# Start End Original Translated
1 00:00:09,207 00:00:10,802 Anteriormente em PENNYWORTH Anteriormente em PENNYWORTH
2 00:00:11,644 00:00:13,056 Ele é um homem astuto aquele Troy. Ele é um homem astuto aquele Troy.
3 00:00:13,424 00:00:15,058 Eles ganham um bom dinheiro, os ladrões. Eles ganham um bom dinheiro, os ladrões.
4 00:00:15,083 00:00:17,676 Ele muito gosta do limite para o meu gosto. Ele muito gosta do limite para o meu gosto.
5 00:00:17,892 00:00:19,766 Temos dois grandes trabalhos chegando Temos dois grandes trabalhos chegando
6 00:00:20,570 00:00:21,971 Venha e junte-se a nós. Venha e junte-se a nós.
7 00:00:22,064 00:00:22,965 E quanto a mim? E quanto a mim?
8 00:00:23,236 00:00:24,137 Você o quê? Você o quê?
9 00:00:25,321 00:00:27,323 Pareço como você esperava? Pareço como você esperava?
10 00:00:27,427 00:00:28,595 Bem, sem ofensas, Sra. Troy. Bem, sem ofensas, Sra. Troy.
11 00:00:29,311 00:00:30,613 Não sabia que você existia. Não sabia que você existia.
12 00:00:33,877 00:00:36,856 Potter era simplesmente um primeiro-ministro eleito às pressas. Potter era simplesmente um primeiro-ministro eleito às pressas.
13 00:00:37,310 00:00:39,546 Ele era muito querido, com certeza. Ele era muito querido, com certeza.
14 00:00:39,913 00:00:41,048 Mas fraco. Mas fraco.
15 00:00:41,073 00:00:42,408 Ninguém o queria morto. Ninguém o queria morto.
16 00:00:43,532 00:00:44,700 Seu filho da puta! Seu filho da puta!
17 00:00:44,756 00:00:46,758 Entrei em uma briga com um cara do trabalho Entrei em uma briga com um cara do trabalho
18 00:00:48,124 00:00:49,254 Resumindo. Resumindo.
19 00:00:50,021 00:00:50,722 Eu o matei. Eu o matei.
20 00:00:50,959 00:00:52,661 Vá para este endereço com os seus melhores homens Vá para este endereço com os seus melhores homens
21 00:00:52,741 00:00:54,075 pegue-a e traga-a aqui. pegue-a e traga-a aqui.
22 00:00:57,864 00:00:59,599 Bem, Coronel Salt. Bem, Coronel Salt.
23 00:00:59,730 00:01:01,066 Me fale sobre isso Me fale sobre isso
24 00:01:01,672 00:01:03,707 seus gases especulativos. seus gases especulativos.
25 00:01:05,483 00:01:06,650 Se o projeto Stormclousd Se o projeto Stormclousd
26 00:01:06,675 00:01:07,376 for colocado em ação for colocado em ação
27 00:01:07,401 00:01:09,303 deve parecer eficiente e humano deve parecer eficiente e humano
28 00:01:10,460 00:01:12,462 Quem pegou nosso dinheiro? Quem pegou nosso dinheiro?
29 00:01:12,823 00:01:14,425 Eu não sei. Eu juro, Eu não sei. Eu não sei. Eu juro, Eu não sei.
30 00:01:15,829 00:01:16,863 Ele pegou nosso dinheiro, Ele pegou nosso dinheiro,
31 00:01:16,958 00:01:18,045 Vamos pegar de volta. Vamos pegar de volta.
32 00:01:26,053 00:01:27,822 Vocês deveriam me fazer um favor. Vocês deveriam me fazer um favor.
33 00:01:29,486 00:01:30,587 Não desistam. Não desistam.
34 00:01:32,126 00:01:33,594 Vocês chegaram à América algum dia. Vocês chegaram à América algum dia.
35 00:01:56,542 00:01:57,676 Deveria ter sido eu. Deveria ter sido eu.
36 00:01:59,385 00:02:00,955 Você está certo, deveria ter sido você. Você está certo, deveria ter sido você.
37 00:02:02,799 00:02:05,441 A porra da culpa é toda sua. A porra da culpa é toda sua.
38 00:02:06,207 00:02:07,207 Não, não é. Não, não é.
39 00:02:07,826 00:02:08,826 Claro que é. Claro que é.
40 00:02:09,763 00:02:12,932 Dinheiro, dinheiro, dinheiro, dinheiro, Dinheiro, dinheiro, dinheiro, dinheiro,
41 00:02:14,588 00:02:16,094 isso é tudo com que você se preocupa. isso é tudo com que você se preocupa.
42 00:02:16,840 00:02:18,041 E foi isso que o matou. E foi isso que o matou.
43 00:02:19,136 00:02:20,136 Foi um acidente. Foi um acidente.
44 00:02:20,857 00:02:22,659 Não existem acidentes. Não existem acidentes.
45 00:02:23,336 00:02:24,671 Não está sendo justo. Não está sendo justo.
46 00:02:25,129 00:02:27,122 Seu maldito bebezão. Seu maldito bebezão.
47 00:02:28,110 00:02:29,110 Justo? Justo?
48 00:02:30,201 00:02:33,191 Você matou o pobre homem e agora está choramingando por justiça? Você matou o pobre homem e agora está choramingando por justiça?
49 00:02:35,115 00:02:37,084 Você deveria ter vergonha de si mesmo. Você deveria ter vergonha de si mesmo.
50 00:02:37,251 00:02:39,535 - Não foi minha culpa. - Não foi minha culpa.
51 00:02:39,634 00:02:42,095 Se o Bazza estivesse aqui ele te diria a mesma coisa. Se o Bazza estivesse aqui ele te diria a mesma coisa.
52 00:02:42,196 00:02:43,197 - Diria, uma ova. - Diria, uma ova.
53 00:02:43,531 00:02:45,433 Te disse que deveriamos observar um pouco, Te disse que deveriamos observar um pouco,
54 00:02:45,822 00:02:46,899 para obter a configuração do terreno. para obter a configuração do terreno.
55 00:02:46,924 00:02:47,925 Mas você me ouviu? Mas você me ouviu?
56 00:02:48,642 00:02:49,510 - Não. - Não.
57 00:02:49,535 00:02:50,803 - Daveboy está certo. - Daveboy está certo.
58 00:02:50,879 00:02:51,879 - Dinheiro, - Dinheiro,
59 00:02:51,904 00:02:53,473 dinheiro, dinheiro. dinheiro, dinheiro.
60 00:02:54,052 00:02:56,085 Isso é tudo com que você se preocupa. Isso é tudo com que você se preocupa.
61 00:02:56,511 00:02:57,713 Ir para a América... Ir para a América...
62 00:02:58,178 00:02:59,380 ...custe o que custar. ...custe o que custar.
63 00:03:01,134 00:03:02,669 Bem, este é o custo, meu amigo. Bem, este é o custo, meu amigo.
64 00:03:03,417 00:03:04,718 - Esse é o custo. - Esse é o custo.
65 00:03:05,922 00:03:06,922 Mas... Mas...
66 00:03:07,607 00:03:10,377 mas você disse que tínhamos que ir. mas você disse que tínhamos que ir.
67 00:03:10,402 00:03:13,372 Você nos fez prometer isso. Você nos fez prometer isso.
68 00:03:13,405 00:03:15,014 - Só estava tentando faz se sentir melhor. - Só estava tentando faz se sentir melhor.
69 00:03:16,320 00:03:18,445 Acha que eu me importo se você for para a América? Acha que eu me importo se você for para a América?
70 00:03:19,440 00:03:20,542 - Estou morto. - Estou morto.
71 00:03:21,505 00:03:22,839 Estou morto, Alfie. Estou morto, Alfie.
72 00:03:24,015 00:03:25,022 Sim, bem, eu não estou. Sim, bem, eu não estou.
73 00:03:25,938 00:03:26,938 Eu estou vivo. Eu estou vivo.
74 00:03:26,975 00:03:28,276 E eu estou indo para a América, E eu estou indo para a América,
75 00:03:28,434 00:03:29,803 então você pode se foder! então você pode se foder!
76 00:04:17,011 00:04:18,012 Deem o fora. Deem o fora.
77 00:04:29,940 00:04:31,809 Sinto muito, Alfie. Sinto muito, Alfie.
78 00:04:33,261 00:04:34,261 Daveboy. Daveboy.
79 00:04:36,184 00:04:37,895 - Ele olhava você nos olhos, daquele jeito. - Ele olhava você nos olhos, daquele jeito.
80 00:04:40,592 00:04:41,693 E te ouvia. E te ouvia.
81 00:04:44,525 00:04:45,727 Muito sábio para sua idade. Muito sábio para sua idade.
82 00:04:49,022 00:04:50,022 Um verdadeiro cavalheiro. Um verdadeiro cavalheiro.
83 00:05:08,008 00:05:10,344 Highland Single Malt. Highland Single Malt.
84 00:05:16,283 00:05:17,618 Suave... Suave...
85 00:05:20,488 00:05:22,623 ...assim como você, seu desgraçado. ...assim como você, seu desgraçado.
86 00:05:30,375 00:05:31,744 Saúde. Saúde.
87 00:05:52,202 00:05:53,571 - Pare com isso. - Pare com isso.
88 00:05:54,742 00:05:56,611 Bazza sempre odiou seu assobio de merda. Bazza sempre odiou seu assobio de merda.
89 00:06:00,893 00:06:02,027 Ele não está reclamando. Ele não está reclamando.
90 00:06:04,258 00:06:06,289 Sandra, dê-nos um pouco de Lili Marlene, pode ser? Sandra, dê-nos um pouco de Lili Marlene, pode ser?
91 00:06:08,531 00:06:11,467 ♪ Debaixo da lanterna ♪ ♪ Debaixo da lanterna ♪
92 00:06:11,505 00:06:14,241 ♪ junto ao portão do quartel... ♪ junto ao portão do quartel...
93 00:06:15,498 00:06:22,558 ♪ Querida, eu me lembro, da forma que você esperava por mim. ♪ ♪ Querida, eu me lembro, da forma que você esperava por mim. ♪
94 00:06:22,583 00:06:25,886 ♪ Foi lá que você me sussurrou ♪ ♪ Foi lá que você me sussurrou ♪
95 00:06:26,509 00:06:29,245 ♪ Com ternura, ♪ Com ternura,
96 00:06:29,992 00:06:32,595 ♪ que você me amava ♪ ♪ que você me amava ♪
97 00:06:33,661 00:06:35,162 ♪ você sempre será ♪ você sempre será
98 00:06:36,689 00:06:42,394 ♪ minha Lili da luz da lâmpada. ♪ minha Lili da luz da lâmpada.
99 00:06:50,644 00:06:52,713 ♪ Chegará a hora da lista de chamada... ♪ ♪ Chegará a hora da lista de chamada... ♪
100 00:06:58,078 00:06:59,646 Camaradas perdidos. Camaradas perdidos.
101 00:07:00,582 00:07:01,613 Obrigado por ter vindo Obrigado por ter vindo
102 00:07:01,747 00:07:03,049 Sinto muito, Sr. Pennyworth. Sinto muito, Sr. Pennyworth.
103 00:07:06,098 00:07:07,199 Podemos? Podemos?
104 00:07:10,643 00:07:12,178 Meu Deus, odeio funerais. Meu Deus, odeio funerais.
105 00:07:15,536 00:07:17,304 Quando eu morrer, podem me jogar em uma vala. Quando eu morrer, podem me jogar em uma vala.
106 00:07:18,872 00:07:22,241 Espero que sim, uma pessoa ruim como você. Espero que sim, uma pessoa ruim como você.
107 00:07:25,318 00:07:26,358 O que aconteceu? O que aconteceu?
108 00:07:28,148 00:07:29,925 Dez anos de combate na selva Dez anos de combate na selva
109 00:07:29,950 00:07:32,553 e o Bazza é liquidado por um garçonete gananciosa. e o Bazza é liquidado por um garçonete gananciosa.
110 00:07:34,010 00:07:35,010 Foi minha culpa, Foi minha culpa,
111 00:07:36,108 00:07:37,108 Eu armei tudo. Eu armei tudo.
112 00:07:38,140 00:07:39,404 Não olhei para todos os ângulos. Não olhei para todos os ângulos.
113 00:07:39,429 00:07:40,429 Entramos muito rápido. Entramos muito rápido.
114 00:07:41,384 00:07:42,929 O próprio Bazza avisou, O próprio Bazza avisou,
115 00:07:43,512 00:07:44,555 mas eu não o escutei. mas eu não o escutei.
116 00:07:45,005 00:07:46,005 Não. Não.
117 00:07:46,911 00:07:49,778 Já conduzi só Deus sabe quantos rapazes em situacões com esta. Já conduzi só Deus sabe quantos rapazes em situacões com esta.
118 00:07:49,803 00:07:51,904 Você não pode deixar isso te incomodar, meu velho. Você não pode deixar isso te incomodar, meu velho.
119 00:07:53,478 00:07:54,478 Isso não me incomoda. Isso não me incomoda.
120 00:07:55,622 00:07:56,824 Só estou enfrentando fatos. Só estou enfrentando fatos.
121 00:08:00,541 00:08:01,882 Vamos aos negócios, sim? Vamos aos negócios, sim?
122 00:08:03,473 00:08:04,473 Como assim? Como assim?
123 00:08:05,489 00:08:06,540 Você odeia funerais. Você odeia funerais.
124 00:08:07,180 00:08:08,903 Você nunca poderia aceitar um não como resposta. Você nunca poderia aceitar um não como resposta.
125 00:08:08,928 00:08:10,420 E você sabe que perdemos o dinheiro. E você sabe que perdemos o dinheiro.
126 00:08:11,147 00:08:12,450 Veio aqui para me recrutar. Veio aqui para me recrutar.
127 00:08:14,139 00:08:15,674 Astuto como sempre. Astuto como sempre.
128 00:08:16,992 00:08:18,894 Se você não fosse tão valentão, Se você não fosse tão valentão,
129 00:08:18,943 00:08:20,476 você teria sido um esplêndido oficial. você teria sido um esplêndido oficial.
130 00:08:22,070 00:08:23,184 Estou indo para a América. Estou indo para a América.
131 00:08:24,003 00:08:25,204 De uma forma ou de outra. De uma forma ou de outra.
132 00:08:25,721 00:08:27,592 Se você tem algo que pode fazer isso acontecer, Se você tem algo que pode fazer isso acontecer,
133 00:08:28,147 00:08:29,147 Estou dentro. Estou dentro.
134 00:08:29,330 00:08:31,032 Talvez eu tenha alguma coisa. Talvez eu tenha alguma coisa.
135 00:08:32,223 00:08:34,489 E talvez você devesse pensar em deixar os seus escrúpulos E talvez você devesse pensar em deixar os seus escrúpulos
136 00:08:34,889 00:08:36,191 com uma garotinha. com uma garotinha.
137 00:08:36,526 00:08:37,628 Foda-se os escrúpulos. Foda-se os escrúpulos.
138 00:08:38,518 00:08:39,742 Mas só para ficarmos claros, Mas só para ficarmos claros,
139 00:08:40,405 00:08:42,782 assim que tiver feito o dinheiro suficiente para sair daqui, assim que tiver feito o dinheiro suficiente para sair daqui,
140 00:08:43,222 00:08:44,222 Eu saio. Eu saio.
141 00:08:44,855 00:08:51,864 É uma cilada, Bino!... Quer dizer, Alfie. Não entra nessa não. É uma cilada, Bino!... Quer dizer, Alfie. Não entra nessa não.
142 00:09:13,632 00:09:21,521 Legenda feita por: Leonardo Sa Legenda feita por: Leonardo Sa
143 00:09:21,546 00:09:27,041 Twitter/Insta: @saleonhard Twitter/Insta: @saleonhard
144 00:09:27,066 00:09:30,979 Epísodio: The Hunted Fox | "A Raposa Caçada" Epísodio: The Hunted Fox | "A Raposa Caçada"
145 00:09:36,523 00:09:37,751 Neste exato minuto, Neste exato minuto,
146 00:09:38,032 00:09:40,688 deveria estar desfilando pelas ruas de Manchester! deveria estar desfilando pelas ruas de Manchester!
147 00:09:41,901 00:09:43,003 E o que estou fazendo? E o que estou fazendo?
148 00:09:45,124 00:09:46,625 Lendo relatórios de progresso! Lendo relatórios de progresso!
149 00:09:47,632 00:09:49,147 Bem, progresso minha bunda! Bem, progresso minha bunda!
150 00:09:49,769 00:09:53,567 Não fizemos nenhum progresso desde Norwich, porra! Não fizemos nenhum progresso desde Norwich, porra!
151 00:09:53,723 00:09:56,454 Estamos desperdiçando nossos recursos em Manchester e no Norte. Estamos desperdiçando nossos recursos em Manchester e no Norte.
152 00:09:57,806 00:10:00,422 Se Londres cair, as cidades do norte se renderão. Se Londres cair, as cidades do norte se renderão.
153 00:10:00,539 00:10:01,260 Concordo. Concordo.
154 00:10:01,554 00:10:03,178 Então, como podemos fazer Londres cair? Então, como podemos fazer Londres cair?
155 00:10:05,324 00:10:07,326 Um bombardeio em grande escala, Um bombardeio em grande escala,
156 00:10:08,222 00:10:09,852 ataques aéreos, ataques aéreos,
157 00:10:09,877 00:10:12,283 seguido por tanques e uma avalanche soldados, seria o ideal. seguido por tanques e uma avalanche soldados, seria o ideal.
158 00:10:14,554 00:10:16,583 Já falamos sobre isso antes, General. Já falamos sobre isso antes, General.
159 00:10:16,684 00:10:18,551 Qual é o propósito de tomar Londres Qual é o propósito de tomar Londres
160 00:10:18,644 00:10:20,558 se primeiro a destruimos? se primeiro a destruimos?
161 00:10:20,902 00:10:21,970 É a capital, É a capital,
162 00:10:22,933 00:10:24,904 - Não é uma favela do Norte. - Não é uma favela do Norte.
163 00:10:25,234 00:10:26,234 - Ela está certa. - Ela está certa.
164 00:10:26,708 00:10:28,595 A história iria nos julgar muito duramente. A história iria nos julgar muito duramente.
165 00:10:28,620 00:10:30,208 Hesito em levantar esta opção senhor... Hesito em levantar esta opção senhor...
166 00:10:30,287 00:10:31,515 Sim, então não a levante Salt. Sim, então não a levante Salt.
167 00:10:32,434 00:10:33,447 Como você quiser, madame. Como você quiser, madame.
168 00:10:34,235 00:10:35,287 Perdoe minha ousadia. Perdoe minha ousadia.
169 00:10:35,312 00:10:37,347 Frances, Salt é camarda muito inteligente. Frances, Salt é camarda muito inteligente.
170 00:10:37,814 00:10:38,713 Deixe-o falar. Deixe-o falar.
171 00:10:38,833 00:10:40,868 Ele vai levantar aquela imundice do Stormcloud. Ele vai levantar aquela imundice do Stormcloud.
172 00:10:40,954 00:10:41,971 - Eu não vou permitir. - Eu não vou permitir.
173 00:10:42,741 00:10:44,067 Oh, você não vai permitir? Oh, você não vai permitir?
174 00:10:45,287 00:10:46,922 Acho que serei o juiz do que você Acho que serei o juiz do que você
175 00:10:46,947 00:10:48,515 permite e do que não permite. permite e do que não permite.
176 00:10:48,779 00:10:49,858 Estou no comando, não estou? Estou no comando, não estou?
177 00:10:50,130 00:10:51,020 Sim, claro Jimmy. Sim, claro Jimmy.
178 00:10:51,068 00:10:51,848 Salt... Salt...
179 00:10:52,379 00:10:53,167 Fale. Fale.
180 00:10:53,706 00:10:54,402 - Obrigado, Senhor. - Obrigado, Senhor.
181 00:10:55,186 00:10:57,207 - Eu ia dizer, que dada a situação, - Eu ia dizer, que dada a situação,
182 00:10:57,970 00:11:00,293 se nosso objetivo principal é ganhar esta guerra, se nosso objetivo principal é ganhar esta guerra,
183 00:11:01,378 00:11:03,073 o Stormcloud pode ser nossa única opção viável. o Stormcloud pode ser nossa única opção viável.
184 00:11:03,098 00:11:04,250 Droga Jimmy, te disse... Droga Jimmy, te disse...
185 00:11:04,275 00:11:05,318 Você me disse? Você me disse?
186 00:11:05,894 00:11:07,034 Você me disse? Você me disse?
187 00:11:07,386 00:11:09,329 Sou o Alto Chanceler da Inglaterra! Sou o Alto Chanceler da Inglaterra!
188 00:11:09,676 00:11:11,196 Você não me diz nada! Você não me diz nada!
189 00:11:11,653 00:11:12,781 Ninguém me diz... Ninguém me diz...
190 00:11:13,118 00:11:14,119 o que devo fazer! o que devo fazer!
191 00:11:15,207 00:11:16,171 Jimmy, você está bem? Jimmy, você está bem?
192 00:11:16,366 00:11:17,373 Jimmy. Jimmy.
193 00:11:17,865 00:11:18,816 Oh Jimmy, você está bem... Oh Jimmy, você está bem...
194 00:11:18,995 00:11:19,713 - Estou perfeitamente bem. - Estou perfeitamente bem.
195 00:11:19,820 00:11:21,255 Sinto muito, se eu te chateei. Sinto muito, se eu te chateei.
196 00:11:21,518 00:11:22,652 Me deixe em paz! Me deixe em paz!
197 00:11:22,831 00:11:23,685 Saia! Saia!
198 00:11:23,855 00:11:24,856 Todos vocês! Todos vocês!
199 00:11:49,434 00:11:50,434 Obrigado, Salt. Obrigado, Salt.
200 00:11:56,419 00:11:57,676 - Ela é uma boa mulher, - Ela é uma boa mulher,
201 00:11:57,716 00:11:58,981 só... um pouco obstinada só... um pouco obstinada
202 00:11:59,136 00:12:00,161 e teimosa. e teimosa.
203 00:12:00,224 00:12:01,325 Se você diz, senhor. Se você diz, senhor.
204 00:12:02,062 00:12:03,078 Você parece duvidoso. Você parece duvidoso.
205 00:12:03,266 00:12:04,299 De forma alguma. De forma alguma.
206 00:12:04,633 00:12:06,551 Os princípios da Sra. Gaunt são impecáveis. Os princípios da Sra. Gaunt são impecáveis.
207 00:12:07,266 00:12:09,554 Ela estará ao lado deles a importando o que isso custe a ela Ela estará ao lado deles a importando o que isso custe a ela
208 00:12:10,244 00:12:11,345 ou aqueles ao seu redor. ou aqueles ao seu redor.
209 00:12:14,893 00:12:16,258 Falando em mulheres teimosas... Falando em mulheres teimosas...
210 00:12:17,680 00:12:18,703 Onde está Bet Sykes? Onde está Bet Sykes?
211 00:12:18,822 00:12:19,838 Nossos homens foram encontrá-la, Nossos homens foram encontrá-la,
212 00:12:19,863 00:12:20,964 mas ela tinha desaparecido. mas ela tinha desaparecido.
213 00:12:21,557 00:12:22,902 Estamos fazendo as investigações agora. Estamos fazendo as investigações agora.
214 00:12:23,098 00:12:24,299 Típico dela. Típico dela.
215 00:12:24,705 00:12:25,739 Ela é inconstante. Ela é inconstante.
216 00:12:28,526 00:12:29,600 Me mantenha informado. Me mantenha informado.
217 00:12:38,779 00:12:43,496 NORTE DE LONDRES OCUPADO PELA LIGA NORTE DE LONDRES OCUPADO PELA LIGA
218 00:12:47,749 00:12:48,917 Acorda, acorda. Acorda, acorda.
219 00:12:54,203 00:12:56,272 Muito agradecida, querida. Muito agradecida, querida.
220 00:12:57,774 00:12:59,276 Você é um diamante. Você é um diamante.
221 00:13:01,026 00:13:02,095 Vou ver você de novo? Vou ver você de novo?
222 00:13:02,205 00:13:03,924 Duvido. Mas nuncase sabe. Duvido. Mas nuncase sabe.
223 00:13:06,006 00:13:07,089 Não fique tão calada, Não fique tão calada,
224 00:13:07,636 00:13:08,676 estamos aqui agora. estamos aqui agora.
225 00:13:09,022 00:13:11,286 Vai ter chá e bolinhos com minha irmã de agora em diante. Vai ter chá e bolinhos com minha irmã de agora em diante.
226 00:13:12,752 00:13:13,752 Além disso, Além disso,
227 00:13:13,871 00:13:15,638 estamos com seu grupo agora. estamos com seu grupo agora.
228 00:13:16,729 00:13:18,080 Território da Liga. Território da Liga.
229 00:13:19,032 00:13:20,955 Cuidado para não contar quem eu sou, viu? Cuidado para não contar quem eu sou, viu?
230 00:13:35,053 00:13:35,819 Porra! Porra!
231 00:13:35,873 00:13:37,057 Esta é a casa da Peg. Esta é a casa da Peg.
232 00:13:51,392 00:13:52,205 E agora? E agora?
233 00:13:52,704 00:13:53,360 E agora? E agora?
234 00:13:53,822 00:13:54,963 E agora? E agora? E agora? E agora?
235 00:13:55,372 00:13:57,158 Você está me deixando louca. Você está me deixando louca.
236 00:13:59,952 00:14:01,020 Desculpa. Desculpa.
237 00:14:02,783 00:14:03,750 Eu sinto muito. Eu sinto muito.
238 00:14:04,844 00:14:06,453 Não precisava ter gritado com você. Não precisava ter gritado com você.
239 00:14:07,538 00:14:08,764 Estou apenas confusa. Estou apenas confusa.
240 00:14:11,683 00:14:12,691 Vem cá. Vem cá.
241 00:14:17,085 00:14:18,553 Você confia em mim? Você confia em mim?
242 00:14:19,256 00:14:19,824 Mais ou menos. Mais ou menos.
243 00:14:51,139 00:14:51,815 Posso entrar? Posso entrar?
244 00:14:51,840 00:14:52,441 Estou de saída. Estou de saída.
245 00:14:53,149 00:14:53,825 Não vou demorar. Não vou demorar.
246 00:14:55,628 00:14:56,496 Seja rápido. Seja rápido.
247 00:14:57,694 00:14:59,461 O conselho da Liga está elegendo um novo primeiro-ministro. O conselho da Liga está elegendo um novo primeiro-ministro.
248 00:14:59,641 00:15:01,001 Como você deve ter ouvido, Como você deve ter ouvido,
249 00:15:01,026 00:15:02,070 o último se matou. o último se matou.
250 00:15:02,617 00:15:03,938 Mais uma vez, peço desculpas. Mais uma vez, peço desculpas.
251 00:15:07,282 00:15:07,824 Esculta. Esculta.
252 00:15:08,172 00:15:09,317 Eu não teria vindo. Eu não teria vindo.
253 00:15:09,766 00:15:11,030 Sei que não sou sua pessoa favorita, Sei que não sou sua pessoa favorita,
254 00:15:11,314 00:15:12,053 mas preciso de sua ajuda. mas preciso de sua ajuda.
255 00:15:12,078 00:15:12,778 Não. Não.
256 00:15:12,803 00:15:13,579 Não é um assunto de negócios, Não é um assunto de negócios,
257 00:15:13,674 00:15:14,408 é pessoal. é pessoal.
258 00:15:15,524 00:15:16,725 Eu preciso que você venha a uma festa. Eu preciso que você venha a uma festa.
259 00:15:18,415 00:15:19,416 Um encontro? Um encontro?
260 00:15:21,083 00:15:23,991 Você perdeu sua cabeça cripto-fascista? Você perdeu sua cabeça cripto-fascista?
261 00:15:24,193 00:15:25,436 É o aniversário da Patricia. É o aniversário da Patricia.
262 00:15:25,539 00:15:26,827 Ela está em Londres. E em problema. Ela está em Londres. E em problema.
263 00:15:27,474 00:15:28,654 O que aconteceu? Ela está bem? O que aconteceu? Ela está bem?
264 00:15:28,974 00:15:30,463 Ela se envolveu com um novo homem. Ela se envolveu com um novo homem.
265 00:15:30,842 00:15:32,174 Um tal de Jacques Duval. Um tal de Jacques Duval.
266 00:15:32,692 00:15:33,459 Um verdadeiro merda. Um verdadeiro merda.
267 00:15:33,734 00:15:35,503 Bem, somente um reconhece o outro. Bem, somente um reconhece o outro.
268 00:15:36,706 00:15:37,674 Ele é um estilista. Ele é um estilista.
269 00:15:38,156 00:15:39,924 Cabelo até os ombros, sapatos de bico fino, Cabelo até os ombros, sapatos de bico fino,
270 00:15:40,437 00:15:41,571 dormiu com metade das mulheres em Londres. dormiu com metade das mulheres em Londres.
271 00:15:41,808 00:15:44,144 Então ele gosta de sexo. Não é um adorador do diabo. Então ele gosta de sexo. Não é um adorador do diabo.
272 00:15:44,618 00:15:46,066 Pensei que você seria mais simpático. Pensei que você seria mais simpático.
273 00:15:46,395 00:15:47,764 Há uma guerra acontecendo. Há uma guerra acontecendo.
274 00:15:47,856 00:15:49,329 Todos nós poderíamos estar mortos amanhã. Todos nós poderíamos estar mortos amanhã.
275 00:15:49,458 00:15:50,215 Se ela está transando... Se ela está transando...
276 00:15:50,333 00:15:51,189 bom para ela. bom para ela.
277 00:15:51,214 00:15:52,860 É sobre a minha irmã que você está falando. É sobre a minha irmã que você está falando.
278 00:15:52,885 00:15:54,187 Sim. Sim.
279 00:15:54,224 00:15:55,690 A menos cansativa dos Waynes. A menos cansativa dos Waynes.
280 00:15:57,167 00:15:57,932 Tente relaxar. Tente relaxar.
281 00:15:58,442 00:15:59,426 As reputações são exageradas. As reputações são exageradas.
282 00:15:59,526 00:16:01,094 Não neste caso. Não neste caso.
283 00:16:01,194 00:16:03,236 Este tal de Duval foi escorraçado para fora de Gotham Este tal de Duval foi escorraçado para fora de Gotham
284 00:16:03,675 00:16:05,644 por dormir com uma das herdeiras Elliot. por dormir com uma das herdeiras Elliot.
285 00:16:05,978 00:16:07,146 Ela tinha treze anos. Ela tinha treze anos.
286 00:16:07,644 00:16:08,478 Jesus. Jesus.
287 00:16:09,626 00:16:10,327 Mesmo? Mesmo?
288 00:16:10,915 00:16:12,217 Como você sabe disso? Como você sabe disso?
289 00:16:12,410 00:16:13,088 Minhas fontes. Minhas fontes.
290 00:16:13,541 00:16:14,408 Fontes? Fontes?
291 00:16:14,972 00:16:16,340 Você envolveu a CIA? Você envolveu a CIA?
292 00:16:16,527 00:16:17,689 Não seja ridícula. Não seja ridícula.
293 00:16:17,815 00:16:19,016 Os advogados Wayne. Os advogados Wayne.
294 00:16:19,155 00:16:20,223 Então, você vai me ajudar ou não? Então, você vai me ajudar ou não?
295 00:16:22,382 00:16:23,550 Meus camaradas me pegam a qualquer minuto. Meus camaradas me pegam a qualquer minuto.
296 00:16:24,023 00:16:24,771 Olha, Martha. Olha, Martha.
297 00:16:24,796 00:16:26,928 Realmente sinto muito pelo que aconteceu com o Arcebispo Potter, Realmente sinto muito pelo que aconteceu com o Arcebispo Potter,
298 00:16:26,953 00:16:28,088 Sinto mesmo. Sinto mesmo.
299 00:16:29,186 00:16:30,121 Mas não sei Mas não sei
300 00:16:30,146 00:16:30,999 por quantas mais decepções por quantas mais decepções
301 00:16:31,024 00:16:32,925 a Patricia pode suportar. a Patricia pode suportar.
302 00:16:33,018 00:16:33,952 Talvez você ache que sou mesquinha. Talvez você ache que sou mesquinha.
303 00:16:34,912 00:16:37,047 Mas minar a democracia e tudo mais? Mas minar a democracia e tudo mais?
304 00:16:37,852 00:16:38,920 É meio difícil superar. É meio difícil superar.
305 00:16:39,689 00:16:41,217 E de qualquer maneira, se Patricia precisar minha ajuda E de qualquer maneira, se Patricia precisar minha ajuda
306 00:16:41,421 00:16:43,023 ela mesma pode me pedir. ela mesma pode me pedir.
307 00:16:43,259 00:16:44,527 Estou vou para a festa Estou vou para a festa
308 00:16:44,829 00:16:45,926 Ela me convidou. Ela me convidou.
309 00:16:47,528 00:16:49,017 Por que você não me disse isso antes? Por que você não me disse isso antes?
310 00:16:49,159 00:16:50,194 E deste ponto em diante, E deste ponto em diante,
311 00:16:50,336 00:16:52,371 ela é a única Wayne com eu vou falar. ela é a única Wayne com eu vou falar.
312 00:16:59,946 00:17:03,516 Em conclusão, como dizemos no Oeste do Tamar... Em conclusão, como dizemos no Oeste do Tamar...
313 00:17:03,978 00:17:07,156 "Meu aerobarco está cheio de enguias." "Meu aerobarco está cheio de enguias."
314 00:17:14,886 00:17:16,455 Obrigado, senhor Penhaligon. Obrigado, senhor Penhaligon.
315 00:17:16,598 00:17:18,208 Nosso próximo candidato a Primeiro Ministro Nosso próximo candidato a Primeiro Ministro
316 00:17:18,420 00:17:19,888 é o senhor John Ripper. é o senhor John Ripper.
317 00:17:21,074 00:17:22,242 Boa tarde Vossa Majestade, Boa tarde Vossa Majestade,
318 00:17:23,960 00:17:25,022 senhoras, senhoras,
319 00:17:25,645 00:17:26,779 e senhores. e senhores.
320 00:17:28,015 00:17:30,099 Não tenho um discurso chique fazer. Não tenho um discurso chique fazer.
321 00:17:30,312 00:17:32,514 O tempo para palavras bonitas já passou. O tempo para palavras bonitas já passou.
322 00:17:33,499 00:17:36,072 Todos nós aqui estamos vivos hoje apenas Todos nós aqui estamos vivos hoje apenas
323 00:17:36,394 00:17:39,665 porque Harwood não quer destruir seu futuro lar. porque Harwood não quer destruir seu futuro lar.
324 00:17:40,839 00:17:41,807 Sou um homem prático Sou um homem prático
325 00:17:43,527 00:17:45,378 e o que eu tenho a oferecer aqui hoje e o que eu tenho a oferecer aqui hoje
326 00:17:45,493 00:17:46,853 são soluções práticas são soluções práticas
327 00:17:47,305 00:17:48,140 para os nossos problemas. para os nossos problemas.
328 00:18:05,014 00:18:06,396 Quem diabos são eles? Quem diabos são eles?
329 00:18:07,746 00:18:08,848 Continuem, rapazes. Continuem, rapazes.
330 00:19:00,035 00:19:01,038 Muito bem, Charlie. Muito bem, Charlie.
331 00:19:01,063 00:19:03,132 Explique-se, senhor Ripper. Explique-se, senhor Ripper.
332 00:19:03,716 00:19:06,484 Charlie e Mike eram companheiros de cela na prisão de Pentonville. Charlie e Mike eram companheiros de cela na prisão de Pentonville.
333 00:19:07,765 00:19:10,842 Eu lhes ofereci um perdão real para o último homem de pé. Eu lhes ofereci um perdão real para o último homem de pé.
334 00:19:11,248 00:19:13,418 Você não tem essa autoridade. Você não tem essa autoridade.
335 00:19:13,677 00:19:14,425 Não. Não.
336 00:19:15,206 00:19:16,285 Mas você tem. Mas você tem.
337 00:19:17,065 00:19:19,158 E nós temos milhares de talentosos, E nós temos milhares de talentosos,
338 00:19:19,432 00:19:22,193 assassinos entusiasmados lotando nossas prisões. assassinos entusiasmados lotando nossas prisões.
339 00:19:22,545 00:19:23,579 Coloque-os em ônibus. Coloque-os em ônibus.
340 00:19:23,764 00:19:25,428 E os envie para os redutos da União, E os envie para os redutos da União,
341 00:19:25,519 00:19:27,479 em Preston, Birmingham, Norfolk. em Preston, Birmingham, Norfolk.
342 00:19:27,807 00:19:29,742 Dê-lhes armas e liberte-os. Dê-lhes armas e liberte-os.
343 00:19:30,934 00:19:32,345 E eles farão em alguns dias E eles farão em alguns dias
344 00:19:32,370 00:19:34,973 o que um exército inteiro levaria anos para fazer. o que um exército inteiro levaria anos para fazer.
345 00:19:36,291 00:19:40,004 Desencadeando hordas de criminosos psicopatas na Inglaterra. Desencadeando hordas de criminosos psicopatas na Inglaterra.
346 00:19:41,149 00:19:42,783 Não é muito moral, não é? Não é muito moral, não é?
347 00:19:43,031 00:19:44,031 Não, Sua Majestade. Não, Sua Majestade.
348 00:19:44,588 00:19:45,689 Não é moral. Não é moral.
349 00:19:46,552 00:19:48,150 Mas não estamos aqui Mas não estamos aqui
350 00:19:48,753 00:19:50,001 para jogar moralmente. para jogar moralmente.
351 00:19:50,733 00:19:51,867 Está na hora Está na hora
352 00:19:52,706 00:19:54,192 de colocar as botas. de colocar as botas.
353 00:19:54,613 00:19:55,470 Como dizemos. Como dizemos.
354 00:19:55,737 00:19:56,437 Derramar Derramar
355 00:19:56,537 00:19:57,538 um pouco de sangue. um pouco de sangue.
356 00:19:58,077 00:19:59,482 Se você me eleger como líder da Liga, Se você me eleger como líder da Liga,
357 00:19:59,507 00:20:01,676 eu te prometo que é isso o que nós faremos. eu te prometo que é isso o que nós faremos.
358 00:20:02,434 00:20:05,216 Vamos enfrentá-los, ferozmente. Vamos enfrentá-los, ferozmente.
359 00:20:07,704 00:20:09,006 Esse é o meu manifesto. Esse é o meu manifesto.
360 00:20:26,893 00:20:28,060 Senhor Aziz. Senhor Aziz.
361 00:20:28,085 00:20:29,109 É a sua vez de falar. É a sua vez de falar.
362 00:20:33,198 00:20:35,033 Sr. Ripper está certo, Sua Majestade. Sr. Ripper está certo, Sua Majestade.
363 00:20:36,710 00:20:37,714 A Guerra... A Guerra...
364 00:20:39,076 00:20:40,076 não é moral. não é moral.
365 00:20:43,030 00:20:46,012 Gostaria de rejeitar o plano do Sr. Ripper por motivos morais. Gostaria de rejeitar o plano do Sr. Ripper por motivos morais.
366 00:20:46,350 00:20:47,194 Mas não posso. Mas não posso.
367 00:20:49,229 00:20:52,861 Eles dizem com razão, que não há ateus nas trincheiras. Eles dizem com razão, que não há ateus nas trincheiras.
368 00:20:54,710 00:20:56,225 Mas também não há santos. Mas também não há santos.
369 00:20:58,029 00:20:59,498 Usamos balas e bombas, Usamos balas e bombas,
370 00:21:00,368 00:21:02,917 por que não usar esse criminoso e seus amigos aqui? por que não usar esse criminoso e seus amigos aqui?
371 00:21:04,733 00:21:06,011 Os criminosos do Sr. Ripper Os criminosos do Sr. Ripper
372 00:21:06,443 00:21:08,225 nos ganhariam muitas batalhas. nos ganhariam muitas batalhas.
373 00:21:13,161 00:21:14,763 Mas eles não ganhariam a guerra. Mas eles não ganhariam a guerra.
374 00:21:17,125 00:21:20,517 Se atrocidades vis e sadismo bruto ganhassem guerras... Se atrocidades vis e sadismo bruto ganhassem guerras...
375 00:21:20,897 00:21:22,601 estaríamos todos falando alemão. estaríamos todos falando alemão.
376 00:21:23,966 00:21:27,695 Devemos derrotar monstros para nos tornando monstros? Devemos derrotar monstros para nos tornando monstros?
377 00:21:29,487 00:21:30,491 Não. Não.
378 00:21:31,744 00:21:32,904 Amor, compaixão, Amor, compaixão,
379 00:21:33,052 00:21:35,732 as virtudes liberais são nossas grandes armas. as virtudes liberais são nossas grandes armas.
380 00:21:35,960 00:21:38,029 Não porque são virtudes, Não porque são virtudes,
381 00:21:38,079 00:21:40,572 mas porque eles vão ganhar no final. mas porque eles vão ganhar no final.
382 00:21:40,962 00:21:42,562 Se todos nós morrêssemos amanhã, Se todos nós morrêssemos amanhã,
383 00:21:42,639 00:21:44,728 o que eu digo ainda seria verdade. o que eu digo ainda seria verdade.
384 00:21:45,784 00:21:47,048 Na plenitude do tempo, Na plenitude do tempo,
385 00:21:47,073 00:21:48,678 outras pessoas boas outras pessoas boas
386 00:21:48,877 00:21:51,557 se levantarão para pegar nossas bandeiras e lutar. se levantarão para pegar nossas bandeiras e lutar.
387 00:21:52,170 00:21:54,355 E vamos vencer no final. E vamos vencer no final.
388 00:21:54,662 00:21:56,721 Porque a humanidade está conosco. Porque a humanidade está conosco.
389 00:22:12,610 00:22:14,578 Muito comovente Sr. Aziz. Muito comovente Sr. Aziz.
390 00:22:15,186 00:22:16,821 Mas o que realmente vamos fazer? Mas o que realmente vamos fazer?
391 00:22:17,810 00:22:18,945 Lutar. Lutar.
392 00:22:19,934 00:22:21,002 Todos nós aqui, Todos nós aqui,
393 00:22:21,643 00:22:22,577 lutaremos. lutaremos.
394 00:22:23,605 00:22:25,773 E vamos manter Londres a todo custo. E vamos manter Londres a todo custo.
395 00:22:26,327 00:22:27,261 Enquanto isso, Enquanto isso,
396 00:22:28,381 00:22:29,416 esta boa mulher esta boa mulher
397 00:22:30,034 00:22:32,003 é a Rainha legítima da Inglaterra é a Rainha legítima da Inglaterra
398 00:22:32,638 00:22:33,830 e nós... e nós...
399 00:22:34,082 00:22:35,951 somos o governo legítimo da Inglaterra. somos o governo legítimo da Inglaterra.
400 00:22:58,320 00:22:59,021 Patricia! Patricia!
401 00:23:00,431 00:23:00,999 Feliz Aniversário. Feliz Aniversário.
402 00:23:02,693 00:23:03,161 Obrigada. Obrigada.
403 00:23:03,492 00:23:05,336 É um chapéu. É um chapéu.
404 00:23:06,211 00:23:07,415 Obrigada. Obrigada.
405 00:23:08,892 00:23:11,007 Mal posso esperar para você conhecê-lo. Mal posso esperar para você conhecê-lo.
406 00:23:11,372 00:23:12,440 Sim, eu também. Sim, eu também.
407 00:23:23,744 00:23:24,779 Jaques! Jaques!
408 00:23:25,034 00:23:26,135 Querido, Querido,
409 00:23:26,277 00:23:26,675 Esse é... Esse é...
410 00:23:26,768 00:23:29,362 Olive. Menos vermute desta vez. Olive. Menos vermute desta vez.
411 00:23:29,487 00:23:30,425 Não, Jacques. Não, Jacques.
412 00:23:30,633 00:23:31,701 Esse é meu irmão. Esse é meu irmão.
413 00:23:32,355 00:23:33,488 Oh, desculpe. Oh, desculpe.
414 00:23:34,713 00:23:35,614 Eu apenas presumi, Eu apenas presumi,
415 00:23:35,779 00:23:37,175 pelo terno de pinguim. pelo terno de pinguim.
416 00:23:38,348 00:23:38,930 Martha. Martha.
417 00:23:39,178 00:23:40,112 Como vai você? Como vai você?
418 00:23:41,317 00:23:42,089 Tudo bem. Tudo bem.
419 00:23:42,114 00:23:43,182 Thomas Wayne. Thomas Wayne.
420 00:23:43,270 00:23:44,538 Boneca. Concorde comigo. Boneca. Concorde comigo.
421 00:23:45,098 00:23:46,028 Estava dizendo a Martha que Estava dizendo a Martha que
422 00:23:46,083 00:23:48,562 ela tem um potencial real. ela tem um potencial real.
423 00:23:49,313 00:23:50,257 Eu vou vesti-la. Eu vou vesti-la.
424 00:23:50,508 00:23:51,487 Obrigada, mas não. Obrigada, mas não.
425 00:23:51,633 00:23:52,955 Estou bem do jeito que estou. Estou bem do jeito que estou.
426 00:23:53,160 00:23:54,928 Mas veja o que fiz com Patty. Mas veja o que fiz com Patty.
427 00:23:55,707 00:23:57,675 É uma obra-prima, não? É uma obra-prima, não?
428 00:23:57,981 00:23:59,082 Você está certo. Não. Você está certo. Não.
429 00:24:00,149 00:24:02,885 Gosto dele, Patty. Gosto dele, Patty.
430 00:24:03,383 00:24:04,809 Conservador, mas espirituoso. Conservador, mas espirituoso.
431 00:24:05,361 00:24:07,163 Combinação muito rara. Combinação muito rara.
432 00:24:07,643 00:24:08,523 Então... Então...
433 00:24:08,652 00:24:09,949 vocês dois estão juntos de novo? vocês dois estão juntos de novo?
434 00:24:10,347 00:24:11,435 Nunca estivemos juntos Nunca estivemos juntos
435 00:24:11,543 00:24:13,410 Por favor, estão morrendo de vontade de transar um com o outro... Por favor, estão morrendo de vontade de transar um com o outro...
436 00:24:13,546 00:24:14,855 - Qualquer um pode dizer. - Patricia. - Qualquer um pode dizer. - Patricia.
437 00:24:14,967 00:24:15,584 Não, não. Não, não.
438 00:24:15,707 00:24:16,713 Você está errada. Você está errada.
439 00:24:17,067 00:24:17,840 Confie em mim. Confie em mim.
440 00:24:18,020 00:24:19,033 Agora que Tommy largou Agora que Tommy largou
441 00:24:19,167 00:24:20,535 Betsy, aquela garota estúpida, Betsy, aquela garota estúpida,
442 00:24:20,703 00:24:22,108 vocês podem ficar juntos. vocês podem ficar juntos.
443 00:24:22,195 00:24:22,967 Vão em frente, crianças. Vão em frente, crianças.
444 00:24:23,004 00:24:23,837 Isso não vai acontecer. Isso não vai acontecer.
445 00:24:24,334 00:24:25,373 Tão feroz. Tão feroz.
446 00:24:26,234 00:24:27,270 Mas meu Deus, Mas meu Deus,
447 00:24:27,295 00:24:29,531 o que há com as roupas sombrias? o que há com as roupas sombrias?
448 00:24:30,009 00:24:31,224 Mais curta, Mais curta,
449 00:24:31,249 00:24:32,350 mais apertado, mais apertado,
450 00:24:32,375 00:24:33,400 mais cor, mais cor,
451 00:24:33,959 00:24:35,126 Tem que acontecer Marsha. Tem que acontecer Marsha.
452 00:24:35,413 00:24:36,314 Martha. Martha.
453 00:24:37,070 00:24:37,901 Não vai acontecer. Não vai acontecer.
454 00:24:38,040 00:24:39,541 Ele não aceita não como uma resposta. Ele não aceita não como uma resposta.
455 00:24:39,719 00:24:40,720 Não, eu não. Não, eu não.
456 00:24:40,946 00:24:42,005 Eu sei como ser muito firme Eu sei como ser muito firme
457 00:24:42,123 00:24:43,278 quando eu preciso ser. quando eu preciso ser.
458 00:24:43,871 00:24:44,951 Vou ao seu apartamento. Vou ao seu apartamento.
459 00:24:45,223 00:24:46,488 Vou levar uma seleção. Vou levar uma seleção.
460 00:24:46,605 00:24:47,701 Obrigada, mas não. Obrigada, mas não.
461 00:24:49,136 00:24:50,593 Minha garotinha tímida. Minha garotinha tímida.
462 00:24:50,818 00:24:52,154 Eu entro com elegância, Eu entro com elegância,
463 00:24:52,232 00:24:54,801 e você com esse seu corpo maravilhoso. e você com esse seu corpo maravilhoso.
464 00:24:56,856 00:24:58,340 Vamos criar alguma mágica! Vamos criar alguma mágica!
465 00:24:58,498 00:24:59,232 Tchau! Tchau!
466 00:25:07,849 00:25:08,950 OK. Ele é asqueroso. OK. Ele é asqueroso.
467 00:25:09,706 00:25:10,557 Obrigado. Obrigado.
468 00:25:10,970 00:25:12,324 Eu sei o quanto é difícil para você concordar comigo. Eu sei o quanto é difícil para você concordar comigo.
469 00:25:16,406 00:25:17,107 Então... Então...
470 00:25:17,440 00:25:19,876 Então as coisas não deram certo com a Betsy? Então as coisas não deram certo com a Betsy?
471 00:25:20,839 00:25:21,507 Não. Não.
472 00:25:21,964 00:25:22,965 Não deram. Não deram.
473 00:25:23,497 00:25:24,621 Lamento por ouvir isso. Lamento por ouvir isso.
474 00:25:29,053 00:25:30,786 Eu não me preocuparia com a Patricia. Eu não me preocuparia com a Patricia.
475 00:25:31,003 00:25:32,246 Ela vai descobrir quem ele realmente é, em algumas semanas. Ela vai descobrir quem ele realmente é, em algumas semanas.
476 00:25:32,271 00:25:34,121 Até ela pode ver que ele é um completo e absoluto... Até ela pode ver que ele é um completo e absoluto...
477 00:25:35,659 00:25:35,995 Sim. Sim.
478 00:25:36,526 00:25:36,862 Sim. Sim.
479 00:25:37,417 00:25:37,718 Sim. Sim.
480 00:25:38,098 00:25:39,266 Aceito. Aceito.
481 00:25:40,101 00:25:41,869 Idiota! Eu te amo! Idiota! Eu te amo!
482 00:26:10,107 00:26:11,209 Você tem que ir? Você tem que ir?
483 00:26:13,250 00:26:14,985 Sim, é trabalho, como sempre. Sim, é trabalho, como sempre.
484 00:26:16,115 00:26:17,049 Estamos no meio da noite. Estamos no meio da noite.
485 00:26:18,773 00:26:19,841 Chadley providenciará um táxi para você. Chadley providenciará um táxi para você.
486 00:26:24,427 00:26:25,528 Quase não vejo você nos dias atualmente. Quase não vejo você nos dias atualmente.
487 00:26:28,192 00:26:29,527 Você está sempre ensaiando, não é. Você está sempre ensaiando, não é.
488 00:26:35,780 00:26:36,715 Trabalho. Trabalho.
489 00:26:38,459 00:26:39,955 É com aquele cara do funeral? É com aquele cara do funeral?
490 00:26:43,430 00:26:44,999 Nunca me pergunte sobre trabalhos. Nunca me pergunte sobre trabalhos.
491 00:26:49,210 00:26:50,511 Não confio nele, Alfie. Não confio nele, Alfie.
492 00:26:54,718 00:26:55,452 Eu confio. Eu confio.
493 00:26:57,193 00:26:58,294 Deixe isso pra lá. Deixe isso pra lá.
494 00:26:59,014 00:27:00,236 Sei que voce está triste, Sei que voce está triste,
495 00:27:00,659 00:27:01,646 por causa Bazza. por causa Bazza.
496 00:27:03,760 00:27:05,076 Mas você não tem que ser assim frio. Mas você não tem que ser assim frio.
497 00:27:05,640 00:27:06,408 Sim. Sim.
498 00:27:07,159 00:27:08,427 Estou triste com Bazza. Estou triste com Bazza.
499 00:27:09,122 00:27:09,862 E frio. E frio.
500 00:27:11,295 00:27:12,096 Desculpa Desculpa
501 00:27:15,000 00:27:16,102 Eu já te disse antes. Eu já te disse antes.
502 00:27:17,205 00:27:18,273 Você deveria me deixar. Você deveria me deixar.
503 00:27:24,200 00:27:25,301 Não seja bobo. Não seja bobo.
504 00:27:26,996 00:27:28,064 O que você faria sem mim? O que você faria sem mim?
505 00:27:30,966 00:27:32,101 Sério. Sério.
506 00:27:33,893 00:27:34,995 Eu não sou bom para você. Eu não sou bom para você.
507 00:27:37,201 00:27:38,269 Só precisa de tempo. Só precisa de tempo.
508 00:27:41,410 00:27:42,211 Você ficará bem. Você ficará bem.
509 00:28:21,742 00:28:23,482 Abram caminho para o Lorde Prefeito! Abram caminho para o Lorde Prefeito!
510 00:28:24,030 00:28:25,435 Saiam do caminho. Saiam do caminho.
511 00:28:27,162 00:28:27,649 Tenha compaixão. Tenha compaixão.
512 00:28:27,695 00:28:29,071 Ela perdeu o marido! Ela perdeu o marido!
513 00:28:31,895 00:28:32,762 Eu disse. Eu disse.
514 00:28:33,516 00:28:35,236 Saiam da porra da caminho. Saiam da porra da caminho.
515 00:28:35,261 00:28:36,195 Agora! Agora!
516 00:28:37,993 00:28:39,052 Mantenha a calma. Mantenha a calma.
517 00:28:49,289 00:28:50,591 Abaixe-se. Abaixe-se.
518 00:28:54,113 00:28:55,214 Vai explodir! Vai explodir!
519 00:29:22,273 00:29:23,374 Maldito Prefeito! Maldito Prefeito!
520 00:29:25,539 00:29:26,935 Você irá para a Torre. Você irá para a Torre.
521 00:29:27,258 00:29:28,326 Todos vocês! Todos vocês!
522 00:29:36,351 00:29:37,685 Está vazia. Está vazia.
523 00:29:37,785 00:29:38,406 Levanta! Levanta!
524 00:29:38,863 00:29:39,564 Levanta! Levanta!
525 00:29:44,477 00:29:45,863 Boa noite, Senhor Prefeito. Boa noite, Senhor Prefeito.
526 00:29:47,298 00:29:48,433 Onde está? Onde está?
527 00:29:49,210 00:29:50,111 Onde está o quê? Onde está o quê?
528 00:29:50,958 00:29:52,046 O dinheiro. O dinheiro.
529 00:29:52,071 00:29:53,173 Não há dinheiro. Não há dinheiro.
530 00:29:55,163 00:29:56,482 Espero para o seu bem Espero para o seu bem
531 00:29:56,507 00:29:57,631 que isso seja mentira. que isso seja mentira.
532 00:29:57,671 00:29:59,007 Tire as mãos de mim! Tire as mãos de mim!
533 00:29:59,384 00:29:59,984 Onde está? Onde está?
534 00:30:00,091 00:30:01,843 Terei suas entranhas em um braseiro, Terei suas entranhas em um braseiro,
535 00:30:01,914 00:30:03,369 e suas cabeças fincadas em estacas. e suas cabeças fincadas em estacas.
536 00:30:03,716 00:30:04,322 Onde está? Onde está?
537 00:30:05,454 00:30:06,024 Onde está? Onde está?
538 00:30:09,662 00:30:10,286 Calma, Alfie. Calma, Alfie.
539 00:30:10,846 00:30:11,680 Onde está? Onde está?
540 00:30:12,551 00:30:13,520 Afaste-se, filho. Afaste-se, filho.
541 00:30:13,621 00:30:14,590 Ele não pode responder se estiver morto. Ele não pode responder se estiver morto.
542 00:30:14,686 00:30:15,633 Agora, ele pode? Agora, ele pode?
543 00:30:15,921 00:30:17,056 Vou contar até três. Vou contar até três.
544 00:30:17,800 00:30:18,501 Um, Um,
545 00:30:20,360 00:30:21,094 dois, dois,
546 00:30:21,957 00:30:22,858 três. três.
547 00:30:22,883 00:30:23,818 Lá. Lá.
548 00:30:25,398 00:30:25,832 Degrau! Degrau!
549 00:30:25,916 00:30:27,218 Está no degrau. Está no degrau.
550 00:30:54,745 00:30:55,513 Merda! Merda!
551 00:30:57,668 00:31:00,651 Pareço uma escória da sarjeta. Pareço uma escória da sarjeta.
552 00:31:02,849 00:31:03,650 Repugnante! Repugnante!
553 00:31:07,903 00:31:09,058 Estive pensando. Estive pensando.
554 00:31:10,099 00:31:11,167 Ah, sim? Ah, sim?
555 00:31:11,957 00:31:13,066 Sobre o quê? Sobre o quê?
556 00:31:14,265 00:31:15,666 Não vamos encontrar sua irmã Não vamos encontrar sua irmã
557 00:31:15,948 00:31:16,915 apenas andando por aí. apenas andando por aí.
558 00:31:18,264 00:31:19,398 Talvez... Talvez...
559 00:31:20,450 00:31:21,725 Talvez devêssemos nos separar. Talvez devêssemos nos separar.
560 00:31:23,996 00:31:25,013 Separar? Separar?
561 00:31:26,037 00:31:27,305 E como isso vai ajudar a encontrá-la? E como isso vai ajudar a encontrá-la?
562 00:31:27,821 00:31:28,411 Não, esculte. Não, esculte.
563 00:31:28,471 00:31:29,438 É muito gentil da sua parte É muito gentil da sua parte
564 00:31:29,463 00:31:30,631 cuidar de mim, cuidar de mim,
565 00:31:30,656 00:31:31,490 estou muito grata. estou muito grata.
566 00:31:31,515 00:31:32,116 De verdade. De verdade.
567 00:31:32,158 00:31:32,400 Mas, Mas,
568 00:31:32,791 00:31:33,725 este é o território da Liga, este é o território da Liga,
569 00:31:34,316 00:31:35,752 estou segura agora. estou segura agora.
570 00:31:36,063 00:31:37,009 Ora, bom pra você. Ora, bom pra você.
571 00:31:40,476 00:31:41,076 Eu não estou. Eu não estou.
572 00:31:41,248 00:31:41,742 Eu sei, Eu sei,
573 00:31:41,767 00:31:43,002 mas qual seria minha utilidade para você? mas qual seria minha utilidade para você?
574 00:31:45,083 00:31:47,243 Há uma coisa chamada apoio moral, sabe. Há uma coisa chamada apoio moral, sabe.
575 00:31:48,141 00:31:48,975 Pensei que éramos amigas. Pensei que éramos amigas.
576 00:31:49,161 00:31:50,296 Nós somos... Nós somos...
577 00:31:50,846 00:31:51,747 Nós somos, digo... Nós somos, digo...
578 00:31:52,146 00:31:53,448 mais ou menos. mais ou menos.
579 00:31:53,741 00:31:54,509 Mais ou menos? Mais ou menos?
580 00:31:57,157 00:31:59,359 Por que você não me conta nada sobre o seu passado? Por que você não me conta nada sobre o seu passado?
581 00:32:01,345 00:32:02,480 Eu disse. Eu disse.
582 00:32:03,270 00:32:04,405 É chato. É chato.
583 00:32:05,740 00:32:07,475 Algo ruim aconteceu quando você era pequena? Algo ruim aconteceu quando você era pequena?
584 00:32:08,570 00:32:09,966 Algo que te machucou? Algo que te machucou?
585 00:32:10,172 00:32:11,486 Porque... Porque...
586 00:32:11,588 00:32:12,926 às vezes você é legal. às vezes você é legal.
587 00:32:13,835 00:32:14,811 Outras vezes você é simplesmente... Outras vezes você é simplesmente...
588 00:32:15,156 00:32:15,890 louca. louca.
589 00:32:16,044 00:32:16,645 Louca! Louca!
590 00:32:17,463 00:32:18,597 Eu? Eu?
591 00:32:26,475 00:32:28,081 Pensei que éramos amigas. Pensei que éramos amigas.
592 00:32:32,708 00:32:33,710 De qualquer forma, De qualquer forma,
593 00:32:35,044 00:32:36,116 você está segura agora. você está segura agora.
594 00:32:38,770 00:32:39,737 Fique bem. Fique bem.
595 00:33:07,851 00:33:08,685 Puta merda. Puta merda.
596 00:33:09,834 00:33:11,476 Não vê isso todo dia. Não vê isso todo dia.
597 00:33:15,308 00:33:17,377 Pobre coitado. Você está mal, hein? Pobre coitado. Você está mal, hein?
598 00:33:17,654 00:33:18,555 Ajude-nos. Ajude-nos.
599 00:33:20,218 00:33:20,647 Madame, Madame,
600 00:33:20,678 00:33:21,522 Chame a polícia. Chame a polícia.
601 00:33:21,893 00:33:22,760 Não se preocupe. Não se preocupe.
602 00:33:23,771 00:33:24,911 A ajuda está a caminho. A ajuda está a caminho.
603 00:33:26,830 00:33:27,862 O que você está fazendo? O que você está fazendo?
604 00:33:29,005 00:33:30,315 Olá, é você, não é? Olá, é você, não é?
605 00:33:32,101 00:33:33,570 O que você está fazendo? O que você está fazendo?
606 00:33:35,116 00:33:36,017 Sou louca, não sou. Sou louca, não sou.
607 00:33:36,624 00:33:37,014 Eu pensei: Eu pensei:
608 00:33:37,520 00:33:37,953 "Já sei, "Já sei,
609 00:33:38,241 00:33:39,772 vou dar uma vasculhada no Senhor Prefeito." vou dar uma vasculhada no Senhor Prefeito."
610 00:33:40,585 00:33:41,086 Ajude-nos. Ajude-nos.
611 00:33:43,679 00:33:44,580 Resultado. Resultado.
612 00:33:49,744 00:33:50,745 As coisas estão melhorando, hein? As coisas estão melhorando, hein?
613 00:33:51,255 00:33:52,457 Teremos um bom café da manhã. Teremos um bom café da manhã.
614 00:33:55,200 00:33:56,193 Não deveríamos chamar a polícia? Não deveríamos chamar a polícia?
615 00:33:57,062 00:33:57,929 Por quê? Por quê?
616 00:33:59,004 00:34:00,072 Eles precisam de ajuda. Eles precisam de ajuda.
617 00:34:00,904 00:34:02,093 Você é mole como gelatina. Você é mole como gelatina.
618 00:34:50,942 00:34:52,020 Aquela é ela. Aquela é ela.
619 00:34:57,803 00:34:58,167 Bet? Bet?
620 00:34:58,538 00:34:58,948 Peggy. Peggy.
621 00:34:59,974 00:35:00,708 Onde diabos você estava? Onde diabos você estava?
622 00:35:00,733 00:35:01,567 Estava muito preocupada. Estava muito preocupada.
623 00:35:02,613 00:35:03,848 Por aí, sabe como é. Por aí, sabe como é.
624 00:35:04,554 00:35:05,955 Liguei no seu trabalho, Liguei no seu trabalho,
625 00:35:06,032 00:35:07,801 disseram que você estava fugindo de um assassinato. disseram que você estava fugindo de um assassinato.
626 00:35:08,999 00:35:09,850 Não é assassinato Não é assassinato
627 00:35:09,875 00:35:11,512 se eu estou certa, é? se eu estou certa, é?
628 00:35:13,531 00:35:14,680 Quem é essa aí? Quem é essa aí?
629 00:35:14,840 00:35:16,007 Esta é minha amiga, Katie. Esta é minha amiga, Katie.
630 00:35:17,847 00:35:18,883 Ela é uma artista. Ela é uma artista.
631 00:35:19,656 00:35:20,063 Ah, sério? Ah, sério?
632 00:35:20,845 00:35:21,204 Olá. Olá.
633 00:35:21,958 00:35:22,993 Prazer em conhecê-la. Prazer em conhecê-la.
634 00:35:24,252 00:35:25,263 Ela é uma boa garota. Ela é uma boa garota.
635 00:35:25,542 00:35:26,939 Talvez ela seja, talvez não. Talvez ela seja, talvez não.
636 00:35:27,240 00:35:28,050 Ela será um pato estranho Ela será um pato estranho
637 00:35:28,097 00:35:29,436 se estiver com você. se estiver com você.
638 00:35:29,461 00:35:30,756 Sabe que essa aqui é louca de pedra. Sabe que essa aqui é louca de pedra.
639 00:35:30,911 00:35:31,579 Sei. Sei.
640 00:35:32,322 00:35:33,733 Mas ela tem sido muito boa para mim. Mas ela tem sido muito boa para mim.
641 00:35:34,149 00:35:34,818 Ah, sério? Ah, sério?
642 00:35:36,340 00:35:37,442 Querida, querida. Querida, querida.
643 00:35:38,471 00:35:39,573 Nos dê um minuto. Nos dê um minuto.
644 00:35:44,731 00:35:47,143 Não disse nada a ela sobre meu passado, Não disse nada a ela sobre meu passado,
645 00:35:47,279 00:35:48,355 e você vai fazer o mesmo, certo? e você vai fazer o mesmo, certo?
646 00:35:48,380 00:35:49,448 Você nunca aprende, não é? Você nunca aprende, não é?
647 00:35:50,271 00:35:51,884 Não preciso de nenhum dos seus sermões. Não preciso de nenhum dos seus sermões.
648 00:35:52,853 00:35:54,681 Nós podemos procurar em outro lugar. Nós podemos procurar em outro lugar.
649 00:35:54,791 00:35:55,859 Certamente que não. Certamente que não.
650 00:35:57,632 00:35:58,900 Prazer em conhecê-la, Katie. Prazer em conhecê-la, Katie.
651 00:36:00,697 00:36:02,240 É melhor você entrar antes que a sua namorada É melhor você entrar antes que a sua namorada
652 00:36:02,265 00:36:03,762 mate uma outra pessoa. mate uma outra pessoa.
653 00:36:04,869 00:36:05,807 Vamos, entre. Vamos, entre.
654 00:36:07,566 00:36:08,435 Lá atrás. Lá atrás.
655 00:36:20,791 00:36:21,717 Jimmy. Jimmy.
656 00:36:24,725 00:36:25,749 Frances. Frances.
657 00:36:26,247 00:36:27,459 Você me deu um susto. Você me deu um susto.
658 00:36:30,477 00:36:31,782 Trago notícias de Londres. Trago notícias de Londres.
659 00:36:32,538 00:36:34,932 A Liga elegeu um novo Primeiro-Ministro. A Liga elegeu um novo Primeiro-Ministro.
660 00:36:35,266 00:36:36,667 Ele é um policial. Ele é um policial.
661 00:36:37,274 00:36:38,368 Victor Aziz. Victor Aziz.
662 00:36:39,506 00:36:40,616 Aziz. Aziz.
663 00:36:41,610 00:36:42,452 Santo Deus. Santo Deus.
664 00:36:43,302 00:36:44,568 Esse é o cara que me prendeu Esse é o cara que me prendeu
665 00:36:44,593 00:36:45,910 e me jogou na Torre. e me jogou na Torre.
666 00:36:46,466 00:36:47,216 Suponho, Suponho,
667 00:36:47,585 00:36:49,620 que entre tantos outros, eles escolheram ele tentando me punir. que entre tantos outros, eles escolheram ele tentando me punir.
668 00:36:49,645 00:36:51,477 Não acho que foi intencional. Não acho que foi intencional.
669 00:36:51,631 00:36:53,600 Eu estava preso em uma cadeira só de cueca, Eu estava preso em uma cadeira só de cueca,
670 00:36:53,780 00:36:55,146 enquanto aquele bastardo enquanto aquele bastardo
671 00:36:55,190 00:36:55,947 se exibia se exibia
672 00:36:56,047 00:36:57,148 fingindo ser um cavalheiro. fingindo ser um cavalheiro.
673 00:36:57,249 00:36:58,433 Bem, de qualquer forma, talvez, Bem, de qualquer forma, talvez,
674 00:36:58,601 00:37:02,004 ele se mostre mais manobrável do que o pobre Potter ele se mostre mais manobrável do que o pobre Potter
675 00:37:02,616 00:37:03,412 Agora, deixe-me ver. Agora, deixe-me ver.
676 00:37:04,345 00:37:05,413 Oh, não há engano. Oh, não há engano.
677 00:37:06,110 00:37:07,978 Terei um grande prazer em enforca... Terei um grande prazer em enforca...
678 00:37:11,032 00:37:12,305 Você está com febre. Você está com febre.
679 00:37:13,536 00:37:14,070 Diga "ah". Diga "ah".
680 00:37:15,597 00:37:16,731 Diga "aaah". Diga "aaah".
681 00:37:19,725 00:37:20,764 Bem, se você fosse um marinheiro, Bem, se você fosse um marinheiro,
682 00:37:20,795 00:37:22,095 diria que você tem escorbuto. diria que você tem escorbuto.
683 00:37:22,759 00:37:25,337 Deve cuidar melhor de você mesmo. Deve cuidar melhor de você mesmo.
684 00:37:30,064 00:37:31,084 Estou perfeitamente bem. Estou perfeitamente bem.
685 00:37:31,285 00:37:32,318 Apenas envelhecendo. Apenas envelhecendo.
686 00:37:34,462 00:37:35,564 Ouça, mulher, Ouça, mulher,
687 00:37:36,206 00:37:38,399 e sobre o Stormcloud. e sobre o Stormcloud.
688 00:37:38,470 00:37:39,792 É um último recurso, nada mais. É um último recurso, nada mais.
689 00:37:39,956 00:37:41,527 Bem, não achei que fosse um capricho passageiro. Bem, não achei que fosse um capricho passageiro.
690 00:37:42,191 00:37:45,397 Mas o mal ainda é o mal mesmo sendo o último recurso. Mas o mal ainda é o mal mesmo sendo o último recurso.
691 00:37:46,020 00:37:47,088 Eles não vão ceder. Eles não vão ceder.
692 00:37:49,276 00:37:50,410 Mesmo estando Mesmo estando
693 00:37:50,526 00:37:51,523 praticamente derrotados, praticamente derrotados,
694 00:37:52,504 00:37:54,506 os malditos tolos não usam o bom senso e se rendem. os malditos tolos não usam o bom senso e se rendem.
695 00:37:55,100 00:37:56,145 O que devemos fazer? O que devemos fazer?
696 00:37:56,397 00:37:57,198 Como eu disse, Como eu disse,
697 00:37:57,223 00:38:00,396 talvez este tal de Aziz seja alguém com quem podemos fazer negócios. talvez este tal de Aziz seja alguém com quem podemos fazer negócios.
698 00:38:00,651 00:38:01,686 Aziz? Aziz?
699 00:38:03,206 00:38:04,156 Ah, sim. Ah, sim.
700 00:38:04,571 00:38:05,372 Ele. Ele.
701 00:38:05,644 00:38:06,087 Não. Não.
702 00:38:07,353 00:38:08,587 Eu não gosto de policiais, Eu não gosto de policiais,
703 00:38:09,651 00:38:10,732 especialmente desse aí. especialmente desse aí.
704 00:38:10,757 00:38:12,124 Sujeitinho condescendente. Sujeitinho condescendente.
705 00:38:12,376 00:38:14,260 Você realmente deve dormir um pouco. Você realmente deve dormir um pouco.
706 00:38:14,341 00:38:15,910 A Polícia é necessária claro, A Polícia é necessária claro,
707 00:38:16,020 00:38:17,879 mas é uma profissão baixa. mas é uma profissão baixa.
708 00:38:18,689 00:38:19,338 Baixa. Baixa.
709 00:38:22,701 00:38:24,262 Gostaria que Bet e Peggy estivessem aqui. Gostaria que Bet e Peggy estivessem aqui.
710 00:38:24,581 00:38:25,582 Elas sempre me animam. Elas sempre me animam.
711 00:38:25,838 00:38:26,762 Jimmy! Jimmy!
712 00:38:29,241 00:38:30,056 Olá, querida. Olá, querida.
713 00:38:31,790 00:38:32,678 Desculpa. Desculpa.
714 00:38:33,360 00:38:34,758 Sobre o que estamos falando? Sobre o que estamos falando?
715 00:38:47,651 00:38:48,735 Boa noite Sra. Gaunt Boa noite Sra. Gaunt
716 00:38:48,948 00:38:49,595 Salt. Salt.
717 00:38:49,675 00:38:50,893 Gostaria de ter uma breve conversa. Gostaria de ter uma breve conversa.
718 00:38:53,177 00:38:53,878 Estou ouvindo. Estou ouvindo.
719 00:38:55,057 00:38:56,602 Estou preocupado com a Vossa Senhoria. Estou preocupado com a Vossa Senhoria.
720 00:38:56,752 00:38:57,202 Você está? Você está?
721 00:38:57,439 00:38:58,126 Sua ah, Sua ah,
722 00:38:59,529 00:39:00,433 Saúde mental. Saúde mental.
723 00:39:00,927 00:39:02,974 A saúde mental dele não é da sua conta. A saúde mental dele não é da sua conta.
724 00:39:03,396 00:39:04,192 Claro, senhora. Claro, senhora.
725 00:39:04,780 00:39:05,769 Talvez tenha falado demais. Talvez tenha falado demais.
726 00:39:05,943 00:39:06,895 Talvez tenha. Talvez tenha.
727 00:39:09,197 00:39:10,101 Me perdoe, Me perdoe,
728 00:39:10,603 00:39:12,003 você o conhece muito melhor do que eu. você o conhece muito melhor do que eu.
729 00:39:13,658 00:39:15,454 Se você não tiver preocupações, fico mais tranquilo. Se você não tiver preocupações, fico mais tranquilo.
730 00:39:16,935 00:39:18,455 Ele tem estado sob muito estresse recentemente. Ele tem estado sob muito estresse recentemente.
731 00:39:18,856 00:39:19,739 Ele tem. Ele tem.
732 00:39:20,942 00:39:22,594 Não seria de admirar se ele ocasionalmente Não seria de admirar se ele ocasionalmente
733 00:39:22,692 00:39:24,024 ficasse aquém das suas capacidades. ficasse aquém das suas capacidades.
734 00:39:24,463 00:39:26,540 Você está chegando perto de deslealdade, Salt. Você está chegando perto de deslealdade, Salt.
735 00:39:29,631 00:39:30,632 Não direi mais nada. Não direi mais nada.
736 00:39:31,891 00:39:32,939 Não estou no comando. Não estou no comando.
737 00:39:35,497 00:39:37,494 Você, por outro lado, Sra. Gaunt, Você, por outro lado, Sra. Gaunt,
738 00:39:38,207 00:39:39,911 nunca poderia ser acusada de deslealdade. nunca poderia ser acusada de deslealdade.
739 00:39:42,106 00:39:43,700 Se você pudesse interferir... Se você pudesse interferir...
740 00:39:45,504 00:39:46,438 Possivelmente. Possivelmente.
741 00:39:47,284 00:39:48,052 Mas como? Mas como?
742 00:39:49,727 00:39:50,994 Não tenho nenhum dom para a política, Não tenho nenhum dom para a política,
743 00:39:51,639 00:39:52,806 mas este novo camarada, o Aziz... mas este novo camarada, o Aziz...
744 00:39:53,051 00:39:54,052 O que tem ele? O que tem ele?
745 00:39:54,475 00:39:55,624 Eu não sei, Eu não sei,
746 00:39:57,791 00:40:00,561 Possivelmente, se ele for abordado confidencialmente, Possivelmente, se ele for abordado confidencialmente,
747 00:40:01,698 00:40:02,967 muito discretamente, muito discretamente,
748 00:40:04,190 00:40:06,025 por uma intermediária confiável, por uma intermediária confiável,
749 00:40:06,927 00:40:08,227 ele possa ouvir a razão. ele possa ouvir a razão.
750 00:40:10,812 00:40:12,173 Isso já me ocorreu. Isso já me ocorreu.
751 00:40:13,351 00:40:15,213 Talvez você conheça alguém de dentro da Liga que pode ajudar? Talvez você conheça alguém de dentro da Liga que pode ajudar?
752 00:40:15,777 00:40:16,911 Talvez. Talvez.
753 00:40:17,666 00:40:18,234 Eu poderia. Eu poderia.
754 00:40:40,717 00:40:42,086 - Oi. - Oi. - Oi. - Oi.
755 00:40:42,243 00:40:43,579 Entre. Entre.
756 00:40:45,226 00:40:46,568 Caramba, Caramba,
757 00:40:47,536 00:40:49,902 você está realmente comprometida com o look militar, hein? você está realmente comprometida com o look militar, hein?
758 00:40:52,855 00:40:53,949 Talvez você não tenha notado, Talvez você não tenha notado,
759 00:40:54,523 00:40:55,670 mas está acontecendo uma guerra. mas está acontecendo uma guerra.
760 00:40:55,812 00:40:57,534 Tendo ignorar coisas feias. Tendo ignorar coisas feias.
761 00:40:58,008 00:40:58,883 Tão entediante. Tão entediante.
762 00:40:59,852 00:41:02,186 Estou bastante surpreso que você me chamou. Estou bastante surpreso que você me chamou.
763 00:41:02,383 00:41:04,067 Feliz, claro, mas surpreso. Feliz, claro, mas surpreso.
764 00:41:04,813 00:41:06,067 Eu reconsiderei. Eu reconsiderei.
765 00:41:06,836 00:41:07,925 Dane-se, Dane-se,
766 00:41:08,438 00:41:08,900 viver um pouco. viver um pouco.
767 00:41:09,571 00:41:10,235 Essa é minha garota. Essa é minha garota.
768 00:41:11,949 00:41:13,169 Certo. Certo.
769 00:41:15,621 00:41:17,706 Vamos tirar esses trapos miseráveis Vamos tirar esses trapos miseráveis
770 00:41:18,293 00:41:19,902 e começar a seu transformação. e começar a seu transformação.
771 00:41:21,430 00:41:22,170 Vamos... Vamos...
772 00:41:22,312 00:41:23,782 ... beber um pouco de vinho primeiro. ... beber um pouco de vinho primeiro.
773 00:41:25,997 00:41:26,932 Relaxar um pouco. Relaxar um pouco.
774 00:41:27,070 00:41:28,584 Agora você está falando minha língua. Agora você está falando minha língua.
775 00:41:33,121 00:41:33,773 Então, Então,
776 00:41:34,324 00:41:36,819 minha irmãzinha vai se casar. minha irmãzinha vai se casar.
777 00:41:37,550 00:41:38,485 Surpreendente. Surpreendente.
778 00:41:39,171 00:41:40,289 Sei que você não gosta dele. Sei que você não gosta dele.
779 00:41:40,732 00:41:42,167 Bem, ei, pelo menos ele não adora Satanás, Bem, ei, pelo menos ele não adora Satanás,
780 00:41:42,554 00:41:43,669 Pelo que eu sei. Pelo que eu sei.
781 00:41:44,007 00:41:45,183 A próxima coisa que você vai ter são filhos. A próxima coisa que você vai ter são filhos.
782 00:41:46,089 00:41:47,714 Já entendi, você está tentando me assustar. Já entendi, você está tentando me assustar.
783 00:41:47,815 00:41:50,541 Notícia de última hora, Pat, crianças são frutos do sexo. Notícia de última hora, Pat, crianças são frutos do sexo.
784 00:41:50,581 00:41:51,201 Bem, vamos ficar com anal, então. Bem, vamos ficar com anal, então.
785 00:41:52,917 00:41:53,940 Pelo amor de Deus, Patricia. Pelo amor de Deus, Patricia.
786 00:41:56,795 00:41:57,897 Olá Alfred. Olá Alfred.
787 00:41:59,381 00:42:00,132 Sr. Wayne. Sr. Wayne.
788 00:42:00,960 00:42:02,223 Thomas, por favor. Thomas, por favor.
789 00:42:03,166 00:42:04,354 Se lembra da minha irmã Patricia. Se lembra da minha irmã Patricia.
790 00:42:05,065 00:42:05,595 Claro. Claro.
791 00:42:06,073 00:42:07,587 Você me deu um soco no nariz. Você me deu um soco no nariz.
792 00:42:08,183 00:42:08,776 Dei? Dei?
793 00:42:09,822 00:42:10,659 Sinto muito. Sinto muito.
794 00:42:11,002 00:42:12,057 Acho que você mereceu. Acho que você mereceu.
795 00:42:13,227 00:42:14,128 Não vou interrompê-los... Não vou interrompê-los...
796 00:42:14,662 00:42:15,572 Não, está bem, Não, está bem,
797 00:42:15,896 00:42:17,243 apenas estávamos falando sobre sexo anal. apenas estávamos falando sobre sexo anal.
798 00:42:17,490 00:42:18,274 Droga, Patricia. Droga, Patricia.
799 00:42:18,304 00:42:18,971 É o bastante. É o bastante.
800 00:42:19,094 00:42:20,631 Ele não é muito puritano, Alfred? Ele não é muito puritano, Alfred?
801 00:42:21,427 00:42:22,738 Se você diz, Srta. Wayne. Se você diz, Srta. Wayne.
802 00:42:23,088 00:42:24,856 Você é bonito. Junte-se a nós. Você é bonito. Junte-se a nós.
803 00:42:25,391 00:42:26,504 Tenho amigos esperando. Tenho amigos esperando.
804 00:42:27,676 00:42:28,978 Bom te ver de novo. Bom te ver de novo.
805 00:42:30,935 00:42:32,076 Acho que devemos ir. Acho que devemos ir.
806 00:42:32,101 00:42:33,302 Você já se divertiu mais do que suficiente, Você já se divertiu mais do que suficiente,
807 00:42:33,435 00:42:34,295 e a Martha está nos esperando. e a Martha está nos esperando.
808 00:42:34,852 00:42:35,887 Querido, Querido,
809 00:42:36,224 00:42:38,220 outro copo desse seu gim nojento... outro copo desse seu gim nojento...
810 00:42:38,892 00:42:39,626 Certamente. Certamente.
811 00:42:41,540 00:42:42,702 Está bem. Está bem.
812 00:42:42,812 00:42:43,612 Estamos na floresta, Estamos na floresta,
813 00:42:43,797 00:42:44,498 vinte homens. vinte homens.
814 00:42:44,747 00:42:45,548 E dois de nós. E dois de nós.
815 00:42:45,944 00:42:46,936 Eu saco minha arma. Eu saco minha arma.
816 00:42:47,053 00:42:47,999 Bang! Bang! Bang! Bang! Bang! Bang!
817 00:42:48,373 00:42:50,569 Boss mata cinco, e eu quinze. Boss mata cinco, e eu quinze.
818 00:42:50,771 00:42:52,073 Quinze, Banjo? Quinze, Banjo?
819 00:42:52,098 00:42:54,590 Acho que você está sendo econômico com a verdade, não é? Acho que você está sendo econômico com a verdade, não é?
820 00:42:54,806 00:42:55,741 Você sabe que não foi assim. Você sabe que não foi assim.
821 00:42:55,848 00:42:56,548 Haviam três. Haviam três.
822 00:42:57,494 00:42:58,932 Oh vamos lá! Oh vamos lá!
823 00:42:59,823 00:43:00,957 Silêncio! Silêncio!
824 00:43:02,678 00:43:03,545 Pelo Bazza. Pelo Bazza.
825 00:43:05,281 00:43:07,283 O anjo em nossos ombros. O anjo em nossos ombros.
826 00:43:08,394 00:43:09,095 Descanse em paz irmão. Descanse em paz irmão.
827 00:43:10,161 00:43:10,835 Devíamos estar com ele. Devíamos estar com ele.
828 00:43:11,039 00:43:11,906 Estaremos. Estaremos.
829 00:43:11,968 00:43:13,102 Um para nós. Um para nós.
830 00:43:14,153 00:43:16,044 O sacanas mais ricos de Londres! O sacanas mais ricos de Londres!
831 00:43:16,069 00:43:17,104 Deixe isso de fora, Banjo Deixe isso de fora, Banjo
832 00:43:17,877 00:43:19,145 Mostre alguma discrição. Mostre alguma discrição.
833 00:43:20,067 00:43:21,282 Ou o quê? Ou o quê?
834 00:43:21,333 00:43:22,569 Ou todo mundo conhecerá nosso o negócio. Ou todo mundo conhecerá nosso o negócio.
835 00:43:22,782 00:43:23,426 Foda-se eles. Foda-se eles.
836 00:43:23,724 00:43:24,438 Quem se importa? Quem se importa?
837 00:43:24,463 00:43:24,985 Me importo. Me importo.
838 00:43:25,010 00:43:26,563 Ele tem vergonha, Banjo. Ele tem vergonha, Banjo.
839 00:43:27,675 00:43:29,039 Ele não gosta de ser um ladrão. Ele não gosta de ser um ladrão.
840 00:43:29,855 00:43:31,031 Vai com calma, mulher. Vai com calma, mulher.
841 00:43:31,079 00:43:32,096 Não tenho vergonha. Não tenho vergonha.
842 00:43:32,847 00:43:33,907 Também não estou orgulhoso. Também não estou orgulhoso.
843 00:43:34,410 00:43:35,901 Faço o que tenho que fazer. Faço o que tenho que fazer.
844 00:43:35,992 00:43:37,027 Esse é meu garoto. Esse é meu garoto.
845 00:43:38,591 00:43:39,589 Isso é verdade, Alfie, Isso é verdade, Alfie,
846 00:43:40,442 00:43:41,752 você é garoto dele? você é garoto dele?
847 00:43:43,126 00:43:44,473 Não sou menino de ninguém. Não sou menino de ninguém.
848 00:43:45,784 00:43:47,227 Acho que você o insultou, Gully. Acho que você o insultou, Gully.
849 00:43:47,870 00:43:49,038 Cale-se. Cale-se.
850 00:43:49,169 00:43:50,539 Ele disse que não é seu garoto. Ele disse que não é seu garoto.
851 00:43:50,716 00:43:51,853 Você está bêbada. Você está bêbada.
852 00:43:58,671 00:43:59,372 Pat. Pat.
853 00:43:59,798 00:44:00,899 Precisamos ir. Precisamos ir.
854 00:44:01,003 00:44:02,306 Martha deve estar se perguntando onde estamos. Martha deve estar se perguntando onde estamos.
855 00:44:02,358 00:44:02,858 Por quê? Por quê?
856 00:44:02,998 00:44:04,132 Por quê você se importa? Por quê você se importa?
857 00:44:04,445 00:44:05,502 Ela te despreza. Ela te despreza.
858 00:44:05,741 00:44:06,669 Não diria isso. Não diria isso.
859 00:44:06,755 00:44:08,585 Não, você estragou tudo com aquela lá. Não, você estragou tudo com aquela lá.
860 00:44:08,868 00:44:09,838 É o que você diz. É o que você diz.
861 00:44:10,070 00:44:11,327 Como se você fosse uma especialista em relacionamentos. Como se você fosse uma especialista em relacionamentos.
862 00:44:12,601 00:44:14,570 O pequeno Tommy ainda tem uma queda, hein? O pequeno Tommy ainda tem uma queda, hein?
863 00:44:15,485 00:44:16,471 Nós precisamos ir. Nós precisamos ir.
864 00:44:17,143 00:44:18,189 Com licença, Com licença,
865 00:44:18,444 00:44:19,379 Se importaria? Estamos um pouco com pressa. Se importaria? Estamos um pouco com pressa.
866 00:44:20,021 00:44:20,822 Imediatamente senhor. Imediatamente senhor.
867 00:44:22,771 00:44:23,976 Relaxe. Relaxe.
868 00:44:24,121 00:44:25,155 É o melhor de qualquer forma. É o melhor de qualquer forma.
869 00:44:25,220 00:44:25,957 Ela é uma... Ela é uma...
870 00:44:26,749 00:44:27,874 mulher séria. mulher séria.
871 00:44:29,033 00:44:30,393 E você é bom com... E você é bom com...
872 00:44:30,946 00:44:31,895 meninas bobinhas. meninas bobinhas.
873 00:44:32,433 00:44:33,701 Eu não tenho uma queda. Eu não tenho uma queda.
874 00:44:34,133 00:44:35,362 Apenas... Apenas...
875 00:44:35,387 00:44:36,219 É rude chegar atrasado. É rude chegar atrasado.
876 00:44:38,315 00:44:41,485 Tommy está apaixonado... Tommy está apaixonado...
877 00:44:46,812 00:44:47,746 Olá? Olá?
878 00:44:54,815 00:44:55,747 Jaques? Jaques?
879 00:44:55,890 00:44:57,091 Um minuto, mon cher. Um minuto, mon cher.
880 00:44:59,674 00:45:02,010 Onde diabos eles estão? Onde diabos eles estão?
881 00:45:04,161 00:45:05,530 Voila! Voila!
882 00:45:06,378 00:45:07,040 Jesus Cristo. Jesus Cristo.
883 00:45:07,313 00:45:09,582 Não seja tímida, baby. Não seja tímida, baby.
884 00:45:10,460 00:45:12,362 Sei o que você quer. Sei o que você quer.
885 00:45:16,560 00:45:18,195 Sua maldita... Sua maldita...
886 00:45:18,548 00:45:19,364 cadela! cadela!
887 00:45:21,913 00:45:23,317 Qual é a porra da pressa? Qual é a porra da pressa?
888 00:45:23,342 00:45:24,209 Cale-se! Cale-se!
889 00:45:26,323 00:45:27,644 Por que você tem uma chave? Por que você tem uma chave?
890 00:45:28,917 00:45:30,200 Por que você tem uma chave? Por que você tem uma chave?
891 00:45:39,367 00:45:40,435 Que porra é essa? Que porra é essa?
892 00:45:42,875 00:45:44,143 Traidor safado! Traidor safado!
893 00:45:46,700 00:45:47,534 Sim! Isso... Sim! Isso...
894 00:45:47,603 00:45:49,838 Isso mesmo, filho da puta! Isso mesmo, filho da puta!
895 00:45:50,332 00:45:51,232 Continue correndo Continue correndo
896 00:45:52,717 00:45:54,653 Gostaria de ter visto você em ação contra o Jacques. Gostaria de ter visto você em ação contra o Jacques.
897 00:45:56,360 00:45:57,867 Deve ter sido uma visão e tanto. Deve ter sido uma visão e tanto.
898 00:45:57,953 00:45:59,625 Foi uma experiência totalmente nova para mim. Foi uma experiência totalmente nova para mim.
899 00:46:00,089 00:46:01,690 A primeira vez que bati em um homem nu. A primeira vez que bati em um homem nu.
900 00:46:04,022 00:46:04,723 Acontece que, Acontece que,
901 00:46:04,901 00:46:06,203 isso foi divertido. isso foi divertido.
902 00:46:06,660 00:46:07,728 O lutar te faz bem. O lutar te faz bem.
903 00:46:08,036 00:46:09,671 Você está positivamente radiante. Você está positivamente radiante.
904 00:46:09,996 00:46:11,772 Diana, a caçadora, ganha vida. Diana, a caçadora, ganha vida.
905 00:46:11,841 00:46:13,145 Bajulação não levará você a lugar nenhum. Bajulação não levará você a lugar nenhum.
906 00:46:14,510 00:46:15,244 Não vai? Não vai?
907 00:46:16,443 00:46:18,002 Bem, talvez te leve a algum lugar. Bem, talvez te leve a algum lugar.
908 00:46:18,290 00:46:19,718 Depende de onde você querer ir. Depende de onde você querer ir.
909 00:46:27,410 00:46:28,444 Você sabe para onde eu quero ir. Você sabe para onde eu quero ir.
910 00:46:31,016 00:46:32,365 Você está tentando me seduzir? Você está tentando me seduzir?
911 00:46:38,953 00:46:39,887 Eu... Eu...
912 00:46:39,979 00:46:41,081 suponho que estou. suponho que estou.
913 00:46:44,622 00:46:47,425 Nunca fui seduzida por um bastardo cripto fascista antes. Nunca fui seduzida por um bastardo cripto fascista antes.
914 00:46:49,829 00:46:51,331 Não conscientemente. Não conscientemente.
915 00:46:56,168 00:46:57,579 Mas novas experiências são divertidas, certo? Mas novas experiências são divertidas, certo?
916 00:46:58,119 00:46:59,221 Sim, eles podem ser. Sim, eles podem ser.
917 00:47:30,302 00:47:31,203 Então. Então.
918 00:47:32,319 00:47:33,353 Você está com vergonha de nós, está? Você está com vergonha de nós, está?
919 00:47:35,428 00:47:36,769 Acho que você é melhor do que nós? Acho que você é melhor do que nós?
920 00:47:37,238 00:47:37,906 Não. Não.
921 00:47:38,638 00:47:40,473 Ele sabe que é melhor que você, Sonny Jim. Ele sabe que é melhor que você, Sonny Jim.
922 00:47:42,414 00:47:44,077 Exite excremento de doninha Exite excremento de doninha
923 00:47:44,140 00:47:44,974 melhor que você. melhor que você.
924 00:47:45,365 00:47:46,432 Diga isso de novo. Diga isso de novo.
925 00:47:47,042 00:47:48,769 Seu pequeno escocês de merda. Seu pequeno escocês de merda.
926 00:47:49,340 00:47:50,476 Calma, Daveboy. Calma, Daveboy.
927 00:47:50,524 00:47:52,860 Deixe-os, Alfie. Deixe-os, Alfie.
928 00:47:53,086 00:47:54,253 Pode ser interessante. Pode ser interessante.
929 00:47:54,753 00:47:55,661 Diga de novo! Diga de novo!
930 00:47:57,340 00:47:58,740 Não me repito, Banjo. Não me repito, Banjo.
931 00:48:00,832 00:48:02,167 Eu vou fazer melhor. Eu vou fazer melhor.
932 00:48:03,481 00:48:04,551 Se afasta Se afasta
933 00:48:04,676 00:48:05,847 e entra na fila e entra na fila
934 00:48:06,302 00:48:07,450 para foder para foder
935 00:48:07,583 00:48:08,653 a sua magricela a sua magricela
936 00:48:08,847 00:48:09,748 e maldita e maldita
937 00:48:10,016 00:48:10,950 mãe. mãe.
938 00:48:16,545 00:48:18,574 Certo. Isso já basta, rapazes. Certo. Isso já basta, rapazes.
939 00:48:19,051 00:48:19,603 Chega! Chega!
940 00:48:19,698 00:48:21,200 Isso já basta. Isso já basta.
941 00:48:21,245 00:48:22,246 Pode dizer aquilo novamente. Pode dizer aquilo novamente.
942 00:48:23,926 00:48:25,123 Eu estou indo para casa. Eu estou indo para casa.
943 00:48:26,873 00:48:28,529 Divirtam-se, rapazes. Divirtam-se, rapazes.
944 00:48:29,004 00:48:29,463 Não. Não.
945 00:48:29,700 00:48:31,062 Você sai quando eu digo que você pode sair. Você sai quando eu digo que você pode sair.
946 00:48:33,283 00:48:34,148 Vai se foder. Vai se foder.
947 00:48:42,646 00:48:43,537 Não faça isso. Não faça isso.
948 00:48:43,562 00:48:45,898 Não se meta nas minhas coisas. Não se meta nas minhas coisas.
949 00:48:47,626 00:48:48,994 Este lugar é meu. Este lugar é meu.
950 00:48:49,415 00:48:50,698 Você quer bater em sua esposa, Você quer bater em sua esposa,
951 00:48:50,723 00:48:51,749 Faça em casa. Faça em casa.
952 00:48:52,771 00:48:53,539 Obrigada, Alfie. Obrigada, Alfie.
953 00:48:54,196 00:48:55,398 Muito cavalheiresco. Muito cavalheiresco.
954 00:48:56,430 00:48:57,944 Você nunca Você nunca
955 00:48:57,969 00:49:00,238 me diga o que fazer, garoto. me diga o que fazer, garoto.
956 00:49:01,371 00:49:03,379 Acho que eu e você precisamos uma conversa com calma. Acho que eu e você precisamos uma conversa com calma.
957 00:49:07,875 00:49:08,440 Espere aqui. Espere aqui.
958 00:49:08,465 00:49:09,315 Eu não... Eu não...
959 00:49:09,340 00:49:10,942 Disse para esperar aqui. Disse para esperar aqui.
960 00:49:15,885 00:49:16,619 Continue. Continue.
961 00:49:17,111 00:49:18,664 Você pode falar livremente. Você pode falar livremente.
962 00:49:18,689 00:49:20,789 Não preciso de sua permissão para falar. Não preciso de sua permissão para falar.
963 00:49:20,814 00:49:22,023 Não estamos mais no exército. Não estamos mais no exército.
964 00:49:22,343 00:49:23,178 Você não é um capitão Você não é um capitão
965 00:49:23,237 00:49:24,038 e não estou nas fileiras. e não estou nas fileiras.
966 00:49:24,201 00:49:24,769 Foda-se o exército. Foda-se o exército.
967 00:49:24,884 00:49:25,384 Fodam-se os capitães. Fodam-se os capitães.
968 00:49:25,470 00:49:25,931 Foda-se as fileiras. Foda-se as fileiras.
969 00:49:25,956 00:49:27,123 Sou Gully Troy. Sou Gully Troy.
970 00:49:27,263 00:49:28,545 E você não me desafia. E você não me desafia.
971 00:49:28,592 00:49:29,545 Sou Alfred Pennyworth, Sou Alfred Pennyworth,
972 00:49:29,584 00:49:30,530 e eu acabei de fazer isso. e eu acabei de fazer isso.
973 00:49:30,555 00:49:31,356 E agora? E agora?
974 00:49:33,630 00:49:34,805 Você ficou muito emocional Você ficou muito emocional
975 00:49:34,830 00:49:35,881 no trabalho hoje. no trabalho hoje.
976 00:49:38,888 00:49:40,036 Você não é mais aquele durão Você não é mais aquele durão
977 00:49:40,115 00:49:41,357 que eu conheci na selva. que eu conheci na selva.
978 00:49:41,436 00:49:42,603 Não estamos mais na selva. Não estamos mais na selva.
979 00:49:42,764 00:49:44,433 Não, é aí que você se engana. Não, é aí que você se engana.
980 00:49:46,732 00:49:48,467 Você ainda tem problemas com autoridade? Você ainda tem problemas com autoridade?
981 00:49:49,564 00:49:50,616 Matar o seu pai Matar o seu pai
982 00:49:50,641 00:49:51,842 não foi o suficiente para você, foi? não foi o suficiente para você, foi?
983 00:49:51,986 00:49:53,020 Tome cuidado. Tome cuidado.
984 00:49:54,672 00:49:55,573 Ou então? Ou então?
985 00:49:59,030 00:49:59,797 Ou então. Ou então.
986 00:50:06,226 00:50:07,193 Garoto. Garoto.
987 00:50:09,765 00:50:11,467 Não sou mais seu capitão. Não sou mais seu capitão.
988 00:50:12,574 00:50:13,608 Vou tentar me lembrar disso. Vou tentar me lembrar disso.
989 00:50:15,584 00:50:17,406 Sou apenas o homem que está o tornando rico. Sou apenas o homem que está o tornando rico.
990 00:50:17,604 00:50:19,473 Talvez você deva se lembrar disso. Talvez você deva se lembrar disso.
991 00:50:21,166 00:50:22,268 Estou farto de roubo. Estou farto de roubo.
992 00:50:23,037 00:50:23,771 Não combina comigo. Não combina comigo.
993 00:50:25,909 00:50:26,643 Tudo bem. Tudo bem.
994 00:50:30,416 00:50:31,718 Só mais um trabalho, hein? Só mais um trabalho, hein?
995 00:50:32,554 00:50:33,405 Um dos grandes. Um dos grandes.
996 00:50:33,453 00:50:35,321 Já tenho dinheiro o suficiente para ir para América. Já tenho dinheiro o suficiente para ir para América.
997 00:50:35,673 00:50:36,474 É o bastante para mim. É o bastante para mim.
998 00:50:37,750 00:50:39,519 Preciso das suas habilidades, Alfie. Preciso das suas habilidades, Alfie.
999 00:50:41,182 00:50:42,083 Estou fora. Estou fora.
1000 00:50:42,866 00:50:43,832 Agora é com você. Agora é com você.
1001 00:50:44,598 00:50:45,632 Não pense que não estou grato. Não pense que não estou grato.
1002 00:50:49,080 00:50:50,348 Estou te pedindo como um amigo. Estou te pedindo como um amigo.
1003 00:50:53,037 00:50:53,771 Como um irmão. Como um irmão.
1004 00:51:01,559 00:51:02,660 Vou pensar sobre isso. Vou pensar sobre isso.
1005 00:51:03,344 00:51:04,245 Sem promessas. Sem promessas.
1006 00:51:07,136 00:51:08,571 Esse é o meu garoto. Esse é o meu garoto.
1007 00:51:09,649 00:51:10,382 Agora, Agora,
1008 00:51:10,407 00:51:12,230 vamos voltar lá, antes tentem matar uns aos outros, hein? vamos voltar lá, antes tentem matar uns aos outros, hein?
1009 00:51:12,740 00:51:13,607 Você resolve isso. Você resolve isso.
1010 00:51:13,667 00:51:14,602 Tenho que falar com meu gerente. Tenho que falar com meu gerente.
1011 00:51:23,179 00:51:24,014 Avise que vamos fechar. Avise que vamos fechar.
1012 00:51:24,616 00:51:25,651 Tão cedo? Tão cedo?
1013 00:51:25,692 00:51:26,773 Ainda há algumas mesas grandes... Ainda há algumas mesas grandes...
1014 00:51:27,035 00:51:27,953 Eu disse... Eu disse...
1015 00:51:27,986 00:51:28,920 avise que vamos fechar! avise que vamos fechar!
1016 00:51:29,035 00:51:29,996 Como desejar, chefe. Como desejar, chefe.
1017 00:52:01,652 00:52:03,742 Diga ao Gully que vou esperar do lado de fora. Diga ao Gully que vou esperar do lado de fora.
1018 00:52:06,441 00:52:07,042 Direi. Direi.
1019 00:52:15,200 00:52:17,573 A propósito, não estava sendo sarcástica. A propósito, não estava sendo sarcástica.
1020 00:52:20,361 00:52:21,395 Obrigada Obrigada
1021 00:52:21,778 00:52:22,879 por me ajudar. por me ajudar.
1022 00:52:25,248 00:52:26,759 Voce é um cavalheiro, Voce é um cavalheiro,
1023 00:52:28,224 00:52:29,125 ou algo do tipo. ou algo do tipo.
1024 00:52:30,099 00:52:30,967 Não. Não.
1025 00:53:03,331 00:53:05,382 Não tenho certeza se você é corajoso Não tenho certeza se você é corajoso
1026 00:53:06,485 00:53:07,516 ou estúpido. ou estúpido.
1027 00:53:11,469 00:53:12,404 Ambos. Ambos.
1028 00:53:13,311 00:53:15,046 Seu casaco, Sra. Troy. Seu casaco, Sra. Troy.
1029 00:53:20,331 00:53:21,232 Obrigada. Obrigada.
1030 00:53:25,175 00:53:25,927 Boa noite. Boa noite.
1031 00:53:28,242 00:53:28,872 Boa noite. Boa noite.
1032 00:54:38,680 00:54:39,781 Suporte técnico. Suporte técnico.
1033 00:54:39,884 00:54:41,222 Verifique a segunda folha. Verifique a segunda folha.
1034 00:54:41,785 00:54:43,127 Equipe técnica auxiliar. Equipe técnica auxiliar.
1035 00:54:43,864 00:54:44,932 Dr. Lucius Fox. Dr. Lucius Fox.
1036 00:54:48,060 00:54:48,794 Obrigado. Obrigado.
1037 00:55:08,610 00:55:09,812 Senhoras e senhores. Senhoras e senhores.
1038 00:55:10,780 00:55:11,949 Em nome de Sua Graça, Em nome de Sua Graça,
1039 00:55:11,974 00:55:13,478 o Senhor Supremo Chanceler Harwood, o Senhor Supremo Chanceler Harwood,
1040 00:55:14,315 00:55:14,949 Bem-vindos. Bem-vindos.
1041 00:55:15,988 00:55:18,758 Estão prestes a ver uma demonstração do Stormcloud. Estão prestes a ver uma demonstração do Stormcloud.
1042 00:55:19,486 00:55:20,888 Achamos que vocês vão concordar, Achamos que vocês vão concordar,
1043 00:55:21,140 00:55:23,659 este é o futuro da guerra química. este é o futuro da guerra química.
1044 00:55:27,160 00:55:28,888 Armas químicas atualmente disponíveis Armas químicas atualmente disponíveis
1045 00:55:28,928 00:55:30,989 requerem grandes quantidades do agente tóxico requerem grandes quantidades do agente tóxico
1046 00:55:31,617 00:55:33,106 e sistemas de implantação brutos e sistemas de implantação brutos
1047 00:55:33,742 00:55:35,514 entregando baixa precisão, entregando baixa precisão,
1048 00:55:35,630 00:55:36,698 baixa previsibilidade. baixa previsibilidade.
1049 00:55:38,391 00:55:39,680 O Stormcloud é diferente. O Stormcloud é diferente.
1050 00:55:58,072 00:56:00,633 Cargas efetivas requerem apenas quantidades minúsculas Cargas efetivas requerem apenas quantidades minúsculas
1051 00:56:00,658 00:56:02,226 do agente tóxico, do agente tóxico,
1052 00:56:02,773 00:56:04,580 entregando alta precisão entregando alta precisão
1053 00:56:04,828 00:56:06,597 e previsibilidade. e previsibilidade.
1054 00:56:07,148 00:56:08,700 A um custo muito baixo para nós em termos de A um custo muito baixo para nós em termos de
1055 00:56:08,866 00:56:10,636 pessoal e recursos. pessoal e recursos.
1056 00:56:11,947 00:56:12,981 Como vocês verão... Como vocês verão...
1057 00:56:36,064 00:56:37,299 Jesus Cristo. Jesus Cristo.
1058 00:57:01,707 00:57:02,590 Oh Deus. Oh Deus.
1059 00:57:03,160 00:57:04,752 Em cinco minutos, a zona de teste estará Em cinco minutos, a zona de teste estará
1060 00:57:04,777 00:57:05,865 completamente segura. completamente segura.
1061 00:57:07,301 00:57:08,587 As crianças poderão brincar lá fora. As crianças poderão brincar lá fora.
1062 00:57:11,258 00:57:13,060 Isso conclui a demonstração. Isso conclui a demonstração.
1063 00:57:27,833 00:57:28,967 Obrigado Salt. Obrigado Salt.
1064 00:57:29,230 00:57:30,208 Bom trabalho. Bom trabalho.
1065 00:57:31,743 00:57:32,811 Então. Então.
1066 00:57:32,847 00:57:34,059 Aí estão vocês meus amigos. Aí estão vocês meus amigos.
1067 00:57:34,891 00:57:37,263 A destruição completa de nossos inimigos A destruição completa de nossos inimigos
1068 00:57:37,844 00:57:39,022 está em nossas mãos. está em nossas mãos.
1069 00:57:39,818 00:57:40,971 Isso é vitória. Isso é vitória.
1070 00:57:41,596 00:57:42,397 Senhoras e senhores. Senhoras e senhores.
1071 00:57:44,467 00:57:45,609 Vitória! Vitória!
1072 00:58:01,093 00:58:03,648 Agora entendi o nome do episódio, referência ao Lucius. Agora entendi o nome do episódio, referência ao Lucius.
1073 00:58:03,673 00:58:07,778 O discurso do Aziz foi muito massa. O discurso do Aziz foi muito massa.
1074 00:58:07,803 00:58:11,711 Lembrando que a série só volta com novos episódios em 7 DE MARÇO. Lembrando que a série só volta com novos episódios em 7 DE MARÇO.
1075 00:58:11,736 00:58:17,391 Legenda feita por: Leonardo Sa Legenda feita por: Leonardo Sa
1076 00:58:17,416 00:58:22,446 Twitter/Insta: @saleonhard Twitter/Insta: @saleonhard
1077 00:58:22,471 00:58:26,161 Isso é tudo pessoal. Isso é tudo pessoal.