# Start End Original Translated
1 00:00:05.858 00:00:07.858 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:07.859 00:00:08.859 Aqu� vamos. Aqu� vamos.
3 00:00:08.884 00:00:10.109 (Episodio 103) (Episodio 103)
4 00:00:13.820 00:00:15.845 Deseo que nuestra casta�a pueda nacer r�pidamente. Deseo que nuestra casta�a pueda nacer r�pidamente.
5 00:00:16.539 00:00:19.476 �Cu�ndo va a crecer y tener la edad para ir a la escuela, como Ha-Yoon? �Cu�ndo va a crecer y tener la edad para ir a la escuela, como Ha-Yoon?
6 00:00:19.992 00:00:23.617 Ha-Yoon estaba enfermo, as� que ingres� a la escuela tarde. Ha-Yoon estaba enfermo, as� que ingres� a la escuela tarde.
7 00:00:26.141 00:00:29.410 - �Ellos estan aqui! - �De Verdad? Bueno. Vamonos. - �Ellos estan aqui! - �De Verdad? Bueno. Vamonos.
8 00:00:34.250 00:00:35.984 - Estoy aqu�. - Hola. - Estoy aqu�. - Hola.
9 00:00:41.656 00:00:43.398 �Qu� pasa con las hermanas Eun y Ha-Yoon? �Qu� pasa con las hermanas Eun y Ha-Yoon?
10 00:00:43.773 00:00:45.306 - hermanas "Eun"? - Si. - hermanas "Eun"? - Si.
11 00:00:46.016 00:00:49.395 - Acort� sus nombres. Era m�s dificil. - Oh. - Acort� sus nombres. Era m�s dificil. - Oh.
12 00:00:49.844 00:00:53.242 - No lo s�. �Todav�a no vinieron? Dijeron que vendr�an. - A�n no. - No lo s�. �Todav�a no vinieron? Dijeron que vendr�an. - A�n no.
13 00:00:54.414 00:00:56.750 - Ella est� aqu�. - Hola. - Ella est� aqu�. - Hola.
14 00:00:58.172 00:01:01.298 - No llego tarde, �verdad? - No, llegaste a tiempo. - No llego tarde, �verdad? - No, llegaste a tiempo.
15 00:01:04.719 00:01:07.537 - Felicitaciones, Gun-woo. - Gracias. - Felicitaciones, Gun-woo. - Gracias.
16 00:01:07.797 00:01:10.367 Es cierto. Ha-Yoon te llam� papi. Es cierto. Ha-Yoon te llam� papi.
17 00:01:10.491 00:01:13.695 Felicidades. Es el comienzo de una larga y hermosa relaci�n. Felicidades. Es el comienzo de una larga y hermosa relaci�n.
18 00:01:13.805 00:01:17.055 Si. Me sent� genial. Yo estaba tan feliz. Si. Me sent� genial. Yo estaba tan feliz.
19 00:01:17.227 00:01:19.027 Guau. Te tengo mucha envidia. Guau. Te tengo mucha envidia.
20 00:01:19.773 00:01:21.678 Ni siquiera puedo imaginar que me estoy convirtiendo en pap�. Ni siquiera puedo imaginar que me estoy convirtiendo en pap�.
21 00:01:22.250 00:01:23.250 "�Pap�?" "�Pap�?"
22 00:01:23.445 00:01:24.984 �Oh, se me puso la piel de gallina! �Oh, se me puso la piel de gallina!
23 00:01:25.469 00:01:29.939 Gosh Lo que sea. Espera un poco Eres el primero que se casa. Gosh Lo que sea. Espera un poco Eres el primero que se casa.
24 00:01:30.953 00:01:33.420 �Por qu� est�s siendo malo con mi esposo? �Por qu� est�s siendo malo con mi esposo?
25 00:01:34.719 00:01:37.210 No nos casamos porque quisimos. No nos casamos porque quisimos.
26 00:01:37.773 00:01:39.031 D�jame ir a casa. D�jame ir a casa.
27 00:01:39.984 00:01:42.062 Ha-Yoon, no hagas esto. Ha-Yoon, no hagas esto.
28 00:01:42.664 00:01:47.470 �Por qu� haces esto cuando eres parte de nuestra familia? Est�s rompiendo mi coraz�n. �Por qu� haces esto cuando eres parte de nuestra familia? Est�s rompiendo mi coraz�n.
29 00:01:48.382 00:01:50.803 Eres mi nieto Eres parte de nuestra familia. Eres mi nieto Eres parte de nuestra familia.
30 00:01:51.445 00:01:54.260 �Por qu� llamar�as a Lee Hyung-geun "abuelo"? �Por qu�? �Por qu� llamar�as a Lee Hyung-geun "abuelo"? �Por qu�?
31 00:01:54.578 00:01:57.195 Me voy a casa. D�jame ir con mi mami. Me voy a casa. D�jame ir con mi mami.
32 00:01:58.352 00:02:01.789 Vamos a aclarar las cosas ahora. Si esperas un poco, tu pap� estar� en casa. Vamos a aclarar las cosas ahora. Si esperas un poco, tu pap� estar� en casa.
33 00:02:02.062 00:02:04.019 Mi pap� es Lee Gun-woo. Mi pap� es Lee Gun-woo.
34 00:02:04.250 00:02:08.132 �No! �No hay nadie que pueda cambiar a sus padres en este mundo! �No! �No hay nadie que pueda cambiar a sus padres en este mundo!
35 00:02:09.289 00:02:10.804 Tu papi es Seo Suk-Jin. Tu papi es Seo Suk-Jin.
36 00:02:11.109 00:02:14.343 - �No! �Mi pap� es Lee Gun-woo! - �Por qu�, mocoso! - �No! �Mi pap� es Lee Gun-woo! - �Por qu�, mocoso!
37 00:02:16.008 00:02:19.687 He estado tratando de ser amable contigo, �pero no volver�s a tus sentidos!. He estado tratando de ser amable contigo, �pero no volver�s a tus sentidos!.
38 00:02:19.712 00:02:23.679 No sabes qui�nes son tu padre y tu abuela? - �Pap� Gun-woo, mami Eun-hee y yo somos una familia! No sabes qui�nes son tu padre y tu abuela? - �Pap� Gun-woo, mami Eun-hee y yo somos una familia!
39 00:02:24.101 00:02:25.101 �Silencio! �Silencio!
40 00:02:26.281 00:02:28.429 Puedes ser joven, pero �c�mo puedes ser tan ignorante? Puedes ser joven, pero �c�mo puedes ser tan ignorante?
41 00:02:28.454 00:02:31.103 �Te odio! �Me voy a casa! �Te odio! �Me voy a casa!
42 00:02:31.664 00:02:32.664 No. No.
43 00:02:33.445 00:02:37.164 De ahora en adelante, vive aqu�. Ha-Yoon, por favor? De ahora en adelante, vive aqu�. Ha-Yoon, por favor?
44 00:02:37.867 00:02:40.921 Ha-Yoon Ha-Yoon Ha-Yoon Ha-Yoon
45 00:02:42.928 00:02:44.578 Me voy a casa Me voy a casa
46 00:02:47.023 00:02:48.023 �Mam�! �Mam�!
47 00:02:49.133 00:02:51.438 �No! �T�a Eun-hee? �No! �T�a Eun-hee?
48 00:02:55.688 00:02:58.609 - Si. Gracias. Adi�s. - Adi�s. - Si. Gracias. Adi�s. - Adi�s.
49 00:02:58.969 00:02:59.969 Adi�s. Adi�s.
50 00:02:59.994 00:03:02.625 - �No te vas a casa? - Voy ahora. - �No te vas a casa? - Voy ahora.
51 00:03:03.453 00:03:06.168 - Tienes que estar aqu� solo. - Dae-sang estar� aqu� pronto. - Tienes que estar aqu� solo. - Dae-sang estar� aqu� pronto.
52 00:03:07.000 00:03:09.617 Gracias tia. �Ha-Yoon est� afuera? Gracias tia. �Ha-Yoon est� afuera?
53 00:03:10.125 00:03:13.658 - Sali� antes para comprar helado. - �Oh enserio? - Sali� antes para comprar helado. - �Oh enserio?
54 00:03:15.461 00:03:16.461 Espere. Espere.
55 00:03:18.508 00:03:20.593 �Hola? Hola yu-ri �Hola? Hola yu-ri
56 00:03:22.891 00:03:24.851 �Qu�? Ha-Yoon? �Qu�? Ha-Yoon?
57 00:03:26.758 00:03:32.976 - �Mam�! �Mam�! �C�llate! �Paso algo? �Al�jate de la puerta! - �Mam�! �Mam�! �C�llate! �Paso algo? �Al�jate de la puerta!
58 00:03:34.367 00:03:36.187 Mam�, no puedes hacer esto. Mam�, no puedes hacer esto.
59 00:03:36.212 00:03:40.617 Mam�, la abuela est� actuando rara. Mam�, la abuela est� actuando rara.
60 00:03:41.148 00:03:43.081 �Cu�ndo vendr� el t�o Suk-Jin? �Cu�ndo vendr� el t�o Suk-Jin?
61 00:03:48.304 00:03:50.404 No como pechugas de pollo. �Me pueden dar las piernas? No como pechugas de pollo. �Me pueden dar las piernas?
62 00:03:51.094 00:03:54.772 No. �Vas a comer ahora? Dije que no. Come despu�s de que ella venga. No. �Vas a comer ahora? Dije que no. Come despu�s de que ella venga.
63 00:03:54.938 00:03:56.015 Aunque tengo hambre. Aunque tengo hambre.
64 00:03:56.695 00:03:58.265 Entonces come uno de estos. Entonces come uno de estos.
65 00:03:58.336 00:04:01.820 Hola cari�o. �D�nde est�s? Estamos todos listos Hola cari�o. �D�nde est�s? Estamos todos listos
66 00:04:04.664 00:04:05.742 �Qu� dijiste? �Qu� dijiste?
67 00:04:08.109 00:04:11.250 Todo bien. Ir� contigo. Adi�s. Todo bien. Ir� contigo. Adi�s.
68 00:04:16.219 00:04:17.481 �Qu� es? Que pasa �Qu� es? Que pasa
69 00:04:17.758 00:04:20.609 - Park Bok-ae secuestr� a Ha-Yoon. - �Qu�? - Park Bok-ae secuestr� a Ha-Yoon. - �Qu�?
70 00:04:21.766 00:04:23.410 Ella no nos da un d�a de paz. Ella no nos da un d�a de paz.
71 00:04:24.078 00:04:25.093 Vuelvo enseguida. Vuelvo enseguida.
72 00:04:25.164 00:04:29.831 - Gun-woo llama a la polic�a y ve con ellos. - Bueno. Planeaba hacer eso. - Gun-woo llama a la polic�a y ve con ellos. - Bueno. Planeaba hacer eso.
73 00:04:31.038 00:04:35.930 - Hola, ir� contigo. Yo manejar� esto. - Cari�o, �qu�date quieto! - Hola, ir� contigo. Yo manejar� esto. - Cari�o, �qu�date quieto!
74 00:04:36.234 00:04:41.445 Gosh, te lo dije! �Si vive un d�a m�s, cometer� un crimen m�s! Gosh, te lo dije! �Si vive un d�a m�s, cometer� un crimen m�s!
75 00:04:41.586 00:04:44.150 �Necesito deshacerme de ella de una vez por Al! �Necesito deshacerme de ella de una vez por Al!
76 00:04:44.259 00:04:45.712 Myoung-sun, d�jala ser. Myoung-sun, d�jala ser.
77 00:04:45.852 00:04:47.621 �C�mo puedo hacer eso? �No est�s enojado? �C�mo puedo hacer eso? �No est�s enojado?
78 00:04:47.761 00:04:50.894 Cuantos m�s cr�menes cometa, m�s castigos tendr� que enfrentar. Cuantos m�s cr�menes cometa, m�s castigos tendr� que enfrentar.
79 00:04:51.671 00:04:54.366 Park Bok-ae y Seo Suk-Jin no se dejar�n f�cilmente fuera del gancho ahora. Park Bok-ae y Seo Suk-Jin no se dejar�n f�cilmente fuera del gancho ahora.
80 00:04:54.539 00:04:58.640 Cometer�n m�s cr�menes y recibir�n m�s castigos. Cometer�n m�s cr�menes y recibir�n m�s castigos.
81 00:04:58.984 00:05:01.764 A�n as�, �Ha-Yoon fue tomado! A�n as�, �Ha-Yoon fue tomado!
82 00:05:01.789 00:05:04.530 Hace mucho tiempo, acusaron a Eun-hee de secuestrarlo. Hace mucho tiempo, acusaron a Eun-hee de secuestrarlo.
83 00:05:04.765 00:05:08.696 Si. Pens� que iba a explotar de ira en ese momento. Si. Pens� que iba a explotar de ira en ese momento.
84 00:05:08.844 00:05:10.944 - Pueden pagar por eso ahora. - Ahora... - Pueden pagar por eso ahora. - Ahora...
85 00:05:14.094 00:05:15.710 Esa mujer es la secuestradora esta vez. Esa mujer es la secuestradora esta vez.
86 00:05:16.555 00:05:19.460 �Si! Vamos a obtener nuestra venganza por eso ahora! �Si! Vamos a obtener nuestra venganza por eso ahora!
87 00:05:21.930 00:05:22.997 - Miel. - �Qu�? - Miel. - �Qu�?
88 00:05:23.602 00:05:25.141 Creo que est� un paso por delante de nosotros. Creo que est� un paso por delante de nosotros.
89 00:05:26.484 00:05:29.889 Lo s�. Estoy ofendido. Eres m�s joven que yo. Lo s�. Estoy ofendido. Eres m�s joven que yo.
90 00:05:32.039 00:05:36.234 No sab�a que la se�ora Park llegar�a tan lejos. �Ella est� enferma? No sab�a que la se�ora Park llegar�a tan lejos. �Ella est� enferma?
91 00:05:38.150 00:05:39.976 Seo Suk-Jin no la oblig� a hacer esto, �verdad? Seo Suk-Jin no la oblig� a hacer esto, �verdad?
92 00:05:40.922 00:05:43.140 No lo har�a, si al menos tuviera algo de sentido com�n. No lo har�a, si al menos tuviera algo de sentido com�n.
93 00:05:43.165 00:05:45.335 Ja-Yoon! Ja-Yoon! Ja-Yoon! Ja-Yoon!
94 00:05:46.695 00:05:48.554 - �Mam�! - Ha-Yoon! - �Mam�! - Ha-Yoon!
95 00:05:49.992 00:05:50.992 Ja-Yoon! Ja-Yoon!
96 00:05:51.625 00:05:53.837 �Se�ora Park, abra la puerta ahora mismo! �Se�ora Park, abra la puerta ahora mismo!
97 00:05:54.992 00:05:57.093 Abre esta puerta Tr�eme la llave. Abre esta puerta Tr�eme la llave.
98 00:05:57.703 00:05:59.046 La llave est� dentro de la habitaci�n. La llave est� dentro de la habitaci�n.
99 00:06:00.616 00:06:04.525 Ha-Yoon, espera un poco m�s. Tu papi vendr� con la polic�a. Ha-Yoon, espera un poco m�s. Tu papi vendr� con la polic�a.
100 00:06:05.397 00:06:08.279 - Esto es secuestro. - Eun-hee. - Esto es secuestro. - Eun-hee.
101 00:06:09.468 00:06:14.328 - No. Nunca puedo dejarte ir. Nunca te abandonar� ahora. - Ha-Yoon! - No. Nunca puedo dejarte ir. Nunca te abandonar� ahora. - Ha-Yoon!
102 00:06:15.147 00:06:18.203 El es mi nieto! �El es mio! El es mi hijo! El es mi nieto! �El es mio! El es mi hijo!
103 00:06:18.805 00:06:20.629 �No voy a ser tu nieto! �No voy a ser tu nieto!
104 00:06:22.469 00:06:27.409 Ha-Yoon, simplemente no sabes lo que est� pasando. Por favor escuchame. Ha-Yoon, simplemente no sabes lo que est� pasando. Por favor escuchame.
105 00:06:27.757 00:06:29.326 �No! �No! �No! �No!
106 00:06:35.469 00:06:36.536 �Que esta pasando? �Que esta pasando?
107 00:06:37.710 00:06:40.004 Mam� llev� a Ha-Yoon all� y no saldr�. Mam� llev� a Ha-Yoon all� y no saldr�.
108 00:06:40.867 00:06:42.230 Solo s� que esto es un secuestro. Solo s� que esto es un secuestro.
109 00:06:42.594 00:06:44.367 �Pueden las abuelas secuestrar a sus propios nietos? �Pueden las abuelas secuestrar a sus propios nietos?
110 00:06:44.828 00:06:47.390 Yo era su madre adoptiva, �pero t� me denunciaste por secuestrarlo! Yo era su madre adoptiva, �pero t� me denunciaste por secuestrarlo!
111 00:06:47.415 00:06:50.828 Ella est� haciendo esto porque lo extra�aba mucho. Fueron separados por la fuerza. Ella est� haciendo esto porque lo extra�aba mucho. Fueron separados por la fuerza.
112 00:06:51.344 00:06:52.854 Es realmente ofensivo escuchar eso. Es realmente ofensivo escuchar eso.
113 00:06:53.367 00:06:56.750 - Ustedes ni siquiera piensan en lo que me hicieron, �verdad? - �Hola, soy Eun-hee! - Ustedes ni siquiera piensan en lo que me hicieron, �verdad? - �Hola, soy Eun-hee!
114 00:07:02.844 00:07:04.028 �Tu hijo est� ah�? �Tu hijo est� ah�?
115 00:07:06.227 00:07:10.745 Si. Ella es su madre y �l es nuestro hijo. Si. Ella es su madre y �l es nuestro hijo.
116 00:07:13.586 00:07:16.389 Por favor danos algo de tiempo. Me asegurar� de que salga el ni�o. Por favor danos algo de tiempo. Me asegurar� de que salga el ni�o.
117 00:07:16.648 00:07:19.211 Adem�s, podemos explicar lo que sucedi�. Adem�s, podemos explicar lo que sucedi�.
118 00:07:19.367 00:07:22.003 La mujer dentro de la habitaci�n es su abuela biol�gica. La mujer dentro de la habitaci�n es su abuela biol�gica.
119 00:07:30.641 00:07:32.659 Mam�, soy yo. Abre la puerta. Mam�, soy yo. Abre la puerta.
120 00:07:33.078 00:07:36.242 Todos los dem�s se alejan de la puerta. Solo t� puedes entrar. Todos los dem�s se alejan de la puerta. Solo t� puedes entrar.
121 00:07:36.484 00:07:38.566 - Bueno. Ser� el �nico que entre. - No. - Bueno. Ser� el �nico que entre. - No.
122 00:07:39.585 00:07:40.609 Env�a a Ha-Yoon fuera. Env�a a Ha-Yoon fuera.
123 00:07:40.820 00:07:42.620 �Papi! �Papi! �Papi! �Papi!
124 00:07:43.484 00:07:45.417 S�, Ha-Yoon, estoy aqu�. S�, Ha-Yoon, estoy aqu�.
125 00:07:49.359 00:07:50.496 Solo necesito un momento. Solo necesito un momento.
126 00:07:51.016 00:07:52.174 Date prisa y s�calo. Date prisa y s�calo.
127 00:07:53.093 00:07:54.295 Mam�, abre la puerta. Mam�, abre la puerta.
128 00:07:57.578 00:07:58.578 Ja-Yoon ... Ja-Yoon ...
129 00:08:01.891 00:08:03.945 - �Por favor d�jame ir! - No. - �Por favor d�jame ir! - No.
130 00:08:08.789 00:08:11.743 Me voy a ir. Voy a ir con mami. Me voy a ir. Voy a ir con mami.
131 00:08:12.492 00:08:15.457 - Ha-Yoon, soy tu papi. - �No tu no eres! - Ha-Yoon, soy tu papi. - �No tu no eres!
132 00:08:16.453 00:08:18.226 �Mi pap� es Lee Gun-woo! �Mi pap� es Lee Gun-woo!
133 00:08:19.539 00:08:22.593 El es as�. Estoy a punto de volverme loco. El es as�. Estoy a punto de volverme loco.
134 00:08:22.890 00:08:24.585 A�n as�, �c�mo puedes hacer esto? A�n as�, �c�mo puedes hacer esto?
135 00:08:24.836 00:08:27.581 - Suk-Jin. - �Qu� diablos quieres que haga? - Suk-Jin. - �Qu� diablos quieres que haga?
136 00:08:28.320 00:08:31.323 Park Bok-ae, debes venir con nosotros. Date prisa y sal. Park Bok-ae, debes venir con nosotros. Date prisa y sal.
137 00:08:31.977 00:08:33.179 No. No puede irse. No. No puede irse.
138 00:08:33.781 00:08:36.335 �Mam�! Tenemos que enviarlo por ahora. �Mam�! Tenemos que enviarlo por ahora.
139 00:08:38.828 00:08:41.795 - Seo Ha-Yoon. - D�jame ir a mami! - Seo Ha-Yoon. - D�jame ir a mami!
140 00:08:45.211 00:08:48.286 Ha-Yoon, dile adi�s a tu abuela. Ha-Yoon, dile adi�s a tu abuela.
141 00:08:49.070 00:08:51.989 Eres su nieto Lo entiendes? Eres su nieto Lo entiendes?
142 00:08:54.367 00:08:56.460 Eres mi nieto �Bueno? Eres mi nieto �Bueno?
143 00:08:58.281 00:08:59.281 �breme la puerta. �breme la puerta.
144 00:09:01.328 00:09:04.531 Lee Gun-woo no es tu papi. Lee Gun-woo no es tu papi.
145 00:09:16.336 00:09:17.828 �Mam�! �Mam�!
146 00:09:19.797 00:09:20.998 - Mi beb�. - Park Bok-ae. - Mi beb�. - Park Bok-ae.
147 00:09:21.023 00:09:22.605 - Lleva a Ha-Yoon afuera. - Bueno. - Lleva a Ha-Yoon afuera. - Bueno.
148 00:09:31.781 00:09:33.481 T� desgraciadas cosas. T� desgraciadas cosas.
149 00:09:35.961 00:09:37.140 �Idiota! �Idiota!
150 00:09:39.914 00:09:43.765 �Por qu� eres el pap� de Ha-yoon? �Qui�n eres t�? �Qui�n eres para �l? �Por qu� eres el pap� de Ha-yoon? �Qui�n eres t�? �Qui�n eres para �l?
151 00:09:44.539 00:09:46.678 �C�mo te atreves a llamarte pap� de Ha-Yoon? �C�mo te atreves a llamarte pap� de Ha-Yoon?
152 00:09:48.680 00:09:53.250 Nunca te perdonar� a ti y a tu pap�. Eres horrible Nunca te perdonar� a ti y a tu pap�. Eres horrible
153 00:09:53.781 00:09:55.140 �Basta ya! �Basta ya!
154 00:09:56.359 00:09:57.359 Mam�. Mam�.
155 00:10:01.094 00:10:02.395 �No podemos venir ma�ana por la ma�ana? �No podemos venir ma�ana por la ma�ana?
156 00:10:03.086 00:10:06.180 No. Investigarla de inmediato. No. Investigarla de inmediato.
157 00:10:07.195 00:10:10.054 Est� loca por su obsesi�n con el ni�o. Est� loca por su obsesi�n con el ni�o.
158 00:10:11.078 00:10:12.761 No sabemos qu� podr�a hacer a continuaci�n. No sabemos qu� podr�a hacer a continuaci�n.
159 00:10:13.641 00:10:16.532 - Oye, Lee Gun-woo? - �Qu�? �C�mo esperas que conf�e en ti? - Oye, Lee Gun-woo? - �Qu�? �C�mo esperas que conf�e en ti?
160 00:10:17.711 00:10:19.568 Park Bok-ae asalt� a Eun-hee y la hizo Park Bok-ae asalt� a Eun-hee y la hizo
161 00:10:19.843 00:10:21.914 inconsciente luego minti� que ella no hizo nada. inconsciente luego minti� que ella no hizo nada.
162 00:10:22.922 00:10:25.375 �Qui�n sabe qu� excusas y mentiras se le ocurrir�n a continuaci�n? �Qui�n sabe qu� excusas y mentiras se le ocurrir�n a continuaci�n?
163 00:10:26.109 00:10:29.026 Ve a la estaci�n de polic�a ahora mismo frente a mis ojos. Ve a la estaci�n de polic�a ahora mismo frente a mis ojos.
164 00:10:45.938 00:10:46.938 Im Eun-hee. Im Eun-hee.
165 00:10:48.750 00:10:51.773 - �Qu� es? �Por qu� la llamas? - Eun-hee! - �Qu� es? �Por qu� la llamas? - Eun-hee!
166 00:11:00.164 00:11:01.195 �Qu� deseas? �Qu� deseas?
167 00:11:03.680 00:11:07.882 Realmente lamento haber dejado a Ha-Yoon a tu cuidado. Realmente lamento haber dejado a Ha-Yoon a tu cuidado.
168 00:11:09.109 00:11:12.106 T� fuiste quien lo secuestr�. Soy inocente. T� fuiste quien lo secuestr�. Soy inocente.
169 00:11:12.875 00:11:16.257 - �Por qu� se llama secuestro cuando solo llevo a mi nieto? - Sra. Park. - �Por qu� se llama secuestro cuando solo llevo a mi nieto? - Sra. Park.
170 00:11:18.289 00:11:22.512 Lo mejor que hice fue hacer que tu pap� muriera. Lo mejor que hice fue hacer que tu pap� muriera.
171 00:11:48.430 00:11:49.554 �Qu� dijiste? �Qu� dijiste?
172 00:11:50.141 00:11:52.906 - Por eso fueron a la estaci�n de polic�a en este momento. - Maldici�n. - Por eso fueron a la estaci�n de polic�a en este momento. - Maldici�n.
173 00:11:54.477 00:11:57.757 Le advert� amablemente que no es rival para m�. Le advert� amablemente que no es rival para m�.
174 00:11:58.422 00:12:00.050 Pero al final, ella secuestr� a Ha-Yoon? Pero al final, ella secuestr� a Ha-Yoon?
175 00:12:01.375 00:12:02.735 La vieja bruja podrida. La vieja bruja podrida.
176 00:12:03.891 00:12:05.992 Ella es peor de lo que imaginaba. Ella es peor de lo que imaginaba.
177 00:12:06.477 00:12:08.601 �Est� loca! �Est� loca!
178 00:12:09.969 00:12:12.328 �Y qu� hay de Eun-hee y Ha-Yoon? �Y qu� hay de Eun-hee y Ha-Yoon?
179 00:12:13.000 00:12:15.804 �Se lastimaron? �Los golpearon? �Se lastimaron? �Los golpearon?
180 00:12:16.898 00:12:21.539 No, esos dos est�n bien, pero Gun-woo fue golpeado. No, esos dos est�n bien, pero Gun-woo fue golpeado.
181 00:12:22.711 00:12:23.711 Gun-woo? Gun-woo?
182 00:12:28.406 00:12:30.109 Entonces, �c�mo van a resolver esto? Entonces, �c�mo van a resolver esto?
183 00:12:31.820 00:12:36.265 - Quieren hacerlos sufrir igualmente ... - �Igualmente sufren? - Quieren hacerlos sufrir igualmente ... - �Igualmente sufren?
184 00:12:39.188 00:12:44.281 Hace un tiempo, Seo Suk-Jin hab�a denunciado a Eun-hee por secuestrar a Ha-Yoon. Hace un tiempo, Seo Suk-Jin hab�a denunciado a Eun-hee por secuestrar a Ha-Yoon.
185 00:12:45.219 00:12:48.312 Suk-Jin hab�a llegado tarde a prop�sito, y Eun-hee hab�a sufrido bastante. Suk-Jin hab�a llegado tarde a prop�sito, y Eun-hee hab�a sufrido bastante.
186 00:12:49.188 00:12:50.711 �Vaya, ese bastardo ...! �Vaya, ese bastardo ...!
187 00:12:51.351 00:12:53.929 Gun-woo quiere devolverles lo que sucedi� en ese momento. Gun-woo quiere devolverles lo que sucedi� en ese momento.
188 00:12:54.211 00:12:55.673 La pena no es mucho de todos modos. La pena no es mucho de todos modos.
189 00:12:56.718 00:12:59.878 Despu�s de investigarla, la polic�a ver� los registros del juicio y se dar� cuenta de que ella Despu�s de investigarla, la polic�a ver� los registros del juicio y se dar� cuenta de que ella
190 00:12:59.903 00:13:03.156 realmente es la abuela biol�gica de Ha-yoon, por lo que no puede ser castigada por secuestro. realmente es la abuela biol�gica de Ha-yoon, por lo que no puede ser castigada por secuestro.
191 00:13:04.016 00:13:05.835 Eso es lo que le hab�a pasado a Eun-hee tambi�n, Eso es lo que le hab�a pasado a Eun-hee tambi�n,
192 00:13:05.860 00:13:07.799 ya que Suk-Jin solo lo hab�a hecho para chantajearla. ya que Suk-Jin solo lo hab�a hecho para chantajearla.
193 00:13:12.250 00:13:14.914 Sr. Im, �qu� debo hacer por usted? Sr. Im, �qu� debo hacer por usted?
194 00:13:17.148 00:13:20.710 �C�mo terminaste enredado con personas tan desvergonzadas? �C�mo terminaste enredado con personas tan desvergonzadas?
195 00:13:21.695 00:13:24.523 No tengo excusa para ofrecer. No tengo excusa para ofrecer.
196 00:13:27.969 00:13:30.906 Vaya a la corte y busque solicitar una orden de restricci�n. Vaya a la corte y busque solicitar una orden de restricci�n.
197 00:13:32.062 00:13:33.062 �Perd�n? �Perd�n?
198 00:13:33.087 00:13:34.929 No les hagas responder a cada situaci�n. No les hagas responder a cada situaci�n.
199 00:13:35.664 00:13:38.422 Simplemente ponga una orden de restricci�n a Park Bok-ae y Seo Simplemente ponga una orden de restricci�n a Park Bok-ae y Seo
200 00:13:38.447 00:13:41.469 Suk-Jin para que no puedan acercarse a Eun-hee y Ha-Yoon. Suk-Jin para que no puedan acercarse a Eun-hee y Ha-Yoon.
201 00:13:42.383 00:13:43.445 Oh. S� se�or. Oh. S� se�or.
202 00:13:47.344 00:13:49.613 Cuanto m�s pienso en el accidente de Eun-ah, Cuanto m�s pienso en el accidente de Eun-ah,
203 00:13:51.000 00:13:53.203 cuanto m�s creo que el conductor no lo hizo solo. cuanto m�s creo que el conductor no lo hizo solo.
204 00:13:53.469 00:13:55.359 Yo tambi�n. Por eso todav�a lo estoy investigando. Yo tambi�n. Por eso todav�a lo estoy investigando.
205 00:14:08.672 00:14:13.350 �Hola? �Por qu� no vienen chicos? �Vas a ser mezquino as�? �Hola? �Por qu� no vienen chicos? �Vas a ser mezquino as�?
206 00:14:14.453 00:14:16.375 Voy en camino. Espere. Voy en camino. Espere.
207 00:14:26.219 00:14:28.019 �No! �No! No te vayas No te vayas �No! �No! No te vayas No te vayas
208 00:14:28.327 00:14:30.377 Esa mujer tiene que darse cuenta de lo que se siente. Esa mujer tiene que darse cuenta de lo que se siente.
209 00:14:30.402 00:14:32.359 permanecer en la estaci�n de polic�a, como lo hicimos nosotros! permanecer en la estaci�n de polic�a, como lo hicimos nosotros!
210 00:14:32.523 00:14:33.523 Myoung-sun. Myoung-sun.
211 00:14:34.180 00:14:35.914 Miel por favor. Miel por favor.
212 00:14:36.195 00:14:40.648 Gosh! �Si sigues haciendo esto, ir� a la estaci�n de polic�a y terminar� esto yo mismo! Gosh! �Si sigues haciendo esto, ir� a la estaci�n de polic�a y terminar� esto yo mismo!
213 00:14:41.414 00:14:45.856 As� es como vivo. Muy pronto terminar� visitando a mi esposa en la c�rcel. As� es como vivo. Muy pronto terminar� visitando a mi esposa en la c�rcel.
214 00:14:50.304 00:14:54.156 Silencio. Eun-hee est� hablando con Ha-Yoon e intenta hacerlo dormir. Silencio. Eun-hee est� hablando con Ha-Yoon e intenta hacerlo dormir.
215 00:14:55.273 00:14:57.015 Ha-Yoon est� extremadamente ansioso. Ha-Yoon est� extremadamente ansioso.
216 00:14:57.805 00:15:01.914 - �Es serio? - Tom� una pastilla sedante. Deber�a ir al hospital ma�ana. - �Es serio? - Tom� una pastilla sedante. Deber�a ir al hospital ma�ana.
217 00:15:06.680 00:15:08.202 Seo Suk-Jin realmente debe estar apurado. Seo Suk-Jin realmente debe estar apurado.
218 00:15:08.327 00:15:10.773 �No! No contestes! No contestes! No contestes! �No! No contestes! No contestes! No contestes!
219 00:15:11.742 00:15:12.742 Vuelvo enseguida. Vuelvo enseguida.
220 00:15:15.109 00:15:16.265 Dije que estoy en camino. Dije que estoy en camino.
221 00:15:24.727 00:15:25.727 Imb�cil. Imb�cil.
222 00:15:26.164 00:15:28.601 - Jerk por cien. - Oh vamos. - Jerk por cien. - Oh vamos.
223 00:15:29.648 00:15:31.546 Tienen suerte de que el clima no sea fr�o en este momento. Tienen suerte de que el clima no sea fr�o en este momento.
224 00:15:31.571 00:15:33.665 Esa ma�ana, ni siquiera pod�a vestirme adecuadamente, y yo Esa ma�ana, ni siquiera pod�a vestirme adecuadamente, y yo
225 00:15:33.690 00:15:35.703 vino llorando cuando volv�a de la casa de la se�ora Park. vino llorando cuando volv�a de la casa de la se�ora Park.
226 00:15:36.609 00:15:39.523 �Tenemos tantos rencores en nuestros corazones! �Tenemos tantos rencores en nuestros corazones!
227 00:15:42.070 00:15:43.270 �Se fue Gun-woo? �Se fue Gun-woo?
228 00:15:44.312 00:15:45.827 �Por qu� est�n siendo tan ruidosos? �Por qu� est�n siendo tan ruidosos?
229 00:15:49.758 00:15:53.476 - �Ha-Yoon est� durmiendo? - S�, estoy muy preocupado por �l. - �Ha-Yoon est� durmiendo? - S�, estoy muy preocupado por �l.
230 00:15:54.258 00:15:56.382 Somos adultos, pero �l es solo un ni�o. Somos adultos, pero �l es solo un ni�o.
231 00:15:56.820 00:15:59.578 �Por qu� la se�ora Park es tan irreflexiva? Todo lo que ella hace es decir que �l es �Por qu� la se�ora Park es tan irreflexiva? Todo lo que ella hace es decir que �l es
232 00:15:59.854 00:16:02.414 su nieto, pero todav�a no tiene la edad para entender eso. su nieto, pero todav�a no tiene la edad para entender eso.
233 00:16:07.320 00:16:08.835 �Q-qu�? �Q-qu�?
234 00:16:11.039 00:16:12.039 Que pasa Que pasa
235 00:16:13.930 00:16:16.757 No voy a decir que soy la madre biol�gica de Ha-yoon. No voy a decir que soy la madre biol�gica de Ha-yoon.
236 00:16:17.452 00:16:21.080 Lo criar� con la verdad, as� que dile a Ja-Kyung Lo criar� con la verdad, as� que dile a Ja-Kyung
237 00:16:21.105 00:16:24.205 �No hacer que algo tan terrible vuelva a suceder! �No hacer que algo tan terrible vuelva a suceder!
238 00:16:24.805 00:16:27.390 Ella es la �nica que puede detener esto. Ella es la �nica que puede detener esto.
239 00:16:29.711 00:16:30.711 Bueno lo har�. Bueno lo har�.
240 00:16:33.516 00:16:34.516 De Verdad? De Verdad?
241 00:16:35.195 00:16:38.886 Si. Es por eso que Suk-Jin la est� cuidando en la estaci�n de polic�a en este momento. Si. Es por eso que Suk-Jin la est� cuidando en la estaci�n de polic�a en este momento.
242 00:16:39.203 00:16:43.656 Bondad. Pobre cosa. Est� sufriendo por su madre. Bondad. Pobre cosa. Est� sufriendo por su madre.
243 00:16:45.351 00:16:46.593 De tal palo tal astilla. De tal palo tal astilla.
244 00:16:47.516 00:16:50.955 �Qu�? �Conoces al padre de Suk-jin? �Qu�? �Conoces al padre de Suk-jin?
245 00:16:51.094 00:16:55.632 El hijo de Suk-Jin est� sufriendo por mi culpa. Suk-Jin est� sufriendo por su madre. El hijo de Suk-Jin est� sufriendo por mi culpa. Suk-Jin est� sufriendo por su madre.
246 00:16:56.438 00:16:57.564 Esos dos son lo mismo. Esos dos son lo mismo.
247 00:16:57.780 00:17:01.023 Me preguntaba a qu� te refer�as. Olv�dalo. Ni siquiera lo compares con Suk-Jin. Me preguntaba a qu� te refer�as. Olv�dalo. Ni siquiera lo compares con Suk-Jin.
248 00:17:09.703 00:17:12.804 Eun-hee seguro sabe guardar rencor. �C�mo puede vengarse de esta manera? Eun-hee seguro sabe guardar rencor. �C�mo puede vengarse de esta manera?
249 00:17:14.445 00:17:17.864 Eun-hee no vino porque Ha-Yoon estaba traumatizado, y Lee Gun-woo lleg� tarde. Eun-hee no vino porque Ha-Yoon estaba traumatizado, y Lee Gun-woo lleg� tarde.
250 00:17:18.039 00:17:20.468 Bondad. Mi Ha-Yoon Bondad. Mi Ha-Yoon
251 00:17:21.445 00:17:24.117 - Ve y trae un poco de agua caliente con miel. - Bueno. - Ve y trae un poco de agua caliente con miel. - Bueno.
252 00:17:28.586 00:17:30.585 Todo esto se debe a esa maldita moza. Todo esto se debe a esa maldita moza.
253 00:17:37.555 00:17:38.695 Esto es tu culpa. Esto es tu culpa.
254 00:17:39.570 00:17:42.135 �Todo esto sucedi� porque dijiste esas cosas rid�culas! �Todo esto sucedi� porque dijiste esas cosas rid�culas!
255 00:17:43.008 00:17:46.257 - Mam�. - �Devu�lveme mis tres millones de d�lares! �Mis tres millones de d�lares! - Mam�. - �Devu�lveme mis tres millones de d�lares! �Mis tres millones de d�lares!
256 00:17:46.953 00:17:49.835 �Crees que una miserable actriz como t� merece tres millones de d�lares? �Crees que una miserable actriz como t� merece tres millones de d�lares?
257 00:17:50.766 00:17:51.789 �Mam�! �Mam�!
258 00:17:53.953 00:17:57.242 Usted loco tonto! Usted loco! Usted loco tonto! Usted loco!
259 00:17:58.133 00:18:00.476 �C�mo terminaste saliendo con alguien pat�tico como ella? �C�mo terminaste saliendo con alguien pat�tico como ella?
260 00:18:00.501 00:18:03.382 �Ni siquiera puedes ver a tu hijo! �Tambi�n desperdiciaste todo nuestro dinero! �Ni siquiera puedes ver a tu hijo! �Tambi�n desperdiciaste todo nuestro dinero!
261 00:18:04.328 00:18:05.445 Eres un tonto loco. Eres un tonto loco.
262 00:18:05.945 00:18:10.765 - Me estoy volviendo loco por ti! - �Por favor, para ya! - Me estoy volviendo loco por ti! - �Por favor, para ya!
263 00:18:13.211 00:18:15.878 �Entonces lidias con el desastre que creaste! �Entonces lidias con el desastre que creaste!
264 00:18:16.734 00:18:20.912 - No ves nada m�s que dinero y Ha-Yoon, �verdad? - S�, no lo hago! - No ves nada m�s que dinero y Ha-Yoon, �verdad? - S�, no lo hago!
265 00:18:23.023 00:18:24.132 Suk-Jin, �qu� pasa? Suk-Jin, �qu� pasa?
266 00:18:33.664 00:18:38.085 Mam�, Suk-Jin est� trabajando duro para ti, as� que, �c�mo puedes hacerle esto? Mam�, Suk-Jin est� trabajando duro para ti, as� que, �c�mo puedes hacerle esto?
267 00:18:38.789 00:18:41.031 - Lo est� pasando mal en este momento. - �Por qu�? - Lo est� pasando mal en este momento. - �Por qu�?
268 00:18:41.811 00:18:43.890 �l ha estado viviendo bien todo este tiempo por mi culpa. �l ha estado viviendo bien todo este tiempo por mi culpa.
269 00:18:45.641 00:18:47.007 �Qu� pasa si ustedes no me tienen? �Qu� pasa si ustedes no me tienen?
270 00:18:48.132 00:18:50.984 No hubieras ido a una escuela privada o vivido en esta casa. No hubieras ido a una escuela privada o vivido en esta casa.
271 00:18:54.132 00:18:55.774 �Cu�l es el punto de beber esto? �Cu�l es el punto de beber esto?
272 00:18:56.602 00:19:01.445 Trae Ha-Yoon! Ja-Yoon! Ja-Yoon! Trae Ha-Yoon! Ja-Yoon! Ja-Yoon!
273 00:19:05.664 00:19:06.664 Mam�... Mam�...
274 00:19:08.687 00:19:09.977 Incre�ble. Incre�ble.
275 00:19:10.203 00:19:13.398 �Por qu�? �Es Park Bok-ae? �Qu� dijo ella esta vez? �Por qu�? �Es Park Bok-ae? �Qu� dijo ella esta vez?
276 00:19:14.688 00:19:16.461 Para devolverle sus tres millones de d�lares. Para devolverle sus tres millones de d�lares.
277 00:19:17.203 00:19:22.536 Loca vieja bruja! Si invirti� en algo, puede perder o ganar algo. Loca vieja bruja! Si invirti� en algo, puede perder o ganar algo.
278 00:19:22.773 00:19:24.423 �Ella piensa que las inversiones son ahorros? �Ella piensa que las inversiones son ahorros?
279 00:19:25.086 00:19:27.414 Y Suk-Jin fue quien invirti�, no ella. Y Suk-Jin fue quien invirti�, no ella.
280 00:19:27.539 00:19:31.492 - Hey, pon su n�mero como spam ahora. - Vamos mam�. - Hey, pon su n�mero como spam ahora. - Vamos mam�.
281 00:19:31.852 00:19:32.852 �Qu�? �Qu�?
282 00:19:33.266 00:19:36.695 Piensa en cu�nto sufrimos por ella. Ya ni siquiera respondes sus llamadas. Piensa en cu�nto sufrimos por ella. Ya ni siquiera respondes sus llamadas.
283 00:19:38.140 00:19:41.882 Est� a punto de morir aplastada por sus propios cr�menes. Est� a punto de morir aplastada por sus propios cr�menes.
284 00:19:42.484 00:19:45.668 Y ella no ser� la �nica que muera. Su hijo tambi�n morir� con ella. Y ella no ser� la �nica que muera. Su hijo tambi�n morir� con ella.
285 00:19:45.762 00:19:50.273 - Dios m�o! �Le sirve bien! - Oh, para. - Dios m�o! �Le sirve bien! - Oh, para.
286 00:19:55.391 00:19:59.791 Mira lo que pasa cuando ella se cruza en mi camino. Voy a cabrearla. Mira lo que pasa cuando ella se cruza en mi camino. Voy a cabrearla.
287 00:20:14.430 00:20:17.812 - �Ayer? - Si. Nuestra casa fue ca�tica ayer. - �Ayer? - Si. Nuestra casa fue ca�tica ayer.
288 00:20:18.703 00:20:21.101 Quiero irme de casa con mi madre lo antes posible. Quiero irme de casa con mi madre lo antes posible.
289 00:20:22.241 00:20:23.241 Entonces eso fue lo que pas�. Entonces eso fue lo que pas�.
290 00:20:25.297 00:20:26.945 Yu-ri, �no vas a la academia? Yu-ri, �no vas a la academia?
291 00:20:28.218 00:20:29.437 Soy. Soy.
292 00:20:31.741 00:20:33.986 - Adi�s. - Adi�s. - Adi�s. - Adi�s.
293 00:20:39.151 00:20:40.353 Bondad. Bondad.
294 00:20:41.901 00:20:44.924 - Yu-ri te lo dijo, �eh? - �Tu madre no se fue por la borda esta vez? - Yu-ri te lo dijo, �eh? - �Tu madre no se fue por la borda esta vez?
295 00:20:45.549 00:20:48.908 Si sigue haciendo esto, no podr� ver a Ha-Yoon por el resto de su vida. Si sigue haciendo esto, no podr� ver a Ha-Yoon por el resto de su vida.
296 00:20:48.933 00:20:53.549 �Es as�? Tambi�n me siento inc�modo. Todo lo que le queda es su terquedad y obsesi�n. �Es as�? Tambi�n me siento inc�modo. Todo lo que le queda es su terquedad y obsesi�n.
297 00:20:54.206 00:20:55.498 Suk-Jin lo est� pasando mal. Suk-Jin lo est� pasando mal.
298 00:20:57.963 00:20:59.986 �Qu�? Oh Dios m�o. �Qu�? Oh Dios m�o.
299 00:21:00.424 00:21:02.658 Nunca he visto a una nuera que sugiri� Nunca he visto a una nuera que sugiri�
300 00:21:02.683 00:21:04.823 su suegra beber durante la luz del d�a. su suegra beber durante la luz del d�a.
301 00:21:05.994 00:21:12.580 Quiero beber todo este vino, pero no puedo, as� que t�malo. Quiero beber todo este vino, pero no puedo, as� que t�malo.
302 00:21:13.471 00:21:15.572 Oye, �crees que soy un triturador de desperdicios de comida? Oye, �crees que soy un triturador de desperdicios de comida?
303 00:21:15.948 00:21:18.312 Crees que soy f�cil porque he sido amable contigo. Crees que soy f�cil porque he sido amable contigo.
304 00:21:19.987 00:21:22.010 De todos modos, �ni siquiera quiero mirar este vino! De todos modos, �ni siquiera quiero mirar este vino!
305 00:21:22.252 00:21:25.674 As� que por favor t�malo. As� que por favor t�malo.
306 00:21:27.213 00:21:29.932 Odio a todas las personas en este mundo que tienen que ver con los lazos de sangre. Odio a todas las personas en este mundo que tienen que ver con los lazos de sangre.
307 00:21:30.299 00:21:32.937 No puedo creer que ella me haya abandonado, pero mostr� No puedo creer que ella me haya abandonado, pero mostr�
308 00:21:32.962 00:21:35.599 treinta a�os despu�s con una botella de vino. treinta a�os despu�s con una botella de vino.
309 00:21:35.624 00:21:39.216 Y realmente odio a esa mujer que hace locuras solo Y realmente odio a esa mujer que hace locuras solo
310 00:21:39.241 00:21:42.448 �porque es su nieto pero no es culpable en absoluto! �porque es su nieto pero no es culpable en absoluto!
311 00:21:46.237 00:21:47.682 Gwang-soo, �a d�nde vas? Gwang-soo, �a d�nde vas?
312 00:21:50.158 00:21:51.767 La tienda. Voy a la tienda. La tienda. Voy a la tienda.
313 00:21:52.331 00:21:54.994 Bien, entonces bebe un poco de esto antes de irte. Bien, entonces bebe un poco de esto antes de irte.
314 00:21:55.251 00:21:58.385 �Oh no madre! �Es alguien que dirige un negocio! �Oh no madre! �Es alguien que dirige un negocio!
315 00:21:58.877 00:22:01.997 �Entonces puedo beber esto y morir, pero tu esposo no puede? �Entonces puedo beber esto y morir, pero tu esposo no puede?
316 00:22:02.947 00:22:05.838 S�, porque mi esposo es precioso. S�, porque mi esposo es precioso.
317 00:22:05.863 00:22:07.650 Oh Dios m�o. Oh Dios m�o.
318 00:22:08.557 00:22:09.624 Pero que es eso? Pero que es eso?
319 00:22:11.862 00:22:13.018 No es nada. No es nada.
320 00:22:14.979 00:22:17.158 Oh, es dinero. Oh, es dinero.
321 00:22:19.190 00:22:20.533 �Qu� tipo de dinero es ese? �Qu� tipo de dinero es ese?
322 00:22:23.057 00:22:26.088 Hoy es el d�a de pago de Man-soo. Hoy es el d�a de pago de Man-soo.
323 00:22:26.979 00:22:29.283 Usted deposita directamente su cheque de pago a trav�s del banco. Usted deposita directamente su cheque de pago a trav�s del banco.
324 00:22:29.580 00:22:32.307 Oye, �pagas tanto a Man-soo? Oye, �pagas tanto a Man-soo?
325 00:22:32.728 00:22:34.143 Tomar� ese trabajo. �Bueno? Tomar� ese trabajo. �Bueno?
326 00:22:34.916 00:22:36.249 �Qu� pasa con esto? �Qu� pasa con esto?
327 00:22:36.791 00:22:39.314 Uh, bueno, la cosa es ... Uh, bueno, la cosa es ...
328 00:22:40.682 00:22:42.557 Algo huele a pescado aqu�. Algo huele a pescado aqu�.
329 00:22:43.049 00:22:45.557 Oye, �tienes una familia secreta? Oye, �tienes una familia secreta?
330 00:22:45.815 00:22:47.728 - �Madre! - �Oh Dios m�o! - �Madre! - �Oh Dios m�o!
331 00:22:47.862 00:22:50.682 - �C�mo puedes decir eso? - �Por qu� me gritas? Podr�a tener hipo. - �C�mo puedes decir eso? - �Por qu� me gritas? Podr�a tener hipo.
332 00:22:50.707 00:22:51.707 Me asustaste. Me asustaste.
333 00:22:54.963 00:22:56.760 - Miel. - �Su�ltame! - Miel. - �Su�ltame!
334 00:22:58.549 00:23:00.291 �Qu� demonios te pasa? �Qu� demonios te pasa?
335 00:23:05.682 00:23:06.682 Oh, Myoung-sun. Oh, Myoung-sun.
336 00:23:08.510 00:23:11.627 Entonces por eso pensaste en m� despu�s de treinta a�os, �verdad? Entonces por eso pensaste en m� despu�s de treinta a�os, �verdad?
337 00:23:12.596 00:23:17.064 Lo siento, pero no tengo a nadie m�s. Lo siento, pero no tengo a nadie m�s.
338 00:23:17.541 00:23:19.994 Mi esposo sigue dici�ndome que traiga dinero. Mi esposo sigue dici�ndome que traiga dinero.
339 00:23:20.353 00:23:21.752 Yo tampoco tengo familia. Yo tampoco tengo familia.
340 00:23:22.870 00:23:26.898 Todos mis amigos tambi�n me dejaron ahora, ya que sigo pidi�ndoles que pidan prestado dinero. Todos mis amigos tambi�n me dejaron ahora, ya que sigo pidi�ndoles que pidan prestado dinero.
341 00:23:29.057 00:23:30.057 Oye... Oye...
342 00:23:31.002 00:23:33.441 �Por qu� tengo que escuchar eso de ti? �Por qu� tengo que escuchar eso de ti?
343 00:23:34.104 00:23:36.291 �No tienes a nadie m�s? �Familia? �No tienes a nadie m�s? �Familia?
344 00:23:37.573 00:23:38.636 No puedo creer esto. No puedo creer esto.
345 00:23:39.104 00:23:41.900 Entonces, �qu� hay de m�? �C�mo pensaste que me sent�a? Entonces, �qu� hay de m�? �C�mo pensaste que me sent�a?
346 00:23:42.815 00:23:45.061 Si usted, un adulto, estaba molesto porque no ten�a Si usted, un adulto, estaba molesto porque no ten�a
347 00:23:45.086 00:23:47.288 alguien, entonces, �c�mo pensaste que yo, un ni�o, me hab�a sentido? alguien, entonces, �c�mo pensaste que yo, un ni�o, me hab�a sentido?
348 00:23:48.135 00:23:50.127 �Sabes por qu� me hice cercano a Eun-hee? �Sabes por qu� me hice cercano a Eun-hee?
349 00:23:50.960 00:23:55.666 Eun-hee, al menos, ten�a una mujer horrible que le dio diez d�lares. Eun-hee, al menos, ten�a una mujer horrible que le dio diez d�lares.
350 00:23:58.268 00:24:00.208 Mientras compramos pan con ese dinero, yo ... Mientras compramos pan con ese dinero, yo ...
351 00:24:01.182 00:24:02.923 Esta es la primera vez que no quiero decir Esta es la primera vez que no quiero decir
352 00:24:02.948 00:24:04.768 algo porque me siento tan bajo y pat�tico. algo porque me siento tan bajo y pat�tico.
353 00:24:04.793 00:24:06.052 No estoy llorando. No estoy llorando.
354 00:24:06.674 00:24:08.570 Es porque estoy embarazada. Soy emocional Es porque estoy embarazada. Soy emocional
355 00:24:08.595 00:24:10.722 porque estoy embarazada, as� que no pienses que soy d�bil. porque estoy embarazada, as� que no pienses que soy d�bil.
356 00:24:12.831 00:24:13.838 Ap�rtate de mi vista. Ap�rtate de mi vista.
357 00:24:16.378 00:24:21.064 Myoung-sun, eres mi familia. El �nico lazo de sangre que tengo. Myoung-sun, eres mi familia. El �nico lazo de sangre que tengo.
358 00:24:21.658 00:24:24.900 Myoung-sun, por favor, ay�dame solo esta vez. A�n as�, est�s mejor que yo. Myoung-sun, por favor, ay�dame solo esta vez. A�n as�, est�s mejor que yo.
359 00:24:26.401 00:24:28.001 Te est�n castigando. Te est�n castigando.
360 00:24:28.627 00:24:30.566 Espero que tu vida se vuelva a�n m�s pat�tica. Espero que tu vida se vuelva a�n m�s pat�tica.
361 00:24:31.010 00:24:34.654 �No ser�a correcto si Dios te dejara vivir felizmente despu�s de que abandonaste a tu hijo! �No ser�a correcto si Dios te dejara vivir felizmente despu�s de que abandonaste a tu hijo!
362 00:24:35.018 00:24:37.900 Espero que te hunda hasta el final. Espero que te hunda hasta el final.
363 00:24:38.284 00:24:41.486 �No importa cu�nto me maldigas, sigo siendo tu madre! �No importa cu�nto me maldigas, sigo siendo tu madre!
364 00:24:41.659 00:24:43.439 Si soy un vagabundo, entonces eres la hija de un vagabundo. Si soy un vagabundo, entonces eres la hija de un vagabundo.
365 00:24:43.807 00:24:47.353 Pudiste convertirte en estilista porque eres bueno con tus manos como yo. Pudiste convertirte en estilista porque eres bueno con tus manos como yo.
366 00:24:47.807 00:24:49.207 Lo tengo, as� que vete. Lo tengo, as� que vete.
367 00:24:49.565 00:24:50.957 Oh, mocoso. Oh, mocoso.
368 00:24:55.049 00:24:56.484 �No puedo darte un solo centavo! �No puedo darte un solo centavo!
369 00:24:57.010 00:24:59.246 Veamos qu� clase de hijo tienes. Veamos qu� clase de hijo tienes.
370 00:24:59.573 00:25:01.346 �Est�s maldiciendo nuestra casta�a en este momento? �Est�s maldiciendo nuestra casta�a en este momento?
371 00:25:01.666 00:25:03.599 �No lo abandonar� como me abandonaste! �No lo abandonar� como me abandonaste!
372 00:25:03.829 00:25:08.165 Le comprar� pan y limpiar� sus l�grimas, �as� que no se preocupe! Le comprar� pan y limpiar� sus l�grimas, �as� que no se preocupe!
373 00:25:14.995 00:25:15.995 Miel... Miel...
374 00:25:19.127 00:25:20.127 Miel. Miel.
375 00:25:21.846 00:25:27.025 Debo ser castigado por llamarlos padres miserables a Eun-hee. Debo ser castigado por llamarlos padres miserables a Eun-hee.
376 00:25:28.987 00:25:35.416 El padre de Eun-hee vino a verla, pero tuve un padre miserable que vino a verme. El padre de Eun-hee vino a verla, pero tuve un padre miserable que vino a verme.
377 00:25:36.674 00:25:38.478 No digas eso No digas eso
378 00:25:41.252 00:25:43.393 - �Qu�? - Jala tus o�dos. - �Qu�? - Jala tus o�dos.
379 00:25:43.971 00:25:45.861 Tenemos que convertirnos en buenos padres. Tenemos que convertirnos en buenos padres.
380 00:25:46.768 00:25:49.494 - No hagas nada tonto. - Por supuesto que lo estaremos. - No hagas nada tonto. - Por supuesto que lo estaremos.
381 00:25:50.197 00:25:51.564 Tampoco conozco la cara de mi pap�. Tampoco conozco la cara de mi pap�.
382 00:25:52.184 00:25:54.243 Voy a ser un muy buen padre. Voy a ser un muy buen padre.
383 00:25:55.135 00:25:56.135 Por favor, hazlo. Por favor, hazlo.
384 00:25:57.432 00:25:58.432 Cari�o... Cari�o...
385 00:26:02.198 00:26:04.057 Tuviste una vida dif�cil en el orfanato, �eh? Tuviste una vida dif�cil en el orfanato, �eh?
386 00:26:07.487 00:26:12.439 No te preocupes Solo voy a pensar en ti y en Chestnut ahora. No te preocupes Solo voy a pensar en ti y en Chestnut ahora.
387 00:26:12.909 00:26:14.088 Entonces no te preocupes. Entonces no te preocupes.
388 00:26:16.112 00:26:17.112 �Bueno? �Bueno?
389 00:26:22.096 00:26:25.947 �C�mo es el restaurante sucursal? �Todav�a no hay clientes? �C�mo es el restaurante sucursal? �Todav�a no hay clientes?
390 00:26:26.518 00:26:28.689 Si. Solo hay unas pocas mesas por d�a. Si. Solo hay unas pocas mesas por d�a.
391 00:26:29.541 00:26:30.853 �Qu� hay del restaurante Eun-hee's? �Qu� hay del restaurante Eun-hee's?
392 00:26:31.135 00:26:33.090 Lo esta haciendo bien. Est� en el frente, as� que puedo Lo esta haciendo bien. Est� en el frente, as� que puedo
393 00:26:33.115 00:26:34.983 V�alo con claridad. Est� lleno de clientes. V�alo con claridad. Est� lleno de clientes.
394 00:26:37.229 00:26:41.369 Pero, �por qu� la Sra. Hong est� trabajando detr�s del mostrador de ese restaurante? Pero, �por qu� la Sra. Hong est� trabajando detr�s del mostrador de ese restaurante?
395 00:26:42.151 00:26:44.627 �Hong Se-Ra est� trabajando en el mostrador del restaurante Eun-hee's? �Hong Se-Ra est� trabajando en el mostrador del restaurante Eun-hee's?
396 00:26:45.674 00:26:48.283 - Aqu�. Adi�s. - Gracias. - Aqu�. Adi�s. - Gracias.
397 00:26:48.308 00:26:49.564 - De nada. - Adi�s. - De nada. - Adi�s.
398 00:26:55.018 00:26:58.314 �Por qu� me miras? Deber�a estar limpiando la mesa si los clientes se fueron. �Por qu� me miras? Deber�a estar limpiando la mesa si los clientes se fueron.
399 00:27:00.190 00:27:02.439 Solo han pasado unos d�as desde que me hice las u�as. Solo han pasado unos d�as desde que me hice las u�as.
400 00:27:06.182 00:27:07.182 Yo hare esto. Yo hare esto.
401 00:27:07.354 00:27:11.572 - Aqui tienes. Tenga un buen d�a. No puedo creer esto. - Aqui tienes. Tenga un buen d�a. No puedo creer esto.
402 00:27:12.135 00:27:17.314 - �Hay diferentes manos para agarrar trapos? Disculpe ... - T�a! Vamos a hablar - �Hay diferentes manos para agarrar trapos? Disculpe ... - T�a! Vamos a hablar
403 00:27:20.557 00:27:22.090 T�a. T�a. T�a. T�a. T�a. T�a.
404 00:27:23.721 00:27:25.854 �Qu� diablos est� mal con ella? �Qu� diablos est� mal con ella?
405 00:27:26.213 00:27:28.767 No le des una sucursal de restaurante. Estoy muy molesto. No le des una sucursal de restaurante. Estoy muy molesto.
406 00:27:29.729 00:27:30.729 �Qu�? �Qu�?
407 00:27:32.768 00:27:33.768 Pero tia ... Pero tia ...
408 00:27:34.377 00:27:35.710 Dime la verdad. Dime la verdad.
409 00:27:36.159 00:27:39.064 No est�s actuando as� porque est�s enojado con la Sra. Hong, �verdad? No est�s actuando as� porque est�s enojado con la Sra. Hong, �verdad?
410 00:27:39.533 00:27:41.728 Es porque el Sr. Kang no puede venir aqu� con frecuencia. Es porque el Sr. Kang no puede venir aqu� con frecuencia.
411 00:27:41.753 00:27:43.901 porque �l est� en el restaurante de la franquicia, �verdad? porque �l est� en el restaurante de la franquicia, �verdad?
412 00:27:44.049 00:27:45.377 �No, no es! �No, no es!
413 00:27:46.620 00:27:49.283 �Qu� haces aqu� cuando los clientes est�n aqu�? �Qu� haces aqu� cuando los clientes est�n aqu�?
414 00:27:52.385 00:27:54.706 H�galo usted mismo si va a aprender el trabajo. H�galo usted mismo si va a aprender el trabajo.
415 00:27:55.245 00:27:58.666 Oh Dios m�o. Tienes un temperamento bastante desagradable. Oh Dios m�o. Tienes un temperamento bastante desagradable.
416 00:27:59.135 00:28:01.838 Con ese tipo de temperamento, nunca podr�s casarte. Con ese tipo de temperamento, nunca podr�s casarte.
417 00:28:03.252 00:28:06.103 - Oh mi. - Tia! - Oh mi. - Tia!
418 00:28:06.385 00:28:09.236 - �Oh mi! �Se enter� que? - Yo hice. - �Oh mi! �Se enter� que? - Yo hice.
419 00:28:09.603 00:28:11.658 T�a, c�lmate. Silencio. T�a, c�lmate. Silencio.
420 00:28:13.752 00:28:15.143 T�a, ya termin� de resolver esto. T�a, ya termin� de resolver esto.
421 00:28:15.541 00:28:21.369 �Usted est�? Luego, mientras reviso tu trabajo, bebe esto. �Usted est�? Luego, mientras reviso tu trabajo, bebe esto.
422 00:28:21.737 00:28:23.111 - Bueno. - No lo derrames. - Bueno. - No lo derrames.
423 00:28:28.565 00:28:30.088 �Qu�? �Por qu� te r�es? �Qu�? �Por qu� te r�es?
424 00:28:30.385 00:28:33.041 No pudiste ir al restaurante por mi culpa, �eh? No pudiste ir al restaurante por mi culpa, �eh?
425 00:28:34.674 00:28:39.080 Si. En cambio, mi suegra est� trabajando para m�. Si. En cambio, mi suegra est� trabajando para m�.
426 00:28:40.135 00:28:42.705 Pero t�a, so�� con Sul-hee. Pero t�a, so�� con Sul-hee.
427 00:28:43.518 00:28:44.518 �Qui�n es ese? �Qui�n es ese?
428 00:28:45.432 00:28:48.439 - Oh, Blancanieves? - Si. - Oh, Blancanieves? - Si.
429 00:28:51.229 00:28:52.229 Ha-Yoon Ha-Yoon
430 00:28:57.581 00:28:59.736 Sul-hee, �cu�ndo viniste aqu�? Sul-hee, �cu�ndo viniste aqu�?
431 00:29:00.104 00:29:04.258 Justo ahora. Vine a animarte para que puedas volver a actuar r�pidamente. Justo ahora. Vine a animarte para que puedas volver a actuar r�pidamente.
432 00:29:04.612 00:29:08.947 - Quiero actuar r�pido. Aseg�rate de animarme. - Voy a. - Quiero actuar r�pido. Aseg�rate de animarme. - Voy a.
433 00:29:12.252 00:29:14.353 Ella era tan bonita. Ella era tan bonita.
434 00:29:15.010 00:29:19.853 Veo. Pero Ha-Yoon, ahora no es el momento para que pienses en chicas bonitas. Veo. Pero Ha-Yoon, ahora no es el momento para que pienses en chicas bonitas.
435 00:29:19.878 00:29:22.088 Necesitas escribir esto de nuevo. Necesitas escribir esto de nuevo.
436 00:29:22.113 00:29:28.674 La ortograf�a est� mal. As� no se deletrea pollo. Olvidaste un personaje. La ortograf�a est� mal. As� no se deletrea pollo. Olvidaste un personaje.
437 00:29:29.174 00:29:34.094 �Cu�l es el punto de simplemente actuar genial? Tambi�n debes poder escribir bien. �Cu�l es el punto de simplemente actuar genial? Tambi�n debes poder escribir bien.
438 00:29:35.799 00:29:39.619 Bondad. Eres solo un encantador, �no? Bondad. Eres solo un encantador, �no?
439 00:29:41.178 00:29:43.447 - (Para llevar a la abuela ...) - �Por qu� no escribiste "abuela"? - (Para llevar a la abuela ...) - �Por qu� no escribiste "abuela"?
440 00:29:47.408 00:29:48.916 Pensaste en tu abuela, �eh? Pensaste en tu abuela, �eh?
441 00:29:50.174 00:29:53.494 Pobre Ha-Yoon. Debes estar desconsolado. Pobre Ha-Yoon. Debes estar desconsolado.
442 00:29:54.470 00:29:55.518 Me siento igual. Me siento igual.
443 00:29:56.151 00:30:00.752 No puedo evitar pensar en mi madre, y cuando lo hago, me siento herida. No puedo evitar pensar en mi madre, y cuando lo hago, me siento herida.
444 00:30:02.010 00:30:03.471 �Por qu� somos as�? �Por qu� somos as�?
445 00:30:06.831 00:30:10.662 Park Bok-ae est� en la etapa inicial de la demencia. Park Bok-ae est� en la etapa inicial de la demencia.
446 00:30:12.276 00:30:14.760 Mi madre tiene demencia? Mi madre tiene demencia?
447 00:30:15.237 00:30:17.287 Esta es una foto de un cerebro normal. Esta es una foto de un cerebro normal.
448 00:30:17.728 00:30:20.018 Y esta es la foto de un cerebro con demencia. Y esta es la foto de un cerebro con demencia.
449 00:30:20.043 00:30:24.049 Esta es una foto del cerebro de Park Bok-ae, pero est� m�s cerca de la �ltima foto, �no? Esta es una foto del cerebro de Park Bok-ae, pero est� m�s cerca de la �ltima foto, �no?
450 00:30:24.283 00:30:25.900 Esta... Esta...
451 00:30:26.612 00:30:29.683 Esta es la parte que est� a cargo de la memoria, y Esta es la parte que est� a cargo de la memoria, y
452 00:30:29.708 00:30:32.471 Esta es la parte que est� a cargo del discurso. Esta es la parte que est� a cargo del discurso.
453 00:30:33.081 00:30:36.749 �Ves que hay muchos m�s puntos blancos en su cerebro que en uno normal? �Ves que hay muchos m�s puntos blancos en su cerebro que en uno normal?
454 00:30:56.260 00:30:59.846 Sus otros resultados de la prueba han salido. Sus otros resultados de la prueba han salido.
455 00:31:00.846 00:31:03.770 Su habilidad para controlar las emociones es muy inestable. Su habilidad para controlar las emociones es muy inestable.
456 00:31:04.376 00:31:09.202 Estos s�ntomas generalmente aparecen en personas que han recibido un trauma mental que es dif�cil Estos s�ntomas generalmente aparecen en personas que han recibido un trauma mental que es dif�cil
457 00:31:09.227 00:31:13.939 soportar debido a recuerdos impactantes o delitos graves, y se llama trastorno de TEPT. soportar debido a recuerdos impactantes o delitos graves, y se llama trastorno de TEPT.
458 00:31:14.838 00:31:17.470 Este suele ser el efecto posterior de una v�ctima. Este suele ser el efecto posterior de una v�ctima.
459 00:31:17.853 00:31:20.104 Por supuesto, tambi�n le sucede al perpetrador. Por supuesto, tambi�n le sucede al perpetrador.
460 00:31:20.830 00:31:26.205 De todos modos, debe comenzar la terapia conductual y el tratamiento con medicamentos lo antes posible. De todos modos, debe comenzar la terapia conductual y el tratamiento con medicamentos lo antes posible.
461 00:31:35.276 00:31:37.564 Bondad. �Por qu� tenemos que venir aqu�, de todos los lugares? Bondad. �Por qu� tenemos que venir aqu�, de todos los lugares?
462 00:31:37.589 00:31:39.549 Es a mitad de precio, �as� que solo come! Es a mitad de precio, �as� que solo come!
463 00:31:39.627 00:31:41.908 Este es el lugar que apareci� en la televisi�n. Este es el lugar que apareci� en la televisi�n.
464 00:31:44.502 00:31:46.658 - �Que esta pasando? - No es nada. - �Que esta pasando? - No es nada.
465 00:31:47.198 00:31:51.502 Usan sal industrial en sus alimentos. Usan sal industrial en sus alimentos.
466 00:31:51.737 00:31:54.150 �C�mo podemos confiar en ellos y comer su comida? �C�mo podemos confiar en ellos y comer su comida?
467 00:31:54.175 00:31:55.361 Este lugar no lo usa. Este lugar no lo usa.
468 00:31:56.377 00:31:57.689 "�Este lugar no lo usa?" "�Este lugar no lo usa?"
469 00:31:57.909 00:32:00.846 �Ver? Juegan trucos con su comida. �Ver? Juegan trucos con su comida.
470 00:32:01.745 00:32:04.323 Un restaurante sucursal de este lugar est� en mi vecindario, Un restaurante sucursal de este lugar est� en mi vecindario,
471 00:32:04.347 00:32:06.652 pero la comida sabe horrible, as� que nadie va all�. pero la comida sabe horrible, as� que nadie va all�.
472 00:32:06.823 00:32:08.023 - Vamonos. - Oye. - Vamonos. - Oye.
473 00:32:08.048 00:32:11.244 �Qu� le pasa a mi restaurante? �Qu� tiene de malo el sabor de mi comida? �Qu� le pasa a mi restaurante? �Qu� tiene de malo el sabor de mi comida?
474 00:32:11.776 00:32:14.986 Oh mi A este ritmo, podr�as terminar golpeando a tus clientes. Oh mi A este ritmo, podr�as terminar golpeando a tus clientes.
475 00:32:15.409 00:32:18.900 Escuch� que asesinaste a alguien. Lo vi en la tele. Escuch� que asesinaste a alguien. Lo vi en la tele.
476 00:32:18.925 00:32:20.331 Yo no lo hice! Yo no lo hice!
477 00:32:21.487 00:32:24.072 �Qui�n eres t�? Im Eun-hee te envi�, �no? �Qui�n eres t�? Im Eun-hee te envi�, �no?
478 00:32:24.791 00:32:27.338 Ella te orden� que causaras un alboroto en mi restaurante, �no? Ella te orden� que causaras un alboroto en mi restaurante, �no?
479 00:32:27.363 00:32:28.545 �Estas loco? �Estas loco?
480 00:32:28.908 00:32:32.533 Vete. Tampoco vender� mi comida a gente como t�. �Vete! Vete. Tampoco vender� mi comida a gente como t�. �Vete!
481 00:32:33.456 00:32:34.456 �Que demonios! �Que demonios!
482 00:32:35.815 00:32:38.471 D�jame ir. Im Eun-hee los envi�. D�jame ir. Im Eun-hee los envi�.
483 00:32:38.948 00:32:42.861 - Los conseguir�. - Est� loca. Est� loca. - Los conseguir�. - Est� loca. Est� loca.
484 00:32:43.424 00:32:47.101 - Que molesto. - Vete. - Que molesto. - Vete.
485 00:32:47.291 00:32:50.822 - Ustedes mozas! - Por favor, para, mam�! - Ustedes mozas! - Por favor, para, mam�!
486 00:32:56.651 00:33:03.474 Mam�, �a d�nde vas ahora? �Qu� demonios quieres que haga? Mam�, �a d�nde vas ahora? �Qu� demonios quieres que haga?
487 00:33:20.093 00:33:23.635 (Persona que da felicidad) (Persona que da felicidad)
488 00:33:24.409 00:33:29.033 Soy su abuela �l no vino aqu�, pero �a d�nde fue? Un columbario? Soy su abuela �l no vino aqu�, pero �a d�nde fue? Un columbario?
489 00:33:29.565 00:33:30.797 - Firmarlo. No puedo. - Firmarlo. No puedo.
490 00:33:30.990 00:33:34.064 - Necesitamos su se�al de reconocimiento para terminar esto por completo. - Dije que no puedo. - Necesitamos su se�al de reconocimiento para terminar esto por completo. - Dije que no puedo.
491 00:33:34.089 00:33:36.549 Esta es la decisi�n del tribunal de que Park Bok-ae y Seo Esta es la decisi�n del tribunal de que Park Bok-ae y Seo
492 00:33:36.574 00:33:39.127 Suk-Jin debe presentar una disculpa formal en su p�gina de inicio. Suk-Jin debe presentar una disculpa formal en su p�gina de inicio.
493 00:33:39.416 00:33:42.125 �Llevaste a Ha-Yoon al columbario de tu madre en el cumplea�os de mi madre? �Llevaste a Ha-Yoon al columbario de tu madre en el cumplea�os de mi madre?
494 00:33:42.150 00:33:43.994 Con eso, mi madre pag� por todos sus cr�menes. Con eso, mi madre pag� por todos sus cr�menes.
495 00:33:44.019 00:33:46.378 �Pag� todos sus cr�menes sin una palabra de disculpa? �Pag� todos sus cr�menes sin una palabra de disculpa?
496 00:33:46.727 00:33:50.622 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
496 00:33:46.727 00:33:50.622 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)