# Start End Original Translated
1 00:00:07.960 00:00:09.960 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:09.961 00:00:12.016 Ella est� en la etapa inicial de la demencia. Ella est� en la etapa inicial de la demencia.
3 00:00:14.977 00:00:16.454 �C�mo se atreven a llevar a mi nieto ... �C�mo se atreven a llevar a mi nieto ...
4 00:00:17.429 00:00:20.031 �C�mo se atreven a llevar a mi nieto y hacer esto justo en frente de m�! �C�mo se atreven a llevar a mi nieto y hacer esto justo en frente de m�!
5 00:00:21.820 00:00:23.420 Ja-Yoon, soy tu papi. Ja-Yoon, soy tu papi.
6 00:00:23.719 00:00:27.593 No eres mi papi! �Mi pap� es Lee Gun-woo! No eres mi papi! �Mi pap� es Lee Gun-woo!
7 00:00:30.352 00:00:36.210 �C�mo asumir�s la responsabilidad del Sr. Im, Im Eun-hee, Im Eun-ah y Ha-Yoon? �C�mo asumir�s la responsabilidad del Sr. Im, Im Eun-hee, Im Eun-ah y Ha-Yoon?
8 00:00:38.227 00:00:41.542 No te dejar� hacer esto t� solo. Iremos juntos hasta el final. No te dejar� hacer esto t� solo. Iremos juntos hasta el final.
9 00:00:41.875 00:00:45.750 Suk-Jin, no hay necesidad de entrometerse en esto. Suk-Jin, no hay necesidad de entrometerse en esto.
10 00:00:46.507 00:00:48.218 Acabar� con esto de una vez por todas. Acabar� con esto de una vez por todas.
11 00:00:50.453 00:00:51.710 (Episodio 106) (Episodio 106)
12 00:01:03.195 00:01:04.195 Sra. Park! Sra. Park!
13 00:01:08.508 00:01:10.218 Se�ora, estas loca? Se�ora, estas loca?
14 00:01:15.227 00:01:16.666 �Qu� crees que est�s haciendo? �Qu� crees que est�s haciendo?
15 00:01:17.047 00:01:19.472 �Tu otra vez? Pi�rdase. �Tu otra vez? Pi�rdase.
16 00:01:20.742 00:01:22.460 �Por qu� no me dejas morir? �Por qu� no me dejas morir?
17 00:01:22.891 00:01:23.972 �Vas a morir? �Vas a morir?
18 00:01:24.898 00:01:26.281 �No! No puedes! �No! No puedes!
19 00:01:27.086 00:01:30.933 - �Por qu� no? - No te mueras ahora. �No mueras sin mi permiso! - �Por qu� no? - No te mueras ahora. �No mueras sin mi permiso!
20 00:01:33.539 00:01:35.828 - Voy a morir. - Dije que no puedes! - Voy a morir. - Dije que no puedes!
21 00:01:36.617 00:01:39.551 Por qu� no? �Qui�n eres para decir que no puedo morir? �Es mi vida! Por qu� no? �Qui�n eres para decir que no puedo morir? �Es mi vida!
22 00:01:39.576 00:01:42.110 No. Es la vida que mat� a mi padre. No. Es la vida que mat� a mi padre.
23 00:01:42.750 00:01:47.268 No te atrevas a morir �Tampoco le digas a Ha-Yoon que te hice morir! No te atrevas a morir �Tampoco le digas a Ha-Yoon que te hice morir!
24 00:01:47.602 00:01:50.125 - Puede que sea joven, �pero lo sabe todo! - El es mi nieto. - Puede que sea joven, �pero lo sabe todo! - El es mi nieto.
25 00:01:51.711 00:01:54.507 �Te atreves a llevarlo con la madre muerta de Gun-woo en mi sexag�simo cumplea�os? �Te atreves a llevarlo con la madre muerta de Gun-woo en mi sexag�simo cumplea�os?
26 00:01:55.109 00:01:56.720 �Por qu� deber�a vivir con esta humillaci�n? �Por qu� deber�a vivir con esta humillaci�n?
27 00:01:58.172 00:02:01.694 Voy a morir. Necesito morir para que Suk-Jin est� c�modo. Voy a morir. Necesito morir para que Suk-Jin est� c�modo.
28 00:02:04.680 00:02:05.695 �Qu� est�s haciendo? �Qu� est�s haciendo?
29 00:02:06.266 00:02:07.830 - Llevala a su casa. - �Oye! - Llevala a su casa. - �Oye!
30 00:02:08.234 00:02:10.967 No te atrevas a morir sin mi permiso. No te atrevas a morir sin mi permiso.
31 00:02:12.047 00:02:13.799 Vive cada d�a de tu vida en la tortura. Vive cada d�a de tu vida en la tortura.
32 00:02:14.156 00:02:16.945 Arrepi�ntete por todos los pecados que has cometido y obt�n todos Arrepi�ntete por todos los pecados que has cometido y obt�n todos
33 00:02:17.251 00:02:20.835 El castigo que mereces. Entonces puedes morir. El castigo que mereces. Entonces puedes morir.
34 00:02:22.617 00:02:23.884 - Tomarla. - S� se�orita. - Tomarla. - S� se�orita.
35 00:02:24.867 00:02:25.867 �Su�ltame! �Su�ltame!
36 00:02:44.883 00:02:47.097 Escuch� que Park Bok-ae hab�a vuelto. Por qu� lo hiciste Escuch� que Park Bok-ae hab�a vuelto. Por qu� lo hiciste
37 00:02:47.122 00:02:49.242 ir solo? �Estaban tus guardaespaldas contigo? ir solo? �Estaban tus guardaespaldas contigo?
38 00:02:50.421 00:02:52.406 Si. �Qu� hay de Ha-Yoon? Si. �Qu� hay de Ha-Yoon?
39 00:02:54.180 00:02:55.180 �l est� haciendo dictado. �l est� haciendo dictado.
40 00:02:56.898 00:02:58.718 �Que esta pasando? �Por qu� ella vino? �Que esta pasando? �Por qu� ella vino?
41 00:02:59.094 00:03:00.872 Ella dijo que la est�s matando. Ella dijo que la est�s matando.
42 00:03:01.000 00:03:03.929 Ella le dijo eso a Ha-Yoon como un testamento antes de morir. Ella le dijo eso a Ha-Yoon como un testamento antes de morir.
43 00:03:05.258 00:03:07.661 Le imped� suicidarse y la envi� a casa. Le imped� suicidarse y la envi� a casa.
44 00:03:07.898 00:03:09.780 �Qu�? �Suicidio? �Qu�? �Suicidio?
45 00:03:10.906 00:03:13.742 Ella est� fuera de su mente. �Qu� se supone que debemos hacer si ella muere? Ella est� fuera de su mente. �Qu� se supone que debemos hacer si ella muere?
46 00:03:14.156 00:03:15.734 �Ella piensa que morir resuelve todo? �Ella piensa que morir resuelve todo?
47 00:03:15.759 00:03:18.945 Estoy tan desconcertado. �C�mo puede ser tan ego�sta? Estoy tan desconcertado. �C�mo puede ser tan ego�sta?
48 00:03:27.602 00:03:28.609 Hola, Seo Mi-sook. Hola, Seo Mi-sook.
49 00:03:29.609 00:03:31.296 Cuida de tu madre. Cuida de tu madre.
50 00:03:31.577 00:03:35.359 Ella no puede morir en este momento. Ni siquiera comenzamos nuestra venganza. Ella no puede morir en este momento. Ni siquiera comenzamos nuestra venganza.
51 00:03:35.852 00:03:37.875 La verdad detr�s de mi accidente automovil�stico debe ser revelada. La verdad detr�s de mi accidente automovil�stico debe ser revelada.
52 00:03:38.523 00:03:42.911 Tenemos un largo camino por recorrer, as� que dile que ni siquiera sue�e con morir antes de eso. Tenemos un largo camino por recorrer, as� que dile que ni siquiera sue�e con morir antes de eso.
53 00:03:44.781 00:03:46.222 Ella es lo peor de lo peor. Ella es lo peor de lo peor.
54 00:03:46.813 00:03:49.321 Seo Suk-Jin estaba realmente enojado porque tomamos Ha-Yoon Seo Suk-Jin estaba realmente enojado porque tomamos Ha-Yoon
55 00:03:49.346 00:03:51.811 al columbario de mi madre en el sexag�simo cumplea�os de Park Bok-ae. al columbario de mi madre en el sexag�simo cumplea�os de Park Bok-ae.
56 00:03:52.219 00:03:55.362 Los d�as se hab�an solapado, pero pens� que lo hab�amos hecho intencionalmente. Los d�as se hab�an solapado, pero pens� que lo hab�amos hecho intencionalmente.
57 00:03:55.386 00:03:57.078 Ese es su nivel de pensamiento. Ese es su nivel de pensamiento.
58 00:03:58.555 00:04:01.664 Les sirve bien. Me alegro de que hubiera funcionado de esa manera. Les sirve bien. Me alegro de que hubiera funcionado de esa manera.
59 00:04:05.594 00:04:08.796 �De qu� est� hablando? �Mam� intent� morir? �De qu� est� hablando? �Mam� intent� morir?
60 00:04:13.898 00:04:14.898 Mam�. Mam�.
61 00:04:17.430 00:04:18.828 �Intentaste morir? �Intentaste morir?
62 00:04:21.000 00:04:23.687 Eun-ah me llam�. �Por qu� hiciste eso? Eun-ah me llam�. �Por qu� hiciste eso?
63 00:04:24.148 00:04:25.679 �Cu�l es el punto de vivir as�? �Cu�l es el punto de vivir as�?
64 00:04:25.961 00:04:30.148 �De qu� est�s hablando? �Por qu� tratar�as de morir frente a Eun-hee? �De qu� est�s hablando? �Por qu� tratar�as de morir frente a Eun-hee?
65 00:04:30.742 00:04:31.804 No fue asi. No fue asi.
66 00:04:33.469 00:04:36.273 Fui a decirle mi voluntad a Ha-Yoon, y ella me sigui�. Fui a decirle mi voluntad a Ha-Yoon, y ella me sigui�.
67 00:04:36.881 00:04:40.085 Por supuesto. �C�mo podr�a no hacerlo cuando escuch� lo que dijiste? Por supuesto. �C�mo podr�a no hacerlo cuando escuch� lo que dijiste?
68 00:04:40.789 00:04:44.456 Necesitaba ver a Ha-Yoon antes de morir. �C�mo no iba a hacerlo? Necesitaba ver a Ha-Yoon antes de morir. �C�mo no iba a hacerlo?
69 00:04:45.055 00:04:48.656 - Lo extra�� mucho. - Mam�. - Lo extra�� mucho. - Mam�.
70 00:04:49.211 00:04:51.554 Me est�s haciendo enojar! �Por qu� morir�as? Me est�s haciendo enojar! �Por qu� morir�as?
71 00:04:51.852 00:04:54.354 Cuanto m�s vivo, m�s me atormentan. Cuanto m�s vivo, m�s me atormentan.
72 00:04:55.969 00:04:57.102 Soy tan miserable Soy tan miserable
73 00:04:58.188 00:05:03.765 De ninguna manera. Mam�, an�mate. Necesitas salir de eso. Tu demencia De ninguna manera. Mam�, an�mate. Necesitas salir de eso. Tu demencia
74 00:05:05.992 00:05:07.781 No te atrevas a decirles. No te atrevas a decirles.
75 00:05:08.750 00:05:12.156 �Lo sab�as? �Como lo descubriste? �Lo sab�as? �Como lo descubriste?
76 00:05:12.445 00:05:14.738 Si se enteran, dir�n que recib� un castigo divino. Si se enteran, dir�n que recib� un castigo divino.
77 00:05:15.617 00:05:18.195 Ellos deber�an ser los que recibir�an un castigo divino, no yo. Ellos deber�an ser los que recibir�an un castigo divino, no yo.
78 00:05:19.547 00:05:21.179 Todo lo que hice fue vivir lo mejor que pude. Todo lo que hice fue vivir lo mejor que pude.
79 00:05:32.250 00:05:33.250 Volv�. Volv�.
80 00:05:36.758 00:05:37.758 Mi-sook Mi-sook
81 00:05:39.750 00:05:42.718 Suk-Jin, �qu� hacemos ahora? Suk-Jin, �qu� hacemos ahora?
82 00:05:44.586 00:05:46.484 �Im Eun-hee le dijo que no muriera? �Im Eun-hee le dijo que no muriera?
83 00:05:46.680 00:05:48.828 Si. �No est� siendo demasiado dura? Si. �No est� siendo demasiado dura?
84 00:05:49.539 00:05:52.640 �Qu� derecho tiene ella para decirle que muera o no? Ella es demasiado! �Qu� derecho tiene ella para decirle que muera o no? Ella es demasiado!
85 00:05:53.156 00:05:57.202 Si las cosas no fueran tan horribles, �querr�a morir? �C�mo se atrev�a a decir algo as�? Si las cosas no fueran tan horribles, �querr�a morir? �C�mo se atrev�a a decir algo as�?
86 00:05:57.703 00:05:59.187 Estos mocosos. Estos mocosos.
87 00:05:59.523 00:06:03.453 Entiendo la situaci�n, pero antes estaba tan enojado. Entiendo la situaci�n, pero antes estaba tan enojado.
88 00:06:03.586 00:06:06.601 Olv�dalo. Les devolveremos el dinero por lo que han hecho. Olv�dalo. Les devolveremos el dinero por lo que han hecho.
89 00:06:06.875 00:06:10.570 Pero Suk-Jin, �cu�ndo se enter� mam� de que tiene demencia? Pero Suk-Jin, �cu�ndo se enter� mam� de que tiene demencia?
90 00:06:12.188 00:06:13.750 Ella debe haber ido al hospital. Ella debe haber ido al hospital.
91 00:06:14.062 00:06:15.835 En el restaurante, ella tampoco puede conseguir el En el restaurante, ella tampoco puede conseguir el
92 00:06:16.252 00:06:18.187 sazonar bien ni reconocer clientes habituales. sazonar bien ni reconocer clientes habituales.
93 00:06:18.212 00:06:20.593 Oh no. �Por qu� de repente se est� volviendo as�? Oh no. �Por qu� de repente se est� volviendo as�?
94 00:06:21.938 00:06:23.029 �No es esto demasiado r�pido? �No es esto demasiado r�pido?
95 00:06:24.438 00:06:27.398 El hecho de que Ha-Yoon anunciara el restaurante de Eun-hee y que no El hecho de que Ha-Yoon anunciara el restaurante de Eun-hee y que no
96 00:06:27.699 00:06:30.664 Llegar a su sexag�simo cumplea�os fue la gota que colm� el vaso. Llegar a su sexag�simo cumplea�os fue la gota que colm� el vaso.
97 00:06:31.070 00:06:33.337 Entonces ella realmente estaba tratando de morir? Entonces ella realmente estaba tratando de morir?
98 00:06:33.969 00:06:36.945 Ella no debe ser capaz de controlar sus emociones, tal como dijo el m�dico. Ella no debe ser capaz de controlar sus emociones, tal como dijo el m�dico.
99 00:06:37.859 00:06:38.997 Este es un gran problema. Este es un gran problema.
100 00:06:41.266 00:06:42.406 Contratemos un cuidador. Contratemos un cuidador.
101 00:06:43.148 00:06:46.613 Alguien tiene que estar siempre con ella. �Qu� pasa si le pasa algo cuando est� sola? Alguien tiene que estar siempre con ella. �Qu� pasa si le pasa algo cuando est� sola?
102 00:06:47.125 00:06:48.125 Est� bien. Est� bien.
103 00:06:49.617 00:06:53.039 - Ve y haz lo tuyo. Mira a mam� tambi�n. - Bueno. - Ve y haz lo tuyo. Mira a mam� tambi�n. - Bueno.
104 00:07:03.727 00:07:06.368 El n�mero que ha marcado no existe. El n�mero que ha marcado no existe.
105 00:07:07.641 00:07:09.187 Ese maldito enfermero. Ese maldito enfermero.
106 00:07:12.250 00:07:16.578 Bien. Esto es lo mejor de todos modos. Solo escondete para siempre. Bien. Esto es lo mejor de todos modos. Solo escondete para siempre.
107 00:07:17.867 00:07:21.050 Mientras no aparezcas, la verdad sobre Im, Mientras no aparezcas, la verdad sobre Im,
108 00:07:21.075 00:07:23.992 El accidente automovil�stico de Eun-ah puede ser enterrado para siempre. El accidente automovil�stico de Eun-ah puede ser enterrado para siempre.
109 00:07:27.211 00:07:28.398 Esto es bueno. Esto es bueno.
110 00:07:32.867 00:07:37.046 Sr. Im, Park Bok-ae intent� suicidarse. Sr. Im, Park Bok-ae intent� suicidarse.
111 00:07:40.891 00:07:42.304 Ella debe estar muy atormentada. Ella debe estar muy atormentada.
112 00:07:44.336 00:07:47.218 Si planta un �rbol, descansar� bajo su sombra. Si planta un �rbol, descansar� bajo su sombra.
113 00:07:48.477 00:07:51.257 Si planta un cardo, sus espinas lo apu�alar�n. Si planta un cardo, sus espinas lo apu�alar�n.
114 00:07:52.219 00:07:53.819 Eso es absolutamente correcto. Eso es absolutamente correcto.
115 00:07:56.305 00:07:58.804 Seo Suk-Jin deber�a detener a su madre, al menos. Seo Suk-Jin deber�a detener a su madre, al menos.
116 00:08:01.313 00:08:05.218 Pero la manzana no cae lejos del �rbol. Pero la manzana no cae lejos del �rbol.
117 00:08:11.664 00:08:14.453 Te puedes ir ahora. Gracias. Vete a casa con seguridad. Te puedes ir ahora. Gracias. Vete a casa con seguridad.
118 00:08:14.478 00:08:15.545 �Oye, Im Eun-hee! �Oye, Im Eun-hee!
119 00:08:16.508 00:08:17.508 �Que demonios? �Que demonios?
120 00:08:18.594 00:08:21.273 D�jalo estar, para que pueda escuchar lo que tiene que decir. D�jalo estar, para que pueda escuchar lo que tiene que decir.
121 00:08:24.609 00:08:27.395 No sab�a que eras tan cruel y ego�sta. No sab�a que eras tan cruel y ego�sta.
122 00:08:27.481 00:08:28.654 �Qu� est�s haciendo? �Qu� est�s haciendo?
123 00:08:28.679 00:08:32.734 Ya no eres una v�ctima. De ahora en adelante, t� eres el perpetrador. Ya no eres una v�ctima. De ahora en adelante, t� eres el perpetrador.
124 00:08:32.976 00:08:34.844 - Seo Suk-Jin. - �No sabes lo desesperado que - Seo Suk-Jin. - �No sabes lo desesperado que
125 00:08:34.869 00:08:36.695 alguien se siente cuando intenta morir? alguien se siente cuando intenta morir?
126 00:08:37.086 00:08:38.976 �Por qu� crees que ella est� tratando de morir en el �Por qu� crees que ella est� tratando de morir en el
127 00:08:39.001 00:08:41.382 �primer lugar? �Es tu culpa! �Es porque la atormentas! �primer lugar? �Es tu culpa! �Es porque la atormentas!
128 00:08:41.407 00:08:44.859 Sin embargo, �le dices que no muera pero que se siente a�n m�s atormentada? Sin embargo, �le dices que no muera pero que se siente a�n m�s atormentada?
129 00:08:46.523 00:08:49.921 - �C�mo puedes decirle eso? - Si mi pap� todav�a hubiera estado vivo ... - �C�mo puedes decirle eso? - Si mi pap� todav�a hubiera estado vivo ...
130 00:08:49.946 00:08:53.213 - �Deja de mencionar el pasado! - No es el pasado. - �Deja de mencionar el pasado! - No es el pasado.
131 00:08:54.063 00:08:56.421 �Mi coraz�n todav�a est� sangrando con l�grimas! �Mi coraz�n todav�a est� sangrando con l�grimas!
132 00:08:56.992 00:08:59.992 Mi madre tambi�n est� estupefacta. Ella perdi� a Ha-Yoon. Mi madre tambi�n est� estupefacta. Ella perdi� a Ha-Yoon.
133 00:09:00.664 00:09:02.578 - Ese es el final de su castigo. - �Dice qui�n? - Ese es el final de su castigo. - �Dice qui�n?
134 00:09:02.914 00:09:05.304 �C�mo puede una abuela que perdi� a su nieto no volverse loca? �C�mo puede una abuela que perdi� a su nieto no volverse loca?
135 00:09:05.516 00:09:08.976 Sus entra�as est�n siendo destruidas en este momento. Sus entra�as est�n siendo destruidas en este momento.
136 00:09:09.711 00:09:11.328 Sin embargo, �te atreves a hablarle as�? Sin embargo, �te atreves a hablarle as�?
137 00:09:11.437 00:09:14.281 Si realmente ama a Ha-Yoon, no deber�a haberlo hecho. Si realmente ama a Ha-Yoon, no deber�a haberlo hecho.
138 00:09:14.805 00:09:17.250 �Se atrever�a a decirle a Ha-Yoon que la hice morir como un testamento? �Se atrever�a a decirle a Ha-Yoon que la hice morir como un testamento?
139 00:09:17.578 00:09:19.156 �Es eso lo que deber�a decir una abuela? �Es eso lo que deber�a decir una abuela?
140 00:09:19.492 00:09:22.257 Si ella realmente lo ama, no deber�a haber hecho eso. Si ella realmente lo ama, no deber�a haber hecho eso.
141 00:09:22.828 00:09:26.546 Mi pap� dijo que tomar�a todo el odio cuando muriera. Mi pap� dijo que tomar�a todo el odio cuando muriera.
142 00:09:27.258 00:09:28.325 Qu� alarde Qu� alarde
143 00:09:28.930 00:09:32.187 Seo Suk-Jin, eres realmente incorregible. Seo Suk-Jin, eres realmente incorregible.
144 00:09:34.016 00:09:35.016 Tu realmente eres. Tu realmente eres.
145 00:09:40.476 00:09:43.859 Ten�a muchas ganas de golpearte, pero me molesta incluso hacer eso ahora. Ten�a muchas ganas de golpearte, pero me molesta incluso hacer eso ahora.
146 00:09:44.313 00:09:46.395 Ha-Yoon conoci� a Eun-hee porque es muy bendecido. Ha-Yoon conoci� a Eun-hee porque es muy bendecido.
147 00:09:47.266 00:09:49.960 Ni t� ni tu madre merecen criar un hijo. Ni t� ni tu madre merecen criar un hijo.
148 00:09:51.805 00:09:53.405 Yo tambi�n quiero matarte. Yo tambi�n quiero matarte.
149 00:09:54.469 00:09:57.163 Ir. �No sabes lo que es una orden de restricci�n? Ir. �No sabes lo que es una orden de restricci�n?
150 00:09:58.094 00:09:59.273 No vuelvas nunca m�s. No vuelvas nunca m�s.
151 00:09:59.656 00:10:03.018 Todo lo que sucedi� hasta ahora no es nada. Este es solo el comienzo. Todo lo que sucedi� hasta ahora no es nada. Este es solo el comienzo.
152 00:10:04.047 00:10:05.047 Estar preparado. Estar preparado.
153 00:10:14.938 00:10:16.422 �Dijo que esto es solo el comienzo? �Dijo que esto es solo el comienzo?
154 00:10:17.063 00:10:18.758 �Qui�n demonios se cree que es? �Qui�n demonios se cree que es?
155 00:10:21.359 00:10:23.188 Ni siquiera s� lo que est� diciendo. Ni siquiera s� lo que est� diciendo.
156 00:10:24.047 00:10:26.258 Estaba temblando tanto que volv� a casa a descansar un poco. Estaba temblando tanto que volv� a casa a descansar un poco.
157 00:10:27.172 00:10:31.171 - Nunca puedo imaginar lo que la Sra. Park y Seo Suk-Jin har�n a continuaci�n. - Es verdad. - Nunca puedo imaginar lo que la Sra. Park y Seo Suk-Jin har�n a continuaci�n. - Es verdad.
158 00:10:32.555 00:10:35.570 Nunca imagin� que �l aparecer�a esta ma�ana tampoco. Nunca imagin� que �l aparecer�a esta ma�ana tampoco.
159 00:10:35.968 00:10:37.077 Pareja tonta. Pareja tonta.
160 00:10:38.562 00:10:40.820 - �Qu�? - Todos somos tontos. - �Qu�? - Todos somos tontos.
161 00:10:42.427 00:10:46.357 �Nos imaginamos que la se�ora Park tomar�a el dinero de pap� y lo matar�a? �Nos imaginamos que la se�ora Park tomar�a el dinero de pap� y lo matar�a?
162 00:10:47.334 00:10:49.958 Nunca podemos imaginar ni predecir lo que esas personas har�n a continuaci�n. Nunca podemos imaginar ni predecir lo que esas personas har�n a continuaci�n.
163 00:10:50.225 00:10:51.425 Entonces que hacemos? Entonces que hacemos?
164 00:10:51.740 00:10:54.740 Ya no debemos actuar de acuerdo con la ley. Ya no debemos actuar de acuerdo con la ley.
165 00:10:55.038 00:10:56.842 - No no. - No no.
166 00:10:57.092 00:10:59.208 �Ver? �Por eso no podemos ganar! �Ver? �Por eso no podemos ganar!
167 00:10:59.233 00:11:00.300 A�n as�, no podemos hacer eso. A�n as�, no podemos hacer eso.
168 00:11:00.756 00:11:03.058 Si actuamos despiadadamente como ellos, nuestros hijos Si actuamos despiadadamente como ellos, nuestros hijos
169 00:11:03.083 00:11:05.061 vendr� a vivir en una sociedad aterradora. vendr� a vivir en una sociedad aterradora.
170 00:11:05.389 00:11:07.435 La ley y el sentido com�n tambi�n ser�n ignorados. La ley y el sentido com�n tambi�n ser�n ignorados.
171 00:11:08.842 00:11:11.068 �Qu� puedo decir con ustedes dos? �Qu� puedo decir con ustedes dos?
172 00:11:13.045 00:11:14.045 Gracias. Gracias.
173 00:11:17.616 00:11:20.842 �No es lindo esto? Gracias a eso, puedo prepararte el caf� de la ma�ana. �No es lindo esto? Gracias a eso, puedo prepararte el caf� de la ma�ana.
174 00:11:21.694 00:11:22.795 �Debo venir todos los d�as? �Debo venir todos los d�as?
175 00:11:28.319 00:11:29.652 �Qu� tienes en mente? �Qu� tienes en mente?
176 00:11:30.272 00:11:31.693 Sra. Park Sra. Park
177 00:11:32.616 00:11:38.467 Ella estaba actuando extra�a en el puente el otro d�a. Ella tambi�n era extra�a ayer. Ella estaba actuando extra�a en el puente el otro d�a. Ella tambi�n era extra�a ayer.
178 00:11:38.982 00:11:40.560 Ella no parec�a ser ella misma. Ella no parec�a ser ella misma.
179 00:11:41.380 00:11:42.588 �Est� realmente enferma? �Est� realmente enferma?
180 00:11:43.334 00:11:46.514 Ella debe ser. Ser�a extra�o si ella fuera completamente Ella debe ser. Ser�a extra�o si ella fuera completamente
181 00:11:47.006 00:11:49.022 normal cuando ella causaba tanto dolor a los dem�s. normal cuando ella causaba tanto dolor a los dem�s.
182 00:11:51.943 00:11:54.896 �Pero no podemos hablar de los dem�s? �Pero no podemos hablar de los dem�s?
183 00:11:55.897 00:11:58.428 Cuando solo somos nosotros dos, hablemos de nosotros mismos. Cuando solo somos nosotros dos, hablemos de nosotros mismos.
184 00:11:59.333 00:12:01.810 �Hablar acerca de qu�? No tenemos nada de qu� hablar. �Hablar acerca de qu�? No tenemos nada de qu� hablar.
185 00:12:03.905 00:12:04.905 Veo. Veo.
186 00:12:06.006 00:12:07.006 �Vas a ir? �Vas a ir?
187 00:12:07.881 00:12:10.943 Si. Ya era hora de que Ha-Yoon se despertara. Si. Ya era hora de que Ha-Yoon se despertara.
188 00:12:13.100 00:12:15.045 �Te enojaste porque no me concentr�? �Te enojaste porque no me concentr�?
189 00:12:15.319 00:12:18.873 No. Siento que tambi�n hay algo extra�o con la Sra. Park. No. Siento que tambi�n hay algo extra�o con la Sra. Park.
190 00:12:19.514 00:12:20.514 �Cierto? �Cierto?
191 00:12:20.539 00:12:25.459 A�n as�, no quiero hablar de otras personas cuando somos solo nosotros dos. A�n as�, no quiero hablar de otras personas cuando somos solo nosotros dos.
192 00:12:26.436 00:12:27.436 Gun-woo. Gun-woo.
193 00:12:28.022 00:12:30.840 No quiero una novia pegajosa que me haga centrarme solo en ella. No quiero una novia pegajosa que me haga centrarme solo en ella.
194 00:12:31.663 00:12:36.623 Pero tampoco quiero una novia que se separe y piense en otras cosas. Pero tampoco quiero una novia que se separe y piense en otras cosas.
195 00:12:37.795 00:12:39.326 Okay, lo siento. Okay, lo siento.
196 00:12:39.998 00:12:41.521 Intentar� no hacer eso en el futuro. Intentar� no hacer eso en el futuro.
197 00:12:43.116 00:12:44.116 Bueno. Bueno.
198 00:12:53.694 00:12:54.694 Mam�. Mam�.
199 00:12:55.506 00:12:57.334 Oye. �Y tu hermana? Oye. �Y tu hermana?
200 00:12:57.623 00:12:59.092 La dej� en D Group. La dej� en D Group.
201 00:12:59.443 00:13:02.478 Entonces deber�as ir a tu tienda. Myoung-sun fue a trabajar tambi�n. Entonces deber�as ir a tu tienda. Myoung-sun fue a trabajar tambi�n.
202 00:13:02.616 00:13:06.016 Voy. Olvid� algo, as� que vine a buscarlo. Voy. Olvid� algo, as� que vine a buscarlo.
203 00:13:06.827 00:13:10.709 Date prisa y ve a ganar dinero. El p�jaro ocupado se lleva todos los gusanos. Date prisa y ve a ganar dinero. El p�jaro ocupado se lleva todos los gusanos.
204 00:13:10.842 00:13:13.990 Lo s�. Nunca he estado tan ocupado antes. Lo s�. Nunca he estado tan ocupado antes.
205 00:13:14.015 00:13:15.123 No hay discusi�n all�. No hay discusi�n all�.
206 00:13:16.584 00:13:18.225 - Adi�s. - Adi�s. - Adi�s. - Adi�s.
207 00:13:20.561 00:13:23.605 Bondad. Mi hijo y mi nuera fueron a Bondad. Mi hijo y mi nuera fueron a
208 00:13:23.630 00:13:26.538 ganar dinero y Ja-kyung fue a filmar un anuncio. ganar dinero y Ja-kyung fue a filmar un anuncio.
209 00:13:26.563 00:13:28.268 As� es la vida. As� es la vida.
210 00:13:28.464 00:13:29.964 Me voy a relajar Me voy a relajar
211 00:13:32.683 00:13:35.565 Gosh No tengo envidia de Park Bok-ae en absoluto. Gosh No tengo envidia de Park Bok-ae en absoluto.
212 00:13:37.144 00:13:41.198 �A qui�n le importa si ella tiene mucho dinero? �A qui�n le importa si tiene el pelo recogido en un mo�o? �A qui�n le importa si ella tiene mucho dinero? �A qui�n le importa si tiene el pelo recogido en un mo�o?
213 00:13:41.223 00:13:42.300 Soy el mejor. Soy el mejor.
214 00:13:52.042 00:13:53.159 �Por qu� no viene �l? �Por qu� no viene �l?
215 00:13:58.902 00:14:00.035 Mucho tiempo sin verte. Mucho tiempo sin verte.
216 00:14:02.886 00:14:04.019 �Por qu� est�s aqu�? �Por qu� est�s aqu�?
217 00:14:04.044 00:14:06.911 Le ped� a mi hermano que te usara como su modelo. Le ped� a mi hermano que te usara como su modelo.
218 00:14:12.894 00:14:14.182 �Qu� crees que est�s haciendo? �Qu� crees que est�s haciendo?
219 00:14:14.207 00:14:16.120 - Estoy pensando en hablar contigo. - Voy - Estoy pensando en hablar contigo. - Voy
220 00:14:16.145 00:14:17.753 para hablar sobre el anuncio con tu hermano. para hablar sobre el anuncio con tu hermano.
221 00:14:18.222 00:14:21.135 - Ni siquiera quiero hablar sobre el clima contigo. - Escuch� tu - Ni siquiera quiero hablar sobre el clima contigo. - Escuch� tu
222 00:14:21.160 00:14:23.612 el drama fall� y tu reputaci�n es un desastre. el drama fall� y tu reputaci�n es un desastre.
223 00:14:24.745 00:14:26.212 Nadie m�s te querr�a. Nadie m�s te querr�a.
224 00:14:26.948 00:14:28.274 Eres tan orgulloso como siempre. Eres tan orgulloso como siempre.
225 00:14:32.823 00:14:33.823 Date prisa y ven aqu�. Date prisa y ven aqu�.
226 00:14:34.222 00:14:36.932 Hola Ja-Kyung. Estoy aqu� para pagarle a Suk-Jin. Hola Ja-Kyung. Estoy aqu� para pagarle a Suk-Jin.
227 00:14:37.464 00:14:38.929 Dije que no tienes que pagarme. Dije que no tienes que pagarme.
228 00:14:40.308 00:14:42.562 �Hola? �Hola? Ja-Kyung? �Hola? �Hola? Ja-Kyung?
229 00:14:42.722 00:14:44.180 Gwang-soo, date prisa. Gwang-soo, date prisa.
230 00:14:44.738 00:14:46.733 Ja-Kyung, �qu� pasa? Ja-Kyung, �qu� pasa?
231 00:14:47.323 00:14:48.440 No te acerques a mi. No te acerques a mi.
232 00:14:48.800 00:14:51.839 - No necesito el anuncio ni tu patrocinador, as� que retrocede. - Hablemos. - No necesito el anuncio ni tu patrocinador, as� que retrocede. - Hablemos.
233 00:14:51.864 00:14:53.346 Me voy a ir. Gwang-soo, date prisa! Me voy a ir. Gwang-soo, date prisa!
234 00:14:53.769 00:14:56.905 - Ja-kyung! - Gwang-soo, date prisa! - Ja-kyung! - Gwang-soo, date prisa!
235 00:14:56.930 00:14:58.260 �D�nde est� ella ahora? �D�nde est� ella ahora?
236 00:14:58.285 00:15:00.721 Ella est� en la oficina del Grupo D. Ella est� en la oficina del Grupo D.
237 00:15:01.120 00:15:04.254 - Vamonos. - Espere. Necesito llamar a la polic�a. - Vamonos. - Espere. Necesito llamar a la polic�a.
238 00:15:04.729 00:15:09.291 - Ella es una actriz. Tenemos que irnos. La oficina del Grupo D no est� lejos de aqu�.- S�. - Ella es una actriz. Tenemos que irnos. La oficina del Grupo D no est� lejos de aqu�.- S�.
239 00:15:09.316 00:15:14.235 - Si�ntate. Hablemos y tomemos una copa. - �Su�ltame! �Me voy a ir! - Si�ntate. Hablemos y tomemos una copa. - �Su�ltame! �Me voy a ir!
240 00:15:14.260 00:15:16.120 Ja-kyung! Kim Ja-kyung! Ja-kyung! Kim Ja-kyung!
241 00:15:16.145 00:15:19.073 Ja-kyung! Ja-kyung! Ja-kyung! Ja-kyung! Ja-kyung! Ja-kyung!
242 00:15:22.377 00:15:25.945 Dije que te matar�a si hiciera esto de nuevo. Dije que te matar�a si hiciera esto de nuevo.
243 00:15:25.970 00:15:27.956 �Qui�n demonios eres para venir hasta aqu�? �Qui�n demonios eres para venir hasta aqu�?
244 00:15:43.807 00:15:44.807 Bebe algo. Bebe algo.
245 00:15:45.808 00:15:50.854 Estoy bien. Gracias. No te molestar� as� de nuevo. Estoy bien. Gracias. No te molestar� as� de nuevo.
246 00:15:51.566 00:15:52.566 Lo siento. Lo siento.
247 00:15:53.558 00:15:55.917 Si no fuera por m�, no ser�as as�. Si no fuera por m�, no ser�as as�.
248 00:15:57.128 00:16:02.925 Tal como dijo tu madre, tu vida se arruin� despu�s de dar a luz a Ha-Yoon. Tal como dijo tu madre, tu vida se arruin� despu�s de dar a luz a Ha-Yoon.
249 00:16:03.706 00:16:06.456 �No puedes hacer otra cosa en lugar de vivir as�? �No puedes hacer otra cosa en lugar de vivir as�?
250 00:16:07.455 00:16:08.455 Es demasiado tarde. Es demasiado tarde.
251 00:16:13.605 00:16:15.245 D�jame preguntarte por �ltima vez. D�jame preguntarte por �ltima vez.
252 00:16:16.370 00:16:17.800 �No podemos irnos juntos? �No podemos irnos juntos?
253 00:16:20.198 00:16:23.487 Vayamos a vivir a un lugar donde los dos podamos estar juntos. No har� nada Vayamos a vivir a un lugar donde los dos podamos estar juntos. No har� nada
254 00:16:25.191 00:16:26.191 Suk-Jin Suk-Jin
255 00:16:26.988 00:16:29.596 No. No puedo irme. No. No puedo irme.
256 00:16:30.441 00:16:33.490 - Imb�cil. - Hubiera sido agradable si nos hubi�ramos ido hace diez a�os. - Imb�cil. - Hubiera sido agradable si nos hubi�ramos ido hace diez a�os.
257 00:16:34.300 00:16:37.214 Entonces podr�amos haber tenido a Ha-Yoon y convertirnos en una familia. Entonces podr�amos haber tenido a Ha-Yoon y convertirnos en una familia.
258 00:16:38.441 00:16:40.760 �Por qu� haces esto ahora? �Por qu�? �Por qu� haces esto ahora? �Por qu�?
259 00:16:41.167 00:16:44.339 - �Qu� pasa ahora? - No. Es muy tarde ahora. - �Qu� pasa ahora? - No. Es muy tarde ahora.
260 00:16:47.089 00:16:50.909 Multa. Eres igual que todos los hombres que hay. Multa. Eres igual que todos los hombres que hay.
261 00:16:51.863 00:16:53.411 Solo me buscas cuando te necesito. Solo me buscas cuando te necesito.
262 00:17:27.230 00:17:28.363 El caso es lindo. El caso es lindo.
263 00:17:29.251 00:17:33.384 Prepare el anuncio en l�nea y la prueba de calle para las reacciones de los consumidores ahora. Prepare el anuncio en l�nea y la prueba de calle para las reacciones de los consumidores ahora.
264 00:17:33.409 00:17:34.409 Seguro. Seguro.
265 00:17:34.816 00:17:38.718 Y en cuanto a los pedidos recibidos, contact� a la persona a cargo de la fabricaci�n. Y en cuanto a los pedidos recibidos, contact� a la persona a cargo de la fabricaci�n.
266 00:17:39.058 00:17:40.058 Buen trabajo. Buen trabajo.
267 00:17:46.300 00:17:49.339 Felicidades. Escuch� que recibiste un pedido de doscientos juegos. Felicidades. Escuch� que recibiste un pedido de doscientos juegos.
268 00:17:49.636 00:17:53.684 Si. Los van a regalar a los trabajadores para el D�a del Trabajo. Si. Los van a regalar a los trabajadores para el D�a del Trabajo.
269 00:17:54.417 00:17:57.606 Las trabajadoras reaccionaron muy bien a mis cosm�ticos. Las trabajadoras reaccionaron muy bien a mis cosm�ticos.
270 00:17:57.846 00:17:58.846 De Verdad? De Verdad?
271 00:17:59.972 00:18:02.361 Por la ma�ana, incluso est�bamos en la b�squeda del sitio del portal. Por la ma�ana, incluso est�bamos en la b�squeda del sitio del portal.
272 00:18:02.597 00:18:05.081 Guau. Ese es un gran comienzo. Guau. Ese es un gran comienzo.
273 00:18:06.003 00:18:08.690 Ha pasado un tiempo desde que te vi sonre�r as�. Es agradable. Ha pasado un tiempo desde que te vi sonre�r as�. Es agradable.
274 00:18:09.464 00:18:13.221 Gracias. Creo que he terminado con el trabajo. �Deber�amos salir? Gracias. Creo que he terminado con el trabajo. �Deber�amos salir?
275 00:18:13.995 00:18:16.276 - �De Verdad? - �Eres tan feliz? - �De Verdad? - �Eres tan feliz?
276 00:18:17.487 00:18:19.471 Cada vez que suger�a que sali�ramos, estabas ocupado. Cada vez que suger�a que sali�ramos, estabas ocupado.
277 00:18:19.496 00:18:22.753 Hoy estoy libre. Vamos a dar una vuelta en coche. Hoy estoy libre. Vamos a dar una vuelta en coche.
278 00:18:24.683 00:18:26.706 �Puedes estar aqu� solo? �Puedes estar aqu� solo?
279 00:18:27.167 00:18:28.573 �Por qu�? �D�nde est�n todos los dem�s? �Por qu�? �D�nde est�n todos los dem�s?
280 00:18:28.598 00:18:31.854 T�a Kyung-pronto fue a encontrarse con los due�os de los restaurantes de la sucursal. Ella regresar� pronto. T�a Kyung-pronto fue a encontrarse con los due�os de los restaurantes de la sucursal. Ella regresar� pronto.
281 00:18:31.879 00:18:35.206 Ah, esta bien. Todo est� preparado en la cocina. Adelante y vete. Ah, esta bien. Todo est� preparado en la cocina. Adelante y vete.
282 00:18:35.994 00:18:36.994 Vuelvo enseguida. Vuelvo enseguida.
283 00:18:40.878 00:18:42.784 Entonces veamos ... Entonces veamos ...
284 00:18:46.761 00:18:48.167 Bienvenidos. Bienvenidos.
285 00:18:52.081 00:18:53.206 �D�nde est� el due�o? �D�nde est� el due�o?
286 00:18:53.472 00:18:55.510 Oh, ella sali�. Oh, ella sali�.
287 00:18:55.925 00:18:58.143 �Viniste a ver a la se�orita Im? �Viniste a ver a la se�orita Im?
288 00:18:58.433 00:19:00.183 No. Por favor, danos estofado. No. Por favor, danos estofado.
289 00:19:00.385 00:19:02.698 - Seguro. Justo por aqu�. - Bueno. - Seguro. Justo por aqu�. - Bueno.
290 00:19:09.237 00:19:10.237 Gracias. Gracias.
291 00:19:11.894 00:19:15.112 Jung-hoon llev� a Eun-ah a dar una vuelta. Jung-hoon llev� a Eun-ah a dar una vuelta.
292 00:19:16.175 00:19:18.315 - �Qu� piensas sobre eso? - �Qu� quieres decir? - �Qu� piensas sobre eso? - �Qu� quieres decir?
293 00:19:18.378 00:19:23.096 �l la tom� a prop�sito para excluirme. �No lo crees as�? �l la tom� a prop�sito para excluirme. �No lo crees as�?
294 00:19:23.690 00:19:24.784 Oh se�or Lee. Oh se�or Lee.
295 00:19:26.198 00:19:29.596 Choi Jung-hoon, as� es como vas a jugar, �eh? Choi Jung-hoon, as� es como vas a jugar, �eh?
296 00:19:37.527 00:19:38.527 Aqui tienes. Aqui tienes.
297 00:19:42.573 00:19:46.112 - Disfruta. - Gracias. - Disfruta. - Gracias.
298 00:19:46.980 00:19:47.980 Gracias. Gracias.
299 00:19:54.464 00:19:56.581 El tiene un buen estilo. El tiene un buen estilo.
300 00:19:57.433 00:19:59.854 �C�mo puede tener esas u�as cuando trabaja en un restaurante? �C�mo puede tener esas u�as cuando trabaja en un restaurante?
301 00:20:07.511 00:20:09.057 El tiene buen gusto. El tiene buen gusto.
302 00:20:17.683 00:20:18.683 Hola. �Qu� es? Hola. �Qu� es?
303 00:20:18.878 00:20:22.276 �Vas a llegar tarde? Si. S�lo me preguntaba. �Vas a llegar tarde? Si. S�lo me preguntaba.
304 00:20:24.480 00:20:25.480 Bueno. Bueno.
305 00:20:31.511 00:20:32.846 �No podemos irnos juntos? �No podemos irnos juntos?
306 00:20:34.323 00:20:37.604 Vayamos a vivir a un lugar donde los dos podamos estar juntos. No har� nada Vayamos a vivir a un lugar donde los dos podamos estar juntos. No har� nada
307 00:20:37.948 00:20:42.221 - Suk-Jin. - No, no puedo irme. - Suk-Jin. - No, no puedo irme.
308 00:20:43.316 00:20:44.316 Imb�cil. Imb�cil.
309 00:20:57.003 00:21:00.307 Imb�cil. Tu nunca me amaste. Imb�cil. Tu nunca me amaste.
310 00:21:05.308 00:21:10.042 Lo siento, Ja-Kyung. No me puedo ir Lo siento, Ja-Kyung. No me puedo ir
311 00:21:21.175 00:21:22.346 Te extra�o tanto. Te extra�o tanto.
312 00:22:00.058 00:22:01.591 Aqui tienes. Dos cuencos Aqui tienes. Dos cuencos
313 00:22:03.550 00:22:06.462 Kyung-soon dijo que vendr�a pronto. �Por qu� ella no? Kyung-soon dijo que vendr�a pronto. �Por qu� ella no?
314 00:22:06.487 00:22:08.322 Ella estar� aqu�, as� que ll�vales esto. Ella estar� aqu�, as� que ll�vales esto.
315 00:22:08.347 00:22:10.964 Estoy a punto de tener m�sculos en mis brazos. Estoy a punto de tener m�sculos en mis brazos.
316 00:22:11.541 00:22:12.932 Dios m�o. Dios m�o.
317 00:22:14.206 00:22:18.221 Aqu� est� tu pedido. Disfrutar. Aqu� est� tu pedido. Disfrutar.
318 00:22:19.995 00:22:21.795 Se�ora, eres tan hermosa. Se�ora, eres tan hermosa.
319 00:22:22.691 00:22:26.159 Oh, soy yo? Gracias. Oh, soy yo? Gracias.
320 00:22:26.863 00:22:28.292 Ella se ve hermosa. Ella se ve hermosa.
321 00:22:29.823 00:22:31.490 Ella sabe lo que es la belleza. Ella sabe lo que es la belleza.
322 00:22:34.792 00:22:36.859 Aqu�. Estos son para la mesa cinco. Aqu�. Estos son para la mesa cinco.
323 00:22:37.706 00:22:39.409 Oh mis brazos! Oh mis brazos!
324 00:22:41.580 00:22:46.486 �Lo siento! �Hab�a tr�fico! Los propietarios tambi�n ten�an muchas preguntas. �Lo siento! �Hab�a tr�fico! Los propietarios tambi�n ten�an muchas preguntas.
325 00:22:47.886 00:22:49.440 Lo siento. Lo siento.
326 00:22:49.597 00:22:52.628 Gosh, no tienes que serlo. Puede suceder mientras trabaja. Gosh, no tienes que serlo. Puede suceder mientras trabaja.
327 00:22:53.534 00:22:54.964 Perd�neme. Perd�neme.
328 00:22:55.894 00:22:57.745 Ella acaba de llegar. Dale un descanso, �quieres? Ella acaba de llegar. Dale un descanso, �quieres?
329 00:22:59.527 00:23:01.727 - Mam�. - �Qu� est�s haciendo aqu�? - Mam�. - �Qu� est�s haciendo aqu�?
330 00:23:02.120 00:23:03.651 �Est�s trabajando bien? �Est�s trabajando bien?
331 00:23:04.011 00:23:07.542 Por supuesto. Ella esta bien. Ella es la diosa de la belleza. Por supuesto. Ella esta bien. Ella es la diosa de la belleza.
332 00:23:08.722 00:23:10.878 Todav�a lo tienes. Todav�a lo tienes.
333 00:23:12.081 00:23:13.214 Solo un poco. Solo un poco.
334 00:23:13.769 00:23:15.012 Mam�, �puedo tener un minuto? Mam�, �puedo tener un minuto?
335 00:23:15.761 00:23:16.761 Espere. Espere.
336 00:23:19.402 00:23:20.402 �Qu� es? �Qu� es?
337 00:23:20.956 00:23:23.925 Ja-kyung est� de mal humor hoy, as� que s� bueno con ella cuando vuelvas a casa. Ja-kyung est� de mal humor hoy, as� que s� bueno con ella cuando vuelvas a casa.
338 00:23:25.253 00:23:26.800 �Por qu�? �Qu� pasa con el anuncio? �Por qu�? �Qu� pasa con el anuncio?
339 00:23:34.402 00:23:35.402 Que idiota. Que idiota.
340 00:23:37.003 00:23:39.203 �Es por eso que est�s bebiendo vino? �Es por eso que est�s bebiendo vino?
341 00:23:40.480 00:23:41.480 No. No.
342 00:23:43.042 00:23:48.135 Lo siento. �C�mo lo habr�a sabido? No ten�a idea de que saldr�a. Lo siento. �C�mo lo habr�a sabido? No ten�a idea de que saldr�a.
343 00:23:48.730 00:23:50.260 Tuve un mal presentimiento desde el principio. Tuve un mal presentimiento desde el principio.
344 00:23:50.886 00:23:55.151 Pero, �por qu� estaban Gwang-soo y Suk-Jin juntos en ese momento? Pero, �por qu� estaban Gwang-soo y Suk-Jin juntos en ese momento?
345 00:23:55.527 00:23:58.229 Gwang-soo hab�a pasado por casa para conseguir algo que hab�a olvidado. Gwang-soo hab�a pasado por casa para conseguir algo que hab�a olvidado.
346 00:23:58.613 00:24:01.753 Vend� algunas cosas para que �l pueda pagarle a Suk-Jin. Vend� algunas cosas para que �l pueda pagarle a Suk-Jin.
347 00:24:02.143 00:24:04.190 �Por qu� le pagar�as? Eso fue pensi�n alimenticia. �Por qu� le pagar�as? Eso fue pensi�n alimenticia.
348 00:24:04.299 00:24:06.268 �Cu�ntas veces vas a obtener pensi�n alimenticia? �Cu�ntas veces vas a obtener pensi�n alimenticia?
349 00:24:06.902 00:24:09.260 Si tuviera tres millones de d�lares, tambi�n lo pagar�a. Si tuviera tres millones de d�lares, tambi�n lo pagar�a.
350 00:24:09.285 00:24:11.862 �Por qu� de repente est�s tratando de pagarle? �Por qu� de repente est�s tratando de pagarle?
351 00:24:14.166 00:24:15.690 Suk-Jin nunca me am�. Suk-Jin nunca me am�.
352 00:24:16.901 00:24:19.604 Si eso no es amor, �qu� es? Si eso no es amor, �qu� es?
353 00:24:20.081 00:24:21.753 Esto es absurdo. Esto es absurdo.
354 00:24:26.026 00:24:30.764 Oh mi. Oye. �Est�s bebiendo vino, no porque est�s molesto? Oh mi. Oye. �Est�s bebiendo vino, no porque est�s molesto?
355 00:24:31.659 00:24:35.167 el anuncio, pero �porque crees que Suk-Jin nunca te quiso? el anuncio, pero �porque crees que Suk-Jin nunca te quiso?
356 00:24:37.269 00:24:39.003 No lo s�. Me voy a dormir. Vete. No lo s�. Me voy a dormir. Vete.
357 00:24:40.807 00:24:45.573 Oye. El mundo entero sabe que Suk-Jin no tiene a nadie m�s que a ti, idiota. Oye. El mundo entero sabe que Suk-Jin no tiene a nadie m�s que a ti, idiota.
358 00:24:46.808 00:24:48.612 Entonces, �por qu� no se va conmigo? Entonces, �por qu� no se va conmigo?
359 00:24:48.972 00:24:53.042 Me agarr� a �l. Arroj� diez a�os de orgullo y lo agarr�. Me agarr� a �l. Arroj� diez a�os de orgullo y lo agarr�.
360 00:24:54.542 00:24:57.855 - �C�mo se atreve a dejarme? - No te dejaron. Est�s lleno de buena suerte. - �C�mo se atreve a dejarme? - No te dejaron. Est�s lleno de buena suerte.
361 00:24:58.207 00:25:00.440 Bondad. Esto no es nada de lo que tengas que beber. Bondad. Esto no es nada de lo que tengas que beber.
362 00:25:01.448 00:25:04.236 Esa familia es el Titanic. Se est�n hundiendo m�s y m�s. Esa familia es el Titanic. Se est�n hundiendo m�s y m�s.
363 00:25:04.446 00:25:08.698 Suk-Jin te envi� lejos por tu propio bien. Cont�ngase y vaya a dormir. Suk-Jin te envi� lejos por tu propio bien. Cont�ngase y vaya a dormir.
364 00:25:09.003 00:25:11.495 Te convertir�s en un alcoh�lico a este ritmo. Te convertir�s en un alcoh�lico a este ritmo.
365 00:25:11.972 00:25:14.831 No voy a hablar contigo. Esto es tu culpa. No voy a hablar contigo. Esto es tu culpa.
366 00:25:17.370 00:25:19.589 No he escuchado eso en mucho tiempo. No he escuchado eso en mucho tiempo.
367 00:25:21.878 00:25:26.620 Supongo que no puedes estar de buen humor cuando tu ex marido te dej�. Supongo que no puedes estar de buen humor cuando tu ex marido te dej�.
368 00:25:39.950 00:25:43.948 (�Desea eliminarlo?) (�Desea eliminarlo?)
369 00:25:45.964 00:25:46.964 Imb�cil. Imb�cil.
370 00:25:48.027 00:25:49.401 Ya termin� contigo. Ya termin� contigo.
371 00:25:50.472 00:25:52.818 - Ha-Yoon? - Est�bamos discutiendo el concepto para - Ha-Yoon? - Est�bamos discutiendo el concepto para
372 00:25:52.843 00:25:54.894 nuestro anuncio, y el director quiere usarlo. nuestro anuncio, y el director quiere usarlo.
373 00:25:55.776 00:25:58.135 Lo discutir� con Wang-sung. Lo discutir� con Wang-sung.
374 00:25:58.519 00:26:03.452 Ha-Yoon tambi�n film� el anuncio de vitaminas la �ltima vez. �l est� recibiendo ofertas interminables. Ha-Yoon tambi�n film� el anuncio de vitaminas la �ltima vez. �l est� recibiendo ofertas interminables.
375 00:26:03.831 00:26:06.293 Desde que se recuper�, creo que ahora puede trabajar. Desde que se recuper�, creo que ahora puede trabajar.
376 00:26:08.495 00:26:10.707 Si sigue yendo al campo del entretenimiento, Si sigue yendo al campo del entretenimiento,
377 00:26:11.255 00:26:13.112 est� obligado a toparse con Ja-kyung en alg�n momento. est� obligado a toparse con Ja-kyung en alg�n momento.
378 00:26:14.652 00:26:15.745 �Estar�s de acuerdo con eso? �Estar�s de acuerdo con eso?
379 00:26:16.065 00:26:20.135 Estoy bien, pero �no ser� malo para Ha-Yoon? Estoy bien, pero �no ser� malo para Ha-Yoon?
380 00:26:20.722 00:26:27.667 No puedo decidir si protegerlo o dejarlo mostrar sus talentos. No puedo decidir si protegerlo o dejarlo mostrar sus talentos.
381 00:26:28.589 00:26:29.808 �Cu�l crees que es el mejor? �Cu�l crees que es el mejor?
382 00:26:30.402 00:26:33.790 - �Qu� piensa Gun-woo? - Me deja decidir qu� hacer con Ha-Yoon. - �Qu� piensa Gun-woo? - Me deja decidir qu� hacer con Ha-Yoon.
383 00:26:38.597 00:26:40.331 Supongo que Gun-woo no vendr� esta noche. Supongo que Gun-woo no vendr� esta noche.
384 00:26:41.667 00:26:44.417 Supongo que el incidente del pastel de queso realmente lo molest�. Supongo que el incidente del pastel de queso realmente lo molest�.
385 00:26:45.964 00:26:48.167 No es eso. El esta bebiendo. No es eso. El esta bebiendo.
386 00:26:49.503 00:26:50.503 �Con quien? �Con quien?
387 00:26:52.167 00:26:55.065 �Por qu� me est�s excluyendo? �Por qu� me est�s excluyendo?
388 00:26:55.667 00:26:59.318 Tu peque�o punk. Usted propuso con �xito y se cas� tambi�n. Tu peque�o punk. Usted propuso con �xito y se cas� tambi�n.
389 00:26:59.343 00:27:01.284 �Ni siquiera pude proponerlo correctamente! �Ni siquiera pude proponerlo correctamente!
390 00:27:01.612 00:27:03.784 El m�s joven aqu� se cas� primero. El m�s joven aqu� se cas� primero.
391 00:27:03.885 00:27:09.094 No tiene modales ni respeto por sus mayores. El no tiene nada! No tiene modales ni respeto por sus mayores. El no tiene nada!
392 00:27:09.323 00:27:11.807 �Por qu� est�n siendo malos conmigo? �Por qu� est�n siendo malos conmigo?
393 00:27:12.050 00:27:14.893 Quer�a casarme m�s tarde. Quer�a casarme m�s tarde.
394 00:27:14.918 00:27:16.386 Ahora tambi�n est�s presumiendo. Ahora tambi�n est�s presumiendo.
395 00:27:16.968 00:27:18.593 No puedo perdonarlo. No puedo perdonarlo.
396 00:27:18.742 00:27:20.812 - Arr�strelo al ba�o. - �Oh vamos! - Arr�strelo al ba�o. - �Oh vamos!
397 00:27:21.227 00:27:24.070 Lo digo en serio. �Crees que quer�a casarme a esta edad? Lo digo en serio. �Crees que quer�a casarme a esta edad?
398 00:27:24.095 00:27:28.874 Quer�a salir como ustedes dos. Quer�a salir como ustedes dos.
399 00:27:28.899 00:27:31.131 Escuch� que esto es una maldici�n. Escuch� que esto es una maldici�n.
400 00:27:31.156 00:27:35.236 �l dice:"�Ustedes salieron todo este tiempo pero a�n no pudieron casarse?" �l dice:"�Ustedes salieron todo este tiempo pero a�n no pudieron casarse?"
401 00:27:35.469 00:27:36.953 Si. Eso es lo que escucho tambi�n. Si. Eso es lo que escucho tambi�n.
402 00:27:37.359 00:27:39.687 �Eso no es lo que quise decir! �Me estoy volviendo loco! �Eso no es lo que quise decir! �Me estoy volviendo loco!
403 00:27:40.484 00:27:45.429 Si no fuera por Chestnut, �se habr�a casado Myoung-sun con un tipo como �l? Si no fuera por Chestnut, �se habr�a casado Myoung-sun con un tipo como �l?
404 00:27:45.454 00:27:49.562 �Myoung-sun no tiene tan poco gusto en los hombres! �Myoung-sun no tiene tan poco gusto en los hombres!
405 00:27:49.587 00:27:53.168 Por supuesto no. No hay posibilidad �Por qui�n la tomas? Por supuesto no. No hay posibilidad �Por qui�n la tomas?
406 00:27:53.344 00:27:56.301 Oh, ustedes no conocen mi habilidad. Oh, ustedes no conocen mi habilidad.
407 00:27:57.055 00:28:00.070 A Myoung-sun le gusto m�s que a m�. A Myoung-sun le gusto m�s que a m�.
408 00:28:00.320 00:28:01.320 S� claro. S� claro.
409 00:28:01.913 00:28:03.596 Ll�valo al ba�o. Ll�valo al ba�o.
410 00:28:04.227 00:28:08.460 Realmente no iba a decir esto porque no quer�a frotar sal en tus heridas. Realmente no iba a decir esto porque no quer�a frotar sal en tus heridas.
411 00:28:09.289 00:28:11.335 - �Qu� es? - �Qu� es? Dinos. - �Qu� es? - �Qu� es? Dinos.
412 00:28:11.711 00:28:14.874 Myoung-sun es muy lindo. Myoung-sun es muy lindo.
413 00:28:15.086 00:28:17.686 Ella me habla con voz nasal y ... Ella me habla con voz nasal y ...
414 00:28:17.805 00:28:19.546 As� suena ella generalmente. As� suena ella generalmente.
415 00:28:20.977 00:28:24.648 Entonces d�jame mostrarte una prueba. Entonces d�jame mostrarte una prueba.
416 00:28:32.155 00:28:33.531 Recoger. Recoger.
417 00:28:36.375 00:28:40.575 Cari�o, creo que voy a llegar tarde esta noche. Estoy bebiendo Cari�o, creo que voy a llegar tarde esta noche. Estoy bebiendo
418 00:28:40.600 00:28:44.148 con mis amigos Pero siguen dudando de nuestro amor. con mis amigos Pero siguen dudando de nuestro amor.
419 00:28:44.684 00:28:48.917 �Por qu�? �Qu� le pasa a mi conejito de miel? �Por qu�? �Qu� le pasa a mi conejito de miel?
420 00:28:52.027 00:28:54.777 Cari�o, te extra�o tanto. Cari�o, te extra�o tanto.
421 00:28:55.340 00:28:58.613 Yo tambi�n. Date prisa y ven a casa. Yo tambi�n. Date prisa y ven a casa.
422 00:28:59.371 00:29:03.171 Bueno. Solo tomar� cinco botellas m�s y luego me ir� a casa. Bueno. Solo tomar� cinco botellas m�s y luego me ir� a casa.
423 00:29:03.434 00:29:05.941 Cinco botellas? �Colgar! Cinco botellas? �Colgar!
424 00:29:10.269 00:29:12.199 �V� eso? �Escuche eso? �V� eso? �Escuche eso?
425 00:29:13.339 00:29:16.001 Cuando le dices a la t�a Kyung-soon "cari�o, extra�o Cuando le dices a la t�a Kyung-soon "cari�o, extra�o
426 00:29:16.433 00:29:18.800 usted ", �lo aceptar� como lo hace Myoung-sun? usted ", �lo aceptar� como lo hace Myoung-sun?
427 00:29:19.402 00:29:21.691 �O Eun-hee lo aceptar�? �O Eun-hee lo aceptar�?
428 00:29:22.230 00:29:26.675 Para ser sincero, �Eun-hee no parece un h�roe hist�rico de una pel�cula? Para ser sincero, �Eun-hee no parece un h�roe hist�rico de una pel�cula?
429 00:29:27.245 00:29:28.245 Ella hace. Ella hace.
430 00:29:28.723 00:29:34.011 Estos dos parecen ser el rey Sejong y Shin Saimdang saliendo juntos. Estos dos parecen ser el rey Sejong y Shin Saimdang saliendo juntos.
431 00:29:35.348 00:29:36.402 Acepto el desaf�o. Acepto el desaf�o.
432 00:29:37.598 00:29:40.706 �El jugador Lee Gun-woo ha subido al plato! �El jugador Lee Gun-woo ha subido al plato!
433 00:29:44.402 00:29:46.456 Cari�o, te extra�o. Cari�o, te extra�o.
434 00:29:47.801 00:29:49.066 Nos vimos antes. Nos vimos antes.
435 00:29:51.105 00:29:53.753 Est�s borracho, �no? Deja de beber y vete a casa. Est�s borracho, �no? Deja de beber y vete a casa.
436 00:29:56.285 00:30:00.018 Cari�o, las flores de cerezo son tan bonitas en estos d�as. �Deber�amos ir a verlos? Cari�o, las flores de cerezo son tan bonitas en estos d�as. �Deber�amos ir a verlos?
437 00:30:00.965 00:30:03.071 Me ves todos los d�as, entonces, �por qu� quieres Me ves todos los d�as, entonces, �por qu� quieres
438 00:30:03.096 00:30:05.023 ir a ver flores? Solo ven a mi restaurante. ir a ver flores? Solo ven a mi restaurante.
439 00:30:06.676 00:30:07.769 - �Oh! - �Si? - �Oh! - �Si?
440 00:30:08.034 00:30:11.261 Es hora de los festivales de cerezos en flor, por lo que las familias comer�n mucho. Es hora de los festivales de cerezos en flor, por lo que las familias comer�n mucho.
441 00:30:11.286 00:30:14.021 Deber�amos promover nuestro negocio de servicios de alimentos utilizando eso. Deber�amos promover nuestro negocio de servicios de alimentos utilizando eso.
442 00:30:14.535 00:30:16.050 �Buen derecho? �Buen derecho?
443 00:30:18.691 00:30:23.253 Bueno. Deja de beber y vete a casa. Adi�s. Bueno. Deja de beber y vete a casa. Adi�s.
444 00:30:25.668 00:30:27.906 Quiere ir a ver flores de cerezo. �Por qu� iba �l? Quiere ir a ver flores de cerezo. �Por qu� iba �l?
445 00:30:27.931 00:30:30.168 hablar de eso cuando est� bebiendo con los chicos? hablar de eso cuando est� bebiendo con los chicos?
446 00:30:31.439 00:30:33.441 No creo que eso sea lo que quiso decir. No creo que eso sea lo que quiso decir.
447 00:30:34.637 00:30:38.003 - Lo s�. - �T� lo haces? Entonces, �por qu� respondiste de esa manera? - Lo s�. - �T� lo haces? Entonces, �por qu� respondiste de esa manera?
448 00:30:40.925 00:30:43.331 �Eh? �Por qu� hiciste eso? �Eh? �Por qu� hiciste eso?
449 00:30:43.551 00:30:47.003 No me hables Necesito leer esto y hacer mi maquillaje. No me hables Necesito leer esto y hacer mi maquillaje.
450 00:30:47.723 00:30:51.530 - �eh? - Oh, vamos, Gun-woo. Deja de beber! - �eh? - Oh, vamos, Gun-woo. Deja de beber!
451 00:30:51.555 00:30:55.066 - S�lo bromeaba. - Eso es correcto. Eun-hee es Shin Saimdang. - S�lo bromeaba. - Eso es correcto. Eun-hee es Shin Saimdang.
452 00:30:56.347 00:30:59.761 No. Esto ha sucedido m�s que solo un par de veces. �Esta mujer! No. Esto ha sucedido m�s que solo un par de veces. �Esta mujer!
453 00:31:00.730 00:31:01.730 Vuelvo enseguida. Vuelvo enseguida.
454 00:31:03.496 00:31:06.847 - Hola, Gun-woo! - Gun-woo! - Hola, Gun-woo! - Gun-woo!
455 00:31:16.292 00:31:17.644 �Qu� sucede contigo? �Qu� sucede contigo?
456 00:31:22.559 00:31:24.537 �Es demasiado rojo? �Es raro? �Es demasiado rojo? �Es raro?
457 00:31:27.801 00:31:28.886 ��l est� aqu�! ��l est� aqu�! ��l est� aqu�! ��l est� aqu�!
458 00:31:35.871 00:31:37.160 Gun-woo. Gun-woo.
459 00:31:42.785 00:31:46.292 - Dijiste que quer�as ir a ver flores. Entonces, �viniste a ver uno? - �Ir a ver flores? - Dijiste que quer�as ir a ver flores. Entonces, �viniste a ver uno? - �Ir a ver flores?
460 00:31:46.543 00:31:47.751 Vine a darte un sorbo. Vine a darte un sorbo.
461 00:31:51.769 00:31:53.941 �Crees que te llam� para hablar de negocios? �Crees que te llam� para hablar de negocios?
462 00:31:53.966 00:31:55.360 No. No.
463 00:31:55.574 00:31:57.949 "�No?" Vuelve a meter esa lengua y habla correctamente. "�No?" Vuelve a meter esa lengua y habla correctamente.
464 00:31:58.238 00:31:59.456 No... No...
465 00:32:03.098 00:32:06.660 �Lo siento! Contestar� el tel�fono muy bien la pr�xima vez. �Lo siento! Contestar� el tel�fono muy bien la pr�xima vez.
466 00:32:07.332 00:32:09.566 Te dejar� en paz porque eres autorreflexivo. Te dejar� en paz porque eres autorreflexivo.
467 00:32:10.777 00:32:14.383 Lo hice a prop�sito para que pudieras correr aqu�. Si no lo hubiera hecho, hubieras seguido bebiendo. Lo hice a prop�sito para que pudieras correr aqu�. Si no lo hubiera hecho, hubieras seguido bebiendo.
468 00:32:15.121 00:32:18.636 Tienes una reuni�n ma�ana. Gracias a m�, te detuviste en el momento adecuado, �eh? Tienes una reuni�n ma�ana. Gracias a m�, te detuviste en el momento adecuado, �eh?
469 00:32:18.661 00:32:21.402 Eun-hee, eres un zorro astuto! Eun-hee, eres un zorro astuto!
470 00:32:21.848 00:32:24.961 �Qu�? Voy a proteger la salud de mi hombre. �Qu�? Voy a proteger la salud de mi hombre.
471 00:32:24.986 00:32:29.316 Si no hubiera hecho eso, habr�a bebido cinco botellas m�s despu�s de eso. �Cierto? Si no hubiera hecho eso, habr�a bebido cinco botellas m�s despu�s de eso. �Cierto?
472 00:32:31.301 00:32:34.642 Gwang-soo es un buen bebedor. Es comparable a Myoung-sun. Gwang-soo es un buen bebedor. Es comparable a Myoung-sun.
473 00:32:37.832 00:32:38.945 �Qui�n es a esta hora? �Qui�n es a esta hora?
474 00:32:40.473 00:32:41.662 It's an international call. It's an international call.
475 00:32:46.615 00:32:48.685 Don't come down. Qu�date donde est�s. Don't come down. Qu�date donde est�s.
476 00:32:51.561 00:32:52.561 �Hola? �Hola?
477 00:32:53.030 00:32:55.763 Nunca abras la puerta. Voy a volver. Nunca abras la puerta. Voy a volver.
478 00:33:17.814 00:33:21.554 (Persona que da felicidad) (Persona que da felicidad)
479 00:33:22.233 00:33:24.561 No me contendr� m�s. Los voy a matar a todos. No me contendr� m�s. Los voy a matar a todos.
480 00:33:24.725 00:33:28.569 Dile que garantizar� su seguridad para que venga a m� en lugar de a cualquier otra persona. Dile que garantizar� su seguridad para que venga a m� en lugar de a cualquier otra persona.
481 00:33:28.716 00:33:30.249 Mi mami es Im Eun-hee. Mi mami es Im Eun-hee.
482 00:33:30.451 00:33:34.577 Obedece a mami Im Eun-hee, estudia mucho y mantente saludable. Obedece a mami Im Eun-hee, estudia mucho y mantente saludable.
483 00:33:34.780 00:33:36.455 Debo resolver esto. Debo resolver esto.
484 00:33:36.733 00:33:38.133 La abuela tiene demencia. La abuela tiene demencia.
485 00:33:38.373 00:33:41.849 Est�s casado con Suk-Jin, as� que debes cuidarlo. �Para qu� viniste aqu�? Est�s casado con Suk-Jin, as� que debes cuidarlo. �Para qu� viniste aqu�?
486 00:33:41.951 00:33:44.490 - �Qu� tipo de espect�culo est�s presentando ahora? - C�mo te atreves. - �Qu� tipo de espect�culo est�s presentando ahora? - C�mo te atreves.
487 00:33:44.515 00:33:47.230 �Como dijo Im Eun-hee, eres desleal! �Como dijo Im Eun-hee, eres desleal!
488 00:33:47.255 00:33:49.148 Una vez que entre all�, tambi�n es el final para ti. Una vez que entre all�, tambi�n es el final para ti.
489 00:33:49.173 00:33:51.282 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
489 00:33:49.173 00:33:51.282 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)