# Start End Original Translated
1 00:00:00.400 00:00:03.933 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
2 00:00:07.711 00:00:10.601 �Quien es este? Que dibujaste �Quien es este? Que dibujaste
3 00:00:13.625 00:00:16.187 - (Episodio 101) - Ha-yoon. Yu-ri. - (Episodio 101) - Ha-yoon. Yu-ri.
4 00:00:17.109 00:00:18.414 Hola. Hola.
5 00:00:21.219 00:00:25.163 Ha-yoon, �descansaste un poco? �C�mo te sientes ahora? Ha-yoon, �descansaste un poco? �C�mo te sientes ahora?
6 00:00:30.164 00:00:31.164 Ja-yoon! Ja-yoon!
7 00:00:33.375 00:00:37.872 Ha-yoon, �qu� demonios te pasa? Soy yo, tu abuela. Ha-yoon, �qu� demonios te pasa? Soy yo, tu abuela.
8 00:00:40.633 00:00:44.009 �Qu� le dijiste sobre m�? Muevete a un lado. �Qu� le dijiste sobre m�? Muevete a un lado.
9 00:00:45.656 00:00:47.828 Ha-yoon, ven aqu�. Ha-yoon, ven aqu�.
10 00:00:48.328 00:00:50.158 �No! �Vete! �No! �Vete!
11 00:00:51.719 00:00:52.719 Ha-yoon ... Ha-yoon ...
12 00:00:53.250 00:00:56.601 �Empujaste a mami! �Lo vi todo! �Empujaste a mami! �Lo vi todo!
13 00:00:58.328 00:01:00.960 �Te odio! �Te odio! �Te odio! �Te odio!
14 00:01:03.609 00:01:07.929 �Te enojaste con ella, la empujaste, la hiciste caer y te escapaste! �Te enojaste con ella, la empujaste, la hiciste caer y te escapaste!
15 00:01:13.477 00:01:15.917 �Fuiste tu? �De nuevo? �Fuiste tu? �De nuevo?
16 00:01:17.563 00:01:21.273 Ha-yoon, no. Yo no lo hice! Ha-yoon, no. Yo no lo hice!
17 00:01:21.298 00:01:23.479 �Te vi en el camino de regreso del ba�o! �Te vi en el camino de regreso del ba�o!
18 00:01:27.016 00:01:31.531 - Ha-yoon, ve afuera. Yu-ri. - Bueno. - Ha-yoon, ve afuera. Yu-ri. - Bueno.
19 00:01:35.391 00:01:36.391 H-ha-yoon ... H-ha-yoon ...
20 00:01:37.961 00:01:38.961 Ja-yoon! Ja-yoon!
21 00:01:41.023 00:01:43.890 �l es mi hijo. No lo toques. �l es mi hijo. No lo toques.
22 00:01:44.797 00:01:45.930 �Qu� dijiste? �Qu� dijiste?
23 00:01:47.492 00:01:48.492 T�... T�...
24 00:01:50.836 00:01:51.910 �Qu� est�s haciendo? �Qu� est�s haciendo?
25 00:01:52.250 00:01:56.606 Que diablos hiciste �Qu� demonios le hiciste a Eun-hee? Que diablos hiciste �Qu� demonios le hiciste a Eun-hee?
26 00:01:56.992 00:01:59.648 No lo s�. Ella se desmay� sola. No lo s�. Ella se desmay� sola.
27 00:02:00.594 00:02:01.685 No la empuj�. No la empuj�.
28 00:02:01.922 00:02:06.320 No mientas Sigues siendo obstinado, �aunque Ha-yoon dijo que vio todo! No mientas Sigues siendo obstinado, �aunque Ha-yoon dijo que vio todo!
29 00:02:06.430 00:02:08.267 �Ustedes son los que son obstinados! �Ustedes son los que son obstinados!
30 00:02:09.586 00:02:13.148 �Usas a mi nieto para tu anuncio? �Eso tiene alg�n sentido? �Usas a mi nieto para tu anuncio? �Eso tiene alg�n sentido?
31 00:02:14.687 00:02:17.381 �Preg�ntale a cualquiera en las calles! �Nadie me maldecir�! �Preg�ntale a cualquiera en las calles! �Nadie me maldecir�!
32 00:02:18.625 00:02:19.625 Entonces fue eso. Entonces fue eso.
33 00:02:20.352 00:02:23.664 Heriste a Eun-hee nuevamente porque Ha-yoon estaba en el anuncio, �no? Heriste a Eun-hee nuevamente porque Ha-yoon estaba en el anuncio, �no?
34 00:02:23.922 00:02:25.968 Ustedes deber�an tener conciencia. Ustedes deber�an tener conciencia.
35 00:02:26.836 00:02:30.437 No importa si la ley lo convirti� en tu hijo. �Crees que eso tiene sentido? No importa si la ley lo convirti� en tu hijo. �Crees que eso tiene sentido?
36 00:02:32.186 00:02:35.890 Le di un pedazo de mi mente. Ella se acerc� a m�, pero la bloque�. Le di un pedazo de mi mente. Ella se acerc� a m�, pero la bloque�.
37 00:02:37.102 00:02:38.445 Luego se desmay� sola. Luego se desmay� sola.
38 00:02:38.470 00:02:39.470 Park Bok-ae! Park Bok-ae!
39 00:02:40.211 00:02:42.632 �C�mo te atreves a gritarme? �C�mo te atreves a gritarme?
40 00:02:43.242 00:02:45.796 �Dije algo malo? �Por qu� no puedo discutir? �Dije algo malo? �Por qu� no puedo discutir?
41 00:02:47.437 00:02:50.252 Ustedes tomaron los edificios por los que trabaj� tan duro. Ustedes tomaron los edificios por los que trabaj� tan duro.
42 00:02:51.156 00:02:53.926 Le di dinero para estudiar en la universidad y, sin embargo, ella Le di dinero para estudiar en la universidad y, sin embargo, ella
43 00:02:53.951 00:02:56.394 abre un restaurante justo en frente del m�o? abre un restaurante justo en frente del m�o?
44 00:02:57.078 00:02:59.648 �Entonces ella toma a mi nieto y lo usa para su anuncio? �Entonces ella toma a mi nieto y lo usa para su anuncio?
45 00:03:01.055 00:03:03.982 �Es ella m�s injustificada que yo? �Est� m�s aturdida que yo? �Es ella m�s injustificada que yo? �Est� m�s aturdida que yo?
46 00:03:04.195 00:03:07.578 �Injustificado? �C�mo te atreves a decirme eso? �Injustificado? �C�mo te atreves a decirme eso?
47 00:03:09.148 00:03:11.817 Voy a reportarte a la polic�a. Voy a reportarte a la polic�a.
48 00:03:11.843 00:03:14.632 lejos y encerrado por asalto, as� que prep�rate. lejos y encerrado por asalto, as� que prep�rate.
49 00:03:15.469 00:03:16.469 �Asalto? �Asalto?
50 00:03:17.656 00:03:18.796 Que hice Que hice
51 00:03:20.031 00:03:21.431 No hice nada No hice nada
52 00:03:23.250 00:03:26.187 Ella se desmay� sola. No hice nada Ella se desmay� sola. No hice nada
53 00:03:26.469 00:03:29.109 �Estas loco? �Estas loco?
54 00:03:30.859 00:03:31.859 �SR. Lee! �SR. Lee!
55 00:03:34.860 00:03:36.781 Para. Deber�as irte. Para. Deber�as irte.
56 00:03:37.828 00:03:41.561 Ustedes, las personas que crecieron sin madres son todos iguales. Ustedes, las personas que crecieron sin madres son todos iguales.
57 00:03:43.055 00:03:44.188 �Qu� dijiste? �Qu� dijiste?
58 00:03:44.609 00:03:47.312 SR. Lee. Por favor, date prisa y vete. SR. Lee. Por favor, date prisa y vete.
59 00:03:48.047 00:03:49.047 No te preocupes No te preocupes
60 00:03:53.578 00:03:57.906 - Maldici�n. - C�lmese. Los ni�os est�n mirando desde afuera. - Maldici�n. - C�lmese. Los ni�os est�n mirando desde afuera.
61 00:04:05.977 00:04:07.244 Jung-hoon, soy yo. Jung-hoon, soy yo.
62 00:04:08.875 00:04:12.291 Denuncie a Park Bok-ae a la polic�a por asalto ahora. Denuncie a Park Bok-ae a la polic�a por asalto ahora.
63 00:04:14.086 00:04:16.492 Si. Ella fue quien lo hizo! Si. Ella fue quien lo hizo!
64 00:04:22.836 00:04:24.085 Locos tontos. Locos tontos.
65 00:04:25.078 00:04:26.851 No puedo vivir por ellos. No puedo vivir por ellos.
66 00:04:30.461 00:04:31.928 �No! No puedo contenerme! �No! No puedo contenerme!
67 00:04:32.070 00:04:33.796 La matar� y luego ir� a prisi�n. La matar� y luego ir� a prisi�n.
68 00:04:33.953 00:04:36.000 Tendr� que ver el final de esto hoy. Tendr� que ver el final de esto hoy.
69 00:04:36.352 00:04:38.219 C�lmese. Por favor calmate. C�lmese. Por favor calmate.
70 00:04:38.672 00:04:41.570 �C�mo esperas que me calme? Pens� que Eun-hee se hab�a desmayado �C�mo esperas que me calme? Pens� que Eun-hee se hab�a desmayado
71 00:04:41.595 00:04:44.359 por agotamiento �No sab�a que se hab�a desmayado por ser golpeada! por agotamiento �No sab�a que se hab�a desmayado por ser golpeada!
72 00:04:45.188 00:04:49.321 �Dios m�o! �Qu� tan impactante fue que Ha-yoon dej� de hablar? �Dios m�o! �Qu� tan impactante fue que Ha-yoon dej� de hablar?
73 00:04:49.718 00:04:52.601 Ese maldito Park Bok-ae. Te voy a matar esta noche. Ese maldito Park Bok-ae. Te voy a matar esta noche.
74 00:04:53.656 00:04:56.500 No es tu lugar para entrometerse. No es tu lugar para entrometerse.
75 00:04:56.819 00:04:59.562 Eun-hee tiene Gun-woo y Eun-ah. Eun-hee tiene Gun-woo y Eun-ah.
76 00:04:59.766 00:05:03.320 Ella es mi amiga. �Gun-woo es su amiga? �Eun-ah es su amiga? Ella es mi amiga. �Gun-woo es su amiga? �Eun-ah es su amiga?
77 00:05:03.345 00:05:05.847 Ella es mi amiga, �as� que tengo que ocuparme de eso! Ella es mi amiga, �as� que tengo que ocuparme de eso!
78 00:05:05.872 00:05:07.851 Eres una mujer embarazada Eres una mujer embarazada
79 00:05:08.180 00:05:11.601 Eres muy mezquino. �Las mujeres embarazadas no tienen amigos? Eres muy mezquino. �Las mujeres embarazadas no tienen amigos?
80 00:05:11.626 00:05:13.898 �Quieres que ignore a mis amigos para proteger mi cuerpo? �Quieres que ignore a mis amigos para proteger mi cuerpo?
81 00:05:14.094 00:05:16.562 �No! �Eso no es lo que quise decir! �No! �Eso no es lo que quise decir!
82 00:05:17.211 00:05:20.210 �Eres solo amigo de Eun-hee? Antes de eso, la madre de tu casta�a. �Eres solo amigo de Eun-hee? Antes de eso, la madre de tu casta�a.
83 00:05:20.688 00:05:22.488 �No! �Nunca puedo dejarte ir! �No! �Nunca puedo dejarte ir!
84 00:05:23.733 00:05:27.968 Oye, �por qu� son tan ruidosos? �Qu� est�s haciendo? Estas peleando? Oye, �por qu� son tan ruidosos? �Qu� est�s haciendo? Estas peleando?
85 00:05:28.820 00:05:31.439 Bondad. Ustedes dos fueron todos acogedores comiendo de dos a tres Bondad. Ustedes dos fueron todos acogedores comiendo de dos a tres
86 00:05:31.464 00:05:33.729 comidas todas las noches. �Ya termin� eso? comidas todas las noches. �Ya termin� eso?
87 00:05:34.078 00:05:36.523 �No es as�! Vamos mam�. �No es as�! Vamos mam�.
88 00:05:36.625 00:05:39.546 - Lo que sea. Salga. - Bueno. - Lo que sea. Salga. - Bueno.
89 00:05:40.242 00:05:41.578 No. Te quedas aqu�. No. Te quedas aqu�.
90 00:05:45.789 00:05:48.151 Me empez� a gustar una mujer carism�tica y parece que Me empez� a gustar una mujer carism�tica y parece que
91 00:05:48.176 00:05:50.413 Terminar� envi�ndole suministros fuera de la prisi�n. Terminar� envi�ndole suministros fuera de la prisi�n.
92 00:05:51.327 00:05:54.349 D�jame escuchar de qu� se trata todo esto. Que esta pasando? D�jame escuchar de qu� se trata todo esto. Que esta pasando?
93 00:05:55.313 00:05:58.487 Voy a tener al beb� en prisi�n, as� que cr�alo. Voy a tener al beb� en prisi�n, as� que cr�alo.
94 00:05:59.492 00:06:00.867 �Qu� dijiste? �Qu� dijiste?
95 00:06:01.141 00:06:03.341 Nunca puedes abandonarlo. �Entendido? Nunca puedes abandonarlo. �Entendido?
96 00:06:03.680 00:06:06.617 �Te dije que nunca puedes hacer eso! �Te dije que nunca puedes hacer eso!
97 00:06:07.156 00:06:10.760 Si me detienes ahora, Park Bok-ae cometer� otro crimen ma�ana. Si me detienes ahora, Park Bok-ae cometer� otro crimen ma�ana.
98 00:06:10.929 00:06:12.734 Habr� nuevas v�ctimas todos los d�as. Habr� nuevas v�ctimas todos los d�as.
99 00:06:12.759 00:06:15.492 �Debo apurarme y detenerla! �De esa manera, habr� paz mundial! �Debo apurarme y detenerla! �De esa manera, habr� paz mundial!
100 00:06:15.836 00:06:18.539 Kim Gwang-soo, gracias por todo. Yo era feliz. Kim Gwang-soo, gracias por todo. Yo era feliz.
101 00:06:18.953 00:06:21.406 Entonces, espera un minuto. �Qu� es esto? Entonces, espera un minuto. �Qu� es esto?
102 00:06:21.969 00:06:27.460 �Est�s diciendo que matar�s a Park Bok-ae y luego ir�s a prisi�n? �Est�s diciendo que matar�s a Park Bok-ae y luego ir�s a prisi�n?
103 00:06:28.039 00:06:31.835 Si. Park Bok-ae ir� a su tumba y yo ir� a prisi�n. Si. Park Bok-ae ir� a su tumba y yo ir� a prisi�n.
104 00:06:31.860 00:06:34.653 �C�mo puedes hablar as�? Es muy aterrador. �C�mo puedes hablar as�? Es muy aterrador.
105 00:06:34.945 00:06:38.242 - �Cual es la raz�n? - Puedes escucharlo de Gwang-soo. - �Cual es la raz�n? - Puedes escucharlo de Gwang-soo.
106 00:06:39.250 00:06:40.843 Por favor cuida a mi hijo. Por favor cuida a mi hijo.
107 00:06:41.320 00:06:43.062 Oh, todo bien. Oh, todo bien.
108 00:06:43.437 00:06:45.818 Tendr�s al beb� en prisi�n y cuando crezca Tendr�s al beb� en prisi�n y cuando crezca
109 00:06:45.843 00:06:47.961 arriba, le dir�:"Tu madre fue a prisi�n arriba, le dir�:"Tu madre fue a prisi�n
110 00:06:47.987 00:06:50.224 por cometer asesinato, pero lo estaba haciendo por por cometer asesinato, pero lo estaba haciendo por
111 00:06:50.249 00:06:52.346 paz mundial ". Quieres que haga eso, �verdad? paz mundial ". Quieres que haga eso, �verdad?
112 00:06:52.898 00:06:53.898 �Si! �Si!
113 00:07:12.070 00:07:13.894 Anoche, la denunci� a la polic�a. Anoche, la denunci� a la polic�a.
114 00:07:14.813 00:07:15.880 �Esa maldita mujer! �Esa maldita mujer!
115 00:07:17.133 00:07:19.062 Nunca antes hab�a visto un ser humano tan rid�culo. Nunca antes hab�a visto un ser humano tan rid�culo.
116 00:07:19.633 00:07:22.990 No ha pasado mucho tiempo desde que el Sr. Im falleci�. �C�mo pod�a hacerle eso a Eun-hee? No ha pasado mucho tiempo desde que el Sr. Im falleci�. �C�mo pod�a hacerle eso a Eun-hee?
117 00:07:24.961 00:07:27.171 Ella realmente no sabe qu� es el remordimiento. Ella realmente no sabe qu� es el remordimiento.
118 00:07:27.484 00:07:29.546 Ni siquiera lo esperes. Todo de lo que ella hablar�a es Ni siquiera lo esperes. Todo de lo que ella hablar�a es
119 00:07:29.571 00:07:31.508 c�mo usamos a su nieto para el anuncio. c�mo usamos a su nieto para el anuncio.
120 00:07:32.359 00:07:35.625 Ella es inestable. Ella es como una persona loca. Ella es inestable. Ella es como una persona loca.
121 00:07:37.406 00:07:40.351 Ella dijo que no tengo modales porque soy el hijo de un viudo. Ella dijo que no tengo modales porque soy el hijo de un viudo.
122 00:07:41.039 00:07:42.289 �Q-qu�? �Q-qu�?
123 00:07:42.953 00:07:45.296 Cuando la polic�a llama, voy a llevar a Ha-yoon all�. Cuando la polic�a llama, voy a llevar a Ha-yoon all�.
124 00:07:46.117 00:07:48.179 Tambi�n prepar� el certificado m�dico de Eun-hee. Tambi�n prepar� el certificado m�dico de Eun-hee.
125 00:07:48.727 00:07:51.906 No dejar� que Park Bok-ae se escape esta vez. No dejar� que Park Bok-ae se escape esta vez.
126 00:07:53.727 00:07:57.114 No sab�amos que hab�a sucedido y simplemente asumimos que se hab�a desmayado por trabajar demasiado. No sab�amos que hab�a sucedido y simplemente asumimos que se hab�a desmayado por trabajar demasiado.
127 00:07:58.828 00:08:01.000 Si no fuera por Ha-yoon, habr�amos estado en aguas profundas. Si no fuera por Ha-yoon, habr�amos estado en aguas profundas.
128 00:08:10.438 00:08:12.485 La polic�a me contact�. Se puede ir. La polic�a me contact�. Se puede ir.
129 00:08:15.469 00:08:17.422 Bueno. �Qu� pasa con la muestra de guiso picante? Bueno. �Qu� pasa con la muestra de guiso picante?
130 00:08:17.447 00:08:20.933 La industria de servicios de alimentos vino a investigar. El Sr. Kang dijo que era sal. La industria de servicios de alimentos vino a investigar. El Sr. Kang dijo que era sal.
131 00:08:21.218 00:08:24.693 - �Sal? - S�, era sal industrial. - �Sal? - S�, era sal industrial.
132 00:08:25.117 00:08:30.312 Bondad. �Por qu� todo se vuelve tan complicado cuando Eun-hee todav�a est� inconsciente? Bondad. �Por qu� todo se vuelve tan complicado cuando Eun-hee todav�a est� inconsciente?
133 00:08:31.195 00:08:34.200 Investigar a fondo. Este es el primer negocio de servicios alimenticios. Investigar a fondo. Este es el primer negocio de servicios alimenticios.
134 00:08:34.225 00:08:36.859 estaban haciendo. No podemos tener un comienzo tan desafortunado. estaban haciendo. No podemos tener un comienzo tan desafortunado.
135 00:08:37.749 00:08:39.976 Bueno. Te llamare. Bueno. Te llamare.
136 00:08:45.953 00:08:48.578 Un extra�o informe ha llegado al equipo de finanzas. Un extra�o informe ha llegado al equipo de finanzas.
137 00:08:50.133 00:08:53.585 - �Qu� informe? - Seo Suk-jin fue a ver nuestro banco principal. - �Qu� informe? - Seo Suk-jin fue a ver nuestro banco principal.
138 00:08:54.367 00:08:55.367 �Qu�? �Qu�?
139 00:08:56.359 00:08:57.476 Mam�, �por qu� hiciste eso? Mam�, �por qu� hiciste eso?
140 00:08:59.039 00:09:00.039 Que hice Que hice
141 00:09:01.414 00:09:03.836 Empujaste a Eun-hee y la hiciste caer en una conmoci�n cerebral. Empujaste a Eun-hee y la hiciste caer en una conmoci�n cerebral.
142 00:09:05.046 00:09:09.453 - �Realmente hiciste eso? - No. Ella se cay� sola. - �Realmente hiciste eso? - No. Ella se cay� sola.
143 00:09:09.719 00:09:13.726 Yu-ri escuch� todo. Por eso Ha-yoon tambi�n hab�a dejado de hablar. Yu-ri escuch� todo. Por eso Ha-yoon tambi�n hab�a dejado de hablar.
144 00:09:14.171 00:09:18.140 �Cuando? Eso nunca sucedi�. Yu-ri estaba mal informado. �Cuando? Eso nunca sucedi�. Yu-ri estaba mal informado.
145 00:09:18.867 00:09:20.500 Mam�, por favor no hagas esto. Mam�, por favor no hagas esto.
146 00:09:23.328 00:09:26.734 Yo no lo hice! �Qu� les pasa chicos? Yo no lo hice! �Qu� les pasa chicos?
147 00:09:30.320 00:09:31.320 �Qui�n es? �Qui�n es?
148 00:09:32.461 00:09:35.164 Somos la policia. �Est� Park Bok-ae en casa? Somos la policia. �Est� Park Bok-ae en casa?
149 00:09:39.031 00:09:41.984 No abras la puerta, Suk-jin. No puedes abrirlo. No abras la puerta, Suk-jin. No puedes abrirlo.
150 00:09:58.555 00:10:00.992 Perd�neme. �Park Bok-ae vive aqu�? Perd�neme. �Park Bok-ae vive aqu�?
151 00:10:02.859 00:10:05.257 Fue denunciada por agredir a Im Eun-hee. Fue denunciada por agredir a Im Eun-hee.
152 00:10:07.054 00:10:08.054 qu� hacemos? qu� hacemos?
153 00:10:18.468 00:10:22.171 Suk-jin, no fui yo. No hice nada Suk-jin, no fui yo. No hice nada
154 00:10:24.375 00:10:27.089 Entonces ve y diles. Ir� contigo. Entonces ve y diles. Ir� contigo.
155 00:10:27.250 00:10:29.539 Ha-yoon me vio. �Qu� debo hacer? Ha-yoon me vio. �Qu� debo hacer?
156 00:10:29.757 00:10:31.051 Entonces, �qu� vio Ha-yoon era correcto? Entonces, �qu� vio Ha-yoon era correcto?
157 00:10:32.523 00:10:34.796 No. �Cu�ndo hice eso? No. �Cu�ndo hice eso?
158 00:10:36.046 00:10:40.601 Mam�, debes irte. No te preocupes Lo resolver� Mam�, debes irte. No te preocupes Lo resolver�
159 00:10:40.850 00:10:43.125 - �Vas a? - S� lo har�. - �Vas a? - S� lo har�.
160 00:10:43.428 00:10:46.812 Resolver�s todo, �verdad? Ven conmigo. Resolver�s todo, �verdad? Ven conmigo.
161 00:10:47.562 00:10:48.906 S�, por supuesto. S�, por supuesto.
162 00:10:54.039 00:10:56.085 Mi abuela empuj� a mi mami. Mi abuela empuj� a mi mami.
163 00:10:57.273 00:10:59.320 Lo vi cuando volv�a del ba�o. Lo vi cuando volv�a del ba�o.
164 00:11:00.234 00:11:02.640 Ja-yoon, no puedes mentir. Ja-yoon, no puedes mentir.
165 00:11:05.016 00:11:07.596 Est� bien. S� honesto y dile lo que viste. Est� bien. S� honesto y dile lo que viste.
166 00:11:10.148 00:11:12.187 Chico, �realmente viste eso? Chico, �realmente viste eso?
167 00:11:13.903 00:11:17.104 Ja-yoon, no fui al restaurante ayer. Ja-yoon, no fui al restaurante ayer.
168 00:11:18.062 00:11:21.515 - Me dijiste que viniste ayer. �Por qu� est�s cambiando tu historia? - Cuando lo hice? - Me dijiste que viniste ayer. �Por qu� est�s cambiando tu historia? - Cuando lo hice?
169 00:11:22.172 00:11:25.054 - Bueno ... - Dios. �Qui�n es el que dice la verdad? - Bueno ... - Dios. �Qui�n es el que dice la verdad?
170 00:11:25.992 00:11:29.765 Ha-yoon, no tengas miedo. �Por qu� tendr�as miedo cuando estoy aqu�? Ha-yoon, no tengas miedo. �Por qu� tendr�as miedo cuando estoy aqu�?
171 00:11:32.063 00:11:34.096 Papi da miedo. Papi da miedo.
172 00:11:34.938 00:11:36.893 - �Papi? Soy su pap�. - �Papi? Soy su pap�.
173 00:11:37.945 00:11:39.878 Seo Ha-yoon, di la verdad. Seo Ha-yoon, di la verdad.
174 00:11:40.648 00:11:44.093 �Viste a tu abuela empujando a mami Ha-yoon? �Lo viste con seguridad? �Viste a tu abuela empujando a mami Ha-yoon? �Lo viste con seguridad?
175 00:11:47.281 00:11:50.945 Ja-yoon, est� bien. Solo habla c�modamente. Ja-yoon, est� bien. Solo habla c�modamente.
176 00:11:52.742 00:11:58.009 Mi abuela le grit� a mi mam� y luego la empuj�. Mi abuela le grit� a mi mam� y luego la empuj�.
177 00:11:58.297 00:11:59.297 Ja-yoon! Ja-yoon!
178 00:12:01.648 00:12:03.093 Le dijiste que hiciera esto, �no? Le dijiste que hiciera esto, �no?
179 00:12:04.249 00:12:06.265 �Ha-yoon sol�a gustarme mucho! �Ha-yoon sol�a gustarme mucho!
180 00:12:07.414 00:12:10.210 Soy Eun-hee y le dijiste a Ha-yoon que mintiera, �verdad? Soy Eun-hee y le dijiste a Ha-yoon que mintiera, �verdad?
181 00:12:12.836 00:12:17.687 Sra. Park Bok-ae, �d�nde estabas entonces? Sra. Park Bok-ae, �d�nde estabas entonces?
182 00:12:18.195 00:12:21.805 - Perd�n? - Si no te encontraras con Im Eun-hee, �con qui�n estabas? - Perd�n? - Si no te encontraras con Im Eun-hee, �con qui�n estabas?
183 00:12:22.820 00:12:25.453 Ella estaba conmigo Ella estaba durmiendo en casa. Ella estaba conmigo Ella estaba durmiendo en casa.
184 00:12:26.500 00:12:29.567 - Eso es correcto. Estaba durmiendo. - Seo Suk-jin! - Eso es correcto. Estaba durmiendo. - Seo Suk-jin!
185 00:12:30.585 00:12:32.867 - �Qu�? - �Para! - �Qu�? - �Para!
186 00:12:34.109 00:12:37.164 No hay circuito cerrado de televisi�n en el restaurante. Examinaremos el �rea. No hay circuito cerrado de televisi�n en el restaurante. Examinaremos el �rea.
187 00:12:38.352 00:12:41.384 Im Eun-hee a�n no se ha despertado, por lo que a�n no tenemos la declaraci�n de la v�ctima. Im Eun-hee a�n no se ha despertado, por lo que a�n no tenemos la declaraci�n de la v�ctima.
188 00:12:42.266 00:12:43.750 As� que todos ustedes pueden volver a casa. As� que todos ustedes pueden volver a casa.
189 00:12:45.469 00:12:47.469 Estaba realmente durmiendo en casa. Estaba realmente durmiendo en casa.
190 00:12:47.898 00:12:52.101 �Este imb�cil rob� a mi nieto y lo est� haciendo mentir! �Este imb�cil rob� a mi nieto y lo est� haciendo mentir!
191 00:12:52.633 00:12:56.843 - Por favor investigue a fondo. - Lo har�, as� que vete a casa. - Por favor investigue a fondo. - Lo har�, as� que vete a casa.
192 00:12:58.453 00:13:00.867 Bueno. Vamos mam�. Bueno. Vamos mam�.
193 00:13:11.726 00:13:13.710 - Tu madre est� loca. - �Qu�? - Tu madre est� loca. - �Qu�?
194 00:13:14.375 00:13:18.539 �No puedes decirlo? Te estoy dando una advertencia como ser humano. Ll�vala al hospital. �No puedes decirlo? Te estoy dando una advertencia como ser humano. Ll�vala al hospital.
195 00:13:19.672 00:13:21.623 No s� si est� siendo obstinada o si ella No s� si est� siendo obstinada o si ella
196 00:13:21.648 00:13:23.719 La memoria ha cambiado. Ella cambia constantemente sus historias. La memoria ha cambiado. Ella cambia constantemente sus historias.
197 00:13:24.266 00:13:26.168 - Ella no es normal. - Hola, Lee Gun-woo. - Ella no es normal. - Hola, Lee Gun-woo.
198 00:13:26.434 00:13:29.023 Ser� mejor que est�s preparado para lo peor si Eun-hee no se despierta. Ser� mejor que est�s preparado para lo peor si Eun-hee no se despierta.
199 00:13:29.641 00:13:36.836 Usar� mi vida y todo lo que tenga para derribarte a ti y a tu madre. Usar� mi vida y todo lo que tenga para derribarte a ti y a tu madre.
200 00:13:38.086 00:13:39.296 Haz lo que quieras. Haz lo que quieras.
201 00:13:39.321 00:13:41.915 Te lo digo por si acaso trabajas en vano, pero nosotros Te lo digo por si acaso trabajas en vano, pero nosotros
202 00:13:41.940 00:13:44.403 Ya tom� todos los CCTV en el �rea del restaurante. Ya tom� todos los CCTV en el �rea del restaurante.
203 00:13:45.578 00:13:48.953 Es solo cuesti�n de tiempo antes de que encontremos evidencia que demuestre que su madre est� detr�s de esto. Es solo cuesti�n de tiempo antes de que encontremos evidencia que demuestre que su madre est� detr�s de esto.
204 00:13:50.529 00:13:52.823 Cuando Eun-ah tuvo un accidente, te deshiciste de todo Cuando Eun-ah tuvo un accidente, te deshiciste de todo
205 00:13:52.848 00:13:55.141 CCTV Nos tienes una vez. �Crees que nos volver�s a encontrar? CCTV Nos tienes una vez. �Crees que nos volver�s a encontrar?
206 00:14:16.734 00:14:17.867 Vamos, Ha-yoon. Vamos, Ha-yoon.
207 00:14:23.422 00:14:24.422 Ha-yoon ... Ha-yoon ...
208 00:14:26.531 00:14:28.781 �Por qu� me est�s poniendo triste? �Por qu� me est�s poniendo triste?
209 00:14:31.273 00:14:32.563 Eres mi nieto Eres mi nieto
210 00:14:34.359 00:14:35.359 Por favor. Por favor.
211 00:14:37.133 00:14:38.133 Eso es suficiente. Eso es suficiente.
212 00:14:44.383 00:14:47.750 Eun-hee, Ha-yoon nos cont� todo. Eun-hee, Ha-yoon nos cont� todo.
213 00:14:49.586 00:14:50.953 Lo est� pasando muy mal. Lo est� pasando muy mal.
214 00:14:52.977 00:14:54.718 Date prisa y despierta. �Por favor? Date prisa y despierta. �Por favor?
215 00:14:59.828 00:15:00.828 Padre. Padre.
216 00:15:04.086 00:15:06.421 Ella duerme mucho tiempo. Ella duerme mucho tiempo.
217 00:15:09.305 00:15:10.453 �Qu� hay de Ha-yoon? �Qu� hay de Ha-yoon?
218 00:15:11.343 00:15:13.593 Eun-ah lo est� examinando. Eun-ah lo est� examinando.
219 00:15:15.320 00:15:17.312 Pobre joven no pod�a hablar desde el Pobre joven no pod�a hablar desde el
220 00:15:18.569 00:15:21.117 trauma despu�s de presenciar una escena tan horrible. trauma despu�s de presenciar una escena tan horrible.
221 00:15:22.430 00:15:26.145 A Ha-yoon le gustaba su abuela, por lo que le habr�a resultado dif�cil A Ha-yoon le gustaba su abuela, por lo que le habr�a resultado dif�cil
222 00:15:26.170 00:15:29.672 Digamos que lo hab�a hecho. Probablemente tampoco podr�a haberlo cre�do. Digamos que lo hab�a hecho. Probablemente tampoco podr�a haberlo cre�do.
223 00:15:32.703 00:15:36.609 Si Eun-hee hubiera estado en mis zapatos, no lo habr�a llevado a la estaci�n de polic�a. Si Eun-hee hubiera estado en mis zapatos, no lo habr�a llevado a la estaci�n de polic�a.
224 00:15:38.086 00:15:41.938 Es por eso que lo siento tanto por Ha-yoon como por Eun-hee. Es por eso que lo siento tanto por Ha-yoon como por Eun-hee.
225 00:15:42.117 00:15:43.820 No hab�a otra manera. No hab�a otra manera.
226 00:15:45.304 00:15:46.820 Encontramos el circuito cerrado de televisi�n. Encontramos el circuito cerrado de televisi�n.
227 00:15:48.422 00:15:49.422 De Verdad? De Verdad?
228 00:15:49.812 00:15:52.390 Hubo un clip de Park Bok-ae saliendo r�pidamente del restaurante. Hubo un clip de Park Bok-ae saliendo r�pidamente del restaurante.
229 00:15:53.578 00:15:54.578 Me alegro. Me alegro.
230 00:15:55.648 00:16:02.171 - No pienses en otra cosa. Solo reza para que Eun-hee se despierte r�pidamente. - Bueno. - No pienses en otra cosa. Solo reza para que Eun-hee se despierte r�pidamente. - Bueno.
231 00:16:12.070 00:16:13.511 - Sr. Kang - �Como le fue? - Sr. Kang - �Como le fue?
232 00:16:15.881 00:16:18.180 Se ha encontrado sal no comestible en el estofado. Se ha encontrado sal no comestible en el estofado.
233 00:16:20.375 00:16:23.640 Lo sab�a. Yo ten�a raz�n. Lo sab�a. Yo ten�a raz�n.
234 00:16:24.047 00:16:25.555 Cuando lo prob�, era sal. Cuando lo prob�, era sal.
235 00:16:26.054 00:16:29.023 No tenemos tanta sal en nuestra cocina. �C�mo termin� aqu�? No tenemos tanta sal en nuestra cocina. �C�mo termin� aqu�?
236 00:16:29.609 00:16:33.109 - �Puedo verificar? - �Qu�? �No nos crees? - �Puedo verificar? - �Qu�? �No nos crees?
237 00:16:34.344 00:16:38.351 No, no es eso. Solo necesito algunas muestras para recuperar. No, no es eso. Solo necesito algunas muestras para recuperar.
238 00:16:39.164 00:16:40.460 Solo usamos esto. Solo usamos esto.
239 00:16:41.336 00:16:44.398 El gran contenedor est� afuera. T�malo si quieres. El gran contenedor est� afuera. T�malo si quieres.
240 00:16:44.757 00:16:46.656 Hay algunos con y sin condimento. Hay algunos con y sin condimento.
241 00:16:47.367 00:16:50.953 �Para qu� tomas Im Eun-hee? Somos personas exactas! �Para qu� tomas Im Eun-hee? Somos personas exactas!
242 00:16:53.500 00:16:54.900 �C�mo est� Eun-hee? �C�mo est� Eun-hee?
243 00:16:56.102 00:16:57.164 Ella no se ha despertado todav�a ... Ella no se ha despertado todav�a ...
244 00:16:58.164 00:17:03.375 Park Bok-ae es realmente el que est� detr�s de esto? La abuela de Ha-yoon? Park Bok-ae es realmente el que est� detr�s de esto? La abuela de Ha-yoon?
245 00:17:04.563 00:17:06.055 - Si. - �Guau! - Si. - �Guau!
246 00:17:07.297 00:17:11.796 Ella realmente no es normal, �verdad? Ella realmente no es normal, �verdad?
247 00:17:16.406 00:17:20.070 Suk-jin, traigamos a Ha-yoon. Suk-jin, traigamos a Ha-yoon.
248 00:17:20.742 00:17:22.914 Mam�, por favor detente. Mam�, por favor detente.
249 00:17:23.922 00:17:27.189 �Detener Qu�? �C�mo puedo renunciar a mi hijo? �Detener Qu�? �C�mo puedo renunciar a mi hijo?
250 00:17:27.875 00:17:31.898 Piensa en una forma de traerlo de vuelta. No puedo dejar que viva en la casa de otra persona. Piensa en una forma de traerlo de vuelta. No puedo dejar que viva en la casa de otra persona.
251 00:17:35.984 00:17:39.570 Mam�, �deber�amos ir al hospital? Mam�, �deber�amos ir al hospital?
252 00:17:39.930 00:17:42.570 �El hospital? �A Eun-hee? �El hospital? �A Eun-hee?
253 00:17:43.852 00:17:46.717 - �Qu� haremos all�? - No, eso no es lo que quise decir. - �Qu� haremos all�? - No, eso no es lo que quise decir.
254 00:17:48.688 00:17:51.429 �Cu�ndo fue la �ltima vez que te hiciste un examen de salud? �Cu�ndo fue la �ltima vez que te hiciste un examen de salud?
255 00:17:51.719 00:17:55.468 �Crees que el dinero crece en los �rboles? No te preocupes Estoy Sano. �Crees que el dinero crece en los �rboles? No te preocupes Estoy Sano.
256 00:17:58.523 00:18:00.734 Me encargar� de sus ex�menes de salud ahora. Me encargar� de sus ex�menes de salud ahora.
257 00:18:00.992 00:18:04.796 Deja de ser rid�culo y trae de vuelta a Ha-yoon. Deja de ser rid�culo y trae de vuelta a Ha-yoon.
258 00:18:08.227 00:18:12.304 Est� siendo enga�ado por Eun-hee y ese idiota en este momento. Est� siendo enga�ado por Eun-hee y ese idiota en este momento.
259 00:18:13.914 00:18:17.281 Lee Gun-woo, ese bastardo. Lee Gun-woo, ese bastardo.
260 00:18:19.313 00:18:20.835 �Tu sesi�n de consejer�a sali� bien? �Tu sesi�n de consejer�a sali� bien?
261 00:18:22.578 00:18:25.976 Ja-yoon, tu mami definitivamente se despertar�. Ja-yoon, tu mami definitivamente se despertar�.
262 00:18:31.438 00:18:32.753 Los tres somos una familia. Los tres somos una familia.
263 00:18:33.883 00:18:35.390 �Nosotros tres? �Nosotros tres?
264 00:18:36.445 00:18:37.445 Si. Si.
265 00:18:38.740 00:18:41.850 Tu mami y yo nos �bamos a casar, pero nosotros Tu mami y yo nos �bamos a casar, pero nosotros
266 00:18:42.390 00:18:45.546 retras� la fecha porque tu abuelo falleci�. retras� la fecha porque tu abuelo falleci�.
267 00:18:46.313 00:18:52.117 Sin embargo, nos vamos a casar, y t� eres nuestro hijo. Sin embargo, nos vamos a casar, y t� eres nuestro hijo.
268 00:18:52.633 00:18:54.476 Entonces, por supuesto, los tres somos una familia. Entonces, por supuesto, los tres somos una familia.
269 00:18:55.977 00:18:59.422 Las familias no se separan. Los tres somos una familia que no se separar�. Las familias no se separan. Los tres somos una familia que no se separar�.
270 00:19:01.000 00:19:02.062 No te preocupes No te preocupes
271 00:19:13.123 00:19:14.788 Ni siquiera podr�a darte un regalo de bodas. Ni siquiera podr�a darte un regalo de bodas.
272 00:19:14.813 00:19:18.765 Oh esta bien. Estoy agradecido de que hayas venido. Oh esta bien. Estoy agradecido de que hayas venido.
273 00:19:18.789 00:19:22.148 Bondad. Hablas tan dulcemente Bondad. Hablas tan dulcemente
274 00:19:23.484 00:19:26.500 A�n as�, es mi coraz�n. B�balo con Myoung-sun. A�n as�, es mi coraz�n. B�balo con Myoung-sun.
275 00:19:26.672 00:19:28.937 Si. Gracias. Si. Gracias.
276 00:19:32.141 00:19:37.269 Si solo el negocio de mi esposo no se hubiera hundido, habr�a comprado muchas cosas aqu�. Si solo el negocio de mi esposo no se hubiera hundido, habr�a comprado muchas cosas aqu�.
277 00:19:37.294 00:19:42.312 Oh no. Por favor, nunca te sientas agobiado. �Bueno? Oh no. Por favor, nunca te sientas agobiado. �Bueno?
278 00:19:42.337 00:19:43.882 - �De Verdad? - Por supuesto. - �De Verdad? - Por supuesto.
279 00:19:43.907 00:19:47.312 Eres tan lindo Eres tan lindo
280 00:19:49.851 00:19:52.031 - �Est�s aqu�? - Vienes aqu� a menudo. - �Est�s aqu�? - Vienes aqu� a menudo.
281 00:19:52.056 00:19:56.703 - Deber�a verte a menudo ahora. �Verdad, Gwang-soo? - Est� bien. Por favor, ven a menudo. - Deber�a verte a menudo ahora. �Verdad, Gwang-soo? - Est� bien. Por favor, ven a menudo.
282 00:19:58.688 00:20:01.167 Cari�o, tu madre dijo que si el negocio de su esposo no hubiera Cari�o, tu madre dijo que si el negocio de su esposo no hubiera
283 00:20:01.191 00:20:03.625 hundido, ella habr�a comprado muchas cosas en mi tienda. hundido, ella habr�a comprado muchas cosas en mi tienda.
284 00:20:04.008 00:20:05.075 Eres la mejor. Eres la mejor.
285 00:20:05.208 00:20:09.226 Oh ya veo. Por eso viniste. Oh ya veo. Por eso viniste.
286 00:20:09.969 00:20:13.953 Cuando tu negocio iba bien, no pensabas en m�, pero Cuando tu negocio iba bien, no pensabas en m�, pero
287 00:20:13.978 00:20:17.961 cuando tu negocio se hundi�, piensas en m�. Que conveniente. cuando tu negocio se hundi�, piensas en m�. Que conveniente.
288 00:20:18.960 00:20:20.452 Oh ... huh Oh ... huh
289 00:20:21.099 00:20:23.694 En ese momento, viste una foto de tu abandonado En ese momento, viste una foto de tu abandonado
290 00:20:23.719 00:20:26.476 hija casada con la familia de una famosa actriz. hija casada con la familia de una famosa actriz.
291 00:20:27.298 00:20:30.423 Si. Fue agradable verte. Si. Fue agradable verte.
292 00:20:33.611 00:20:37.399 - Muy pronto, nos pedir� prestado dinero. - Cari�o. - Muy pronto, nos pedir� prestado dinero. - Cari�o.
293 00:20:38.665 00:20:41.743 - Hablas con dureza. - Porque soy como t�. - Hablas con dureza. - Porque soy como t�.
294 00:20:42.032 00:20:45.493 Si te resulta inc�modo, no vengas m�s aqu�. Si te resulta inc�modo, no vengas m�s aqu�.
295 00:20:47.548 00:20:49.759 �Tienes dinero para dejarme pedir prestado? �Tienes dinero para dejarme pedir prestado?
296 00:20:52.251 00:20:54.727 Cari�o, �es esa la �nica forma en que puedes hablar con ella? Cari�o, �es esa la �nica forma en que puedes hablar con ella?
297 00:20:55.001 00:20:56.618 S� lo es. S� lo es.
298 00:20:57.845 00:21:01.164 Ni siquiera puedo ir a prisi�n por tu culpa, entonces, �c�mo esperas que hable amablemente? Ni siquiera puedo ir a prisi�n por tu culpa, entonces, �c�mo esperas que hable amablemente?
299 00:21:01.525 00:21:03.681 �Por qu� est�s actuando tan extra�amente? �Por qu� est�s actuando tan extra�amente?
300 00:21:04.212 00:21:06.479 Tu madre solo quiere verte. Tu madre solo quiere verte.
301 00:21:06.586 00:21:10.323 Lo s�. Cuando el negocio de su esposo iba bien, �por qu� no se ve�a ella? Lo s�. Cuando el negocio de su esposo iba bien, �por qu� no se ve�a ella?
302 00:21:10.348 00:21:13.928 �para mi? �Por qu� me est� buscando ahora? Odio eso. Es tan- �para mi? �Por qu� me est� buscando ahora? Odio eso. Es tan-
303 00:21:15.345 00:21:16.345 molesto. molesto.
304 00:21:16.743 00:21:20.383 Pens� en ti porque se sinti� sola durante su momento dif�cil. Pens� en ti porque se sinti� sola durante su momento dif�cil.
305 00:21:21.126 00:21:24.431 - �No es eso lo que es una verdadera familia? - �Se sinti� sola durante su momento dif�cil? - �No es eso lo que es una verdadera familia? - �Se sinti� sola durante su momento dif�cil?
306 00:21:25.165 00:21:26.556 S� claro. S� claro.
307 00:21:27.798 00:21:29.360 Es obvio que su regalo es el vino. Es obvio que su regalo es el vino.
308 00:21:31.134 00:21:33.399 �Qui�n diablos le regalar�a vino a una mujer embarazada? �Qui�n diablos le regalar�a vino a una mujer embarazada?
309 00:21:36.806 00:21:38.649 - Oh mi. - Vino. - Oh mi. - Vino.
310 00:21:39.360 00:21:43.907 �Tu mam� te dio vino como regalo de bodas? Cuando estas embarazada �Tu mam� te dio vino como regalo de bodas? Cuando estas embarazada
311 00:21:45.102 00:21:47.470 Ella es una mujer tan graciosa! Ella es una mujer tan graciosa!
312 00:21:50.689 00:21:53.337 Deber�as estar agradecido conmigo. Las mam�s como esta tambi�n existen. Deber�as estar agradecido conmigo. Las mam�s como esta tambi�n existen.
313 00:21:53.697 00:21:55.691 No te abandon�. Yo te cri�. te tengo No te abandon�. Yo te cri�. te tengo
314 00:21:55.716 00:21:57.579 casado. Deber�as estar muy agradecido conmigo. casado. Deber�as estar muy agradecido conmigo.
315 00:22:01.525 00:22:03.102 �Por qu�? Estas molesto? �Por qu�? Estas molesto?
316 00:22:03.244 00:22:05.384 �Oh mam�, por supuesto que s�! �Oh mam�, por supuesto que s�!
317 00:22:07.228 00:22:10.501 Oh vamos. Eres fuerte. �Por qu� dejar�as que te afectara? Oh vamos. Eres fuerte. �Por qu� dejar�as que te afectara?
318 00:22:11.493 00:22:13.540 Tienes raz�n. No estoy enojado. Tienes raz�n. No estoy enojado.
319 00:22:14.267 00:22:17.641 Gracias por no abandonar a Gwang-soo y criarlo bien. Gracias por no abandonar a Gwang-soo y criarlo bien.
320 00:22:17.892 00:22:20.259 S�, solo olv�dalo. Tu madre debe haberlo olvidado. S�, solo olv�dalo. Tu madre debe haberlo olvidado.
321 00:22:20.720 00:22:23.282 Pero a�n as�, este es un buen vino. Pero a�n as�, este es un buen vino.
322 00:22:29.400 00:22:32.407 - �Qu� es? - Oh, no es nada ... - �Qu� es? - Oh, no es nada ...
323 00:22:33.446 00:22:36.575 Ya dijiste todo lo que quer�as, entonces �por qu� lo est�s ocultando ahora? Ya dijiste todo lo que quer�as, entonces �por qu� lo est�s ocultando ahora?
324 00:22:38.665 00:22:39.821 Este es un regalo gratis. Este es un regalo gratis.
325 00:22:46.064 00:22:49.579 Hay peores mujeres que yo, �eh? Hay peores mujeres que yo, �eh?
326 00:22:51.017 00:22:53.837 Oh, mam�, �para qu� tienes que descubrir que es un regalo gratis? Oh, mam�, �para qu� tienes que descubrir que es un regalo gratis?
327 00:22:54.158 00:22:57.497 Oye, fing� que no lo era. T� eres quien lo dijo en voz alta, brib�n. Oye, fing� que no lo era. T� eres quien lo dijo en voz alta, brib�n.
328 00:22:57.522 00:22:58.522 �Oh lo que sea! �Oh lo que sea!
329 00:23:00.345 00:23:02.149 Pobre Myoung-sol. Pobre Myoung-sol.
330 00:23:02.438 00:23:06.141 �C�mo puede regalar vino a su hija embarazada? �C�mo puede regalar vino a su hija embarazada?
331 00:23:07.322 00:23:10.399 Oye, fija una cita para poder verla. Oye, fija una cita para poder verla.
332 00:23:11.017 00:23:14.540 - �T�? - Deber�a saludarla. Ella es mi suegra, despu�s de todo. - �T�? - Deber�a saludarla. Ella es mi suegra, despu�s de todo.
333 00:23:14.970 00:23:16.548 A Myoung-sun no le gustar�. A Myoung-sun no le gustar�.
334 00:23:16.970 00:23:18.860 No importa si le gusta o no. No importa si le gusta o no.
335 00:23:18.970 00:23:22.213 Ustedes dos ya est�n casados. No es que ella no haya venido a ver a Myoung-sun. Ustedes dos ya est�n casados. No es que ella no haya venido a ver a Myoung-sun.
336 00:23:22.238 00:23:25.273 Ella ya vio las fotos de la entrevista, lo que significa que tambi�n conoce mi cara. Ella ya vio las fotos de la entrevista, lo que significa que tambi�n conoce mi cara.
337 00:23:25.533 00:23:27.200 Entonces, �c�mo no puedo verla? Entonces, �c�mo no puedo verla?
338 00:23:28.486 00:23:29.641 �Es eso as�? �Es eso as�?
339 00:23:31.267 00:23:34.734 No soy el m�s peque�o bendecido con buenos suegros. No soy el m�s peque�o bendecido con buenos suegros.
340 00:23:35.634 00:23:40.137 Una suegra ten�a el pelo recogido en un mo�o y actuaba todo alto y poderoso mientras nos amenazaba. Una suegra ten�a el pelo recogido en un mo�o y actuaba todo alto y poderoso mientras nos amenazaba.
341 00:23:40.439 00:23:44.485 �Qu� pasa con este suegro? �Dios m�o! �Qu� pasa con este suegro? �Dios m�o!
342 00:23:44.564 00:23:47.251 �Venga! �Silencio! �Para! �Venga! �Silencio! �Para!
343 00:23:51.939 00:23:54.454 �Qu� est�s haciendo? Date prisa y ve a consolarla. �Qu� est�s haciendo? Date prisa y ve a consolarla.
344 00:23:54.853 00:23:57.827 Ella es solo mi suegra, pero en cuanto a ella, la madre que conoci� despu�s de los treinta Ella es solo mi suegra, pero en cuanto a ella, la madre que conoci� despu�s de los treinta
345 00:23:57.852 00:24:00.604 algo as� es a�os, as� que �qu� tan avergonzada estar�a? algo as� es a�os, as� que �qu� tan avergonzada estar�a?
346 00:24:01.494 00:24:02.827 No estoy avergonzado! No estoy avergonzado!
347 00:24:03.759 00:24:05.126 Bien por usted. Bien por usted.
348 00:24:13.227 00:24:14.227 Cari�o. Cari�o.
349 00:24:16.275 00:24:21.408 Estoy bien. Solo estoy emocional porque estoy embarazada. Normalmente no soy as�. Estoy bien. Solo estoy emocional porque estoy embarazada. Normalmente no soy as�.
350 00:24:22.297 00:24:25.742 Solo llora en su lugar. Me rompe el coraz�n a�n m�s verte as�. Solo llora en su lugar. Me rompe el coraz�n a�n m�s verte as�.
351 00:24:25.767 00:24:29.829 Dije que estoy bien. No todos tienen las mismas bendiciones. Dije que estoy bien. No todos tienen las mismas bendiciones.
352 00:24:30.282 00:24:31.798 Tiene que haber gente como yo tambi�n. Tiene que haber gente como yo tambi�n.
353 00:24:32.306 00:24:35.134 No te preocupes por mi Me voy a dormir. No te preocupes por mi Me voy a dormir.
354 00:24:35.415 00:24:39.615 - Ya? - Si. Prepara la cena para que pueda comerla cuando me despierte. - Ya? - Si. Prepara la cena para que pueda comerla cuando me despierte.
355 00:24:40.595 00:24:42.602 Bueno. Har� algo delicioso. Bueno. Har� algo delicioso.
356 00:24:51.477 00:24:53.368 Si. No todos tienen las mismas bendiciones. Si. No todos tienen las mismas bendiciones.
357 00:24:54.947 00:24:57.587 Est� bien, Sohn Myoung-sun. Est� bien. Est� bien, Sohn Myoung-sun. Est� bien.
358 00:25:00.400 00:25:02.707 Espere. �Mi apellido es realmente Sohn? Espere. �Mi apellido es realmente Sohn?
359 00:25:03.947 00:25:05.662 Tal vez deber�a haberle preguntado eso al menos. Tal vez deber�a haberle preguntado eso al menos.
360 00:25:06.406 00:25:09.696 Olv�dalo. �A qui�n le importa si soy un Sohn o un Lee? �Oh lo que sea! Olv�dalo. �A qui�n le importa si soy un Sohn o un Lee? �Oh lo que sea!
361 00:25:11.805 00:25:14.384 Bondad. Ella es lamentable. Bondad. Ella es lamentable.
362 00:25:16.775 00:25:20.126 - �Qu� pas� con el restaurante de Eun-hee? - Est� vac�o, por supuesto. - �Qu� pas� con el restaurante de Eun-hee? - Est� vac�o, por supuesto.
363 00:25:20.735 00:25:24.563 El restaurante de su ex suegra est� vac�o despu�s de que se emiti� el show del padre de Eun-hee. El restaurante de su ex suegra est� vac�o despu�s de que se emiti� el show del padre de Eun-hee.
364 00:25:24.650 00:25:27.162 El restaurante de Eun-hee est� vac�o despu�s del terror salado. El restaurante de Eun-hee est� vac�o despu�s del terror salado.
365 00:25:28.399 00:25:32.126 - �Qu� hay de Ha-yoon? - Ahora est� mucho mejor. Myoung-sun lo vi�. - �Qu� hay de Ha-yoon? - Ahora est� mucho mejor. Myoung-sun lo vi�.
366 00:25:36.462 00:25:40.415 - El que hab�a hecho a Im Eun-hee as� fue Park Bok-ae. - �Qu�? - El que hab�a hecho a Im Eun-hee as� fue Park Bok-ae. - �Qu�?
367 00:25:40.634 00:25:43.923 - Por eso Ha-yoon no pod�a hablar. No puedo creer esto. - Por eso Ha-yoon no pod�a hablar. No puedo creer esto.
368 00:25:44.728 00:25:46.611 �Qu� est� haciendo Suk-jin? �Qu� est� haciendo Suk-jin?
369 00:25:46.636 00:25:50.035 �Qu� m�s? Ese ni�o mam� qued� atrapado en las t�cticas de su madre. �Qu� m�s? Ese ni�o mam� qued� atrapado en las t�cticas de su madre.
370 00:25:50.254 00:25:52.926 Hiciste lo correcto al divorciarte. Hiciste lo correcto al divorciarte.
371 00:25:55.371 00:25:58.957 Oye, te dije que no te preocupes por �l, entonces �por qu� est�s? Oye, te dije que no te preocupes por �l, entonces �por qu� est�s?
372 00:25:59.676 00:26:01.058 No soy. No soy.
373 00:26:02.223 00:26:04.043 Mira esto por m�. Mira esto por m�.
374 00:26:05.551 00:26:10.269 Bueno. Tambi�n me gust� este. Intentar� hacerlo. Bueno. Tambi�n me gust� este. Intentar� hacerlo.
375 00:26:16.769 00:26:18.683 Ese tonto. Ese tonto.
376 00:26:23.731 00:26:26.644 Hola, Seo Suk-jin. Usted mismo lo dijo que no deber�amos Hola, Seo Suk-jin. Usted mismo lo dijo que no deber�amos
377 00:26:27.401 00:26:30.863 agacharse tan bajo incluso si estamos controlados por nuestras madres! agacharse tan bajo incluso si estamos controlados por nuestras madres!
378 00:26:34.606 00:26:36.164 Eres el que se agach� tan bajo. Eres el que se agach� tan bajo.
379 00:26:37.238 00:26:40.863 Hice todo lo posible para no rebajarme tanto, pero me obligaste a hacerlo. Hice todo lo posible para no rebajarme tanto, pero me obligaste a hacerlo.
380 00:26:41.520 00:26:44.196 �Qui�n es el que entreg� el juicio? Porque �Qui�n es el que entreg� el juicio? Porque
381 00:26:44.220 00:26:46.360 lo hiciste, mi mam� no est� cuerdo en este momento! lo hiciste, mi mam� no est� cuerdo en este momento!
382 00:26:47.317 00:26:49.470 Ella est� a punto de hacer cualquier cosa por Ha-yoon ahora. Ella est� a punto de hacer cualquier cosa por Ha-yoon ahora.
383 00:26:49.824 00:26:52.668 No me arrepiento de anular el juicio. No me arrepiento de anular el juicio.
384 00:26:53.106 00:26:56.727 - Tu madre no es normal! - Lo s�, as� que vete. - Tu madre no es normal! - Lo s�, as� que vete.
385 00:26:58.715 00:27:00.527 Eres justiciero, Kim Ja-kyung. Eres justiciero, Kim Ja-kyung.
386 00:27:01.363 00:27:04.994 Le diste alas a Im Eun-hee. Gracias a eso, ella estableci� una franquicia Le diste alas a Im Eun-hee. Gracias a eso, ella estableci� una franquicia
387 00:27:05.019 00:27:09.035 restaurante frente a nuestro restaurante, y nuestro Ha-yoon lo anuncia. restaurante frente a nuestro restaurante, y nuestro Ha-yoon lo anuncia.
388 00:27:09.856 00:27:12.660 �C�mo puede mi madre no volverse loca despu�s de ver eso? �C�mo puede mi madre no volverse loca despu�s de ver eso?
389 00:27:14.543 00:27:17.465 - �Entonces qu� vas a hacer? - Yo tambi�n voy a pelear contra ellos. - �Entonces qu� vas a hacer? - Yo tambi�n voy a pelear contra ellos.
390 00:27:18.364 00:27:21.643 No quiero dejar a Lee Gun-woo e Im Eun-hee solos. No quiero dejar a Lee Gun-woo e Im Eun-hee solos.
391 00:27:45.911 00:27:46.911 Eun-hee ... Eun-hee ...
392 00:27:48.918 00:27:50.769 �No es hora de que te despiertes ahora? �No es hora de que te despiertes ahora?
393 00:27:52.942 00:27:54.629 �Cu�nto tiempo m�s vas a dormir? �Cu�nto tiempo m�s vas a dormir?
394 00:27:56.293 00:27:57.839 Ha-yoon lo est� pasando muy mal. Ha-yoon lo est� pasando muy mal.
395 00:27:59.997 00:28:03.598 Debes ayudarlo. El es nuestro hijo. Debes ayudarlo. El es nuestro hijo.
396 00:28:07.027 00:28:08.502 Por favor ven a m� ahora. Por favor ven a m� ahora.
397 00:28:11.731 00:28:16.817 �D�nde est�s? Ir� hacia ti. �D�nde est�s? Ir� hacia ti.
398 00:28:21.590 00:28:26.223 - Eun-hee. Eun-ah Mis hijas. - �Pap�! - Eun-hee. Eun-ah Mis hijas. - �Pap�!
399 00:28:28.942 00:28:33.903 Siempre debes vivir con calor, al igual que este clima. Siempre debes vivir con calor, al igual que este clima.
400 00:28:35.090 00:28:37.863 Dale mucho amor a la gente. Dale mucho amor a la gente.
401 00:28:39.407 00:28:41.940 - (Im Si-won / Grandpa Tree) - S� feliz. - (Im Si-won / Grandpa Tree) - S� feliz.
402 00:28:43.098 00:28:46.168 An�mate y vive bien. An�mate y vive bien.
403 00:28:46.981 00:28:48.326 Eso es todo lo que quiero. Eso es todo lo que quiero.
404 00:28:50.262 00:28:53.043 Gun-woo, cu�dalos. Gun-woo, cu�dalos.
405 00:28:53.817 00:28:56.551 Si padre. No te preocupes Si padre. No te preocupes
406 00:29:01.293 00:29:04.152 No te enfermes S� feliz, �vale? No te enfermes S� feliz, �vale?
407 00:29:34.536 00:29:35.536 Eun-hee Eun-hee
408 00:29:42.254 00:29:44.521 Ir� a traer al doctor. Espere. Ir� a traer al doctor. Espere.
409 00:29:56.245 00:29:58.039 (Hospital Universitario de Corea) - Padre. (Hospital Universitario de Corea) - Padre.
410 00:29:58.793 00:30:04.488 Si. Gracias por dejarnos ver tu sonrisa nuevamente. Si. Gracias por dejarnos ver tu sonrisa nuevamente.
411 00:30:05.317 00:30:06.355 Es bueno verte. Es bueno verte.
412 00:30:09.403 00:30:13.598 Gracias a ti, me di cuenta de lo tonto que es mi hijo. Gracias a ti, me di cuenta de lo tonto que es mi hijo.
413 00:30:14.261 00:30:15.363 - Perd�n? - Padre. - Perd�n? - Padre.
414 00:30:15.778 00:30:19.481 - Es un hombre, pero llor� mucho ... - Padre. - Es un hombre, pero llor� mucho ... - Padre.
415 00:30:19.738 00:30:22.551 - �No tienes que ir a trabajar? - �Por qu� habr�a? �Qu� est�s haciendo? - �No tienes que ir a trabajar? - �Por qu� habr�a? �Qu� est�s haciendo?
416 00:30:22.879 00:30:25.129 Gun-woo llor� mucho, Eun-hee. Gun-woo llor� mucho, Eun-hee.
417 00:30:25.497 00:30:28.410 Lo s�. Me despert� de eso. Lo s�. Me despert� de eso.
418 00:30:29.418 00:30:35.504 - �De Verdad? - S�, escuch� a alguien gritar tan fuerte que no pude dormir. - �De Verdad? - S�, escuch� a alguien gritar tan fuerte que no pude dormir.
419 00:30:35.529 00:30:39.939 Dios m�o. Dios m�o. Dios m�o. Dios m�o.
420 00:30:40.223 00:30:42.527 Ha-yoon, ay�dame. Ha-yoon, ay�dame.
421 00:30:43.473 00:30:45.230 Le limpi� las l�grimas, mami. Le limpi� las l�grimas, mami.
422 00:30:46.707 00:30:47.707 No, tu tambi�n. No, tu tambi�n.
423 00:30:50.301 00:30:51.590 Lo siento mucho. Lo siento mucho.
424 00:30:52.082 00:30:54.887 No andes solo y ten mucho cuidado. No andes solo y ten mucho cuidado.
425 00:30:56.215 00:31:01.223 Eres una persona muy preciosa. Siempre necesitas estar a nuestro lado. �Bueno? Eres una persona muy preciosa. Siempre necesitas estar a nuestro lado. �Bueno?
426 00:31:01.645 00:31:03.418 Si. Gracias. Si. Gracias.
427 00:31:09.551 00:31:12.074 Dile a Ja-kyung que salga. Ella necesita desayunar. Dile a Ja-kyung que salga. Ella necesita desayunar.
428 00:31:14.364 00:31:17.890 Estoy haciendo esas cosas por ella para traer a Ha-yoon. Estoy haciendo esas cosas por ella para traer a Ha-yoon.
429 00:31:18.598 00:31:20.598 Dios m�o. - Mam�... Dios m�o. - Mam�...
430 00:31:21.161 00:31:24.246 Dile a Ja-kyung que venga a desayunar. Todo est� configurado. Dile a Ja-kyung que venga a desayunar. Todo est� configurado.
431 00:31:25.817 00:31:26.988 �Ha-yoon se despert�? �Ha-yoon se despert�?
432 00:31:30.668 00:31:33.473 Ja-yoon, necesitas despertarte. Ja-yoon, necesitas despertarte.
433 00:31:40.168 00:31:43.207 - �Hola? - Oh, respondiste de inmediato. - �Hola? - Oh, respondiste de inmediato.
434 00:31:45.457 00:31:46.457 �Qui�n eres t�? �Qui�n eres t�?
435 00:31:46.691 00:31:51.652 Soy el enfermero que fue pagado por la Sra. Park Bok-ae para cuidar al Sr. Im Si-won. Soy el enfermero que fue pagado por la Sra. Park Bok-ae para cuidar al Sr. Im Si-won.
436 00:31:53.239 00:31:55.306 �Qui�n eres t�? Dijiste que eras la se�ora Park Bok-ae. �Qui�n eres t�? Dijiste que eras la se�ora Park Bok-ae.
437 00:31:56.864 00:31:58.559 �Eres realmente su hijo? �Eres realmente su hijo?
438 00:31:59.879 00:32:03.676 Oh si. �Por qu� te fuiste sin decir una palabra? Oh si. �Por qu� te fuiste sin decir una palabra?
439 00:32:04.933 00:32:08.934 Simplemente no quer�a involucrarme en un asunto tan complicado, as� que me fui al extranjero. Simplemente no quer�a involucrarme en un asunto tan complicado, as� que me fui al extranjero.
440 00:32:09.676 00:32:11.551 Casualmente, vi un programa entretenido. Casualmente, vi un programa entretenido.
441 00:32:12.473 00:32:16.936 No sab�a que el Sr. Im Si-won ten�a tantas historias. No sab�a que el Sr. Im Si-won ten�a tantas historias.
442 00:32:18.207 00:32:19.340 �Qu� deseas? �Qu� deseas?
443 00:32:19.918 00:32:23.426 �No querr�a la familia de Im Si-won escuchar sobre �l? �No querr�a la familia de Im Si-won escuchar sobre �l?
444 00:32:24.637 00:32:27.566 Estaba all� cuando vino su hija y tom� su cepillo de dientes. Estaba all� cuando vino su hija y tom� su cepillo de dientes.
445 00:32:28.363 00:32:30.896 Pero ella termin� siendo la hija de H Group. Pero ella termin� siendo la hija de H Group.
446 00:32:31.614 00:32:33.614 Guau �No es una noticia impactante? Guau �No es una noticia impactante?
447 00:32:34.770 00:32:38.037 Entonces, �qu� es lo que quieres? �Por qu� me llamaste? Entonces, �qu� es lo que quieres? �Por qu� me llamaste?
448 00:32:40.192 00:32:45.450 No te emociones Acabo de llamar para verificar hoy. Llamar� de nuevo ma�ana. No te emociones Acabo de llamar para verificar hoy. Llamar� de nuevo ma�ana.
449 00:32:47.028 00:32:48.707 �Hola? �Hola? �Hola? �Hola?
450 00:32:56.481 00:33:00.141 Ha-yoon no est� all�. �Sali� con Ja-kyung? Ha-yoon no est� all�. �Sali� con Ja-kyung?
451 00:33:01.356 00:33:04.129 Mam�, �qu� demonios te pasa? Mam�, �qu� demonios te pasa?
452 00:33:23.102 00:33:26.957 (Persona que da felicidad) (Persona que da felicidad)
453 00:33:27.386 00:33:30.418 - �Realmente le ordenaste al gerente que pusiera sal en su estofado? - Esta mujer. - �Realmente le ordenaste al gerente que pusiera sal en su estofado? - Esta mujer.
454 00:33:30.692 00:33:32.496 Ella es la gerente del restaurante de la Sra. Park. Ella es la gerente del restaurante de la Sra. Park.
455 00:33:32.521 00:33:36.103 Aseg�rate de tomar la culpa. Nunca puedes decir que te orden� que lo hicieras. Aseg�rate de tomar la culpa. Nunca puedes decir que te orden� que lo hicieras.
456 00:33:36.220 00:33:37.220 Dame sal Dame sal
457 00:33:37.245 00:33:41.643 �En qu� demonios estabas pensando poner sal industrial en la comida de mi restaurante? �En qu� demonios estabas pensando poner sal industrial en la comida de mi restaurante?
458 00:33:41.793 00:33:44.527 - Porque te odio. - No te har� llorar de nuevo. - Porque te odio. - No te har� llorar de nuevo.
459 00:33:44.918 00:33:48.278 Solo s� saludable a mi lado. Ni siquiera nos separaremos en nuestros sue�os de nuevo. Solo s� saludable a mi lado. Ni siquiera nos separaremos en nuestros sue�os de nuevo.
460 00:33:48.504 00:33:51.637 Haz que vuelva a ser la pobre y pat�tica Im Eun-hee. Haz que vuelva a ser la pobre y pat�tica Im Eun-hee.
461 00:33:51.754 00:33:55.268 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)
461 00:33:51.754 00:33:55.268 Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd) Subt�tulos por dracula170228 (Kkabadd)