This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:09,148 | 00:00:10,892 | Anteriormente em PENNYWORTH | Anteriormente em PENNYWORTH |
2 | 00:00:12,360 | 00:00:15,580 | - Ai está. - Ótimo. | - Ai está. - Ótimo. |
3 | 00:00:15,711 | 00:00:17,278 | Algum problema, Gully? | Algum problema, Gully? |
4 | 00:00:17,408 | 00:00:20,150 | Você me conhece. Eu amo uma crise. | Você me conhece. Eu amo uma crise. |
5 | 00:00:22,413 | 00:00:24,129 | Foda-se você, companheiro. Você está morto! | Foda-se você, companheiro. Você está morto! |
6 | 00:00:24,154 | 00:00:26,374 | Cale a boca, Dobson! Leve esse idiota daqui agora. | Cale a boca, Dobson! Leve esse idiota daqui agora. |
7 | 00:00:26,504 | 00:00:28,680 | Sempre pense bem de mim. | Sempre pense bem de mim. |
8 | 00:00:28,705 | 00:00:30,614 | Ele estava chateado com todo aquilo da Raven Society. | Ele estava chateado com todo aquilo da Raven Society. |
9 | 00:00:30,639 | 00:00:32,641 | - Sem rendição! - Ele não é um deles. | - Sem rendição! - Ele não é um deles. |
10 | 00:00:32,771 | 00:00:34,730 | Pai, não faça isso. | Pai, não faça isso. |
11 | 00:00:34,860 | 00:00:36,210 | Deus abençoe a Inglaterra! | Deus abençoe a Inglaterra! |
12 | 00:00:38,386 | 00:00:40,910 | Seu próprio filho matou o pai. | Seu próprio filho matou o pai. |
13 | 00:00:41,041 | 00:00:44,044 | Não consigo nem olhar para você sem pensando sobre o que aconteceu. | Não consigo nem olhar para você sem pensando sobre o que aconteceu. |
14 | 00:00:44,174 | 00:00:47,177 | Agora os resultados do último teste do Stormcloud. | Agora os resultados do último teste do Stormcloud. |
15 | 00:00:49,484 | 00:00:51,442 | Teste do Stormcloud, isso parece intrigante. | Teste do Stormcloud, isso parece intrigante. |
16 | 00:00:51,573 | 00:00:52,530 | Bem, é tudo muito especulativo. | Bem, é tudo muito especulativo. |
17 | 00:00:52,661 | 00:00:53,705 | Você conhece esses cientistas. | Você conhece esses cientistas. |
18 | 00:00:55,403 | 00:00:56,534 | Você é louca | Você é louca |
19 | 00:00:56,665 | 00:00:59,363 | Pare de resmungar. | Pare de resmungar. |
20 | 00:00:59,494 | 00:01:03,019 | Não vou ouvir essa conversa. Devemos pensar positivamente. | Não vou ouvir essa conversa. Devemos pensar positivamente. |
21 | 00:01:03,150 | 00:01:05,282 | Se nosso parceiro especial sofrer | Se nosso parceiro especial sofrer |
22 | 00:01:05,413 | 00:01:08,938 | de algum tipo de ... escândalo, | de algum tipo de ... escândalo, |
23 | 00:01:09,069 | 00:01:14,204 | então encontraríamos um caminho de mostrar a ele... gratidão. | então encontraríamos um caminho de mostrar a ele... gratidão. |
24 | 00:01:14,335 | 00:01:17,555 | Arcebispo Potter. | Arcebispo Potter. |
25 | 00:01:17,686 | 00:01:20,254 | Primeiro Ministro da Liga Inglesa. | Primeiro Ministro da Liga Inglesa. |
26 | 00:01:20,384 | 00:01:21,907 | Considere feito. | Considere feito. |
27 | 00:01:22,038 | 00:01:23,213 | Temos o dinheiro. | Temos o dinheiro. |
28 | 00:01:23,344 | 00:01:24,562 | Uma nova vida. | Uma nova vida. |
29 | 00:01:24,693 | 00:01:26,260 | América, rapazes. | América, rapazes. |
30 | 00:01:26,390 | 00:01:28,088 | Slainte va! | Slainte va! |
31 | 00:01:30,829 | 00:01:32,222 | Mãe? | Mãe? |
32 | 00:01:32,353 | 00:01:36,096 | Alfred. Eu fui sequestrada. | Alfred. Eu fui sequestrada. |
33 | 00:01:36,226 | 00:01:40,361 | Se você quiser me ver viva novamente, venha sozinho. | Se você quiser me ver viva novamente, venha sozinho. |
34 | 00:01:40,491 | 00:01:41,579 | Parados! | Parados! |
35 | 00:01:44,713 | 00:01:46,671 | Eles pegaram meu dinheiro. Você os deixou escapar. | Eles pegaram meu dinheiro. Você os deixou escapar. |
36 | 00:01:46,802 | 00:01:48,978 | - Que dinheiro é esse? - Dinheiro do resgate. | - Que dinheiro é esse? - Dinheiro do resgate. |
37 | 00:01:49,109 | 00:01:51,241 | Eles sequestraram minha mãe! Que porra vocês estão fazendo aqui? | Eles sequestraram minha mãe! Que porra vocês estão fazendo aqui? |
38 | 00:03:04,923 | 00:03:06,882 | Proteja-se, Mary! | Proteja-se, Mary! |
39 | 00:03:07,012 | 00:03:08,318 | Mary! | Mary! |
40 | 00:03:08,449 | 00:03:09,363 | Mary! | Mary! |
41 | 00:03:11,626 | 00:03:13,845 | Mary! Proteja-se! | Mary! Proteja-se! |
42 | 00:03:26,182 | 00:03:27,139 | Pai. | Pai. |
43 | 00:03:29,818 | 00:03:30,732 | Bom dia, filho. | Bom dia, filho. |
44 | 00:03:32,516 | 00:03:33,996 | Você está vivo. | Você está vivo. |
45 | 00:03:34,126 | 00:03:36,128 | Estou? | Estou? |
46 | 00:03:36,259 | 00:03:38,435 | - Estou te perguntando. - Pareço morto? | - Estou te perguntando. - Pareço morto? |
47 | 00:03:39,243 | 00:03:41,027 | Você não parece bem. | Você não parece bem. |
48 | 00:03:42,727 | 00:03:44,468 | Você também não parece muito bem. | Você também não parece muito bem. |
49 | 00:03:45,181 | 00:03:46,704 | Estou indo bem. | Estou indo bem. |
50 | 00:03:46,835 | 00:03:48,445 | Não minta para mim, filho. | Não minta para mim, filho. |
51 | 00:03:49,123 | 00:03:50,907 | Sei que há algo de errado. | Sei que há algo de errado. |
52 | 00:03:51,927 | 00:03:53,450 | Tive um pequeno contratempo, só isso. | Tive um pequeno contratempo, só isso. |
53 | 00:03:54,843 | 00:03:57,628 | Eu, a mãe e os rapazes estamos indo para a América. | Eu, a mãe e os rapazes estamos indo para a América. |
54 | 00:03:57,759 | 00:03:59,935 | Mas algum bastardo roubou nosso dinheiro. | Mas algum bastardo roubou nosso dinheiro. |
55 | 00:04:00,065 | 00:04:03,025 | - América? - A Inglaterra está ferrada. | - América? - A Inglaterra está ferrada. |
56 | 00:04:03,155 | 00:04:05,723 | Sua gangue da Raven Society estão por cima. | Sua gangue da Raven Society estão por cima. |
57 | 00:04:05,854 | 00:04:06,898 | Não tenho escolha. | Não tenho escolha. |
58 | 00:04:07,029 | 00:04:10,898 | Ah, entendo. Fugindo. | Ah, entendo. Fugindo. |
59 | 00:04:11,990 | 00:04:14,602 | Abandonando o país que você ama. | Abandonando o país que você ama. |
60 | 00:04:14,732 | 00:04:18,258 | Bem, eu tenho que dizer Alfie. | Bem, eu tenho que dizer Alfie. |
61 | 00:04:18,388 | 00:04:22,914 | Estou surpreso. Surpreso e desapontado. | Estou surpreso. Surpreso e desapontado. |
62 | 00:04:23,045 | 00:04:25,351 | Não gosto de fugir. | Não gosto de fugir. |
63 | 00:04:25,376 | 00:04:28,104 | Mas o que quer que eu faça? Morrer por uma causa perdida? | Mas o que quer que eu faça? Morrer por uma causa perdida? |
64 | 00:04:42,630 | 00:04:44,675 | Então, quem roubou seu dinheiro? | Então, quem roubou seu dinheiro? |
65 | 00:04:44,806 | 00:04:48,810 | - Eu não sei. Você sabe? - Como poderia saber dessa porra? | - Eu não sei. Você sabe? - Como poderia saber dessa porra? |
66 | 00:04:48,940 | 00:04:51,291 | Bem, ué? Lá em cima olhando para todos nós? | Bem, ué? Lá em cima olhando para todos nós? |
67 | 00:04:51,421 | 00:04:53,684 | Vendo o que todos estão aprontando? | Vendo o que todos estão aprontando? |
68 | 00:04:53,815 | 00:04:56,644 | Acha que estou sentado em uma nuvem usando uma roupa branca , não é? | Acha que estou sentado em uma nuvem usando uma roupa branca , não é? |
69 | 00:04:56,774 | 00:04:58,080 | Tocando uma harpa? | Tocando uma harpa? |
70 | 00:04:58,210 | 00:05:00,169 | Bem, sim. Algo parecido. | Bem, sim. Algo parecido. |
71 | 00:05:00,300 | 00:05:02,606 | Você tem uma noção muito infantil da morte, filho. | Você tem uma noção muito infantil da morte, filho. |
72 | 00:05:04,956 | 00:05:06,306 | Talvez eu nem esteja morto. | Talvez eu nem esteja morto. |
73 | 00:05:08,743 | 00:05:10,788 | Você viu meu corpo? | Você viu meu corpo? |
74 | 00:05:10,919 | 00:05:15,271 | Talvez eu esteja na América comendo hambúrgueres na praia. | Talvez eu esteja na América comendo hambúrgueres na praia. |
75 | 00:05:15,402 | 00:05:17,839 | - Você está? - Um sanduíche de carne picada? | - Você está? - Um sanduíche de carne picada? |
76 | 00:05:18,883 | 00:05:20,320 | Idéia nojenta. | Idéia nojenta. |
77 | 00:05:21,672 | 00:05:23,343 | Melhor descobrir quem roubou seu dinheiro. | Melhor descobrir quem roubou seu dinheiro. |
78 | 00:05:24,019 | 00:05:26,282 | Bem, como regra geral, | Bem, como regra geral, |
79 | 00:05:26,413 | 00:05:28,893 | é quase sempre colegas de confiança | é quase sempre colegas de confiança |
80 | 00:05:29,024 | 00:05:33,550 | ou amigos ou familiares desgraçados como você. | ou amigos ou familiares desgraçados como você. |
81 | 00:05:34,563 | 00:05:37,075 | Como eu descobri isso por conta própria, hein? | Como eu descobri isso por conta própria, hein? |
82 | 00:05:37,206 | 00:05:38,729 | Isso não é justo. Eu não... | Isso não é justo. Eu não... |
83 | 00:05:45,257 | 00:05:46,346 | Oh, foda-se! | Oh, foda-se! |
84 | 00:05:47,563 | 00:05:48,641 | Claro! | Claro! |
85 | 00:05:49,871 | 00:05:52,526 | Claro! Por que não vi antes? | Claro! Por que não vi antes? |
86 | 00:05:54,658 | 00:05:55,746 | No sofá! | No sofá! |
87 | 00:05:55,877 | 00:05:56,486 | E seja cuidadoso! | E seja cuidadoso! |
88 | 00:05:59,489 | 00:06:00,925 | Não se preocupe, querida. Eu vou te ajudar. | Não se preocupe, querida. Eu vou te ajudar. |
89 | 00:06:01,056 | 00:06:02,057 | Você vai ficar bem. | Você vai ficar bem. |
90 | 00:06:05,365 | 00:06:07,192 | Você vai ficar bem, minha querida. | Você vai ficar bem, minha querida. |
91 | 00:06:07,323 | 00:06:09,194 | Você vai ficar bem. | Você vai ficar bem. |
92 | 00:06:09,325 | 00:06:11,545 | - O que aconteceu? - Você não ouviu os morteiros? | - O que aconteceu? - Você não ouviu os morteiros? |
93 | 00:06:11,675 | 00:06:13,764 | - Woody, a caixa de primeiros socorros. | - Woody, a caixa de primeiros socorros. |
94 | 00:06:13,895 | 00:06:17,028 | Bastardos. Terceiro ataque esta semana. | Bastardos. Terceiro ataque esta semana. |
95 | 00:06:17,159 | 00:06:19,988 | Sim, eu sei. Vou ter que consertar as malditas janelas novamente. | Sim, eu sei. Vou ter que consertar as malditas janelas novamente. |
96 | 00:06:20,118 | 00:06:20,945 | Ela está bem? | Ela está bem? |
97 | 00:06:21,076 | 00:06:22,904 | Sim! Ela está bem. | Sim! Ela está bem. |
98 | 00:06:23,034 | 00:06:25,036 | Parece pior do que é. | Parece pior do que é. |
99 | 00:06:25,167 | 00:06:27,212 | Ótimo. Esculta. Eu tenho... | Ótimo. Esculta. Eu tenho... |
100 | 00:06:27,343 | 00:06:29,171 | - Poderia pôr a chaleira no fogo? - Sim mãe, | - Poderia pôr a chaleira no fogo? - Sim mãe, |
101 | 00:06:29,301 | 00:06:30,912 | e, em seguida tenho que correr. | e, em seguida tenho que correr. |
102 | 00:06:31,042 | 00:06:33,001 | Obrigada, Woody. | Obrigada, Woody. |
103 | 00:06:33,131 | 00:06:34,872 | Tudo bem. Eu tenho que limpar isso. | Tudo bem. Eu tenho que limpar isso. |
104 | 00:06:35,003 | 00:06:38,398 | - Devo colocar um chá na chaleira? - E quem quer chá, agora? | - Devo colocar um chá na chaleira? - E quem quer chá, agora? |
105 | 00:06:38,528 | 00:06:41,792 | É para limpar as feridas dela, seu tonto. | É para limpar as feridas dela, seu tonto. |
106 | 00:06:43,881 | 00:06:47,145 | Senhorita Nightingale, chaleira no fogo. Mais alguma coisa? | Senhorita Nightingale, chaleira no fogo. Mais alguma coisa? |
107 | 00:06:47,276 | 00:06:49,757 | Não, não, estamos bem. Você pode ir se estiver ocupado. | Não, não, estamos bem. Você pode ir se estiver ocupado. |
108 | 00:06:50,627 | 00:06:52,281 | - Certo? - Você só vai atrapalhar. | - Certo? - Você só vai atrapalhar. |
109 | 00:06:52,412 | 00:06:55,806 | Certo, então. Boa sorte, mocinha. | Certo, então. Boa sorte, mocinha. |
110 | 00:06:55,831 | 00:06:58,487 | Te vejo mais tarde, mãe. E lembre-se de afrouxar aquele torniquete | Te vejo mais tarde, mãe. E lembre-se de afrouxar aquele torniquete |
111 | 00:06:58,512 | 00:06:59,680 | de vez em quando. | de vez em quando. |
112 | 00:06:59,810 | 00:07:03,945 | - Não mesmo? Seja bom. - Certo. | - Não mesmo? Seja bom. - Certo. |
113 | 00:07:04,075 | 00:07:06,251 | Ai está. | Ai está. |
114 | 00:07:06,382 | 00:07:08,471 | Woody, vá buscar aquela água, e um bom prato limpo. | Woody, vá buscar aquela água, e um bom prato limpo. |
115 | 00:07:08,523 | 00:07:11,411 | Devemos manter a higienização. Traga uma toalha limpa, se tivermos uma. | Devemos manter a higienização. Traga uma toalha limpa, se tivermos uma. |
116 | 00:07:20,831 | 00:07:22,006 | Escória. | Escória. |
117 | 00:07:28,886 | 00:07:29,815 | Oi! | Oi! |
118 | 00:07:29,840 | 00:07:30,711 | Martha! | Martha! |
119 | 00:07:34,845 | 00:07:36,129 | Agora, não está falando comigo? | Agora, não está falando comigo? |
120 | 00:07:37,282 | 00:07:38,849 | Não, na verdade, não estou. | Não, na verdade, não estou. |
121 | 00:07:38,980 | 00:07:40,111 | Por quê? O que eu te fiz? | Por quê? O que eu te fiz? |
122 | 00:07:40,982 | 00:07:43,114 | John Salt? | John Salt? |
123 | 00:07:43,245 | 00:07:46,248 | Aquele merda nazista que você deixou ir por dinheiro? | Aquele merda nazista que você deixou ir por dinheiro? |
124 | 00:07:46,378 | 00:07:49,947 | Ok, certo. Eu não faria isso. | Ok, certo. Eu não faria isso. |
125 | 00:07:50,078 | 00:07:53,124 | Estou desapontada. Pensei que você fosse um homem de honra. | Estou desapontada. Pensei que você fosse um homem de honra. |
126 | 00:07:53,255 | 00:07:55,039 | As pessoas te desapontam muito, não é? | As pessoas te desapontam muito, não é? |
127 | 00:07:55,064 | 00:07:56,604 | Talvez seus padrões sejam muito altos | Talvez seus padrões sejam muito altos |
128 | 00:07:58,646 | 00:08:00,256 | Vi seu namorado em o clube. | Vi seu namorado em o clube. |
129 | 00:08:00,281 | 00:08:02,152 | Mudar o assunto não muda a verdade. | Mudar o assunto não muda a verdade. |
130 | 00:08:03,134 | 00:08:04,309 | Que namorado? | Que namorado? |
131 | 00:08:04,440 | 00:08:06,660 | Você tem mais de um? | Você tem mais de um? |
132 | 00:08:06,841 | 00:08:08,321 | Thomas Wayne. | Thomas Wayne. |
133 | 00:08:08,466 | 00:08:09,937 | Estava com aquele sujeito satanista. | Estava com aquele sujeito satanista. |
134 | 00:08:09,962 | 00:08:11,224 | Qual o é nome dele? Crowley. | Qual o é nome dele? Crowley. |
135 | 00:08:11,969 | 00:08:13,449 | Mesmo? | Mesmo? |
136 | 00:08:13,580 | 00:08:14,842 | Não sabia ele estava de volta. | Não sabia ele estava de volta. |
137 | 00:08:15,538 | 00:08:17,322 | Digo... ele estava com Crowley? | Digo... ele estava com Crowley? |
138 | 00:08:17,453 | 00:08:20,935 | Sim. Engraçado, não é? | Sim. Engraçado, não é? |
139 | 00:08:21,065 | 00:08:23,328 | Enfim, fique bom. | Enfim, fique bom. |
140 | 00:08:27,245 | 00:08:30,858 | E lentamente... exatamente, sim! | E lentamente... exatamente, sim! |
141 | 00:08:35,253 | 00:08:36,777 | Devemos fazer a rodada completa? | Devemos fazer a rodada completa? |
142 | 00:08:36,907 | 00:08:38,405 | Você quer isso, cara. Você quer isso. | Você quer isso, cara. Você quer isso. |
143 | 00:08:38,430 | 00:08:39,450 | Não. Vamos olhar em outro lugar. | Não. Vamos olhar em outro lugar. |
144 | 00:08:39,475 | 00:08:40,737 | É genuíno, sério . | É genuíno, sério . |
145 | 00:08:47,178 | 00:08:49,006 | Tudo bem, rapazes. Não estão comprando nada. | Tudo bem, rapazes. Não estão comprando nada. |
146 | 00:08:49,137 | 00:08:52,053 | Não viram o que tenho aqui. | Não viram o que tenho aqui. |
147 | 00:08:52,112 | 00:08:55,289 | Mais quilates que os da Sainsbury. Feito de ouro maciço. | Mais quilates que os da Sainsbury. Feito de ouro maciço. |
148 | 00:08:55,314 | 00:08:57,895 | Como uma anel deste, vocês conseguiram a calcinha de uma freira. | Como uma anel deste, vocês conseguiram a calcinha de uma freira. |
149 | 00:08:57,920 | 00:08:59,103 | Seu por um pechincha. | Seu por um pechincha. |
150 | 00:08:59,164 | 00:09:00,951 | Você sabe, Ken? O que aconteceu conosco, Ken? | Você sabe, Ken? O que aconteceu conosco, Ken? |
151 | 00:09:01,046 | 00:09:03,064 | Sim, ouvi dizer. Injustiça da porra. | Sim, ouvi dizer. Injustiça da porra. |
152 | 00:09:03,194 | 00:09:05,457 | Que porra te fez pensar que temos algum centavo | Que porra te fez pensar que temos algum centavo |
153 | 00:09:05,588 | 00:09:08,548 | para gastar com essa sua merda aí? Que porra é essa? | para gastar com essa sua merda aí? Que porra é essa? |
154 | 00:09:08,678 | 00:09:10,506 | - Só estou perguntando. - Está brincando comigo, amigo? | - Só estou perguntando. - Está brincando comigo, amigo? |
155 | 00:09:10,637 | 00:09:13,727 | Relaxa, irmão. Ficou sabendo de alguma coisa? | Relaxa, irmão. Ficou sabendo de alguma coisa? |
156 | 00:09:13,857 | 00:09:15,076 | Se eu soubesse, não já teria dito a vocês? | Se eu soubesse, não já teria dito a vocês? |
157 | 00:09:15,206 | 00:09:17,165 | - Teria? - Teria. | - Teria? - Teria. |
158 | 00:09:17,295 | 00:09:20,124 | Mas você é o cara que ouve tudo. | Mas você é o cara que ouve tudo. |
159 | 00:09:20,255 | 00:09:22,779 | As pessoas dizem que Ken sabe de tudo sobre tudo. | As pessoas dizem que Ken sabe de tudo sobre tudo. |
160 | 00:09:22,910 | 00:09:24,520 | As pessoas dizem isso, certo? | As pessoas dizem isso, certo? |
161 | 00:09:24,651 | 00:09:26,455 | Se houvesse a conversa, Eu ficaria sabendo. | Se houvesse a conversa, Eu ficaria sabendo. |
162 | 00:09:26,480 | 00:09:27,539 | Então não houve conversa. | Então não houve conversa. |
163 | 00:09:30,134 | 00:09:34,138 | Diga a verdade ou morra, saxão vagabundo? | Diga a verdade ou morra, saxão vagabundo? |
164 | 00:09:34,269 | 00:09:36,532 | Quem pegou nosso dinheiro? | Quem pegou nosso dinheiro? |
165 | 00:09:36,663 | 00:09:38,316 | Eu não sei. Eu juro, não sei. | Eu não sei. Eu juro, não sei. |
166 | 00:09:38,447 | 00:09:40,144 | Acalme-se, soldado MacDougal. | Acalme-se, soldado MacDougal. |
167 | 00:09:42,494 | 00:09:45,019 | Wotcher Kenny. Que porra é essa, rapazes? | Wotcher Kenny. Que porra é essa, rapazes? |
168 | 00:09:45,149 | 00:09:47,543 | - Tente controlá-lo. - Não, Irmão. | - Tente controlá-lo. - Não, Irmão. |
169 | 00:09:47,674 | 00:09:49,414 | Só estava confirmando a veracidade dele. | Só estava confirmando a veracidade dele. |
170 | 00:09:49,545 | 00:09:52,069 | - Pelo amor de Deus, Alfie. - Sim, eu sei, eu sei. | - Pelo amor de Deus, Alfie. - Sim, eu sei, eu sei. |
171 | 00:09:52,200 | 00:09:55,072 | Sinto muito pelo incômodo. Precisamos de um momento. | Sinto muito pelo incômodo. Precisamos de um momento. |
172 | 00:09:55,203 | 00:09:56,742 | Sem problema. | Sem problema. |
173 | 00:09:56,767 | 00:09:58,937 | Tenho essa joia adorável, se você estiver interessado. | Tenho essa joia adorável, se você estiver interessado. |
174 | 00:09:59,424 | 00:10:01,775 | Cai fora, Kenny. Saudações à senhora. | Cai fora, Kenny. Saudações à senhora. |
175 | 00:10:07,215 | 00:10:09,870 | - Sabe que ele mentiria para nós? - Claro que sim. | - Sabe que ele mentiria para nós? - Claro que sim. |
176 | 00:10:10,000 | 00:10:12,394 | Bastardo astuto. Mas ele não estava. | Bastardo astuto. Mas ele não estava. |
177 | 00:10:12,524 | 00:10:14,004 | Acho que sei quem fez isso, | Acho que sei quem fez isso, |
178 | 00:10:14,135 | 00:10:15,615 | e ele não é alguém que o Ken conheça. | e ele não é alguém que o Ken conheça. |
179 | 00:10:15,745 | 00:10:17,834 | - Bem? - Tive um sonho muito estranho. | - Bem? - Tive um sonho muito estranho. |
180 | 00:10:17,965 | 00:10:20,968 | Oh, merda. Aqui vamos nós. | Oh, merda. Aqui vamos nós. |
181 | 00:10:21,098 | 00:10:22,883 | Certo, deixa o sonho pra lá. | Certo, deixa o sonho pra lá. |
182 | 00:10:23,013 | 00:10:24,424 | Mas ele me fez pensar, e eu percebi | Mas ele me fez pensar, e eu percebi |
183 | 00:10:24,449 | 00:10:25,841 | que o ladrão deve ser o Gully Troy. | que o ladrão deve ser o Gully Troy. |
184 | 00:10:28,540 | 00:10:29,563 | O capitão? | O capitão? |
185 | 00:10:30,238 | 00:10:31,805 | Nunca. | Nunca. |
186 | 00:10:31,935 | 00:10:34,155 | Ele é um maldito SA. | Ele é um maldito SA. |
187 | 00:10:34,285 | 00:10:36,113 | Nunca roubaria um camarada. | Nunca roubaria um camarada. |
188 | 00:10:36,244 | 00:10:38,011 | Não, foi ele. | Não, foi ele. |
189 | 00:10:38,036 | 00:10:39,416 | Ou alguém que trabalha para ele. | Ou alguém que trabalha para ele. |
190 | 00:10:39,441 | 00:10:40,944 | Tem alguma prova? | Tem alguma prova? |
191 | 00:10:41,075 | 00:10:43,077 | Não é sempre um amigo próximo acaba com você? | Não é sempre um amigo próximo acaba com você? |
192 | 00:10:43,207 | 00:10:44,121 | Alguém em quem você confia? | Alguém em quem você confia? |
193 | 00:10:44,252 | 00:10:45,557 | Isso não é prova. | Isso não é prova. |
194 | 00:10:45,688 | 00:10:48,299 | Tudo bem, quantos não tem medo de nós? | Tudo bem, quantos não tem medo de nós? |
195 | 00:10:48,430 | 00:10:49,823 | Alguns poucos. | Alguns poucos. |
196 | 00:10:49,953 | 00:10:51,999 | E o Troy é um deles. | E o Troy é um deles. |
197 | 00:10:52,024 | 00:10:54,150 | Quem tem o treino suficiente para ficar fora do radar? | Quem tem o treino suficiente para ficar fora do radar? |
198 | 00:10:54,175 | 00:10:56,394 | E quem sabia que tínhamos todo aquele dinheiro? | E quem sabia que tínhamos todo aquele dinheiro? |
199 | 00:10:56,525 | 00:10:58,433 | O único homem que consigo pensar é o Gully Troy. | O único homem que consigo pensar é o Gully Troy. |
200 | 00:10:58,458 | 00:10:59,458 | Correto. | Correto. |
201 | 00:11:01,443 | 00:11:05,055 | Não consigo entender. Ele é um homem de honra. | Não consigo entender. Ele é um homem de honra. |
202 | 00:11:05,186 | 00:11:08,145 | Provou ser centenas vezes. | Provou ser centenas vezes. |
203 | 00:11:08,276 | 00:11:09,886 | Talvez ele tenha mudado de alguma forma. | Talvez ele tenha mudado de alguma forma. |
204 | 00:11:10,017 | 00:11:11,192 | Supondo que sim. | Supondo que sim. |
205 | 00:11:11,322 | 00:11:13,063 | Não temos nenhuma prova. | Não temos nenhuma prova. |
206 | 00:11:13,194 | 00:11:14,499 | Como podemos ter certeza? | Como podemos ter certeza? |
207 | 00:11:16,240 | 00:11:17,154 | Vou perguntar a ele. | Vou perguntar a ele. |
208 | 00:11:18,775 | 00:11:23,562 | CARALHO O MALUCO É BRABO | CARALHO O MALUCO É BRABO |
209 | 00:11:53,061 | 00:11:56,326 | Legenda feita por: Leonardo Sa | Legenda feita por: Leonardo Sa |
210 | 00:11:56,351 | 00:12:00,103 | Twitter/Insta: @saleonhard | Twitter/Insta: @saleonhard |
211 | 00:12:00,128 | 00:12:02,703 | Episódio: The Belt and Welt | Episódio: The Belt and Welt |
212 | 00:12:10,305 | 00:12:12,089 | Bom Deus. | Bom Deus. |
213 | 00:12:12,166 | 00:12:14,995 | Nós oramos que você limpe esta pobre alma. | Nós oramos que você limpe esta pobre alma. |
214 | 00:12:16,257 | 00:12:19,260 | Expulse Satanás de seu coração. | Expulse Satanás de seu coração. |
215 | 00:12:19,390 | 00:12:21,305 | Deixe ele encontrar paz | Deixe ele encontrar paz |
216 | 00:12:21,436 | 00:12:24,047 | nos braços do nosso Salvador | nos braços do nosso Salvador |
217 | 00:12:24,178 | 00:12:26,397 | Jesus Cristo. | Jesus Cristo. |
218 | 00:12:34,579 | 00:12:36,451 | Levante-se, velho amigo. | Levante-se, velho amigo. |
219 | 00:12:41,673 | 00:12:42,936 | Obrigado. | Obrigado. |
220 | 00:12:43,066 | 00:12:46,940 | Oh, não me agradeça. | Oh, não me agradeça. |
221 | 00:12:47,070 | 00:12:48,652 | Você sabe a quem agradecer. | Você sabe a quem agradecer. |
222 | 00:12:52,772 | 00:12:55,257 | Quando oro sozinho, o diabo me atormenta. | Quando oro sozinho, o diabo me atormenta. |
223 | 00:12:57,254 | 00:13:00,170 | Como ele te atormenta? | Como ele te atormenta? |
224 | 00:13:00,301 | 00:13:02,782 | Tentações da carne, Vassa Graça. | Tentações da carne, Vassa Graça. |
225 | 00:13:04,479 | 00:13:06,916 | Todas, das muitas tentações de a carne. | Todas, das muitas tentações de a carne. |
226 | 00:13:08,788 | 00:13:14,010 | É um erro triste creditar ao diabo nossa sexualidade. | É um erro triste creditar ao diabo nossa sexualidade. |
227 | 00:13:14,141 | 00:13:18,406 | O sexo é um presente de Deus. | O sexo é um presente de Deus. |
228 | 00:13:18,536 | 00:13:21,801 | Uma bênção natural, Como a luz do sol. | Uma bênção natural, Como a luz do sol. |
229 | 00:13:23,662 | 00:13:25,576 | Deviamos estar fazendo isso de forma diferente. | Deviamos estar fazendo isso de forma diferente. |
230 | 00:13:27,371 | 00:13:30,722 | Você falaria com alguns dos meus amigos? | Você falaria com alguns dos meus amigos? |
231 | 00:13:30,853 | 00:13:32,420 | Seria maravilhoso se eles também, | Seria maravilhoso se eles também, |
232 | 00:13:32,550 | 00:13:34,465 | pudessem ouvir o que você tem a dizer. | pudessem ouvir o que você tem a dizer. |
233 | 00:13:35,128 | 00:13:36,785 | Amigos? | Amigos? |
234 | 00:13:37,207 | 00:13:41,646 | Você os chamariam de meus colegas viciados em sexo. | Você os chamariam de meus colegas viciados em sexo. |
235 | 00:13:43,145 | 00:13:47,323 | Pobres almas presas em uma teia de seus próprios desejos. | Pobres almas presas em uma teia de seus próprios desejos. |
236 | 00:13:47,348 | 00:13:48,759 | Não pode imaginar o que eles fazem | Não pode imaginar o que eles fazem |
237 | 00:13:49,769 | 00:13:53,294 | para alimentar sua ânsia de degradação. | para alimentar sua ânsia de degradação. |
238 | 00:13:53,401 | 00:13:54,547 | Nu... | Nu... |
239 | 00:13:54,572 | 00:13:56,444 | desavergonhado | desavergonhado |
240 | 00:13:56,574 | 00:13:58,489 | luxúria animal. | luxúria animal. |
241 | 00:13:59,664 | 00:14:01,231 | Você simplesmente não pode imaginar. | Você simplesmente não pode imaginar. |
242 | 00:14:04,713 | 00:14:09,283 | Vou falar com qualquer alma que queira ouvir o evangelho. | Vou falar com qualquer alma que queira ouvir o evangelho. |
243 | 00:14:10,850 | 00:14:13,635 | Por mais pecaminosas que sejam. | Por mais pecaminosas que sejam. |
244 | 00:14:13,765 | 00:14:16,290 | Obrigado. | Obrigado. |
245 | 00:14:16,420 | 00:14:18,248 | Você é um bom homem. | Você é um bom homem. |
246 | 00:14:32,197 | 00:14:33,194 | Olá. | Olá. |
247 | 00:14:33,916 | 00:14:36,310 | Estou procurando pelo Sr. Gulliver Troy. | Estou procurando pelo Sr. Gulliver Troy. |
248 | 00:14:36,440 | 00:14:37,789 | Quem é você? | Quem é você? |
249 | 00:14:37,920 | 00:14:40,096 | Pennyworth. Alfred Pennyworth. | Pennyworth. Alfred Pennyworth. |
250 | 00:14:41,315 | 00:14:42,316 | Já ouvi falar de você. | Já ouvi falar de você. |
251 | 00:14:42,446 | 00:14:44,013 | O famoso Alfie. | O famoso Alfie. |
252 | 00:14:44,144 | 00:14:45,536 | Quem é você? | Quem é você? |
253 | 00:14:45,667 | 00:14:47,234 | Eu sou a Sra. Troy. | Eu sou a Sra. Troy. |
254 | 00:14:48,715 | 00:14:49,890 | Prazer em conhecê-la. | Prazer em conhecê-la. |
255 | 00:15:14,815 | 00:15:16,425 | Ele está aqui? | Ele está aqui? |
256 | 00:15:16,450 | 00:15:17,455 | Não. | Não. |
257 | 00:15:19,614 | 00:15:21,137 | Você sabe onde ele está? | Você sabe onde ele está? |
258 | 00:15:21,268 | 00:15:23,226 | Aconteceu alguma coisa ruim? | Aconteceu alguma coisa ruim? |
259 | 00:15:23,505 | 00:15:25,681 | Não. Apenas negócios. | Não. Apenas negócios. |
260 | 00:15:27,685 | 00:15:28,688 | Negócios. | Negócios. |
261 | 00:15:30,364 | 00:15:32,453 | Você não se em nada parece como eu esperava. | Você não se em nada parece como eu esperava. |
262 | 00:15:32,708 | 00:15:33,753 | Não? | Não? |
263 | 00:15:34,716 | 00:15:36,500 | Gully ama você. | Gully ama você. |
264 | 00:15:36,631 | 00:15:38,938 | Diz que você é muito inteligente e duro como uma pedra. | Diz que você é muito inteligente e duro como uma pedra. |
265 | 00:15:40,243 | 00:15:42,202 | Você parece doce para mim. | Você parece doce para mim. |
266 | 00:15:43,681 | 00:15:45,248 | Como mel. | Como mel. |
267 | 00:15:47,729 | 00:15:49,513 | Você sabe onde ele está? | Você sabe onde ele está? |
268 | 00:15:49,644 | 00:15:51,602 | E quanto a mim? | E quanto a mim? |
269 | 00:15:51,733 | 00:15:52,952 | Você o quê? | Você o quê? |
270 | 00:15:54,562 | 00:15:56,607 | Pareço como você esperava? | Pareço como você esperava? |
271 | 00:15:58,224 | 00:16:01,743 | Sem ofensas, Sra. Troy. Nem sabia que você existia. | Sem ofensas, Sra. Troy. Nem sabia que você existia. |
272 | 00:16:03,701 | 00:16:05,268 | Gully gosta de me manter longe | Gully gosta de me manter longe |
273 | 00:16:05,293 | 00:16:07,480 | do lado sujo da vida dele. | do lado sujo da vida dele. |
274 | 00:16:08,239 | 00:16:10,278 | Espero que ele fique bravo por você ter vindo aqui. | Espero que ele fique bravo por você ter vindo aqui. |
275 | 00:16:12,244 | 00:16:13,978 | Olha, Sra. Troy, se você sabe onde ele está... | Olha, Sra. Troy, se você sabe onde ele está... |
276 | 00:16:14,003 | 00:16:15,695 | Meu nome é Melanie. | Meu nome é Melanie. |
277 | 00:16:16,323 | 00:16:18,499 | Por que você está carregando uma arma? | Por que você está carregando uma arma? |
278 | 00:16:18,629 | 00:16:21,371 | - É uma guerra. - Foi o que ouvi dizer. | - É uma guerra. - Foi o que ouvi dizer. |
279 | 00:16:21,396 | 00:16:23,203 | Não vou fazer nenhum mal ao seu marido | Não vou fazer nenhum mal ao seu marido |
280 | 00:16:23,228 | 00:16:24,758 | se é com isso que você está preocupada. | se é com isso que você está preocupada. |
281 | 00:16:27,377 | 00:16:31,991 | Você? Fazer mal a ele? Como se você pudesse. | Você? Fazer mal a ele? Como se você pudesse. |
282 | 00:16:36,212 | 00:16:37,344 | Porra! | Porra! |
283 | 00:16:41,421 | 00:16:43,022 | O segundo por um nariz. | O segundo por um nariz. |
284 | 00:16:44,725 | 00:16:46,118 | - Má sorte. | - Má sorte. |
285 | 00:16:47,996 | 00:16:50,011 | Você é um apostador, Alfie? | Você é um apostador, Alfie? |
286 | 00:16:50,444 | 00:16:53,934 | Não. Se você não sabe, é um jogo perdido. | Não. Se você não sabe, é um jogo perdido. |
287 | 00:16:58,495 | 00:16:59,603 | Ele está na garagem. | Ele está na garagem. |
288 | 00:17:00,758 | 00:17:02,673 | 127 Barnett Road. | 127 Barnett Road. |
289 | 00:17:04,184 | 00:17:05,119 | Obrigado. | Obrigado. |
290 | 00:17:06,373 | 00:17:07,752 | Não diga a ele que eu disse a você. | Não diga a ele que eu disse a você. |
291 | 00:17:08,940 | 00:17:10,290 | Devo manter isso em segredo. | Devo manter isso em segredo. |
292 | 00:17:13,137 | 00:17:14,704 | Então por que você me contou? | Então por que você me contou? |
293 | 00:17:17,166 | 00:17:19,168 | Você sempre faz o que você deve fazer? | Você sempre faz o que você deve fazer? |
294 | 00:17:24,695 | 00:17:26,871 | Prazer em conhecê-la, Sra. Troy. | Prazer em conhecê-la, Sra. Troy. |
295 | 00:17:44,585 | 00:17:46,286 | Tem certeza sobre esse fulano? | Tem certeza sobre esse fulano? |
296 | 00:17:47,457 | 00:17:48,937 | Não tenho mais certeza sobre ninguém, | Não tenho mais certeza sobre ninguém, |
297 | 00:17:49,068 | 00:17:51,505 | mas ele era um bom professor. | mas ele era um bom professor. |
298 | 00:17:55,552 | 00:17:58,512 | Santo Deus. Katherine. | Santo Deus. Katherine. |
299 | 00:17:58,642 | 00:18:00,905 | Que bom ver você. Que surpresa agradável. | Que bom ver você. Que surpresa agradável. |
300 | 00:18:01,036 | 00:18:02,733 | Olá, Sr. Furbank. | Olá, Sr. Furbank. |
301 | 00:18:02,864 | 00:18:04,257 | Esta é minha amiga Bet. | Esta é minha amiga Bet. |
302 | 00:18:04,387 | 00:18:05,729 | Prazer em conhecê-la, Bet. | Prazer em conhecê-la, Bet. |
303 | 00:18:05,754 | 00:18:07,439 | Qualquer amigo da Katherine... e tudo mais. | Qualquer amigo da Katherine... e tudo mais. |
304 | 00:18:07,464 | 00:18:08,909 | Mas, por favor, me chame de Dorian. | Mas, por favor, me chame de Dorian. |
305 | 00:18:09,000 | 00:18:10,263 | Chamarei. | Chamarei. |
306 | 00:18:10,393 | 00:18:12,526 | Entrem. Entrem. | Entrem. Entrem. |
307 | 00:18:14,484 | 00:18:17,313 | Bem, bem-vindas a minha humilde moradia. | Bem, bem-vindas a minha humilde moradia. |
308 | 00:18:17,444 | 00:18:18,967 | Bem, a que devo o...? | Bem, a que devo o...? |
309 | 00:18:19,098 | 00:18:20,882 | Estamos, em... Estamos em um passeio. | Estamos, em... Estamos em um passeio. |
310 | 00:18:21,012 | 00:18:22,971 | Um passeio? | Um passeio? |
311 | 00:18:23,102 | 00:18:26,409 | - O que há de errado com um passeio? - Er, nada mesmo. | - O que há de errado com um passeio? - Er, nada mesmo. |
312 | 00:18:27,889 | 00:18:29,823 | Tomaremos um chá se nos oferecer. | Tomaremos um chá se nos oferecer. |
313 | 00:18:29,848 | 00:18:32,720 | Certamente. Vou colocar a chaleira no fogo. | Certamente. Vou colocar a chaleira no fogo. |
314 | 00:18:32,850 | 00:18:35,418 | São suas essas coisas nas paredes? | São suas essas coisas nas paredes? |
315 | 00:18:35,549 | 00:18:36,898 | Infelizmente para mim. | Infelizmente para mim. |
316 | 00:18:37,028 | 00:18:39,727 | Muitas mulheres sem roupas. | Muitas mulheres sem roupas. |
317 | 00:18:39,857 | 00:18:44,558 | Acho a figura humana infinitamente fascinante. | Acho a figura humana infinitamente fascinante. |
318 | 00:18:44,688 | 00:18:45,713 | Aposto que sim. | Aposto que sim. |
319 | 00:18:48,214 | 00:18:50,303 | Você não é muito bom, não é? | Você não é muito bom, não é? |
320 | 00:18:50,433 | 00:18:52,609 | São todas desajeitadas. | São todas desajeitadas. |
321 | 00:18:52,740 | 00:18:54,350 | Qual é a graça? | Qual é a graça? |
322 | 00:18:54,481 | 00:18:56,657 | São feitas assim de propósito. | São feitas assim de propósito. |
323 | 00:18:58,702 | 00:19:02,663 | Os peitos dessa. Dois furões em um saco plástico. | Os peitos dessa. Dois furões em um saco plástico. |
324 | 00:19:09,626 | 00:19:11,150 | Perdoem minha pergunta, | Perdoem minha pergunta, |
325 | 00:19:11,280 | 00:19:13,039 | não estão em algum tipo de encrenca, estão? | não estão em algum tipo de encrenca, estão? |
326 | 00:19:13,064 | 00:19:14,795 | O que te faz pensar que estamos encrencadas? | O que te faz pensar que estamos encrencadas? |
327 | 00:19:14,820 | 00:19:16,604 | Apenas | Apenas |
328 | 00:19:17,634 | 00:19:18,766 | Nada. | Nada. |
329 | 00:19:19,002 | 00:19:20,090 | Chaleira. | Chaleira. |
330 | 00:19:20,115 | 00:19:22,291 | Artista, uma ova. | Artista, uma ova. |
331 | 00:19:23,074 | 00:19:24,554 | Ele é um pervertido. | Ele é um pervertido. |
332 | 00:19:31,909 | 00:19:33,781 | Banjo! | Banjo! |
333 | 00:19:33,911 | 00:19:36,044 | Você está esperando visitas? | Você está esperando visitas? |
334 | 00:19:50,189 | 00:19:51,712 | Construindo seu próprio tanque? | Construindo seu próprio tanque? |
335 | 00:19:51,842 | 00:19:53,235 | - O que você tem a ver com isso? | - O que você tem a ver com isso? |
336 | 00:19:54,715 | 00:19:55,847 | Sem problemas, companheiros. | Sem problemas, companheiros. |
337 | 00:19:58,197 | 00:20:01,635 | Alfie. Que surpresa agradável. | Alfie. Que surpresa agradável. |
338 | 00:20:06,901 | 00:20:08,598 | Que porra ele está fazendo aqui? | Que porra ele está fazendo aqui? |
339 | 00:20:14,169 | 00:20:17,477 | Eu ouvi sobre o seu infortúnio. | Eu ouvi sobre o seu infortúnio. |
340 | 00:20:19,609 | 00:20:22,656 | Eu sinto muito. Você deve estar devastado. | Eu sinto muito. Você deve estar devastado. |
341 | 00:20:22,786 | 00:20:24,504 | Azares da guerra. | Azares da guerra. |
342 | 00:20:24,605 | 00:20:26,690 | Ainda tenho esperanças de que conseguiremos o dinheiro de volta. | Ainda tenho esperanças de que conseguiremos o dinheiro de volta. |
343 | 00:20:26,715 | 00:20:27,723 | Tem? | Tem? |
344 | 00:20:27,748 | 00:20:29,793 | Muito bom. | Muito bom. |
345 | 00:20:29,924 | 00:20:34,755 | Como você me localizou a propósito? | Como você me localizou a propósito? |
346 | 00:20:34,885 | 00:20:37,671 | Não foi difícil. As pessoas sabem que você está aqui. | Não foi difícil. As pessoas sabem que você está aqui. |
347 | 00:20:37,801 | 00:20:41,022 | Suspeito que um de seus rapazes tem falado. | Suspeito que um de seus rapazes tem falado. |
348 | 00:20:43,633 | 00:20:45,106 | Você sempre dizia que um bom soldado | Você sempre dizia que um bom soldado |
349 | 00:20:45,131 | 00:20:46,767 | vai direto ao ponto. | vai direto ao ponto. |
350 | 00:20:46,842 | 00:20:48,508 | Então é isso que vou fazer, senhor. | Então é isso que vou fazer, senhor. |
351 | 00:20:51,032 | 00:20:54,818 | Senhor, não é? Isso não é um bom presságio. | Senhor, não é? Isso não é um bom presságio. |
352 | 00:20:59,034 | 00:21:00,411 | Acho que pode ter sido você | Acho que pode ter sido você |
353 | 00:21:00,436 | 00:21:02,171 | que roubou meu dinheiro e raptou minha mãe. | que roubou meu dinheiro e raptou minha mãe. |
354 | 00:21:05,380 | 00:21:06,381 | Não estou rindo. | Não estou rindo. |
355 | 00:21:07,918 | 00:21:09,094 | É por isso que é engraçado. | É por isso que é engraçado. |
356 | 00:21:11,052 | 00:21:13,402 | Você sabia que eu tinha dinheiro. Ninguém mais sabia. | Você sabia que eu tinha dinheiro. Ninguém mais sabia. |
357 | 00:21:15,230 | 00:21:17,155 | Suspeito que um dos seus homens falou. | Suspeito que um dos seus homens falou. |
358 | 00:21:19,631 | 00:21:21,242 | Você não negou nada ainda. | Você não negou nada ainda. |
359 | 00:21:22,106 | 00:21:26,023 | Bem, francamente, estou sem palavras, Alfie. | Bem, francamente, estou sem palavras, Alfie. |
360 | 00:21:27,746 | 00:21:31,445 | Não acredito que estamos tendo essa conversa. | Não acredito que estamos tendo essa conversa. |
361 | 00:21:31,537 | 00:21:33,887 | Como você poderia pensar tal coisa? | Como você poderia pensar tal coisa? |
362 | 00:21:34,205 | 00:21:35,903 | Um bom soldado é impiedoso. | Um bom soldado é impiedoso. |
363 | 00:21:36,212 | 00:21:38,949 | Eu disse isso também. Impiedoso, sim. | Eu disse isso também. Impiedoso, sim. |
364 | 00:21:39,080 | 00:21:42,039 | Mas desonroso. Nunca desonroso. | Mas desonroso. Nunca desonroso. |
365 | 00:21:42,170 | 00:21:43,867 | Você não me disse sim ou não. | Você não me disse sim ou não. |
366 | 00:21:48,975 | 00:21:50,629 | Olhe nos meus olhos, Alfie. | Olhe nos meus olhos, Alfie. |
367 | 00:21:51,875 | 00:21:54,095 | Eu juro para você | Eu juro para você |
368 | 00:21:54,331 | 00:21:56,246 | por minha honra | por minha honra |
369 | 00:21:56,271 | 00:21:58,713 | que eu não roubei a poarra do seu dinheiro. | que eu não roubei a poarra do seu dinheiro. |
370 | 00:22:02,683 | 00:22:05,889 | Tudo bem então. Fico feliz em ouvir você dizer isso. | Tudo bem então. Fico feliz em ouvir você dizer isso. |
371 | 00:22:06,020 | 00:22:08,544 | Na verdade, sequestrei sua mãe, mas ei. | Na verdade, sequestrei sua mãe, mas ei. |
372 | 00:22:08,675 | 00:22:10,503 | Sim, é verdade. Divertir-se. | Sim, é verdade. Divertir-se. |
373 | 00:22:10,633 | 00:22:12,331 | Mas eu tive que perguntar. | Mas eu tive que perguntar. |
374 | 00:22:12,461 | 00:22:14,507 | Quem mais teria a coragem de nos roubar? | Quem mais teria a coragem de nos roubar? |
375 | 00:22:14,637 | 00:22:17,205 | Bajulação agora, não é? | Bajulação agora, não é? |
376 | 00:22:17,336 | 00:22:20,643 | Ficaria com raiva se não sentisse tanta pena de você. | Ficaria com raiva se não sentisse tanta pena de você. |
377 | 00:22:20,707 | 00:22:23,603 | Os médicos definiriam isso que você tem com o termo paranoia. | Os médicos definiriam isso que você tem com o termo paranoia. |
378 | 00:22:23,733 | 00:22:25,144 | Você também teria se você fosse eu. | Você também teria se você fosse eu. |
379 | 00:22:25,169 | 00:22:26,649 | Alfie. | Alfie. |
380 | 00:22:26,780 | 00:22:28,216 | Um bom soldado... | Um bom soldado... |
381 | 00:22:28,347 | 00:22:29,609 | não tem pena de si mesmo. | não tem pena de si mesmo. |
382 | 00:22:29,739 | 00:22:31,567 | Exatamente. | Exatamente. |
383 | 00:22:34,939 | 00:22:36,840 | Nunca soube realmente o que quis dizer com isso. | Nunca soube realmente o que quis dizer com isso. |
384 | 00:22:36,865 | 00:22:38,603 | Não até que os dois últimos anos me ensinasse. | Não até que os dois últimos anos me ensinasse. |
385 | 00:22:40,471 | 00:22:41,580 | Não. | Não. |
386 | 00:22:42,361 | 00:22:46,452 | Antes de começar a chorar infantilmente em meu ombro, | Antes de começar a chorar infantilmente em meu ombro, |
387 | 00:22:46,582 | 00:22:50,020 | Tenho uma proposta que pode resolver alguns de seus problemas. | Tenho uma proposta que pode resolver alguns de seus problemas. |
388 | 00:22:50,516 | 00:22:52,277 | Você pode vir e se juntar a nós. | Você pode vir e se juntar a nós. |
389 | 00:22:52,707 | 00:22:55,926 | Vai se divertir muito e vai ganhar muito dinheiro. | Vai se divertir muito e vai ganhar muito dinheiro. |
390 | 00:22:56,940 | 00:23:01,249 | - Eu não sou um bandido. - Nem eu, filho. | - Eu não sou um bandido. - Nem eu, filho. |
391 | 00:23:01,380 | 00:23:06,210 | Gosto de pensar em mim mais como um... pirata. | Gosto de pensar em mim mais como um... pirata. |
392 | 00:23:06,341 | 00:23:07,603 | A mesma coisa. | A mesma coisa. |
393 | 00:23:07,734 | 00:23:08,971 | Você viola a lei toda semana. | Você viola a lei toda semana. |
394 | 00:23:08,996 | 00:23:11,607 | - Que lei? - Exatamente. | - Que lei? - Exatamente. |
395 | 00:23:11,738 | 00:23:13,149 | Estou apenas me virando. | Estou apenas me virando. |
396 | 00:23:13,174 | 00:23:14,958 | Roubo é diferente. É um roubo. | Roubo é diferente. É um roubo. |
397 | 00:23:15,089 | 00:23:20,573 | O quê? Sórdido? Desonroso? | O quê? Sórdido? Desonroso? |
398 | 00:23:20,703 | 00:23:22,313 | Vamos, diga logo. | Vamos, diga logo. |
399 | 00:23:22,444 | 00:23:25,752 | Bem, sim. É desonroso. | Bem, sim. É desonroso. |
400 | 00:23:25,882 | 00:23:27,231 | Alfie. | Alfie. |
401 | 00:23:27,362 | 00:23:30,060 | Sou um homem honrado? | Sou um homem honrado? |
402 | 00:23:30,191 | 00:23:32,889 | - Sim. Claro que você é. - Assim como você. | - Sim. Claro que você é. - Assim como você. |
403 | 00:23:33,020 | 00:23:35,805 | Então o que fazemos é, por definição honroso. | Então o que fazemos é, por definição honroso. |
404 | 00:23:37,645 | 00:23:38,690 | Preciso da sua ajuda. | Preciso da sua ajuda. |
405 | 00:23:41,071 | 00:23:42,769 | Eu trabalho com Bazza e Daveboy. | Eu trabalho com Bazza e Daveboy. |
406 | 00:23:42,899 | 00:23:45,032 | Vou contratá-los também. | Vou contratá-los também. |
407 | 00:23:45,270 | 00:23:47,229 | Tenho dois grandes trabalhos chegando. | Tenho dois grandes trabalhos chegando. |
408 | 00:23:48,252 | 00:23:50,820 | Você pode entrar a bordo como meu braço direito. | Você pode entrar a bordo como meu braço direito. |
409 | 00:23:50,951 | 00:23:52,169 | Vai ser como nos velhos tempos. | Vai ser como nos velhos tempos. |
410 | 00:23:52,536 | 00:23:54,138 | Bem, esse é o ponto, Gully. | Bem, esse é o ponto, Gully. |
411 | 00:23:54,520 | 00:23:56,260 | Quando saí do serviço, jurei para mim mesmo | Quando saí do serviço, jurei para mim mesmo |
412 | 00:23:56,391 | 00:23:59,133 | que eu seria meu único chefe, capitão da meu próprio navio. | que eu seria meu único chefe, capitão da meu próprio navio. |
413 | 00:23:59,617 | 00:24:01,309 | Até agora, mantive minha palavra. | Até agora, mantive minha palavra. |
414 | 00:24:01,440 | 00:24:03,790 | Agora, eu entendo isso. | Agora, eu entendo isso. |
415 | 00:24:03,852 | 00:24:06,086 | Também não sou muito bom em receber ordens. | Também não sou muito bom em receber ordens. |
416 | 00:24:07,141 | 00:24:08,944 | Não me leve a mal. | Não me leve a mal. |
417 | 00:24:08,969 | 00:24:10,902 | Não mais há ninguém para quem eu trabalhar. | Não mais há ninguém para quem eu trabalhar. |
418 | 00:24:10,927 | 00:24:13,190 | Além trabalhar para você. | Além trabalhar para você. |
419 | 00:24:14,365 | 00:24:15,373 | Como quiser. | Como quiser. |
420 | 00:24:17,151 | 00:24:18,848 | Mas a oferta permanece. | Mas a oferta permanece. |
421 | 00:24:24,724 | 00:24:26,900 | Bom dia, Vossa Excelência. | Bom dia, Vossa Excelência. |
422 | 00:24:37,301 | 00:24:38,868 | - Meu Deus. | - Meu Deus. |
423 | 00:24:38,999 | 00:24:42,959 | O que diabos...? Onde estou? | O que diabos...? Onde estou? |
424 | 00:24:43,090 | 00:24:44,700 | - Certamente você não esqueceu. | - Certamente você não esqueceu. |
425 | 00:24:44,831 | 00:24:47,007 | Tivemos uma noite maravilhosa. | Tivemos uma noite maravilhosa. |
426 | 00:24:48,182 | 00:24:51,794 | Uma troca aberta e honesta, por assim dizer. | Uma troca aberta e honesta, por assim dizer. |
427 | 00:24:54,318 | 00:24:56,146 | Você é um verdadeiro tigre. | Você é um verdadeiro tigre. |
428 | 00:24:56,277 | 00:24:58,322 | Ele não é um tigre, meninos e meninas? | Ele não é um tigre, meninos e meninas? |
429 | 00:25:02,109 | 00:25:04,459 | Agora... agora, esculte aqui. | Agora... agora, esculte aqui. |
430 | 00:25:04,590 | 00:25:05,982 | Não sei nada dsso. | Não sei nada dsso. |
431 | 00:25:06,113 | 00:25:08,245 | Relaxe, meu velho. | Relaxe, meu velho. |
432 | 00:25:08,376 | 00:25:09,986 | Adultos consentindos e tudo mais. | Adultos consentindos e tudo mais. |
433 | 00:25:10,117 | 00:25:13,250 | Você... Você me enganou! | Você... Você me enganou! |
434 | 00:25:13,381 | 00:25:14,904 | - Onde está o engano? | - Onde está o engano? |
435 | 00:25:15,035 | 00:25:17,428 | Você conseguiu o que queria. O que você precisava. | Você conseguiu o que queria. O que você precisava. |
436 | 00:25:17,559 | 00:25:19,231 | Não, não, não, nunca quis isso. | Não, não, não, nunca quis isso. |
437 | 00:25:19,256 | 00:25:21,128 | Seja honesto, meu velho. | Seja honesto, meu velho. |
438 | 00:25:21,258 | 00:25:23,217 | Se não quisesse isso, não estaria aqui, estaria? | Se não quisesse isso, não estaria aqui, estaria? |
439 | 00:25:25,436 | 00:25:29,223 | Acho que uma fotografia de grupo seria bom. | Acho que uma fotografia de grupo seria bom. |
440 | 00:25:34,780 | 00:25:37,590 | PRIMEIRO-MINISTRO EM UMA ORGIA SEXUAL! LIGA DESONRADA! | PRIMEIRO-MINISTRO EM UMA ORGIA SEXUAL! LIGA DESONRADA! |
441 | 00:25:37,971 | 00:25:40,190 | Não achei que ele tivesse tais desejos, digamos assim. | Não achei que ele tivesse tais desejos, digamos assim. |
442 | 00:25:41,599 | 00:25:43,193 | Bom Deus. Pobre homem. | Bom Deus. Pobre homem. |
443 | 00:25:43,324 | 00:25:45,369 | Bem, esse é o fim dele, suponho. | Bem, esse é o fim dele, suponho. |
444 | 00:25:45,500 | 00:25:47,371 | Agora, a Liga perdeu dois primeiros-ministros. | Agora, a Liga perdeu dois primeiros-ministros. |
445 | 00:25:47,502 | 00:25:50,026 | As coitadas estarão em completa desordem. | As coitadas estarão em completa desordem. |
446 | 00:25:50,157 | 00:25:51,854 | Não sei. | Não sei. |
447 | 00:25:51,985 | 00:25:54,161 | A Igreja da Inglaterra é tão liberal hoje em dia. | A Igreja da Inglaterra é tão liberal hoje em dia. |
448 | 00:25:54,240 | 00:25:55,815 | Isso pode torná-lo mais popular. | Isso pode torná-lo mais popular. |
449 | 00:25:55,945 | 00:25:58,034 | Existem limites, Jimmy, até hoje. | Existem limites, Jimmy, até hoje. |
450 | 00:25:58,165 | 00:26:01,298 | Digo, vigários podem se safar desse tipo de coisa, | Digo, vigários podem se safar desse tipo de coisa, |
451 | 00:26:01,429 | 00:26:04,214 | mas os arcebispos devem manter seus pênis em suas batinas. | mas os arcebispos devem manter seus pênis em suas batinas. |
452 | 00:26:12,396 | 00:26:15,182 | Jimmy. Precisa de um cochilo. Parece exausto. | Jimmy. Precisa de um cochilo. Parece exausto. |
453 | 00:26:15,312 | 00:26:17,053 | Há quanto tempo você está trabalhado? | Há quanto tempo você está trabalhado? |
454 | 00:26:17,184 | 00:26:19,229 | Há uma guerra em curso, mulher. | Há uma guerra em curso, mulher. |
455 | 00:26:19,360 | 00:26:22,276 | Esses malditos nortistas ainda estão resistindo. | Esses malditos nortistas ainda estão resistindo. |
456 | 00:26:22,308 | 00:26:24,378 | Devem estar agora comendo seus próprios filhos. | Devem estar agora comendo seus próprios filhos. |
457 | 00:26:25,540 | 00:26:28,369 | Mas sim, poderia descansar um pouco. | Mas sim, poderia descansar um pouco. |
458 | 00:26:28,499 | 00:26:30,589 | Se puder ficar comigo um pouco mais, meu senhor, | Se puder ficar comigo um pouco mais, meu senhor, |
459 | 00:26:30,614 | 00:26:33,014 | esses arquivos precisam de sua atenção com bastante urgência. | esses arquivos precisam de sua atenção com bastante urgência. |
460 | 00:26:33,260 | 00:26:34,288 | - Não vai demorar muito. | - Não vai demorar muito. |
461 | 00:26:34,495 | 00:26:35,495 | - Sério, Salt... | - Sério, Salt... |
462 | 00:26:35,520 | 00:26:36,520 | Não, não importa. | Não, não importa. |
463 | 00:26:36,545 | 00:26:37,807 | Continue, MacDuff. | Continue, MacDuff. |
464 | 00:26:40,120 | 00:26:41,904 | Senhor, há uma mulher na linha | Senhor, há uma mulher na linha |
465 | 00:26:41,929 | 00:26:43,922 | que vem ligando há dias tentando falar com você. | que vem ligando há dias tentando falar com você. |
466 | 00:26:43,947 | 00:26:46,561 | Não te incomodaria, mas ela é muito persistente. | Não te incomodaria, mas ela é muito persistente. |
467 | 00:26:46,692 | 00:26:48,432 | - Ela disse que o nome dela Bet Sykes. | - Ela disse que o nome dela Bet Sykes. |
468 | 00:26:48,457 | 00:26:50,305 | - Ela disse que é uma pessoa próxima amigo seu. | - Ela disse que é uma pessoa próxima amigo seu. |
469 | 00:26:50,680 | 00:26:52,262 | Pelo amor de Deus. Bet Sykes. | Pelo amor de Deus. Bet Sykes. |
470 | 00:26:52,393 | 00:26:55,135 | Não fale com aquela mulher, Jimmy. Ela é problema. | Não fale com aquela mulher, Jimmy. Ela é problema. |
471 | 00:26:55,265 | 00:26:56,397 | Não seja boba. Passe ela. | Não seja boba. Passe ela. |
472 | 00:26:56,422 | 00:26:57,965 | Charles, coloque-a na linha, por favor. | Charles, coloque-a na linha, por favor. |
473 | 00:26:57,990 | 00:26:59,862 | - Colocando agora. | - Colocando agora. |
474 | 00:27:03,447 | 00:27:05,493 | - Bet? - Vossa Senhoria! | - Bet? - Vossa Senhoria! |
475 | 00:27:05,624 | 00:27:08,191 | Graças a Deus. Estou tentando falar com você há dias. | Graças a Deus. Estou tentando falar com você há dias. |
476 | 00:27:08,322 | 00:27:10,237 | Oh, sinto muito. Estamos muito ocupados aqui, | Oh, sinto muito. Estamos muito ocupados aqui, |
477 | 00:27:10,367 | 00:27:11,978 | com a guerra e tudo mais. | com a guerra e tudo mais. |
478 | 00:27:12,108 | 00:27:13,341 | Como você está, minha querida? | Como você está, minha querida? |
479 | 00:27:13,366 | 00:27:14,469 | - Como está a Peggy? | - Como está a Peggy? |
480 | 00:27:14,548 | 00:27:15,636 | Cai fora! | Cai fora! |
481 | 00:27:15,661 | 00:27:16,967 | Esta é uma ligação particular. | Esta é uma ligação particular. |
482 | 00:27:20,105 | 00:27:23,108 | Peggy está em Londres a trabalho, então não recorrer a ela. | Peggy está em Londres a trabalho, então não recorrer a ela. |
483 | 00:27:23,380 | 00:27:25,426 | - Estou com um probleminha. Preciso da sua ajuda. | - Estou com um probleminha. Preciso da sua ajuda. |
484 | 00:27:25,556 | 00:27:27,359 | O que é? Qualquer coisa? O que há de errado? | O que é? Qualquer coisa? O que há de errado? |
485 | 00:27:27,384 | 00:27:30,126 | Entrei em uma confusão com um cara do trabalho. | Entrei em uma confusão com um cara do trabalho. |
486 | 00:27:30,257 | 00:27:31,998 | Resumindo, | Resumindo, |
487 | 00:27:32,128 | 00:27:33,129 | Matei ele. | Matei ele. |
488 | 00:27:33,260 | 00:27:35,175 | Bet, você é incorrigível. | Bet, você é incorrigível. |
489 | 00:27:35,305 | 00:27:38,526 | Obrigada. Gosto de pensar que sim. | Obrigada. Gosto de pensar que sim. |
490 | 00:27:38,657 | 00:27:41,529 | De qualquer forma, visto que ele era um oficial superior, | De qualquer forma, visto que ele era um oficial superior, |
491 | 00:27:41,660 | 00:27:43,749 | Achei que seria melhor dar no pé. | Achei que seria melhor dar no pé. |
492 | 00:27:43,879 | 00:27:46,422 | Agora os guardas estão me perseguindo por toda maldita Midlands. | Agora os guardas estão me perseguindo por toda maldita Midlands. |
493 | 00:27:46,447 | 00:27:48,623 | Pelo amor de Deus. | Pelo amor de Deus. |
494 | 00:27:48,754 | 00:27:52,366 | Esperava que você pudesse encontrar uma maneira de consertar isso, | Esperava que você pudesse encontrar uma maneira de consertar isso, |
495 | 00:27:52,496 | 00:27:53,980 | você sendo Alto Chanceler e tudo mais. | você sendo Alto Chanceler e tudo mais. |
496 | 00:27:54,063 | 00:27:56,065 | Bet, assassinato de um oficial superior, | Bet, assassinato de um oficial superior, |
497 | 00:27:56,196 | 00:27:57,458 | enfim, não é certo. | enfim, não é certo. |
498 | 00:27:57,588 | 00:27:59,982 | Eu sei, eu sei. Sinto muito. | Eu sei, eu sei. Sinto muito. |
499 | 00:28:00,113 | 00:28:01,854 | Mas o maldito mereceu, honestamente. | Mas o maldito mereceu, honestamente. |
500 | 00:28:01,984 | 00:28:03,000 | Onde você está? | Onde você está? |
501 | 00:28:03,118 | 00:28:06,380 | Estou em um lugar chamado... | Estou em um lugar chamado... |
502 | 00:28:06,510 | 00:28:10,340 | Fazenda Fork Lane, Little Edlesbank, Northamptonshire. | Fazenda Fork Lane, Little Edlesbank, Northamptonshire. |
503 | 00:28:10,471 | 00:28:12,560 | Ok, fique aí. | Ok, fique aí. |
504 | 00:28:12,585 | 00:28:15,048 | Vou mandar alguns homens para te buscar e te trazer até aqui. | Vou mandar alguns homens para te buscar e te trazer até aqui. |
505 | 00:28:15,073 | 00:28:16,073 | Esplêndido. | Esplêndido. |
506 | 00:28:16,199 | 00:28:17,519 | Que bom falar com você novamente. | Que bom falar com você novamente. |
507 | 00:28:17,608 | 00:28:19,480 | Bet, esta é realmente a última vez. | Bet, esta é realmente a última vez. |
508 | 00:28:19,610 | 00:28:21,874 | Você deve aprender a controlar seu temperamento. | Você deve aprender a controlar seu temperamento. |
509 | 00:28:22,004 | 00:28:23,963 | Eu sei. Eu vou. | Eu sei. Eu vou. |
510 | 00:28:24,093 | 00:28:25,312 | Prometo. | Prometo. |
511 | 00:28:25,780 | 00:28:27,140 | Obrigada. | Obrigada. |
512 | 00:28:27,270 | 00:28:29,022 | Muito agradecida. Te vejo em breve. | Muito agradecida. Te vejo em breve. |
513 | 00:28:32,319 | 00:28:33,886 | Resolvido. | Resolvido. |
514 | 00:28:34,016 | 00:28:36,062 | Mesmo? Verdade? | Mesmo? Verdade? |
515 | 00:28:36,192 | 00:28:37,562 | Eu te disse, não disse? | Eu te disse, não disse? |
516 | 00:28:39,674 | 00:28:42,024 | Bet Sykes se meteu em outra horrível confusão. | Bet Sykes se meteu em outra horrível confusão. |
517 | 00:28:43,504 | 00:28:45,636 | Vá até este endereço com os seus melhores homens. | Vá até este endereço com os seus melhores homens. |
518 | 00:28:45,767 | 00:28:47,421 | Pegue-a e traga-a aqui. | Pegue-a e traga-a aqui. |
519 | 00:28:47,551 | 00:28:50,206 | Jimmy, não traga amizades desordeiras aqui. | Jimmy, não traga amizades desordeiras aqui. |
520 | 00:28:50,337 | 00:28:51,755 | Você tem responsabilidades. | Você tem responsabilidades. |
521 | 00:28:51,780 | 00:28:53,802 | Eu escolho minhas amizades, mas obrigado Francis. | Eu escolho minhas amizades, mas obrigado Francis. |
522 | 00:28:53,919 | 00:28:56,125 | Se me permite, senhor, devo concordar com a Sra. Gaunt. | Se me permite, senhor, devo concordar com a Sra. Gaunt. |
523 | 00:28:56,256 | 00:28:57,725 | - Sei que você gosta da Srta. Sykes. | - Sei que você gosta da Srta. Sykes. |
524 | 00:28:57,750 | 00:28:59,199 | mas ela é uma espécie de estorvo... | mas ela é uma espécie de estorvo... |
525 | 00:29:03,437 | 00:29:04,438 | um pouco instável? | um pouco instável? |
526 | 00:29:06,179 | 00:29:07,615 | Obrigado, Salt. | Obrigado, Salt. |
527 | 00:29:07,746 | 00:29:09,617 | Quando eu quiser o seu conselho, eu pedirei. | Quando eu quiser o seu conselho, eu pedirei. |
528 | 00:29:09,892 | 00:29:12,185 | Agora, faça o que eu mandei. | Agora, faça o que eu mandei. |
529 | 00:29:12,400 | 00:29:15,318 | Imediatamente, senhor. Voltarei para pegar os arquivos. | Imediatamente, senhor. Voltarei para pegar os arquivos. |
530 | 00:29:21,430 | 00:29:23,693 | Ouça, Jimmy... | Ouça, Jimmy... |
531 | 00:29:23,718 | 00:29:26,765 | Gosto da companhia dela. E ponto final. | Gosto da companhia dela. E ponto final. |
532 | 00:29:30,943 | 00:29:34,250 | Estou feliz por termos este momento sozinhos juntos. | Estou feliz por termos este momento sozinhos juntos. |
533 | 00:29:34,381 | 00:29:36,078 | Diga-me, você está bem? | Diga-me, você está bem? |
534 | 00:29:36,209 | 00:29:38,037 | Estou. Estou bem. | Estou. Estou bem. |
535 | 00:29:41,562 | 00:29:45,000 | Não pude deixar de notar algum tipo de tensão | Não pude deixar de notar algum tipo de tensão |
536 | 00:29:45,131 | 00:29:46,915 | entre você e a sua amiga. | entre você e a sua amiga. |
537 | 00:29:47,092 | 00:29:48,092 | Não. | Não. |
538 | 00:29:51,459 | 00:29:53,070 | Ela é sua amiga? | Ela é sua amiga? |
539 | 00:29:53,367 | 00:29:55,065 | Claro que é. | Claro que é. |
540 | 00:29:58,753 | 00:30:01,147 | Katherine, você pode realmente pode confiar em mim. | Katherine, você pode realmente pode confiar em mim. |
541 | 00:30:01,277 | 00:30:02,670 | O que está acontecendo? | O que está acontecendo? |
542 | 00:30:02,801 | 00:30:04,307 | Melhor você não se envolver. | Melhor você não se envolver. |
543 | 00:30:07,501 | 00:30:09,938 | Essa mulher tem algum poder sobre você. | Essa mulher tem algum poder sobre você. |
544 | 00:30:10,263 | 00:30:11,263 | Sim. | Sim. |
545 | 00:30:12,712 | 00:30:13,713 | Não. | Não. |
546 | 00:30:15,163 | 00:30:16,163 | Não sei. | Não sei. |
547 | 00:30:17,906 | 00:30:20,097 | Estou com medo dela, mas... | Estou com medo dela, mas... |
548 | 00:30:20,122 | 00:30:21,407 | ela salvou minha vida. | ela salvou minha vida. |
549 | 00:30:23,298 | 00:30:25,475 | Acho que ela quer ser minha amiga. | Acho que ela quer ser minha amiga. |
550 | 00:30:25,606 | 00:30:28,304 | Ela parece um pouco excêntrica. | Ela parece um pouco excêntrica. |
551 | 00:30:28,435 | 00:30:29,610 | Louca, talvez. | Louca, talvez. |
552 | 00:30:30,053 | 00:30:31,664 | Ela não é. | Ela não é. |
553 | 00:30:32,909 | 00:30:34,650 | Talvez ela seja. | Talvez ela seja. |
554 | 00:30:35,840 | 00:30:36,929 | Talvez eu seja. | Talvez eu seja. |
555 | 00:30:38,305 | 00:30:40,044 | Katherine, diga me o que está acontecendo... | Katherine, diga me o que está acontecendo... |
556 | 00:30:40,069 | 00:30:42,071 | Esse banheiro é uma vergonha. | Esse banheiro é uma vergonha. |
557 | 00:30:44,146 | 00:30:47,019 | Homens solteiros, hein? | Homens solteiros, hein? |
558 | 00:30:47,219 | 00:30:49,395 | Vivem como animais. | Vivem como animais. |
559 | 00:30:49,565 | 00:30:51,147 | Sobre o que vocês estavam falando? | Sobre o que vocês estavam falando? |
560 | 00:30:53,242 | 00:30:55,070 | Estávamos conversando sobre arte, na verdade. | Estávamos conversando sobre arte, na verdade. |
561 | 00:30:56,180 | 00:30:58,187 | Não, não estavam, vocês estavam falando sobre mim. | Não, não estavam, vocês estavam falando sobre mim. |
562 | 00:30:59,074 | 00:31:00,101 | O que disse a ele? | O que disse a ele? |
563 | 00:31:00,126 | 00:31:01,126 | Nada. | Nada. |
564 | 00:31:01,415 | 00:31:02,415 | Nada? | Nada? |
565 | 00:31:03,497 | 00:31:05,186 | Vocês estavma de mãos dadas como namorados. | Vocês estavma de mãos dadas como namorados. |
566 | 00:31:05,211 | 00:31:06,734 | Não, Bet. Não é o que você pensa. | Não, Bet. Não é o que você pensa. |
567 | 00:31:06,865 | 00:31:08,301 | Dorian estava apenas sendo legal. | Dorian estava apenas sendo legal. |
568 | 00:31:08,431 | 00:31:09,843 | - Legal com o quê? - Eu só estava... | - Legal com o quê? - Eu só estava... |
569 | 00:31:09,868 | 00:31:11,336 | Quieto, você. É a ela que eu estou... | Quieto, você. É a ela que eu estou... |
570 | 00:31:15,355 | 00:31:16,375 | Desculpe, querida. | Desculpe, querida. |
571 | 00:31:18,659 | 00:31:21,314 | Esta arma é nova para mim. | Esta arma é nova para mim. |
572 | 00:31:28,953 | 00:31:30,390 | Estou indo para o clube, mãe. | Estou indo para o clube, mãe. |
573 | 00:31:31,541 | 00:31:32,716 | - Não espere acordada. | - Não espere acordada. |
574 | 00:31:32,847 | 00:31:33,892 | Tudo bem, querido. | Tudo bem, querido. |
575 | 00:31:35,154 | 00:31:36,416 | Seja bom. | Seja bom. |
576 | 00:31:36,546 | 00:31:38,331 | Você parece muito alegre. | Você parece muito alegre. |
577 | 00:31:38,734 | 00:31:39,735 | Não tenho o que reclamar. | Não tenho o que reclamar. |
578 | 00:31:41,686 | 00:31:44,254 | A Jackie vai se recuperar. O que é uma bênção, certo? | A Jackie vai se recuperar. O que é uma bênção, certo? |
579 | 00:31:44,865 | 00:31:45,933 | Jackie? | Jackie? |
580 | 00:31:46,240 | 00:31:47,868 | Em que outro planeta você está. | Em que outro planeta você está. |
581 | 00:31:49,342 | 00:31:52,562 | A garota que estava aqui? Sangrando por todo o lugar? | A garota que estava aqui? Sangrando por todo o lugar? |
582 | 00:31:52,693 | 00:31:55,214 | Oh sim. Simpática ela. | Oh sim. Simpática ela. |
583 | 00:32:01,441 | 00:32:03,409 | Dr. Patel disse que salvei a vida dela. | Dr. Patel disse que salvei a vida dela. |
584 | 00:32:05,184 | 00:32:06,750 | Ele disse? | Ele disse? |
585 | 00:32:06,881 | 00:32:09,492 | Bom trabalho. Estou orgulhoso de você, mãe. | Bom trabalho. Estou orgulhoso de você, mãe. |
586 | 00:32:09,623 | 00:32:12,713 | Sim. Estou orgulhosa de mim. | Sim. Estou orgulhosa de mim. |
587 | 00:32:12,843 | 00:32:14,628 | Foi o que eu disse a mim mesma. | Foi o que eu disse a mim mesma. |
588 | 00:32:16,285 | 00:32:17,293 | O sofá está arruinado. | O sofá está arruinado. |
589 | 00:32:18,632 | 00:32:20,721 | Nada que um pouco de sabão e água não resolva. | Nada que um pouco de sabão e água não resolva. |
590 | 00:32:20,891 | 00:32:23,677 | É bom te ver sorrindo de novo. | É bom te ver sorrindo de novo. |
591 | 00:32:23,702 | 00:32:26,085 | Nada como um pouco de sangue e tripas para alegrar o dia, hein? | Nada como um pouco de sangue e tripas para alegrar o dia, hein? |
592 | 00:32:26,683 | 00:32:28,120 | Talvez sim. | Talvez sim. |
593 | 00:32:33,074 | 00:32:34,666 | Não vou mentir. | Não vou mentir. |
594 | 00:32:34,691 | 00:32:37,564 | E eu sinto muito por seu infortúnio, mas ... | E eu sinto muito por seu infortúnio, mas ... |
595 | 00:32:37,694 | 00:32:40,654 | estou feliz que você não vai mais para a América. | estou feliz que você não vai mais para a América. |
596 | 00:32:40,945 | 00:32:42,612 | Quem te disse que não vou? | Quem te disse que não vou? |
597 | 00:32:42,743 | 00:32:44,963 | Ora, como você vai, sem dinheiro? | Ora, como você vai, sem dinheiro? |
598 | 00:32:49,029 | 00:32:50,291 | Você perdeu um parte. | Você perdeu um parte. |
599 | 00:32:50,316 | 00:32:52,318 | Deixou uma mancha. | Deixou uma mancha. |
600 | 00:32:52,580 | 00:32:53,762 | Seja bom. | Seja bom. |
601 | 00:32:53,817 | 00:32:55,547 | Gostaria que você parasse de me dizer isso. | Gostaria que você parasse de me dizer isso. |
602 | 00:32:55,572 | 00:32:58,392 | Vou parar de te dizer isso quando você parar de precisar que eu diga. | Vou parar de te dizer isso quando você parar de precisar que eu diga. |
603 | 00:32:59,637 | 00:33:00,639 | Tchau. | Tchau. |
604 | 00:33:00,828 | 00:33:01,881 | Atrevido. | Atrevido. |
605 | 00:33:21,665 | 00:33:22,705 | Obrigado, Sheri. | Obrigado, Sheri. |
606 | 00:33:26,924 | 00:33:29,623 | Aquela Sheri, é uma bela mulher, não é? | Aquela Sheri, é uma bela mulher, não é? |
607 | 00:33:29,807 | 00:33:31,662 | Ela está começando a gostar mim, pelo que vejo. | Ela está começando a gostar mim, pelo que vejo. |
608 | 00:33:32,647 | 00:33:34,389 | O que o Gully disse? | O que o Gully disse? |
609 | 00:33:34,413 | 00:33:35,815 | Ele negou. | Ele negou. |
610 | 00:33:35,839 | 00:33:36,867 | Você acredita nele? | Você acredita nele? |
611 | 00:33:37,239 | 00:33:38,257 | Quero. | Quero. |
612 | 00:33:38,632 | 00:33:41,410 | Ele foi convincente. Não vejo quem mais poderia ser. | Ele foi convincente. Não vejo quem mais poderia ser. |
613 | 00:33:41,541 | 00:33:43,325 | Ninguém mais sabia sobre o dinheiro. | Ninguém mais sabia sobre o dinheiro. |
614 | 00:33:44,918 | 00:33:46,253 | Provavelmente é verdade. | Provavelmente é verdade. |
615 | 00:33:48,351 | 00:33:49,402 | Provavelmente. | Provavelmente. |
616 | 00:33:51,588 | 00:33:54,909 | É interessante como as memórias voltam à mente, não é? | É interessante como as memórias voltam à mente, não é? |
617 | 00:33:55,253 | 00:33:56,428 | Puta merda, Daveboy. | Puta merda, Daveboy. |
618 | 00:33:56,453 | 00:33:57,461 | Que memórias? | Que memórias? |
619 | 00:33:58,386 | 00:34:01,041 | Lembram do primeiro pacote de dinheiro americano que recebemos? | Lembram do primeiro pacote de dinheiro americano que recebemos? |
620 | 00:34:01,343 | 00:34:02,357 | Estávamos tão felizes. | Estávamos tão felizes. |
621 | 00:34:02,382 | 00:34:03,382 | Sim? | Sim? |
622 | 00:34:04,670 | 00:34:06,454 | Peguei uma nota de cem dólares. | Peguei uma nota de cem dólares. |
623 | 00:34:06,479 | 00:34:08,696 | Olha, eu sei que foi errado, mas me pareceu tão legal. | Olha, eu sei que foi errado, mas me pareceu tão legal. |
624 | 00:34:09,656 | 00:34:11,614 | Dobrei ela um pouco e a mantenho no bolso. | Dobrei ela um pouco e a mantenho no bolso. |
625 | 00:34:11,783 | 00:34:13,306 | Então, eu às vezes a tiro e eu olho. | Então, eu às vezes a tiro e eu olho. |
626 | 00:34:13,640 | 00:34:16,164 | Isso me anima. Só para você saber. | Isso me anima. Só para você saber. |
627 | 00:34:16,342 | 00:34:17,995 | E eu já fiz isso antes. | E eu já fiz isso antes. |
628 | 00:34:19,361 | 00:34:20,493 | E eu fiquei chocado. | E eu fiquei chocado. |
629 | 00:34:24,534 | 00:34:25,792 | Porra, Daveboy. O quê? | Porra, Daveboy. O quê? |
630 | 00:34:26,550 | 00:34:28,930 | Mantive essa nota tão limpa quanto no dia em que a roubei. | Mantive essa nota tão limpa quanto no dia em que a roubei. |
631 | 00:34:28,955 | 00:34:31,392 | Olhe para ela agora. Está tuda suja. | Olhe para ela agora. Está tuda suja. |
632 | 00:34:31,417 | 00:34:32,666 | O que diabos eu estava pensando. | O que diabos eu estava pensando. |
633 | 00:34:33,506 | 00:34:35,421 | Então, eu percebi... | Então, eu percebi... |
634 | 00:34:35,683 | 00:34:36,924 | ... que são manchas de cerveja. | ... que são manchas de cerveja. |
635 | 00:34:38,291 | 00:34:39,941 | Estava em uma mesa com alguns rapazes | Estava em uma mesa com alguns rapazes |
636 | 00:34:39,966 | 00:34:42,490 | falando sobre meu rancho em Montana | falando sobre meu rancho em Montana |
637 | 00:34:42,515 | 00:34:44,200 | e eles estavam rindo de mim, os otários, | e eles estavam rindo de mim, os otários, |
638 | 00:34:44,225 | 00:34:46,823 | então eu... mostrei ela para que eles calassem a boca. | então eu... mostrei ela para que eles calassem a boca. |
639 | 00:34:46,878 | 00:34:48,827 | E há muitos mais onde eu peguei essa, eu disse... | E há muitos mais onde eu peguei essa, eu disse... |
640 | 00:34:48,852 | 00:34:50,613 | Disse para quem exatamente? | Disse para quem exatamente? |
641 | 00:34:51,741 | 00:34:53,756 | Disso, não me lembro. | Disso, não me lembro. |
642 | 00:34:53,781 | 00:34:55,733 | Até onde eu sei, poderiam ter sido ursos polares, Baz. | Até onde eu sei, poderiam ter sido ursos polares, Baz. |
643 | 00:34:55,758 | 00:34:57,100 | Porra, Daveboy. | Porra, Daveboy. |
644 | 00:34:59,184 | 00:35:00,924 | Pelo menos estou contando a verdade, não é? | Pelo menos estou contando a verdade, não é? |
645 | 00:35:01,055 | 00:35:02,796 | Bravo. Agora estamos de volta à estaca zero. | Bravo. Agora estamos de volta à estaca zero. |
646 | 00:35:02,926 | 00:35:04,102 | Qualquer um poderia saber. | Qualquer um poderia saber. |
647 | 00:35:06,060 | 00:35:08,106 | Pelo lado bom, | Pelo lado bom, |
648 | 00:35:08,236 | 00:35:10,934 | estou feliz por não estar lá quando você acusou o Troy. | estou feliz por não estar lá quando você acusou o Troy. |
649 | 00:35:11,025 | 00:35:12,635 | Não foi legal. | Não foi legal. |
650 | 00:35:12,660 | 00:35:14,478 | Mas ele está bem, né? Não está muito ofendido? | Mas ele está bem, né? Não está muito ofendido? |
651 | 00:35:14,503 | 00:35:17,637 | Não. Até nos ofereceu empregos na sua equipe. | Não. Até nos ofereceu empregos na sua equipe. |
652 | 00:35:17,767 | 00:35:19,029 | O que você disse? | O que você disse? |
653 | 00:35:19,160 | 00:35:20,596 | - Ele disse não. - Por quê? | - Ele disse não. - Por quê? |
654 | 00:35:21,858 | 00:35:23,686 | Eles ganham um bom dinheiro, ladrões. | Eles ganham um bom dinheiro, ladrões. |
655 | 00:35:23,817 | 00:35:25,427 | Ele é um homem astuto, aquele Troy. | Ele é um homem astuto, aquele Troy. |
656 | 00:35:25,558 | 00:35:27,665 | Ele gosta muito de estar no limite para o meu gosto. | Ele gosta muito de estar no limite para o meu gosto. |
657 | 00:35:27,690 | 00:35:29,276 | Além disso, não somos ladrões, somos? | Além disso, não somos ladrões, somos? |
658 | 00:35:29,301 | 00:35:30,505 | Somos melhores do que isso. | Somos melhores do que isso. |
659 | 00:35:30,567 | 00:35:31,607 | Se você diz. | Se você diz. |
660 | 00:35:31,981 | 00:35:33,348 | O mesmo de novo, rapazes? | O mesmo de novo, rapazes? |
661 | 00:35:33,479 | 00:35:34,784 | - Sim, obrigado. - Oi. | - Sim, obrigado. - Oi. |
662 | 00:35:38,676 | 00:35:40,548 | É uma bela joía. | É uma bela joía. |
663 | 00:35:40,662 | 00:35:42,011 | Obrigada. Bem, eu gosto dela. | Obrigada. Bem, eu gosto dela. |
664 | 00:35:42,268 | 00:35:43,658 | Parece familiar. | Parece familiar. |
665 | 00:35:44,272 | 00:35:46,448 | Parece o anel que o Kenny nos mostrou. | Parece o anel que o Kenny nos mostrou. |
666 | 00:35:46,579 | 00:35:47,667 | Sim. | Sim. |
667 | 00:35:47,797 | 00:35:49,756 | Um anel de quinhentas libras. | Um anel de quinhentas libras. |
668 | 00:35:49,886 | 00:35:52,150 | Não é de se admirar que você não tenha tempo para mim. | Não é de se admirar que você não tenha tempo para mim. |
669 | 00:35:52,280 | 00:35:53,925 | Algum bastardo quer competir comigo, hein? | Algum bastardo quer competir comigo, hein? |
670 | 00:35:53,977 | 00:35:55,849 | Quem te deu isso? | Quem te deu isso? |
671 | 00:35:55,979 | 00:35:58,721 | - Um admirador. - Isso é muita admiração. | - Um admirador. - Isso é muita admiração. |
672 | 00:35:58,852 | 00:36:00,332 | Quem é este admirador? | Quem é este admirador? |
673 | 00:36:00,462 | 00:36:02,595 | Vic. Vic Dobson. | Vic. Vic Dobson. |
674 | 00:36:02,725 | 00:36:03,813 | Para o meu aniversário. | Para o meu aniversário. |
675 | 00:36:03,944 | 00:36:04,988 | Vic ... | Vic ... |
676 | 00:36:05,119 | 00:36:07,295 | Vic? O cigano Vic Dobson? | Vic? O cigano Vic Dobson? |
677 | 00:36:08,470 | 00:36:09,470 | Ele é um bom sujeito. | Ele é um bom sujeito. |
678 | 00:36:09,495 | 00:36:10,540 | Que merda. | Que merda. |
679 | 00:36:11,778 | 00:36:14,781 | Você tem me rejeitado para um idiota daquele? | Você tem me rejeitado para um idiota daquele? |
680 | 00:36:14,911 | 00:36:16,391 | Isso é muito embaraçoso. | Isso é muito embaraçoso. |
681 | 00:36:16,522 | 00:36:18,524 | Dobson nunca teve dois centavos. | Dobson nunca teve dois centavos. |
682 | 00:36:18,654 | 00:36:21,309 | Onde ele conseguiu quinhentas libras para comprar um anel assim? | Onde ele conseguiu quinhentas libras para comprar um anel assim? |
683 | 00:36:23,006 | 00:36:24,312 | Boa pergunta. | Boa pergunta. |
684 | 00:36:25,849 | 00:36:27,531 | Por que estão todos olhando para mim assim? | Por que estão todos olhando para mim assim? |
685 | 00:36:35,237 | 00:36:36,324 | Escute. | Escute. |
686 | 00:36:36,455 | 00:36:37,630 | Quieto. | Quieto. |
687 | 00:36:37,760 | 00:36:39,632 | Bet, por favor, pare. | Bet, por favor, pare. |
688 | 00:36:39,762 | 00:36:40,775 | Você está me assustando. | Você está me assustando. |
689 | 00:36:41,721 | 00:36:42,814 | Relaxe, querida. | Relaxe, querida. |
690 | 00:36:44,289 | 00:36:46,029 | O povo de Vossa Senhoria está aqui em breve, | O povo de Vossa Senhoria está aqui em breve, |
691 | 00:36:46,160 | 00:36:49,032 | e lá estaremos longe, sãs e salvas. | e lá estaremos longe, sãs e salvas. |
692 | 00:36:49,163 | 00:36:51,383 | Voce tem uma ideia errada sobre mim. | Voce tem uma ideia errada sobre mim. |
693 | 00:36:51,513 | 00:36:52,862 | Mais uma palavra sua | Mais uma palavra sua |
694 | 00:36:52,993 | 00:36:55,343 | e vou fazer você se sufocar com seu próprio pau. | e vou fazer você se sufocar com seu próprio pau. |
695 | 00:36:56,736 | 00:36:59,347 | Você já viu alguém sufocar em seu próprio pau? | Você já viu alguém sufocar em seu próprio pau? |
696 | 00:37:00,609 | 00:37:01,610 | Eu já. | Eu já. |
697 | 00:37:04,264 | 00:37:05,264 | Bet. | Bet. |
698 | 00:37:05,962 | 00:37:07,050 | Ele não fez nada de errado. | Ele não fez nada de errado. |
699 | 00:37:07,181 | 00:37:08,226 | Ele é um amigo. | Ele é um amigo. |
700 | 00:37:10,660 | 00:37:11,666 | Um amigo? | Um amigo? |
701 | 00:37:13,796 | 00:37:15,972 | Estou começando a me perguntar sobre você. | Estou começando a me perguntar sobre você. |
702 | 00:37:16,103 | 00:37:17,670 | Achei que você fosse uma boa moça. | Achei que você fosse uma boa moça. |
703 | 00:37:19,193 | 00:37:20,673 | Talvez eu tenha me enganado. | Talvez eu tenha me enganado. |
704 | 00:37:22,740 | 00:37:24,350 | Você é só mentiras e enganos. | Você é só mentiras e enganos. |
705 | 00:37:25,720 | 00:37:26,740 | Artista? | Artista? |
706 | 00:37:27,844 | 00:37:29,617 | Você nem consegue fazer um desenho de merda. | Você nem consegue fazer um desenho de merda. |
707 | 00:37:29,642 | 00:37:31,470 | Na verdade, ela é muito talentosa. | Na verdade, ela é muito talentosa. |
708 | 00:37:31,553 | 00:37:32,583 | Cale-se, peitos tortos. | Cale-se, peitos tortos. |
709 | 00:37:32,654 | 00:37:34,395 | O que você sabe? | O que você sabe? |
710 | 00:37:37,069 | 00:37:38,709 | Desenhe algo. | Desenhe algo. |
711 | 00:37:38,840 | 00:37:40,320 | E é melhor que seja bom | E é melhor que seja bom |
712 | 00:37:40,345 | 00:37:42,738 | ou vou fazer buracos no Rolf Harris aqui. | ou vou fazer buracos no Rolf Harris aqui. |
713 | 00:37:42,975 | 00:37:44,019 | Vamos lá! | Vamos lá! |
714 | 00:37:44,216 | 00:37:45,218 | Desenhe. | Desenhe. |
715 | 00:37:47,961 | 00:37:51,094 | Tinha uma irmã mais nova. Ela está morta agora. | Tinha uma irmã mais nova. Ela está morta agora. |
716 | 00:37:51,225 | 00:37:53,898 | A coitada sabia desenhar perfeitamente. | A coitada sabia desenhar perfeitamente. |
717 | 00:37:53,999 | 00:37:55,679 | Você poderia pensar que era uma fotografia. | Você poderia pensar que era uma fotografia. |
718 | 00:38:01,362 | 00:38:02,446 | Aqui vamos nós. | Aqui vamos nós. |
719 | 00:38:03,490 | 00:38:05,448 | Eu disse que ele viria. | Eu disse que ele viria. |
720 | 00:38:06,182 | 00:38:07,459 | Mas é a polícia. | Mas é a polícia. |
721 | 00:38:07,484 | 00:38:09,821 | O que você esperava? Palhaços de circo? | O que você esperava? Palhaços de circo? |
722 | 00:38:10,723 | 00:38:11,985 | Socorro! | Socorro! |
723 | 00:38:12,115 | 00:38:13,465 | Há uma mulher louca! | Há uma mulher louca! |
724 | 00:38:32,979 | 00:38:34,720 | Cabeça baixa. | Cabeça baixa. |
725 | 00:38:36,618 | 00:38:37,967 | Você esta bem. | Você esta bem. |
726 | 00:40:06,957 | 00:40:08,105 | Pobre alma. | Pobre alma. |
727 | 00:40:08,318 | 00:40:11,496 | O desgraçado nos deixou em uma situação horrível. | O desgraçado nos deixou em uma situação horrível. |
728 | 00:40:12,888 | 00:40:16,379 | Nosso primeiro ministro se foi e de uma forma tão vergonhosa. | Nosso primeiro ministro se foi e de uma forma tão vergonhosa. |
729 | 00:40:16,414 | 00:40:18,764 | Parecemos fracos e ridículos. | Parecemos fracos e ridículos. |
730 | 00:40:18,894 | 00:40:22,028 | Potter foi simplesmente um primeiro-ministro eleito às pressas. | Potter foi simplesmente um primeiro-ministro eleito às pressas. |
731 | 00:40:22,158 | 00:40:26,685 | Ele era muito querido, claro, mas fraco. | Ele era muito querido, claro, mas fraco. |
732 | 00:40:26,815 | 00:40:27,990 | Temos muitos bons candidatos | Temos muitos bons candidatos |
733 | 00:40:28,121 | 00:40:29,122 | para eleger em seu lugar. | para eleger em seu lugar. |
734 | 00:40:30,297 | 00:40:32,038 | Isso deve ser trabalho do Crowley. | Isso deve ser trabalho do Crowley. |
735 | 00:40:32,168 | 00:40:34,083 | Esse tipo de coisa é o pão de cada dia dele. | Esse tipo de coisa é o pão de cada dia dele. |
736 | 00:40:34,214 | 00:40:37,217 | Aquele satanista ignóbil? Ele não ousaria. | Aquele satanista ignóbil? Ele não ousaria. |
737 | 00:40:37,347 | 00:40:39,698 | Com a bênção da União Raven, ele faria. | Com a bênção da União Raven, ele faria. |
738 | 00:40:39,828 | 00:40:41,264 | Deve ter vindo de cima. | Deve ter vindo de cima. |
739 | 00:40:41,395 | 00:40:43,441 | Como poderia Jimmy Harwood ser tão baixo? | Como poderia Jimmy Harwood ser tão baixo? |
740 | 00:40:44,354 | 00:40:45,443 | Maldito. | Maldito. |
741 | 00:40:52,014 | 00:40:53,016 | Senhora. | Senhora. |
742 | 00:40:54,060 | 00:40:55,008 | Obrigada. | Obrigada. |
743 | 00:41:02,338 | 00:41:03,207 | Chique. | Chique. |
744 | 00:41:05,854 | 00:41:08,291 | Que agradável e inesperada surpresa. | Que agradável e inesperada surpresa. |
745 | 00:41:08,429 | 00:41:10,025 | Uma surpresa é sempre inesperada, não é? | Uma surpresa é sempre inesperada, não é? |
746 | 00:41:10,076 | 00:41:12,948 | Tive a impressão de você estava com raiva de mim. | Tive a impressão de você estava com raiva de mim. |
747 | 00:41:13,079 | 00:41:14,080 | Aborrecida. | Aborrecida. |
748 | 00:41:14,490 | 00:41:15,513 | Eu? | Eu? |
749 | 00:41:16,069 | 00:41:18,615 | Por que eu estaria de aborrecida? | Por que eu estaria de aborrecida? |
750 | 00:41:18,640 | 00:41:21,631 | Quando nos encontramos pela última vez, você me considerou pessoalmente responsável | Quando nos encontramos pela última vez, você me considerou pessoalmente responsável |
751 | 00:41:21,656 | 00:41:23,481 | pela política externa americano, | pela política externa americano, |
752 | 00:41:23,611 | 00:41:26,135 | disse algo bastante feio, e saiu marchando. | disse algo bastante feio, e saiu marchando. |
753 | 00:41:26,266 | 00:41:27,789 | Daí o aborrrcida. | Daí o aborrrcida. |
754 | 00:41:28,159 | 00:41:29,312 | Peço desculpas. | Peço desculpas. |
755 | 00:41:29,683 | 00:41:32,792 | Sei que você não tem culpa pelo que você faz. | Sei que você não tem culpa pelo que você faz. |
756 | 00:41:33,277 | 00:41:35,230 | Você é apenas uma pequena engrenagem na máquina. | Você é apenas uma pequena engrenagem na máquina. |
757 | 00:41:35,275 | 00:41:37,277 | Eu não diria engrenagem. Uma alavanca, talvez. | Eu não diria engrenagem. Uma alavanca, talvez. |
758 | 00:41:37,407 | 00:41:39,409 | Você pode me dizer a verdade, sabe né. | Você pode me dizer a verdade, sabe né. |
759 | 00:41:39,571 | 00:41:41,183 | - Que verdade? - Eu não vou ficar brava. | - Que verdade? - Eu não vou ficar brava. |
760 | 00:41:43,683 | 00:41:45,924 | Me perdoe. Não estou seguindo sua linha de pensamento. | Me perdoe. Não estou seguindo sua linha de pensamento. |
761 | 00:41:46,242 | 00:41:47,766 | No começo eu disse a mim mesma... | No começo eu disse a mim mesma... |
762 | 00:41:47,896 | 00:41:48,941 | ...não. | ...não. |
763 | 00:41:49,148 | 00:41:50,170 | Não, não Thomas. | Não, não Thomas. |
764 | 00:41:51,031 | 00:41:52,814 | Ele não é um santo, mas ele nunca... | Ele não é um santo, mas ele nunca... |
765 | 00:41:52,945 | 00:41:55,238 | Ele nunca faria algo verdadeiramente baixo e mau. | Ele nunca faria algo verdadeiramente baixo e mau. |
766 | 00:41:57,628 | 00:41:58,892 | Está bem. | Está bem. |
767 | 00:41:59,125 | 00:42:00,256 | Sei onde isso vai parar... | Sei onde isso vai parar... |
768 | 00:42:00,281 | 00:42:01,891 | Mas então, então pensei, Por que não? | Mas então, então pensei, Por que não? |
769 | 00:42:02,234 | 00:42:03,278 | Por que não você? | Por que não você? |
770 | 00:42:03,487 | 00:42:05,261 | Você é apenas uma engrenagem, desculpe... | Você é apenas uma engrenagem, desculpe... |
771 | 00:42:05,392 | 00:42:07,525 | ...Uma alavanca. Você não é moralmente responsável. | ...Uma alavanca. Você não é moralmente responsável. |
772 | 00:42:07,655 | 00:42:10,745 | Então, por que você não ajudaria Aleister a acabar com Crowley | Então, por que você não ajudaria Aleister a acabar com Crowley |
773 | 00:42:10,770 | 00:42:12,073 | levando um bom homem ao suicídio? | levando um bom homem ao suicídio? |
774 | 00:42:12,098 | 00:42:13,606 | Martha, me dê um momento para explicar... | Martha, me dê um momento para explicar... |
775 | 00:42:13,631 | 00:42:14,967 | Me diga que não é verdade. | Me diga que não é verdade. |
776 | 00:42:24,237 | 00:42:25,978 | Ninguém o queria morto. | Ninguém o queria morto. |
777 | 00:42:30,330 | 00:42:31,679 | Seu filho da puta. | Seu filho da puta. |
778 | 00:42:36,292 | 00:42:37,299 | Deus. | Deus. |
779 | 00:43:05,278 | 00:43:06,714 | Olha para esse buraco de merda. | Olha para esse buraco de merda. |
780 | 00:43:08,542 | 00:43:09,891 | Fodidamente vergonhoso. | Fodidamente vergonhoso. |
781 | 00:43:11,371 | 00:43:15,723 | Nós, roubados por um pequeno vagabundo como Vic Dobson. | Nós, roubados por um pequeno vagabundo como Vic Dobson. |
782 | 00:43:17,420 | 00:43:19,074 | É melhor mantermos em segredo, viu? | É melhor mantermos em segredo, viu? |
783 | 00:43:19,205 | 00:43:20,772 | Qual é o trailer do Dobson? | Qual é o trailer do Dobson? |
784 | 00:43:21,048 | 00:43:22,048 | Eu não sei. | Eu não sei. |
785 | 00:43:22,077 | 00:43:23,209 | Claro que sabe. | Claro que sabe. |
786 | 00:43:23,339 | 00:43:26,327 | Eu não. Todos eles parecem iguais. | Eu não. Todos eles parecem iguais. |
787 | 00:43:31,086 | 00:43:32,610 | Deixa pra lá. Nós vamos lidar com isso. | Deixa pra lá. Nós vamos lidar com isso. |
788 | 00:43:33,953 | 00:43:35,680 | Não deveríamos ficar de guarda por um tempo? | Não deveríamos ficar de guarda por um tempo? |
789 | 00:43:36,309 | 00:43:38,006 | Obter a configuração do terreno? | Obter a configuração do terreno? |
790 | 00:43:38,137 | 00:43:39,747 | É Vic Dobson, não a Waffen SS. | É Vic Dobson, não a Waffen SS. |
791 | 00:43:39,878 | 00:43:40,898 | Mesmo assim. | Mesmo assim. |
792 | 00:43:41,604 | 00:43:42,785 | Não devemos ser complacentes. | Não devemos ser complacentes. |
793 | 00:43:43,791 | 00:43:44,810 | Ele tem nosso dinheiro. | Ele tem nosso dinheiro. |
794 | 00:43:45,630 | 00:43:46,662 | Vamos pegar de volta. | Vamos pegar de volta. |
795 | 00:43:53,515 | 00:43:54,524 | Sheri. | Sheri. |
796 | 00:43:55,067 | 00:43:56,068 | Vic precisa acordar. | Vic precisa acordar. |
797 | 00:43:56,198 | 00:43:57,243 | Chame ele. | Chame ele. |
798 | 00:43:57,469 | 00:43:58,633 | O quê? Não. | O quê? Não. |
799 | 00:43:58,953 | 00:44:00,631 | Você está perfeitamente segura. Agora vá. | Você está perfeitamente segura. Agora vá. |
800 | 00:44:05,066 | 00:44:06,071 | Vic! | Vic! |
801 | 00:44:07,209 | 00:44:08,209 | Mais alto, querida. | Mais alto, querida. |
802 | 00:44:11,170 | 00:44:12,301 | Vic! | Vic! |
803 | 00:44:12,432 | 00:44:13,825 | Mais alto! | Mais alto! |
804 | 00:44:13,955 | 00:44:15,000 | Vic! | Vic! |
805 | 00:44:15,130 | 00:44:16,305 | Mais alto! | Mais alto! |
806 | 00:44:16,436 | 00:44:18,220 | Vic! | Vic! |
807 | 00:44:18,351 | 00:44:19,961 | Mais alto! | Mais alto! |
808 | 00:44:20,092 | 00:44:21,092 | Vic! | Vic! |
809 | 00:44:23,467 | 00:44:25,200 | Onde diabos vocês estão indo, seus covardes? | Onde diabos vocês estão indo, seus covardes? |
810 | 00:44:28,716 | 00:44:29,745 | Fique aqui. | Fique aqui. |
811 | 00:44:46,945 | 00:44:47,946 | Porra. | Porra. |
812 | 00:46:30,439 | 00:46:31,789 | Não faça isso, Vic. | Não faça isso, Vic. |
813 | 00:47:11,771 | 00:47:12,771 | Oh, meu Deus, Vic. | Oh, meu Deus, Vic. |
814 | 00:47:18,313 | 00:47:19,313 | Oh, meu Deus, Vic. | Oh, meu Deus, Vic. |
815 | 00:47:20,359 | 00:47:22,252 | Está tudo bem, Shezza. | Está tudo bem, Shezza. |
816 | 00:47:22,276 | 00:47:23,674 | Estou bem. | Estou bem. |
817 | 00:47:24,346 | 00:47:26,189 | Estou... | Estou... |
818 | 00:47:28,106 | 00:47:29,440 | O dinheiro. | O dinheiro. |
819 | 00:47:35,927 | 00:47:36,928 | Vic? | Vic? |
820 | 00:47:47,255 | 00:47:48,517 | Onde ele está? | Onde ele está? |
821 | 00:47:48,945 | 00:47:49,975 | Lá. | Lá. |
822 | 00:47:55,742 | 00:47:56,909 | Onde diabos está o dinheiro? | Onde diabos está o dinheiro? |
823 | 00:47:57,049 | 00:47:58,440 | Que porra é essa? | Que porra é essa? |
824 | 00:47:58,571 | 00:47:59,932 | Há um minuto atrás, estava com ele. | Há um minuto atrás, estava com ele. |
825 | 00:48:35,095 | 00:48:37,541 | Sinto muito pelo seu carro, Baz. | Sinto muito pelo seu carro, Baz. |
826 | 00:48:37,566 | 00:48:38,916 | É uma boa veículo. | É uma boa veículo. |
827 | 00:48:45,226 | 00:48:46,149 | Baz. | Baz. |
828 | 00:48:50,753 | 00:48:52,383 | Oh, merda. | Oh, merda. |
829 | 00:48:58,871 | 00:49:00,328 | Não parece bom, Baz. | Não parece bom, Baz. |
830 | 00:49:00,459 | 00:49:01,465 | Não brinca. | Não brinca. |
831 | 00:49:02,635 | 00:49:03,641 | Não desista. | Não desista. |
832 | 00:49:04,644 | 00:49:06,247 | Fique parado. Vou chamar uma ambulância. | Fique parado. Vou chamar uma ambulância. |
833 | 00:49:06,272 | 00:49:08,821 | Alfie. Não se preocupe. | Alfie. Não se preocupe. |
834 | 00:49:10,904 | 00:49:13,602 | Esta é a nossa passagem para casa se alguma vez eu vi uma. | Esta é a nossa passagem para casa se alguma vez eu vi uma. |
835 | 00:49:15,748 | 00:49:16,801 | Eu estou bem com isso. | Eu estou bem com isso. |
836 | 00:49:18,912 | 00:49:21,349 | Estou surpreso que aguentei tanto. | Estou surpreso que aguentei tanto. |
837 | 00:49:23,656 | 00:49:27,965 | Ouça, rapazes. Vocês me devem um favor. | Ouça, rapazes. Vocês me devem um favor. |
838 | 00:49:31,577 | 00:49:32,765 | Não desistam. | Não desistam. |
839 | 00:49:34,449 | 00:49:36,058 | Vocês vão chegar à América no final. | Vocês vão chegar à América no final. |
840 | 00:49:36,886 | 00:49:39,605 | Isso é só um pequeno passo para trás. | Isso é só um pequeno passo para trás. |
841 | 00:49:43,328 | 00:49:45,983 | Me prometam que vocês não vão desistir. | Me prometam que vocês não vão desistir. |
842 | 00:49:47,647 | 00:49:48,678 | Prometo. | Prometo. |
843 | 00:49:50,085 | 00:49:52,990 | Eu juro pelo túmulo da minha mãe. | Eu juro pelo túmulo da minha mãe. |
844 | 00:49:55,955 | 00:49:59,300 | Quero ver vocês vivendo ao sol em algum lugar. | Quero ver vocês vivendo ao sol em algum lugar. |
845 | 00:50:02,390 | 00:50:04,566 | Eu quero te ver engordar, Alfie. | Eu quero te ver engordar, Alfie. |
846 | 00:50:07,397 | 00:50:08,427 | E rico ... | E rico ... |
847 | 00:50:09,920 | 00:50:11,044 | ... e careca. | ... e careca. |
848 | 00:50:13,575 | 00:50:17,405 | E ter uma esposa gorda e muitos bebês gordos. | E ter uma esposa gorda e muitos bebês gordos. |
849 | 00:50:18,755 | 00:50:19,756 | Feito, companheiro. | Feito, companheiro. |
850 | 00:50:24,709 | 00:50:25,840 | Venha aqui. | Venha aqui. |
851 | 00:50:25,979 | 00:50:27,095 | Deite. | Deite. |
852 | 00:50:31,072 | 00:50:32,119 | Você está bem? | Você está bem? |
853 | 00:50:32,855 | 00:50:34,553 | Muito confortável, obrigado. | Muito confortável, obrigado. |
854 | 00:50:38,470 | 00:50:41,869 | Só uma pergunta. A esposa tem que ser gorda? | Só uma pergunta. A esposa tem que ser gorda? |
855 | 00:50:43,779 | 00:50:45,042 | Sério. | Sério. |
856 | 00:50:46,585 | 00:50:48,310 | Estas são minhas últimas palavras, rapazes. | Estas são minhas últimas palavras, rapazes. |
857 | 00:50:50,047 | 00:50:51,526 | Vocês têm que fazer o que eu digo. | Vocês têm que fazer o que eu digo. |
858 | 00:50:53,092 | 00:50:55,267 | Tudo bem. Justo. | Tudo bem. Justo. |
859 | 00:50:56,380 | 00:50:58,513 | Esposa gorda, então. | Esposa gorda, então. |
860 | 00:50:58,620 | 00:51:00,753 | A primeira filha que teremos, vamos chamá-la de Bazza. | A primeira filha que teremos, vamos chamá-la de Bazza. |
861 | 00:51:06,976 | 00:51:08,717 | Irmão, o que devo fazer, hein? | Irmão, o que devo fazer, hein? |
862 | 00:51:08,848 | 00:51:11,155 | Qualquer coisa que você diga, hein? | Qualquer coisa que você diga, hein? |
863 | 00:51:11,503 | 00:51:12,591 | Dentro do razoável. | Dentro do razoável. |
864 | 00:51:14,332 | 00:51:15,376 | Duas coisas. | Duas coisas. |
865 | 00:51:17,726 | 00:51:19,467 | Escove os dentes com mais frequência. | Escove os dentes com mais frequência. |
866 | 00:51:22,186 | 00:51:23,397 | Posso fazer isso. | Posso fazer isso. |
867 | 00:51:24,187 | 00:51:26,030 | E diga a Doris Day... | E diga a Doris Day... |
868 | 00:51:27,814 | 00:51:29,107 | Que eu disse... | Que eu disse... |
869 | 00:52:12,439 | 00:52:17,750 | Não acredito que o Bazza deixou pra dizer que o Daveboy tinha mal hálito no seu leito de morte. :D | Não acredito que o Bazza deixou pra dizer que o Daveboy tinha mal hálito no seu leito de morte. :D |
870 | 00:52:17,775 | 00:52:20,709 | O tal do Salt vai querer derrubar o Lord Harwood. | O tal do Salt vai querer derrubar o Lord Harwood. |
871 | 00:52:20,734 | 00:52:23,846 | Legenda feita por: Leonardo Sa | Legenda feita por: Leonardo Sa |
872 | 00:52:23,871 | 00:52:28,639 | Twitter/Insta: @saleonhard | Twitter/Insta: @saleonhard |
873 | 00:52:28,664 | 00:52:31,852 | Isso é tudo pessoal. | Isso é tudo pessoal. |