# Start End Original Translated
1 00:00:04.657 00:00:06.657 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:06.658 00:00:08.484 - (Episodio 107) - �Qui�n es a esta hora? - (Episodio 107) - �Qui�n es a esta hora?
3 00:00:10.047 00:00:11.203 Es una llamada internacional. Es una llamada internacional.
4 00:00:16.680 00:00:18.734 No bajes. Qu�date donde est�s. No bajes. Qu�date donde est�s.
5 00:00:21.805 00:00:22.805 �Hola? �Hola?
6 00:00:23.226 00:00:26.093 Nunca abras la puerta. Voy a volver. Nunca abras la puerta. Voy a volver.
7 00:00:29.461 00:00:30.461 �Hola? �Hola?
8 00:00:33.742 00:00:34.812 Hola, se�orita Im Eun-ah. Hola, se�orita Im Eun-ah.
9 00:00:37.828 00:00:38.828 �Qui�n eres t�? �Qui�n eres t�?
10 00:00:40.000 00:00:43.710 Soy el enfermero que te dio el cepillo la �ltima vez. El cepillo de dientes del Sr. Im Si-won. Soy el enfermero que te dio el cepillo la �ltima vez. El cepillo de dientes del Sr. Im Si-won.
11 00:00:44.547 00:00:47.522 - �Cu�l es el motivo? - �Te envi� la Sra. Park Bok-ae? - �Cu�l es el motivo? - �Te envi� la Sra. Park Bok-ae?
12 00:00:50.328 00:00:51.677 Ahora recuerdas qui�n soy. Ahora recuerdas qui�n soy.
13 00:00:54.086 00:00:55.486 �Qu� acabo de escuchar? �Qu� acabo de escuchar?
14 00:00:58.023 00:01:00.780 �No podr�as decirlo? Es la voz de la se�ora Park Bok-ae. �No podr�as decirlo? Es la voz de la se�ora Park Bok-ae.
15 00:01:02.234 00:01:05.384 Esa fue la llamada que me hizo el d�a de su accidente. Esa fue la llamada que me hizo el d�a de su accidente.
16 00:01:06.219 00:01:08.641 Ella no pod�a decidir si deber�a bajar Ella no pod�a decidir si deber�a bajar
17 00:01:09.289 00:01:11.820 o no. Ahora se porqu�. Fue porque estabas all�. �Cierto? o no. Ahora se porqu�. Fue porque estabas all�. �Cierto?
18 00:01:12.500 00:01:16.429 Encontr�monos ahora mismo. �D�nde est�s? Voy a ir all�. Encontr�monos ahora mismo. �D�nde est�s? Voy a ir all�.
19 00:01:19.906 00:01:21.641 Sabes que esta es una llamada internacional. Sabes que esta es una llamada internacional.
20 00:01:24.648 00:01:26.015 Entonces, �cu�ndo volver�s? Entonces, �cu�ndo volver�s?
21 00:01:26.438 00:01:28.126 Depende de lo que hagas por m�. Depende de lo que hagas por m�.
22 00:01:29.250 00:01:31.147 Vi el programa del Sr. Im Si-won. Vi el programa del Sr. Im Si-won.
23 00:01:32.328 00:01:35.030 Si estuviera en Se�l, habr�a hecho una visita de condolencia. Si estuviera en Se�l, habr�a hecho una visita de condolencia.
24 00:01:35.555 00:01:38.101 Es muy malo. Lamentablemente, de verdad. Es muy malo. Lamentablemente, de verdad.
25 00:01:38.523 00:01:42.203 Olv�dalo. Vamos a quedar. Para eso me llamaste, �no? Olv�dalo. Vamos a quedar. Para eso me llamaste, �no?
26 00:01:43.281 00:01:45.414 Tu cebo tiene suficiente valor para m�. Tu cebo tiene suficiente valor para m�.
27 00:01:46.086 00:01:47.778 Tr�elo. Te dar� dinero. Tr�elo. Te dar� dinero.
28 00:01:48.945 00:01:51.281 Eres muy guay. Por eso me gustas. Eres muy guay. Por eso me gustas.
29 00:01:54.195 00:01:57.710 - Esto es todo por hoy. - �Hola? �Hola? - Esto es todo por hoy. - �Hola? �Hola?
30 00:02:05.938 00:02:07.235 Eun-hee. Gun-woo. Eun-hee. Gun-woo.
31 00:02:22.945 00:02:27.675 As� que al final, fue la Sra. Park quien estuvo detr�s del volante durante tu accidente. As� que al final, fue la Sra. Park quien estuvo detr�s del volante durante tu accidente.
32 00:02:29.523 00:02:32.561 Asumimos que podr�a ser ella, pero realmente no pensamos que pudiera ser verdad. Asumimos que podr�a ser ella, pero realmente no pensamos que pudiera ser verdad.
33 00:02:34.352 00:02:35.805 �C�mo pudo llegar tan lejos? �C�mo pudo llegar tan lejos?
34 00:02:38.203 00:02:39.330 �A d�nde vas? �A d�nde vas?
35 00:02:40.625 00:02:41.757 �Por qu� molestarse en preguntar? �Por qu� molestarse en preguntar?
36 00:02:44.172 00:02:45.682 Ahora voy a matarlos a todos. Ahora voy a matarlos a todos.
37 00:02:46.749 00:02:49.000 No puedo aguantar m�s. No lo har� No puedo aguantar m�s. No lo har�
38 00:02:49.797 00:02:54.890 No solo usar� mis palabras para terminar con m�s ira. Se acabo. No solo usar� mis palabras para terminar con m�s ira. Se acabo.
39 00:02:57.555 00:03:02.023 �Realmente ya no puedo hacer eso! �Realmente ya no puedo hacer eso!
40 00:03:02.813 00:03:07.414 - Eun-hee. - �Por qu� ella me har�a esto? �Qu� mal le hice? - Eun-hee. - �Por qu� ella me har�a esto? �Qu� mal le hice?
41 00:03:08.133 00:03:12.023 �Por qu� lastimar�a a mi pap� y mi hermana? �Por qu�? �Por qu� lastimar�a a mi pap� y mi hermana? �Por qu�?
42 00:03:12.352 00:03:15.552 No hiciste nada malo. Es toda su avaricia. No hiciste nada malo. Es toda su avaricia.
43 00:03:15.945 00:03:22.906 Yo tampoco tengo ninguna raz�n. Voy a matar a la Sra. Park y Seo Suk-Jin ... Yo tampoco tengo ninguna raz�n. Voy a matar a la Sra. Park y Seo Suk-Jin ...
44 00:03:25.757 00:03:29.359 Esto no es venganza. Ya no tengo una raz�n. Solo lo voy a hacer. Esto no es venganza. Ya no tengo una raz�n. Solo lo voy a hacer.
45 00:03:30.047 00:03:32.312 Voy a intimidar a la Sra. Park. Voy a intimidar a la Sra. Park.
46 00:03:32.640 00:03:35.195 Voy a robar todo. Solo voy a hacerlo tambi�n. Voy a robar todo. Solo voy a hacerlo tambi�n.
47 00:03:36.977 00:03:39.922 C�lmate por favor. Vamos a tomar esto despacio. C�lmate por favor. Vamos a tomar esto despacio.
48 00:03:40.828 00:03:45.256 Descubrimos que nuestra suposici�n es cierta, y encontramos al que tiene la evidencia. Descubrimos que nuestra suposici�n es cierta, y encontramos al que tiene la evidencia.
49 00:03:45.281 00:03:48.805 Una vez que tengamos este archivo de grabaci�n, podemos poner legalmente a Park Bok-ae tras las rejas. Una vez que tengamos este archivo de grabaci�n, podemos poner legalmente a Park Bok-ae tras las rejas.
50 00:03:49.181 00:03:52.133 �Dije que no es necesario! �No voy a defender la ley! �Dije que no es necesario! �No voy a defender la ley!
51 00:03:52.313 00:03:55.172 - �Yo me ocupar� de todo yo mismo! - �C�mo lo har�s? - �Yo me ocupar� de todo yo mismo! - �C�mo lo har�s?
52 00:03:55.891 00:03:58.006 Si vas a causar estragos con esta llamada telef�nica, Si vas a causar estragos con esta llamada telef�nica,
53 00:03:58.031 00:03:59.895 �entonces ser�s t� quien termine en una trampa! �entonces ser�s t� quien termine en una trampa!
54 00:04:06.930 00:04:09.805 Nuestra familia fue destruida por la Sra. Park. Nuestra familia fue destruida por la Sra. Park.
55 00:04:10.196 00:04:12.398 �Debo pedir ayuda a la ley, Gun-woo? �Debo pedir ayuda a la ley, Gun-woo?
56 00:04:13.227 00:04:18.150 �Todav�a necesito ir a la ley y pedirle que se encargue de esto por m�? �Todav�a necesito ir a la ley y pedirle que se encargue de esto por m�?
57 00:04:19.149 00:04:20.349 �Por qu� no puedo hacerlo? �Por qu� no puedo hacerlo?
58 00:04:20.883 00:04:23.765 �Por qu� no puedo hacer esto yo mismo? �Por qu� no puedo hacer esto yo mismo?
59 00:04:31.930 00:04:32.930 Eun-hee Eun-hee
60 00:04:38.149 00:04:40.109 Creo que mi coraz�n est� a punto de explotar. Creo que mi coraz�n est� a punto de explotar.
61 00:04:41.352 00:04:43.890 �C�mo puedo contenerme cuando estoy tan enfurecido? �C�mo puedo contenerme cuando estoy tan enfurecido?
62 00:04:46.352 00:04:47.419 No te detengas. No te detengas.
63 00:04:48.062 00:04:51.672 Encontremos a ese hombre y revelemos todo. Encontremos a ese hombre y revelemos todo.
64 00:04:55.133 00:04:58.476 Mi peque�a hermana mayor est� realmente enojada, �eh? Mi peque�a hermana mayor est� realmente enojada, �eh?
65 00:04:59.515 00:05:00.898 Yo tambi�n lloro en mis sue�os. Yo tambi�n lloro en mis sue�os.
66 00:05:02.539 00:05:03.898 El d�a que te envi� lejos. El d�a que te envi� lejos.
67 00:05:05.118 00:05:10.250 El d�a que te ment� y te envi� para que te adoptaran cuando quer�as volver a m�. El d�a que te ment� y te envi� para que te adoptaran cuando quer�as volver a m�.
68 00:05:11.899 00:05:12.899 Lo siento. Lo siento.
69 00:05:13.718 00:05:17.407 Incluso cuando pienso en esto ahora, mi coraz�n se rompe y duele. Incluso cuando pienso en esto ahora, mi coraz�n se rompe y duele.
70 00:05:18.258 00:05:21.447 El que hab�a visto todo lo que te hab�a atropellado con un auto. El que hab�a visto todo lo que te hab�a atropellado con un auto.
71 00:05:21.907 00:05:24.156 �Ella hab�a tratado de matarte! �Ella hab�a tratado de matarte!
72 00:05:24.985 00:05:29.773 �C�mo podr�a alguien ser tan cruel? �C�mo? �C�mo podr�a alguien ser tan cruel? �C�mo?
73 00:05:31.883 00:05:33.375 Eun-ah ... Eun-ah ...
74 00:05:37.438 00:05:38.586 �Qu�? �Qu�?
75 00:05:38.868 00:05:42.031 Conoc�amos al enfermero que hab�a estado cuidando a mi Conoc�amos al enfermero que hab�a estado cuidando a mi
76 00:05:42.056 00:05:45.735 suegro en el estudio, hab�a huido a Filipinas. suegro en el estudio, hab�a huido a Filipinas.
77 00:05:46.524 00:05:50.805 - Si. - Llam� a Eun-ah anoche. - Si. - Llam� a Eun-ah anoche.
78 00:05:51.609 00:05:55.469 La dej� escuchar la conversaci�n telef�nica que hab�a tenido con Park Bok-ae. La dej� escuchar la conversaci�n telef�nica que hab�a tenido con Park Bok-ae.
79 00:05:56.335 00:06:00.886 Es la conversaci�n que tuvo con �l en el auto en el momento del accidente de Eun-ah. Es la conversaci�n que tuvo con �l en el auto en el momento del accidente de Eun-ah.
80 00:06:01.312 00:06:03.336 Park Bok-ae hab�a conducido el auto ella misma. Park Bok-ae hab�a conducido el auto ella misma.
81 00:06:03.946 00:06:05.146 �Por qu� esa mujer! �Por qu� esa mujer!
82 00:06:06.149 00:06:08.648 Eun-hee y Eun-ah se sorprendieron anoche. Eun-hee y Eun-ah se sorprendieron anoche.
83 00:06:09.727 00:06:11.203 �Esa maldita mujer! �Esa maldita mujer!
84 00:06:12.789 00:06:14.723 Realmente no puedo tratar con ella. Realmente no puedo tratar con ella.
85 00:06:17.914 00:06:19.344 El desayuno esta listo. El desayuno esta listo.
86 00:06:20.266 00:06:21.266 Todo bien. Todo bien.
87 00:06:23.649 00:06:24.649 Vamonos. Vamonos.
88 00:06:32.305 00:06:34.172 �Necesitamos esperar hasta que vuelva a llamar? �Necesitamos esperar hasta que vuelva a llamar?
89 00:06:34.719 00:06:37.820 Lo averiguar� en la compa��a, pero probablemente lo hagamos ya que �l est� en el extranjero ahora. Lo averiguar� en la compa��a, pero probablemente lo hagamos ya que �l est� en el extranjero ahora.
90 00:06:37.845 00:06:39.875 Deber�a haber contactado a Seo Suk-Jin tambi�n. Deber�a haber contactado a Seo Suk-Jin tambi�n.
91 91 00:06:40.735 00:06:43.879 Probablemente. No creo que seamos los �nicos a los que llam�. Probablemente. No creo que seamos los �nicos a los que llam�.
92 00:06:46.156 00:06:50.819 Debe tener una debilidad, como el juego u otra cosa. Debe tener una debilidad, como el juego u otra cosa.
93 00:06:52.274 00:06:54.969 Probablemente necesita dinero. Llama a un gran n�mero. Probablemente necesita dinero. Llama a un gran n�mero.
94 00:06:56.743 00:06:58.656 Haz que venga a Se�l lo antes posible. Haz que venga a Se�l lo antes posible.
95 00:06:59.446 00:07:01.507 Necesitamos atraerlo con una gran cantidad para que Necesitamos atraerlo con una gran cantidad para que
96 00:07:01.532 00:07:03.720 �l entrar� r�pidamente y podemos resolver este asunto. �l entrar� r�pidamente y podemos resolver este asunto.
97 00:07:04.117 00:07:07.125 Necesitamos ir a prisi�n y reunirnos con el conductor nuevamente. Necesitamos ir a prisi�n y reunirnos con el conductor nuevamente.
98 00:07:08.289 00:07:10.623 Voy a revelar la trama de Seo Suk-jin en ambos extremos. Voy a revelar la trama de Seo Suk-jin en ambos extremos.
99 00:07:11.360 00:07:14.456 Una vez que tengamos la evidencia en nuestras manos, solicitar� una nueva investigaci�n. Una vez que tengamos la evidencia en nuestras manos, solicitar� una nueva investigaci�n.
100 00:07:15.688 00:07:20.734 Park Bok-ae, no podr�s salir de este. Park Bok-ae, no podr�s salir de este.
101 00:07:22.125 00:07:24.453 Te atrapar� y encerrar� en la c�rcel. Te atrapar� y encerrar� en la c�rcel.
102 00:07:26.899 00:07:29.851 - �Ya lleg� el pago de los 2,000 juegos? - A�n no. - �Ya lleg� el pago de los 2,000 juegos? - A�n no.
103 00:07:30.743 00:07:31.743 �A�n no? �A�n no?
104 00:07:31.961 00:07:35.070 �No deber�amos fabricarlos todav�a? �Deber�amos hacerlo despu�s de que llegue el pago? �No deber�amos fabricarlos todav�a? �Deber�amos hacerlo despu�s de que llegue el pago?
105 00:07:41.368 00:07:42.539 Es el contratista. Es el contratista.
106 00:07:43.735 00:07:44.735 �Hola? �Hola?
107 00:07:45.500 00:07:48.523 Soy quien orden� 2,000 juegos. Acabo de enviar el pago ahora mismo. Soy quien orden� 2,000 juegos. Acabo de enviar el pago ahora mismo.
108 00:07:49.196 00:07:51.539 Verif�quelo y env�e los juegos antes de la fecha de vencimiento. Verif�quelo y env�e los juegos antes de la fecha de vencimiento.
109 00:07:57.789 00:08:00.984 - Enviaron el pago. - Eso es genial. Puedes fabricarlo ahora. - Enviaron el pago. - Eso es genial. Puedes fabricarlo ahora.
110 00:08:01.266 00:08:02.266 Todo bien. Todo bien.
111 00:08:07.032 00:08:08.032 �Como le fue? �Como le fue?
112 00:08:09.860 00:08:12.859 No podemos probar nada con solo una llamada. No podemos probar nada con solo una llamada.
113 00:08:13.469 00:08:16.109 La nueva investigaci�n solo es posible una vez que tengamos ciertas pruebas. La nueva investigaci�n solo es posible una vez que tengamos ciertas pruebas.
114 00:08:16.134 00:08:18.961 Esperemos su llamada. Definitivamente nos llamar� en unos d�as. Esperemos su llamada. Definitivamente nos llamar� en unos d�as.
115 00:08:19.352 00:08:22.750 - �Qu� pasa con la sede de Filipinas? - Llam�, pero no hay pistas. - �Qu� pasa con la sede de Filipinas? - Llam�, pero no hay pistas.
116 00:08:26.711 00:08:27.978 No llego tarde, �verdad? No llego tarde, �verdad?
117 00:08:28.969 00:08:32.625 - �De verdad vas a ir? - Por supuesto. Voy a ir a hablar con �l. - �De verdad vas a ir? - Por supuesto. Voy a ir a hablar con �l.
118 00:08:34.446 00:08:35.713 �El enfermero que estaba con �l? �El enfermero que estaba con �l?
119 00:08:36.039 00:08:39.601 Si. �Sabes de �l? Si. �Sabes de �l?
120 00:08:39.991 00:08:42.461 No. Todo lo que hice fue entregar comida. No. Todo lo que hice fue entregar comida.
121 00:08:42.953 00:08:45.101 Nos llam� desde el extranjero. Nos llam� desde el extranjero.
122 00:08:45.813 00:08:50.148 Tiene evidencia de que no fuiste t� quien conduc�a. Tiene evidencia de que no fuiste t� quien conduc�a.
123 00:08:51.539 00:08:54.401 Si la corte descubre que viniste aqu� en lugar de Park Bok-ae, Si la corte descubre que viniste aqu� en lugar de Park Bok-ae,
124 00:08:54.426 00:08:57.125 ser castigado por falso testimonio. Ella fue quien condujo, �verdad? ser castigado por falso testimonio. Ella fue quien condujo, �verdad?
125 00:08:57.868 00:09:00.883 �Por qu� se va la memoria de la caja negra? �Lo tienes? �Por qu� se va la memoria de la caja negra? �Lo tienes?
126 00:09:02.281 00:09:03.765 �Seo Suk-Jin lo tiene? �Seo Suk-Jin lo tiene?
127 00:09:05.469 00:09:12.508 Sr. No, usted vio c�mo Park Bok-ae me hizo sufrir. Entonces, �por qu� har�as esto? Sr. No, usted vio c�mo Park Bok-ae me hizo sufrir. Entonces, �por qu� har�as esto?
128 00:09:14.368 00:09:20.070 Mi padre falleci� por su culpa. No nos rendiremos. No te conviertas en el chivo expiatorio aqu�. Mi padre falleci� por su culpa. No nos rendiremos. No te conviertas en el chivo expiatorio aqu�.
129 00:09:20.774 00:09:22.703 Regresar� ahora. Regresar� ahora.
130 00:09:24.133 00:09:27.867 Seo Suk-Jin es desleal. As� es Park Bok-ae. Seo Suk-Jin es desleal. As� es Park Bok-ae.
131 00:09:28.657 00:09:29.790 No te dejes enga�ar. No te dejes enga�ar.
132 00:09:30.758 00:09:35.109 El enfermero vendr� pronto a Corea. O bien, �por qu� habr�a llamado? El enfermero vendr� pronto a Corea. O bien, �por qu� habr�a llamado?
133 00:09:35.992 00:09:39.515 No sab�amos nada, pero nos llam�, lo que significa que quiere algo de nosotros. No sab�amos nada, pero nos llam�, lo que significa que quiere algo de nosotros.
134 00:09:41.078 00:09:45.278 No s� cu�nto obtuviste de Seo Suk-Jin, pero debes decir la verdad ahora. No s� cu�nto obtuviste de Seo Suk-Jin, pero debes decir la verdad ahora.
135 00:09:45.734 00:09:48.000 - �Quieres pudrirte en la c�rcel para siempre? - Regresa. - �Quieres pudrirte en la c�rcel para siempre? - Regresa.
136 00:09:48.422 00:09:51.955 Dejame ser claro. No nos vamos a rendir. Dejame ser claro. No nos vamos a rendir.
137 00:10:05.289 00:10:09.320 �l es de coraz�n d�bil. Lo conozco. �l cambiar� de opini�n. �l es de coraz�n d�bil. Lo conozco. �l cambiar� de opini�n.
138 00:10:09.961 00:10:11.164 Yo espero que s�. Yo espero que s�.
139 00:10:11.578 00:10:17.562 Creo que nuestro padre nos ayud� al hacer que esa enfermero nos contacte. Creo que nuestro padre nos ayud� al hacer que esa enfermero nos contacte.
140 00:10:17.946 00:10:19.279 �T� tambi�n lo cre�as? �T� tambi�n lo cre�as?
141 00:10:20.907 00:10:24.219 Creo que pap� tambi�n nos est� ayudando. Creo que pap� tambi�n nos est� ayudando.
142 00:10:25.797 00:10:28.336 Eun hermanas, almorzar primero. Eun hermanas, almorzar primero.
143 00:10:29.328 00:10:31.128 - Aqui tienes. - Gracias. - Aqui tienes. - Gracias.
144 00:10:36.101 00:10:40.211 Por cierto, Gun-woo tiene una reuni�n importante esta noche. Por cierto, Gun-woo tiene una reuni�n importante esta noche.
145 00:10:41.157 00:10:43.824 Lo s�. �Pero por qu� me dices eso? Lo s�. �Pero por qu� me dices eso?
146 00:10:45.000 00:10:47.467 Debes prestar atenci�n a Gun-woo. Debes prestar atenci�n a Gun-woo.
147 00:10:48.265 00:10:52.906 Iba a decir exactamente lo mismo. Gwang-soo dijo que Gun-woo est� solo. Iba a decir exactamente lo mismo. Gwang-soo dijo que Gun-woo est� solo.
148 00:10:52.931 00:10:54.441 Por eso bebieron anoche. Por eso bebieron anoche.
149 00:10:55.156 00:10:57.223 De Verdad? �Por qu� estar�a solo? De Verdad? �Por qu� estar�a solo?
150 00:10:57.476 00:11:03.305 Siempre eres la prioridad de Gun-woo, pero no parece que sea tuya. Siempre eres la prioridad de Gun-woo, pero no parece que sea tuya.
151 00:11:04.118 00:11:06.359 Gun-woo finalmente se dio cuenta de eso. Gun-woo finalmente se dio cuenta de eso.
152 00:11:07.649 00:11:08.649 Lo que sea. Lo que sea.
153 00:11:10.821 00:11:14.367 Entonces estaba pensando ... Entonces estaba pensando ...
154 00:11:30.946 00:11:37.562 Hola mi jeon Si, soy yo. S� que emigraste, pero a�n debes mantenerte en contacto. Hola mi jeon Si, soy yo. S� que emigraste, pero a�n debes mantenerte en contacto.
155 00:11:39.789 00:11:42.148 Si. Realmente me voy a ir. Ay�dame. Si. Realmente me voy a ir. Ay�dame.
156 00:11:43.774 00:11:47.664 �Mi carrera como actor? Voy a tomar un descanso por un tiempo. Nadie me est� echando de todos modos. �Mi carrera como actor? Voy a tomar un descanso por un tiempo. Nadie me est� echando de todos modos.
157 00:11:48.594 00:11:53.031 �Puedes buscarme un departamento? Quiero ir a una escuela de dise�o. �Puedes buscarme un departamento? Quiero ir a una escuela de dise�o.
158 00:11:54.602 00:11:55.602 �Mi mam�? �Mi mam�?
159 00:11:56.711 00:11:58.765 No s�lo yo. No s�lo yo.
160 00:12:00.461 00:12:02.562 Si. Solo ser� yo. Si. Solo ser� yo.
161 00:12:09.524 00:12:11.336 Ja-Kyung. Ja-Kyung.
162 00:12:12.789 00:12:14.765 Ja-Kyung. Ja-Kyung.
163 00:12:15.782 00:12:17.226 Ja-Kyung. Ja-Kyung.
164 00:12:17.688 00:12:20.359 - �D�nde est� madre? - Por favor, ay�dame. - �D�nde est� madre? - Por favor, ay�dame.
165 00:12:21.414 00:12:25.039 Hola, Myoung-sun. Mi madre fue a la reuni�n para madres de ni�os actores. Hola, Myoung-sun. Mi madre fue a la reuni�n para madres de ni�os actores.
166 00:12:25.064 00:12:27.015 Por la noche, ella va a trabajar en el restaurante. Por la noche, ella va a trabajar en el restaurante.
167 00:12:27.618 00:12:31.273 Si. Habl� con ella, pero �qu� son todos estos? Si. Habl� con ella, pero �qu� son todos estos?
168 00:12:31.789 00:12:34.336 T�ralas lejos de m�. Sin embargo, no me hagas preguntas. T�ralas lejos de m�. Sin embargo, no me hagas preguntas.
169 00:12:34.977 00:12:37.422 Y tengo que pedirte un favor. Y tengo que pedirte un favor.
170 00:12:39.258 00:12:40.258 Ja-kyung dijo eso? Ja-kyung dijo eso?
171 00:12:41.703 00:12:44.430 Bueno. Todo bien. Adi�s. Bueno. Todo bien. Adi�s.
172 00:12:46.719 00:12:49.648 Eun-ah, Ja-kyung dijo que quiere ver a Ha-Yoon. Eun-ah, Ja-kyung dijo que quiere ver a Ha-Yoon.
173 00:12:50.594 00:12:51.861 Ella no puede. A�n no. Ella no puede. A�n no.
174 00:12:52.688 00:12:54.534 Ella no quiere conocerlo sola. Ella no quiere conocerlo sola.
175 00:12:54.659 00:12:57.312 Ella quiere pasar por el restaurante y verlo un poco. Ella quiere pasar por el restaurante y verlo un poco.
176 00:12:57.688 00:12:58.898 �Que demonios? �Que demonios?
177 00:12:59.688 00:13:02.507 Ella deber�a verlo correctamente m�s tarde o simplemente no verlo en absoluto. Ella deber�a verlo correctamente m�s tarde o simplemente no verlo en absoluto.
178 00:13:02.532 00:13:05.545 Seg�n Myoung-sun, parece que Ja-kyung est� yendo lejos. Seg�n Myoung-sun, parece que Ja-kyung est� yendo lejos.
179 00:13:05.977 00:13:07.414 �Lejos? �Por qu�? �Lejos? �Por qu�?
180 00:13:07.889 00:13:11.441 Despu�s de que ella me entreg� a Ha-Yoon en el juicio, hubo muchos Despu�s de que ella me entreg� a Ha-Yoon en el juicio, hubo muchos
181 00:13:11.466 00:13:14.959 art�culos duros que la critican como madre sin amor maternal. art�culos duros que la critican como madre sin amor maternal.
182 00:13:15.289 00:13:16.625 Lo s�. Los vi. Lo s�. Los vi.
183 00:13:16.883 00:13:21.234 Ella no est� recibiendo ning�n casting para dramas o CF, por lo que est� teniendo dificultades. Ella no est� recibiendo ning�n casting para dramas o CF, por lo que est� teniendo dificultades.
184 00:13:21.782 00:13:24.101 Su drama de preproducci�n tambi�n se hab�a ido por el desag�e. Su drama de preproducci�n tambi�n se hab�a ido por el desag�e.
185 00:13:25.414 00:13:29.430 No lo s�. Haz lo que quieras. Solo elige entre estos. No lo s�. Haz lo que quieras. Solo elige entre estos.
186 00:13:32.641 00:13:33.708 Me gusta este. Me gusta este.
187 00:13:34.719 00:13:36.586 Es primavera, as� que debes usar esto. Es primavera, as� que debes usar esto.
188 00:13:37.297 00:13:40.985 - �Pero realmente tengo que hacer esto? - Si tu puedes. - �Pero realmente tengo que hacer esto? - Si tu puedes.
189 00:13:44.227 00:13:47.023 Ha-Yoon, toma algunas alb�ndigas. Ha-Yoon, toma algunas alb�ndigas.
190 00:13:59.743 00:14:01.820 - �Qu� personaje es ese? - Ga. - �Qu� personaje es ese? - Ga.
191 00:14:01.845 00:14:02.845 Eso es correcto. Eso es correcto.
192 00:14:10.844 00:14:13.758 �Qu� es esto? �Qu� sucede contigo? �Eun-hee lo sabe? �Qu� es esto? �Qu� sucede contigo? �Eun-hee lo sabe?
193 00:14:14.594 00:14:17.609 - S�, obtuve permiso. - �Oh mi! - S�, obtuve permiso. - �Oh mi!
194 00:14:27.805 00:14:29.514 Necesitas escribir "rieul" y "giyeok". Necesitas escribir "rieul" y "giyeok".
195 00:14:33.196 00:14:38.711 Tu t�a est� en la cocina. No vine a llevarte lejos. Solo vine a verte. Tu t�a est� en la cocina. No vine a llevarte lejos. Solo vine a verte.
196 00:14:39.438 00:14:40.438 �Yo? �Yo?
197 00:14:41.368 00:14:43.312 Si. Quer�a ver tu cara. Si. Quer�a ver tu cara.
198 00:14:44.016 00:14:45.016 �Por qu�? �Por qu�?
199 00:14:46.922 00:14:47.922 S�lo. S�lo.
200 00:14:48.585 00:14:50.187 Mi mami es Im Eun-hee. Mi mami es Im Eun-hee.
201 00:14:53.789 00:14:54.789 Lo s�. Lo s�.
202 00:14:55.766 00:15:01.640 Obedece a tu mami, estudia mucho y mantente saludable. �Bueno? Obedece a tu mami, estudia mucho y mantente saludable. �Bueno?
203 00:15:02.539 00:15:03.539 Bueno. Bueno.
204 00:15:12.086 00:15:13.854 Gracias. Me voy ahora. Te veo en casa. Gracias. Me voy ahora. Te veo en casa.
205 00:15:14.110 00:15:16.414 - Bueno. Adi�s. - Adi�s. - Bueno. Adi�s. - Adi�s.
206 00:15:25.601 00:15:28.117 T�a, una vez que termine de escribir esto, �nos vamos a casa? T�a, una vez que termine de escribir esto, �nos vamos a casa?
207 00:15:29.360 00:15:34.156 - Si. Cuando venga mi suegra, cambiaremos y nos iremos a casa. - Bueno. - Si. Cuando venga mi suegra, cambiaremos y nos iremos a casa. - Bueno.
208 00:15:46.274 00:15:47.344 �Qu� te trae por aqu�? �Qu� te trae por aqu�?
209 00:15:48.243 00:15:53.664 - Mi cu�ado est� arriba, �verdad? - �eh? Oh si. �l es. - Mi cu�ado est� arriba, �verdad? - �eh? Oh si. �l es.
210 00:15:54.500 00:15:56.609 Est� cambiando para la reuni�n de esta noche. Est� cambiando para la reuni�n de esta noche.
211 00:16:02.172 00:16:04.555 - �Me siento incomodo! - Date prisa! - �Me siento incomodo! - Date prisa!
212 00:16:12.282 00:16:14.797 De Verdad? Creo que todos nos reuniremos esta noche. De Verdad? Creo que todos nos reuniremos esta noche.
213 00:16:15.875 00:16:17.976 Te ver� all�. Si. Te ver� all�. Si.
214 00:16:20.250 00:16:23.101 �Mi prometido? Ella no puede venir. Ella est� ocupada. �Mi prometido? Ella no puede venir. Ella est� ocupada.
215 00:16:23.844 00:16:25.219 Vendr� solo hoy. Vendr� solo hoy.
216 00:16:27.750 00:16:30.719 Bueno. Nos vemos m�s tarde. Adi�s. Bueno. Nos vemos m�s tarde. Adi�s.
217 00:16:33.430 00:16:34.497 �Que esta pasando? �Que esta pasando?
218 00:16:35.438 00:16:37.406 Escuch� que Seung-woo se va a casar. Escuch� que Seung-woo se va a casar.
219 00:16:37.431 00:16:39.695 �Por qu� no me dijiste? Deber�amos ir a estos juntos. �Por qu� no me dijiste? Deber�amos ir a estos juntos.
220 00:16:40.883 00:16:43.247 �Me dejaste afuera para que puedas actuar solo? �Me dejaste afuera para que puedas actuar solo?
221 00:16:43.961 00:16:47.036 Dejarte fuera? Bondad. Eres el que se fue Dejarte fuera? Bondad. Eres el que se fue
222 00:16:47.061 00:16:49.821 Sacarme. Solo porque no digo nada ... Sacarme. Solo porque no digo nada ...
223 00:16:49.846 00:16:54.328 Bueno. Tomare eso de vuelta. No deber�a haber dicho eso. Lo siento. Bueno. Tomare eso de vuelta. No deber�a haber dicho eso. Lo siento.
224 00:16:55.852 00:16:57.453 Casi llor� porque estaba molesto. Casi llor� porque estaba molesto.
225 00:16:57.993 00:17:00.453 Todos mis amigos saben que he estado saliendo durante a�os, pero siempre Todos mis amigos saben que he estado saliendo durante a�os, pero siempre
226 00:17:00.666 00:17:02.992 Intento presentarte a ellos, siempre pasa algo. Intento presentarte a ellos, siempre pasa algo.
227 00:17:03.618 00:17:05.640 Deben llamarme una mujer llena de incidentes. Deben llamarme una mujer llena de incidentes.
228 00:17:05.899 00:17:09.964 Deber�a ser yo quien entregue las invitaciones de boda primero, pero Seung-woo s�. Deber�a ser yo quien entregue las invitaciones de boda primero, pero Seung-woo s�.
229 00:17:10.469 00:17:11.711 Estoy tan enojado. Estoy tan enojado.
230 00:17:12.485 00:17:13.640 Deber�as haberlo dicho. Deber�as haberlo dicho.
231 00:17:14.532 00:17:18.019 Anoche, el enfermero llam� y fuiste a prisi�n hoy, as� que estabas ocupado. Anoche, el enfermero llam� y fuiste a prisi�n hoy, as� que estabas ocupado.
232 00:17:18.938 00:17:20.117 Lo siento mucho. Lo siento mucho.
233 00:17:24.039 00:17:27.094 �Pero qui�n eligi� este vestido? Eun-ah? �Pero qui�n eligi� este vestido? Eun-ah?
234 00:17:28.032 00:17:30.844 Si. No te gusta Si. No te gusta
235 00:17:31.922 00:17:34.062 Hago. No ten�as algo como esto antes. Hago. No ten�as algo como esto antes.
236 00:17:34.243 00:17:39.000 �No es m�o! Compr� esto para usar en una de tus reuniones alg�n d�a. �No es m�o! Compr� esto para usar en una de tus reuniones alg�n d�a.
237 00:17:39.484 00:17:41.133 Tambi�n pienso mucho en ti. Tambi�n pienso mucho en ti.
238 00:17:41.532 00:17:44.390 - �Ah, entonces es as�? - S� lo es. - �Ah, entonces es as�? - S� lo es.
239 00:17:45.868 00:17:47.468 No puedes burlarte de Gun-woo. No puedes burlarte de Gun-woo.
240 00:17:48.383 00:17:52.250 - No. Voy a seguir bromeando con �l. - �Pap�! - No. Voy a seguir bromeando con �l. - �Pap�!
241 00:17:53.969 00:17:57.040 Te sigo llamando "pap�" y Gun-woo "mi hermano" cada vez que vengo aqu�. Te sigo llamando "pap�" y Gun-woo "mi hermano" cada vez que vengo aqu�.
242 00:17:57.375 00:18:00.336 Cuando estoy en mi casa, te llamo "cu�ado" y Gun-woo "cu�ado". Cuando estoy en mi casa, te llamo "cu�ado" y Gun-woo "cu�ado".
243 00:18:00.586 00:18:04.359 �A quien le importa? Eres la hija de mi amigo. �A quien le importa? Eres la hija de mi amigo.
244 00:18:05.860 00:18:06.993 �No es as�? �No es as�?
245 00:18:12.922 00:18:14.922 Ustedes dos se ven bien. Ustedes dos se ven bien.
246 00:18:16.102 00:18:18.101 - Toma asiento. - Bueno. - Toma asiento. - Bueno.
247 00:18:21.961 00:18:24.890 Guau. Mi nuera es hermosa. Guau. Mi nuera es hermosa.
248 00:18:26.227 00:18:30.923 Deber�as vestirte as� a menudo. Tu prometido es un llor�n. Necesitas convencerlo bien. Deber�as vestirte as� a menudo. Tu prometido es un llor�n. Necesitas convencerlo bien.
249 00:18:30.948 00:18:33.662 Vamos padre. Prometiste no volver a mencionar eso. - Vamos padre. Prometiste no volver a mencionar eso. -
250 00:18:33.687 00:18:35.992 �Cu�ndo hice eso? Nunca hice tal promesa. �Cu�ndo hice eso? Nunca hice tal promesa.
251 00:18:36.782 00:18:40.390 - �l es mi anti-fan. - �Eso es correcto! Soy el anti-fan de Lee Gun-woo! - �l es mi anti-fan. - �Eso es correcto! Soy el anti-fan de Lee Gun-woo!
252 00:18:41.985 00:18:45.031 Padre, no le hagas eso a mi prometido. Padre, no le hagas eso a mi prometido.
253 00:18:47.274 00:18:50.336 - Eun-hee. - �Qu�? No puedo decir eso? - Eun-hee. - �Qu�? No puedo decir eso?
254 00:18:50.609 00:18:52.961 Por supuesto que no puedes. Ahora me est�s molestando. Por supuesto que no puedes. Ahora me est�s molestando.
255 00:18:54.172 00:18:58.289 Quien te gusta m�s? �Yo o Gun-woo? Quien te gusta m�s? �Yo o Gun-woo?
256 00:19:00.250 00:19:01.406 �l siempre es as�. �l siempre es as�.
257 00:19:03.570 00:19:08.453 Si. El hecho de que ustedes hayan salido por mucho tiempo no significa que el amor deba convertirse en un h�bito. Si. El hecho de que ustedes hayan salido por mucho tiempo no significa que el amor deba convertirse en un h�bito.
258 00:19:09.032 00:19:11.522 Ustedes deben expresar su amor el uno al otro a menudo. Ustedes deben expresar su amor el uno al otro a menudo.
259 00:19:13.961 00:19:17.293 �Multa! �No pude hacer eso yo mismo! �Por eso te digo esto! �Multa! �No pude hacer eso yo mismo! �Por eso te digo esto!
260 00:19:17.710 00:19:20.055 Y te llamas hijo m�o. T� tambi�n eres mi anti-fan. Y te llamas hijo m�o. T� tambi�n eres mi anti-fan.
261 00:19:21.532 00:19:24.062 Todo bien. Eso es suficiente, ustedes dos. Todo bien. Eso es suficiente, ustedes dos.
262 00:19:25.883 00:19:29.683 Por cierto, �por qu� hay una mujer noble detr�s del mostrador en su restaurante? Por cierto, �por qu� hay una mujer noble detr�s del mostrador en su restaurante?
263 00:19:30.203 00:19:31.203 �Arist�crata? �Arist�crata?
264 00:19:31.743 00:19:36.969 Oh! Ella es la suegra de mi amiga. Ella tambi�n quiere abrir un restaurante sucursal. Oh! Ella es la suegra de mi amiga. Ella tambi�n quiere abrir un restaurante sucursal.
265 00:19:37.274 00:19:40.836 Sus u�as son demasiado largas para alguien que trabaja en un restaurante. Sus u�as son demasiado largas para alguien que trabaja en un restaurante.
266 00:19:41.406 00:19:43.612 Ella probablemente no hace la comida ella misma, pero aun as�, Ella probablemente no hace la comida ella misma, pero aun as�,
267 00:19:43.637 00:19:45.703 - deber�as darle una conferencia sobre eso. - Si padre. - deber�as darle una conferencia sobre eso. - Si padre.
268 00:19:46.015 00:19:47.695 Seguir. Habr� trafico. Seguir. Habr� trafico.
269 00:19:48.344 00:19:50.930 - Bueno. Adi�s. - Adi�s. - Bueno. Adi�s. - Adi�s.
270 00:19:55.852 00:19:57.758 Detener. Eso es suficiente. Detener. Eso es suficiente.
271 00:19:58.610 00:20:01.758 S� lo que est�s a punto de decir. Vamos a cenar. S� lo que est�s a punto de decir. Vamos a cenar.
272 00:20:04.414 00:20:08.476 - �Guau! �T�a Eun-hee es hermosa! - Eun-hee? - �Guau! �T�a Eun-hee es hermosa! - Eun-hee?
273 00:20:14.571 00:20:16.844 Ha-Yoon me envi� una foto de ella. Ha-Yoon me envi� una foto de ella.
274 00:20:18.118 00:20:20.680 Ella es hermosa. Ella debe ir a alguna parte. Ella es hermosa. Ella debe ir a alguna parte.
275 00:20:24.210 00:20:27.656 Deber�as darte prisa y casarte tambi�n. Convi�rtete hermosa, como la t�a Eun-hee. Deber�as darte prisa y casarte tambi�n. Convi�rtete hermosa, como la t�a Eun-hee.
276 00:20:28.164 00:20:31.625 No estamos de humor para eso en este momento. No estamos de humor para eso en este momento.
277 00:20:37.235 00:20:38.368 �Por qu� viniste? �Por qu� viniste?
278 00:20:40.618 00:20:41.618 Mam�. Mam�.
279 00:20:41.977 00:20:43.078 �Cuando viniste? �Cuando viniste?
280 00:20:43.360 00:20:46.492 Si te fuiste porque me odias, �deber�as vivir bien! �Por qu� sigues viniendo? Si te fuiste porque me odias, �deber�as vivir bien! �Por qu� sigues viniendo?
281 00:20:49.297 00:20:51.984 Mam�, vamos a tu habitaci�n. Mam�, vamos a tu habitaci�n.
282 00:20:58.610 00:20:59.610 Mam�. Mam�.
283 00:21:00.703 00:21:05.078 �Por qu� me est�s presionando? No hiciste nada bien. Mocoso. �Por qu� me est�s presionando? No hiciste nada bien. Mocoso.
284 00:21:05.961 00:21:07.289 Mam�, �qu� te pasa? Mam�, �qu� te pasa?
285 00:21:08.211 00:21:12.422 - Soy Mi-sook. - �Lo s�! Entonces, �por qu� regresaste? - Soy Mi-sook. - �Lo s�! Entonces, �por qu� regresaste?
286 00:21:13.141 00:21:16.241 �Solo vive con ese maestro Cha! �Escuch� que tienes un lugar con �l! �Solo vive con ese maestro Cha! �Escuch� que tienes un lugar con �l!
287 00:21:18.508 00:21:22.437 Eres mi �nica hija, entonces, �c�mo puedes no saber c�mo me siento? Eres mi �nica hija, entonces, �c�mo puedes no saber c�mo me siento?
288 00:21:25.804 00:21:30.055 Mam�, lo siento. Debiste estar molesto cuando me fui de casa. Mam�, lo siento. Debiste estar molesto cuando me fui de casa.
289 00:21:39.532 00:21:44.984 - Suk-Jin, �no le diste mediaci�n a mam� hoy? - �Por qu�? �Es tan malo? - Suk-Jin, �no le diste mediaci�n a mam� hoy? - �Por qu�? �Es tan malo?
290 00:21:46.203 00:21:48.812 Ella debe haber pensado en el tiempo que me hab�a escapado de casa. Ella debe haber pensado en el tiempo que me hab�a escapado de casa.
291 00:21:49.727 00:21:53.047 Cuando te fuiste de casa, mam� beb�a todos los d�as. Cuando te fuiste de casa, mam� beb�a todos los d�as.
292 00:21:53.899 00:21:57.043 No lo sabia. Pens� que ella estaba feliz de que yo No lo sabia. Pens� que ella estaba feliz de que yo
293 00:21:57.068 00:22:00.149 se hab�a ido de casa, ya que ella siempre dice que me odia. se hab�a ido de casa, ya que ella siempre dice que me odia.
294 00:22:00.618 00:22:03.930 - Olv�dalo. Date prisa y prepara la cena. - Bueno. - Olv�dalo. Date prisa y prepara la cena. - Bueno.
295 00:22:11.219 00:22:13.015 Deber�as descansar. La cena estar� lista pronto. Deber�as descansar. La cena estar� lista pronto.
296 00:22:21.219 00:22:22.758 �Comet� un error nuevamente? �Comet� un error nuevamente?
297 00:22:23.789 00:22:25.570 No, no lo hiciste. No, no lo hiciste.
298 00:22:25.977 00:22:30.868 Entonces, �qu� le pasa a Mi-sook? Dime. Entonces, �qu� le pasa a Mi-sook? Dime.
299 00:22:33.485 00:22:37.234 Pensaste que est�bamos en el tiempo cuando Mi-sook se fue de casa. Pensaste que est�bamos en el tiempo cuando Mi-sook se fue de casa.
300 00:22:40.266 00:22:41.266 Mocoso. Mocoso.
301 00:22:42.117 00:22:44.672 �C�mo podr�a haberme sentido c�modo cuando mi hijo se hab�a ido de casa? �C�mo podr�a haberme sentido c�modo cuando mi hijo se hab�a ido de casa?
302 00:22:46.188 00:22:50.140 Nadie sabe como me siento. Nadie sabe con qu� sentimientos vine a Se�l. Nadie sabe como me siento. Nadie sabe con qu� sentimientos vine a Se�l.
303 00:22:51.430 00:22:52.430 Mam�. Mam�.
304 00:22:53.766 00:22:57.961 - Todo bien. Fuera. Ll�mame cuando la cena est� lista. - Bueno. - Todo bien. Fuera. Ll�mame cuando la cena est� lista. - Bueno.
305 00:23:08.610 00:23:10.172 Necesito resolver esto. Necesito resolver esto.
306 00:23:12.438 00:23:14.445 Necesito liberar a Suk-Jin. Necesito liberar a Suk-Jin.
307 00:23:15.766 00:23:16.766 Mi Suk-Jin ... Mi Suk-Jin ...
308 00:23:21.156 00:23:23.781 (Gr�fico de 2017 de los beneficios actuales del restaurante coreano Bok-ae) (Gr�fico de 2017 de los beneficios actuales del restaurante coreano Bok-ae)
309 00:23:24.805 00:23:26.976 Las ganancias del restaurante se est�n recuperando un poco. Las ganancias del restaurante se est�n recuperando un poco.
310 00:23:27.610 00:23:30.543 Si. A�n as�, no es nada en comparaci�n con antes. Si. A�n as�, no es nada en comparaci�n con antes.
311 00:23:31.180 00:23:34.156 Bueno, el tiempo lo resolver� todo. Bueno, el tiempo lo resolver� todo.
312 00:23:34.672 00:23:36.859 �Vas a seguir abriendo sucursales de restaurantes? �Vas a seguir abriendo sucursales de restaurantes?
313 00:23:36.938 00:23:39.187 Hay problemas con las sucursales actuales de restaurantes. Hay problemas con las sucursales actuales de restaurantes.
314 00:23:39.212 00:23:40.742 Por eso hab�amos usado nuestro propio dinero. Por eso hab�amos usado nuestro propio dinero.
315 00:23:40.914 00:23:43.555 Debe considerar nuestra situaci�n financiera ahora. Debe considerar nuestra situaci�n financiera ahora.
316 00:23:44.711 00:23:46.640 Eso depende de m�. Eso depende de m�.
317 00:23:47.524 00:23:49.031 - Puedes irte ahora. - Bueno. - Puedes irte ahora. - Bueno.
318 00:24:02.438 00:24:03.438 �Qu� pasa ahora? �Qu� pasa ahora?
319 00:24:05.203 00:24:06.203 �Qu�? �Qu�?
320 00:24:07.102 00:24:08.102 Ven aca. Ven aca.
321 00:24:08.891 00:24:11.961 Necesito saber qu� quer�a decir Im Eun-ah para tomar una decisi�n. Necesito saber qu� quer�a decir Im Eun-ah para tomar una decisi�n.
322 00:24:14.157 00:24:15.157 Que decisi�n Que decisi�n
323 00:24:15.930 00:24:17.797 Necesitas terminar tu oraci�n all�. Necesitas terminar tu oraci�n all�.
324 00:24:18.421 00:24:20.211 �Qu� me pasar� cuando venga el enfermero? �Qu� me pasar� cuando venga el enfermero?
325 00:24:21.032 00:24:23.258 Date prisa y ven. Hablaremos cuando est�s aqu�. Date prisa y ven. Hablaremos cuando est�s aqu�.
326 00:24:26.782 00:24:27.782 Bien. Bien.
327 00:24:31.828 00:24:33.539 Ese maldito enfermero. Ese maldito enfermero.
328 00:24:42.868 00:24:46.047 La persona a la que intenta comunicarse no est� disponible. La persona a la que intenta comunicarse no est� disponible.
329 00:24:46.993 00:24:49.193 �Qu� demonios est� haciendo ese punk? �Qu� demonios est� haciendo ese punk?
330 00:24:50.832 00:24:52.844 - (Centro correccional) - El enfermero la llam�. - (Centro correccional) - El enfermero la llam�.
331 00:24:52.869 00:24:55.071 Ten�a una grabaci�n de la conversaci�n con la se�ora Park. Ten�a una grabaci�n de la conversaci�n con la se�ora Park.
332 00:24:55.096 00:24:57.133 antes del accidente, y dej� que Im Eun-ah lo escuchara. antes del accidente, y dej� que Im Eun-ah lo escuchara.
333 00:24:57.359 00:24:58.359 �Qu�? �Qu�?
334 00:24:59.383 00:25:02.945 "�Conoces al enfermero? �Sabes lo que sucede cuando cometes perjurio? "�Conoces al enfermero? �Sabes lo que sucede cuando cometes perjurio?
335 00:25:03.378 00:25:06.000 Seo Suk-Jin te abandonar� "�Eso es lo que me dijeron! Seo Suk-Jin te abandonar� "�Eso es lo que me dijeron!
336 00:25:06.602 00:25:08.390 - �Entonces? - Cambiar el abogado. - �Entonces? - Cambiar el abogado.
337 00:25:09.118 00:25:11.370 Dijiste que contratar�as a un buen abogado. Eso fue una mentira Dijiste que contratar�as a un buen abogado. Eso fue una mentira
338 00:25:11.574 00:25:13.992 - �No fue as�? Me vas a mantener aqu�, �no? - No. - �No fue as�? Me vas a mantener aqu�, �no? - No.
339 00:25:14.907 00:25:18.078 Y si cambia su testimonio, solo ser� una desventaja para usted. Y si cambia su testimonio, solo ser� una desventaja para usted.
340 00:25:18.344 00:25:20.633 Tienes la memoria de la caja negra, �no? Tienes la memoria de la caja negra, �no?
341 00:25:23.163 00:25:24.655 �Qu� es lo que quieres decir? �Qu� es lo que quieres decir?
342 00:25:24.946 00:25:29.079 Me preguntaba por qu� hab�a hecho una copia de la memoria de la caja negra. Me preguntaba por qu� hab�a hecho una copia de la memoria de la caja negra.
343 00:25:29.508 00:25:32.108 Im Eun-hee ten�a raz�n. Eres desleal Im Eun-hee ten�a raz�n. Eres desleal
344 00:25:32.610 00:25:37.297 �Entonces tomaste todo el dinero que te di y ahora me est�s amenazando? �Entonces tomaste todo el dinero que te di y ahora me est�s amenazando?
345 00:25:37.586 00:25:39.633 Cambie el abogado y arregle esto correctamente. Cambie el abogado y arregle esto correctamente.
346 00:25:40.789 00:25:43.471 �Necesito salir de aqu� si quiero gastar el dinero que me diste! �Necesito salir de aqu� si quiero gastar el dinero que me diste!
347 00:25:45.594 00:25:47.456 Todo lo que piensas es gastar dinero, �eh? Todo lo que piensas es gastar dinero, �eh?
348 00:25:48.461 00:25:54.351 Tonto. Grab� nuestra conversaci�n. Lo viste. Tonto. Grab� nuestra conversaci�n. Lo viste.
349 00:25:55.047 00:25:57.547 Tu testimonio es ineficaz. Tu testimonio es ineficaz.
350 00:25:58.164 00:25:59.985 Una vez que entre all�, tambi�n se acabar� para ti. Una vez que entre all�, tambi�n se acabar� para ti.
351 00:26:04.149 00:26:05.633 Hazme un favor. Hazme un favor.
352 00:26:07.656 00:26:10.140 No intentes nada divertido y solo cumple tu promesa. No intentes nada divertido y solo cumple tu promesa.
353 00:26:10.922 00:26:14.289 No podr�s burlarme. �Lo tengo? No podr�s burlarme. �Lo tengo?
354 00:26:34.063 00:26:35.203 �Cu�ndo llegaste aqu�? �Cu�ndo llegaste aqu�?
355 00:26:38.078 00:26:41.039 Suk-Jin, el medicamento debe estar funcionando. Suk-Jin, el medicamento debe estar funcionando.
356 00:26:42.868 00:26:45.015 Hoy pude preparar bien el condimento. Hoy pude preparar bien el condimento.
357 00:26:45.977 00:26:47.930 De Verdad? Eso es genial. De Verdad? Eso es genial.
358 00:26:48.844 00:26:52.449 Escuch� que diferentes personas tienen diferentes respuestas a diferentes medicamentos para la demencia. Escuch� que diferentes personas tienen diferentes respuestas a diferentes medicamentos para la demencia.
359 00:26:53.110 00:26:58.875 - Mam�, eso no es medicaci�n de tratamiento. Siempre debes tener cuidado. - Yo s� eso. - Mam�, eso no es medicaci�n de tratamiento. Siempre debes tener cuidado. - Yo s� eso.
360 00:27:00.539 00:27:05.148 De todos modos, lo conseguir�, pero necesito quitarte un poco de encima. De todos modos, lo conseguir�, pero necesito quitarte un poco de encima.
361 00:27:05.477 00:27:08.640 No digas tal cosa. Estoy bien. No digas tal cosa. Estoy bien.
362 00:27:09.453 00:27:10.453 Mi hijo. Mi hijo.
363 00:27:12.336 00:27:16.703 �Pero vienes de alg�n lado? Te ves cansado. �Pero vienes de alg�n lado? Te ves cansado.
364 00:27:17.899 00:27:20.258 De Verdad? No es nada. De Verdad? No es nada.
365 00:27:20.844 00:27:22.305 Cuida tu salud tambi�n. Cuida tu salud tambi�n.
366 00:27:23.938 00:27:26.071 Tenemos una reserva VIP hoy. Tenemos una reserva VIP hoy.
367 00:27:39.868 00:27:42.437 - Aqui tienes. Disfrutar. - Gracias. - Aqui tienes. Disfrutar. - Gracias.
368 00:27:42.462 00:27:45.570 De nada. �Entonces, c�mo te fue? De nada. �Entonces, c�mo te fue?
369 00:27:47.343 00:27:50.692 Estoy buscando en la sociedad de ultramar en Filipinas, pero all� Estoy buscando en la sociedad de ultramar en Filipinas, pero all�
370 00:27:50.717 00:27:53.930 hay muchos asi�ticos all�, y tampoco creo que haya entrado en la sociedad. hay muchos asi�ticos all�, y tampoco creo que haya entrado en la sociedad.
371 00:27:54.266 00:27:55.466 Estoy muy frustrado. Estoy muy frustrado.
372 00:27:56.688 00:28:00.320 Eun-ah, �qu� tal si vemos a la Sra. Park? Eun-ah, �qu� tal si vemos a la Sra. Park?
373 00:28:00.852 00:28:03.867 - Sra. Park? - El Sr. No probablemente contact� a Seo Suk-Jin. - Sra. Park? - El Sr. No probablemente contact� a Seo Suk-Jin.
374 00:28:04.039 00:28:06.390 Le habr�a dicho algo despu�s de que lo visit�ramos. Le habr�a dicho algo despu�s de que lo visit�ramos.
375 00:28:06.516 00:28:09.797 Si hablamos con la Sra. Park, �no podremos atrapar algo? Si hablamos con la Sra. Park, �no podremos atrapar algo?
376 00:28:12.336 00:28:13.991 No creo que tengas nada que perder. No creo que tengas nada que perder.
377 00:28:15.063 00:28:16.196 - Comer hasta. - Bueno. - Comer hasta. - Bueno.
378 00:28:18.547 00:28:20.346 Mam�, �qu� es la demencia? Mam�, �qu� es la demencia?
379 00:28:21.768 00:28:22.768 �Demencia? �Demencia?
380 00:28:23.221 00:28:26.822 La abuela tiene demencia. Ella no reconoce a Yu-ri. La abuela tiene demencia. Ella no reconoce a Yu-ri.
381 00:28:27.471 00:28:28.471 �Qu�? �Qu�?
382 00:28:29.573 00:28:33.705 �De ninguna manera! �Ella solo est� tratando de esconderse detr�s de una enfermedad! Ella no puede enga�arnos! �De ninguna manera! �Ella solo est� tratando de esconderse detr�s de una enfermedad! Ella no puede enga�arnos!
383 00:28:34.026 00:28:38.166 Ella es increible. �Demencia? �C�mo se le ocurren estas cosas? Ella es increible. �Demencia? �C�mo se le ocurren estas cosas?
384 00:28:39.385 00:28:40.939 No. Tiene sentido. No. Tiene sentido.
385 00:28:41.947 00:28:44.885 Ahora se porque. Ella ha estado actuando extra�o todo este tiempo. Ahora se porque. Ella ha estado actuando extra�o todo este tiempo.
386 00:28:45.080 00:28:46.330 No es verdad, Eun-hee. No es verdad, Eun-hee.
387 00:28:46.705 00:28:50.853 Ella no ten�a ning�n enfoque en el puente ese d�a. Ella solo se ve�a extra�a. Ella no ten�a ning�n enfoque en el puente ese d�a. Ella solo se ve�a extra�a.
388 00:28:51.564 00:28:55.049 No es como si ella tratara de suicidarse. No es como si ella tratara de suicidarse.
389 00:28:56.698 00:29:03.064 �Que esta pasando? Si ella realmente tiene demencia, �c�mo funciona esto? �Que esta pasando? Si ella realmente tiene demencia, �c�mo funciona esto?
390 00:29:07.221 00:29:11.517 Me alegra que tengamos algunos clientes y que parezca m�s brillante. Me alegra que tengamos algunos clientes y que parezca m�s brillante.
391 00:29:12.721 00:29:13.721 De Verdad? De Verdad?
392 00:29:13.901 00:29:17.650 Durante alg�n tiempo, no ten�amos clientes y el estado de �nimo era terrible. Durante alg�n tiempo, no ten�amos clientes y el estado de �nimo era terrible.
393 00:29:18.198 00:29:21.705 Trabajemos duro ahora. Deber�amos olvidar los terribles recuerdos. Trabajemos duro ahora. Deber�amos olvidar los terribles recuerdos.
394 00:29:26.463 00:29:27.463 Sra. Park Sra. Park
395 00:29:32.752 00:29:34.791 - Ve y trabaja. - S�, se�ora. - Ve y trabaja. - S�, se�ora.
396 00:29:42.971 00:29:44.447 �Por qu� te cortaste el pelo? �Por qu� te cortaste el pelo?
397 00:29:45.713 00:29:46.713 �Perd�n? �Perd�n?
398 00:29:46.737 00:29:48.648 Est�s casado con Suk-Jin, as� que deber�as tomar Est�s casado con Suk-Jin, as� que deber�as tomar
399 00:29:48.673 00:29:50.416 cuidar de �l. �Para qu� vienes aqu�? cuidar de �l. �Para qu� vienes aqu�?
400 00:29:53.190 00:29:54.275 �Quien es ella? �Quien es ella?
401 00:29:55.643 00:29:57.799 �No me reconoces? �No me reconoces?
402 00:29:58.252 00:30:01.564 �Qui�n eres t�? �Te conozco? �Qui�n eres t�? �Te conozco?
403 00:30:03.799 00:30:05.908 - �Ella es tu amiga? - Sra. Park. - �Ella es tu amiga? - Sra. Park.
404 00:30:06.174 00:30:09.330 Ah� tienes, llam�ndome as� de nuevo. Ha pasado un tiempo desde que te casaste. Ah� tienes, llam�ndome as� de nuevo. Ha pasado un tiempo desde que te casaste.
405 00:30:09.541 00:30:13.822 S� que es un matrimonio traer de vuelta a Ha-Yoon, pero a�n debes tener un poco de respeto. S� que es un matrimonio traer de vuelta a Ha-Yoon, pero a�n debes tener un poco de respeto.
406 00:30:14.776 00:30:16.385 �Un matrimonio para traer de vuelta a Ha-Yoon? �Un matrimonio para traer de vuelta a Ha-Yoon?
407 00:30:19.604 00:30:22.697 �Qu� sucede contigo? �Qu� tipo de espect�culo est�s presentando? �Qu� sucede contigo? �Qu� tipo de espect�culo est�s presentando?
408 00:30:23.791 00:30:26.166 �Qu� quieres decir? �Qu� sucede contigo? �Qu� quieres decir? �Qu� sucede contigo?
409 00:30:27.768 00:30:30.301 Estoy ocupado. Come con tu amigo y vete. Estoy ocupado. Come con tu amigo y vete.
410 00:31:06.385 00:31:07.666 Realmente extra�� este sabor. Realmente extra�� este sabor.
411 00:31:13.846 00:31:14.979 �Disfrutaste tu comida? �Disfrutaste tu comida?
412 00:31:16.768 00:31:17.768 Gracias. Gracias.
413 00:31:20.291 00:31:21.916 - Deber�a llamarlos. - Perd�n? - Deber�a llamarlos. - Perd�n?
414 00:31:22.862 00:31:23.862 Nada. Nada.
415 00:31:24.548 00:31:27.181 - �Le hiciste eso a Eun-hee ahora? - Si. - �Le hiciste eso a Eun-hee ahora? - Si.
416 00:31:28.565 00:31:32.338 Dicen que los cielos te ayudar�n si haces un esfuerzo, y creo que es cierto. Dicen que los cielos te ayudar�n si haces un esfuerzo, y creo que es cierto.
417 00:31:33.448 00:31:35.080 Culpemos a la demencia por todo. Culpemos a la demencia por todo.
418 00:31:36.712 00:31:39.845 No tendr�s que sufrir por m� si decimos que caus� el accidente No tendr�s que sufrir por m� si decimos que caus� el accidente
419 00:31:40.861 00:31:43.056 cuando ten�a demencia y no recuerdo nada. cuando ten�a demencia y no recuerdo nada.
420 00:31:43.760 00:31:47.150 El hospital y Mi-sook ya saben que tengo demencia. El hospital y Mi-sook ya saben que tengo demencia.
421 00:31:47.424 00:31:49.088 Ahora, todos los dem�s tambi�n lo sabr�n. Ahora, todos los dem�s tambi�n lo sabr�n.
422 00:31:50.752 00:31:53.425 Pero mam�, recibiste el diagn�stico de demencia despu�s del accidente. Pero mam�, recibiste el diagn�stico de demencia despu�s del accidente.
423 00:31:55.635 00:31:58.729 Podemos decir que hubo algo extra�o en m� despu�s Podemos decir que hubo algo extra�o en m� despu�s
424 00:31:58.754 00:32:01.899 el accidente, entonces fue cuando me examinaron en el hospital. el accidente, entonces fue cuando me examinaron en el hospital.
425 00:32:04.329 00:32:06.289 Evitemos todo con esto. Evitemos todo con esto.
426 00:32:08.766 00:32:11.266 Las cosas se resuelven de esta manera, Suk-Jin. Las cosas se resuelven de esta manera, Suk-Jin.
427 00:32:56.813 00:32:57.813 �Hola? �Hola?
428 00:33:19.659 00:33:23.236 (Persona que da felicidad) (Persona que da felicidad)
429 00:33:23.899 00:33:25.892 �Por qu� regalaste todo este dinero? Si no fuera por �Por qu� regalaste todo este dinero? Si no fuera por
430 00:33:25.917 00:33:27.938 - Ja-Kyung, �a qui�n le diste esto? - El enfermero. - Ja-Kyung, �a qui�n le diste esto? - El enfermero.
431 00:33:27.963 00:33:30.016 Debemos darle m�s dinero que Im Eun-ah. Debemos darle m�s dinero que Im Eun-ah.
432 00:33:30.041 00:33:33.780 �C�llate y tr�eme el archivo de grabaci�n! Dije que te dar�a el dinero. �C�llate y tr�eme el archivo de grabaci�n! Dije que te dar�a el dinero.
433 00:33:33.805 00:33:35.461 �Crees que lo traje conmigo hoy? �Crees que lo traje conmigo hoy?
434 00:33:35.486 00:33:38.684 Puede estar seguro hoy, pero no lo estar� cuando regrese de nuevo. Puede estar seguro hoy, pero no lo estar� cuando regrese de nuevo.
435 00:33:38.868 00:33:40.961 Estas son nuestras condiciones. Por favor danos el archivo. Estas son nuestras condiciones. Por favor danos el archivo.
436 00:33:40.986 00:33:42.384 Ustedes chicos son diferentes. Ustedes chicos son diferentes.
437 00:33:42.409 00:33:44.467 No pudimos hacerle nada a la mujer que hizo No pudimos hacerle nada a la mujer que hizo
438 00:33:44.492 00:33:46.549 nuestro padre falleci� porque ella tiene demencia. nuestro padre falleci� porque ella tiene demencia.
439 00:33:46.574 00:33:50.345 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
439 00:33:46.574 00:33:50.345 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)