# Start End Original Translated
1 00:00:04.437 00:00:06.437 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:06.438 00:00:11.851 Un cliente vino con una cuenta, sello, PIN y poder notarial y retir� dinero. Un cliente vino con una cuenta, sello, PIN y poder notarial y retir� dinero.
3 00:00:11.876 00:00:15.102 La Sra. Park Bok-ae us� su informaci�n para abrir su cuenta. La Sra. Park Bok-ae us� su informaci�n para abrir su cuenta.
4 00:00:15.127 00:00:17.390 Es un estafador! Es un estafador!
5 00:00:18.172 00:00:23.109 Su precioso hijo est� en la lista de vigilancia, y ya ni siquiera puede ver a su nieto. Su precioso hijo est� en la lista de vigilancia, y ya ni siquiera puede ver a su nieto.
6 00:00:23.891 00:00:27.563 Ja-Kyung se va. Ella se va pasado ma�ana. Ja-Kyung se va. Ella se va pasado ma�ana.
7 00:00:27.766 00:00:30.510 Ahora, Seo Suk-Jin es buscado por intento de asesinato. Ahora, Seo Suk-Jin es buscado por intento de asesinato.
8 00:00:31.241 00:00:32.436 Suk-Jin! Suk-Jin!
9 00:00:34.297 00:00:40.979 Ella tom� su dinero y vivi� todos los d�as con miedo de que volviera. Ella tom� su dinero y vivi� todos los d�as con miedo de que volviera.
10 00:00:41.664 00:00:43.703 Finalmente, ella tuvo demencia. Finalmente, ella tuvo demencia.
11 00:00:43.728 00:00:45.750 (Im Si-won) (Im Si-won)
12 00:00:45.775 00:00:46.812 Sr. Im Sr. Im
13 00:00:49.438 00:00:54.765 S� que hice mal, y lo siento mucho. S� que hice mal, y lo siento mucho.
14 00:00:55.414 00:01:00.026 Sin embargo, no puedo simplemente sentarme aqu� y verla morir. �No lo crees as�? Sin embargo, no puedo simplemente sentarme aqu� y verla morir. �No lo crees as�?
15 00:01:02.640 00:01:03.640 C�mo podr�a... C�mo podr�a...
16 00:01:05.836 00:01:07.546 su hijo... su hijo...
17 00:01:11.352 00:01:16.000 �dejar que lleven a mi madre con demencia a prisi�n? �dejar que lleven a mi madre con demencia a prisi�n?
18 00:01:17.141 00:01:21.328 Por favor ... �Por favor perd�nala! Por favor ... �Por favor perd�nala!
19 00:01:22.008 00:01:23.375 Por favor... Por favor...
20 00:01:39.953 00:01:40.953 Seo Suk-Jin. Seo Suk-Jin.
21 00:01:51.629 00:01:52.914 (Episodio 111) (Episodio 111)
22 00:01:54.038 00:01:55.038 Seo Suk-Jin! Seo Suk-Jin!
23 00:01:57.594 00:01:59.617 Entreguese. Esta no es la soluci�n. Entreguese. Esta no es la soluci�n.
24 00:02:00.664 00:02:03.468 Olv�dalo. Ya tenemos nuestro castigo. Olv�dalo. Ya tenemos nuestro castigo.
25 00:02:03.710 00:02:06.234 �Qui�n dice que recibiste todo tu castigo? �Qui�n dice que recibiste todo tu castigo?
26 00:02:07.430 00:02:09.539 Ven conmigo. Te detendr� Ven conmigo. Te detendr�
27 00:02:11.781 00:02:13.468 Lee Gun-woo hizo una trampa. Lee Gun-woo hizo una trampa.
28 00:02:14.766 00:02:16.468 Voy a matarlo. Voy a matarlo.
29 00:02:16.648 00:02:18.454 �Qui�n fue el que te hizo as�? �Qui�n fue el que te hizo as�?
30 00:02:20.203 00:02:22.490 Entreguese. Entreguese! Entreguese. Entreguese!
31 00:02:25.599 00:02:27.372 No lo har� No puedo No lo har� No puedo
32 00:02:29.677 00:02:30.857 Seo Suk-Jin! Seo Suk-Jin!
33 00:02:32.552 00:02:33.700 Seo Suk-Jin! Seo Suk-Jin!
34 00:02:41.967 00:02:46.240 Gun-woo, conoc� a Seo Suk-Jin en el lugar de entierro de mi padre. Gun-woo, conoc� a Seo Suk-Jin en el lugar de entierro de mi padre.
35 00:03:17.818 00:03:23.977 Pap�, �todav�a te molesta Seo Suk-Jin? Pap�, �todav�a te molesta Seo Suk-Jin?
36 00:03:31.357 00:03:32.458 �Qu� debo hacer? �Qu� debo hacer?
37 00:03:40.482 00:03:41.482 Aqui tienes. Aqui tienes.
38 00:03:43.256 00:03:46.333 - �Guau! - Disfruta. - �Guau! - Disfruta.
39 00:03:46.670 00:03:47.786 Gracias. Gracias.
40 00:03:51.146 00:03:52.346 Gracias Wang-sung. Gracias Wang-sung.
41 00:03:53.326 00:03:54.426 �Que hay de tu mam�? �Que hay de tu mam�?
42 00:03:55.162 00:03:57.872 - Ella todav�a est� durmiendo. - Veo. - Ella todav�a est� durmiendo. - Veo.
43 00:03:59.412 00:04:02.155 - �Quieres un poco tambi�n? Hice mucho - Estoy bien. - �Quieres un poco tambi�n? Hice mucho - Estoy bien.
44 00:04:06.295 00:04:08.228 - Yu-ri, sigue comiendo. - Bueno. - Yu-ri, sigue comiendo. - Bueno.
45 00:04:11.574 00:04:14.427 De Verdad? �Con cu�nto se escap�? De Verdad? �Con cu�nto se escap�?
46 00:04:15.545 00:04:17.286 Todo lo que pod�a convertir en efectivo. Todo lo que pod�a convertir en efectivo.
47 00:04:18.200 00:04:21.189 - Ni siquiera puedo pagar sus salarios. - Deber�as informar esto a la polic�a - Ni siquiera puedo pagar sus salarios. - Deber�as informar esto a la polic�a
48 00:04:21.221 00:04:23.927 y encu�ntralo. Tambi�n debes evitar que se vaya del pa�s. y encu�ntralo. Tambi�n debes evitar que se vaya del pa�s.
49 00:04:23.952 00:04:25.607 Inform� a la polic�a en mi camino aqu�. Inform� a la polic�a en mi camino aqu�.
50 00:04:27.217 00:04:30.349 �Qu� debo hacer? Lo siento mucho por mi madre y mi hermano. �Qu� debo hacer? Lo siento mucho por mi madre y mi hermano.
51 00:04:30.374 00:04:32.966 �Por qu� sentir�as pena? No es como lo hiciste a prop�sito. �Por qu� sentir�as pena? No es como lo hiciste a prop�sito.
52 00:04:33.584 00:04:36.935 Era natural que siguieras a tu madre al ba�o cuando estaba enferma. Era natural que siguieras a tu madre al ba�o cuando estaba enferma.
53 00:04:36.960 00:04:40.712 El que se escap� con el dinero de otra persona es el culpable. Lo encontraras. El que se escap� con el dinero de otra persona es el culpable. Lo encontraras.
54 00:04:40.737 00:04:42.396 Estaba planeando esto desde el principio. Estaba planeando esto desde el principio.
55 00:04:42.645 00:04:45.498 Como mi madre se desmay� y Suk-Jin termin� as�, los traicion�. Como mi madre se desmay� y Suk-Jin termin� as�, los traicion�.
56 00:04:46.435 00:04:49.630 El es una persona horrible. Ni siquiera te ayud�. El es una persona horrible. Ni siquiera te ayud�.
57 00:04:52.425 00:04:53.425 �Qu� es? �Qu� es?
58 00:04:53.450 00:04:56.728 Incluso ahora como adulto, no s� qu� hacer, Incluso ahora como adulto, no s� qu� hacer,
59 00:04:56.753 00:05:00.518 especialmente desde que mam� se derrumb� y mi hermano se fue. especialmente desde que mam� se derrumb� y mi hermano se fue.
60 00:05:01.074 00:05:05.206 Pensando que Eun-hee hab�a pasado por lo mismo en un momento Pensando que Eun-hee hab�a pasado por lo mismo en un momento
61 00:05:05.503 00:05:08.996 La corta edad me hace darme cuenta de lo at�nita que debe haberse sentido. La corta edad me hace darme cuenta de lo at�nita que debe haberse sentido.
62 00:05:10.050 00:05:13.448 Mi-sook, eres realmente agradable. Mi-sook, eres realmente agradable.
63 00:05:13.707 00:05:16.763 �No no soy! Deja de decir eso y trata de hacer �No no soy! Deja de decir eso y trata de hacer
64 00:05:16.788 00:05:19.780 �yo bien! �Estoy tan enojado y culpable ahora mismo! �yo bien! �Estoy tan enojado y culpable ahora mismo!
65 00:05:20.675 00:05:23.990 Si tuviera diez a�os y fuera al orfanato con Suk-Jin en este momento ... Si tuviera diez a�os y fuera al orfanato con Suk-Jin en este momento ...
66 00:05:24.800 00:05:28.401 S� c�mo te sientes, pero ahora, solo ayuda a tu madre y S� c�mo te sientes, pero ahora, solo ayuda a tu madre y
67 00:05:28.426 00:05:31.969 piense c�mo va a resolver los problemas m�s urgentes. piense c�mo va a resolver los problemas m�s urgentes.
68 00:05:33.074 00:05:34.074 Bueno. Bueno.
69 00:05:47.628 00:05:51.409 Mi mam� nunca puede vivir sola. Ella necesita volver a casarse. Mi mam� nunca puede vivir sola. Ella necesita volver a casarse.
70 00:05:56.722 00:06:00.214 - Eun-hee. - Estoy bien. Es solo un ligero esguince. - Eun-hee. - Estoy bien. Es solo un ligero esguince.
71 00:06:00.988 00:06:03.894 Ten�a prisa, pero mi cuerpo no respond�a. Ten�a prisa, pero mi cuerpo no respond�a.
72 00:06:04.816 00:06:06.542 �Por qu� Seo Suk-Jin fue con nuestro padre? �Por qu� Seo Suk-Jin fue con nuestro padre?
73 00:06:06.886 00:06:08.353 Dios, ese loco tonto. Dios, ese loco tonto.
74 00:06:09.230 00:06:11.391 Deber�amos haberlo agarrado y esposado. Deber�amos haberlo agarrado y esposado.
75 00:06:12.589 00:06:14.969 Intent� hacer eso y me volv� as�. Intent� hacer eso y me volv� as�.
76 00:06:15.418 00:06:19.980 �Por qu� vino �l? �Vino a da�ar el �rbol de pap�? �Por qu� vino �l? �Vino a da�ar el �rbol de pap�?
77 00:06:20.160 00:06:21.362 No lo creo. No lo creo.
78 00:06:21.964 00:06:26.487 - Al principio, pens� que hab�a venido a arrepentirse. - No lo hizo, �verdad? - Al principio, pens� que hab�a venido a arrepentirse. - No lo hizo, �verdad?
79 00:06:27.582 00:06:32.026 Estaba siendo ingenuo. Estaba resentido de que lo hubieras tendido en una trampa. Estaba siendo ingenuo. Estaba resentido de que lo hubieras tendido en una trampa.
80 00:06:33.996 00:06:35.378 Estoy bien preparado para eso. Estoy bien preparado para eso.
81 00:06:38.332 00:06:39.667 - Papi. - Hola. - Papi. - Hola.
82 00:06:42.441 00:06:46.222 - Mami, �te lastimaste? - S�, un poco. - Mami, �te lastimaste? - S�, un poco.
83 00:06:52.253 00:06:54.003 Estaba en el gui�n que le� hoy. Estaba en el gui�n que le� hoy.
84 00:06:54.527 00:06:58.456 Dec�a "chasquea la lengua". Entonces saqu� mi lengua as�. Dec�a "chasquea la lengua". Entonces saqu� mi lengua as�.
85 00:06:58.628 00:07:01.215 Yu-ri se ri� y me ense�� c�mo hacerlo correctamente. Yu-ri se ri� y me ense�� c�mo hacerlo correctamente.
86 00:07:04.238 00:07:07.440 �Por qu� el gui�n de un ni�o les dice que chasqueen la lengua? Dios m�o. �Por qu� el gui�n de un ni�o les dice que chasqueen la lengua? Dios m�o.
87 00:07:07.465 00:07:11.745 Pero cari�o, no hagas eso en ning�n otro lado. No es algo bueno Pero cari�o, no hagas eso en ning�n otro lado. No es algo bueno
88 00:07:12.035 00:07:13.035 Bueno. Bueno.
89 00:07:13.526 00:07:16.455 �Eso fue actuar? Tambi�n podr�as hacerlo correctamente. �Eso fue actuar? Tambi�n podr�as hacerlo correctamente.
90 00:07:45.457 00:07:47.184 D�jame preguntarte por �ltima vez. D�jame preguntarte por �ltima vez.
91 00:07:48.785 00:07:50.179 �No podemos irnos juntos? �No podemos irnos juntos?
92 00:07:52.628 00:07:55.873 V�monos a vivir a un lugar donde los dos podamos estar juntos. No har� nada V�monos a vivir a un lugar donde los dos podamos estar juntos. No har� nada
93 00:08:02.269 00:08:05.105 Suk-Jin, no puedes encender tu tel�fono, �verdad? Suk-Jin, no puedes encender tu tel�fono, �verdad?
94 00:08:06.183 00:08:07.886 A�n as�, te estoy enviando un mensaje de texto. A�n as�, te estoy enviando un mensaje de texto.
95 00:08:08.847 00:08:10.315 �D�nde est�s? �D�nde est�s?
96 00:08:29.610 00:08:32.894 (SUSPENSI�N DE NEGOCIOS) (SUSPENSI�N DE NEGOCIOS)
97 00:08:43.097 00:08:46.331 Mam�, puse el restaurante a la venta en la agencia de bienes ra�ces. Mam�, puse el restaurante a la venta en la agencia de bienes ra�ces.
98 00:08:48.457 00:08:51.995 Nadie me crey�. Me preguntaron si realmente lo est�bamos poniendo a la venta. Nadie me crey�. Me preguntaron si realmente lo est�bamos poniendo a la venta.
99 00:08:58.699 00:09:00.144 Esto es muy valioso. Esto es muy valioso.
100 00:09:01.722 00:09:02.922 Este restaurante... Este restaurante...
101 00:09:07.308 00:09:08.440 Mam�... Mam�...
102 00:09:11.035 00:09:14.972 �Escuchaste algo de Suk-Jin? �Escuchaste algo de Suk-Jin?
103 00:09:16.933 00:09:17.933 A�n no. A�n no.
104 00:09:19.347 00:09:21.315 �C�mo result� mi vida de esta manera? �C�mo result� mi vida de esta manera?
105 00:09:23.371 00:09:29.933 Se supone que debo vivir con mi Suk-Jin, mi buena nuera y mis nietos. Se supone que debo vivir con mi Suk-Jin, mi buena nuera y mis nietos.
106 00:09:30.543 00:09:31.917 Pero que es esto? Pero que es esto?
107 00:09:34.660 00:09:36.175 Mam�... Mam�...
108 00:09:38.043 00:09:39.043 Lo siento mama. Lo siento mama.
109 00:09:40.925 00:09:43.995 Mam�, no debes perder el sentido, �de acuerdo? Mam�, no debes perder el sentido, �de acuerdo?
110 00:09:45.050 00:09:46.583 Tr�eme Im Eun-hee. Tr�eme Im Eun-hee.
111 00:09:48.136 00:09:50.612 No. Vamos all�. No. Vamos all�.
112 00:09:53.769 00:09:55.175 �Mam�! �Mam�! �Mam�! �Mam�! �Mam�! �Mam�!
113 00:09:55.200 00:09:57.675 - Mi-sook! - Ll�vala a su oficina. - Mi-sook! - Ll�vala a su oficina.
114 00:09:58.324 00:10:00.933 Puse el restaurante a la venta. Por eso est� conmocionada. Puse el restaurante a la venta. Por eso est� conmocionada.
115 00:10:02.925 00:10:03.925 Vamonos. Vamonos.
116 00:10:38.878 00:10:41.386 - �De Verdad? - Si. Lo acabo de confirmar. - �De Verdad? - Si. Lo acabo de confirmar.
117 00:10:41.746 00:10:44.769 - Vamos a trabajar. - Padre. - Vamos a trabajar. - Padre.
118 00:10:46.972 00:10:47.972 �Qu� es? �Qu� es?
119 00:10:48.159 00:10:51.753 - El restaurante de Park Bok-ae est� en el mercado. - �De Verdad? - El restaurante de Park Bok-ae est� en el mercado. - �De Verdad?
120 00:10:52.470 00:10:55.230 Si. Por lo que encontr�, la persona que sol�a hacerle Si. Por lo que encontr�, la persona que sol�a hacerle
121 00:10:55.480 00:10:57.894 el trabajo le rob� todo su dinero que podr�a convertirse en efectivo. el trabajo le rob� todo su dinero que podr�a convertirse en efectivo.
122 00:10:58.113 00:10:59.113 De Verdad? De Verdad?
123 00:11:00.441 00:11:03.011 Ella sufri� exactamente como el Sr. Im. Ella sufri� exactamente como el Sr. Im.
124 00:11:04.511 00:11:07.925 - Si est� en subasta, haga una oferta. Si est� a la venta, c�mprelo de inmediato. - S� se�or. - Si est� en subasta, haga una oferta. Si est� a la venta, c�mprelo de inmediato. - S� se�or.
125 00:11:08.433 00:11:11.542 Este ser� un regalo de bodas para mi nuera. Este ser� un regalo de bodas para mi nuera.
126 00:11:11.996 00:11:13.847 �Cu�ndo tendr� lugar esa boda? �Cu�ndo tendr� lugar esa boda?
127 00:11:14.043 00:11:17.292 �Por qu� me haces esa pregunta dif�cil? Debes cuidarlo t� mismo. �Por qu� me haces esa pregunta dif�cil? Debes cuidarlo t� mismo.
128 00:11:21.457 00:11:22.457 De Verdad? De Verdad?
129 00:11:24.496 00:11:26.464 Bueno. Adi�s. Bueno. Adi�s.
130 00:11:29.558 00:11:32.667 �Por qu� est�s llorando? �Que esta pasando? �Por qu� est�s llorando? �Que esta pasando?
131 00:11:35.542 00:11:38.151 El restaurante de Park Bok-ae est� en el mercado. El restaurante de Park Bok-ae est� en el mercado.
132 00:11:39.182 00:11:44.011 Mi suegro le dijo a Gun-woo que lo comprara como nuestro regalo de bodas. Mi suegro le dijo a Gun-woo que lo comprara como nuestro regalo de bodas.
133 00:11:45.707 00:11:47.940 �Me asustaste! �Es algo bueno! �Por qu� est�s llorando? �Me asustaste! �Es algo bueno! �Por qu� est�s llorando?
134 00:11:48.980 00:11:51.753 �Eso es genial! Soy Eun-hee, bravo! �Eso es genial! Soy Eun-hee, bravo!
135 00:11:52.613 00:11:54.026 �Felicidades, Eun-hee! �Felicidades, Eun-hee!
136 00:11:55.378 00:11:59.253 Gracias. Estoy muy feliz ... pero tambi�n estoy tan aturdido ... Gracias. Estoy muy feliz ... pero tambi�n estoy tan aturdido ...
137 00:12:01.316 00:12:02.316 Lo s�. Lo s�. Lo s�. Lo s�.
138 00:12:03.128 00:12:05.120 Hubiera sido lindo si tu padre estuviera cerca. Hubiera sido lindo si tu padre estuviera cerca.
139 00:12:06.746 00:12:09.730 Cuando pienso en c�mo sol�a propagar volantes delante de all� ... Cuando pienso en c�mo sol�a propagar volantes delante de all� ...
140 00:12:11.089 00:12:12.980 Pero ahora vamos a comprar ese lugar. Pero ahora vamos a comprar ese lugar.
141 00:12:14.605 00:12:16.308 Detener. Deja de pensar en eso. Detener. Deja de pensar en eso.
142 00:12:17.550 00:12:19.847 Solo tienes que aceptarlo con gratitud. Solo tienes que aceptarlo con gratitud.
143 00:12:22.113 00:12:24.934 Para ser sincero, todo lo que hicimos fue revelar la verdad Para ser sincero, todo lo que hicimos fue revelar la verdad
144 00:12:24.959 00:12:27.967 sobre c�mo te abandon� y cometi� fraude. sobre c�mo te abandon� y cometi� fraude.
145 00:12:28.441 00:12:29.815 Esa es una conclusi�n simple. Esa es una conclusi�n simple.
146 00:12:31.074 00:12:33.526 Entonces la sede ...? Entonces la sede ...?
147 00:12:33.769 00:12:37.386 Oh no. Voy a hacer eso con mis propias habilidades. Oh no. Voy a hacer eso con mis propias habilidades.
148 00:12:39.683 00:12:40.972 �Bueno! �Bueno!
149 00:12:41.261 00:12:44.198 �Es tan genial! �Es tan genial!
150 00:12:45.566 00:12:50.370 Si. Voy a ayudar a mi esposo con su tienda antes de venir. Si. Voy a ayudar a mi esposo con su tienda antes de venir.
151 00:12:53.761 00:12:59.081 Descubr� que Seo Suk-Jin hab�a establecido la tienda de Gwang-soo. Descubr� que Seo Suk-Jin hab�a establecido la tienda de Gwang-soo.
152 00:13:00.293 00:13:03.815 As� que le pagar� lo m�s r�pido posible. As� que le pagar� lo m�s r�pido posible.
153 00:13:05.276 00:13:07.925 Bueno. Adi�s. Bueno. Adi�s.
154 00:13:08.308 00:13:12.526 - Cari�o, por favor deja de hablar de eso. - �Por qu�? - Cari�o, por favor deja de hablar de eso. - �Por qu�?
155 00:13:13.503 00:13:15.894 �Pero qu� pas�? �Le ha pasado algo bueno a Eun-hee? �Pero qu� pas�? �Le ha pasado algo bueno a Eun-hee?
156 00:13:16.019 00:13:18.753 - El restaurante de Park Bok-ae est� en el mercado. - �De Verdad? - El restaurante de Park Bok-ae est� en el mercado. - �De Verdad?
157 00:13:19.043 00:13:20.043 Sip. Sip.
158 00:13:21.355 00:13:23.472 �A la familia de Suk-jin le est� costando tanto? �A la familia de Suk-jin le est� costando tanto?
159 00:13:24.260 00:13:26.065 �Qu� quieres decir con eso? Oh Dios m�o. �Qu� quieres decir con eso? Oh Dios m�o.
160 00:13:26.910 00:13:29.492 Park Bok-ae es ese restaurante, y ese restaurante Park Bok-ae es ese restaurante, y ese restaurante
161 00:13:29.517 00:13:31.800 es Park Bok-ae, pero realmente est� en el mercado? es Park Bok-ae, pero realmente est� en el mercado?
162 00:13:32.003 00:13:35.425 Si. Ella obtuvo el conjunto de tres castigos. Si. Ella obtuvo el conjunto de tres castigos.
163 00:13:35.894 00:13:37.644 El imb�cil que trabaj� para Park Bok-ae ... El imb�cil que trabaj� para Park Bok-ae ...
164 00:13:38.113 00:13:40.770 Me refiero al tipo que trabaj� para ella rob� todo y Me refiero al tipo que trabaj� para ella rob� todo y
165 00:13:40.795 00:13:43.403 corri� hacia �l, tal como lo hizo antes con el Sr. Im. corri� hacia �l, tal como lo hizo antes con el Sr. Im.
166 00:13:44.285 00:13:49.500 Mientras Suk-Jin est� en la lista de vigilancia, ella perdi� su salud y �l est� destrozado. Mientras Suk-Jin est� en la lista de vigilancia, ella perdi� su salud y �l est� destrozado.
167 00:13:50.738 00:13:51.805 �En serio? �En serio?
168 00:13:53.957 00:13:58.581 Si. Desafortunadamente, ella ten�a a alguien como ella a su lado. Si. Desafortunadamente, ella ten�a a alguien como ella a su lado.
169 00:13:59.074 00:14:01.558 Bondad. �Qu� har� ella? Bondad. �Qu� har� ella?
170 00:14:03.612 00:14:06.291 �Por qu�? Rec� m�s de mil veces por Seo �Por qu�? Rec� m�s de mil veces por Seo
171 00:14:06.316 00:14:09.049 Suk-Jin ser� alcanzado por un rayo en su camino a casa. Suk-Jin ser� alcanzado por un rayo en su camino a casa.
172 00:14:11.433 00:14:12.433 Miel. Miel.
173 00:14:13.543 00:14:16.254 Oye, aunque te sientas as�, deber�as mirar Oye, aunque te sientas as�, deber�as mirar
174 00:14:16.279 00:14:18.785 Que dices. Debes considerar el estado de �nimo aqu�. Que dices. Debes considerar el estado de �nimo aqu�.
175 00:14:19.183 00:14:21.261 Bueno. Lo siento. Bueno. Lo siento.
176 00:14:27.268 00:14:29.480 Ja-Kyung, �cu�ndo subes al avi�n? Ja-Kyung, �cu�ndo subes al avi�n?
177 00:14:29.853 00:14:32.753 Date prisa y vete. No te quedes y escuches esto. Date prisa y vete. No te quedes y escuches esto.
178 00:14:38.182 00:14:40.230 �Dios m�o, ese tonto! �Dios m�o, ese tonto!
179 00:14:41.605 00:14:44.370 �Qu�? No es que ella haya dicho algo mal. �Qu�? No es que ella haya dicho algo mal.
180 00:14:44.738 00:14:47.365 De ahora en adelante, no digas cosas correctas. Solo di cosas que son De ahora en adelante, no digas cosas correctas. Solo di cosas que son
181 00:14:47.390 00:14:49.847 Es bueno escucharlo. Ese es nuestro lema familiar a partir de hoy. Es bueno escucharlo. Ese es nuestro lema familiar a partir de hoy.
182 00:14:52.433 00:14:55.769 Lema familiar, lo que sea. Lema familiar, lo que sea.
183 00:15:01.480 00:15:02.480 Que pasa Que pasa
184 00:15:04.207 00:15:05.800 �Realmente est� vendiendo su restaurante? �Realmente est� vendiendo su restaurante?
185 00:15:06.090 00:15:07.814 No te preocupes Cuando los ricos quiebran, No te preocupes Cuando los ricos quiebran,
186 00:15:07.839 00:15:09.683 Todav�a pueden continuar durante tres generaciones. Todav�a pueden continuar durante tres generaciones.
187 00:15:09.708 00:15:12.228 �Qu� demonios est� haciendo Suk-Jin? �Qu� demonios est� haciendo Suk-Jin?
188 00:15:12.253 00:15:15.053 �Qui�n sabe? Probablemente lo atrapar�n pronto. �Qui�n sabe? Probablemente lo atrapar�n pronto.
189 00:15:18.613 00:15:20.753 �Se supone que debemos esperar que no lo atrapen? �Se supone que debemos esperar que no lo atrapen?
190 00:15:21.253 00:15:23.573 No s� de qu� lado tomar. No s� de qu� lado tomar.
191 00:15:24.089 00:15:27.753 As� que deja de preocuparte y vete. As� que deja de preocuparte y vete.
192 00:15:28.589 00:15:30.667 Bueno. Ve y haz lo tuyo. Bueno. Ve y haz lo tuyo.
193 00:15:31.972 00:15:32.972 Bueno. Bueno.
194 00:15:44.479 00:15:48.073 - Madre, �deber�a decirte algo m�s? - �Qu� pasa ahora? - Madre, �deber�a decirte algo m�s? - �Qu� pasa ahora?
195 00:15:49.246 00:15:54.237 �Por qu� te enojas? Se trata de que mi amigo reciba un conjunto de tres bendiciones. �Por qu� te enojas? Se trata de que mi amigo reciba un conjunto de tres bendiciones.
196 00:15:55.261 00:15:59.394 Un conjunto de tres castigos. Un conjunto de tres bendiciones. Que variedad. Un conjunto de tres castigos. Un conjunto de tres bendiciones. Que variedad.
197 00:16:00.339 00:16:04.323 El suegro de Eun-hee comprar� el restaurante de Park Bok-ae. El suegro de Eun-hee comprar� el restaurante de Park Bok-ae.
198 00:16:05.214 00:16:06.284 ��l es? ��l es?
199 00:16:08.753 00:16:13.230 - Oh Dios m�o. - Realmente es un conjunto de tres bendiciones, �verdad? - Oh Dios m�o. - Realmente es un conjunto de tres bendiciones, �verdad?
200 00:16:14.003 00:16:16.847 Una vez que Seo Suk-Jin sea atrapado, lo encerrar�n en prisi�n. Una vez que Seo Suk-Jin sea atrapado, lo encerrar�n en prisi�n.
201 00:16:17.207 00:16:20.300 Entonces Eun-hee entrar� con confianza en ese restaurante. Entonces Eun-hee entrar� con confianza en ese restaurante.
202 00:16:20.480 00:16:24.519 Oh Dios m�o. Ni siquiera he vivido tanto tiempo, pero est�n sucediendo tantas cosas buenas. Oh Dios m�o. Ni siquiera he vivido tanto tiempo, pero est�n sucediendo tantas cosas buenas.
203 00:16:27.269 00:16:28.269 -Cari�o. - �Si? -Cari�o. - �Si?
204 00:16:28.378 00:16:29.753 Apur�monos y v�monos. Apur�monos y v�monos.
205 00:16:30.167 00:16:32.283 - Adi�s. - Adi�s, mam�. - Adi�s. - Adi�s, mam�.
206 00:16:39.269 00:16:41.769 Park Bok-ae realmente debe haber pecado mucho. Park Bok-ae realmente debe haber pecado mucho.
207 00:16:42.308 00:16:44.808 Ella est� siendo completamente destruida. Ella est� siendo completamente destruida.
208 00:16:53.386 00:16:54.386 Hola. Hola.
209 00:16:56.097 00:16:59.089 De Verdad? �Hay alguien que lo comprar� sin bajar el precio? De Verdad? �Hay alguien que lo comprar� sin bajar el precio?
210 00:16:59.933 00:17:00.933 �Eso es genial! �Eso es genial!
211 00:17:01.816 00:17:04.745 Por supuesto que tenemos que venderlo. Bueno. Por supuesto que tenemos que venderlo. Bueno.
212 00:17:08.832 00:17:10.534 Cuando una puerta se cierra, otra se abrir�. Cuando una puerta se cierra, otra se abrir�.
213 00:17:14.238 00:17:15.925 Te dije que vinieras a casa. Te dije que vinieras a casa.
214 00:17:18.816 00:17:21.230 No podr� quedarme aqu� por mucho tiempo. No podr� quedarme aqu� por mucho tiempo.
215 00:17:22.300 00:17:25.323 Mam�, hay un comprador. Mam�, hay un comprador.
216 00:17:30.386 00:17:31.386 De Verdad? De Verdad?
217 00:17:32.769 00:17:34.425 Diles que no podemos reducir el precio en absoluto. Diles que no podemos reducir el precio en absoluto.
218 00:17:34.714 00:17:36.820 No bajar�n el precio. Nos pagar�n todo. No bajar�n el precio. Nos pagar�n todo.
219 00:17:36.907 00:17:38.315 Por eso voy a encontrarme con ellos. Por eso voy a encontrarme con ellos.
220 00:17:40.207 00:17:43.300 Bueno. Entonces v�ndelo. Bueno. Entonces v�ndelo.
221 00:17:48.433 00:17:49.433 No puedo venderlo. No puedo venderlo.
222 00:17:52.144 00:17:53.870 Esto es muy preciado. Esto es muy preciado.
223 00:17:54.175 00:17:57.019 Mam�, olv�date de todo ahora. Mam�, olv�date de todo ahora.
224 00:17:57.925 00:18:03.159 Las cosas m�s importantes en este momento son su salud y el retorno seguro de Suk-jin. Las cosas m�s importantes en este momento son su salud y el retorno seguro de Suk-jin.
225 00:18:03.769 00:18:05.315 No pensemos en nada m�s. No pensemos en nada m�s.
226 00:18:09.847 00:18:12.472 De acuerdo, hag�moslo. De acuerdo, hag�moslo.
227 00:18:20.121 00:18:21.698 No tengo apetito. No tengo apetito.
228 00:18:23.175 00:18:26.792 No mam�. Debe comerlo porque debe tomar su medicamento. No mam�. Debe comerlo porque debe tomar su medicamento.
229 00:18:27.566 00:18:30.214 �Suk-Jin est� comiendo adecuadamente? �Suk-Jin est� comiendo adecuadamente?
230 00:18:32.503 00:18:34.378 Mi preciosa bebe. Mi preciosa bebe.
231 00:18:37.066 00:18:38.198 Mi Ha-Yoon Mi Ha-Yoon
232 00:18:40.980 00:18:47.644 Aseg�rate de decirle a Ha-Yoon qui�n sufr� cuando creci�. �Entendido? Aseg�rate de decirle a Ha-Yoon qui�n sufr� cuando creci�. �Entendido?
233 00:18:48.152 00:18:50.198 - �Es este el lugar correcto? - La se�ora Park est� aqu�. - �Es este el lugar correcto? - La se�ora Park est� aqu�.
234 00:18:50.223 00:18:51.987 - Vamonos. - �Qui�n es? - Vamonos. - �Qui�n es?
235 00:18:53.582 00:18:54.912 Deben estar aqu� para m�. Deben estar aqu� para m�.
236 00:18:55.464 00:18:57.167 �Si-won debe haber vuelto con vida! �Si-won debe haber vuelto con vida!
237 00:18:57.691 00:19:00.253 - Mam�. - �D�nde est� el due�o? - Mam�. - �D�nde est� el due�o?
238 00:19:04.292 00:19:05.628 �Qu� les pasa a todos ustedes? �Qu� les pasa a todos ustedes?
239 00:19:06.072 00:19:08.602 Las empresas ya est�n sufriendo lo suficiente. Hace Las empresas ya est�n sufriendo lo suficiente. Hace
240 00:19:08.627 00:19:11.155 �Qu� sentido tiene el restaurante principal para dejar de ofrecer comida? �Qu� sentido tiene el restaurante principal para dejar de ofrecer comida?
241 00:19:11.730 00:19:14.073 �Qui�n eres t�? Donde esta su hijo �Qui�n eres t�? Donde esta su hijo
242 00:19:14.769 00:19:16.425 Su hijo est� en la lista de buscados. Su hijo est� en la lista de buscados.
243 00:19:18.214 00:19:22.792 Soy su hija Me encargar� de todo, as� que no te comportes as� aqu�. Soy su hija Me encargar� de todo, as� que no te comportes as� aqu�.
244 00:19:23.621 00:19:24.621 Mi mama esta enferma. Mi mama esta enferma.
245 00:19:26.058 00:19:28.167 - Demencia? - S�, ella tiene demencia. - Demencia? - S�, ella tiene demencia.
246 00:19:28.620 00:19:31.355 - Entonces el rumor era cierto? - Si. - Entonces el rumor era cierto? - Si.
247 00:19:31.511 00:19:34.737 El restaurante se cerrar�. Voy a calcular todo. El restaurante se cerrar�. Voy a calcular todo.
248 00:19:35.308 00:19:38.242 Voy a cerrar las cadenas de restaurantes, as� que tr�eme tus contratos. Voy a cerrar las cadenas de restaurantes, as� que tr�eme tus contratos.
249 00:19:40.621 00:19:43.175 �Es verdad? Ella se ve normal. �Es verdad? Ella se ve normal.
250 00:19:44.503 00:19:46.862 �Qu� est�s mirando? Ve y trabaja! �Qu� est�s mirando? Ve y trabaja!
251 00:19:47.488 00:19:49.550 �Mi comida es la mejor en Corea del Sur! �Mi comida es la mejor en Corea del Sur!
252 00:19:50.628 00:19:54.423 �Deja de decir tonter�as! Est�s viviendo de mi dinero! C�llate la boca! �Deja de decir tonter�as! Est�s viviendo de mi dinero! C�llate la boca!
253 00:19:55.714 00:19:58.702 Ella no tiene demencia. Ella es igual que antes. Ella no tiene demencia. Ella es igual que antes.
254 00:20:00.035 00:20:02.065 Por favor regresa. Te llamare. Por favor regresa. Te llamare.
255 00:20:05.418 00:20:06.418 Mi-sook Mi-sook
256 00:20:09.160 00:20:14.261 Wang-sung, �puedes sacarlos de aqu�? Y tr�eme sus contratos tambi�n. Wang-sung, �puedes sacarlos de aqu�? Y tr�eme sus contratos tambi�n.
257 00:20:15.261 00:20:16.261 Bueno. Bueno.
258 00:20:17.214 00:20:18.948 - Por favor, vete. - �A d�nde vas? - Por favor, vete. - �A d�nde vas?
259 00:20:19.324 00:20:20.849 �Crees que no puedo discutir contigo? �Crees que no puedo discutir contigo?
260 00:20:21.246 00:20:24.534 - Mam�, para. Solo come tu papilla. - �Hazte a un lado, mocoso! - Mam�, para. Solo come tu papilla. - �Hazte a un lado, mocoso!
261 00:20:25.043 00:20:26.409 �Vete! �Vete! �Vete! �Vete!
262 00:20:26.925 00:20:30.636 - Eun-hee te envi�, �no? �D�nde est� Im Eun-hee? - �Mam�! - Eun-hee te envi�, �no? �D�nde est� Im Eun-hee? - �Mam�!
263 00:20:31.261 00:20:35.495 Vamos a Eun-hee. �La voy a matar! Estoy harto y cansado de esto! Vamos a Eun-hee. �La voy a matar! Estoy harto y cansado de esto!
264 00:20:36.082 00:20:38.490 �Me ha estado siguiendo durante veinte a�os y me est� atormentando! �Me ha estado siguiendo durante veinte a�os y me est� atormentando!
265 00:20:38.793 00:20:40.417 Vamonos. Vamonos. Vamonos. Vamonos.
266 00:20:41.035 00:20:43.964 Mam�, �a d�nde crees que vas? �Para! Mam�, �a d�nde crees que vas? �Para!
267 00:20:45.144 00:20:47.206 Est�s tratando de matarme, �no? Est�s tratando de matarme, �no?
268 00:20:48.378 00:20:52.896 - Soy Eun-hee, intentas matarme, �no? - �Mam�! - Soy Eun-hee, intentas matarme, �no? - �Mam�!
269 00:20:55.098 00:20:57.580 - Mam�. - �No te voy a perder! - Mam�. - �No te voy a perder!
270 00:20:57.605 00:21:01.042 Sra. Park! Sra. Park! �No puedes hacer esto! Sra. Park! Sra. Park! �No puedes hacer esto!
271 00:21:03.668 00:21:05.433 Lee Gun-woo! Soy Eun-hee! Lee Gun-woo! Soy Eun-hee!
272 00:21:06.620 00:21:09.200 �C�mo te atreves a venir aqu�? �Sal en este instante! �C�mo te atreves a venir aqu�? �Sal en este instante!
273 00:21:10.527 00:21:13.082 Cuando venga mi hijo Suk-Jin, �te va a rega�ar! Cuando venga mi hijo Suk-Jin, �te va a rega�ar!
274 00:21:19.878 00:21:21.457 Por favor prueba esto. Por favor prueba esto.
275 00:21:22.159 00:21:25.214 Esto est� hecho de astas de ciervo. No es amargo Es muy bueno para ti. Esto est� hecho de astas de ciervo. No es amargo Es muy bueno para ti.
276 00:21:25.456 00:21:26.589 �Bienvenidos! �Bienvenidos! �Bienvenidos! �Bienvenidos!
277 00:21:26.924 00:21:29.362 �Ven aqu� sin sentirte presionado! �Ven aqu� sin sentirte presionado!
278 00:21:29.668 00:21:34.458 - Por favor prueba esto. Aqui tienes. - Gracias. - Por favor prueba esto. Aqui tienes. - Gracias.
279 00:21:34.738 00:21:35.933 Pru�balos. Pru�balos. Pru�balos. Pru�balos.
280 00:21:36.160 00:21:38.870 Lo �nico que podemos dar a nuestros hijos es buena salud. Lo �nico que podemos dar a nuestros hijos es buena salud.
281 00:21:38.895 00:21:41.885 No podemos estudiar para ellos. No podemos comer por ellos tampoco. No podemos estudiar para ellos. No podemos comer por ellos tampoco.
282 00:21:42.066 00:21:45.261 �Dales comida saludable y diles que vivan lo mejor posible! �Dales comida saludable y diles que vivan lo mejor posible!
283 00:21:45.566 00:21:46.925 Hablas de una manera divertida. Hablas de una manera divertida.
284 00:21:47.378 00:21:49.776 - �No tengo raz�n, se�ora? - S� es usted. - �No tengo raz�n, se�ora? - S� es usted.
285 00:21:50.542 00:21:53.673 Pero ni siquiera me escuchan. �Incluso beber�n esto? Pero ni siquiera me escuchan. �Incluso beber�n esto?
286 00:21:53.869 00:21:58.214 - Lo s�. - Oh se�ora. Los ni�os desobedientes ser�n los filiales en el futuro. - Lo s�. - Oh se�ora. Los ni�os desobedientes ser�n los filiales en el futuro.
287 00:21:58.402 00:22:00.151 - �De Verdad? - Por supuesto. - �De Verdad? - Por supuesto.
288 00:22:00.245 00:22:03.241 Solo m�rame. Me cas� con una hermosa Solo m�rame. Me cas� con una hermosa
289 00:22:03.266 00:22:06.066 esposa y yo estamos siendo un hijo filial para mi madre. esposa y yo estamos siendo un hijo filial para mi madre.
290 00:22:06.091 00:22:09.128 �Oh, espero que mi hijo tambi�n sea as�! �Oh, espero que mi hijo tambi�n sea as�!
291 00:22:11.027 00:22:14.362 - �No es �l ese ni�o actor? - S� lo es. - �No es �l ese ni�o actor? - S� lo es.
292 00:22:14.550 00:22:15.987 Nuestro sobrino es adorable, �no? Nuestro sobrino es adorable, �no?
293 00:22:16.168 00:22:19.097 Si tienes ni�os en casa, deber�as echarle un buen vistazo. Si tienes ni�os en casa, deber�as echarle un buen vistazo.
294 00:22:19.925 00:22:22.994 �Yo tambi�n! �Necesito comprarlo para todos los miembros de mi familia! �Yo tambi�n! �Necesito comprarlo para todos los miembros de mi familia!
295 00:22:23.706 00:22:26.495 - �Hombre! - S�, lo estoy empacando ahora mismo. - �Hombre! - S�, lo estoy empacando ahora mismo.
296 00:22:26.520 00:22:28.042 Tengo tu dinero. Tengo tu dinero.
297 00:22:28.067 00:22:30.987 - Aqui tienes. Gracias. - Gracias. - Aqui tienes. Gracias. - Gracias.
298 00:22:31.418 00:22:34.855 De Verdad? �Entonces lo est�s comprando? De Verdad? �Entonces lo est�s comprando?
299 00:22:35.668 00:22:38.620 Gun-woo lo est� comprando. Solo lo estoy ayudando. Gun-woo lo est� comprando. Solo lo estoy ayudando.
300 00:22:39.503 00:22:41.846 Estamos haciendo una sede de franquicias para la comida coreana. Estamos haciendo una sede de franquicias para la comida coreana.
301 00:22:42.910 00:22:44.955 La agencia inmobiliaria dijo que hab�a una condici�n La agencia inmobiliaria dijo que hab�a una condici�n
302 00:22:44.980 00:22:46.775 que tenemos que pagar el sueldo vencido. que tenemos que pagar el sueldo vencido.
303 00:22:46.800 00:22:50.050 Si. Nos metimos en una situaci�n dif�cil. Si. Nos metimos en una situaci�n dif�cil.
304 00:22:50.714 00:22:53.714 Tu mam� sufri� de la misma manera que mi pap�. Tu mam� sufri� de la misma manera que mi pap�.
305 00:22:54.690 00:22:56.565 S�, porque no fui lo suficientemente cuidadoso. S�, porque no fui lo suficientemente cuidadoso.
306 00:22:58.284 00:23:01.573 Me disculpar� Por favor perd�nanos ahora. Me disculpar� Por favor perd�nanos ahora.
307 00:23:04.621 00:23:05.799 �Suk-Jin te contact�? �Suk-Jin te contact�?
308 00:23:06.518 00:23:09.862 No. Iba a decirle que se entregara si me contactaba. No. Iba a decirle que se entregara si me contactaba.
309 00:23:11.621 00:23:13.222 No tengo idea de c�mo est� viviendo. No tengo idea de c�mo est� viviendo.
310 00:23:15.464 00:23:16.511 �C�mo est� su demencia? �C�mo est� su demencia?
311 00:23:17.972 00:23:20.690 Despu�s del incidente de Suk-jin, ha empeorado. Despu�s del incidente de Suk-jin, ha empeorado.
312 00:23:21.785 00:23:24.385 Ella piensa que soy Eun-hee y me grita. Ella piensa que soy Eun-hee y me grita.
313 00:23:24.713 00:23:27.720 Ella dice que siente que el Sr. Im ha vuelto con vida y se esconde. Ella dice que siente que el Sr. Im ha vuelto con vida y se esconde.
314 00:23:28.784 00:23:29.784 Estoy sin palabras. Estoy sin palabras.
315 00:23:37.753 00:23:40.034 - (Acuerdo de compra y venta de bienes inmuebles) - Simplemente firme aqu�. - (Acuerdo de compra y venta de bienes inmuebles) - Simplemente firme aqu�.
316 00:23:40.059 00:23:42.683 �Trajiste el sello y el certificado de sustituto de tu madre? �Trajiste el sello y el certificado de sustituto de tu madre?
317 00:23:44.183 00:23:45.183 Aqu�. Aqu�.
318 00:23:47.003 00:23:50.690 Mi suegro dijo que hiciera una sucesi�n de empleo para sus empleados. Mi suegro dijo que hiciera una sucesi�n de empleo para sus empleados.
319 00:23:51.214 00:23:54.597 De Verdad? Gracias. De Verdad? Gracias.
320 00:23:59.698 00:24:02.893 Eso es genial. Ahora todo lo que tenemos que hacer es conseguir a Seo Suk-Jin. Eso es genial. Ahora todo lo que tenemos que hacer es conseguir a Seo Suk-Jin.
321 00:24:03.066 00:24:06.480 No es f�cil. Es muy bueno para escapar. No es f�cil. Es muy bueno para escapar.
322 00:24:06.714 00:24:08.585 �Hay alguien siguiendo a sus conocidos? �Hay alguien siguiendo a sus conocidos?
323 00:24:08.651 00:24:13.339 Si. La polic�a est� haciendo eso, pero tambi�n contratamos a algunos investigadores privados. Si. La polic�a est� haciendo eso, pero tambi�n contratamos a algunos investigadores privados.
324 00:24:14.566 00:24:18.753 Busque entre sus colegas cercanos en la estaci�n de transmisi�n y sus amigos de la universidad. Busque entre sus colegas cercanos en la estaci�n de transmisi�n y sus amigos de la universidad.
325 00:24:18.972 00:24:20.503 Tambi�n investigu� al director Na. Tambi�n investigu� al director Na.
326 00:24:22.026 00:24:26.120 - �Qu� hay de Kim Ja-kyung? - �Ella tambi�n? Pero se separaron. - �Qu� hay de Kim Ja-kyung? - �Ella tambi�n? Pero se separaron.
327 00:24:26.285 00:24:28.253 Suk-Jin hab�a estado obsesionado con ella. Suk-Jin hab�a estado obsesionado con ella.
328 00:24:29.050 00:24:31.182 Escuch� que Kim Ja-kyung se va al extranjero. Escuch� que Kim Ja-kyung se va al extranjero.
329 00:24:31.339 00:24:34.323 - Averigua si ya se fue del pa�s. - Bueno lo har�. - Averigua si ya se fue del pa�s. - Bueno lo har�.
330 00:24:46.441 00:24:47.441 �Qu�? �Qu�?
331 00:24:50.175 00:24:53.534 Gun-woo se convirti� en Sherlock Gun-woo, pero �qu� eres? Gun-woo se convirti� en Sherlock Gun-woo, pero �qu� eres?
332 00:24:53.839 00:24:54.839 "�Sherlock?" "�Sherlock?"
333 00:24:55.644 00:24:58.065 Oh, �el apodo que Myoung-sun le dio? Oh, �el apodo que Myoung-sun le dio?
334 00:24:59.785 00:25:01.362 Solo soy yo, soy Eun-ah. Solo soy yo, soy Eun-ah.
335 00:25:01.603 00:25:05.885 - Eun-ah quien roba todo? - S�, Eun-ah quien roba todo. - Eun-ah quien roba todo? - S�, Eun-ah quien roba todo.
336 00:25:07.222 00:25:08.407 Ser� mejor que tengas cuidado tambi�n. Ser� mejor que tengas cuidado tambi�n.
337 00:25:10.001 00:25:15.688 �Por qu�? Soy el pr�ncipe Glass. Puedes ver a trav�s de m�, �no? �Por qu�? Soy el pr�ncipe Glass. Puedes ver a trav�s de m�, �no?
338 00:25:16.439 00:25:17.743 Si puedo. Si puedo.
339 00:25:19.158 00:25:22.243 Claramente vi cu�nto te gusto. Claramente vi cu�nto te gusto.
340 00:25:23.626 00:25:24.915 Tambi�n vi c�mo te gustaba. Tambi�n vi c�mo te gustaba.
341 00:25:25.056 00:25:28.493 Nuh-uh Solo iba contigo. Nuh-uh Solo iba contigo.
342 00:25:28.735 00:25:29.735 Oye. Oye.
343 00:25:31.836 00:25:35.462 Gracias por ayudarme. Gracias por ayudarme.
344 00:25:36.126 00:25:39.266 Cuando tengamos tiempo, vamos a visitar a mis padres. Cuando tengamos tiempo, vamos a visitar a mis padres.
345 00:25:39.751 00:25:40.891 �Tus padres? �Tus padres?
346 00:25:42.408 00:25:43.408 �Los recuerdas? �Los recuerdas?
347 00:25:43.594 00:25:47.501 Por supuesto que s�. Recuerdo el d�a que lloraste tanto. Por supuesto que s�. Recuerdo el d�a que lloraste tanto.
348 00:25:49.548 00:25:51.657 Pero fueron enterrados en Am�rica. Pero fueron enterrados en Am�rica.
349 00:25:52.399 00:25:55.436 �Qu� tal si vamos all� para nuestra luna de miel? �Qu� tal si vamos all� para nuestra luna de miel?
350 00:25:56.767 00:26:00.946 Sol�a ??ir con mi pap� a este parque cuando era peque�o. Quiero ir all� contigo. Sol�a ??ir con mi pap� a este parque cuando era peque�o. Quiero ir all� contigo.
351 00:26:02.423 00:26:03.423 Bueno. Bueno.
352 00:26:08.275 00:26:11.774 - �Est�s recibiendo tratamiento? - S�, pero es frustrante. - �Est�s recibiendo tratamiento? - S�, pero es frustrante.
353 00:26:11.978 00:26:16.009 Debes quedarte en el hotel hasta que Seo Suk-Jin sea capturado. Podr�as estar en peligro. Debes quedarte en el hotel hasta que Seo Suk-Jin sea capturado. Podr�as estar en peligro.
354 00:26:16.383 00:26:18.579 - Lo s�, pero ... - Por favor come esto. - Lo s�, pero ... - Por favor come esto.
355 00:26:19.579 00:26:21.766 - Gracias. - Aqui tienes. - Gracias. - Aqui tienes.
356 00:26:25.970 00:26:28.673 - Trabajo duro, �verdad? - No es nada. - Trabajo duro, �verdad? - No es nada.
357 00:26:29.337 00:26:31.537 No lleves m�s cuchillos. No lleves m�s cuchillos.
358 00:26:31.704 00:26:34.188 Mi novia me hizo un comentario al respecto. Mi novia me hizo un comentario al respecto.
359 00:26:37.211 00:26:38.211 Por favor come. Por favor come.
360 00:26:39.665 00:26:44.485 Entonces Suk-Jin termin� de esta manera porque estaba a punto de matar a ese hombre all� afuera. Entonces Suk-Jin termin� de esta manera porque estaba a punto de matar a ese hombre all� afuera.
361 00:26:44.510 00:26:45.845 Oh pobrecito. Oh pobrecito.
362 00:26:46.063 00:26:49.516 - �Perd�neme? �Qu� es tan pobre de �l ...? - Silencio - �Perd�neme? �Qu� es tan pobre de �l ...? - Silencio
363 00:26:51.048 00:26:54.149 Mi nuera est� maldiciendo a Suk-Jin lo suficiente como Mi nuera est� maldiciendo a Suk-Jin lo suficiente como
364 00:26:54.360 00:26:57.275 lo es, as� que no necesito escucharlo de ti tambi�n. lo es, as� que no necesito escucharlo de ti tambi�n.
365 00:26:57.300 00:27:01.415 Oh. Bien, eso es cierto. Myoung-sun es luchador. Oh. Bien, eso es cierto. Myoung-sun es luchador.
366 00:27:02.962 00:27:04.360 Adi�s. Adi�s.
367 00:27:05.962 00:27:06.962 Padre. Padre.
368 00:27:12.806 00:27:14.704 �Por qu� haces eso de repente? �Por qu� haces eso de repente?
369 00:27:18.087 00:27:21.337 Las flores eran tan hermosas �ltimamente que me hicieron pensar en estofado de carne picante. Las flores eran tan hermosas �ltimamente que me hicieron pensar en estofado de carne picante.
370 00:27:23.641 00:27:27.532 - �Por qu� te r�es? - �Qu� tienen que ver las flores bonitas con el estofado de carne picante? - �Por qu� te r�es? - �Qu� tienen que ver las flores bonitas con el estofado de carne picante?
371 00:27:30.400 00:27:32.743 Viniste porque quer�as que Eun-hee te felicitara Viniste porque quer�as que Eun-hee te felicitara
372 00:27:32.985 00:27:34.774 por comprar el restaurante de Park Bok-ae, �verdad? por comprar el restaurante de Park Bok-ae, �verdad?
373 00:27:35.055 00:27:36.532 Si lo sabes, �puedes moverte? Si lo sabes, �puedes moverte?
374 00:27:37.947 00:27:41.102 Padre, estoy muy agradecido y feliz. Padre, estoy muy agradecido y feliz.
375 00:27:41.548 00:27:42.813 - �Usted est�? - Si. - �Usted est�? - Si.
376 00:27:44.188 00:27:45.188 Los dos podemos comer. Los dos podemos comer.
377 00:27:53.486 00:27:56.118 Por favor di hola. Este es mi suegro. Por favor di hola. Este es mi suegro.
378 00:27:56.736 00:27:58.985 Ella es la suegra de mi amigo Myoung-sun. Ella es la suegra de mi amigo Myoung-sun.
379 00:28:01.970 00:28:04.399 Hola. - Hola. Hola. - Hola.
380 00:28:05.173 00:28:07.640 - Nos conocimos la �ltima vez, �no? - Si. - Nos conocimos la �ltima vez, �no? - Si.
381 00:28:07.954 00:28:13.102 La Sra. Im me habl� mucho de ti. Eres totalmente mi tipo ideal. La Sra. Im me habl� mucho de ti. Eres totalmente mi tipo ideal.
382 00:28:14.275 00:28:15.275 �Soy? �Soy?
383 00:28:16.767 00:28:20.384 Si. Usted est�... Si. Usted est�...
384 00:28:22.368 00:28:26.328 el tipo ideal de suegro que imagino. el tipo ideal de suegro que imagino.
385 00:28:27.876 00:28:33.829 Me sent�a mal por ti todo este tiempo, pero ahora te envidio. Me sent�a mal por ti todo este tiempo, pero ahora te envidio.
386 00:28:34.845 00:28:40.743 �Correcto? Debo ser bendecido con buenos padres. Mi pap� tambi�n fue genial. �Correcto? Debo ser bendecido con buenos padres. Mi pap� tambi�n fue genial.
387 00:28:47.509 00:28:51.704 Mis manos son demasiado bonitas para trabajar en un lugar as�, �no? Mis manos son demasiado bonitas para trabajar en un lugar as�, �no?
388 00:28:53.189 00:28:54.438 S� lo son. S� lo son.
389 00:28:54.939 00:29:00.165 La �ltima vez, le dije a Eun-hee que tus manos no pertenecen al restaurante. La �ltima vez, le dije a Eun-hee que tus manos no pertenecen al restaurante.
390 00:29:01.064 00:29:04.337 �Entonces de qui�n estabas hablando? �Entonces de qui�n estabas hablando?
391 00:29:08.400 00:29:11.251 �Hablaste de m� en casa? �Oh Dios m�o! �Hablaste de m� en casa? �Oh Dios m�o!
392 00:29:12.158 00:29:14.032 Deber�as darme el estofado de carne picante hoy. Deber�as darme el estofado de carne picante hoy.
393 00:29:15.368 00:29:18.407 - No tengo ganas de comerlo si me lo da. - Seguro. - No tengo ganas de comerlo si me lo da. - Seguro.
394 00:29:22.017 00:29:23.649 �Qu� quiere decir? �Qu� quiere decir?
395 00:29:24.970 00:29:29.555 Cuando trabaje con alimentos, aseg�rese de que sus u�as est�n limpias. Cuando trabaje con alimentos, aseg�rese de que sus u�as est�n limpias.
396 00:29:32.837 00:29:34.087 �A eso se refer�a? �A eso se refer�a?
397 00:29:40.861 00:29:44.079 Deber�a darle su estofado con las manos. Deber�a darle su estofado con las manos.
398 00:29:47.892 00:29:51.229 Ja-kyung! Ja-kyung! Kim Ja-kyung! Ja-kyung! Ja-kyung! Kim Ja-kyung!
399 00:29:53.870 00:29:55.393 �A d�nde fue? �A d�nde fue?
400 00:30:00.706 00:30:04.987 La persona a la que intenta comunicarse no est� disponible. La persona a la que intenta comunicarse no est� disponible.
401 00:30:06.565 00:30:09.276 �Que demonios? Estoy tan enojado, pero no hay nadie a quien desahogarse. �Que demonios? Estoy tan enojado, pero no hay nadie a quien desahogarse.
402 00:30:11.628 00:30:17.174 �Qu� les pasa a mis u�as? Son hermosos. Los est� molestando sin raz�n. �Qu� les pasa a mis u�as? Son hermosos. Los est� molestando sin raz�n.
403 00:30:20.605 00:30:24.698 Gosh Sab�a que ten�a algo de estilo. �l era un CEO. Gosh Sab�a que ten�a algo de estilo. �l era un CEO.
404 00:30:29.472 00:30:30.787 Como puedes preguntarme Como puedes preguntarme
405 00:30:31.620 00:30:36.047 Te iba a preguntar, pero pens� que ser�a grosero, as� que lo contuve. Te iba a preguntar, pero pens� que ser�a grosero, as� que lo contuve.
406 00:30:36.480 00:30:38.885 - �Realmente no te ha contactado? - Si. - �Realmente no te ha contactado? - Si.
407 00:30:39.315 00:30:41.956 Si lo hubiera hecho, te lo dir�a. Realmente no he sabido nada de �l. Si lo hubiera hecho, te lo dir�a. Realmente no he sabido nada de �l.
408 00:31:17.230 00:31:18.230 Ja-Kyung. Ja-Kyung.
409 00:31:21.713 00:31:26.799 - �D�nde est� tu madre? - Ella est� comiendo. �Escuchaste de Suk-Jin? - �D�nde est� tu madre? - Ella est� comiendo. �Escuchaste de Suk-Jin?
410 00:31:34.432 00:31:37.339 Madre, �c�mo puedes comer ahora? Madre, �c�mo puedes comer ahora?
411 00:31:37.909 00:31:39.596 Al final, �as� es como arruinas a tu hijo? Al final, �as� es como arruinas a tu hijo?
412 00:31:39.815 00:31:43.237 �C�mo puedes convertir a Suk-Jin en un criminal fugitivo por intento de asesinato? �C�mo puedes convertir a Suk-Jin en un criminal fugitivo por intento de asesinato?
413 00:31:45.808 00:31:47.956 Madre, ve y disc�lpate con Im Eun-hee. Madre, ve y disc�lpate con Im Eun-hee.
414 00:31:48.800 00:31:50.752 �Hiciste este desastre, as� que lo limpias! �Hiciste este desastre, as� que lo limpias!
415 00:31:52.097 00:31:53.807 - Ja-Kyung. - �Lev�ntate! - Ja-Kyung. - �Lev�ntate!
416 00:31:55.658 00:31:56.658 T� tambi�n vas. T� tambi�n vas.
417 00:31:57.003 00:31:59.620 �Todos ustedes disculpen y ayuden a Suk-Jin! �Todos ustedes disculpen y ayuden a Suk-Jin!
418 00:32:02.222 00:32:05.635 Culpaste a mi madre por arruinar a sus hijos, entonces �cu�l es tu problema? Culpaste a mi madre por arruinar a sus hijos, entonces �cu�l es tu problema?
419 00:32:05.792 00:32:07.284 Est�s siendo demasiado! Est�s siendo demasiado!
420 00:32:10.643 00:32:11.643 Ven aca. Ven aca.
421 00:32:12.769 00:32:15.302 �Por favor, ve a disculparte con Im Eun-hee! �Por favor, ve a disculparte con Im Eun-hee!
422 00:32:26.245 00:32:27.346 �Qu� sucede contigo? �Qu� sucede contigo?
423 00:32:31.214 00:32:36.768 Usted hizo lo correcto. Mi-sook tiene una gran boca. Usted hizo lo correcto. Usted hizo lo correcto. Mi-sook tiene una gran boca. Usted hizo lo correcto.
424 00:32:39.183 00:32:43.159 Suk-Jin est� contigo, �verdad? �Est� bien mi hijo? Suk-Jin est� contigo, �verdad? �Est� bien mi hijo?
425 00:32:47.737 00:32:50.909 Gracias Ja-Kyung. Sab�a que lo ayudar�as. Gracias Ja-Kyung. Sab�a que lo ayudar�as.
426 00:33:15.029 00:33:18.730 (Persona que da felicidad) (Persona que da felicidad)
427 00:33:19.362 00:33:20.534 �Es esto todo lo que puedes ser? �Es esto todo lo que puedes ser?
428 00:33:20.713 00:33:24.889 Kim Ja-kyung no fue al extranjero. La polic�a est� buscando sus ubicaciones. Kim Ja-kyung no fue al extranjero. La polic�a est� buscando sus ubicaciones.
429 00:33:25.221 00:33:27.983 Entr�gate. De esa manera, podremos ver a Ha-Yoon. Entr�gate. De esa manera, podremos ver a Ha-Yoon.
430 00:33:28.300 00:33:30.737 Yo cuidar� de tu madre. Har� todo Yo cuidar� de tu madre. Har� todo
431 00:33:31.050 00:33:32.956 El Dr. Hwang estableci� una escuela alternativa. El Dr. Hwang estableci� una escuela alternativa.
432 00:33:33.291 00:33:36.262 Va a ser muy dif�cil para Ha-Yoon salir al mundo. Va a ser muy dif�cil para Ha-Yoon salir al mundo.
433 00:33:36.565 00:33:39.062 A medida que Ha-Yoon crece, su padre biol�gico que estaba huyendo A medida que Ha-Yoon crece, su padre biol�gico que estaba huyendo
434 00:33:39.087 00:33:41.542 porque el intento de asesinato se convertir� en una gran carga para �l. porque el intento de asesinato se convertir� en una gran carga para �l.
435 00:33:41.706 00:33:44.223 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
435 00:33:41.706 00:33:44.223 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)