens� que lo har�a. Seo Suk-Jin est� aguantando mucho m�s de lo que pens� que lo har�a.
162 00:11:39.125 00:11:41.601 Si. Jung-hoon y la polic�a est�n investigando Si. Jung-hoon y la polic�a est�n investigando
163 00:11:42.248 00:11:44.875 Conocidos de Suk-jin, pero no surgi� nada. Conocidos de Suk-jin, pero no surgi� nada.
164 00:11:46.094 00:11:48.333 Saldr� una vez que no le quede m�s dinero. Saldr� una vez que no le quede m�s dinero.
165 00:11:50.742 00:11:52.859 El Dr. Hwang estableci� una escuela alternativa. El Dr. Hwang estableci� una escuela alternativa.
166 00:11:53.750 00:11:55.059 T� tambi�n lo conoces, �no? T� tambi�n lo conoces, �no?
167 00:11:56.219 00:11:59.546 Si. Vi su art�culo. �Esto es por Ha-Yoon? Si. Vi su art�culo. �Esto es por Ha-Yoon?
168 00:12:01.555 00:12:04.072 Ahora que pienso en �l como mi nieto, estoy preocupado por �l. Ahora que pienso en �l como mi nieto, estoy preocupado por �l.
169 00:12:05.695 00:12:08.484 Su padre biol�gico. Su madre biol�gica. Ustedes. Su padre biol�gico. Su madre biol�gica. Ustedes.
170 00:12:09.156 00:12:12.329 Creo que va a ser muy dif�cil para Ha-Yoon salir al mundo. Creo que va a ser muy dif�cil para Ha-Yoon salir al mundo.
171 00:12:13.219 00:12:15.085 Sin embargo, no podemos enviarlo al extranjero. Sin embargo, no podemos enviarlo al extranjero.
172 00:12:15.593 00:12:18.289 Por supuesto no. Eun-hee nunca lo enviar� lejos. Por supuesto no. Eun-hee nunca lo enviar� lejos.
173 00:12:18.773 00:12:20.562 Por eso deber�as considerar esto bien. Por eso deber�as considerar esto bien.
174 00:12:21.609 00:12:22.609 Bueno. Bueno.
175 00:12:22.634 00:12:25.125 A medida que Ha-Yoon crece, su padre biol�gico que estaba huyendo A medida que Ha-Yoon crece, su padre biol�gico que estaba huyendo
176 00:12:26.070 00:12:28.750 porque el intento de asesinato se convertir� en una gran carga para �l. porque el intento de asesinato se convertir� en una gran carga para �l.
177 00:12:33.383 00:12:36.992 Oh, intento de asesinato. Las palabras son lo suficientemente aterradoras. Oh, intento de asesinato. Las palabras son lo suficientemente aterradoras.
178 00:12:37.281 00:12:40.953 �C�mo pod�a hacer algo as�, sin importar cu�n desesperado estuviera? �C�mo pod�a hacer algo as�, sin importar cu�n desesperado estuviera?
179 00:12:41.406 00:12:44.195 - �Oh Dios m�o! - Por eso estoy tan enojado. - �Oh Dios m�o! - Por eso estoy tan enojado.
180 00:12:45.461 00:12:49.221 Incluso si estaba criando a Ha-Yoon, todav�a me miraba y me dec�a que era el padre de Ha-Yoon. Incluso si estaba criando a Ha-Yoon, todav�a me miraba y me dec�a que era el padre de Ha-Yoon.
181 00:12:49.500 00:12:52.094 �Por qu� demonios no piensa en las complicaciones? �Por qu� demonios no piensa en las complicaciones?
182 00:12:52.119 00:12:54.136 Ha-Yoon tendr� si se comporta as�? Ha-Yoon tendr� si se comporta as�?
183 00:12:54.664 00:12:56.890 Solo dar a luz a un hijo no te convierte en padre. Solo dar a luz a un hijo no te convierte en padre.
184 00:12:56.915 00:12:59.295 Si tuviera tales pensamientos, no habr�a problema. Si tuviera tales pensamientos, no habr�a problema.
185 00:12:59.320 00:13:01.328 El problema es que no tiene ning�n pensamiento. El problema es que no tiene ning�n pensamiento.
186 00:13:01.353 00:13:04.333 Por la ma�ana, Eun-ah me dijo que reconsiderara el env�o Por la ma�ana, Eun-ah me dijo que reconsiderara el env�o
187 00:13:04.358 00:13:07.281 Ha-Yoon a una escuela primaria regular. Estoy tan enojado. Ha-Yoon a una escuela primaria regular. Estoy tan enojado.
188 00:13:08.383 00:13:13.804 �Por qu� no puede Ha-Yoon ir a una escuela primaria normal? Todo se debe a Seo Suk-Jin. �Por qu� no puede Ha-Yoon ir a una escuela primaria normal? Todo se debe a Seo Suk-Jin.
189 00:13:14.164 00:13:15.164 Lo s�. Lo s�.
190 00:13:15.406 00:13:18.210 Quiero decir, �qu� es tan dif�cil de admitir que lo que hizo fue Quiero decir, �qu� es tan dif�cil de admitir que lo que hizo fue
191 00:13:18.235 00:13:20.860 mal y arrepentirse por ello? �Pedir�a algo m�s? mal y arrepentirse por ello? �Pedir�a algo m�s?
192 00:13:22.296 00:13:26.648 En el lugar de entierro de mi padre, me dijo que ya recibi� todo el castigo que merec�a. En el lugar de entierro de mi padre, me dijo que ya recibi� todo el castigo que merec�a.
193 00:13:26.867 00:13:29.437 �Tiene sentido? Dios m�o. �Tiene sentido? Dios m�o.
194 00:13:51.476 00:13:52.476 Ja-Kyung. Ja-Kyung.
195 00:13:57.593 00:13:58.593 Idiota. Idiota.
196 00:14:00.250 00:14:03.695 �Es esto todo lo que puedes alcanzar? �Es esto todo lo que puedes ser? �Es esto todo lo que puedes alcanzar? �Es esto todo lo que puedes ser?
197 00:14:05.336 00:14:07.756 Pens� que te estabas yendo. Como estas aqui Pens� que te estabas yendo. Como estas aqui
198 00:14:09.680 00:14:10.992 �C�mo supiste sobre eso? �C�mo supiste sobre eso?
199 00:14:12.875 00:14:14.578 Hace unos d�as, vi el art�culo. Hace unos d�as, vi el art�culo.
200 00:14:14.603 00:14:19.171 No viste el art�culo de hoy. "Kim Ja-kyung se fue a buscar a Seo Suk-Jin". No viste el art�culo de hoy. "Kim Ja-kyung se fue a buscar a Seo Suk-Jin".
201 00:14:24.242 00:14:27.390 Tonto. Apagu� mi tel�fono y vine a buscarte. Tonto. Apagu� mi tel�fono y vine a buscarte.
202 00:14:28.148 00:14:29.415 No hay articulo. No hay articulo.
203 00:14:30.000 00:14:31.742 Mi familia cree que me fui del pa�s. Mi familia cree que me fui del pa�s.
204 00:14:34.727 00:14:35.727 Ja-Kyung. Ja-Kyung.
205 00:14:38.758 00:14:42.414 �Por qu� te volviste as�? �No sabes qui�n eras? �Por qu� te volviste as�? �No sabes qui�n eras?
206 00:14:48.844 00:14:54.570 Eres el hombre m�s amable que conozco. Eres el hombre m�s amable que conozco.
207 00:14:59.563 00:15:03.828 No importa lo que digan, te entiendo. Lo s�. No importa lo que digan, te entiendo. Lo s�.
208 00:15:17.320 00:15:21.757 Ha-Yoon, gracias por hoy. Ayudaste mucho a los ni�os. Ha-Yoon, gracias por hoy. Ayudaste mucho a los ni�os.
209 00:15:24.516 00:15:25.516 Ja-Yoon! Ja-Yoon!
210 00:15:25.711 00:15:28.398 Hola. Nos conocimos antes, �verdad? Estuviste genial. Hola. Nos conocimos antes, �verdad? Estuviste genial.
211 00:15:29.094 00:15:30.789 Tambi�n eras bueno actuando. Tambi�n eras bueno actuando.
212 00:15:31.727 00:15:34.835 Aqu�. Bebe esto Aqu�. Bebe esto
213 00:15:35.187 00:15:38.085 - Ha-Yoon. - Tomo esto todos los d�as. - Ha-Yoon. - Tomo esto todos los d�as.
214 00:15:43.133 00:15:44.546 �Qu� hay de mi mam�? �Qu� hay de mi mam�?
215 00:15:45.217 00:15:48.031 Oh, es cierto. Ella est� con mi abuela. Oh, es cierto. Ella est� con mi abuela.
216 00:15:49.594 00:15:54.250 Ja-Yoon, la abuela est� enferma. Ella no me reconoce. Ja-Yoon, la abuela est� enferma. Ella no me reconoce.
217 00:15:54.476 00:15:58.375 Ella tampoco me reconoci� la �ltima vez. �No va ella al hospital? Ella tampoco me reconoci� la �ltima vez. �No va ella al hospital?
218 00:15:59.039 00:16:00.984 Si est� enferma, deber�a ir al hospital. Si est� enferma, deber�a ir al hospital.
219 00:16:02.312 00:16:03.912 La se�ora Seo la llev� all�. La se�ora Seo la llev� all�.
220 00:16:08.281 00:16:10.562 Est� progresando bastante r�pido. Est� progresando bastante r�pido.
221 00:16:12.172 00:16:15.945 A este ritmo, probablemente no podr�a controlar sus emociones. A este ritmo, probablemente no podr�a controlar sus emociones.
222 00:16:16.922 00:16:18.945 Si. Me est� costando mucho. Si. Me est� costando mucho.
223 00:16:19.601 00:16:22.093 Incluso con una sola palabra, ella pensar� en todo tipo Incluso con una sola palabra, ella pensar� en todo tipo
224 00:16:22.118 00:16:24.609 de cosas, y sus emociones se enredar�n. de cosas, y sus emociones se enredar�n.
225 00:16:24.969 00:16:26.898 Es por eso que ella no podr� controlar el Es por eso que ella no podr� controlar el
226 00:16:26.923 00:16:28.937 emociones que antes pod�a controlar. emociones que antes pod�a controlar.
227 00:16:29.641 00:16:34.312 Solo las emociones b�sicas, como la ira o el hambre, ser�n maximizadas. Solo las emociones b�sicas, como la ira o el hambre, ser�n maximizadas.
228 00:16:36.382 00:16:42.664 Si sus s�ntomas empeoran, debe considerar admitirla en un hospital de convalecencia. Si sus s�ntomas empeoran, debe considerar admitirla en un hospital de convalecencia.
229 00:16:43.609 00:16:45.209 �Un hospital de convalecientes? �Un hospital de convalecientes?
230 00:16:51.609 00:16:53.070 Tus habilidades culinarias mejoraron mucho. Tus habilidades culinarias mejoraron mucho.
231 00:16:55.031 00:16:56.713 Mi cu�ada me lo hizo para que yo Mi cu�ada me lo hizo para que yo
232 00:16:56.937 00:16:58.796 no subir�a al avi�n con el est�mago vac�o. no subir�a al avi�n con el est�mago vac�o.
233 00:16:59.625 00:17:00.804 Tu cu�ada? Tu cu�ada?
234 00:17:04.898 00:17:06.453 Ella no querr�a que comiera esto. Ella no querr�a que comiera esto.
235 00:17:06.977 00:17:09.515 Est� bien. Ella piensa que lo estoy comiendo de todos modos. Est� bien. Ella piensa que lo estoy comiendo de todos modos.
236 00:17:17.805 00:17:21.764 Me dijiste que cuanto m�s desesperado est�s, m�s honesto deber�as ser. Me dijiste que cuanto m�s desesperado est�s, m�s honesto deber�as ser.
237 00:17:23.906 00:17:27.937 Entonces, �por qu� est�s siendo as�? Deber�as entregarte. Entonces, �por qu� est�s siendo as�? Deber�as entregarte.
238 00:17:29.360 00:17:31.570 �Cu�nto tiempo crees que puedes durar as�? �Cu�nto tiempo crees que puedes durar as�?
239 00:17:34.203 00:17:36.603 �Podemos simplemente no hablar de eso hoy? �Podemos simplemente no hablar de eso hoy?
240 00:17:38.023 00:17:39.789 Qued�monos aqu� como sol�amos hacerlo antes. Qued�monos aqu� como sol�amos hacerlo antes.
241 00:17:42.008 00:17:43.008 Bueno. Bueno.
242 00:18:06.937 00:18:11.867 No me imagin� que vendr�as aqu�. A�n recuerdas este lugar. No me imagin� que vendr�as aqu�. A�n recuerdas este lugar.
243 00:18:13.047 00:18:14.887 Dijiste que soy la �nica mujer en tu vida. Dijiste que soy la �nica mujer en tu vida.
244 00:18:15.961 00:18:19.656 Es lo mismo para mi. �C�mo podr�a irme cuando est�s as�? Es lo mismo para mi. �C�mo podr�a irme cuando est�s as�?
245 00:18:21.828 00:18:22.828 Lo siento. Lo siento.
246 00:18:26.125 00:18:27.781 Vi a tu madre ayer. Vi a tu madre ayer.
247 00:18:28.992 00:18:33.257 - Fui a pelear con ella por hacerte as�, pero ... - �Pero? - Fui a pelear con ella por hacerte as�, pero ... - �Pero?
248 00:18:35.375 00:18:39.070 No pude Su condici�n es realmente terrible. No pude Su condici�n es realmente terrible.
249 00:18:43.484 00:18:45.210 Por eso no puedo abandonarla. Por eso no puedo abandonarla.
250 00:18:46.945 00:18:48.765 �Qu� hay de Lee Gun-woo y Im Eun-hee? �Qu� hay de Lee Gun-woo y Im Eun-hee?
251 00:18:49.453 00:18:55.179 No lo sabr�a Pero seg�n Myoung-sun, te est�n buscando. No lo sabr�a Pero seg�n Myoung-sun, te est�n buscando.
252 00:18:56.890 00:18:59.264 Qued� atrapado en una trampa que Lee Gun-woo instal� con el enfermero. Qued� atrapado en una trampa que Lee Gun-woo instal� con el enfermero.
253 00:19:00.359 00:19:02.429 Me atraparon para poder atraparme. Me atraparon para poder atraparme.
254 00:19:03.156 00:19:04.756 El restaurante fue vendido. El restaurante fue vendido.
255 00:19:05.750 00:19:08.656 - �Qu�? - Lee Gun-woo lo compr�. - �Qu�? - Lee Gun-woo lo compr�.
256 00:19:09.883 00:19:12.945 �No hagas eso, Suk-Jin! Si haces un pu�o, tu mano te doler� a�n m�s. �No hagas eso, Suk-Jin! Si haces un pu�o, tu mano te doler� a�n m�s.
257 00:19:14.703 00:19:16.398 �Por qu� demonios lo vendi�? �Por qu� demonios lo vendi�?
258 00:19:16.938 00:19:21.883 El director que sol�a trabajar para ustedes huy� con todo su dinero. El director que sol�a trabajar para ustedes huy� con todo su dinero.
259 00:19:22.265 00:19:24.886 Mientras Mi-sook cuidaba a tu madre, recibi� el PIN y ... Mientras Mi-sook cuidaba a tu madre, recibi� el PIN y ...
260 00:19:26.227 00:19:27.468 Los voy a matar a todos. Los voy a matar a todos.
261 00:19:28.265 00:19:31.195 - Suk-Jin, por favor detente. - �Detener Qu�? - Suk-Jin, por favor detente. - �Detener Qu�?
262 00:19:32.469 00:19:35.218 Ese restaurante es como el otro yo de mi madre. Sin embargo, ella lo vendi�? Ese restaurante es como el otro yo de mi madre. Sin embargo, ella lo vendi�?
263 00:19:35.555 00:19:39.046 �Y Lee Gun-woo lo compr�? �Tiene sentido? �Y Lee Gun-woo lo compr�? �Tiene sentido?
264 00:19:39.898 00:19:42.328 �Cu�nto m�s tenemos que sufrir para que esto termine? �Cu�nto m�s tenemos que sufrir para que esto termine?
265 00:19:42.446 00:19:44.297 �Cu�nto m�s nos torturar�n? �Cu�nto m�s nos torturar�n?
266 00:19:45.368 00:19:49.375 �C�mo podemos cambiar el pasado? �No es suficiente castigo que mi madre tenga demencia? �C�mo podemos cambiar el pasado? �No es suficiente castigo que mi madre tenga demencia?
267 00:19:50.946 00:19:54.180 Si ella muere, �volver� a la vida el Sr. Im? Si ella muere, �volver� a la vida el Sr. Im?
268 00:19:54.664 00:19:57.197 Eso no es. Entonces, �qu� quieren que hagamos? Eso no es. Entonces, �qu� quieren que hagamos?
269 00:19:59.610 00:20:01.655 Para. �Por favor? Para. �Por favor?
270 00:20:07.811 00:20:08.920 Estofado de salchicha? Estofado de salchicha?
271 00:20:10.140 00:20:16.311 Si. Mi hijo y mi nieto aman mucho el estofado de salchichas, Si. Mi hijo y mi nieto aman mucho el estofado de salchichas,
272 00:20:16.577 00:20:18.428 especialmente estos frijoles. especialmente estos frijoles.
273 00:20:19.655 00:20:23.163 Es por eso que puse muchos de ellos all�. Intentalo. Es por eso que puse muchos de ellos all�. Intentalo.
274 00:20:24.202 00:20:25.202 Bueno... Bueno...
275 00:20:30.405 00:20:33.725 Delicioso, verdad? A mi hijo le encantar�, �no te parece? Delicioso, verdad? A mi hijo le encantar�, �no te parece?
276 00:20:36.030 00:20:37.506 Yu-ri, �estabas cenando? Yu-ri, �estabas cenando?
277 00:20:42.562 00:20:46.006 Mam�, la abuela hizo estofado de salchicha, pero no puedo comerlo. Mam�, la abuela hizo estofado de salchicha, pero no puedo comerlo.
278 00:20:48.694 00:20:51.311 �A d�nde vas? Deber�as comer un poco m�s. �A d�nde vas? Deber�as comer un poco m�s.
279 00:20:53.116 00:20:54.170 �Quieres un poco? �Quieres un poco?
280 00:21:05.054 00:21:08.647 - �Qu� pusiste aqu�? - Cosas que a mi hijo le encantar�an. - �Qu� pusiste aqu�? - Cosas que a mi hijo le encantar�an.
281 00:21:12.615 00:21:15.131 De acuerdo mam�. Se lo dar� a Suk-Jin cuando llegue a casa. De acuerdo mam�. Se lo dar� a Suk-Jin cuando llegue a casa.
282 00:21:15.913 00:21:19.649 - Debe comer y luego tomar su medicamento. - S�, lo har�. - Debe comer y luego tomar su medicamento. - S�, lo har�.
283 00:21:43.171 00:21:45.094 La abuela fue a la habitaci�n del t�o Suk-jin. La abuela fue a la habitaci�n del t�o Suk-jin.
284 00:21:46.266 00:21:47.532 �Su habitaci�n? �Por qu�? �Su habitaci�n? �Por qu�?
285 00:22:05.181 00:22:06.946 Mam�, �qui�n es esa? Mam�, �qui�n es esa?
286 00:22:08.071 00:22:09.508 �l es mi hijo. �l es mi hijo.
287 00:22:11.485 00:22:13.344 Mi nuera es actriz. Mi nuera es actriz.
288 00:22:14.993 00:22:16.089 Ella es hermosa, �no es as�? Ella es hermosa, �no es as�?
289 00:22:39.001 00:22:40.414 Quer�a hacer esto por ti. Quer�a hacer esto por ti.
290 00:22:42.727 00:22:44.578 Parec�as un bandido. Parec�as un bandido.
291 00:22:50.899 00:22:53.735 Creo que fueron diez a�os despu�s de graduarnos de la escuela primaria. Creo que fueron diez a�os despu�s de graduarnos de la escuela primaria.
292 00:22:54.649 00:22:56.660 Nos conocimos por primera vez en la reuni�n. Nos conocimos por primera vez en la reuni�n.
293 00:22:57.618 00:23:01.125 - �Te acuerdas? - Fui presidente de la asociaci�n de alumnos de primaria. - �Te acuerdas? - Fui presidente de la asociaci�n de alumnos de primaria.
294 00:23:01.720 00:23:05.274 Lo hice a prop�sito para ti. Para poder contactarte. Lo hice a prop�sito para ti. Para poder contactarte.
295 00:23:05.626 00:23:06.626 �Qu�? �Qu�?
296 00:23:07.751 00:23:10.664 Te llam� mucho para las reuniones. Te llam� mucho para las reuniones.
297 00:23:13.235 00:23:14.702 Entonces todo estaba planeado. Entonces todo estaba planeado.
298 00:23:15.203 00:23:17.828 Te lo dije. S�lo te quiero a ti. Te lo dije. S�lo te quiero a ti.
299 00:23:21.336 00:23:26.789 �Recuerdas lo que me dijiste cuando me llevaste a casa ese d�a? �Recuerdas lo que me dijiste cuando me llevaste a casa ese d�a?
300 00:23:28.423 00:23:29.423 �Qu� dije? �Qu� dije?
301 00:23:30.054 00:23:33.516 Te pregunt� por qu� fuiste a la facultad de derecho y qu� fue tan divertido. Te pregunt� por qu� fuiste a la facultad de derecho y qu� fue tan divertido.
302 00:23:34.352 00:23:37.039 Dijiste que fuiste a la facultad de derecho porque tu madre quer�a que lo hicieras. Dijiste que fuiste a la facultad de derecho porque tu madre quer�a que lo hicieras.
303 00:23:37.673 00:23:40.830 Sin embargo, dijiste que era divertido castigar Sin embargo, dijiste que era divertido castigar
304 00:23:40.854 00:23:43.430 a los delincuentes que se adaptan a sus cr�menes. a los delincuentes que se adaptan a sus cr�menes.
305 00:23:44.477 00:23:47.274 Pens� que eras genial cuando hablaste de crimen y castigo. Pens� que eras genial cuando hablaste de crimen y castigo.
306 00:23:49.431 00:23:50.431 Ja-kyung ... Ja-kyung ...
307 00:23:52.024 00:23:53.157 Entreguese. Entreguese.
308 00:23:54.446 00:23:56.789 De esa manera, podemos ver a Ha-Yoon. De esa manera, podemos ver a Ha-Yoon.
309 00:23:58.509 00:24:00.607 Obt�n el castigo que se adapte a tus cr�menes. Obt�n el castigo que se adapte a tus cr�menes.
310 00:24:02.266 00:24:04.016 De esa manera, todo esto terminar�. De esa manera, todo esto terminar�.
311 00:24:07.907 00:24:13.133 - Yo cuidar� de tu madre. Har� todo - �Vas a? - Yo cuidar� de tu madre. Har� todo - �Vas a?
312 00:24:15.110 00:24:17.875 Incluso si te quisiera, no era honesto. Incluso si te quisiera, no era honesto.
313 00:24:19.071 00:24:21.274 Incluso si quisiera a Ha-Yoon, no podr�a sacrificarme. Incluso si quisiera a Ha-Yoon, no podr�a sacrificarme.
314 00:24:23.399 00:24:24.732 Ahora, ser� honesto. Ahora, ser� honesto.
315 00:24:26.454 00:24:28.914 Me sacrificar� tanto como te amo. Me sacrificar� tanto como te amo.
316 00:24:35.413 00:24:37.321 Preparar� la cena esta noche. Preparar� la cena esta noche.
317 00:24:38.141 00:24:41.235 Aprend� a hacer gachas de tu madre. Aprend� a hacer gachas de tu madre.
318 00:24:43.602 00:24:45.007 Eso es lo �nico que puedo hacer. Eso es lo �nico que puedo hacer.
319 00:24:49.462 00:24:50.953 Qued�monos as� por un momento. Qued�monos as� por un momento.
320 00:24:54.946 00:24:58.243 Vamos a Se�l juntos ma�ana, �de acuerdo? Vamos a Se�l juntos ma�ana, �de acuerdo?
321 00:25:10.556 00:25:12.743 Guau. Huele bien. Guau. Huele bien.
322 00:25:13.188 00:25:14.688 Espero que el condimento sea correcto. Espero que el condimento sea correcto.
323 00:25:17.595 00:25:18.961 Es delicioso. Es delicioso.
324 00:25:19.048 00:25:22.914 De Verdad? Me est�s felicitando mucho �ltimamente. Gracias. De Verdad? Me est�s felicitando mucho �ltimamente. Gracias.
325 00:25:26.094 00:25:28.844 Eun-hee me meti� en problemas por hablar con demasiada dureza. Eun-hee me meti� en problemas por hablar con demasiada dureza.
326 00:25:29.477 00:25:31.719 Bueno. Deber�as arreglarlo. Bueno. Deber�as arreglarlo.
327 00:25:34.110 00:25:36.008 Ha pasado un tiempo desde que beb� vino de arroz. Ha pasado un tiempo desde que beb� vino de arroz.
328 00:25:36.899 00:25:39.727 Eun-ah lo compr�, ya que ha pasado un tiempo que ella comi� contigo. Eun-ah lo compr�, ya que ha pasado un tiempo que ella comi� contigo.
329 00:25:39.946 00:25:41.274 Lo hiciste bien. Lo hiciste bien.
330 00:25:46.431 00:25:48.063 - Estoy aqu�. - Bienvenidos. - Estoy aqu�. - Bienvenidos.
331 00:25:49.640 00:25:52.086 Me preguntaba por qu� no ibas a venir cuando Eun-ah estaba aqu�. Me preguntaba por qu� no ibas a venir cuando Eun-ah estaba aqu�.
332 00:25:53.470 00:25:56.603 Sr. Lee, Kim Ja-kyung no abandon� el pa�s. Sr. Lee, Kim Ja-kyung no abandon� el pa�s.
333 00:25:57.727 00:25:59.743 - �De Verdad? - Lo sab�a. - �De Verdad? - Lo sab�a.
334 00:26:00.845 00:26:04.797 Probablemente se encontrar� con Seo Suk-Jin. �Qu� hay de su tel�fono celular? Probablemente se encontrar� con Seo Suk-Jin. �Qu� hay de su tel�fono celular?
335 00:26:05.016 00:26:07.110 - Est� apagado. - Yo ten�a raz�n. - Est� apagado. - Yo ten�a raz�n.
336 00:26:08.532 00:26:09.844 - Si�ntate. - Bueno. - Si�ntate. - Bueno.
337 00:26:14.181 00:26:16.860 La polic�a est� buscando el paradero de Kim Ja-kyung. La polic�a est� buscando el paradero de Kim Ja-kyung.
338 00:26:17.806 00:26:21.063 Si nuestra suposici�n es correcta, Seo Suk-Jin ser� capturado pronto. Si nuestra suposici�n es correcta, Seo Suk-Jin ser� capturado pronto.
339 00:26:23.001 00:26:25.766 Esos dos parec�an no estar separados f�cilmente. Esos dos parec�an no estar separados f�cilmente.
340 00:26:30.290 00:26:32.532 �Oh, est� totalmente loca! �Oh, est� totalmente loca!
341 00:26:33.250 00:26:35.227 Mam�, podr�amos estar equivocados. Mam�, podr�amos estar equivocados.
342 00:26:35.252 00:26:37.413 �S� claro! Ella dijo que se iba del pa�s �S� claro! Ella dijo que se iba del pa�s
343 00:26:37.438 00:26:39.470 pero ella no lo hizo. �Qu� est� haciendo? �Donde esta ella? pero ella no lo hizo. �Qu� est� haciendo? �Donde esta ella?
344 00:26:39.495 00:26:41.391 �Y por qu� est� apagado su tel�fono celular? �Y por qu� est� apagado su tel�fono celular?
345 00:26:44.056 00:26:47.649 �Por qu� mantienes la boca cerrada? Eres bueno para hablar, �por qu� no? �Por qu� mantienes la boca cerrada? Eres bueno para hablar, �por qu� no?
346 00:26:48.539 00:26:54.821 Si Ja-kyung realmente fue a encontrarse con Suk-Jin, creo que tenemos que esperarla. Si Ja-kyung realmente fue a encontrarse con Suk-Jin, creo que tenemos que esperarla.
347 00:26:55.095 00:26:57.228 Porque ese es su amor por �l. Porque ese es su amor por �l.
348 00:26:57.384 00:26:58.430 Amo mi pie. Amo mi pie.
349 00:26:58.743 00:27:00.313 Eso no es amor. Eso no es amor.
350 00:27:00.516 00:27:02.644 Es porque Suk-Jin se volvi� as� despu�s de que �l Es porque Suk-Jin se volvi� as� despu�s de que �l
351 00:27:02.669 00:27:04.750 invirti� tres millones de d�lares en su drama. invirti� tres millones de d�lares en su drama.
352 00:27:05.376 00:27:08.282 Ja-kyung est� confundida porque es demasiado amable. Ja-kyung est� confundida porque es demasiado amable.
353 00:27:10.079 00:27:11.991 �A quien estas llamando? �A quien estas llamando?
354 00:27:12.016 00:27:15.453 Necesito llamar a sus amigos. Uno de ellos debe haber sabido sobre esto. Necesito llamar a sus amigos. Uno de ellos debe haber sabido sobre esto.
355 00:27:17.337 00:27:20.524 Madre, Ja-Kyung es un adulto. Debes dejar que resuelva esto sola. Madre, Ja-Kyung es un adulto. Debes dejar que resuelva esto sola.
356 00:27:20.549 00:27:22.524 �De ninguna manera! �Ella es mi hija! �De ninguna manera! �Ella es mi hija!
357 00:27:24.806 00:27:29.321 Hola mi jung Soy la madre de Ja-kyung. Hola. Hola mi jung Soy la madre de Ja-kyung. Hola.
358 00:27:29.618 00:27:32.844 �Sabes a qu� fecha Ja-kyung retras� su vuelo? �Sabes a qu� fecha Ja-kyung retras� su vuelo?
359 00:27:33.399 00:27:38.110 Usted debe saber. �Qu�? �Realmente no lo sabes? Usted debe saber. �Qu�? �Realmente no lo sabes?
360 00:27:44.727 00:27:48.328 Despu�s del anuncio del evento, m�s miembros se han registrado en l�nea. Despu�s del anuncio del evento, m�s miembros se han registrado en l�nea.
361 00:27:48.759 00:27:50.633 Luego se agotaron 2.000 juegos de inmediato. Luego se agotaron 2.000 juegos de inmediato.
362 00:27:51.032 00:27:52.797 Las cosas van bastante positivamente. Las cosas van bastante positivamente.
363 00:27:53.195 00:27:58.602 - Eso es genial. Aproveche esta oportunidad para prepararse bien para el evento callejero. - Bueno. - Eso es genial. Aproveche esta oportunidad para prepararse bien para el evento callejero. - Bueno.
364 00:28:08.610 00:28:10.243 �Qu� es? Date prisa y dime. �Qu� es? Date prisa y dime.
365 00:28:13.657 00:28:16.141 Se tom� la decisi�n de volver a investigar su accidente. Se tom� la decisi�n de volver a investigar su accidente.
366 00:28:18.954 00:28:21.000 - Gracias, Gun-woo. - Felicidades. - Gracias, Gun-woo. - Felicidades.
367 00:28:25.078 00:28:26.109 Es Eun-hee. Es Eun-hee.
368 00:28:28.095 00:28:29.095 Hola Eun-hee. Hola Eun-hee.
369 00:28:30.681 00:28:33.362 S�, la decisi�n ha sido tomada. Habr� una nueva investigaci�n. S�, la decisi�n ha sido tomada. Habr� una nueva investigaci�n.
370 00:28:34.000 00:28:36.539 �Ahora mismo? Estoy en la oficina de Eun-ah. �Ahora mismo? Estoy en la oficina de Eun-ah.
371 00:28:37.681 00:28:40.360 Bueno. Estaremos ah�. Adi�s. Bueno. Estaremos ah�. Adi�s.
372 00:28:42.351 00:28:46.696 - Ella quiere que te traiga. - Probablemente est� en la nueva cadena de restaurantes, no. - Ella quiere que te traiga. - Probablemente est� en la nueva cadena de restaurantes, no.
373 00:28:47.449 00:28:50.095 (Mami / Yo / Pap� Gun-woo / Tibur�n / Ballena) (Mami / Yo / Pap� Gun-woo / Tibur�n / Ballena)
374 00:28:59.016 00:29:02.568 Ha-Yoon, tu mami, papi y t�a vienen a almorzar. Ha-Yoon, tu mami, papi y t�a vienen a almorzar.
375 00:29:02.774 00:29:05.422 - �De Verdad? - Si. Algo bueno debe haber sucedido. - �De Verdad? - Si. Algo bueno debe haber sucedido.
376 00:29:06.000 00:29:08.532 Luego me comer� las alb�ndigas cuando vengan. Luego me comer� las alb�ndigas cuando vengan.
377 00:29:08.907 00:29:09.907 �Vos si? �Vos si?
378 00:29:11.722 00:29:15.245 Quiero ir a comprar helado. A mi pap� le gusta el helado. Quiero ir a comprar helado. A mi pap� le gusta el helado.
379 00:29:16.277 00:29:19.363 Qu�date aqu�. Ir� a traer a Ha-Yoon. Qu�date aqu�. Ir� a traer a Ha-Yoon.
380 00:29:51.012 00:29:52.012 �Qu� es? �Qu� es?
381 00:29:53.597 00:29:55.894 Vi a mami Ja-kyung y papi Suk-Jin. Vi a mami Ja-kyung y papi Suk-Jin.
382 00:29:56.512 00:29:58.964 De Verdad? �D�nde? No no. De Verdad? �D�nde? No no.
383 00:29:59.519 00:30:03.605 No debemos mirar. Espere. �Tel�fono m�vil! �Tel�fono m�vil! No debemos mirar. Espere. �Tel�fono m�vil! �Tel�fono m�vil!
384 00:30:11.418 00:30:14.816 - Quiero comerlo luego. - Seguro. - Quiero comerlo luego. - Seguro.
385 00:30:19.285 00:30:22.752 Vamos a la estaci�n de polic�a ahora. Ir� contigo. Vamos a la estaci�n de polic�a ahora. Ir� contigo.
386 00:30:24.371 00:30:27.050 - �Igualmente? - Por supuesto. - �Igualmente? - Por supuesto.
387 00:30:27.644 00:30:29.386 Voy a hacer todo contigo ahora. Voy a hacer todo contigo ahora.
388 00:30:30.387 00:30:33.401 No. No vengas. Ir� yo solo. No. No vengas. Ir� yo solo.
389 00:30:42.113 00:30:43.113 Suk-Jin Suk-Jin
390 00:30:45.816 00:30:48.535 No puedo ir a�n. Lo siento, Ja-Kyung. No puedo ir a�n. Lo siento, Ja-Kyung.
391 00:30:49.543 00:30:51.425 Suk-Jin! Suk-Jin! Suk-Jin! Suk-Jin!
392 00:31:06.941 00:31:09.784 Dijo que iba a entregarse despu�s de ver a Ha-Yoon una vez. Dijo que iba a entregarse despu�s de ver a Ha-Yoon una vez.
393 00:31:11.262 00:31:12.558 Por eso hab�amos venido ... Por eso hab�amos venido ...
394 00:31:14.597 00:31:19.105 Estaba tan asustada. Ha-Yoon dijo que los hab�a visto chicos. Estaba tan asustada. Ha-Yoon dijo que los hab�a visto chicos.
395 00:31:20.355 00:31:23.863 Usted hizo lo correcto. Por supuesto que estabas asustado. Yo tampoco estaba aqu�. Usted hizo lo correcto. Por supuesto que estabas asustado. Yo tampoco estaba aqu�.
396 00:31:26.277 00:31:30.761 No sab�amos si hab�a venido a ver a Ha-Yoon o llevarlo como la �ltima vez. No sab�amos si hab�a venido a ver a Ha-Yoon o llevarlo como la �ltima vez.
397 00:31:31.738 00:31:32.738 Lo s�. Lo s�.
398 00:31:34.012 00:31:38.238 - �Entonces se escap� otra vez? - Se entregar�. Eso es lo que dijo. - �Entonces se escap� otra vez? - Se entregar�. Eso es lo que dijo.
399 00:32:01.074 00:32:06.620 Ja-kyung! �Qu� demonios te pas�? Ja-kyung! �Qu� demonios te pas�?
400 00:32:06.879 00:32:09.712 �Por qu� lo verias? �Por qu�? �Por qu� lo verias? �Por qu�?
401 00:32:09.737 00:32:11.847 �Te dije que no lo vieras a �l ni a su familia! �Te dije que no lo vieras a �l ni a su familia!
402 00:32:16.058 00:32:19.277 �Te moviste sin maquillaje y con tu cabello as�? �Te moviste sin maquillaje y con tu cabello as�?
403 00:32:19.512 00:32:20.847 �Suk-Jin te hizo hacer esto? �Suk-Jin te hizo hacer esto?
404 00:32:21.449 00:32:24.206 No. Voy a ir a Suk-Jin. No. Voy a ir a Suk-Jin.
405 00:32:25.535 00:32:28.144 Suk-Jin es m�s importante para m� que vivir como actriz ahora. Suk-Jin es m�s importante para m� que vivir como actriz ahora.
406 00:32:29.121 00:32:32.721 Si bien amaba a Suk-Jin, nunca me sacrifiqu� una vez. Si bien amaba a Suk-Jin, nunca me sacrifiqu� una vez.
407 00:32:33.324 00:32:37.917 Incluso abandon� a Ha-Yoon porque vivir como actriz era m�s importante para m�. Incluso abandon� a Ha-Yoon porque vivir como actriz era m�s importante para m�.
408 00:32:40.003 00:32:41.003 Pero ya no m�s. Pero ya no m�s.
409 00:32:43.574 00:32:47.691 Me siento peor por Suk-Jin que por m� mismo. Me siento peor por Suk-Jin que por m� mismo.
410 00:32:48.988 00:32:54.792 Me compadezco de Ha-Yoon m�s de lo que me compadezco a m� ya mi vida. Me compadezco de Ha-Yoon m�s de lo que me compadezco a m� ya mi vida.
411 00:32:58.605 00:32:59.605 Es la hora... Es la hora...
412 00:33:02.433 00:33:03.700 me abandonas ahora me abandonas ahora
413 00:33:23.954 00:33:27.562 (Persona que da felicidad) (Persona que da felicidad)
414 00:33:28.168 00:33:31.438 �Hice mal al informar a pap� Suk-Jin a la polic�a? �Hice mal al informar a pap� Suk-Jin a la polic�a?
415 00:33:31.808 00:33:34.134 Mami Ja-Kyung ayudar� a pap� Suk-Jin. Mami Ja-Kyung ayudar� a pap� Suk-Jin.
416 00:33:34.347 00:33:38.468 - No puedo verte ir a esa maldita casa. - Har� que Suk-Jin se entregue. - No puedo verte ir a esa maldita casa. - Har� que Suk-Jin se entregue.
417 00:33:38.566 00:33:41.556 Me siento mal por haber puesto a Suk-Jin en una trampa. Me siento mal por haber puesto a Suk-Jin en una trampa.
418 00:33:41.801 00:33:44.370 Creo que Ha-Yoon se resentir� mucho cuando se entere m�s tarde. Creo que Ha-Yoon se resentir� mucho cuando se entere m�s tarde.
419 00:33:44.395 00:33:47.121 Una vez que salgan los resultados de la nueva investigaci�n, cas�monos. Una vez que salgan los resultados de la nueva investigaci�n, cas�monos.
420 00:33:47.277 00:33:51.613 Este es el tipo de art�culo en el que est�s involucrado. Piensa antes de actuar. Este es el tipo de art�culo en el que est�s involucrado. Piensa antes de actuar.
421 00:33:51.761 00:33:54.911 Yo cuidar� de tu suegra, as� que vete a casa. Yo cuidar� de tu suegra, as� que vete a casa.
422 00:33:55.195 00:33:56.524 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
422 00:33:55.195 00:33:56.524 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)