# Start End Original Translated
��1 00:00:00,930 --> 00:00:02,830 <i>Cinquenta e cinco por cento.</i> Cinquenta e cinco por cento.
2 00:00:02,830 --> 00:00:07,710 <i>Este � o percentual de mulheres solteiras em seus vinte e trinta anos</i> Este � o percentual de mulheres solteiras em seus vinte e trinta anos
3 00:00:07,710 --> 00:00:11,920 <i>que responderam "sim" para a pesquisa.</i> que responderam "sim" para a pesquisa.
4 00:00:11,920 --> 00:00:15,040 <i>"Est� preocupada que possa nunca se casar?"</i> "Est� preocupada que possa nunca se casar?"
5 00:00:15,040 --> 00:00:18,540 <i>A hora de casar sendo uma escolha �bvia para a mulher passou. [A vida com casamento]</i> A hora de casar sendo uma escolha �bvia para a mulher passou. [A vida com casamento]
6 00:00:18,540 --> 00:00:22,010 <i>E n�o � comum ver uma mulher celebrando [Uma vida sem casamento]</i> E n�o � comum ver uma mulher celebrando [Uma vida sem casamento]
7 00:00:22,010 --> 00:00:24,160 <i>uma vida sem ser casada. [Uma vida sem casamento]</i> uma vida sem ser casada. [Uma vida sem casamento]
8 00:00:24,160 --> 00:00:27,680 <i>No entanto, h� um certo n�mero de mulheres [Quero me casar!]</i> No entanto, h� um certo n�mero de mulheres [Quero me casar!]
9 00:00:27,680 --> 00:00:30,630 <i>que ainda desejam se casar. [Quero me casar!]</i> que ainda desejam se casar. [Quero me casar!]
10 00:00:30,630 --> 00:00:33,410 <i>Em resposta a diversifica��o de felicidade, [Felicidade]</i> Em resposta a diversifica��o de felicidade, [Felicidade]
11 00:00:33,410 --> 00:00:36,980 <i>o governo estabeleceu uma ag�ncia</i> o governo estabeleceu uma ag�ncia
12 00:00:36,980 --> 00:00:38,280 <i>para apoiar e pesquisar [Dona de casa, Procurando Parceiro, M�e que Trabalha]</i> para apoiar e pesquisar [Dona de casa, Procurando Parceiro, M�e que Trabalha]
13 00:00:38,280 --> 00:00:42,490 <i>os v�rios caminhos que essas mulheres escolheram. [Segunda vida, Vida Ma�ante, Solteira para Sempre]</i> os v�rios caminhos que essas mulheres escolheram. [Segunda vida, Vida Ma�ante, Solteira para Sempre]
14 00:00:42,490 --> 00:00:44,160 <i>Nossa equipe foca no</i> Nossa equipe foca no
15 00:00:44,160 --> 00:00:48,390 <i>grupo de "busca ativa de casamento".</i> grupo de "busca ativa de casamento".
16 00:00:48,390 --> 00:00:50,860 <i>Nosso codinome �</i> Nosso codinome �
17 00:00:50,860 --> 00:00:54,130 <i>Sandu�ches de Manteiga de Amendoim.</i> Sandu�ches de Manteiga de Amendoim.
18 00:00:55,920 --> 00:01:05,960 <i>~Legendado Pela Equipe Casamenteiras��no Viki.com~</i> ~Legendado Pela Equipe Casamenteiras��no Viki.com~
19 00:01:08,330 --> 00:01:10,450 Parece que o encontro em grupo foi cancelado. Parece que o encontro em grupo foi cancelado.
20 00:01:10,450 --> 00:01:14,870 O qu�? Ent�o, � s� a noite das garotas. O qu�? Ent�o, � s� a noite das garotas.
21 00:01:15,800 --> 00:01:18,370 Pergunto-me por que ainda est�o l� mesmo tendo sido cancelado. Pergunto-me por que ainda est�o l� mesmo tendo sido cancelado.
22 00:01:18,370 --> 00:01:21,290 Noite das garotas � s� uma noite de festa para reclamar das tristezas. Improdutiva de todas as maneiras. Noite das garotas � s� uma noite de festa para reclamar das tristezas. Improdutiva de todas as maneiras.
23 00:01:21,290 --> 00:01:21,970 Bem... Bem...
24 00:01:21,970 --> 00:01:25,340 Bem, � uma boa oportunidade de escutar os pensamentos reais delas. Bem, � uma boa oportunidade de escutar os pensamentos reais delas.
25 00:01:25,340 --> 00:01:28,010 Kobayashi, preciso que voc� observe. Kobayashi, preciso que voc� observe.
26 00:01:28,010 --> 00:01:28,840 Certo. Certo.
27 00:01:28,840 --> 00:01:30,770 Ol�? Ol�?
28 00:01:31,650 --> 00:01:35,250 O que estamos pesquisando? O que estamos pesquisando?
29 00:01:35,250 --> 00:01:39,390 Kobayashi, o que est� ensinando a novata? Kobayashi, o que est� ensinando a novata?
30 00:01:39,390 --> 00:01:40,860 J� expliquei a ela. J� expliquei a ela.
31 00:01:40,860 --> 00:01:43,110 Ele explicou um pouco... Ele explicou um pouco...
32 00:01:43,110 --> 00:01:45,750 Ent�o, pare de fazer perguntas. Ent�o, pare de fazer perguntas.
33 00:01:49,650 --> 00:01:51,770 Est�o indo em dire��o � Ginza. <i>(Ginza � um bairro nobre e luxuoso japon�s)</i> Est�o indo em dire��o � Ginza. (Ginza � um bairro nobre e luxuoso japon�s)
34 00:01:51,770 --> 00:01:54,520 Rua Corridor. � um comportamento t�pico. Rua Corridor. � um comportamento t�pico.
35 00:01:54,520 --> 00:01:56,550 � a terra santa para paquerar. � a terra santa para paquerar.
36 00:01:56,550 --> 00:01:58,160 Isso � uma c�mera escondida? Isso � uma c�mera escondida?
37 00:01:58,160 --> 00:02:00,460 N�o � "uma c�mera escondida", � "uma pesquisa." N�o � "uma c�mera escondida", � "uma pesquisa."
38 00:02:00,460 --> 00:02:02,570 Esse notebook... Como est�o assistindo a isso? Esse notebook... Como est�o assistindo a isso?
39 00:02:02,570 --> 00:02:06,090 � melhor que n�o saiba. � melhor que n�o saiba.
40 00:02:06,090 --> 00:02:08,860 E quanto ao S-M-A? E quanto ao S-M-A?
41 00:02:08,860 --> 00:02:11,130 Sandu�che de Manteiga de Amendoim. Sandu�che de Manteiga de Amendoim.
42 00:02:11,130 --> 00:02:14,290 � como o FBI, a CIA ou a NASA. � como o FBI, a CIA ou a NASA.
43 00:02:14,290 --> 00:02:16,140 Os superiores disseram que poder�amos escolher qualquer nome. Os superiores disseram que poder�amos escolher qualquer nome.
44 00:02:16,140 --> 00:02:18,760 Ent�o, dei o nome de algo que eu gosto. Ent�o, dei o nome de algo que eu gosto.
45 00:02:18,760 --> 00:02:22,190 Em primeiro lugar, acho que � estranho o governo Em primeiro lugar, acho que � estranho o governo
46 00:02:22,190 --> 00:02:24,270 regular a felicidade das mulheres. regular a felicidade das mulheres.
47 00:02:24,270 --> 00:02:26,660 N�o � "regular". N�o � "regular".
48 00:02:26,660 --> 00:02:29,690 Estamos apoiando garotas que querem se casar. Estamos apoiando garotas que querem se casar.
49 00:02:29,690 --> 00:02:33,430 <i>Casamento � algo que as pessoas querem t�o desesperadamente?</i> Casamento � algo que as pessoas querem t�o desesperadamente?
50 00:02:33,430 --> 00:02:34,980 Aqui. Aqui.
51 00:02:34,980 --> 00:02:36,110 O que � isso? O que � isso?
52 00:02:36,110 --> 00:02:38,800 Estes s�o nossos objetos de estudo atuais. Estes s�o nossos objetos de estudo atuais.
53 00:02:39,690 --> 00:02:44,470 Quatro garotas solteiras, amigas da aula de yoga. Quatro garotas solteiras, amigas da aula de yoga.
54 00:02:44,470 --> 00:02:46,790 Por que essas quatro? Por que essas quatro?
55 00:02:46,790 --> 00:02:48,680 Elas s�o apropriadas. Elas s�o apropriadas.
56 00:02:48,680 --> 00:02:51,250 Tsubaki, voc� deveria ir. Tsubaki, voc� deveria ir.
57 00:02:51,250 --> 00:02:51,910 O qu�? O qu�?
58 00:02:51,910 --> 00:02:53,980 V� disfar�ada � noite das garotas. V� disfar�ada � noite das garotas.
59 00:02:53,980 --> 00:02:56,230 Disfar�ada? Disfar�ada?
60 00:02:56,230 --> 00:02:58,790 Est� proibida de fazer contato com os objetos de estudo. Est� proibida de fazer contato com os objetos de estudo.
61 00:02:58,790 --> 00:03:01,230 Se estragar isso, voc� ser� apagada. Se estragar isso, voc� ser� apagada.
62 00:03:01,230 --> 00:03:02,360 Por quem? Por quem?
63 00:03:02,360 --> 00:03:06,630 � melhor que n�o saiba. � melhor que n�o saiba.
64 00:03:09,970 --> 00:03:13,370 k& <i>Balance, balance, balance</i> k& k& Balance, balance, balance k&
65 00:03:13,370 --> 00:03:14,560 k& <i>Balance assim</i> k& k& Balance assim k&
66 00:03:14,560 --> 00:03:17,180 k& <i>Balance assim, balance assim, balance</i> k& k& Balance assim, balance assim, balance k&
67 00:03:17,180 --> 00:03:18,880 k& <i>Na-na-na...</i> k& k& Na-na-na... k&
68 00:03:18,880 --> 00:03:21,870 k& <i>Balance assim, balance assim, balance assim</i> k& k& Balance assim, balance assim, balance assim k&
69 00:03:21,870 --> 00:03:23,170 k& <i>Balance, balance, balance</i> k& k& Balance, balance, balance k&
70 00:03:23,170 --> 00:03:25,110 k& <i>Todos balancem assim</i> k& k& Todos balancem assim k&
71 00:03:25,110 --> 00:03:27,760 k& <i>Balance bem assim</i> k& k& Balance bem assim k&
72 00:03:27,760 --> 00:03:30,440 k& <i>Ah, balance assim, balance assim</i> k& k& Ah, balance assim, balance assim k&
73 00:03:30,440 --> 00:03:31,660 k& <i>Balance, balance, balance</i> k& k& Balance, balance, balance k&
74 00:03:31,660 --> 00:03:33,640 k& <i>Todos balancem assim</i> k& k& Todos balancem assim k&
75 00:03:33,640 --> 00:03:35,910 k& <i>Balance bem assim</i> k& k& Balance bem assim k&
76 00:03:35,910 --> 00:03:38,010 k& <i>Apenas segure minha m�o</i> k& k& Apenas segure minha m�o k&
77 00:03:38,010 --> 00:03:40,100 k& <i>e esque�a do resto</i> k& k& e esque�a do resto k&
78 00:03:40,100 --> 00:03:43,180 k& <i>Quero fazer alguns barulhos aqui e agora</i> k& k& Quero fazer alguns barulhos aqui e agora k&
79 00:03:43,180 --> 00:03:44,530 k& <i>Na-na-na...</i> k& k& Na-na-na... k&
80 00:03:44,530 --> 00:03:46,600 k& <i>Apenas se entregue</i> k& k& Apenas se entregue k&
81 00:03:46,600 --> 00:03:49,100 k& <i>antes que eu me despe�a</i> k& k& antes que eu me despe�a k&
82 00:03:49,140 --> 00:03:51,850 k& <i>Quero continuar fazendo barulho para sempre</i> k& k& Quero continuar fazendo barulho para sempre k&
83 00:03:51,850 --> 00:03:55,000 ��andu�che de Manteiga de Amendoim�  84 00:03:55,000 --> 00:03:56,440 <i>Parece delicioso.</i> ��andu�che de Manteiga de Amendoim�  84 00:03:55,000 --> 00:03:56,440 Parece delicioso.
85 00:03:56,440 --> 00:03:57,290 <i>Sim. Estou com fome. ~ Epis�dio 1 ~</i> Sim. Estou com fome. ~ Epis�dio 1 ~
86 00:03:57,290 --> 00:03:58,630 <i>Quer pedir mais? ~ Epis�dio 1 ~</i> Quer pedir mais? ~ Epis�dio 1 ~
87 00:03:58,630 --> 00:04:00,190 Vamos brindar. Vamos brindar.
88 00:04:00,190 --> 00:04:03,570 Juntas. Sa�de. Juntas. Sa�de.
89 00:04:12,200 --> 00:04:15,530 D� para acreditar naqueles caras que acabaram de nos paquerar? D� para acreditar naqueles caras que acabaram de nos paquerar?
90 00:04:15,530 --> 00:04:17,060 Perguntar a idade de uma mulher logo de in�cio. Perguntar a idade de uma mulher logo de in�cio.
91 00:04:17,060 --> 00:04:19,230 Eles n�o tem modos. Al�m do mais, eram feios. Eles n�o tem modos. Al�m do mais, eram feios.
92 00:04:19,230 --> 00:04:22,640 Eu sei. N�o � certo perguntar a idade de uma mulher. Eu sei. N�o � certo perguntar a idade de uma mulher.
93 00:04:22,640 --> 00:04:26,390 Certo. Eles obviamente n�o eram atraentes. Certo. Eles obviamente n�o eram atraentes.
94 00:04:26,390 --> 00:04:28,330 Tamb�m n�o pareciam ter dinheiro. Tamb�m n�o pareciam ter dinheiro.
95 00:04:28,330 --> 00:04:30,660 Mas o cara no meio Mas o cara no meio
96 00:04:30,660 --> 00:04:33,390 era um pouco fofo, n�o acham? era um pouco fofo, n�o acham?
97 00:04:35,330 --> 00:04:37,590 Nem pensar. Absolutamente n�o! Nem pensar. Absolutamente n�o!
98 00:04:37,590 --> 00:04:39,600 Miwa, voc� se apaixona facilmente? Miwa, voc� se apaixona facilmente?
99 00:04:39,600 --> 00:04:43,060 N�o � como se tivesse me apaixonado por ele ou nada do tipo. N�o � como se tivesse me apaixonado por ele ou nada do tipo.
100 00:04:44,060 --> 00:04:46,240 Rua Corridor n�o nos ajudou. Rua Corridor n�o nos ajudou.
101 00:04:46,240 --> 00:04:47,900 N�o � nossa noite. N�o � nossa noite.
102 00:04:47,900 --> 00:04:51,570 Pensei que em Ginza n�o teria erro, Pensei que em Ginza n�o teria erro,
103 00:04:51,570 --> 00:04:53,240 mas acho que n�o. mas acho que n�o.
104 00:04:53,240 --> 00:04:57,400 Akane, voc� n�o parece o tipo que vai a rua Corridor. Akane, voc� n�o parece o tipo que vai a rua Corridor.
105 00:04:57,400 --> 00:05:01,220 Normalmente bebo em Roppongi ou em Nishi Azabu. <i>(N/T: ambos s�o distritos badalados no Jap�o)</i> Normalmente bebo em Roppongi ou em Nishi Azabu. (N/T: ambos s�o distritos badalados no Jap�o)
106 00:05:01,220 --> 00:05:04,230 Ah, sinto muito, Akane. Ah, sinto muito, Akane.
107 00:05:04,230 --> 00:05:05,900 N�o tem problema. N�o tem problema.
108 00:05:05,900 --> 00:05:09,030 Dever�amos estar tendo um encontro em grupo com trabalhadores de uma empresa de negocia��o. Dever�amos estar tendo um encontro em grupo com trabalhadores de uma empresa de negocia��o.
109 00:05:09,030 --> 00:05:12,490 Por que estamos em um restaurante para fam�lias? Por que estamos em um restaurante para fam�lias?
110 00:05:12,490 --> 00:05:15,320 Por que, Miharu, por qu�? Por que, Miharu, por qu�?
111 00:05:15,320 --> 00:05:19,880 N�o me pergunte. Voc� estava encarregada, Sayo. N�o me pergunte. Voc� estava encarregada, Sayo.
112 00:05:20,600 --> 00:05:23,750 Como se transformou nisso? Como se transformou nisso?
113 00:05:24,370 --> 00:05:26,670 <i>Sayo Katagiri.</i> Sayo Katagiri.
114 00:05:27,950 --> 00:05:29,990 <i>Uma mulher de carreira que trabalha duro</i> Uma mulher de carreira que trabalha duro
115 00:05:29,990 --> 00:05:32,200 <i>para uma grande companhia de Tecnologia da Informa��o.</i> para uma grande companhia de Tecnologia da Informa��o.
116 00:05:32,200 --> 00:05:34,990 <i>Ela ganha mais do que uma mulher comum da sua gera��o.</i> Ela ganha mais do que uma mulher comum da sua gera��o.
117 00:05:34,990 --> 00:05:37,340 <i>Por favor, cuide disso para mim.</i> Por favor, cuide disso para mim.
118 00:05:39,810 --> 00:05:42,300 Na primeira pressa de casamento ap�s a formatura, Na primeira pressa de casamento ap�s a formatura,
119 00:05:42,300 --> 00:05:44,440 queria me focar na minha carreira. queria me focar na minha carreira.
120 00:05:44,440 --> 00:05:46,280 Ent�o, apenas pensei, Ent�o, apenas pensei,
121 00:05:46,280 --> 00:05:49,750 "Como � incr�vel que eles possam decidir suas vidas desde jovem." "Como � incr�vel que eles possam decidir suas vidas desde jovem."
122 00:05:49,750 --> 00:05:53,220 Mas depois da segunda pressa, de alguma maneira... Mas depois da segunda pressa, de alguma maneira...
123 00:05:53,220 --> 00:05:55,930 comecei a entrar em p�nico. comecei a entrar em p�nico.
124 00:05:55,930 --> 00:05:59,720 Sayo, voc� parecia que n�o teria nenhum problema em encontrar um namorado. Sayo, voc� parecia que n�o teria nenhum problema em encontrar um namorado.
125 00:05:59,720 --> 00:06:04,380 Voc� estava namorando um cara casado at� recentemente. Voc� estava namorando um cara casado at� recentemente.
126 00:06:04,380 --> 00:06:06,920 Isso � verdade? Isso � verdade?
127 00:06:17,380 --> 00:06:21,370 <i>Ele teve um caso com uma colega de trabalho.</i> Ele teve um caso com uma colega de trabalho.
128 00:06:24,490 --> 00:06:27,060 <i>Casualmente olhei a conta dele</i> Casualmente olhei a conta dele
129 00:06:27,060 --> 00:06:29,110 e sua foto de perfil era e sua foto de perfil era
130 00:06:29,110 --> 00:06:32,540 ele segurando o filho dele. Eu fiquei tipo, o qu�? ele segurando o filho dele. Eu fiquei tipo, o qu�?
131 00:06:32,540 --> 00:06:34,250 - Isso � horr�vel. - N�o �? - Isso � horr�vel. - N�o �?
132 00:06:34,250 --> 00:06:36,610 Ele escondeu o fato de estar casado h� anos. Ele escondeu o fato de estar casado h� anos.
133 00:06:36,610 --> 00:06:38,700 Sabem o que ele disse? Sabem o que ele disse?
134 00:06:38,700 --> 00:06:41,660 "Eu amo s� voc�, Sayo." "Eu amo s� voc�, Sayo."
135 00:06:41,660 --> 00:06:43,140 D� para acreditar isso? D� para acreditar isso?
136 00:06:43,140 --> 00:06:45,130 Isso � absurdo. Isso � absurdo.
137 00:06:45,130 --> 00:06:47,020 <i>Foi a� que decidi.</i> Foi a� que decidi.
138 00:06:47,020 --> 00:06:48,870 Quero algu�m que a apar�ncia, a renda anual Quero algu�m que a apar�ncia, a renda anual
139 00:06:48,870 --> 00:06:50,070 e a personalidade sejam "na m�dia." e a personalidade sejam "na m�dia."
140 00:06:50,070 --> 00:06:54,030 Vou me apaixonar com um cara na m�dia e ficar feliz. Vou me apaixonar com um cara na m�dia e ficar feliz.
141 00:06:54,030 --> 00:06:58,570 <i>Ela n�o acha que tem padr�es altos para seu parceiro,</i> Ela n�o acha que tem padr�es altos para seu parceiro,
142 00:06:58,570 --> 00:07:02,270 <i>mas ela n�o percebeu que colocou o padr�o bem alto.</i> mas ela n�o percebeu que colocou o padr�o bem alto.
143 00:07:02,270 --> 00:07:04,070 <i>A frase favorita dela �...</i> A frase favorita dela �...
144 00:07:04,070 --> 00:07:07,650 Tudo o que eu quero agora � um cara mediano. Tudo o que eu quero agora � um cara mediano.
145 00:07:07,650 --> 00:07:09,640 Mentirosa. Mentirosa.
146 00:07:09,640 --> 00:07:11,370 E quanto a voc�? E quanto a voc�?
147 00:07:11,370 --> 00:07:13,750 N�o vai se casar com o Ryota? N�o vai se casar com o Ryota?
148 00:07:13,750 --> 00:07:16,810 Miharu, voc� tem um namorado. Miharu, voc� tem um namorado.
149 00:07:16,810 --> 00:07:20,990 Casamento. Mesmo eu... Casamento. Mesmo eu...
150 00:07:22,530 --> 00:07:25,210 quero me casar! quero me casar!
151 00:07:30,060 --> 00:07:32,390 <i>Miharu Morimoto. Enfermeira.</i> Miharu Morimoto. Enfermeira.
152 00:07:32,390 --> 00:07:34,610 <i>Atualmente morando com seu namorado Ryota.</i> Atualmente morando com seu namorado Ryota.
153 00:07:34,610 --> 00:07:37,520 Estou em casa. Estou em casa.
154 00:07:54,660 --> 00:07:56,640 <i>J� faz seis anos desde que come�aram a sair.</i> J� faz seis anos desde que come�aram a sair.
155 00:07:56,640 --> 00:08:00,740 <i>A do�ura e bondade dele quando come�aram a namorar,</i> A do�ura e bondade dele quando come�aram a namorar,
156 00:08:00,740 --> 00:08:03,910 <i>ela n�o sente mais.</i> ela n�o sente mais.
157 00:08:08,740 --> 00:08:12,380 <i>Al�m disso, ele n�o parece nem um pouco inclinado a pedir a m�o dela em casamento.</i> Al�m disso, ele n�o parece nem um pouco inclinado a pedir a m�o dela em casamento.
158 00:08:12,380 --> 00:08:15,190 <i>Ent�o, ela est� irritada o tempo todo.</i> Ent�o, ela est� irritada o tempo todo.
159 00:08:24,790 --> 00:08:28,230 Lave a portaria dos pratos. Lave a portaria dos pratos.
160 00:08:42,340 --> 00:08:44,420 <i>Ela n�o quer terminar a rela��o,</i> Ela n�o quer terminar a rela��o,
161 00:08:44,420 --> 00:08:47,840 <i>mas est� preocupada sobre o futuro.</i> mas est� preocupada sobre o futuro.
162 00:08:47,900 --> 00:08:50,800 <i>E pensando sobre novos encontros.</i> E pensando sobre novos encontros.
163 00:08:51,780 --> 00:08:53,730 <i>A frase favorita dela �...</i> A frase favorita dela �...
164 00:08:53,730 --> 00:08:56,780 Isso est� bem? Isso est� bem?
165 00:08:56,780 --> 00:08:58,090 N�o, n�o est�. N�o, n�o est�.
166 00:08:58,090 --> 00:09:00,840 O Ryota esqueceu seu anivers�rio? O Ryota esqueceu seu anivers�rio?
167 00:09:00,840 --> 00:09:02,140 Mesmo? Mesmo?
168 00:09:02,140 --> 00:09:03,460 Isso n�o � surreal? Isso n�o � surreal?
169 00:09:03,460 --> 00:09:06,210 Na era em que os aplicativos mandam notifica��es para tudo. Na era em que os aplicativos mandam notifica��es para tudo.
170 00:09:06,210 --> 00:09:09,510 Semana passada ele disse, "Por que n�o sa�mos para comer para variar"? Semana passada ele disse, "Por que n�o sa�mos para comer para variar"?
171 00:09:09,510 --> 00:09:11,410 Ent�o, fiquei animada pensando Ent�o, fiquei animada pensando
172 00:09:11,410 --> 00:09:13,120 que ele ia me pedir em casamento. que ele ia me pedir em casamento.
173 00:09:13,120 --> 00:09:16,810 Mas eles acabaram indo a uma churrascaria do bairro Mas eles acabaram indo a uma churrascaria do bairro
174 00:09:16,810 --> 00:09:20,050 e nada aconteceu. Foi s� isso e pronto. e nada aconteceu. Foi s� isso e pronto.
175 00:09:20,050 --> 00:09:21,840 � por isso que veio no encontro em grupo. � por isso que veio no encontro em grupo.
176 00:09:21,840 --> 00:09:24,290 Voc� deveria encontrar o pr�ximo r�pido. Voc� deveria encontrar o pr�ximo r�pido.
177 00:09:24,290 --> 00:09:26,760 N�o est� t�o claro. N�o est� t�o claro.
178 00:09:26,760 --> 00:09:29,800 Casamento n�o � algo que se deve fazer �s pressas. Casamento n�o � algo que se deve fazer �s pressas.
179 00:09:29,800 --> 00:09:33,200 Voc� pode dizer isso porque n�o est� desesperada. Voc� pode dizer isso porque n�o est� desesperada.
180 00:09:33,200 --> 00:09:37,050 Sim, mas casamento dura uma vida inteira. Sim, mas casamento dura uma vida inteira.
181 00:09:37,050 --> 00:09:39,180 Voc� n�o quer se arrepender. Voc� n�o quer se arrepender.
182 00:09:39,180 --> 00:09:42,540 Que tipo de homem voc� gosta, Akane? Que tipo de homem voc� gosta, Akane?
183 00:09:42,540 --> 00:09:44,840 Rico. Rico.
184 00:09:44,840 --> 00:09:49,240 S� estou interessada em homens ricos. S� estou interessada em homens ricos.
185 00:09:50,060 --> 00:09:53,780 <i>Akane Matsuoka. Secret�ria do CEO.</i> Akane Matsuoka. Secret�ria do CEO.
186 00:09:57,290 --> 00:10:00,280 <i>[Mente Firme]</i> [Mente Firme]
187 00:10:01,390 --> 00:10:05,490 Senhor, esta � sua agenda para o dia. Senhor, esta � sua agenda para o dia.
188 00:10:06,650 --> 00:10:08,410 <i>Devido a beleza dela,</i> Devido a beleza dela,
189 00:10:08,410 --> 00:10:11,340 <i>ela � muito popular com os homens.</i> ela � muito popular com os homens.
190 00:10:11,340 --> 00:10:13,190 Que vinho devemos beber agora? Que vinho devemos beber agora?
191 00:10:13,190 --> 00:10:16,950 Talvez um encorpado para acompanhar a carne vermelha. Talvez um encorpado para acompanhar a carne vermelha.
192 00:10:16,950 --> 00:10:18,860 <i>Em uma reuni�o de jantar na outra noite,</i> Em uma reuni�o de jantar na outra noite,
193 00:10:18,860 --> 00:10:20,790 <i>experimentei um �timo vinho vintage.</i> experimentei um �timo vinho vintage.
194 00:10:20,790 --> 00:10:23,550 <i>Estava muito delicioso.</i> Estava muito delicioso.
195 00:10:23,550 --> 00:10:27,560 <i>Foi um bom ano para o Cabernet Sauvignon.</i> Foi um bom ano para o Cabernet Sauvignon.
196 00:10:27,560 --> 00:10:30,840 <i>Era elegante e soberbo.</i> Era elegante e soberbo.
197 00:10:30,840 --> 00:10:33,230 <i>Comprarei uma garrafa para voc� na pr�xima vez.</i> Comprarei uma garrafa para voc� na pr�xima vez.
198 00:10:33,230 --> 00:10:36,600 �timo. Isso parece incr�vel. �timo. Isso parece incr�vel.
199 00:10:36,600 --> 00:10:38,890 <i>Ela � confiante e orgulhosa.</i> Ela � confiante e orgulhosa.
200 00:10:38,890 --> 00:10:42,750 <i>Todos seus namorados eram da classe alta.</i> Todos seus namorados eram da classe alta.
201 00:10:44,860 --> 00:10:47,380 Quero almo�ar com minhas amigas Quero almo�ar com minhas amigas
202 00:10:47,380 --> 00:10:50,230 e me manter uma bonita m�e ap�s ter filhos. e me manter uma bonita m�e ap�s ter filhos.
203 00:10:50,230 --> 00:10:53,780 "Seu trabalho � se manter bonita." "Seu trabalho � se manter bonita."
204 00:10:53,780 --> 00:10:55,740 Quero algu�m que me dissesse isso. Quero algu�m que me dissesse isso.
205 00:10:55,740 --> 00:10:59,140 Ele precisa ser rico para isso. Ele precisa ser rico para isso.
206 00:10:59,140 --> 00:11:01,500 Seu ideal � t�o alto quando o Monte Everest. Seu ideal � t�o alto quando o Monte Everest.
207 00:11:01,500 --> 00:11:04,810 Vai sair com ele agora? Vai sair com ele agora?
208 00:11:04,810 --> 00:11:07,830 N�o, parei de entrar em contato com ele depois de um tempo. N�o, parei de entrar em contato com ele depois de um tempo.
209 00:11:07,830 --> 00:11:10,060 O qu�? Por qu�? O qu�? Por qu�?
210 00:11:10,060 --> 00:11:12,790 <i>Por alguma raz�o, seus relacionamentos nunca duram muito.</i> Por alguma raz�o, seus relacionamentos nunca duram muito.
211 00:11:12,790 --> 00:11:15,910 <i>Ela sempre termina a rela��o com eles.</i> Ela sempre termina a rela��o com eles.
212 00:11:15,910 --> 00:11:18,390 <i>Sua frase favorita �...</i> Sua frase favorita �...
213 00:11:18,390 --> 00:11:22,360 Fiquei entediada. Fiquei entediada.
214 00:11:22,360 --> 00:11:23,830 � isso? � isso?
215 00:11:23,830 --> 00:11:27,450 N�o sei. No momento em que consigo algo que quero N�o sei. No momento em que consigo algo que quero
216 00:11:27,450 --> 00:11:29,340 me sinto bem. Mas... me sinto bem. Mas...
217 00:11:29,340 --> 00:11:32,500 Que desperd�cio. Que desperd�cio.
218 00:11:32,500 --> 00:11:35,410 Miwa, est� indo tudo bem com aquele cara Miwa, est� indo tudo bem com aquele cara
219 00:11:35,410 --> 00:11:37,600 que me contou antes? que me contou antes?
220 00:11:39,710 --> 00:11:42,630 Aquele cara... Aquele cara...
221 00:11:43,500 --> 00:11:47,640 <i>Miwa Yamashita. Trabalha para uma cooperativa de empr�stimos.</i> Miwa Yamashita. Trabalha para uma cooperativa de empr�stimos.
222 00:11:56,000 --> 00:11:57,410 <i>Miwa,</i> Miwa,
223 00:11:57,410 --> 00:12:00,070 <i>sinto muito por fazer voc� sair neste frio.</i> sinto muito por fazer voc� sair neste frio.
224 00:12:00,070 --> 00:12:00,770 <i>Tudo bem.</i> Tudo bem.
225 00:12:00,770 --> 00:12:03,890 Vai passar a noite aqui, certo? Vai passar a noite aqui, certo?
226 00:12:03,890 --> 00:12:05,960 Mas tenho que trabalhar amanh�. Mas tenho que trabalhar amanh�.
227 00:12:05,960 --> 00:12:08,320 <i>Pode pegar o primeiro trem amanh�.</i> Pode pegar o primeiro trem amanh�.
228 00:12:11,400 --> 00:12:13,280 Mas Mas
229 00:12:13,280 --> 00:12:16,930 n�o acho uma boa ideia porque eu entro cedo. n�o acho uma boa ideia porque eu entro cedo.
230 00:12:16,930 --> 00:12:20,640 Miwa, por favor. Miwa, por favor.
231 00:12:21,480 --> 00:12:24,970 Ele voltar� de viagem pr�xima semana. Ele voltar� de viagem pr�xima semana.
232 00:12:26,100 --> 00:12:30,900 <i>Ela est� preocupada porque o relacionamento n�o est� ficando s�rio.</i> Ela est� preocupada porque o relacionamento n�o est� ficando s�rio.
233 00:12:31,280 --> 00:12:33,550 Amigos com benef�cios... Amigos com benef�cios...
234 00:12:34,370 --> 00:12:35,750 O qu�? O qu�?
235 00:12:35,750 --> 00:12:38,590 Sempre acabo sendo uma amiga com benef�cios. Sempre acabo sendo uma amiga com benef�cios.
236 00:12:38,590 --> 00:12:39,820 <i>Isso � ruim.</i> Isso � ruim.
237 00:12:39,820 --> 00:12:42,780 <i>Por que voc� continua se encontrando com um cara assim?</i> Por que voc� continua se encontrando com um cara assim?
238 00:12:45,080 --> 00:12:46,970 <i>Porque ela � insegura,</i> Porque ela � insegura,
239 00:12:46,970 --> 00:12:51,300 <i>ela cede a tudo o que pedem s� para ser aceita.</i> ela cede a tudo o que pedem s� para ser aceita.
240 00:12:51,300 --> 00:12:54,750 <i>Por isso � tratada como se fosse apenas um consolo.</i> Por isso � tratada como se fosse apenas um consolo.
241 00:12:54,750 --> 00:12:56,740 <i>A frase preferida dela �...</i> A frase preferida dela �...
242 00:12:56,740 --> 00:13:00,780 "Achei que ele ficaria feliz." "Achei que ele ficaria feliz."
243 00:13:07,300 --> 00:13:11,290 Isso resume a situa��o atual dos quatro objetos de estudo. Isso resume a situa��o atual dos quatro objetos de estudo.
244 00:13:14,760 --> 00:13:16,360 O qu�? O qu�?
245 00:13:18,400 --> 00:13:22,270 H� quanto tempo ela as est� observando? H� quanto tempo ela as est� observando?
246 00:13:22,270 --> 00:13:23,920 H� cinco horas. H� cinco horas.
247 00:13:23,920 --> 00:13:27,400 Isso � tudo que conseguiu depois de cinco horas? Isso � tudo que conseguiu depois de cinco horas?
248 00:13:27,400 --> 00:13:29,590 "Isso � tudo"? "Isso � tudo"?
249 00:13:29,590 --> 00:13:32,870 J� temos todas essas informa��es. J� temos todas essas informa��es.
250 00:13:32,870 --> 00:13:34,980 O qu�? Mas... O qu�? Mas...
251 00:13:34,980 --> 00:13:36,900 N�o consegui descobrir mais nada... N�o consegui descobrir mais nada...
252 00:13:36,900 --> 00:13:39,380 Se n�o h� mais nada, ent�o fa�a algo acontecer. Se n�o h� mais nada, ent�o fa�a algo acontecer.
253 00:13:39,380 --> 00:13:42,010 Mas voc� disse que n�o poderia haver contato. Mas voc� disse que n�o poderia haver contato.
254 00:13:42,010 --> 00:13:45,350 Fica entediante quando n�o h� movimento, visualmente falando. Fica entediante quando n�o h� movimento, visualmente falando.
255 00:13:45,350 --> 00:13:46,580 Estou aqui para divertir voc�s? Estou aqui para divertir voc�s?
256 00:13:46,580 --> 00:13:49,310 N�o. N�o.
257 00:13:49,310 --> 00:13:51,030 Mas... Mas...
258 00:13:51,030 --> 00:13:55,200 N�o posso negar cem por cento. N�o posso negar cem por cento.
259 00:13:55,200 --> 00:13:57,110 - Voc� est� se divertindo. - Sim. - Voc� est� se divertindo. - Sim.
260 00:13:57,110 --> 00:14:00,760 Enfim, s� nos traga novas informa��es. Enfim, s� nos traga novas informa��es.
261 00:14:02,200 --> 00:14:07,060 A prop�sito, elas come�aram a conversar sobre aplicativos de relacionamento. A prop�sito, elas come�aram a conversar sobre aplicativos de relacionamento.
262 00:14:07,060 --> 00:14:09,660 Por que n�o disse isso antes? Por que n�o disse isso antes?
263 00:14:12,900 --> 00:14:18,290 Sem chance. Sem chance.
264 00:14:18,290 --> 00:14:19,620 S�o muitos "sem chance". S�o muitos "sem chance".
265 00:14:19,620 --> 00:14:22,770 H� um motivo pelo qual as pessoas que utilizam sites de relacionamento H� um motivo pelo qual as pessoas que utilizam sites de relacionamento
266 00:14:22,770 --> 00:14:25,600 n�o conseguem se casar sem eles. n�o conseguem se casar sem eles.
267 00:14:25,600 --> 00:14:28,470 Olha quem est� falando. Olha quem est� falando.
268 00:14:28,470 --> 00:14:30,510 E quanto a voc�, Miharu? E quanto a voc�, Miharu?
269 00:14:30,510 --> 00:14:32,390 Tamb�m est� nesse aplicativo, Miharu? Tamb�m est� nesse aplicativo, Miharu?
270 00:14:32,390 --> 00:14:33,980 S� porque a Sayo me obrigou. S� porque a Sayo me obrigou.
271 00:14:33,980 --> 00:14:35,490 Encontrou algu�m legal? Encontrou algu�m legal?
272 00:14:35,490 --> 00:14:37,800 N�o tenho certeza se ele � legal, mas... N�o tenho certeza se ele � legal, mas...
273 00:14:37,800 --> 00:14:38,760 Encontrou algu�m. Encontrou algu�m.
274 00:14:38,760 --> 00:14:42,120 Quais s�o as qualidades dele? Como ele �? Quanto anos tem? Quais s�o as qualidades dele? Como ele �? Quanto anos tem?
275 00:14:48,160 --> 00:14:50,370 Ele parece muito legal. Ele parece muito legal.
276 00:14:50,370 --> 00:14:52,330 Ah, ele tem potencial. Ah, ele tem potencial.
277 00:14:52,330 --> 00:14:53,610 Tem potencial para ser legal. Tem potencial para ser legal.
278 00:14:53,610 --> 00:14:55,550 N�o � estranho que ele esteja cobrindo a boca? N�o � estranho que ele esteja cobrindo a boca?
279 00:14:55,550 --> 00:14:58,620 Marque um encontro com ele. Ele pode ser legal. Marque um encontro com ele. Ele pode ser legal.
280 00:14:58,700 --> 00:15:00,490 Voc� tamb�m, Sayo. Voc� tamb�m, Sayo.
281 00:15:00,490 --> 00:15:02,830 O qu�? O qu�?
282 00:15:06,600 --> 00:15:10,150 <i>N�o h� ningu�m que eu queira conhecer.</i> N�o h� ningu�m que eu queira conhecer.
283 00:15:10,150 --> 00:15:12,700 Escolha voc�, Akane. Escolha voc�, Akane.
284 00:15:14,990 --> 00:15:18,410 <i>A Sayo pediu a Akane que escolhesse um homem para ela.</i> A Sayo pediu a Akane que escolhesse um homem para ela.
285 00:15:18,410 --> 00:15:21,020 Ela acha que a Sayo se daria melhor com um homem mais velho, Ela acha que a Sayo se daria melhor com um homem mais velho,
286 00:15:21,020 --> 00:15:23,240 ent�o ela escolheu um cara na faixa dos quarenta anos. ent�o ela escolheu um cara na faixa dos quarenta anos.
287 00:15:23,300 --> 00:15:25,670 Mas a Sayo estava relutante em conhec�-lo. Mas a Sayo estava relutante em conhec�-lo.
288 00:15:25,670 --> 00:15:26,830 Por que n�o? Por que n�o?
289 00:15:26,830 --> 00:15:30,780 Homens certamente ficam mais atraentes depois de uma certa idade. Homens certamente ficam mais atraentes depois de uma certa idade.
290 00:15:30,780 --> 00:15:32,560 Voc� acha? Voc� acha?
291 00:15:32,560 --> 00:15:36,000 "Kare sen joshi" est� na moda. "Kare sen joshi" est� na moda.
292 00:15:36,000 --> 00:15:39,150 Significa "mulheres jovens sentem-se atra�das por homens de meia-idade". Significa "mulheres jovens sentem-se atra�das por homens de meia-idade".
293 00:15:39,150 --> 00:15:40,930 Vejam isso. Vejam isso.
294 00:15:43,220 --> 00:15:47,100 O n�mero de homens que usam aplicativos de relacionamento O n�mero de homens que usam aplicativos de relacionamento
295 00:15:47,100 --> 00:15:50,710 aumentou rapidamente nos �ltimos anos. aumentou rapidamente nos �ltimos anos.
296 00:15:52,250 --> 00:15:54,600 Esta pesquisa foi feita Esta pesquisa foi feita
297 00:15:54,600 --> 00:15:57,100 com mulheres na faixa dos vinte anos que j� namoraram homens mais velhos. com mulheres na faixa dos vinte anos que j� namoraram homens mais velhos.
298 00:15:57,160 --> 00:16:00,930 "Ele me levou a um restaurante caro que eu n�o poderia bancar sozinha." "Ele me levou a um restaurante caro que eu n�o poderia bancar sozinha."
299 00:16:00,930 --> 00:16:05,200 "Senti-me atra�da pelo estilo dele e sua gentileza sutil." "Senti-me atra�da pelo estilo dele e sua gentileza sutil."
300 00:16:05,200 --> 00:16:08,600 "Comparado a um namorado da minha idade, ele me ouviu em vez de "Comparado a um namorado da minha idade, ele me ouviu em vez de
301 00:16:08,600 --> 00:16:12,420 discutir ou descartar meus sentimentos. Vivenciei sua sabedoria madura." discutir ou descartar meus sentimentos. Vivenciei sua sabedoria madura."
302 00:16:12,420 --> 00:16:13,930 Esses s�o coment�rios que foram postados. Esses s�o coment�rios que foram postados.
303 00:16:13,930 --> 00:16:16,930 Caras mais velhos s�o os melhores. Caras mais velhos s�o os melhores.
304 00:16:17,990 --> 00:16:21,440 Mas tamb�m h� avalia��es negativas. Mas tamb�m h� avalia��es negativas.
305 00:16:21,440 --> 00:16:25,050 "�s vezes ele cheira como gente velha." "�s vezes ele cheira como gente velha."
306 00:16:25,100 --> 00:16:28,460 "Achei as reclama��es dele sobre dinheiro e carros muito irritantes." "Achei as reclama��es dele sobre dinheiro e carros muito irritantes."
307 00:16:28,460 --> 00:16:31,660 "Ele ficava me tocando frequentemente, foi desagrad�vel." "Ele ficava me tocando frequentemente, foi desagrad�vel."
308 00:16:31,660 --> 00:16:32,870 "Barato." "Barato."
309 00:16:32,870 --> 00:16:36,600 "Obcecado por garotas mais novas embora ele seja velho." "Obcecado por garotas mais novas embora ele seja velho."
310 00:16:36,600 --> 00:16:39,130 Ent�o, tudo se resume a se eles s�o velhotes bons Ent�o, tudo se resume a se eles s�o velhotes bons
311 00:16:39,130 --> 00:16:42,000 ou maus. ou maus.
312 00:16:47,230 --> 00:16:50,930 Neste caso, continue a pesquisa. Neste caso, continue a pesquisa.
313 00:16:50,930 --> 00:16:52,540 O qu�? O qu�?
314 00:16:55,400 --> 00:16:58,530 Ah, meu Deus, isso foi rid�culo. Ah, meu Deus, isso foi rid�culo.
315 00:16:58,530 --> 00:17:00,360 J� falou com ele? J� falou com ele?
316 00:17:00,360 --> 00:17:03,840 Desisti. Vejam isso. Desisti. Vejam isso.
317 00:17:04,830 --> 00:17:06,590 � um texto t�pico de um velhote. � um texto t�pico de um velhote.
318 00:17:06,590 --> 00:17:08,710 Leiam bem aqui. Leiam bem aqui.
319 00:17:08,710 --> 00:17:11,540 "Decidi me dedicar apenas � garota que eu namorar, "Decidi me dedicar apenas � garota que eu namorar,
320 00:17:11,540 --> 00:17:15,180 por isso se voc� se tornar minha namorada, vou lhe pagar um jantar. por isso se voc� se tornar minha namorada, vou lhe pagar um jantar.
321 00:17:15,180 --> 00:17:19,390 Claro que n�o me importarei se voc� quiser se tornar minha esposa rs." Claro que n�o me importarei se voc� quiser se tornar minha esposa rs."
322 00:17:20,340 --> 00:17:23,130 N�o, obrigada. Quem escreve uma coisa dessas? N�o, obrigada. Quem escreve uma coisa dessas?
323 00:17:23,130 --> 00:17:26,210 Nem morta. N�o vou conhecer ele. Nem morta. N�o vou conhecer ele.
324 00:17:26,210 --> 00:17:29,340 Sinto muito, Sayo. Sinto muito, Sayo.
325 00:17:29,340 --> 00:17:33,390 N�o � sua culpa, Akane. N�o � sua culpa, Akane.
326 00:17:34,520 --> 00:17:36,090 O qu�? O qu�?
327 00:17:36,090 --> 00:17:37,460 Amanh� Amanh�
328 00:17:37,460 --> 00:17:41,700 tenho uma festa de despedida para uma novata que est� deixando a empresa para se casar. tenho uma festa de despedida para uma novata que est� deixando a empresa para se casar.
329 00:17:41,700 --> 00:17:44,490 Ela e o namorado est�o juntos h� tr�s anos. Ela e o namorado est�o juntos h� tr�s anos.
330 00:17:44,490 --> 00:17:48,140 J� vi muitas novatas se casarem. J� vi muitas novatas se casarem.
331 00:17:48,140 --> 00:17:50,780 Tenho tido medo das redes sociais ultimamente. Tenho tido medo das redes sociais ultimamente.
332 00:17:50,780 --> 00:17:52,150 Sinto pavor quando Sinto pavor quando
333 00:17:52,150 --> 00:17:55,300 a primeira linha que aparece no Instagram diz "S� para que saibam". a primeira linha que aparece no Instagram diz "S� para que saibam".
334 00:17:55,920 --> 00:17:59,560 Os di�rios maternos inundando o Facebook. Os di�rios maternos inundando o Facebook.
335 00:18:00,290 --> 00:18:02,510 Preciso de um ano para encontrar algu�m de quem eu goste. Preciso de um ano para encontrar algu�m de quem eu goste.
336 00:18:02,510 --> 00:18:04,040 Seis meses para que comecemos a sair. Seis meses para que comecemos a sair.
337 00:18:04,040 --> 00:18:06,060 Dois anos, dependendo do relacionamento Dois anos, dependendo do relacionamento
338 00:18:06,060 --> 00:18:08,790 e seis meses para organizar o casamento. e seis meses para organizar o casamento.
339 00:18:10,000 --> 00:18:11,970 Nesse ritmo vai levar Nesse ritmo vai levar
340 00:18:11,970 --> 00:18:14,430 pelo menos quatro anos at� eu me casar? pelo menos quatro anos at� eu me casar?
341 00:18:14,430 --> 00:18:17,230 Quanto mais velha e mais gorda eu fico, Quanto mais velha e mais gorda eu fico,
342 00:18:17,230 --> 00:18:19,130 o vestido cauda de sereia com o qual eu sonho tanto o vestido cauda de sereia com o qual eu sonho tanto
343 00:18:19,130 --> 00:18:21,300 vai virar uma fantasia de morsa! vai virar uma fantasia de morsa!
344 00:18:21,300 --> 00:18:23,200 Sayo, fale baixo. Sayo, fale baixo.
345 00:18:24,880 --> 00:18:27,690 Contento-me com algu�m mediano. Contento-me com algu�m mediano.
346 00:18:32,660 --> 00:18:35,980 Tenho pensado. Tenho pensado.
347 00:18:35,980 --> 00:18:38,910 Sayo, talvez o seu "mediano" Sayo, talvez o seu "mediano"
348 00:18:38,910 --> 00:18:41,960 seja um pouco alto demais. seja um pouco alto demais.
349 00:18:41,960 --> 00:18:43,480 O qu�? O qu�?
350 00:18:43,480 --> 00:18:48,030 N�o restam muitos homens solteiros N�o restam muitos homens solteiros
351 00:18:48,030 --> 00:18:51,530 que ganhem tanto quanto voc�. que ganhem tanto quanto voc�.
352 00:18:51,530 --> 00:18:54,300 N�o acho que o meu gosto seja muito exigente. N�o acho que o meu gosto seja muito exigente.
353 00:18:54,300 --> 00:18:58,560 N�o estou pedindo um homem super-rico ou super bonito. N�o estou pedindo um homem super-rico ou super bonito.
354 00:18:58,560 --> 00:19:00,540 Estou dizendo que s� quero um cara mediano. Estou dizendo que s� quero um cara mediano.
355 00:19:00,540 --> 00:19:03,380 Pode ser mediano para voc�, Pode ser mediano para voc�,
356 00:19:03,380 --> 00:19:05,670 mas para o resto do mundo mas para o resto do mundo
357 00:19:05,670 --> 00:19:09,540 ele seria altamente qualificado. ele seria altamente qualificado.
358 00:19:12,300 --> 00:19:16,530 Todo mundo tem algo de que n�o abre m�o. Todo mundo tem algo de que n�o abre m�o.
359 00:19:20,300 --> 00:19:22,880 <i>Tentando se certificar de que n�o haja arrependimentos,</i> Tentando se certificar de que n�o haja arrependimentos,
360 00:19:22,880 --> 00:19:26,490 ela inconscientemente eleva mais e mais os padr�es. ela inconscientemente eleva mais e mais os padr�es.
361 00:19:26,490 --> 00:19:28,530 Ela tem um longo caminho a percorrer antes do casamento. Ela tem um longo caminho a percorrer antes do casamento.
362 00:19:28,530 --> 00:19:32,610 Este caso pode ser demorado. Este caso pode ser demorado.
363 00:19:38,270 --> 00:19:40,310 <i>Voc� est� desistindo de se casar?</i> Voc� est� desistindo de se casar?
364 00:19:40,950 --> 00:19:43,010 <i>Voc� n�o � jovem demais?</i> Voc� n�o � jovem demais?
365 00:19:44,900 --> 00:19:46,400 N�o estou dizendo N�o estou dizendo
366 00:19:46,400 --> 00:19:49,440 que quero me casar com um gal�. que quero me casar com um gal�.
367 00:19:49,440 --> 00:19:50,950 Sayo, acho que voc� j� bebeu demais. Sayo, acho que voc� j� bebeu demais.
368 00:19:50,950 --> 00:19:52,870 Com licen�a, traga mais um, por favor. Com licen�a, traga mais um, por favor.
369 00:19:52,870 --> 00:19:54,370 Claro. Claro.
370 00:19:54,370 --> 00:19:55,740 Isto n�o est� certo. Isto n�o est� certo.
371 00:19:55,740 --> 00:19:58,060 Onde voc� conheceu o seu marido? Onde voc� conheceu o seu marido?
372 00:19:58,060 --> 00:19:59,750 Faz�amos parte do mesmo clube na faculdade. Faz�amos parte do mesmo clube na faculdade.
373 00:19:59,750 --> 00:20:02,890 Ah, um clube. Ah, um clube.
374 00:20:02,890 --> 00:20:06,310 Voc� ficou para tr�s, senhorita Katagiri. Voc� ficou para tr�s, senhorita Katagiri.
375 00:20:06,310 --> 00:20:08,370 Se n�o encontrar um parceiro logo, Se n�o encontrar um parceiro logo,
376 00:20:08,370 --> 00:20:10,470 vai ficar para titia. vai ficar para titia.
377 00:20:13,250 --> 00:20:16,080 � verdade. � verdade.
378 00:20:17,770 --> 00:20:21,900 <i>Durante os meus vinte anos, s� me preocupava com o trabalho.</i> Durante os meus vinte anos, s� me preocupava com o trabalho.
379 00:20:21,900 --> 00:20:25,900 <i>Todos os meus amigos de inf�ncia j� est�o casados e com filhos.</i> Todos os meus amigos de inf�ncia j� est�o casados e com filhos.
380 00:20:25,900 --> 00:20:28,480 <i>Temos cada vez menos coisas em comum.</i> Temos cada vez menos coisas em comum.
381 00:20:28,480 --> 00:20:31,300 <i>Mas amo o meu trabalho,</i> Mas amo o meu trabalho,
382 00:20:31,300 --> 00:20:36,170 <i>por isso eu trabalhava duro todos os dias.</i> por isso eu trabalhava duro todos os dias.
383 00:20:36,880 --> 00:20:40,180 A� mesmo me apaixonei. A� mesmo me apaixonei.
384 00:20:41,930 --> 00:20:43,900 Mas... Mas...
385 00:20:44,650 --> 00:20:48,710 o cara com quem eu achei que ficaria para sempre o cara com quem eu achei que ficaria para sempre
386 00:20:48,710 --> 00:20:51,760 tinha uma fam�lia! tinha uma fam�lia!
387 00:20:53,790 --> 00:20:56,760 � t�o injusto. � t�o injusto.
388 00:20:56,760 --> 00:21:01,070 Estou tentando de verdade. Estou tentando de verdade.
389 00:21:01,070 --> 00:21:05,300 Estou fazendo o melhor que eu posso! Estou fazendo o melhor que eu posso!
390 00:21:05,300 --> 00:21:09,970 Conformo-me com algu�m "mediano". Conformo-me com algu�m "mediano".
391 00:21:09,970 --> 00:21:13,230 Felicidade "mediana". Felicidade "mediana".
392 00:21:14,880 --> 00:21:18,180 Mas n�o consigo nem mesmo isso. Mas n�o consigo nem mesmo isso.
393 00:21:18,200 --> 00:21:22,010 Realmente odeio isso! Realmente odeio isso!
394 00:21:23,280 --> 00:21:25,260 Sayo, Sayo,
395 00:21:25,260 --> 00:21:27,140 voc� disse tudo isso em voz alta. voc� disse tudo isso em voz alta.
396 00:21:27,140 --> 00:21:29,090 Senhorita Katagiri, Senhorita Katagiri,
397 00:21:29,090 --> 00:21:32,710 voc� est� com tudo hoje. Est� muito animada. voc� est� com tudo hoje. Est� muito animada.
398 00:21:34,300 --> 00:21:38,370 <i>Sabia que isso � ass�dio sexual?</i> Sabia que isso � ass�dio sexual?
399 00:21:39,400 --> 00:21:41,890 Sasayama? Sasayama?
400 00:21:44,770 --> 00:21:47,280 <i>N�o � ass�dio sexual.</i> N�o � ass�dio sexual.
401 00:21:47,280 --> 00:21:51,380 <i>A senhorita Katagiri n�o se importa nem um pouco.</i> A senhorita Katagiri n�o se importa nem um pouco.
402 00:21:51,380 --> 00:21:52,800 <i>Voc� est� se divertindo, n�o est�?</i> Voc� est� se divertindo, n�o est�?
403 00:21:52,800 --> 00:21:54,050 Tudo bem. Tudo bem.
404 00:21:54,050 --> 00:21:57,050 Vamos embora. Vamos embora.
405 00:21:57,050 --> 00:22:01,220 Katagiri, voc� deveria se acalmar um pouco. Katagiri, voc� deveria se acalmar um pouco.
406 00:22:02,130 --> 00:22:03,250 Certo. Certo.
407 00:22:22,000 --> 00:22:31,900 <i>~Legendado Pela Equipe Casamenteiras��no Viki.com~</i> ~Legendado Pela Equipe Casamenteiras��no Viki.com~
408 00:22:47,320 --> 00:22:49,690 <i>[Sandu�che de Manteiga de Amendoim Uma hist�ria original de Mitsuko]</i> [Sandu�che de Manteiga de Amendoim Uma hist�ria original de Mitsuko]
409 00:22:49,690 --> 00:22:51,190 Depois daquela bebedeira, as chances de Depois daquela bebedeira, as chances de
410 00:22:51,190 --> 00:22:55,060 uma noitada se transformar em um relacionamento... uma noitada se transformar em um relacionamento...
411 00:22:55,060 --> 00:22:57,110 <i>[Chances de uma noitada se transformar em um relacionamento]</i> [Chances de uma noitada se transformar em um relacionamento]
412 00:22:57,110 --> 00:23:00,890 s�o de trinta e dois por cento. s�o de trinta e dois por cento.
413 00:23:04,840 --> 00:23:08,780 k& <i>Apenas quero ser uma estrela </i> k& k& Apenas quero ser uma estrela k&
414 00:23:08,780 --> 00:23:11,350 k& <i>La-la-la-la</i> k& k& La-la-la-la k&
415 00:23:11,350 --> 00:23:15,220 k& <i>La-la-la-la</i> k& k& La-la-la-la k&
416 00:23:15,220 --> 00:23:19,330 k& <i>O lugar de que sonhei</i> k& k& O lugar de que sonhei k&
417 00:23:19,330 --> 00:23:21,980 k& <i>irei alcan�ar</i> k& k& irei alcan�ar k&
418 00:23:21,980 --> 00:23:25,580 k& <i>At� o alcan�ar</i> k& k& At� o alcan�ar k&
419 00:23:25,580 --> 00:23:29,360 k& <i>apenas quero ser amada</i> k& k& apenas quero ser amada k&
420 00:23:29,360 --> 00:23:31,980 k& <i>La-la-la-la</i> k& k& La-la-la-la k&
421 00:23:31,980 --> 00:23:35,820 k& <i>La-la-la-la</i> k& k& La-la-la-la k&
422 00:23:35,820 --> 00:23:40,030 k& <i>At� o dia que a m�sica de amor duradoura</i> k& k& At� o dia que a m�sica de amor duradoura k&
423 00:23:40,030 --> 00:23:45,400 k& <i>se torne realidade</i> k& k& se torne realidade k&
424 00:23:45,400 --> 00:23:48,370 <i>~Pr�via~</i> A Sayo est� prestes a se encontrar com o Sasayama senpai! ~Pr�via~ A Sayo est� prestes a se encontrar com o Sasayama senpai!
425 00:23:48,370 --> 00:23:49,060 <i>Eu amo voc�.</i> Eu amo voc�.
426 00:23:49,060 --> 00:23:50,580 <i>Estamos apenas dividindo uma refei��o.</i> Estamos apenas dividindo uma refei��o.
427 00:23:50,580 --> 00:23:53,020 <i>Sinto-me mais culpada do que em um encontro em grupo.</i> Sinto-me mais culpada do que em um encontro em grupo.
428 00:23:53,020 --> 00:23:54,870 <i>Quatro mulheres de personalidade forte...</i> Quatro mulheres de personalidade forte...
429 00:23:54,870 --> 00:23:56,930 <i>que caminhos elas escolher�o seguir?</i> que caminhos elas escolher�o seguir?
430 00:23:56,930 --> 00:24:00,180
430 00:23:56,930 --> 00:24:00,180