This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
0 | 00:00:00,010 | 00:00:15,777 | {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/ | {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/ |
1 | 00:00:01,000 | 00:00:03,196 | Ada beberapa hal yang perlu kita diskusikan. | Ada beberapa hal yang perlu kita diskusikan. |
2 | 00:00:03,320 | 00:00:07,154 | Teman kita Jimmy McCavern telah meminta kendali atas arena balap | Teman kita Jimmy McCavern telah meminta kendali atas arena balap |
3 | 00:00:07,280 | 00:00:08,475 | utara dari Wincanton. | utara dari Wincanton. |
4 | 00:00:08,600 | 00:00:10,034 | Aku bilang iya. | Aku bilang iya. |
5 | 00:00:10,160 | 00:00:13,073 | - Sebagai imbalannya untuk apa? - Tidak kembali. | - Sebagai imbalannya untuk apa? - Tidak kembali. |
6 | 00:00:15,520 | 00:00:16,635 | Tidak ada | Tidak ada |
7 | 00:00:17,920 | 00:00:21,595 | Aku senang aku tidak menembakmu. | Aku senang aku tidak menembakmu. |
8 | 00:00:21,720 | 00:00:23,791 | Itu akan menjadi kebaikan. | Itu akan menjadi kebaikan. |
9 | 00:00:25,120 | 00:00:27,839 | Sekarang pergilah. | Sekarang pergilah. |
10 | 00:00:27,960 | 00:00:29,394 | Ini adalah jaminan cek. | Ini adalah jaminan cek. |
11 | 00:00:29,520 | 00:00:31,352 | Ditandatangani oleh Mosley. | Ditandatangani oleh Mosley. |
12 | 00:00:32,600 | 00:00:35,672 | Atas nama seseorang bernama Jimmy McCavern. | Atas nama seseorang bernama Jimmy McCavern. |
13 | 00:00:46,560 | 00:00:48,471 | Konsekuensi dari niat baik. | Konsekuensi dari niat baik. |
14 | 00:00:49,560 | 00:00:51,073 | Niat baikku. | Niat baikku. |
15 | 00:00:53,200 | 00:00:54,599 | Tekan tombol. | Tekan tombol. |
16 | 00:00:54,720 | 00:00:56,916 | Buka kunci pintunya dan pulanglah padaku. | Buka kunci pintunya dan pulanglah padaku. |
17 | 00:01:01,920 | 00:01:03,479 | Aku punya pekerjaan untukmu. | Aku punya pekerjaan untukmu. |
18 | 00:01:05,720 | 00:01:07,472 | Aku akan datang untukmu... | Aku akan datang untukmu... |
19 | 00:01:07,600 | 00:01:09,398 | ... setelah tengah malam pada hari Rabu. | ... setelah tengah malam pada hari Rabu. |
20 | 00:01:09,520 | 00:01:10,954 | Barney Thomason... | Barney Thomason... |
21 | 00:01:12,240 | 00:01:15,676 | ... akan membunuh Oswald Mosley. | ... akan membunuh Oswald Mosley. |
22 | 00:01:15,800 | 00:01:17,518 | Sementara dia di atas panggung. | Sementara dia di atas panggung. |
23 | 00:01:17,640 | 00:01:19,153 | Sementara aku berdiri di sebelahnya. | Sementara aku berdiri di sebelahnya. |
24 | 00:01:21,000 | 00:01:23,833 | Dan kemudian aku akan mengambil alih sebagai pemimpin partai. | Dan kemudian aku akan mengambil alih sebagai pemimpin partai. |
25 | 00:01:23,960 | 00:01:27,316 | Ini akan menjadi beberapa minggu yang sibuk, saudara. | Ini akan menjadi beberapa minggu yang sibuk, saudara. |
26 | 00:01:56,000 | 00:01:58,116 | Kau lebih suka Irlandia daripada Scotch? | Kau lebih suka Irlandia daripada Scotch? |
27 | 00:01:59,840 | 00:02:01,194 | Ya, Tuan Churchill. | Ya, Tuan Churchill. |
28 | 00:02:05,440 | 00:02:06,714 | Irlandia lebih dari Scotch. | Irlandia lebih dari Scotch. |
29 | 00:02:08,120 | 00:02:10,270 | Rokok di atas cerutu Havana. | Rokok di atas cerutu Havana. |
30 | 00:02:11,280 | 00:02:13,510 | Dan ibumu mungkin lahir di tenda. | Dan ibumu mungkin lahir di tenda. |
31 | 00:02:15,280 | 00:02:16,759 | Nenek di tenda. | Nenek di tenda. |
32 | 00:02:17,800 | 00:02:19,711 | Ibuku di atas perahu yang sempit. | Ibuku di atas perahu yang sempit. |
33 | 00:02:20,760 | 00:02:25,516 | Dan selalu senang memberikan jawaban yang cerdas untuk orang yang lahir lebih baik darimu. | Dan selalu senang memberikan jawaban yang cerdas untuk orang yang lahir lebih baik darimu. |
34 | 00:02:26,600 | 00:02:29,877 | seseorang perlu membuktikan bahwa dia lebih baik dariku | seseorang perlu membuktikan bahwa dia lebih baik dariku |
35 | 00:02:30,000 | 00:02:32,310 | daripada menunjukkan padaku akte kelahirannya. | daripada menunjukkan padaku akte kelahirannya. |
36 | 00:02:32,440 | 00:02:36,991 | Kau lihat, aku tidak punya, jadi itu sangat berarti bagiku. | Kau lihat, aku tidak punya, jadi itu sangat berarti bagiku. |
37 | 00:02:37,120 | 00:02:40,078 | Kau berbicara dengan indah di DPR. | Kau berbicara dengan indah di DPR. |
38 | 00:02:40,200 | 00:02:41,873 | - Terima kasih. - Dan percayalah | - Terima kasih. - Dan percayalah |
39 | 00:02:42,000 | 00:02:43,832 | bukan sepatah kata pun dari apa yang kau katakan. | bukan sepatah kata pun dari apa yang kau katakan. |
40 | 00:02:45,480 | 00:02:49,917 | Keyakinan memperkenalkan emosi, yang merupakan musuh pidato. | Keyakinan memperkenalkan emosi, yang merupakan musuh pidato. |
41 | 00:02:50,040 | 00:02:52,350 | Kau membaca literatur Yunani. | Kau membaca literatur Yunani. |
42 | 00:02:52,480 | 00:02:53,834 | Aku sulit tidur. | Aku sulit tidur. |
43 | 00:02:58,080 | 00:03:00,833 | Apakah ada alasan kunjunganmu, Tuan Churchill? | Apakah ada alasan kunjunganmu, Tuan Churchill? |
44 | 00:03:01,840 | 00:03:05,515 | Kau membentuk aliansi dengan fasis. | Kau membentuk aliansi dengan fasis. |
45 | 00:03:05,640 | 00:03:10,840 | Jadi aku membuat beberapa pertanyaan di antara orang-orang terburuk di Whitehall, | Jadi aku membuat beberapa pertanyaan di antara orang-orang terburuk di Whitehall, |
46 | 00:03:10,960 | 00:03:15,352 | dan aku menemukan bahwa kau sama sekali tidak membentuk aliansi dengannya. | dan aku menemukan bahwa kau sama sekali tidak membentuk aliansi dengannya. |
47 | 00:03:16,600 | 00:03:18,238 | Kau memata-matai dia. | Kau memata-matai dia. |
48 | 00:03:18,360 | 00:03:20,158 | Iya. | Iya. |
49 | 00:03:20,280 | 00:03:21,270 | Mengapa? | Mengapa? |
50 | 00:03:24,640 | 00:03:26,153 | Jawaban jujurnya adalah... | Jawaban jujurnya adalah... |
51 | 00:03:28,080 | 00:03:29,354 | ... Aku tidak lagi yakin. | ... Aku tidak lagi yakin. |
52 | 00:03:29,480 | 00:03:32,757 | Apakah kau menggali kebun kau sendiri, Tuan Shelby? | Apakah kau menggali kebun kau sendiri, Tuan Shelby? |
53 | 00:03:34,680 | 00:03:36,000 | Aku punya tukang kebun. | Aku punya tukang kebun. |
54 | 00:03:37,080 | 00:03:39,799 | Sebenarnya, aku punya tiga tukang kebun. | Sebenarnya, aku punya tiga tukang kebun. |
55 | 00:03:41,240 | 00:03:44,676 | Tiga generasi pria tanpa ambisi... | Tiga generasi pria tanpa ambisi... |
56 | 00:03:46,080 | 00:03:48,117 | ... siapa yang lebih bahagia daripadaku. | ... siapa yang lebih bahagia daripadaku. |
57 | 00:03:48,240 | 00:03:52,074 | Nah, jika kau bertanya kepada mereka, mereka akan memberi tahu kau | Nah, jika kau bertanya kepada mereka, mereka akan memberi tahu kau |
58 | 00:03:52,200 | 00:03:54,714 | bahwa ada spesies gulma tertentu | bahwa ada spesies gulma tertentu |
59 | 00:03:54,840 | 00:03:57,116 | bahwa tidak peduli seberapa banyak kau menarik mereka, | bahwa tidak peduli seberapa banyak kau menarik mereka, |
60 | 00:03:57,240 | 00:03:58,674 | meracuni mereka, | meracuni mereka, |
61 | 00:03:58,800 | 00:04:01,076 | mereka terus tumbuh kembali. | mereka terus tumbuh kembali. |
62 | 00:04:01,200 | 00:04:06,070 | Pada akhirnya, satu-satunya solusi adalah membajak tanah lapisan atas, | Pada akhirnya, satu-satunya solusi adalah membajak tanah lapisan atas, |
63 | 00:04:06,200 | 00:04:07,873 | buat bidang lumpur | buat bidang lumpur |
64 | 00:04:08,000 | 00:04:10,833 | dan meledakkan dan membakar akar tunggang terbuka. | dan meledakkan dan membakar akar tunggang terbuka. |
65 | 00:04:12,320 | 00:04:14,914 | Itulah yang kau dan aku lakukan di Prancis. | Itulah yang kau dan aku lakukan di Prancis. |
66 | 00:04:15,040 | 00:04:18,670 | Tetapi ketika aku mendengar orang itu Mosley berbicara, | Tetapi ketika aku mendengar orang itu Mosley berbicara, |
67 | 00:04:18,800 | 00:04:23,556 | Aku melihat sahabat hijau perang lain tumbuh di sekitar kakinya. | Aku melihat sahabat hijau perang lain tumbuh di sekitar kakinya. |
68 | 00:04:25,680 | 00:04:28,991 | Dan kau melihat hal yang persis sama yang aku lakukan. | Dan kau melihat hal yang persis sama yang aku lakukan. |
69 | 00:04:29,120 | 00:04:31,236 | Itu sebabnya kau menentangnya. | Itu sebabnya kau menentangnya. |
70 | 00:04:32,600 | 00:04:33,829 | Ya. | Ya. |
71 | 00:04:34,880 | 00:04:37,394 | Misteri kau terpecahkan. | Misteri kau terpecahkan. |
72 | 00:04:39,440 | 00:04:40,874 | Apa strategimu? | Apa strategimu? |
73 | 00:04:43,120 | 00:04:45,157 | Aku tidak akan membebani kau dengan itu. | Aku tidak akan membebani kau dengan itu. |
74 | 00:04:45,280 | 00:04:47,078 | Kau akan melanggar hukum. | Kau akan melanggar hukum. |
75 | 00:04:50,680 | 00:04:51,715 | Aku perlu tidur. | Aku perlu tidur. |
76 | 00:04:53,280 | 00:04:55,271 | Kau bilang kau tidak tidur. | Kau bilang kau tidak tidur. |
77 | 00:04:55,400 | 00:04:57,277 | Aku bilang aku sulit tidur. | Aku bilang aku sulit tidur. |
78 | 00:04:58,560 | 00:04:59,550 | Seperti halnya 1. | Seperti halnya 1. |
79 | 00:05:01,200 | 00:05:02,235 | Seperti halnya 1. | Seperti halnya 1. |
80 | 00:05:03,840 | 00:05:05,239 | Tuan Shelby... | Tuan Shelby... |
81 | 00:05:06,400 | 00:05:10,280 | ... Aku tidak ragu bahwa pernah ada waktu di Flanders | ... Aku tidak ragu bahwa pernah ada waktu di Flanders |
82 | 00:05:10,400 | 00:05:14,394 | ketika kau berada di bawah tanah dan aku di atasnya, | ketika kau berada di bawah tanah dan aku di atasnya, |
83 | 00:05:14,520 | 00:05:16,557 | keduanya bekerja untuk tujuan yang sama. | keduanya bekerja untuk tujuan yang sama. |
84 | 00:05:17,720 | 00:05:23,033 | Kita berada dalam situasi yang persis sama di sini di Westminster. | Kita berada dalam situasi yang persis sama di sini di Westminster. |
85 | 00:05:25,240 | 00:05:28,039 | Lakukan apa yang harus kau lakukan, Tuan Shelby. | Lakukan apa yang harus kau lakukan, Tuan Shelby. |
86 | 00:05:32,280 | 00:05:34,794 | Dan jika kau membutuhkan sesuatu, hubungiku. | Dan jika kau membutuhkan sesuatu, hubungiku. |
87 | 00:05:39,760 | 00:05:42,718 | Ada beberapa kali, beberapa malam... | Ada beberapa kali, beberapa malam... |
88 | 00:05:44,240 | 00:05:47,995 | ... ketika aku tidak melihat gunanya melanjutkan semua itu. | ... ketika aku tidak melihat gunanya melanjutkan semua itu. |
89 | 00:05:50,560 | 00:05:53,120 | Rutinitas dansa lama itu. | Rutinitas dansa lama itu. |
90 | 00:05:54,160 | 00:05:55,798 | Aku mengeluarkan cerutu, | Aku mengeluarkan cerutu, |
91 | 00:05:55,920 | 00:05:59,072 | dan satu jam kemudian aku ingin yang lain. | dan satu jam kemudian aku ingin yang lain. |
92 | 00:06:00,440 | 00:06:04,673 | Terkadang, jembatan antar jam sangat rapuh. | Terkadang, jembatan antar jam sangat rapuh. |
93 | 00:06:06,080 | 00:06:07,150 | Tapi tetap gunakan itu. | Tapi tetap gunakan itu. |
94 | 00:06:10,520 | 00:06:12,318 | Sebuah tenda. | Sebuah tenda. |
95 | 00:06:12,440 | 00:06:13,714 | Lalu sebuah perahu. | Lalu sebuah perahu. |
96 | 00:06:13,840 | 00:06:15,353 | Lalu sebuah rumah. | Lalu sebuah rumah. |
97 | 00:06:15,480 | 00:06:17,391 | Sekarang rumah besar. | Sekarang rumah besar. |
98 | 00:06:17,520 | 00:06:19,511 | Itu sesuatu. | Itu sesuatu. |
99 | 00:06:19,640 | 00:06:20,675 | Bukan begitu? | Bukan begitu? |
100 | 00:06:22,440 | 00:06:25,000 | Ya, itu sesuatu. | Ya, itu sesuatu. |
101 | 00:06:28,560 | 00:06:30,551 | Ngomong-ngomong... | Ngomong-ngomong... |
102 | 00:06:31,720 | 00:06:36,635 | ... apakah kau yang membunuh perwira intelijen Ulsterman itu? | ... apakah kau yang membunuh perwira intelijen Ulsterman itu? |
103 | 00:06:36,760 | 00:06:38,080 | Aku lupa namanya. | Aku lupa namanya. |
104 | 00:06:38,200 | 00:06:39,793 | Mayor Campbell. | Mayor Campbell. |
105 | 00:06:39,920 | 00:06:42,514 | Ya, Campbell. | Ya, Campbell. |
106 | 00:06:42,640 | 00:06:44,278 | Tidak. | Tidak. |
107 | 00:06:44,400 | 00:06:45,720 | Itu bibiku. | Itu bibiku. |
108 | 00:06:46,840 | 00:06:49,354 | Aku benar-benar harus datang ke Birmingham suatu hari nanti | Aku benar-benar harus datang ke Birmingham suatu hari nanti |
109 | 00:06:49,480 | 00:06:51,278 | dan menghabiskan malam bersama keluargamu. | dan menghabiskan malam bersama keluargamu. |
110 | 00:06:52,800 | 00:06:54,473 | Kedengarannya menarik. | Kedengarannya menarik. |
111 | 00:06:54,600 | 00:06:56,079 | Iya. | Iya. |
112 | 00:06:56,200 | 00:06:58,077 | Mereka akan menyukainya. | Mereka akan menyukainya. |
113 | 00:07:13,840 | 00:07:16,593 | Aku sampai di Harold French, wasit Liverpool. Dia hanya ingin uang tunai. | Aku sampai di Harold French, wasit Liverpool. Dia hanya ingin uang tunai. |
114 | 00:07:16,720 | 00:07:18,791 | Tom the Tatter, reffing Sheffield Wednesday, menginginkan uang tunai | Tom the Tatter, reffing Sheffield Wednesday, menginginkan uang tunai |
115 | 00:07:18,920 | 00:07:21,560 | dan pemukulan untuk pria yang mengacaukan istrinya. | dan pemukulan untuk pria yang mengacaukan istrinya. |
116 | 00:07:21,680 | 00:07:23,956 | Terlihat mudah, ya? | Terlihat mudah, ya? |
117 | 00:07:25,040 | 00:07:26,235 | Finn. | Finn. |
118 | 00:07:28,160 | 00:07:29,309 | Kau tidak mengetuk? | Kau tidak mengetuk? |
119 | 00:07:30,560 | 00:07:32,073 | Tidak, Finn. | Tidak, Finn. |
120 | 00:07:32,200 | 00:07:34,316 | Aku tidak mengetuk. | Aku tidak mengetuk. |
121 | 00:07:36,040 | 00:07:37,189 | Baik. | Baik. |
122 | 00:07:38,880 | 00:07:40,029 | Halo, Billy. | Halo, Billy. |
123 | 00:07:41,120 | 00:07:42,872 | Bagaimana kabarmu, kawan? | Bagaimana kabarmu, kawan? |
124 | 00:07:43,000 | 00:07:44,399 | Bagus, Tuan Shelby. | Bagus, Tuan Shelby. |
125 | 00:07:44,520 | 00:07:46,750 | Ya, kau terlihat baik. | Ya, kau terlihat baik. |
126 | 00:07:46,880 | 00:07:49,156 | Itu jas yang bagus. | Itu jas yang bagus. |
127 | 00:07:49,280 | 00:07:50,634 | Terima kasih, Tuan Shelby. | Terima kasih, Tuan Shelby. |
128 | 00:07:50,760 | 00:07:52,239 | Dia mendapatkan jas itu. | Dia mendapatkan jas itu. |
129 | 00:07:52,360 | 00:07:55,591 | Kita menghasilkan lebih banyak pada pertandingan daripada yang kita lakukan pada balapan Sabtu lalu. | Kita menghasilkan lebih banyak pada pertandingan daripada yang kita lakukan pada balapan Sabtu lalu. |
130 | 00:07:55,720 | 00:07:56,710 | Dia adalah orang yang baik. | Dia adalah orang yang baik. |
131 | 00:07:56,840 | 00:07:59,480 | Ya aku tahu itu. | Ya aku tahu itu. |
132 | 00:07:59,600 | 00:08:01,591 | Kau muncul, aku menyukainya. | Kau muncul, aku menyukainya. |
133 | 00:08:03,800 | 00:08:05,837 | Bagaimana kabar nyonya, hmm? | Bagaimana kabar nyonya, hmm? |
134 | 00:08:06,920 | 00:08:09,878 | Masalah lama dan perselisihan, seperti orang suka menyebutnya. | Masalah lama dan perselisihan, seperti orang suka menyebutnya. |
135 | 00:08:10,000 | 00:08:11,149 | Dia sudah pindah. | Dia sudah pindah. |
136 | 00:08:11,280 | 00:08:13,271 | Oh, itu memalukan. | Oh, itu memalukan. |
137 | 00:08:13,400 | 00:08:15,630 | Keberatan jika aku bergabung denganmu, eh? | Keberatan jika aku bergabung denganmu, eh? |
138 | 00:08:15,760 | 00:08:20,038 | Keberatan jika aku bergabung dengan pesta? Lihat ini, bersenang-senanglah. Hmm? | Keberatan jika aku bergabung dengan pesta? Lihat ini, bersenang-senanglah. Hmm? |
139 | 00:08:22,880 | 00:08:24,473 | Kau orang yang baik, Billy. | Kau orang yang baik, Billy. |
140 | 00:08:26,440 | 00:08:28,113 | Kau orang yang baik, eh? | Kau orang yang baik, eh? |
141 | 00:08:29,280 | 00:08:32,079 | Kau bisa bernyanyi seperti burung di kandang. | Kau bisa bernyanyi seperti burung di kandang. |
142 | 00:08:32,200 | 00:08:34,157 | Dan apa yang kita lakukan, eh? | Dan apa yang kita lakukan, eh? |
143 | 00:08:34,280 | 00:08:39,434 | Kita membuka kandang itu, dan orang sejati terbang, | Kita membuka kandang itu, dan orang sejati terbang, |
144 | 00:08:39,560 | 00:08:41,995 | mengungkapkan dirinya. | mengungkapkan dirinya. |
145 | 00:08:42,120 | 00:08:44,430 | Yang benar adalah yang muda, anak laki-laki Billy. | Yang benar adalah yang muda, anak laki-laki Billy. |
146 | 00:08:44,560 | 00:08:45,994 | Ya. | Ya. |
147 | 00:08:46,120 | 00:08:47,554 | Sini, lihat. | Sini, lihat. |
148 | 00:08:47,680 | 00:08:50,035 | Apa yang kita punya di sini? Oh lihat. | Apa yang kita punya di sini? Oh lihat. |
149 | 00:08:50,160 | 00:08:52,549 | Lihat itu, Billy boy, eh? | Lihat itu, Billy boy, eh? |
150 | 00:08:52,680 | 00:08:54,239 | Lalu ada salju di sana, lihat. | Lalu ada salju di sana, lihat. |
151 | 00:08:54,360 | 00:08:58,035 | Oh, masih ada lagi. Lihat, kepingan salju, Billy. | Oh, masih ada lagi. Lihat, kepingan salju, Billy. |
152 | 00:08:58,160 | 00:08:59,958 | Sekarang, aku tahu kau suka itu, hmm? | Sekarang, aku tahu kau suka itu, hmm? |
153 | 00:09:00,080 | 00:09:01,309 | Yah, aku juga. | Yah, aku juga. |
154 | 00:09:01,440 | 00:09:04,592 | Jadi, aku akan memberi tahu kau apa, mengapa kita tidak punya garis kecil bersama? | Jadi, aku akan memberi tahu kau apa, mengapa kita tidak punya garis kecil bersama? |
155 | 00:09:04,720 | 00:09:06,950 | Eh? Mengapa kita tidak melakukan sedikit salju bersama? | Eh? Mengapa kita tidak melakukan sedikit salju bersama? |
156 | 00:09:08,200 | 00:09:10,760 | Oh, tumpahkan semuanya dan semua. | Oh, tumpahkan semuanya dan semua. |
157 | 00:09:10,880 | 00:09:13,110 | Itu adalah mata. Maaf kawan | Itu adalah mata. Maaf kawan |
158 | 00:09:13,240 | 00:09:15,709 | Hei, apa yang bisa aku lakukan? Aku berantakan, bukan, Billy? | Hei, apa yang bisa aku lakukan? Aku berantakan, bukan, Billy? |
159 | 00:09:15,840 | 00:09:17,194 | Aku minta maaf. | Aku minta maaf. |
160 | 00:09:17,320 | 00:09:19,357 | dan kau. Hmm? | dan kau. Hmm? |
161 | 00:09:19,480 | 00:09:20,550 | Lihat dirimu. | Lihat dirimu. |
162 | 00:09:20,680 | 00:09:24,116 | Duduk di sini dengan temanmu, eh? Teman terbaikmu. | Duduk di sini dengan temanmu, eh? Teman terbaikmu. |
163 | 00:09:24,240 | 00:09:25,833 | Nah, saat kau duduk di sini, | Nah, saat kau duduk di sini, |
164 | 00:09:25,960 | 00:09:28,236 | berbicara tentang bisnis kita, | berbicara tentang bisnis kita, |
165 | 00:09:28,360 | 00:09:31,273 | minum wiski, merokok, dan mengendus... | minum wiski, merokok, dan mengendus... |
166 | 00:09:31,400 | 00:09:33,198 | Dan bekerja. | Dan bekerja. |
167 | 00:09:33,320 | 00:09:36,711 | Kau ingat, kau memberi tahu orang ini | Kau ingat, kau memberi tahu orang ini |
168 | 00:09:36,840 | 00:09:39,309 | tentang bisnis keluarga kita... | tentang bisnis keluarga kita... |
169 | 00:09:41,400 | 00:09:43,152 | ... Dan itu adalah nyawanya yang kau riskan. | ... Dan itu adalah nyawanya yang kau riskan. |
170 | 00:09:43,280 | 00:09:44,918 | Karena orang-orang bicara, Finn. | Karena orang-orang bicara, Finn. |
171 | 00:09:45,040 | 00:09:47,554 | kita... kita hanya berbicara tentang sepakbola dan wanita, Tuan Shelby. | kita... kita hanya berbicara tentang sepakbola dan wanita, Tuan Shelby. |
172 | 00:09:50,280 | 00:09:51,395 | Sepak bola dan wanita, | Sepak bola dan wanita, |
173 | 00:09:51,520 | 00:09:53,716 | Kita hanya pernah... kita hanya berbicara tentang sepakbola dan wanita. | Kita hanya pernah... kita hanya berbicara tentang sepakbola dan wanita. |
174 | 00:09:53,840 | 00:09:55,558 | - Oh, benarkah? - Ya. | - Oh, benarkah? - Ya. |
175 | 00:09:55,680 | 00:09:57,353 | nya... | nya... |
176 | 00:10:00,400 | 00:10:01,913 | Ya. | Ya. |
177 | 00:10:04,480 | 00:10:05,800 | Ayolah. | Ayolah. |
178 | 00:10:05,920 | 00:10:07,354 | Pertemuan keluarga, ayo pergi. | Pertemuan keluarga, ayo pergi. |
179 | 00:10:18,800 | 00:10:20,711 | Kau tidak makan dengan benar. Kau tidak makan dengan benar. | Kau tidak makan dengan benar. Kau tidak makan dengan benar. |
180 | 00:10:20,840 | 00:10:24,913 | Kau tidak mendapatkan hal-hal alami di dalam dirimu, Nak, selalu begitu. | Kau tidak mendapatkan hal-hal alami di dalam dirimu, Nak, selalu begitu. |
181 | 00:10:31,640 | 00:10:33,711 | Kau menahan, Arthur? | Kau menahan, Arthur? |
182 | 00:10:33,840 | 00:10:35,399 | Menanggung untuk apa? | Menanggung untuk apa? |
183 | 00:10:36,680 | 00:10:38,830 | Menjaga agar bebas, Pol. | Menjaga agar bebas, Pol. |
184 | 00:10:41,920 | 00:10:43,672 | Segelas lagi, eh? | Segelas lagi, eh? |
185 | 00:10:43,800 | 00:10:45,916 | Segelas lagi jadi apa. | Segelas lagi jadi apa. |
186 | 00:10:52,800 | 00:10:54,632 | Apakah kau baik-baik saja, Charlie? | Apakah kau baik-baik saja, Charlie? |
187 | 00:10:56,520 | 00:10:58,875 | Bajingan gila Barney menendang tulang keringku ketika aku membangunkannya. | Bajingan gila Barney menendang tulang keringku ketika aku membangunkannya. |
188 | 00:10:59,000 | 00:11:00,320 | Di mana bajingan gila itu? | Di mana bajingan gila itu? |
189 | 00:11:02,000 | 00:11:04,469 | Dia diikat ke tiang lampu di luar dengan tiga anak laki-laki Lee, | Dia diikat ke tiang lampu di luar dengan tiga anak laki-laki Lee, |
190 | 00:11:04,600 | 00:11:06,591 | buang hajat sendiri. | buang hajat sendiri. |
191 | 00:11:08,640 | 00:11:10,233 | Minum. | Minum. |
192 | 00:11:18,440 | 00:11:19,760 | Pertama-tama, | Pertama-tama, |
193 | 00:11:19,880 | 00:11:24,829 | permintaan maaf dari Lizzie - Dia tidak bisa berada di sini. | permintaan maaf dari Lizzie - Dia tidak bisa berada di sini. |
194 | 00:11:24,960 | 00:11:28,510 | Charles punya konser biola. | Charles punya konser biola. |
195 | 00:11:29,880 | 00:11:33,350 | Juga, selamat datang di Mr Aberama Gold. | Juga, selamat datang di Mr Aberama Gold. |
196 | 00:11:34,320 | 00:11:38,951 | Dia dan Polly akan menikah dalam tiga minggu, dengan restuku. | Dia dan Polly akan menikah dalam tiga minggu, dengan restuku. |
197 | 00:11:39,080 | 00:11:42,994 | Mulai sekarang, Aberama akan disambut di pertemuan kita. | Mulai sekarang, Aberama akan disambut di pertemuan kita. |
198 | 00:11:43,120 | 00:11:46,033 | Item pertama dari bisnis, berkabung. | Item pertama dari bisnis, berkabung. |
199 | 00:11:47,520 | 00:11:48,999 | Kolonel Ben Younger, | Kolonel Ben Younger, |
200 | 00:11:49,120 | 00:11:52,556 | yang mungkin telah menjadi anggota keluarga ini, | yang mungkin telah menjadi anggota keluarga ini, |
201 | 00:11:52,680 | 00:11:54,193 | diambil dari kita, | diambil dari kita, |
202 | 00:11:54,320 | 00:11:56,391 | Empat hari yang lalu, | Empat hari yang lalu, |
203 | 00:11:56,520 | 00:11:58,193 | oleh kekuatan gelap. | oleh kekuatan gelap. |
204 | 00:11:58,320 | 00:12:00,630 | Kita telah melakukan beberapa penyelidikan, | Kita telah melakukan beberapa penyelidikan, |
205 | 00:12:00,760 | 00:12:02,717 | dan kita pikir kita tahu siapa yang menanam bom itu. | dan kita pikir kita tahu siapa yang menanam bom itu. |
206 | 00:12:02,840 | 00:12:05,480 | Sementara itu, pikiran kita bersama Ada | Sementara itu, pikiran kita bersama Ada |
207 | 00:12:05,600 | 00:12:08,353 | dan bayi di dalam dirinya, | dan bayi di dalam dirinya, |
208 | 00:12:08,480 | 00:12:11,871 | yang mungkin suatu hari duduk di pertemuan ini, | yang mungkin suatu hari duduk di pertemuan ini, |
209 | 00:12:12,000 | 00:12:15,550 | tapi semoga dalam keadaan yang lebih bahagia. | tapi semoga dalam keadaan yang lebih bahagia. |
210 | 00:12:15,680 | 00:12:18,115 | Ayo minum untuk keadaan yang lebih bahagia. | Ayo minum untuk keadaan yang lebih bahagia. |
211 | 00:12:18,240 | 00:12:19,594 | Ya. | Ya. |
212 | 00:12:21,040 | 00:12:22,269 | Untuk Ada. | Untuk Ada. |
213 | 00:12:22,400 | 00:12:25,791 | - Untuk Ada. - Ada. | - Untuk Ada. - Ada. |
214 | 00:12:26,880 | 00:12:29,394 | Item nomor dua. | Item nomor dua. |
215 | 00:12:29,520 | 00:12:30,954 | Sebuah pengumuman, | Sebuah pengumuman, |
216 | 00:12:31,080 | 00:12:32,150 | tentang Michael. | tentang Michael. |
217 | 00:12:32,280 | 00:12:35,238 | Sebelum kau melanjutkan, Tommy, | Sebelum kau melanjutkan, Tommy, |
218 | 00:12:35,360 | 00:12:39,194 | ada sesuatu yang ingin aku katakan kepada seluruh keluarga secara langsung, | ada sesuatu yang ingin aku katakan kepada seluruh keluarga secara langsung, |
219 | 00:12:39,320 | 00:12:42,312 | mengenai keuangan dan masa depan perusahaan ini. | mengenai keuangan dan masa depan perusahaan ini. |
220 | 00:12:42,440 | 00:12:44,909 | Menurut estimasi kau sendiri, | Menurut estimasi kau sendiri, |
221 | 00:12:45,040 | 00:12:48,715 | usaha baru pengiriman dan pengiriman opium ini | usaha baru pengiriman dan pengiriman opium ini |
222 | 00:12:48,840 | 00:12:51,753 | akan membawa ke perusahaan sekitar £ 2 juta per tahun. | akan membawa ke perusahaan sekitar £ 2 juta per tahun. |
223 | 00:12:51,880 | 00:12:54,030 | Karena itu, | Karena itu, |
224 | 00:12:54,160 | 00:12:56,549 | karena jumlah yang terlibat, | karena jumlah yang terlibat, |
225 | 00:12:56,680 | 00:12:58,717 | Aku pikir perusahaan ini harus direstrukturisasi. | Aku pikir perusahaan ini harus direstrukturisasi. |
226 | 00:12:58,840 | 00:13:02,629 | Michael, kurasa ini bisa menunggu sampai di luar pertemuan keluarga. | Michael, kurasa ini bisa menunggu sampai di luar pertemuan keluarga. |
227 | 00:13:02,760 | 00:13:03,955 | Direstrukturisasi dengan cara apa? | Direstrukturisasi dengan cara apa? |
228 | 00:13:04,080 | 00:13:06,037 | Karena jumlah uang yang terlibat, | Karena jumlah uang yang terlibat, |
229 | 00:13:06,160 | 00:13:07,992 | pengiriman dan pengiriman akan menjadi | pengiriman dan pengiriman akan menjadi |
230 | 00:13:08,120 | 00:13:10,589 | sumber pendapatan utama bagi perusahaan. | sumber pendapatan utama bagi perusahaan. |
231 | 00:13:10,720 | 00:13:13,234 | Ini adalah matematika sederhana. | Ini adalah matematika sederhana. |
232 | 00:13:13,360 | 00:13:14,589 | Dan dengan bantuan istriku, | Dan dengan bantuan istriku, |
233 | 00:13:14,720 | 00:13:17,553 | Aku akan mengatur ekspansi ke Amerika, | Aku akan mengatur ekspansi ke Amerika, |
234 | 00:13:17,680 | 00:13:20,752 | di mana bisnis narkotika baru mulai tumbuh. | di mana bisnis narkotika baru mulai tumbuh. |
235 | 00:13:20,880 | 00:13:23,633 | Jadi aku punya kontak yang sangat baik di Detroit, | Jadi aku punya kontak yang sangat baik di Detroit, |
236 | 00:13:23,760 | 00:13:27,390 | New York, Boston, yang sudah aku bicarakan ini. | New York, Boston, yang sudah aku bicarakan ini. |
237 | 00:13:27,520 | 00:13:29,955 | Dan Gina punya keluarga yang sangat berpengalaman dalam bisnis semacam ini. | Dan Gina punya keluarga yang sangat berpengalaman dalam bisnis semacam ini. |
238 | 00:13:31,760 | 00:13:34,434 | Menurut percakapan aku dengan mereka, | Menurut percakapan aku dengan mereka, |
239 | 00:13:34,560 | 00:13:35,914 | dengan persediaan reguler | dengan persediaan reguler |
240 | 00:13:36,040 | 00:13:37,713 | opium murni dari Cina, | opium murni dari Cina, |
241 | 00:13:37,840 | 00:13:40,116 | dalam waktu singkat, | dalam waktu singkat, |
242 | 00:13:40,240 | 00:13:45,997 | bisnis narkotika Amerika akan menghasilkan $ 20 juta per tahun. | bisnis narkotika Amerika akan menghasilkan $ 20 juta per tahun. |
243 | 00:13:46,120 | 00:13:52,150 | Uang yang cukup untukmu semua dapat meringankan beban yang sekarang kau rasakan. | Uang yang cukup untukmu semua dapat meringankan beban yang sekarang kau rasakan. |
244 | 00:13:53,480 | 00:13:58,190 | Lihat, aku tahu bahwa bekas luka dan luka, | Lihat, aku tahu bahwa bekas luka dan luka, |
245 | 00:13:58,320 | 00:13:59,879 | mereka ada di dalam, | mereka ada di dalam, |
246 | 00:14:00,000 | 00:14:01,513 | tidak di luar. | tidak di luar. |
247 | 00:14:01,640 | 00:14:03,836 | Dan sebagai anggota generasi baru, | Dan sebagai anggota generasi baru, |
248 | 00:14:03,960 | 00:14:07,749 | Aku dapat mengambil beban besar itu dari bahu kau yang lelah. | Aku dapat mengambil beban besar itu dari bahu kau yang lelah. |
249 | 00:14:09,280 | 00:14:11,396 | Satu dekade baru akan datang. | Satu dekade baru akan datang. |
250 | 00:14:11,520 | 00:14:14,592 | Akan ada peluang baru di wilayah baru. | Akan ada peluang baru di wilayah baru. |
251 | 00:14:14,720 | 00:14:16,313 | Lebih banyak uang daripada yang pernah kita miliki sebelumnya. | Lebih banyak uang daripada yang pernah kita miliki sebelumnya. |
252 | 00:14:17,920 | 00:14:19,672 | Tommy, | Tommy, |
253 | 00:14:19,800 | 00:14:23,031 | Kau masih bisa melakukan pekerjaan baik yang dalam hati kau ingin lakukan. | Kau masih bisa melakukan pekerjaan baik yang dalam hati kau ingin lakukan. |
254 | 00:14:25,000 | 00:14:29,278 | Bu, kau bisa menikah dan tinggal di rumah besar itu. | Bu, kau bisa menikah dan tinggal di rumah besar itu. |
255 | 00:14:29,400 | 00:14:31,755 | Arthur, kau bisa menjadi pria yang Linda inginkan. | Arthur, kau bisa menjadi pria yang Linda inginkan. |
256 | 00:14:31,880 | 00:14:33,439 | Persetan Linda. | Persetan Linda. |
257 | 00:14:36,440 | 00:14:37,430 | Finn. | Finn. |
258 | 00:14:39,080 | 00:14:40,070 | Kau telah membuktikan dirimu. | Kau telah membuktikan dirimu. |
259 | 00:14:42,400 | 00:14:44,038 | Kau bagian dari generasi baru. | Kau bagian dari generasi baru. |
260 | 00:14:45,880 | 00:14:47,917 | Kau bisa datang ke New York denganku. | Kau bisa datang ke New York denganku. |
261 | 00:14:52,400 | 00:14:54,277 | Ini proposalku. | Ini proposalku. |
262 | 00:14:55,920 | 00:14:57,957 | Restrukturisasi penuh perusahaan. | Restrukturisasi penuh perusahaan. |
263 | 00:14:58,080 | 00:15:01,152 | Aku akan menjadi direktur pelaksana. | Aku akan menjadi direktur pelaksana. |
264 | 00:15:01,280 | 00:15:03,430 | Dan kau bisa menjadi ketua non eksekutif. | Dan kau bisa menjadi ketua non eksekutif. |
265 | 00:15:03,560 | 00:15:06,552 | Tetapi dengan nama samaran, untuk melindungi reputasimu. | Tetapi dengan nama samaran, untuk melindungi reputasimu. |
266 | 00:15:07,640 | 00:15:09,199 | Aku telah menemukan nama orang mati. | Aku telah menemukan nama orang mati. |
267 | 00:15:09,320 | 00:15:12,392 | Kau akan terdaftar sebagai Tn. Jones. | Kau akan terdaftar sebagai Tn. Jones. |
268 | 00:15:13,960 | 00:15:17,749 | Kau masing-masing akan menerima persentase dari keuntungan sebagai anuitas, | Kau masing-masing akan menerima persentase dari keuntungan sebagai anuitas, |
269 | 00:15:17,880 | 00:15:23,432 | dan kau tidak lagi harus terlibat dalam aktivitas terkait. | dan kau tidak lagi harus terlibat dalam aktivitas terkait. |
270 | 00:15:27,960 | 00:15:30,190 | Lihatlah masa depan, Tommy. | Lihatlah masa depan, Tommy. |
271 | 00:15:31,800 | 00:15:33,438 | Setidaknya bacalah dengan pikiran terbuka. | Setidaknya bacalah dengan pikiran terbuka. |
272 | 00:15:41,720 | 00:15:42,994 | Di sini dingin, Michael. | Di sini dingin, Michael. |
273 | 00:15:44,600 | 00:15:46,830 | Tommy, orang Amerika ingin berurusan denganku. | Tommy, orang Amerika ingin berurusan denganku. |
274 | 00:15:46,960 | 00:15:48,314 | Item nomor tiga. | Item nomor tiga. |
275 | 00:15:48,440 | 00:15:50,716 | Katakan yang sebenarnya. | Katakan yang sebenarnya. |
276 | 00:15:50,840 | 00:15:51,875 | Lanjutkan. | Lanjutkan. |
277 | 00:15:52,920 | 00:15:54,797 | Dia bisa menerimanya. | Dia bisa menerimanya. |
278 | 00:16:00,560 | 00:16:02,710 | Katakan yang sebenarnya, Michael. | Katakan yang sebenarnya, Michael. |
279 | 00:16:05,280 | 00:16:09,353 | Orang Amerika tidak ingin berurusan dengan geng pisau cukur backstreet kuno. | Orang Amerika tidak ingin berurusan dengan geng pisau cukur backstreet kuno. |
280 | 00:16:09,480 | 00:16:11,437 | hari-hari itu selesai. | hari-hari itu selesai. |
281 | 00:16:15,640 | 00:16:18,234 | Tommy. Dia digigit melalui tali sialan. | Tommy. Dia digigit melalui tali sialan. |
282 | 00:16:18,360 | 00:16:19,555 | Mereka membuatnya terpojok, tetapi mereka butuh bantuan. | Mereka membuatnya terpojok, tetapi mereka butuh bantuan. |
283 | 00:16:19,680 | 00:16:21,557 | Pergi dan tangkap dia! | Pergi dan tangkap dia! |
284 | 00:16:24,680 | 00:16:26,557 | Persetan orang Amerika. | Persetan orang Amerika. |
285 | 00:16:37,120 | 00:16:39,430 | Aku melakukan ini untukmu, Tommy. | Aku melakukan ini untukmu, Tommy. |
286 | 00:16:41,040 | 00:16:42,519 | Ini adalah waktunya. | Ini adalah waktunya. |
287 | 00:16:44,320 | 00:16:45,435 | Dan kau mengetahuinya. | Dan kau mengetahuinya. |
288 | 00:16:46,800 | 00:16:48,438 | Tommy, ibu pergi... | Tommy, ibu pergi... |
289 | 00:16:49,680 | 00:16:52,877 | ... John sudah mati, Arthur butuh bantuan, | ... John sudah mati, Arthur butuh bantuan, |
290 | 00:16:53,000 | 00:16:56,550 | Orangnya Ada terbunuh di halaman belakang rumahmu sendiri karena kau mengacaukan semuanya. | Orangnya Ada terbunuh di halaman belakang rumahmu sendiri karena kau mengacaukan semuanya. |
291 | 00:16:58,360 | 00:17:01,751 | Ayo, Tom. Ayo, hajar aku. | Ayo, Tom. Ayo, hajar aku. |
292 | 00:17:02,880 | 00:17:04,359 | Seperti masa lalu yang indah. | Seperti masa lalu yang indah. |
293 | 00:17:05,440 | 00:17:06,430 | Atau... | Atau... |
294 | 00:17:07,560 | 00:17:09,836 | ... lihat ini apa adanya. | ... lihat ini apa adanya. |
295 | 00:17:11,720 | 00:17:13,233 | Suksesi alami... | Suksesi alami... |
296 | 00:17:14,280 | 00:17:15,953 | ... bahwa suatu hari nanti harus terjadi. | ... bahwa suatu hari nanti harus terjadi. |
297 | 00:17:21,640 | 00:17:24,109 | Aku memberimu kesempatan, Michael. Kau mengkhianatiku. | Aku memberimu kesempatan, Michael. Kau mengkhianatiku. |
298 | 00:17:25,360 | 00:17:26,794 | Jangan di sini saat aku kembali. | Jangan di sini saat aku kembali. |
299 | 00:17:26,920 | 00:17:27,910 | kau. | kau. |
300 | 00:17:29,320 | 00:17:30,719 | Kau bisa memberi tahu keluargamu... | Kau bisa memberi tahu keluargamu... |
301 | 00:17:30,840 | 00:17:32,797 | Biar kutebak. | Biar kutebak. |
302 | 00:17:32,920 | 00:17:34,558 | Jangan berurusan dengan Blind Peaky. | Jangan berurusan dengan Blind Peaky. |
303 | 00:17:37,720 | 00:17:39,119 | OK? | OK? |
304 | 00:18:08,680 | 00:18:10,796 | Baik... | Baik... |
305 | 00:18:10,920 | 00:18:13,116 | ... kira kita akan dipaksa untuk mengambil opsi kedua. | ... kira kita akan dipaksa untuk mengambil opsi kedua. |
306 | 00:18:17,880 | 00:18:19,917 | Itu bukan suara-suara biasa! | Itu bukan suara-suara biasa! |
307 | 00:18:20,040 | 00:18:23,158 | Wah! Wah! Tenang. | Wah! Wah! Tenang. |
308 | 00:18:23,280 | 00:18:26,477 | - Letakkan pistolnya. - Itu bukan suara-suara biasa!! | - Letakkan pistolnya. - Itu bukan suara-suara biasa!! |
309 | 00:18:26,600 | 00:18:27,999 | Barney! | Barney! |
310 | 00:18:29,080 | 00:18:30,229 | Barney! | Barney! |
311 | 00:18:32,000 | 00:18:34,355 | Letakkan pistolnya. Tenang. | Letakkan pistolnya. Tenang. |
312 | 00:18:35,720 | 00:18:36,835 | Finn. | Finn. |
313 | 00:18:39,200 | 00:18:40,952 | Dengan tenang, prajurit. Tenang. | Dengan tenang, prajurit. Tenang. |
314 | 00:18:41,080 | 00:18:42,991 | Lihat aku. Kau berada di pihak kita. | Lihat aku. Kau berada di pihak kita. |
315 | 00:18:43,120 | 00:18:45,031 | Kau berada di rumah. | Kau berada di rumah. |
316 | 00:18:45,160 | 00:18:46,355 | Kau berada di rumah. | Kau berada di rumah. |
317 | 00:18:46,480 | 00:18:48,710 | Ya? Ya. | Ya? Ya. |
318 | 00:18:48,840 | 00:18:51,673 | Kemarilah Terima ini, Barney. Yeremia? | Kemarilah Terima ini, Barney. Yeremia? |
319 | 00:18:51,800 | 00:18:53,632 | Ya. | Ya. |
320 | 00:18:53,760 | 00:18:56,320 | Bawa dia ke halaman Charlie sebelum dia jatuh. | Bawa dia ke halaman Charlie sebelum dia jatuh. |
321 | 00:18:56,440 | 00:18:57,589 | Iblis sekarang akan menjadi malaikat. | Iblis sekarang akan menjadi malaikat. |
322 | 00:18:57,720 | 00:18:59,711 | Isiah, Curly, kau ikut dengannya. | Isiah, Curly, kau ikut dengannya. |
323 | 00:18:59,840 | 00:19:00,910 | Ayolah. | Ayolah. |
324 | 00:19:01,040 | 00:19:02,633 | Biarkan aku memberimu kabar baik. | Biarkan aku memberimu kabar baik. |
325 | 00:19:02,760 | 00:19:04,034 | Yesus mencintaimu. | Yesus mencintaimu. |
326 | 00:19:05,120 | 00:19:06,474 | Jadi, di mana dia? | Jadi, di mana dia? |
327 | 00:19:06,600 | 00:19:07,670 | Baiklah, nak. | Baiklah, nak. |
328 | 00:19:07,800 | 00:19:12,749 | Pertemuan anak perusahaan dari generasi yang benar-benar melakukan pekerjaan. | Pertemuan anak perusahaan dari generasi yang benar-benar melakukan pekerjaan. |
329 | 00:19:27,000 | 00:19:29,071 | Baik. | Baik. |
330 | 00:19:29,200 | 00:19:30,713 | Ayo kita punya barang bagus. | Ayo kita punya barang bagus. |
331 | 00:19:30,840 | 00:19:32,990 | Tak satu pun dari minuman sialan itu. | Tak satu pun dari minuman sialan itu. |
332 | 00:19:33,120 | 00:19:35,077 | Ini dia, lihat. | Ini dia, lihat. |
333 | 00:19:35,200 | 00:19:37,953 | Baiklah, jadi item nomor tiga. | Baiklah, jadi item nomor tiga. |
334 | 00:19:38,080 | 00:19:39,912 | Pengantar. | Pengantar. |
335 | 00:19:40,040 | 00:19:44,159 | Kecuali sekarang kau sudah bertemu dengan orang yang akan aku perkenalkan. | Kecuali sekarang kau sudah bertemu dengan orang yang akan aku perkenalkan. |
336 | 00:19:44,280 | 00:19:46,112 | Di Prancis, dia adalah seorang kawan. | Di Prancis, dia adalah seorang kawan. |
337 | 00:19:46,240 | 00:19:47,560 | apa-apaan dia sekarang, Tom? | apa-apaan dia sekarang, Tom? |
338 | 00:19:47,680 | 00:19:50,115 | Dia orang yang bisa kita gunakan, Johnny. | Dia orang yang bisa kita gunakan, Johnny. |
339 | 00:19:50,240 | 00:19:52,959 | Untuk apa? Masukkan dia dalam cincin dengan beruang dan ambil taruhan pada hasilnya? | Untuk apa? Masukkan dia dalam cincin dengan beruang dan ambil taruhan pada hasilnya? |
340 | 00:19:53,080 | 00:19:56,038 | Aku katakan, aku tidak akan menaruh banyak uang pada beruang sialan itu. | Aku katakan, aku tidak akan menaruh banyak uang pada beruang sialan itu. |
341 | 00:19:57,720 | 00:19:59,711 | Aberama, | Aberama, |
342 | 00:19:59,840 | 00:20:03,754 | Pria itu adalah penembak jitu Royal Marine terlatih. | Pria itu adalah penembak jitu Royal Marine terlatih. |
343 | 00:20:03,880 | 00:20:05,917 | Selanjutnya, ia punya profil kriminal | Selanjutnya, ia punya profil kriminal |
344 | 00:20:06,040 | 00:20:09,271 | yang akan membuat tindakannya bisa dijelaskan kepada polisi. | yang akan membuat tindakannya bisa dijelaskan kepada polisi. |
345 | 00:20:09,400 | 00:20:11,198 | Tindakan apa? | Tindakan apa? |
346 | 00:20:11,320 | 00:20:12,754 | Pembunuhan. | Pembunuhan. |
347 | 00:20:13,960 | 00:20:16,031 | Dan sejak kapan kau khawatir tentang polisi? | Dan sejak kapan kau khawatir tentang polisi? |
348 | 00:20:18,560 | 00:20:19,675 | Barney Thomason... | Barney Thomason... |
349 | 00:20:21,080 | 00:20:22,832 | ... akan membunuh seorang anggota parlemen. | ... akan membunuh seorang anggota parlemen. |
350 | 00:20:22,960 | 00:20:25,793 | Mungkin perdana menteri masa depan Inggris Raya. | Mungkin perdana menteri masa depan Inggris Raya. |
351 | 00:20:25,920 | 00:20:28,230 | apa-apaan ini, Tom? | apa-apaan ini, Tom? |
352 | 00:20:33,640 | 00:20:35,551 | Setelah pembunuhan itu, | Setelah pembunuhan itu, |
353 | 00:20:35,680 | 00:20:38,194 | akan ada penyelidikan oleh Cabang Khusus | akan ada penyelidikan oleh Cabang Khusus |
354 | 00:20:38,320 | 00:20:39,469 | dan pasukan Intelijen. | dan pasukan Intelijen. |
355 | 00:20:41,160 | 00:20:45,393 | Akan ada banyak orang kuat yang marah seperti lebah. | Akan ada banyak orang kuat yang marah seperti lebah. |
356 | 00:20:45,520 | 00:20:48,160 | Kita perlu tidak ada koneksi dengan kita. | Kita perlu tidak ada koneksi dengan kita. |
357 | 00:20:48,280 | 00:20:50,556 | Barney Thomason terdaftar sebagai gila secara pidana. | Barney Thomason terdaftar sebagai gila secara pidana. |
358 | 00:20:50,680 | 00:20:53,069 | Dia pecah. Dia adalah seorang prajurit tua. | Dia pecah. Dia adalah seorang prajurit tua. |
359 | 00:20:53,200 | 00:20:55,032 | Dia tahu banyak keluhan. | Dia tahu banyak keluhan. |
360 | 00:20:55,160 | 00:20:59,119 | Tidak ada yang akan mempertanyakan bahwa pembunuhan itu dilakukan | Tidak ada yang akan mempertanyakan bahwa pembunuhan itu dilakukan |
361 | 00:20:59,240 | 00:21:01,595 | oleh seseorang bersenjata yang bertindak sendirian. | oleh seseorang bersenjata yang bertindak sendirian. |
362 | 00:21:01,720 | 00:21:04,917 | Dan kau akan mengorbankan seorang kawan lama? | Dan kau akan mengorbankan seorang kawan lama? |
363 | 00:21:05,040 | 00:21:07,270 | Jika mereka menangkapnya, | Jika mereka menangkapnya, |
364 | 00:21:07,400 | 00:21:10,677 | mereka tidak akan menggantungnya dengan alasan kegilaan, | mereka tidak akan menggantungnya dengan alasan kegilaan, |
365 | 00:21:10,800 | 00:21:13,440 | kirim saja dia kembali ke tempat aku menemukannya. | kirim saja dia kembali ke tempat aku menemukannya. |
366 | 00:21:13,560 | 00:21:15,233 | Dia akan punya liburan yang sangat penting | Dia akan punya liburan yang sangat penting |
367 | 00:21:15,360 | 00:21:17,715 | bahwa dia mungkin akan percaya tidak pernah benar-benar terjadi. | bahwa dia mungkin akan percaya tidak pernah benar-benar terjadi. |
368 | 00:21:17,840 | 00:21:19,797 | Dan di mana pembunuhan ini akan terjadi? | Dan di mana pembunuhan ini akan terjadi? |
369 | 00:21:24,680 | 00:21:25,670 | Ini dia. | Ini dia. |
370 | 00:21:33,280 | 00:21:34,350 | Dia akan berada di atas panggung. | Dia akan berada di atas panggung. |
371 | 00:21:34,480 | 00:21:36,630 | Dengan banyak... | Dengan banyak... |
372 | 00:21:37,680 | 00:21:39,000 | ... dari saksi. | ... dari saksi. |
373 | 00:21:39,120 | 00:21:41,191 | Selama rapat umum, | Selama rapat umum, |
374 | 00:21:41,320 | 00:21:43,994 | akan ada demonstrasi anti-fasis. | akan ada demonstrasi anti-fasis. |
375 | 00:21:44,120 | 00:21:47,033 | Di tengah kebingungan, tembakan akan ditembakkan. | Di tengah kebingungan, tembakan akan ditembakkan. |
376 | 00:21:47,160 | 00:21:48,833 | Dan kita mengadakan demonstrasi ini? | Dan kita mengadakan demonstrasi ini? |
377 | 00:21:48,960 | 00:21:50,075 | Ya. | Ya. |
378 | 00:21:50,200 | 00:21:51,918 | Di mana kau akan, Tom? | Di mana kau akan, Tom? |
379 | 00:21:55,280 | 00:21:57,430 | Aku akan berlutut, menggendong kepalanya... | Aku akan berlutut, menggendong kepalanya... |
380 | 00:21:58,600 | 00:21:59,999 | ... Sementara kehidupan mengalir darinya. | ... Sementara kehidupan mengalir darinya. |
381 | 00:22:01,720 | 00:22:03,119 | Maka aku akan berpidato... | Maka aku akan berpidato... |
382 | 00:22:04,320 | 00:22:06,789 | ... Mengatakan bagaimana penyebab kematiannya harus terus... | ... Mengatakan bagaimana penyebab kematiannya harus terus... |
383 | 00:22:08,600 | 00:22:10,079 | ... terus aman di tanganku. | ... terus aman di tanganku. |
384 | 00:22:11,320 | 00:22:12,435 | Sialan. | Sialan. |
385 | 00:22:13,760 | 00:22:15,114 | Tommy... | Tommy... |
386 | 00:22:16,520 | 00:22:18,272 | ... apakah ambisimu tidak punya batas? | ... apakah ambisimu tidak punya batas? |
387 | 00:22:21,560 | 00:22:24,393 | Jimmy McCavern akan menjalankan keamanan di acara ini. | Jimmy McCavern akan menjalankan keamanan di acara ini. |
388 | 00:22:25,680 | 00:22:27,159 | Dia mungkin berada di sayap. | Dia mungkin berada di sayap. |
389 | 00:22:28,400 | 00:22:30,960 | Kau dapat mengambil hidupnya dengan cara apa pun yang kau pilih. | Kau dapat mengambil hidupnya dengan cara apa pun yang kau pilih. |
390 | 00:22:36,040 | 00:22:37,951 | Apa yang kau ingin kita lakukan, Tom? | Apa yang kau ingin kita lakukan, Tom? |
391 | 00:22:38,080 | 00:22:40,071 | Kau dan Arthur dan beberapa anak laki-laki Lee, | Kau dan Arthur dan beberapa anak laki-laki Lee, |
392 | 00:22:40,200 | 00:22:42,760 | Kau akan bertanggung jawab untuk menempatkan Barney ke posisinya. | Kau akan bertanggung jawab untuk menempatkan Barney ke posisinya. |
393 | 00:22:42,880 | 00:22:45,110 | Dia akan bangun di gantry pencahayaan. | Dia akan bangun di gantry pencahayaan. |
394 | 00:22:45,240 | 00:22:46,719 | Kita perlu rantai dan kedutan, Tom. | Kita perlu rantai dan kedutan, Tom. |
395 | 00:22:46,840 | 00:22:48,831 | Tidak, aku akan mengobati dia. | Tidak, aku akan mengobati dia. |
396 | 00:22:48,960 | 00:22:52,430 | Jadi dia akan juling ketika dia mengambil gambar? | Jadi dia akan juling ketika dia mengambil gambar? |
397 | 00:22:52,560 | 00:22:55,791 | Di Perancis, ia tidak pernah melewatkan... | Di Perancis, ia tidak pernah melewatkan... |
398 | 00:22:56,840 | 00:22:58,433 | ... tidak peduli apa yang mereka berikan padanya. | ... tidak peduli apa yang mereka berikan padanya. |
399 | 00:22:59,720 | 00:23:02,189 | Dia akan punya banyak latihan target. | Dia akan punya banyak latihan target. |
400 | 00:23:02,320 | 00:23:04,038 | Sebelum dia menembak, | Sebelum dia menembak, |
401 | 00:23:04,160 | 00:23:08,199 | Arthur di sini akan memberinya sejumlah kokain untuk mengasahnya. | Arthur di sini akan memberinya sejumlah kokain untuk mengasahnya. |
402 | 00:23:08,320 | 00:23:09,913 | Jadi hanya... | Jadi hanya... |
403 | 00:23:10,040 | 00:23:11,713 | Kau akan naik ke atas panggung | Kau akan naik ke atas panggung |
404 | 00:23:11,840 | 00:23:14,958 | sementara orang bersenjata gila ini dipenuhi kokain | sementara orang bersenjata gila ini dipenuhi kokain |
405 | 00:23:15,080 | 00:23:18,357 | Membidik seseorang yang hanya berjarak satu yard darimu? | Membidik seseorang yang hanya berjarak satu yard darimu? |
406 | 00:23:20,440 | 00:23:22,351 | Selamat datang di keluarga, Aberama. | Selamat datang di keluarga, Aberama. |
407 | 00:23:22,480 | 00:23:25,791 | Bagaimana denganku, Thomas? Pria dengan kaki yang patah. | Bagaimana denganku, Thomas? Pria dengan kaki yang patah. |
408 | 00:23:28,560 | 00:23:29,914 | Setelah pembunuhan itu, | Setelah pembunuhan itu, |
409 | 00:23:30,040 | 00:23:33,431 | setiap tembaga di Birmingham akan dikirim ke Bingley Hall. | setiap tembaga di Birmingham akan dikirim ke Bingley Hall. |
410 | 00:23:33,560 | 00:23:35,710 | Gunakan kesempatan itu | Gunakan kesempatan itu |
411 | 00:23:35,840 | 00:23:39,151 | untuk membuat kapal itu penuh dengan opium hingga kunci Stourbridge. | untuk membuat kapal itu penuh dengan opium hingga kunci Stourbridge. |
412 | 00:23:39,280 | 00:23:44,480 | Di sana, kau akan bertemu dengan beberapa orang Cina. | Di sana, kau akan bertemu dengan beberapa orang Cina. |
413 | 00:23:44,600 | 00:23:46,477 | Mereka akan punya dua koper penuh uang tunai. | Mereka akan punya dua koper penuh uang tunai. |
414 | 00:23:47,920 | 00:23:49,718 | £ 250.000. | £ 250.000. |
415 | 00:23:52,200 | 00:23:56,353 | Setiap orang di ruangan ini akan menerima $ 30.000 tunai, | Setiap orang di ruangan ini akan menerima $ 30.000 tunai, |
416 | 00:23:56,480 | 00:23:58,357 | sebagai pengakuan atas layanan tambahan. | sebagai pengakuan atas layanan tambahan. |
417 | 00:23:58,480 | 00:24:01,791 | Santa Maria, Bunda Allah, Tom! | Santa Maria, Bunda Allah, Tom! |
418 | 00:24:03,200 | 00:24:07,159 | Siapa pun yang ingin pergi, pergi sekarang. | Siapa pun yang ingin pergi, pergi sekarang. |
419 | 00:24:08,440 | 00:24:11,671 | Siapa pun yang bosan dengan gaya kuno ini, | Siapa pun yang bosan dengan gaya kuno ini, |
420 | 00:24:11,800 | 00:24:15,759 | gang backstreet fucking geng bisa pergi. | gang backstreet fucking geng bisa pergi. |
421 | 00:24:15,880 | 00:24:19,510 | Siapa pun yang lelah bisa berhenti. | Siapa pun yang lelah bisa berhenti. |
422 | 00:24:23,640 | 00:24:24,755 | Baik. | Baik. |
423 | 00:24:26,120 | 00:24:29,636 | Charlie, pergi ke halaman dan nyalakan api. | Charlie, pergi ke halaman dan nyalakan api. |
424 | 00:24:29,760 | 00:24:31,831 | Johnny, bawa van itu. | Johnny, bawa van itu. |
425 | 00:24:31,960 | 00:24:34,952 | Untuk apa api itu, Tom? | Untuk apa api itu, Tom? |
426 | 00:24:36,720 | 00:24:38,711 | Ada item nomor empat. | Ada item nomor empat. |
427 | 00:25:00,200 | 00:25:01,349 | Ini adalah waktunya. | Ini adalah waktunya. |
428 | 00:25:28,440 | 00:25:30,113 | Astaga, Tuan Shelby. | Astaga, Tuan Shelby. |
429 | 00:25:30,240 | 00:25:32,993 | Jika aku tahu, aku akan datang lebih awal dan menyajikan minuman, ya? | Jika aku tahu, aku akan datang lebih awal dan menyajikan minuman, ya? |
430 | 00:25:37,200 | 00:25:38,634 | Di sini, Micky. | Di sini, Micky. |
431 | 00:25:41,600 | 00:25:42,670 | Duduklah di sana. | Duduklah di sana. |
432 | 00:26:02,000 | 00:26:03,434 | Jadi aku akan minum, kan? | Jadi aku akan minum, kan? |
433 | 00:26:07,640 | 00:26:09,153 | Ini dia, minum. | Ini dia, minum. |
434 | 00:26:16,760 | 00:26:18,751 | Beberapa hari yang lalu, aku pergi ke London, Micky. | Beberapa hari yang lalu, aku pergi ke London, Micky. |
435 | 00:26:22,240 | 00:26:23,435 | Untuk mengumpulkan beberapa kargo. | Untuk mengumpulkan beberapa kargo. |
436 | 00:26:26,840 | 00:26:28,751 | Aku bertemu dengan anak-anak Titanic. | Aku bertemu dengan anak-anak Titanic. |
437 | 00:26:31,120 | 00:26:32,952 | Mereka tahu aku akan datang. | Mereka tahu aku akan datang. |
438 | 00:26:35,120 | 00:26:38,909 | Ya. Kapan, dimana, jam berapa. | Ya. Kapan, dimana, jam berapa. |
439 | 00:26:39,040 | 00:26:40,155 | Mereka bahkan tahu... | Mereka bahkan tahu... |
440 | 00:26:41,680 | 00:26:42,750 | ... Kargo yang aku ambil. | ... Kargo yang aku ambil. |
441 | 00:26:42,880 | 00:26:44,075 | Yesus. | Yesus. |
442 | 00:26:44,200 | 00:26:46,111 | Empat hari yang lalu, Micky... | Empat hari yang lalu, Micky... |
443 | 00:26:47,120 | 00:26:48,519 | ... seorang tentara terbunuh... | ... seorang tentara terbunuh... |
444 | 00:26:49,560 | 00:26:50,914 | ... di luar kantorku... | ... di luar kantorku... |
445 | 00:26:52,200 | 00:26:53,270 | ... dengan bom. | ... dengan bom. |
446 | 00:26:53,400 | 00:26:57,030 | Ya, erm, surat kabar mengatakan itu IRA. | Ya, erm, surat kabar mengatakan itu IRA. |
447 | 00:26:57,160 | 00:26:58,309 | Tidak, itu bukan IRA, Micky. | Tidak, itu bukan IRA, Micky. |
448 | 00:26:58,440 | 00:27:01,239 | Bukan. Itu bukan IRA. | Bukan. Itu bukan IRA. |
449 | 00:27:05,000 | 00:27:11,269 | Aku berbicara dengan gadis-gadis yang bekerja di sentral telepon Digbeth. | Aku berbicara dengan gadis-gadis yang bekerja di sentral telepon Digbeth. |
450 | 00:27:11,400 | 00:27:12,515 | Mereka adalah temanku. | Mereka adalah temanku. |
451 | 00:27:15,520 | 00:27:20,594 | Aku bertanya kepada mereka apa panggilan yang dilakukan sekitar waktu ledakan. | Aku bertanya kepada mereka apa panggilan yang dilakukan sekitar waktu ledakan. |
452 | 00:27:22,800 | 00:27:23,995 | Mereka mengatakan kepadaku.. | Mereka mengatakan kepadaku.. |
453 | 00:27:26,200 | 00:27:30,239 | ... 30 menit sebelum ledakan, telepon dilakukan ke seorang pria di Sparkhill | ... 30 menit sebelum ledakan, telepon dilakukan ke seorang pria di Sparkhill |
454 | 00:27:30,360 | 00:27:33,876 | yang punya koneksi ke Pasukan Sukarelawan Ulster. | yang punya koneksi ke Pasukan Sukarelawan Ulster. |
455 | 00:27:34,000 | 00:27:36,355 | Dia sekarang menawarkan jasanya untuk uang tunai. | Dia sekarang menawarkan jasanya untuk uang tunai. |
456 | 00:27:42,400 | 00:27:44,277 | Paddy Rose. | Paddy Rose. |
457 | 00:27:48,320 | 00:27:50,630 | Ya, aku dan kakakku, kita berbicara dengan Paddy. | Ya, aku dan kakakku, kita berbicara dengan Paddy. |
458 | 00:27:51,920 | 00:27:53,069 | Panjangnya. | Panjangnya. |
459 | 00:27:54,240 | 00:27:56,959 | Dia memberi tahu kita bahwa dialah yang menanam bom itu. | Dia memberi tahu kita bahwa dialah yang menanam bom itu. |
460 | 00:27:59,280 | 00:28:00,315 | Ya, kita berbicara dengannya. | Ya, kita berbicara dengannya. |
461 | 00:28:05,120 | 00:28:06,997 | Kita membunuhnya, Micky. | Kita membunuhnya, Micky. |
462 | 00:28:08,960 | 00:28:10,394 | Paddy Rose sudah mati. | Paddy Rose sudah mati. |
463 | 00:28:10,520 | 00:28:12,636 | Kita membebani dia, | Kita membebani dia, |
464 | 00:28:12,760 | 00:28:14,751 | Kita menenggelamkannya... | Kita menenggelamkannya... |
465 | 00:28:14,880 | 00:28:17,030 | ... ke bagian bawah Grand Union Canal. | ... ke bagian bawah Grand Union Canal. |
466 | 00:28:22,600 | 00:28:24,750 | Gadis-gadis di bursa memberiku nomor | Gadis-gadis di bursa memberiku nomor |
467 | 00:28:24,880 | 00:28:27,030 | dari orang yang dipanggil, Micky, sebelum ledakan. | dari orang yang dipanggil, Micky, sebelum ledakan. |
468 | 00:28:27,160 | 00:28:28,434 | Itu nomormu. | Itu nomormu. |
469 | 00:28:30,640 | 00:28:33,519 | Micky, Kaulah yang memanggilnya. | Micky, Kaulah yang memanggilnya. |
470 | 00:28:34,920 | 00:28:35,910 | Kau memberi tahu dia. | Kau memberi tahu dia. |
471 | 00:28:38,640 | 00:28:39,755 | Kau disuruh memanggilnya | Kau disuruh memanggilnya |
472 | 00:28:39,880 | 00:28:42,315 | jika seorang pria kulit hitam dengan deskripsi tertentu pernah datang ke Small Heath. | jika seorang pria kulit hitam dengan deskripsi tertentu pernah datang ke Small Heath. |
473 | 00:28:50,040 | 00:28:53,635 | Kita tahu dirimu... Kau telah memberikan informasi kepada anak-anak Titanic juga. | Kita tahu dirimu... Kau telah memberikan informasi kepada anak-anak Titanic juga. |
474 | 00:28:55,200 | 00:28:56,190 | Kita tahu itu. | Kita tahu itu. |
475 | 00:28:57,480 | 00:28:58,993 | Ya. | Ya. |
476 | 00:28:59,120 | 00:29:02,078 | Kau telah bekerja di belakang bar, hmm? | Kau telah bekerja di belakang bar, hmm? |
477 | 00:29:02,200 | 00:29:06,671 | Melihat apa yang terjadi, mendengarkan, mencatat, | Melihat apa yang terjadi, mendengarkan, mencatat, |
478 | 00:29:06,800 | 00:29:10,555 | dan menjual cerita kau kepada penawar tertinggi. Hmm? | dan menjual cerita kau kepada penawar tertinggi. Hmm? |
479 | 00:29:14,320 | 00:29:16,231 | Ya. | Ya. |
480 | 00:29:16,360 | 00:29:17,316 | Ayolah. | Ayolah. |
481 | 00:29:20,200 | 00:29:21,270 | Ayo, teman. | Ayo, teman. |
482 | 00:29:30,800 | 00:29:33,519 | Ya Tuhan. Ya Tuhan. | Ya Tuhan. Ya Tuhan. |
483 | 00:29:44,920 | 00:29:46,354 | Maaf, Tuan Shelby. | Maaf, Tuan Shelby. |
484 | 00:29:53,360 | 00:29:55,636 | Jangan lihat Tommy. | Jangan lihat Tommy. |
485 | 00:30:01,200 | 00:30:03,760 | Langit-langitnya akan lebih murah, saudara. | Langit-langitnya akan lebih murah, saudara. |
486 | 00:30:03,880 | 00:30:05,109 | Micky! | Micky! |
487 | 00:30:18,160 | 00:30:19,798 | Persetan, Arthur. | Persetan, Arthur. |
488 | 00:30:21,280 | 00:30:23,271 | Gemetar seperti tangan orang normal. | Gemetar seperti tangan orang normal. |
489 | 00:30:31,000 | 00:30:33,276 | Bagaimana dengan item lima, Tom? | Bagaimana dengan item lima, Tom? |
490 | 00:30:36,280 | 00:30:39,477 | Ada item lima, kan, Tommy? | Ada item lima, kan, Tommy? |
491 | 00:30:40,680 | 00:30:42,591 | Aku sedang tenggelam di sini, kawan. | Aku sedang tenggelam di sini, kawan. |
492 | 00:30:46,760 | 00:30:48,239 | Aku sedang tenggelam, Tom. | Aku sedang tenggelam, Tom. |
493 | 00:30:49,800 | 00:30:51,837 | kau... Kau ... Kau bilang ada item lima. | kau... Kau ... Kau bilang ada item lima. |
494 | 00:30:51,960 | 00:30:53,553 | Katakan, Tommy. | Katakan, Tommy. |
495 | 00:30:53,680 | 00:30:57,594 | Item lima bisa mulai sekarang, Tommy. | Item lima bisa mulai sekarang, Tommy. |
496 | 00:30:57,720 | 00:31:00,997 | Itu bisa dimulai tahun ini, satu dekade baru. | Itu bisa dimulai tahun ini, satu dekade baru. |
497 | 00:31:02,200 | 00:31:03,634 | M-M-Michael... | M-M-Michael... |
498 | 00:31:03,760 | 00:31:06,149 | Michael bisa benar - Kita bisa pergi, Tommy. | Michael bisa benar - Kita bisa pergi, Tommy. |
499 | 00:31:06,280 | 00:31:07,998 | Kita bisa pergi. | Kita bisa pergi. |
500 | 00:31:08,120 | 00:31:10,077 | Kita bisa meninggalkan tempat ini. | Kita bisa meninggalkan tempat ini. |
501 | 00:31:10,200 | 00:31:11,918 | Kita bisa menyerahkannya kepada anak-anak. | Kita bisa menyerahkannya kepada anak-anak. |
502 | 00:31:12,040 | 00:31:14,475 | Michael... Dia mungkin benar. | Michael... Dia mungkin benar. |
503 | 00:31:14,600 | 00:31:16,511 | - Dia mungkin benar. - Arthur! | - Dia mungkin benar. - Arthur! |
504 | 00:31:16,640 | 00:31:20,554 | Tidak ada item nomor lima! | Tidak ada item nomor lima! |
505 | 00:31:33,280 | 00:31:35,396 | Pergi dan periksa apakah Polly masih di pihak kita. | Pergi dan periksa apakah Polly masih di pihak kita. |
506 | 00:31:36,680 | 00:31:38,239 | Aku harus pergi ke Margate. | Aku harus pergi ke Margate. |
507 | 00:31:38,360 | 00:31:39,634 | Baiklah, Tom. | Baiklah, Tom. |
508 | 00:31:42,600 | 00:31:43,874 | Baiklah saudara! | Baiklah saudara! |
509 | 00:31:49,640 | 00:31:52,871 | Ya Tuhan. Yesus Kristus. | Ya Tuhan. Yesus Kristus. |
510 | 00:32:11,960 | 00:32:13,394 | Kau di luar sana, Tommy? | Kau di luar sana, Tommy? |
511 | 00:32:15,360 | 00:32:17,431 | Ya. Aku disini. | Ya. Aku disini. |
512 | 00:32:17,560 | 00:32:22,589 | Aku hanya punya sedikit minyak yang digosokkan ke bagian yang benar-benar sakit, sobat. | Aku hanya punya sedikit minyak yang digosokkan ke bagian yang benar-benar sakit, sobat. |
513 | 00:32:22,720 | 00:32:25,792 | Apa pendapat kau tentang pandangan itu, eh? | Apa pendapat kau tentang pandangan itu, eh? |
514 | 00:32:27,320 | 00:32:29,311 | Itu Margate. Apa yang bisa kau lakukan? | Itu Margate. Apa yang bisa kau lakukan? |
515 | 00:32:33,920 | 00:32:35,149 | Aku akan memberitahukanmu sesuatu, Tommy, kan? | Aku akan memberitahukanmu sesuatu, Tommy, kan? |
516 | 00:32:35,280 | 00:32:38,557 | Aku duduk sepanjang hari setiap hari di kursi itu, | Aku duduk sepanjang hari setiap hari di kursi itu, |
517 | 00:32:38,680 | 00:32:42,514 | di balkon itu, merenungkan fakta, kan, | di balkon itu, merenungkan fakta, kan, |
518 | 00:32:42,640 | 00:32:45,917 | bahwa hidup jauh lebih mudah untuk dihadapi ketika kau mati! | bahwa hidup jauh lebih mudah untuk dihadapi ketika kau mati! |
519 | 00:32:49,800 | 00:32:52,713 | - Halo, Alfie. - Ya. | - Halo, Alfie. - Ya. |
520 | 00:32:52,840 | 00:32:54,831 | Apakah kau... apakah kau melihat melalui teropong? | Apakah kau... apakah kau melihat melalui teropong? |
521 | 00:32:54,960 | 00:32:56,030 | Ya. | Ya. |
522 | 00:32:56,160 | 00:32:58,231 | Aku melihat kapal. Tidak ada dua yang sama. | Aku melihat kapal. Tidak ada dua yang sama. |
523 | 00:32:58,360 | 00:33:00,192 | Ya. | Ya. |
524 | 00:33:00,320 | 00:33:03,756 | Itulah cara Tuhan melihat kita berdua, di matanya. | Itulah cara Tuhan melihat kita berdua, di matanya. |
525 | 00:33:03,880 | 00:33:05,234 | Tuhan, eh? | Tuhan, eh? |
526 | 00:33:05,360 | 00:33:06,839 | Ya, semacam itu. Maksudku, kau tahu. | Ya, semacam itu. Maksudku, kau tahu. |
527 | 00:33:06,960 | 00:33:09,759 | Seseorang yang bertanggung jawab atas semua kekacauan ini. | Seseorang yang bertanggung jawab atas semua kekacauan ini. |
528 | 00:33:11,320 | 00:33:12,276 | Sekarang... | Sekarang... |
529 | 00:33:12,400 | 00:33:15,199 | Seberapa cepat kau tahu bahwa aku belum mati? | Seberapa cepat kau tahu bahwa aku belum mati? |
530 | 00:33:15,320 | 00:33:16,833 | Kau menulis surat kepadaku, Alfie. | Kau menulis surat kepadaku, Alfie. |
531 | 00:33:16,960 | 00:33:18,155 | Benarkah? | Benarkah? |
532 | 00:33:18,280 | 00:33:20,032 | Ya, kau bertanya tentang anjingmu. | Ya, kau bertanya tentang anjingmu. |
533 | 00:33:21,080 | 00:33:23,720 | Mereka memberiku banyak obat pada awalnya. | Mereka memberiku banyak obat pada awalnya. |
534 | 00:33:23,840 | 00:33:26,400 | Hmm. Ya, baiklah. | Hmm. Ya, baiklah. |
535 | 00:33:26,520 | 00:33:28,158 | Aku berbaring di sana, | Aku berbaring di sana, |
536 | 00:33:28,280 | 00:33:31,193 | dan ombak telah datang, dan itu membangunkanku. | dan ombak telah datang, dan itu membangunkanku. |
537 | 00:33:32,320 | 00:33:34,994 | Aku ingat melihat sekeliling dan berpikir, kau tahu... | Aku ingat melihat sekeliling dan berpikir, kau tahu... |
538 | 00:33:36,320 | 00:33:37,390 | ... "Persetan... | ... "Persetan... |
539 | 00:33:38,600 | 00:33:40,398 | "... jika ini neraka... | "... jika ini neraka... |
540 | 00:33:41,600 | 00:33:43,477 | "... sangat mirip Margate." | "... sangat mirip Margate." |
541 | 00:33:43,600 | 00:33:46,592 | Mungkin memang seperti itulah neraka itu, | Mungkin memang seperti itulah neraka itu, |
542 | 00:33:46,720 | 00:33:50,509 | Tidak, tidak, tidak menurut kitab suci ini di sini, ya? | Tidak, tidak, tidak menurut kitab suci ini di sini, ya? |
543 | 00:33:50,640 | 00:33:53,758 | Ini memberikan deskripsi yang sangat, sangat jelas. | Ini memberikan deskripsi yang sangat, sangat jelas. |
544 | 00:33:53,880 | 00:33:55,678 | Kau dan aku sama-sama kacau, sobat. | Kau dan aku sama-sama kacau, sobat. |
545 | 00:33:59,560 | 00:34:01,392 | Apakah kau membaca koran, Alfie? | Apakah kau membaca koran, Alfie? |
546 | 00:34:01,520 | 00:34:03,352 | Tidak, jangan konyol. | Tidak, jangan konyol. |
547 | 00:34:04,720 | 00:34:05,835 | Tapi kau sudah dengar. | Tapi kau sudah dengar. |
548 | 00:34:05,960 | 00:34:07,712 | Apa, fasisme, ya? | Apa, fasisme, ya? |
549 | 00:34:10,640 | 00:34:11,755 | Tiga, | Tiga, |
550 | 00:34:11,880 | 00:34:13,473 | dua, | dua, |
551 | 00:34:13,600 | 00:34:15,318 | satu, | satu, |
552 | 00:34:15,440 | 00:34:16,919 | bang | bang |
553 | 00:34:17,040 | 00:34:18,110 | Tidak? | Tidak? |
554 | 00:34:20,360 | 00:34:21,759 | Baik. | Baik. |
555 | 00:34:23,040 | 00:34:25,475 | Ya Tuhan, kondisimu semakin memburuk, sobat. | Ya Tuhan, kondisimu semakin memburuk, sobat. |
556 | 00:34:25,600 | 00:34:28,353 | Milikku, di sisi lain, | Milikku, di sisi lain, |
557 | 00:34:28,480 | 00:34:30,118 | Aku telah menjalani mimpi itu. | Aku telah menjalani mimpi itu. |
558 | 00:34:30,240 | 00:34:33,232 | Terkadang, aku akan menembak di sisi kapal. | Terkadang, aku akan menembak di sisi kapal. |
559 | 00:34:33,360 | 00:34:36,113 | Dan kadang-kadang aku akan duduk di sini, aku bisa menembak burung camar tua. | Dan kadang-kadang aku akan duduk di sini, aku bisa menembak burung camar tua. |
560 | 00:34:36,240 | 00:34:37,435 | Alfie... | Alfie... |
561 | 00:34:40,560 | 00:34:42,710 | ... Aku akan menembak Oswald Mosley. | ... Aku akan menembak Oswald Mosley. |
562 | 00:34:42,840 | 00:34:44,069 | Benar, yah... | Benar, yah... |
563 | 00:34:45,240 | 00:34:48,232 | ...] aku harap kau melakukan pekerjaan yang lebih baik pada dia daripada yang kau lakukan padaku, ya? | ...] aku harap kau melakukan pekerjaan yang lebih baik pada dia daripada yang kau lakukan padaku, ya? |
564 | 00:34:49,680 | 00:34:54,356 | Maksudku, apa... apa yang kau pikirkan? Apakah pikiranmu ada di tempat lain, Tommy? | Maksudku, apa... apa yang kau pikirkan? Apakah pikiranmu ada di tempat lain, Tommy? |
565 | 00:34:56,080 | 00:34:57,798 | Ya, sebenarnya. | Ya, sebenarnya. |
566 | 00:34:57,920 | 00:35:01,231 | Ya, baiklah. | Ya, baiklah. |
567 | 00:35:01,360 | 00:35:02,998 | Oh lihat. | Oh lihat. |
568 | 00:35:04,080 | 00:35:05,195 | Sebuah kapal. | Sebuah kapal. |
569 | 00:35:12,600 | 00:35:14,159 | Mengapa kau ingin menembaknya? | Mengapa kau ingin menembaknya? |
570 | 00:35:15,160 | 00:35:18,198 | Aku perlu mengatur kerusuhan, Alfie. | Aku perlu mengatur kerusuhan, Alfie. |
571 | 00:35:18,320 | 00:35:19,276 | Baik. | Baik. |
572 | 00:35:19,400 | 00:35:23,280 | Dan aku dengar kau masih punya... berdiri | Dan aku dengar kau masih punya... berdiri |
573 | 00:35:23,400 | 00:35:25,710 | dalam komunitas Yahudi. | dalam komunitas Yahudi. |
574 | 00:35:25,840 | 00:35:29,196 | Biarkan aku jelas, Bukan begitu? | Biarkan aku jelas, Bukan begitu? |
575 | 00:35:29,320 | 00:35:31,675 | Sejak kebangkitanku, | Sejak kebangkitanku, |
576 | 00:35:31,800 | 00:35:35,589 | Aku dianggap sebagai dewa, oke? | Aku dianggap sebagai dewa, oke? |
577 | 00:35:35,720 | 00:35:39,953 | Di Tanah Suci, seseorang telah membuat gambar aku | Di Tanah Suci, seseorang telah membuat gambar aku |
578 | 00:35:40,080 | 00:35:43,436 | dari batu yang tertanam di pasir, jadi aku diberitahu, | dari batu yang tertanam di pasir, jadi aku diberitahu, |
579 | 00:35:43,560 | 00:35:47,076 | dan aku berencana berziarah untuk berdiri di bawah bayangan aku sendiri. | dan aku berencana berziarah untuk berdiri di bawah bayangan aku sendiri. |
580 | 00:35:52,600 | 00:35:56,389 | Apakah kau akan menembaknya karena orang ini jahat? | Apakah kau akan menembaknya karena orang ini jahat? |
581 | 00:35:56,520 | 00:35:57,954 | Aku butuh orang yang bisa bertarung. | Aku butuh orang yang bisa bertarung. |
582 | 00:35:59,040 | 00:36:02,829 | Mosley menggunakan orang dari Glasgow. | Mosley menggunakan orang dari Glasgow. |
583 | 00:36:02,960 | 00:36:07,033 | Jadi jika orang-orang yang menyebabkan masalah adalah orang Yahudi itu akan... dapat dijelaskan. | Jadi jika orang-orang yang menyebabkan masalah adalah orang Yahudi itu akan... dapat dijelaskan. |
584 | 00:36:07,160 | 00:36:09,800 | Sejak kapan kau butuh penjelasan, Tommy? | Sejak kapan kau butuh penjelasan, Tommy? |
585 | 00:36:09,920 | 00:36:11,797 | Sejak aku masuk politik. | Sejak aku masuk politik. |
586 | 00:36:11,920 | 00:36:13,479 | Oh, benar juga. | Oh, benar juga. |
587 | 00:36:13,600 | 00:36:16,672 | Oh ya. Dan bagaimana itu untukmu, Tom? | Oh ya. Dan bagaimana itu untukmu, Tom? |
588 | 00:36:17,960 | 00:36:19,951 | Geng, perang, gencatan senjata... | Geng, perang, gencatan senjata... |
589 | 00:36:20,080 | 00:36:22,037 | Tidak ada yang belum aku ketahui. | Tidak ada yang belum aku ketahui. |
590 | 00:36:26,920 | 00:36:31,994 | Jadi kau pikir jika kau membunuhnya, kau... Kau akan membunuh pemikirannya, ya? | Jadi kau pikir jika kau membunuhnya, kau... Kau akan membunuh pemikirannya, ya? |
591 | 00:36:33,520 | 00:36:35,636 | Aku akan membunuh orang itu, | Aku akan membunuh orang itu, |
592 | 00:36:35,760 | 00:36:37,512 | maka aku akan membunuh pemikirannya. | maka aku akan membunuh pemikirannya. |
593 | 00:36:41,240 | 00:36:42,594 | Berapa yang kau bayar? | Berapa yang kau bayar? |
594 | 00:36:43,960 | 00:36:45,439 | Aku pikir kau mungkin melakukannya untuk alasan ini, Alfie. | Aku pikir kau mungkin melakukannya untuk alasan ini, Alfie. |
595 | 00:36:45,560 | 00:36:46,550 | Persetan. | Persetan. |
596 | 00:36:47,760 | 00:36:49,558 | Setiap orang akan mendapatkan £ 20. | Setiap orang akan mendapatkan £ 20. |
597 | 00:36:49,680 | 00:36:51,557 | Kau akan mendapatkan £ 5.000. | Kau akan mendapatkan £ 5.000. |
598 | 00:36:51,680 | 00:36:53,239 | Kau tahu, sebagai dewa, Tommy, benar, | Kau tahu, sebagai dewa, Tommy, benar, |
599 | 00:36:53,360 | 00:36:59,038 | Aku sekarang bisa naik di atas penghinaan semacam itu, sobat. | Aku sekarang bisa naik di atas penghinaan semacam itu, sobat. |
600 | 00:36:59,160 | 00:37:00,673 | Sepuluh? | Sepuluh? |
601 | 00:37:03,920 | 00:37:05,149 | Bagaimana anjingku? | Bagaimana anjingku? |
602 | 00:37:06,680 | 00:37:07,750 | anjingmu baik-baik saja. | anjingmu baik-baik saja. |
603 | 00:37:10,400 | 00:37:12,311 | Dalam hal ini, sepuluh sudah cukup. | Dalam hal ini, sepuluh sudah cukup. |
604 | 00:37:12,440 | 00:37:13,555 | Kau mau kirim kemana orang-orangmu? | Kau mau kirim kemana orang-orangmu? |
605 | 00:37:13,680 | 00:37:14,590 | Birmingham. | Birmingham. |
606 | 00:37:14,720 | 00:37:15,790 | Tidak tidak. | Tidak tidak. |
607 | 00:37:15,920 | 00:37:17,672 | 20 tidak akan cukup | 20 tidak akan cukup |
608 | 00:37:17,800 | 00:37:20,189 | bagi anak-anakku untuk masuk ke dalam lubang sialan itu. | bagi anak-anakku untuk masuk ke dalam lubang sialan itu. |
609 | 00:37:20,320 | 00:37:23,153 | Setidaknya harus 25. | Setidaknya harus 25. |
610 | 00:37:24,240 | 00:37:26,880 | 25 itu. Kau bisa mengambil anjingmu kembali, kan? | 25 itu. Kau bisa mengambil anjingmu kembali, kan? |
611 | 00:37:27,000 | 00:37:29,469 | Tidak, lebih baik baginya untuk berpikir bahwa aku masih mati. | Tidak, lebih baik baginya untuk berpikir bahwa aku masih mati. |
612 | 00:37:30,800 | 00:37:33,076 | Seperti juga dengan polisi. | Seperti juga dengan polisi. |
613 | 00:37:36,960 | 00:37:38,189 | Baik. | Baik. |
614 | 00:37:38,320 | 00:37:40,197 | Jadi kau masih melakukannya, eh, Tommy? | Jadi kau masih melakukannya, eh, Tommy? |
615 | 00:37:42,240 | 00:37:44,197 | Kau tidak punya Margate untuk pergi ke. | Kau tidak punya Margate untuk pergi ke. |
616 | 00:37:46,600 | 00:37:47,954 | Tidak. | Tidak. |
617 | 00:37:50,040 | 00:37:52,156 | Dan aku tidak tertarik menembak burung camar. | Dan aku tidak tertarik menembak burung camar. |
618 | 00:37:52,280 | 00:37:55,113 | Oh, kau punya menembak menteri Kabinet? | Oh, kau punya menembak menteri Kabinet? |
619 | 00:37:55,240 | 00:37:56,230 | Ya. | Ya. |
620 | 00:37:57,440 | 00:37:58,839 | Dan informan bayaran mereka. | Dan informan bayaran mereka. |
621 | 00:38:03,200 | 00:38:07,159 | Aku menggunakan banyak obat pada awalnya, benar, karena rasa sakit, kau tahu, | Aku menggunakan banyak obat pada awalnya, benar, karena rasa sakit, kau tahu, |
622 | 00:38:07,280 | 00:38:08,759 | karena itu... | karena itu... |
623 | 00:38:08,880 | 00:38:14,398 | Nah, kau tahu, ditembak di wajah oleh... vagina. | Nah, kau tahu, ditembak di wajah oleh... vagina. |
624 | 00:38:14,520 | 00:38:17,399 | Aku tidak akan membuat kau bosan dengan detail dari hal-hal sepele. | Aku tidak akan membuat kau bosan dengan detail dari hal-hal sepele. |
625 | 00:38:17,520 | 00:38:20,751 | Meskipun demikian, aku punya mimpi yang berulang. | Meskipun demikian, aku punya mimpi yang berulang. |
626 | 00:38:22,360 | 00:38:26,069 | Aku melihat kau di lapangan, kan? | Aku melihat kau di lapangan, kan? |
627 | 00:38:26,200 | 00:38:27,599 | Dengan kuda hitam besar. | Dengan kuda hitam besar. |
628 | 00:38:27,720 | 00:38:32,635 | Dan kau mengucapkan selamat tinggal, dan kemudian... bang. | Dan kau mengucapkan selamat tinggal, dan kemudian... bang. |
629 | 00:38:42,160 | 00:38:46,119 | Baiklah kalau begitu. Nah, bagaimana sekarang? | Baiklah kalau begitu. Nah, bagaimana sekarang? |
630 | 00:38:59,680 | 00:39:00,670 | Aku akan melanjutkan... | Aku akan melanjutkan... |
631 | 00:39:03,240 | 00:39:06,835 | ... sampai aku menemukan seseorang yang tidak bisa aku kalahkan. | ... sampai aku menemukan seseorang yang tidak bisa aku kalahkan. |
632 | 00:39:37,800 | 00:39:40,030 | Arthur bertanya di sisi mana aku berada. | Arthur bertanya di sisi mana aku berada. |
633 | 00:39:55,840 | 00:39:57,239 | Akan ada perang. | Akan ada perang. |
634 | 00:39:58,640 | 00:39:59,960 | Dan salah satu dari kalian akan mati. | Dan salah satu dari kalian akan mati. |
635 | 00:40:01,360 | 00:40:03,795 | Tapi yang mana, aku tidak tahu. | Tapi yang mana, aku tidak tahu. |
636 | 00:40:09,480 | 00:40:10,629 | Dia akan tetap melakukannya. | Dia akan tetap melakukannya. |
637 | 00:40:11,800 | 00:40:15,680 | - Ya. - Kau harus tahu, | - Ya. - Kau harus tahu, |
638 | 00:40:15,800 | 00:40:18,474 | jika Aberama memihaknya, aku akan membunuhnya. | jika Aberama memihaknya, aku akan membunuhnya. |
639 | 00:40:22,000 | 00:40:23,274 | Bagaimana denganku? | Bagaimana denganku? |
640 | 00:40:27,120 | 00:40:29,236 | Aku akan melakukan apa yang harus aku lakukan, Pol. | Aku akan melakukan apa yang harus aku lakukan, Pol. |
641 | 00:40:31,000 | 00:40:33,753 | Bunuh... dan bunuh. | Bunuh... dan bunuh. |
642 | 00:40:35,360 | 00:40:37,431 | Ini adalah satu-satunya cara untuk membuat orang mendengarkan. | Ini adalah satu-satunya cara untuk membuat orang mendengarkan. |
643 | 00:40:50,040 | 00:40:52,350 | Segera kau akan punya panggung untuk berdiri. | Segera kau akan punya panggung untuk berdiri. |
644 | 00:40:54,400 | 00:40:57,438 | Jutaan orang akan mendengarkanmu. | Jutaan orang akan mendengarkanmu. |
645 | 00:40:59,240 | 00:41:04,633 | Dan kau akan menjalankan negara seperti halnya kau mengelola keluarga ini. | Dan kau akan menjalankan negara seperti halnya kau mengelola keluarga ini. |
646 | 00:41:04,760 | 00:41:06,876 | Tampaknya itu yang diinginkan orang. | Tampaknya itu yang diinginkan orang. |
647 | 00:41:08,320 | 00:41:09,310 | Tapi bukan aku. | Tapi bukan aku. |
648 | 00:41:10,840 | 00:41:12,592 | Tidak lagi. | Tidak lagi. |
649 | 00:41:12,720 | 00:41:14,597 | Pengunduran diriku. | Pengunduran diriku. |
650 | 00:42:58,400 | 00:43:00,994 | Jika Barney yang kau khawatirkan, ia sedang tidur. | Jika Barney yang kau khawatirkan, ia sedang tidur. |
651 | 00:43:01,120 | 00:43:03,475 | Tapi aku tidak bisa tidur karena kakiku patah. | Tapi aku tidak bisa tidur karena kakiku patah. |
652 | 00:43:20,680 | 00:43:23,957 | Katakan padaku bagaimana ibuku pergi, Charlie. | Katakan padaku bagaimana ibuku pergi, Charlie. |
653 | 00:43:27,680 | 00:43:29,432 | Kau tahu. | Kau tahu. |
654 | 00:43:29,560 | 00:43:30,880 | Dia tenggelam. | Dia tenggelam. |
655 | 00:43:33,360 | 00:43:35,590 | Aku tahu itu bukan kebetulan. | Aku tahu itu bukan kebetulan. |
656 | 00:43:44,440 | 00:43:45,999 | Katakan yang sebenarnya, Charlie. | Katakan yang sebenarnya, Charlie. |
657 | 00:43:46,120 | 00:43:47,838 | Yang benar, Tommy, ya? | Yang benar, Tommy, ya? |
658 | 00:43:47,960 | 00:43:49,519 | Kebenaran sialan itu. | Kebenaran sialan itu. |
659 | 00:43:55,480 | 00:43:56,515 | Demi keparat. | Demi keparat. |
660 | 00:44:07,800 | 00:44:09,552 | Dia baru saja melangkah ke kanal. | Dia baru saja melangkah ke kanal. |
661 | 00:44:13,240 | 00:44:14,719 | Ayahmu tidak ada gunanya. | Ayahmu tidak ada gunanya. |
662 | 00:44:15,840 | 00:44:17,831 | Itu aku yang mencoba menghentikannya, selama tiga hari. | Itu aku yang mencoba menghentikannya, selama tiga hari. |
663 | 00:44:20,120 | 00:44:22,396 | Pada akhirnya, dia tetap melakukannya. | Pada akhirnya, dia tetap melakukannya. |
664 | 00:44:27,240 | 00:44:30,437 | - Apa dia bilang kenapa? - Tidak ada yang masuk akal. | - Apa dia bilang kenapa? - Tidak ada yang masuk akal. |
665 | 00:44:32,560 | 00:44:34,756 | Katakan padaku hal-hal yang tidak masuk akal. | Katakan padaku hal-hal yang tidak masuk akal. |
666 | 00:44:37,320 | 00:44:41,029 | Dia mengatakan bahwa orang-orang Gipsi membuat paku untuk salib Yesus. | Dia mengatakan bahwa orang-orang Gipsi membuat paku untuk salib Yesus. |
667 | 00:44:41,160 | 00:44:42,912 | Itulah sebabnya kita dikutuk dan gelisah. | Itulah sebabnya kita dikutuk dan gelisah. |
668 | 00:44:45,120 | 00:44:47,191 | Ya, lanjutkan. | Ya, lanjutkan. |
669 | 00:44:47,320 | 00:44:49,914 | Kau harus bergerak atau rasa bersalah mengejarmu. | Kau harus bergerak atau rasa bersalah mengejarmu. |
670 | 00:44:52,640 | 00:44:55,075 | Aku berkata, "Yah, mengapa tidak pergi sebentar saja?" | Aku berkata, "Yah, mengapa tidak pergi sebentar saja?" |
671 | 00:45:02,040 | 00:45:03,553 | Dia pergi ke Worcester. | Dia pergi ke Worcester. |
672 | 00:45:04,720 | 00:45:06,279 | Dia kembali dengan kuda poni putih. | Dia kembali dengan kuda poni putih. |
673 | 00:45:12,640 | 00:45:13,835 | Yang dia berikan padamu. | Yang dia berikan padamu. |
674 | 00:45:17,200 | 00:45:19,510 | Kau dulu sering mengendarainya, ingat? | Kau dulu sering mengendarainya, ingat? |
675 | 00:45:24,280 | 00:45:26,715 | Yah, dia tampak senang sebentar, memperhatikanmu mengendarainya. | Yah, dia tampak senang sebentar, memperhatikanmu mengendarainya. |
676 | 00:45:30,560 | 00:45:31,789 | Dan kemudian dia pergi. | Dan kemudian dia pergi. |
677 | 00:45:35,040 | 00:45:36,997 | Tidak ada yang masuk akal. | Tidak ada yang masuk akal. |
678 | 00:45:38,960 | 00:45:42,476 | Setelah itu, setiap kali aku melihat kuda putih itu, aku melihatnya. | Setelah itu, setiap kali aku melihat kuda putih itu, aku melihatnya. |
679 | 00:45:48,400 | 00:45:50,471 | Kau tahu, aku jatuh cinta padanya, Tom. | Kau tahu, aku jatuh cinta padanya, Tom. |
680 | 00:45:53,120 | 00:45:54,554 | Tidak ada yang tahu selainku. | Tidak ada yang tahu selainku. |
681 | 00:45:57,160 | 00:45:59,629 | Pecah hatiku untuk menariknya dari luka. | Pecah hatiku untuk menariknya dari luka. |
682 | 00:46:05,640 | 00:46:08,837 | Kau tahu, kakekmu, dia pergi dengan cara yang sama. | Kau tahu, kakekmu, dia pergi dengan cara yang sama. |
683 | 00:46:08,960 | 00:46:10,917 | Bunuh diri. | Bunuh diri. |
684 | 00:46:11,040 | 00:46:13,190 | Terkadang, hal-hal ini berjalan dalam keluarga. | Terkadang, hal-hal ini berjalan dalam keluarga. |
685 | 00:46:16,000 | 00:46:18,071 | Keluarga brengsek, Tom. | Keluarga brengsek, Tom. |
686 | 00:46:18,200 | 00:46:20,953 | Kau hanya harus melanjutkannya. | Kau hanya harus melanjutkannya. |
687 | 00:46:21,080 | 00:46:22,195 | Kau seorang Gipsi. | Kau seorang Gipsi. |
688 | 00:46:22,320 | 00:46:24,550 | Kau harus bergerak, atau semuanya mengejarmu. | Kau harus bergerak, atau semuanya mengejarmu. |
689 | 00:47:10,000 | 00:47:13,277 | Tidak membutuhkan semua tablet itu, | Tidak membutuhkan semua tablet itu, |
690 | 00:47:13,400 | 00:47:16,836 | hanya butuh perang lagi, eh? | hanya butuh perang lagi, eh? |
691 | 00:47:45,240 | 00:47:46,150 | Binasalah Yehuda. | Binasalah Yehuda. |
692 | 00:47:46,280 | 00:47:47,679 | Binasalah Yehuda. | Binasalah Yehuda. |
693 | 00:47:55,280 | 00:47:58,796 | Shalom, teman-temanku. Salam. | Shalom, teman-temanku. Salam. |
694 | 00:47:58,920 | 00:48:00,558 | Salam. Salam. | Salam. Salam. |
695 | 00:48:02,800 | 00:48:04,234 | Ayo, sobat. | Ayo, sobat. |
696 | 00:48:23,440 | 00:48:26,592 | Tunjukkan pada bajingan fasis ini tanpa ampun, saudara. | Tunjukkan pada bajingan fasis ini tanpa ampun, saudara. |
697 | 00:48:29,240 | 00:48:31,993 | Orang Yahudi dan Gipsi bersatu. | Orang Yahudi dan Gipsi bersatu. |
698 | 00:48:32,120 | 00:48:34,475 | Dengar, aku harus pergi, ya? Aku harus pergi. | Dengar, aku harus pergi, ya? Aku harus pergi. |
699 | 00:48:34,600 | 00:48:35,829 | Pergi ke mana? | Pergi ke mana? |
700 | 00:48:35,960 | 00:48:37,633 | Mereka menembak fasis malam ini. | Mereka menembak fasis malam ini. |
701 | 00:48:37,760 | 00:48:39,034 | Kau akan melakukan apa? | Kau akan melakukan apa? |
702 | 00:48:39,160 | 00:48:40,309 | Ssh. | Ssh. |
703 | 00:48:41,680 | 00:48:43,796 | Mosley ada di kota. | Mosley ada di kota. |
704 | 00:48:43,920 | 00:48:45,274 | Betulkah? | Betulkah? |
705 | 00:48:45,400 | 00:48:48,153 | Lihat, pergi ke kota, | Lihat, pergi ke kota, |
706 | 00:48:48,280 | 00:48:50,271 | minumlah dan gadis | minumlah dan gadis |
707 | 00:48:50,400 | 00:48:52,596 | dan dengarkan radio. | dan dengarkan radio. |
708 | 00:49:04,320 | 00:49:08,473 | Kita tidak akan berdiri dan membiarkan sampah ini bebas mengendalikan kota kita! | Kita tidak akan berdiri dan membiarkan sampah ini bebas mengendalikan kota kita! |
709 | 00:49:08,600 | 00:49:13,117 | Fasisme tidak boleh dibiarkan menyuarakan kredo kebenciannya. | Fasisme tidak boleh dibiarkan menyuarakan kredo kebenciannya. |
710 | 00:49:19,720 | 00:49:21,631 | minggirlah! | minggirlah! |
711 | 00:49:23,080 | 00:49:25,879 | Kita punya hak untuk protes! | Kita punya hak untuk protes! |
712 | 00:49:26,000 | 00:49:27,274 | Kembali! | Kembali! |
713 | 00:49:27,400 | 00:49:30,438 | Siapa pun yang mengolok-olokmu, hajar mereka. | Siapa pun yang mengolok-olokmu, hajar mereka. |
714 | 00:49:58,920 | 00:50:00,911 | Kita punya hak untuk protes! | Kita punya hak untuk protes! |
715 | 00:50:01,040 | 00:50:03,111 | Kita punya satu lagi. Ayo pergi. Dapatkan, dapatkan! | Kita punya satu lagi. Ayo pergi. Dapatkan, dapatkan! |
716 | 00:50:03,240 | 00:50:04,435 | Tenangkan dirimu. | Tenangkan dirimu. |
717 | 00:50:05,880 | 00:50:07,837 | Adalah tidak melanggar hukum untuk memprotes. | Adalah tidak melanggar hukum untuk memprotes. |
718 | 00:50:10,000 | 00:50:12,958 | minggirlah. minggirlah. minggirlah. | minggirlah. minggirlah. minggirlah. |
719 | 00:50:13,080 | 00:50:13,990 | Biarkan dia pergi. | Biarkan dia pergi. |
720 | 00:50:14,120 | 00:50:15,952 | - Aku tidak butuh bantuan seorang fasis. - Ya, benar. | - Aku tidak butuh bantuan seorang fasis. - Ya, benar. |
721 | 00:50:16,080 | 00:50:19,072 | Di Steelhouse Lane, mereka akan melakukan apa pun yang mereka inginkan untukmu. | Di Steelhouse Lane, mereka akan melakukan apa pun yang mereka inginkan untukmu. |
722 | 00:50:19,200 | 00:50:20,190 | Biarkan dia pergi. | Biarkan dia pergi. |
723 | 00:50:21,360 | 00:50:24,557 | Aku Tommy Shelby, dan aku memerintahkan kau untuk membiarkannya pergi. Lanjutkan. | Aku Tommy Shelby, dan aku memerintahkan kau untuk membiarkannya pergi. Lanjutkan. |
724 | 00:50:26,320 | 00:50:27,469 | Persetan kau. | Persetan kau. |
725 | 00:50:27,600 | 00:50:31,594 | Jessie, kau bisa melakukan lebih banyak kerusakan dari dalam. | Jessie, kau bisa melakukan lebih banyak kerusakan dari dalam. |
726 | 00:50:31,720 | 00:50:33,711 | Apakah kau mengerti? | Apakah kau mengerti? |
727 | 00:50:33,840 | 00:50:36,400 | Kau dapat melakukan lebih banyak kerusakan dari dalam. | Kau dapat melakukan lebih banyak kerusakan dari dalam. |
728 | 00:50:37,560 | 00:50:39,233 | Ayolah. | Ayolah. |
729 | 00:50:39,360 | 00:50:40,475 | Ayolah. | Ayolah. |
730 | 00:50:40,600 | 00:50:43,399 | minggirlah. minggirlah. | minggirlah. minggirlah. |
731 | 00:50:43,520 | 00:50:44,954 | Diam! | Diam! |
732 | 00:50:46,320 | 00:50:48,072 | Sini, lihat. | Sini, lihat. |
733 | 00:50:48,200 | 00:50:49,838 | Di sana, lihat. | Di sana, lihat. |
734 | 00:50:53,840 | 00:50:55,433 | Aku akan bergabung denganmu. | Aku akan bergabung denganmu. |
735 | 00:50:56,640 | 00:50:58,074 | Judi dgn taruhan tinggi. | Judi dgn taruhan tinggi. |
736 | 00:50:58,200 | 00:50:59,679 | Sekarang, kau tahu apa yang kau lakukan, Bukan begitu? | Sekarang, kau tahu apa yang kau lakukan, Bukan begitu? |
737 | 00:50:59,800 | 00:51:01,950 | Ya. Tommy memeriksa arlojinya, | Ya. Tommy memeriksa arlojinya, |
738 | 00:51:02,080 | 00:51:03,115 | Aku menghitung sepuluh, | Aku menghitung sepuluh, |
739 | 00:51:03,240 | 00:51:04,878 | lalu aku meledakkan kepala cowok satunya. | lalu aku meledakkan kepala cowok satunya. |
740 | 00:51:05,000 | 00:51:06,593 | - Ya. - Ya. | - Ya. - Ya. |
741 | 00:51:06,720 | 00:51:07,994 | Di sana, itu untuk setelah. | Di sana, itu untuk setelah. |
742 | 00:51:08,120 | 00:51:10,270 | Terima kasih. Terima kasih. | Terima kasih. Terima kasih. |
743 | 00:51:10,400 | 00:51:12,232 | - Sampai jumpa, Arthur. - Oh, prajurit. | - Sampai jumpa, Arthur. - Oh, prajurit. |
744 | 00:51:12,360 | 00:51:15,990 | Prajurit, kau melakukan itu, kau berlari seperti bercinta. | Prajurit, kau melakukan itu, kau berlari seperti bercinta. |
745 | 00:51:16,120 | 00:51:17,838 | - Jangan berhenti. - Berlari seperti bercinta. | - Jangan berhenti. - Berlari seperti bercinta. |
746 | 00:51:17,960 | 00:51:19,837 | - Ya. - Berlari seperti bercinta. | - Ya. - Berlari seperti bercinta. |
747 | 00:51:31,560 | 00:51:33,073 | Disini. | Disini. |
748 | 00:51:37,040 | 00:51:38,394 | Di sini, untuk wajahmu. | Di sini, untuk wajahmu. |
749 | 00:51:38,520 | 00:51:40,193 | Setidaknya aku hanya punya satu wajah. | Setidaknya aku hanya punya satu wajah. |
750 | 00:51:40,320 | 00:51:43,199 | Apa maksudmu, "kerusakan dari dalam"? | Apa maksudmu, "kerusakan dari dalam"? |
751 | 00:51:43,320 | 00:51:44,640 | Aku punya strategi. | Aku punya strategi. |
752 | 00:51:44,760 | 00:51:46,319 | Kau selalu punya strategi. | Kau selalu punya strategi. |
753 | 00:51:46,440 | 00:51:47,396 | Tapi itu berbahaya, | Tapi itu berbahaya, |
754 | 00:51:47,520 | 00:51:49,955 | dan itu tidak dapat dibagikan tanpa berbagi bahaya. | dan itu tidak dapat dibagikan tanpa berbagi bahaya. |
755 | 00:51:50,080 | 00:51:51,354 | Kau pikir aku takut? | Kau pikir aku takut? |
756 | 00:51:51,480 | 00:51:54,871 | Tidak, tapi itu hanya akan membuatmu lebih berbahaya. | Tidak, tapi itu hanya akan membuatmu lebih berbahaya. |
757 | 00:51:55,000 | 00:51:58,118 | Jessie, sebelum pidato dimulai, pulang saja. | Jessie, sebelum pidato dimulai, pulang saja. |
758 | 00:51:58,240 | 00:51:59,878 | Akan ada banyak penangkapan. | Akan ada banyak penangkapan. |
759 | 00:52:00,000 | 00:52:01,229 | Kau punya tanda terhadap namamu. | Kau punya tanda terhadap namamu. |
760 | 00:52:01,360 | 00:52:02,998 | Mengapa? | Mengapa? |
761 | 00:52:03,120 | 00:52:04,315 | Apa yang akan terjadi? | Apa yang akan terjadi? |
762 | 00:52:09,600 | 00:52:10,635 | Aku akan melakukan hal yang baik. | Aku akan melakukan hal yang baik. |
763 | 00:52:12,600 | 00:52:14,352 | Setiap kali aku melakukan hal yang baik, | Setiap kali aku melakukan hal yang baik, |
764 | 00:52:14,480 | 00:52:16,517 | orang yang tidak bersalah terluka. | orang yang tidak bersalah terluka. |
765 | 00:52:16,640 | 00:52:17,675 | Jadi pulanglah. | Jadi pulanglah. |
766 | 00:52:18,960 | 00:52:22,237 | Setelah malam ini, kita bisa bertemu, membahas strategi. | Setelah malam ini, kita bisa bertemu, membahas strategi. |
767 | 00:52:22,360 | 00:52:25,557 | Binatang buas di luar sana, dia hanya binatang buas. | Binatang buas di luar sana, dia hanya binatang buas. |
768 | 00:52:25,680 | 00:52:27,478 | Itu seperti seekor kuda. | Itu seperti seekor kuda. |
769 | 00:52:27,600 | 00:52:30,513 | Pengendaralah yang memutuskan arah apa yang harus diambil. | Pengendaralah yang memutuskan arah apa yang harus diambil. |
770 | 00:52:32,640 | 00:52:33,869 | Dan siapa yang akan menjadi penunggangnya? | Dan siapa yang akan menjadi penunggangnya? |
771 | 00:52:35,280 | 00:52:36,509 | Pulang saja. | Pulang saja. |
772 | 00:52:46,200 | 00:52:47,315 | Penuh? | Penuh? |
773 | 00:52:47,440 | 00:52:49,192 | Sampai penuh sialan. | Sampai penuh sialan. |
774 | 00:52:50,680 | 00:52:51,590 | Masalah? | Masalah? |
775 | 00:52:51,720 | 00:52:53,438 | Sejauh ini, beberapa komunis. | Sejauh ini, beberapa komunis. |
776 | 00:52:54,600 | 00:52:57,194 | Bullers membantu anak laki-laki kita membersihkannya. | Bullers membantu anak laki-laki kita membersihkannya. |
777 | 00:52:57,320 | 00:53:00,073 | Nah, beberapa hecklers adalah hal yang baik. | Nah, beberapa hecklers adalah hal yang baik. |
778 | 00:53:00,200 | 00:53:02,589 | Kita dapat menggambarkan bagaimana kita menghadapi oposisi. | Kita dapat menggambarkan bagaimana kita menghadapi oposisi. |
779 | 00:53:02,720 | 00:53:06,429 | Ada desas-desus bahwa sekelompok orang Yahudi datang dari Digbeth. | Ada desas-desus bahwa sekelompok orang Yahudi datang dari Digbeth. |
780 | 00:53:06,560 | 00:53:08,119 | Belum ada tanda-tanda mereka. | Belum ada tanda-tanda mereka. |
781 | 00:53:08,240 | 00:53:09,833 | Baiklah, biarkan mereka datang. | Baiklah, biarkan mereka datang. |
782 | 00:53:09,960 | 00:53:11,553 | Selamat datang mereka dengan tepat. | Selamat datang mereka dengan tepat. |
783 | 00:53:14,880 | 00:53:16,871 | Ada beberapa bocah Peaky di sekitar. | Ada beberapa bocah Peaky di sekitar. |
784 | 00:53:19,120 | 00:53:20,349 | Mereka adalah sekutumu. | Mereka adalah sekutumu. |
785 | 00:53:20,480 | 00:53:22,596 | Tidak akan ada keretakan di antara kita. | Tidak akan ada keretakan di antara kita. |
786 | 00:53:22,720 | 00:53:24,438 | Jaga bubuk kau tetap kering. | Jaga bubuk kau tetap kering. |
787 | 00:53:30,480 | 00:53:32,278 | Tuan McCavern? | Tuan McCavern? |
788 | 00:53:34,560 | 00:53:36,631 | Binasalah Yehuda. | Binasalah Yehuda. |
789 | 00:53:36,760 | 00:53:40,879 | Jangan bercanda, Tuan McCavern. | Jangan bercanda, Tuan McCavern. |
790 | 00:53:44,960 | 00:53:45,950 | Binasalah Yehuda. | Binasalah Yehuda. |
791 | 00:54:46,720 | 00:54:50,554 | Kau menyalakan radio dan menaikkan volume. | Kau menyalakan radio dan menaikkan volume. |
792 | 00:54:50,680 | 00:54:52,398 | Aku ingin mendengarkan berita. | Aku ingin mendengarkan berita. |
793 | 00:54:55,280 | 00:54:57,430 | Tuan dan nyonya, | Tuan dan nyonya, |
794 | 00:54:57,560 | 00:54:59,915 | Tuan Oswald Mosley. | Tuan Oswald Mosley. |
795 | 00:55:32,720 | 00:55:33,869 | Binasalah Yehuda! | Binasalah Yehuda! |
796 | 00:55:34,000 | 00:55:38,995 | Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! | Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! |
797 | 00:55:39,120 | 00:55:41,953 | Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! | Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! |
798 | 00:55:42,080 | 00:55:45,550 | Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! | Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! |
799 | 00:55:45,680 | 00:55:51,153 | Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! | Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! |
800 | 00:55:51,280 | 00:55:53,954 | Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! | Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! |
801 | 00:55:54,080 | 00:55:59,473 | Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! | Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! |
802 | 00:55:59,600 | 00:56:02,638 | Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! | Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! |
803 | 00:56:02,760 | 00:56:04,353 | Binasalah Yehuda! | Binasalah Yehuda! |
804 | 00:56:09,800 | 00:56:13,316 | Selamat datang, tuan dan nyonya-nyonya dari Birmingham. | Selamat datang, tuan dan nyonya-nyonya dari Birmingham. |
805 | 00:56:13,440 | 00:56:17,274 | Terima kasih telah datang ke sini pada malam yang dingin dan gelap ini, | Terima kasih telah datang ke sini pada malam yang dingin dan gelap ini, |
806 | 00:56:17,400 | 00:56:21,075 | terlepas dari halangan dan provokasi musuh kita. | terlepas dari halangan dan provokasi musuh kita. |
807 | 00:56:22,160 | 00:56:26,472 | Musuh kita berurusan dengan batu bata dan batu | Musuh kita berurusan dengan batu bata dan batu |
808 | 00:56:26,600 | 00:56:31,470 | dan botol. kita membahas prinsip, argumen, dan fakta yang masuk akal. | dan botol. kita membahas prinsip, argumen, dan fakta yang masuk akal. |
809 | 00:56:32,720 | 00:56:37,271 | Di antara musuh-musuh itu, kita dapat memberi nomor pada Tuan Winston Churchill, | Di antara musuh-musuh itu, kita dapat memberi nomor pada Tuan Winston Churchill, |
810 | 00:56:37,400 | 00:56:42,474 | yang semalam mengutuk aku di DPR sebagai ancaman bagi demokrasi. | yang semalam mengutuk aku di DPR sebagai ancaman bagi demokrasi. |
811 | 00:56:49,320 | 00:56:51,277 | Mereka yang pergi adalah yang beruntung. | Mereka yang pergi adalah yang beruntung. |
812 | 00:56:51,400 | 00:56:52,799 | Mereka yang pergi adalah yang beruntung. | Mereka yang pergi adalah yang beruntung. |
813 | 00:56:56,880 | 00:57:01,511 | Tapi Tuan Churchill tidak pernah menjadi teman rakyat biasa. | Tapi Tuan Churchill tidak pernah menjadi teman rakyat biasa. |
814 | 00:57:01,640 | 00:57:03,870 | Menghadapi alternatif | Menghadapi alternatif |
815 | 00:57:04,000 | 00:57:06,469 | untuk mengucapkan selamat tinggal pada standar emas, | untuk mengucapkan selamat tinggal pada standar emas, |
816 | 00:57:06,600 | 00:57:09,069 | dan karenanya untuk pekerjaannya sendiri, | dan karenanya untuk pekerjaannya sendiri, |
817 | 00:57:09,200 | 00:57:12,352 | ia secara karakteristik memilih yang terakhir, | ia secara karakteristik memilih yang terakhir, |
818 | 00:57:12,480 | 00:57:13,959 | tapi tentu saja... | tapi tentu saja... |
819 | 00:57:14,080 | 00:57:16,754 | ... tidak semua hadir malam ini | ... tidak semua hadir malam ini |
820 | 00:57:16,880 | 00:57:18,871 | akan diyakinkan tentang tujuan kita. | akan diyakinkan tentang tujuan kita. |
821 | 00:57:19,000 | 00:57:23,597 | Beberapa akan datang ke sini malam ini untuk mencari tahu sendiri | Beberapa akan datang ke sini malam ini untuk mencari tahu sendiri |
822 | 00:57:23,720 | 00:57:25,836 | apa yang kita perjuangkan. | apa yang kita perjuangkan. |
823 | 00:57:25,960 | 00:57:28,634 | Kapan pun kau siap, Tom. | Kapan pun kau siap, Tom. |
824 | 00:57:28,760 | 00:57:31,718 | Jadi, inilah prinsip panduan kita. | Jadi, inilah prinsip panduan kita. |
825 | 00:57:31,840 | 00:57:35,754 | Setiap warga negara harus melayani negara. | Setiap warga negara harus melayani negara. |
826 | 00:57:35,880 | 00:57:39,350 | Bukan bank, bukan faksi, | Bukan bank, bukan faksi, |
827 | 00:57:39,480 | 00:57:41,756 | bukan orang Yahudi! | bukan orang Yahudi! |
828 | 00:57:43,280 | 00:57:48,275 | Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! | Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! |
829 | 00:57:49,360 | 00:57:52,034 | Hambatan kelas akan dihapuskan | Hambatan kelas akan dihapuskan |
830 | 00:57:52,160 | 00:57:53,912 | dan Inggris yang lebih besar akan lahir | dan Inggris yang lebih besar akan lahir |
831 | 00:57:54,040 | 00:57:57,920 | dari kredo sosialis dan fasis nasional. | dari kredo sosialis dan fasis nasional. |
832 | 00:58:09,720 | 00:58:14,476 | Tidak ada gunanya menyembunyikan dari diri kita sendiri fakta bahwa sejak 1918, | Tidak ada gunanya menyembunyikan dari diri kita sendiri fakta bahwa sejak 1918, |
833 | 00:58:14,600 | 00:58:16,989 | ketika pahlawan kita kembali dari Perancis, | ketika pahlawan kita kembali dari Perancis, |
834 | 00:58:17,120 | 00:58:21,910 | kekaisaran kita telah menunjukkan semua tanda-tanda disintegrasi, | kekaisaran kita telah menunjukkan semua tanda-tanda disintegrasi, |
835 | 00:58:22,040 | 00:58:26,432 | dan orang-orang kita diancam dengan mengumpulkan bencana. | dan orang-orang kita diancam dengan mengumpulkan bencana. |
836 | 00:58:38,440 | 00:58:41,432 | Minggir! | Minggir! |
837 | 00:58:41,560 | 00:58:42,789 | minggirlah! | minggirlah! |
838 | 00:58:52,760 | 00:58:54,273 | Pergilah. Pergilah. | Pergilah. Pergilah. |
839 | 00:59:15,080 | 00:59:16,957 | Sepuluh. | Sepuluh. |
840 | 00:59:17,080 | 00:59:19,390 | Sembilan. | Sembilan. |
841 | 00:59:21,440 | 00:59:23,158 | Delapan. | Delapan. |
842 | 00:59:25,000 | 00:59:26,718 | Tujuh. | Tujuh. |
843 | 00:59:27,760 | 00:59:29,512 | Enam. | Enam. |
844 | 00:59:31,960 | 00:59:34,600 | Lima. | Lima. |
845 | 00:59:34,720 | 00:59:36,870 | Empat | Empat |
846 | 00:59:37,000 | 00:59:38,638 | Tiga. | Tiga. |
847 | 00:59:38,760 | 00:59:40,273 | Dua apel hancur... | Dua apel hancur... |
848 | 01:00:53,320 | 01:00:56,073 | Aku pikir sudah saatnya kita turun panggung, pak tua, | Aku pikir sudah saatnya kita turun panggung, pak tua, |
849 | 01:00:56,200 | 01:00:57,873 | sampai hal ini diurutkan. | sampai hal ini diurutkan. |
850 | 01:01:04,960 | 01:01:08,476 | Polisi ada di sini, Arthur. Kau harus menjauh dari tubuh. | Polisi ada di sini, Arthur. Kau harus menjauh dari tubuh. |
851 | 01:01:32,600 | 01:01:34,079 | Apa yang kau lakukan di sini? | Apa yang kau lakukan di sini? |
852 | 01:01:34,200 | 01:01:35,235 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
853 | 01:01:35,360 | 01:01:36,680 | Aku tidak tahu apa yang terjadi. | Aku tidak tahu apa yang terjadi. |
854 | 01:01:36,800 | 01:01:39,872 | Aku tidak tahu apa yang terjadi. Itu tidak masuk akal. | Aku tidak tahu apa yang terjadi. Itu tidak masuk akal. |
855 | 01:01:40,000 | 01:01:42,469 | Tunggu. Sial, ini kita. | Tunggu. Sial, ini kita. |
856 | 01:01:44,200 | 01:01:47,511 | Aberama sudah mati, dia sudah pergi. | Aberama sudah mati, dia sudah pergi. |
857 | 01:01:47,640 | 01:01:49,756 | Dia sudah pergi, dan mereka juga datang untukku. | Dia sudah pergi, dan mereka juga datang untukku. |
858 | 01:01:50,840 | 01:01:53,354 | Apa yang dia lakukan di sini? | Apa yang dia lakukan di sini? |
859 | 01:01:53,480 | 01:01:55,198 | Arthur, mereka sampai di Barney. | Arthur, mereka sampai di Barney. |
860 | 01:01:55,320 | 01:01:56,674 | Mereka tahu segalanya. | Mereka tahu segalanya. |
861 | 01:01:56,800 | 01:01:58,473 | Mereka tahu segalanya. | Mereka tahu segalanya. |
862 | 01:01:58,600 | 01:02:00,796 | Siapa? Siapa yang tahu, Tom? | Siapa? Siapa yang tahu, Tom? |
863 | 01:02:00,920 | 01:02:02,354 | Johnny, bawa wanita ini keluar dari sini. | Johnny, bawa wanita ini keluar dari sini. |
864 | 01:02:02,480 | 01:02:03,595 | - Aku ingin tahu. - Ya. | - Aku ingin tahu. - Ya. |
865 | 01:02:03,720 | 01:02:05,711 | Bawa dia keluar dari sini. Keluarkan dia! | Bawa dia keluar dari sini. Keluarkan dia! |
866 | 01:02:13,280 | 01:02:14,759 | Tidak masuk akal. | Tidak masuk akal. |
867 | 01:02:16,600 | 01:02:18,034 | Tidak masuk akal. | Tidak masuk akal. |
868 | 01:02:19,080 | 01:02:20,957 | Siapa? Siapa? Siapa? | Siapa? Siapa? Siapa? |
869 | 01:02:21,080 | 01:02:24,436 | Orang Cina, orang Italia... | Orang Cina, orang Italia... |
870 | 01:02:26,120 | 01:02:29,590 | ... Cabang, Kecerdasan, McCavern, Mosley... | ... Cabang, Kecerdasan, McCavern, Mosley... |
871 | 01:02:29,720 | 01:02:32,314 | Mosley tidak tahu apa-apa! | Mosley tidak tahu apa-apa! |
872 | 01:02:32,440 | 01:02:33,510 | Dia tidak tahu apa-apa! | Dia tidak tahu apa-apa! |
873 | 01:02:39,080 | 01:02:40,753 | Siapa?! | Siapa?! |
874 | 01:02:40,880 | 01:02:42,598 | Yesus, sialan. | Yesus, sialan. |
875 | 01:02:42,720 | 01:02:45,394 | Kau membuatku takut, Tom. | Kau membuatku takut, Tom. |
876 | 01:02:45,520 | 01:02:46,794 | Tidak masuk akal. | Tidak masuk akal. |
877 | 01:02:50,080 | 01:02:51,434 | Siapa? | Siapa? |
878 | 01:02:52,520 | 01:02:54,875 | Siapa? Siapa? | Siapa? Siapa? |
879 | 01:02:55,000 | 01:02:56,832 | Siapa? | Siapa? |
880 | 01:02:56,960 | 01:02:59,600 | Siapa? Kau tahu, Tom, kau harus tahu. | Siapa? Kau tahu, Tom, kau harus tahu. |
881 | 01:03:00,800 | 01:03:04,350 | Kau membuatku takut, apa yang kau lakukan? | Kau membuatku takut, apa yang kau lakukan? |
882 | 01:03:07,720 | 01:03:09,757 | Bicara padaku. | Bicara padaku. |
883 | 01:03:09,880 | 01:03:14,317 | Mungkin aku sudah menemukannya, Arthur, orang yang tak bisa kukalahkan. | Mungkin aku sudah menemukannya, Arthur, orang yang tak bisa kukalahkan. |
884 | 01:03:18,120 | 01:03:20,031 | - Mosley? - Aku tidak tahu. | - Mosley? - Aku tidak tahu. |
885 | 01:03:20,160 | 01:03:21,309 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
886 | 01:03:23,080 | 01:03:24,400 | Tidak masuk akal. | Tidak masuk akal. |
887 | 01:03:29,280 | 01:03:30,270 | Ayo... | Ayo... |
888 | 01:03:31,560 | 01:03:32,755 | Ayo masuk ke dalam. | Ayo masuk ke dalam. |
889 | 01:03:34,520 | 01:03:35,749 | Kita akan mengatasinya... | Kita akan mengatasinya... |
890 | 01:03:36,840 | 01:03:38,831 | -...minumlah. - Aku harus berjalan. | -...minumlah. - Aku harus berjalan. |
891 | 01:04:22,920 | 01:04:24,877 | Semua sudah selesai, Tommy. | Semua sudah selesai, Tommy. |
892 | 01:04:25,000 | 01:04:26,673 | Semuanya selesai. | Semuanya selesai. |
893 | 01:04:26,800 | 01:04:29,792 | Kita bisa menjauh dari semua ini. | Kita bisa menjauh dari semua ini. |
894 | 01:04:29,920 | 01:04:31,513 | Sangat mudah. | Sangat mudah. |
895 | 01:04:31,640 | 01:04:33,358 | Sangat lembut. | Sangat lembut. |
896 | 01:04:33,480 | 01:04:35,437 | Perubahan kecil. | Perubahan kecil. |