# Start End Original Translated
0 00:00:00,010 00:00:15,777 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/ {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/
1 00:00:01,000 00:00:03,196 Ada beberapa hal yang perlu kita diskusikan. Ada beberapa hal yang perlu kita diskusikan.
2 00:00:03,320 00:00:07,154 Teman kita Jimmy McCavern telah meminta kendali atas arena balap Teman kita Jimmy McCavern telah meminta kendali atas arena balap
3 00:00:07,280 00:00:08,475 utara dari Wincanton. utara dari Wincanton.
4 00:00:08,600 00:00:10,034 Aku bilang iya. Aku bilang iya.
5 00:00:10,160 00:00:13,073 - Sebagai imbalannya untuk apa? - Tidak kembali. - Sebagai imbalannya untuk apa? - Tidak kembali.
6 00:00:15,520 00:00:16,635 Tidak ada Tidak ada
7 00:00:17,920 00:00:21,595 Aku senang aku tidak menembakmu. Aku senang aku tidak menembakmu.
8 00:00:21,720 00:00:23,791 Itu akan menjadi kebaikan. Itu akan menjadi kebaikan.
9 00:00:25,120 00:00:27,839 Sekarang pergilah. Sekarang pergilah.
10 00:00:27,960 00:00:29,394 Ini adalah jaminan cek. Ini adalah jaminan cek.
11 00:00:29,520 00:00:31,352 Ditandatangani oleh Mosley. Ditandatangani oleh Mosley.
12 00:00:32,600 00:00:35,672 Atas nama seseorang bernama Jimmy McCavern. Atas nama seseorang bernama Jimmy McCavern.
13 00:00:46,560 00:00:48,471 Konsekuensi dari niat baik. Konsekuensi dari niat baik.
14 00:00:49,560 00:00:51,073 Niat baikku. Niat baikku.
15 00:00:53,200 00:00:54,599 Tekan tombol. Tekan tombol.
16 00:00:54,720 00:00:56,916 Buka kunci pintunya dan pulanglah padaku. Buka kunci pintunya dan pulanglah padaku.
17 00:01:01,920 00:01:03,479 Aku punya pekerjaan untukmu. Aku punya pekerjaan untukmu.
18 00:01:05,720 00:01:07,472 Aku akan datang untukmu... Aku akan datang untukmu...
19 00:01:07,600 00:01:09,398 ... setelah tengah malam pada hari Rabu. ... setelah tengah malam pada hari Rabu.
20 00:01:09,520 00:01:10,954 Barney Thomason... Barney Thomason...
21 00:01:12,240 00:01:15,676 ... akan membunuh Oswald Mosley. ... akan membunuh Oswald Mosley.
22 00:01:15,800 00:01:17,518 Sementara dia di atas panggung. Sementara dia di atas panggung.
23 00:01:17,640 00:01:19,153 Sementara aku berdiri di sebelahnya. Sementara aku berdiri di sebelahnya.
24 00:01:21,000 00:01:23,833 Dan kemudian aku akan mengambil alih sebagai pemimpin partai. Dan kemudian aku akan mengambil alih sebagai pemimpin partai.
25 00:01:23,960 00:01:27,316 Ini akan menjadi beberapa minggu yang sibuk, saudara. Ini akan menjadi beberapa minggu yang sibuk, saudara.
26 00:01:56,000 00:01:58,116 Kau lebih suka Irlandia daripada Scotch? Kau lebih suka Irlandia daripada Scotch?
27 00:01:59,840 00:02:01,194 Ya, Tuan Churchill. Ya, Tuan Churchill.
28 00:02:05,440 00:02:06,714 Irlandia lebih dari Scotch. Irlandia lebih dari Scotch.
29 00:02:08,120 00:02:10,270 Rokok di atas cerutu Havana. Rokok di atas cerutu Havana.
30 00:02:11,280 00:02:13,510 Dan ibumu mungkin lahir di tenda. Dan ibumu mungkin lahir di tenda.
31 00:02:15,280 00:02:16,759 Nenek di tenda. Nenek di tenda.
32 00:02:17,800 00:02:19,711 Ibuku di atas perahu yang sempit. Ibuku di atas perahu yang sempit.
33 00:02:20,760 00:02:25,516 Dan selalu senang memberikan jawaban yang cerdas untuk orang yang lahir lebih baik darimu. Dan selalu senang memberikan jawaban yang cerdas untuk orang yang lahir lebih baik darimu.
34 00:02:26,600 00:02:29,877 seseorang perlu membuktikan bahwa dia lebih baik dariku seseorang perlu membuktikan bahwa dia lebih baik dariku
35 00:02:30,000 00:02:32,310 daripada menunjukkan padaku akte kelahirannya. daripada menunjukkan padaku akte kelahirannya.
36 00:02:32,440 00:02:36,991 Kau lihat, aku tidak punya, jadi itu sangat berarti bagiku. Kau lihat, aku tidak punya, jadi itu sangat berarti bagiku.
37 00:02:37,120 00:02:40,078 Kau berbicara dengan indah di DPR. Kau berbicara dengan indah di DPR.
38 00:02:40,200 00:02:41,873 - Terima kasih. - Dan percayalah - Terima kasih. - Dan percayalah
39 00:02:42,000 00:02:43,832 bukan sepatah kata pun dari apa yang kau katakan. bukan sepatah kata pun dari apa yang kau katakan.
40 00:02:45,480 00:02:49,917 Keyakinan memperkenalkan emosi, yang merupakan musuh pidato. Keyakinan memperkenalkan emosi, yang merupakan musuh pidato.
41 00:02:50,040 00:02:52,350 Kau membaca literatur Yunani. Kau membaca literatur Yunani.
42 00:02:52,480 00:02:53,834 Aku sulit tidur. Aku sulit tidur.
43 00:02:58,080 00:03:00,833 Apakah ada alasan kunjunganmu, Tuan Churchill? Apakah ada alasan kunjunganmu, Tuan Churchill?
44 00:03:01,840 00:03:05,515 Kau membentuk aliansi dengan fasis. Kau membentuk aliansi dengan fasis.
45 00:03:05,640 00:03:10,840 Jadi aku membuat beberapa pertanyaan di antara orang-orang terburuk di Whitehall, Jadi aku membuat beberapa pertanyaan di antara orang-orang terburuk di Whitehall,
46 00:03:10,960 00:03:15,352 dan aku menemukan bahwa kau sama sekali tidak membentuk aliansi dengannya. dan aku menemukan bahwa kau sama sekali tidak membentuk aliansi dengannya.
47 00:03:16,600 00:03:18,238 Kau memata-matai dia. Kau memata-matai dia.
48 00:03:18,360 00:03:20,158 Iya. Iya.
49 00:03:20,280 00:03:21,270 Mengapa? Mengapa?
50 00:03:24,640 00:03:26,153 Jawaban jujurnya adalah... Jawaban jujurnya adalah...
51 00:03:28,080 00:03:29,354 ... Aku tidak lagi yakin. ... Aku tidak lagi yakin.
52 00:03:29,480 00:03:32,757 Apakah kau menggali kebun kau sendiri, Tuan Shelby? Apakah kau menggali kebun kau sendiri, Tuan Shelby?
53 00:03:34,680 00:03:36,000 Aku punya tukang kebun. Aku punya tukang kebun.
54 00:03:37,080 00:03:39,799 Sebenarnya, aku punya tiga tukang kebun. Sebenarnya, aku punya tiga tukang kebun.
55 00:03:41,240 00:03:44,676 Tiga generasi pria tanpa ambisi... Tiga generasi pria tanpa ambisi...
56 00:03:46,080 00:03:48,117 ... siapa yang lebih bahagia daripadaku. ... siapa yang lebih bahagia daripadaku.
57 00:03:48,240 00:03:52,074 Nah, jika kau bertanya kepada mereka, mereka akan memberi tahu kau Nah, jika kau bertanya kepada mereka, mereka akan memberi tahu kau
58 00:03:52,200 00:03:54,714 bahwa ada spesies gulma tertentu bahwa ada spesies gulma tertentu
59 00:03:54,840 00:03:57,116 bahwa tidak peduli seberapa banyak kau menarik mereka, bahwa tidak peduli seberapa banyak kau menarik mereka,
60 00:03:57,240 00:03:58,674 meracuni mereka, meracuni mereka,
61 00:03:58,800 00:04:01,076 mereka terus tumbuh kembali. mereka terus tumbuh kembali.
62 00:04:01,200 00:04:06,070 Pada akhirnya, satu-satunya solusi adalah membajak tanah lapisan atas, Pada akhirnya, satu-satunya solusi adalah membajak tanah lapisan atas,
63 00:04:06,200 00:04:07,873 buat bidang lumpur buat bidang lumpur
64 00:04:08,000 00:04:10,833 dan meledakkan dan membakar akar tunggang terbuka. dan meledakkan dan membakar akar tunggang terbuka.
65 00:04:12,320 00:04:14,914 Itulah yang kau dan aku lakukan di Prancis. Itulah yang kau dan aku lakukan di Prancis.
66 00:04:15,040 00:04:18,670 Tetapi ketika aku mendengar orang itu Mosley berbicara, Tetapi ketika aku mendengar orang itu Mosley berbicara,
67 00:04:18,800 00:04:23,556 Aku melihat sahabat hijau perang lain tumbuh di sekitar kakinya. Aku melihat sahabat hijau perang lain tumbuh di sekitar kakinya.
68 00:04:25,680 00:04:28,991 Dan kau melihat hal yang persis sama yang aku lakukan. Dan kau melihat hal yang persis sama yang aku lakukan.
69 00:04:29,120 00:04:31,236 Itu sebabnya kau menentangnya. Itu sebabnya kau menentangnya.
70 00:04:32,600 00:04:33,829 Ya. Ya.
71 00:04:34,880 00:04:37,394 Misteri kau terpecahkan. Misteri kau terpecahkan.
72 00:04:39,440 00:04:40,874 Apa strategimu? Apa strategimu?
73 00:04:43,120 00:04:45,157 Aku tidak akan membebani kau dengan itu. Aku tidak akan membebani kau dengan itu.
74 00:04:45,280 00:04:47,078 Kau akan melanggar hukum. Kau akan melanggar hukum.
75 00:04:50,680 00:04:51,715 Aku perlu tidur. Aku perlu tidur.
76 00:04:53,280 00:04:55,271 Kau bilang kau tidak tidur. Kau bilang kau tidak tidur.
77 00:04:55,400 00:04:57,277 Aku bilang aku sulit tidur. Aku bilang aku sulit tidur.
78 00:04:58,560 00:04:59,550 Seperti halnya 1. Seperti halnya 1.
79 00:05:01,200 00:05:02,235 Seperti halnya 1. Seperti halnya 1.
80 00:05:03,840 00:05:05,239 Tuan Shelby... Tuan Shelby...
81 00:05:06,400 00:05:10,280 ... Aku tidak ragu bahwa pernah ada waktu di Flanders ... Aku tidak ragu bahwa pernah ada waktu di Flanders
82 00:05:10,400 00:05:14,394 ketika kau berada di bawah tanah dan aku di atasnya, ketika kau berada di bawah tanah dan aku di atasnya,
83 00:05:14,520 00:05:16,557 keduanya bekerja untuk tujuan yang sama. keduanya bekerja untuk tujuan yang sama.
84 00:05:17,720 00:05:23,033 Kita berada dalam situasi yang persis sama di sini di Westminster. Kita berada dalam situasi yang persis sama di sini di Westminster.
85 00:05:25,240 00:05:28,039 Lakukan apa yang harus kau lakukan, Tuan Shelby. Lakukan apa yang harus kau lakukan, Tuan Shelby.
86 00:05:32,280 00:05:34,794 Dan jika kau membutuhkan sesuatu, hubungiku. Dan jika kau membutuhkan sesuatu, hubungiku.
87 00:05:39,760 00:05:42,718 Ada beberapa kali, beberapa malam... Ada beberapa kali, beberapa malam...
88 00:05:44,240 00:05:47,995 ... ketika aku tidak melihat gunanya melanjutkan semua itu. ... ketika aku tidak melihat gunanya melanjutkan semua itu.
89 00:05:50,560 00:05:53,120 Rutinitas dansa lama itu. Rutinitas dansa lama itu.
90 00:05:54,160 00:05:55,798 Aku mengeluarkan cerutu, Aku mengeluarkan cerutu,
91 00:05:55,920 00:05:59,072 dan satu jam kemudian aku ingin yang lain. dan satu jam kemudian aku ingin yang lain.
92 00:06:00,440 00:06:04,673 Terkadang, jembatan antar jam sangat rapuh. Terkadang, jembatan antar jam sangat rapuh.
93 00:06:06,080 00:06:07,150 Tapi tetap gunakan itu. Tapi tetap gunakan itu.
94 00:06:10,520 00:06:12,318 Sebuah tenda. Sebuah tenda.
95 00:06:12,440 00:06:13,714 Lalu sebuah perahu. Lalu sebuah perahu.
96 00:06:13,840 00:06:15,353 Lalu sebuah rumah. Lalu sebuah rumah.
97 00:06:15,480 00:06:17,391 Sekarang rumah besar. Sekarang rumah besar.
98 00:06:17,520 00:06:19,511 Itu sesuatu. Itu sesuatu.
99 00:06:19,640 00:06:20,675 Bukan begitu? Bukan begitu?
100 00:06:22,440 00:06:25,000 Ya, itu sesuatu. Ya, itu sesuatu.
101 00:06:28,560 00:06:30,551 Ngomong-ngomong... Ngomong-ngomong...
102 00:06:31,720 00:06:36,635 ... apakah kau yang membunuh perwira intelijen Ulsterman itu? ... apakah kau yang membunuh perwira intelijen Ulsterman itu?
103 00:06:36,760 00:06:38,080 Aku lupa namanya. Aku lupa namanya.
104 00:06:38,200 00:06:39,793 Mayor Campbell. Mayor Campbell.
105 00:06:39,920 00:06:42,514 Ya, Campbell. Ya, Campbell.
106 00:06:42,640 00:06:44,278 Tidak. Tidak.
107 00:06:44,400 00:06:45,720 Itu bibiku. Itu bibiku.
108 00:06:46,840 00:06:49,354 Aku benar-benar harus datang ke Birmingham suatu hari nanti Aku benar-benar harus datang ke Birmingham suatu hari nanti
109 00:06:49,480 00:06:51,278 dan menghabiskan malam bersama keluargamu. dan menghabiskan malam bersama keluargamu.
110 00:06:52,800 00:06:54,473 Kedengarannya menarik. Kedengarannya menarik.
111 00:06:54,600 00:06:56,079 Iya. Iya.
112 00:06:56,200 00:06:58,077 Mereka akan menyukainya. Mereka akan menyukainya.
113 00:07:13,840 00:07:16,593 Aku sampai di Harold French, wasit Liverpool. Dia hanya ingin uang tunai. Aku sampai di Harold French, wasit Liverpool. Dia hanya ingin uang tunai.
114 00:07:16,720 00:07:18,791 Tom the Tatter, reffing Sheffield Wednesday, menginginkan uang tunai Tom the Tatter, reffing Sheffield Wednesday, menginginkan uang tunai
115 00:07:18,920 00:07:21,560 dan pemukulan untuk pria yang mengacaukan istrinya. dan pemukulan untuk pria yang mengacaukan istrinya.
116 00:07:21,680 00:07:23,956 Terlihat mudah, ya? Terlihat mudah, ya?
117 00:07:25,040 00:07:26,235 Finn. Finn.
118 00:07:28,160 00:07:29,309 Kau tidak mengetuk? Kau tidak mengetuk?
119 00:07:30,560 00:07:32,073 Tidak, Finn. Tidak, Finn.
120 00:07:32,200 00:07:34,316 Aku tidak mengetuk. Aku tidak mengetuk.
121 00:07:36,040 00:07:37,189 Baik. Baik.
122 00:07:38,880 00:07:40,029 Halo, Billy. Halo, Billy.
123 00:07:41,120 00:07:42,872 Bagaimana kabarmu, kawan? Bagaimana kabarmu, kawan?
124 00:07:43,000 00:07:44,399 Bagus, Tuan Shelby. Bagus, Tuan Shelby.
125 00:07:44,520 00:07:46,750 Ya, kau terlihat baik. Ya, kau terlihat baik.
126 00:07:46,880 00:07:49,156 Itu jas yang bagus. Itu jas yang bagus.
127 00:07:49,280 00:07:50,634 Terima kasih, Tuan Shelby. Terima kasih, Tuan Shelby.
128 00:07:50,760 00:07:52,239 Dia mendapatkan jas itu. Dia mendapatkan jas itu.
129 00:07:52,360 00:07:55,591 Kita menghasilkan lebih banyak pada pertandingan daripada yang kita lakukan pada balapan Sabtu lalu. Kita menghasilkan lebih banyak pada pertandingan daripada yang kita lakukan pada balapan Sabtu lalu.
130 00:07:55,720 00:07:56,710 Dia adalah orang yang baik. Dia adalah orang yang baik.
131 00:07:56,840 00:07:59,480 Ya aku tahu itu. Ya aku tahu itu.
132 00:07:59,600 00:08:01,591 Kau muncul, aku menyukainya. Kau muncul, aku menyukainya.
133 00:08:03,800 00:08:05,837 Bagaimana kabar nyonya, hmm? Bagaimana kabar nyonya, hmm?
134 00:08:06,920 00:08:09,878 Masalah lama dan perselisihan, seperti orang suka menyebutnya. Masalah lama dan perselisihan, seperti orang suka menyebutnya.
135 00:08:10,000 00:08:11,149 Dia sudah pindah. Dia sudah pindah.
136 00:08:11,280 00:08:13,271 Oh, itu memalukan. Oh, itu memalukan.
137 00:08:13,400 00:08:15,630 Keberatan jika aku bergabung denganmu, eh? Keberatan jika aku bergabung denganmu, eh?
138 00:08:15,760 00:08:20,038 Keberatan jika aku bergabung dengan pesta? Lihat ini, bersenang-senanglah. Hmm? Keberatan jika aku bergabung dengan pesta? Lihat ini, bersenang-senanglah. Hmm?
139 00:08:22,880 00:08:24,473 Kau orang yang baik, Billy. Kau orang yang baik, Billy.
140 00:08:26,440 00:08:28,113 Kau orang yang baik, eh? Kau orang yang baik, eh?
141 00:08:29,280 00:08:32,079 Kau bisa bernyanyi seperti burung di kandang. Kau bisa bernyanyi seperti burung di kandang.
142 00:08:32,200 00:08:34,157 Dan apa yang kita lakukan, eh? Dan apa yang kita lakukan, eh?
143 00:08:34,280 00:08:39,434 Kita membuka kandang itu, dan orang sejati terbang, Kita membuka kandang itu, dan orang sejati terbang,
144 00:08:39,560 00:08:41,995 mengungkapkan dirinya. mengungkapkan dirinya.
145 00:08:42,120 00:08:44,430 Yang benar adalah yang muda, anak laki-laki Billy. Yang benar adalah yang muda, anak laki-laki Billy.
146 00:08:44,560 00:08:45,994 Ya. Ya.
147 00:08:46,120 00:08:47,554 Sini, lihat. Sini, lihat.
148 00:08:47,680 00:08:50,035 Apa yang kita punya di sini? Oh lihat. Apa yang kita punya di sini? Oh lihat.
149 00:08:50,160 00:08:52,549 Lihat itu, Billy boy, eh? Lihat itu, Billy boy, eh?
150 00:08:52,680 00:08:54,239 Lalu ada salju di sana, lihat. Lalu ada salju di sana, lihat.
151 00:08:54,360 00:08:58,035 Oh, masih ada lagi. Lihat, kepingan salju, Billy. Oh, masih ada lagi. Lihat, kepingan salju, Billy.
152 00:08:58,160 00:08:59,958 Sekarang, aku tahu kau suka itu, hmm? Sekarang, aku tahu kau suka itu, hmm?
153 00:09:00,080 00:09:01,309 Yah, aku juga. Yah, aku juga.
154 00:09:01,440 00:09:04,592 Jadi, aku akan memberi tahu kau apa, mengapa kita tidak punya garis kecil bersama? Jadi, aku akan memberi tahu kau apa, mengapa kita tidak punya garis kecil bersama?
155 00:09:04,720 00:09:06,950 Eh? Mengapa kita tidak melakukan sedikit salju bersama? Eh? Mengapa kita tidak melakukan sedikit salju bersama?
156 00:09:08,200 00:09:10,760 Oh, tumpahkan semuanya dan semua. Oh, tumpahkan semuanya dan semua.
157 00:09:10,880 00:09:13,110 Itu adalah mata. Maaf kawan Itu adalah mata. Maaf kawan
158 00:09:13,240 00:09:15,709 Hei, apa yang bisa aku lakukan? Aku berantakan, bukan, Billy? Hei, apa yang bisa aku lakukan? Aku berantakan, bukan, Billy?
159 00:09:15,840 00:09:17,194 Aku minta maaf. Aku minta maaf.
160 00:09:17,320 00:09:19,357 dan kau. Hmm? dan kau. Hmm?
161 00:09:19,480 00:09:20,550 Lihat dirimu. Lihat dirimu.
162 00:09:20,680 00:09:24,116 Duduk di sini dengan temanmu, eh? Teman terbaikmu. Duduk di sini dengan temanmu, eh? Teman terbaikmu.
163 00:09:24,240 00:09:25,833 Nah, saat kau duduk di sini, Nah, saat kau duduk di sini,
164 00:09:25,960 00:09:28,236 berbicara tentang bisnis kita, berbicara tentang bisnis kita,
165 00:09:28,360 00:09:31,273 minum wiski, merokok, dan mengendus... minum wiski, merokok, dan mengendus...
166 00:09:31,400 00:09:33,198 Dan bekerja. Dan bekerja.
167 00:09:33,320 00:09:36,711 Kau ingat, kau memberi tahu orang ini Kau ingat, kau memberi tahu orang ini
168 00:09:36,840 00:09:39,309 tentang bisnis keluarga kita... tentang bisnis keluarga kita...
169 00:09:41,400 00:09:43,152 ... Dan itu adalah nyawanya yang kau riskan. ... Dan itu adalah nyawanya yang kau riskan.
170 00:09:43,280 00:09:44,918 Karena orang-orang bicara, Finn. Karena orang-orang bicara, Finn.
171 00:09:45,040 00:09:47,554 kita... kita hanya berbicara tentang sepakbola dan wanita, Tuan Shelby. kita... kita hanya berbicara tentang sepakbola dan wanita, Tuan Shelby.
172 00:09:50,280 00:09:51,395 Sepak bola dan wanita, Sepak bola dan wanita,
173 00:09:51,520 00:09:53,716 Kita hanya pernah... kita hanya berbicara tentang sepakbola dan wanita. Kita hanya pernah... kita hanya berbicara tentang sepakbola dan wanita.
174 00:09:53,840 00:09:55,558 - Oh, benarkah? - Ya. - Oh, benarkah? - Ya.
175 00:09:55,680 00:09:57,353 nya... nya...
176 00:10:00,400 00:10:01,913 Ya. Ya.
177 00:10:04,480 00:10:05,800 Ayolah. Ayolah.
178 00:10:05,920 00:10:07,354 Pertemuan keluarga, ayo pergi. Pertemuan keluarga, ayo pergi.
179 00:10:18,800 00:10:20,711 Kau tidak makan dengan benar. Kau tidak makan dengan benar. Kau tidak makan dengan benar. Kau tidak makan dengan benar.
180 00:10:20,840 00:10:24,913 Kau tidak mendapatkan hal-hal alami di dalam dirimu, Nak, selalu begitu. Kau tidak mendapatkan hal-hal alami di dalam dirimu, Nak, selalu begitu.
181 00:10:31,640 00:10:33,711 Kau menahan, Arthur? Kau menahan, Arthur?
182 00:10:33,840 00:10:35,399 Menanggung untuk apa? Menanggung untuk apa?
183 00:10:36,680 00:10:38,830 Menjaga agar bebas, Pol. Menjaga agar bebas, Pol.
184 00:10:41,920 00:10:43,672 Segelas lagi, eh? Segelas lagi, eh?
185 00:10:43,800 00:10:45,916 Segelas lagi jadi apa. Segelas lagi jadi apa.
186 00:10:52,800 00:10:54,632 Apakah kau baik-baik saja, Charlie? Apakah kau baik-baik saja, Charlie?
187 00:10:56,520 00:10:58,875 Bajingan gila Barney menendang tulang keringku ketika aku membangunkannya. Bajingan gila Barney menendang tulang keringku ketika aku membangunkannya.
188 00:10:59,000 00:11:00,320 Di mana bajingan gila itu? Di mana bajingan gila itu?
189 00:11:02,000 00:11:04,469 Dia diikat ke tiang lampu di luar dengan tiga anak laki-laki Lee, Dia diikat ke tiang lampu di luar dengan tiga anak laki-laki Lee,
190 00:11:04,600 00:11:06,591 buang hajat sendiri. buang hajat sendiri.
191 00:11:08,640 00:11:10,233 Minum. Minum.
192 00:11:18,440 00:11:19,760 Pertama-tama, Pertama-tama,
193 00:11:19,880 00:11:24,829 permintaan maaf dari Lizzie - Dia tidak bisa berada di sini. permintaan maaf dari Lizzie - Dia tidak bisa berada di sini.
194 00:11:24,960 00:11:28,510 Charles punya konser biola. Charles punya konser biola.
195 00:11:29,880 00:11:33,350 Juga, selamat datang di Mr Aberama Gold. Juga, selamat datang di Mr Aberama Gold.
196 00:11:34,320 00:11:38,951 Dia dan Polly akan menikah dalam tiga minggu, dengan restuku. Dia dan Polly akan menikah dalam tiga minggu, dengan restuku.
197 00:11:39,080 00:11:42,994 Mulai sekarang, Aberama akan disambut di pertemuan kita. Mulai sekarang, Aberama akan disambut di pertemuan kita.
198 00:11:43,120 00:11:46,033 Item pertama dari bisnis, berkabung. Item pertama dari bisnis, berkabung.
199 00:11:47,520 00:11:48,999 Kolonel Ben Younger, Kolonel Ben Younger,
200 00:11:49,120 00:11:52,556 yang mungkin telah menjadi anggota keluarga ini, yang mungkin telah menjadi anggota keluarga ini,
201 00:11:52,680 00:11:54,193 diambil dari kita, diambil dari kita,
202 00:11:54,320 00:11:56,391 Empat hari yang lalu, Empat hari yang lalu,
203 00:11:56,520 00:11:58,193 oleh kekuatan gelap. oleh kekuatan gelap.
204 00:11:58,320 00:12:00,630 Kita telah melakukan beberapa penyelidikan, Kita telah melakukan beberapa penyelidikan,
205 00:12:00,760 00:12:02,717 dan kita pikir kita tahu siapa yang menanam bom itu. dan kita pikir kita tahu siapa yang menanam bom itu.
206 00:12:02,840 00:12:05,480 Sementara itu, pikiran kita bersama Ada Sementara itu, pikiran kita bersama Ada
207 00:12:05,600 00:12:08,353 dan bayi di dalam dirinya, dan bayi di dalam dirinya,
208 00:12:08,480 00:12:11,871 yang mungkin suatu hari duduk di pertemuan ini, yang mungkin suatu hari duduk di pertemuan ini,
209 00:12:12,000 00:12:15,550 tapi semoga dalam keadaan yang lebih bahagia. tapi semoga dalam keadaan yang lebih bahagia.
210 00:12:15,680 00:12:18,115 Ayo minum untuk keadaan yang lebih bahagia. Ayo minum untuk keadaan yang lebih bahagia.
211 00:12:18,240 00:12:19,594 Ya. Ya.
212 00:12:21,040 00:12:22,269 Untuk Ada. Untuk Ada.
213 00:12:22,400 00:12:25,791 - Untuk Ada. - Ada. - Untuk Ada. - Ada.
214 00:12:26,880 00:12:29,394 Item nomor dua. Item nomor dua.
215 00:12:29,520 00:12:30,954 Sebuah pengumuman, Sebuah pengumuman,
216 00:12:31,080 00:12:32,150 tentang Michael. tentang Michael.
217 00:12:32,280 00:12:35,238 Sebelum kau melanjutkan, Tommy, Sebelum kau melanjutkan, Tommy,
218 00:12:35,360 00:12:39,194 ada sesuatu yang ingin aku katakan kepada seluruh keluarga secara langsung, ada sesuatu yang ingin aku katakan kepada seluruh keluarga secara langsung,
219 00:12:39,320 00:12:42,312 mengenai keuangan dan masa depan perusahaan ini. mengenai keuangan dan masa depan perusahaan ini.
220 00:12:42,440 00:12:44,909 Menurut estimasi kau sendiri, Menurut estimasi kau sendiri,
221 00:12:45,040 00:12:48,715 usaha baru pengiriman dan pengiriman opium ini usaha baru pengiriman dan pengiriman opium ini
222 00:12:48,840 00:12:51,753 akan membawa ke perusahaan sekitar £ 2 juta per tahun. akan membawa ke perusahaan sekitar £ 2 juta per tahun.
223 00:12:51,880 00:12:54,030 Karena itu, Karena itu,
224 00:12:54,160 00:12:56,549 karena jumlah yang terlibat, karena jumlah yang terlibat,
225 00:12:56,680 00:12:58,717 Aku pikir perusahaan ini harus direstrukturisasi. Aku pikir perusahaan ini harus direstrukturisasi.
226 00:12:58,840 00:13:02,629 Michael, kurasa ini bisa menunggu sampai di luar pertemuan keluarga. Michael, kurasa ini bisa menunggu sampai di luar pertemuan keluarga.
227 00:13:02,760 00:13:03,955 Direstrukturisasi dengan cara apa? Direstrukturisasi dengan cara apa?
228 00:13:04,080 00:13:06,037 Karena jumlah uang yang terlibat, Karena jumlah uang yang terlibat,
229 00:13:06,160 00:13:07,992 pengiriman dan pengiriman akan menjadi pengiriman dan pengiriman akan menjadi
230 00:13:08,120 00:13:10,589 sumber pendapatan utama bagi perusahaan. sumber pendapatan utama bagi perusahaan.
231 00:13:10,720 00:13:13,234 Ini adalah matematika sederhana. Ini adalah matematika sederhana.
232 00:13:13,360 00:13:14,589 Dan dengan bantuan istriku, Dan dengan bantuan istriku,
233 00:13:14,720 00:13:17,553 Aku akan mengatur ekspansi ke Amerika, Aku akan mengatur ekspansi ke Amerika,
234 00:13:17,680 00:13:20,752 di mana bisnis narkotika baru mulai tumbuh. di mana bisnis narkotika baru mulai tumbuh.
235 00:13:20,880 00:13:23,633 Jadi aku punya kontak yang sangat baik di Detroit, Jadi aku punya kontak yang sangat baik di Detroit,
236 00:13:23,760 00:13:27,390 New York, Boston, yang sudah aku bicarakan ini. New York, Boston, yang sudah aku bicarakan ini.
237 00:13:27,520 00:13:29,955 Dan Gina punya keluarga yang sangat berpengalaman dalam bisnis semacam ini. Dan Gina punya keluarga yang sangat berpengalaman dalam bisnis semacam ini.
238 00:13:31,760 00:13:34,434 Menurut percakapan aku dengan mereka, Menurut percakapan aku dengan mereka,
239 00:13:34,560 00:13:35,914 dengan persediaan reguler dengan persediaan reguler
240 00:13:36,040 00:13:37,713 opium murni dari Cina, opium murni dari Cina,
241 00:13:37,840 00:13:40,116 dalam waktu singkat, dalam waktu singkat,
242 00:13:40,240 00:13:45,997 bisnis narkotika Amerika akan menghasilkan $ 20 juta per tahun. bisnis narkotika Amerika akan menghasilkan $ 20 juta per tahun.
243 00:13:46,120 00:13:52,150 Uang yang cukup untukmu semua dapat meringankan beban yang sekarang kau rasakan. Uang yang cukup untukmu semua dapat meringankan beban yang sekarang kau rasakan.
244 00:13:53,480 00:13:58,190 Lihat, aku tahu bahwa bekas luka dan luka, Lihat, aku tahu bahwa bekas luka dan luka,
245 00:13:58,320 00:13:59,879 mereka ada di dalam, mereka ada di dalam,
246 00:14:00,000 00:14:01,513 tidak di luar. tidak di luar.
247 00:14:01,640 00:14:03,836 Dan sebagai anggota generasi baru, Dan sebagai anggota generasi baru,
248 00:14:03,960 00:14:07,749 Aku dapat mengambil beban besar itu dari bahu kau yang lelah. Aku dapat mengambil beban besar itu dari bahu kau yang lelah.
249 00:14:09,280 00:14:11,396 Satu dekade baru akan datang. Satu dekade baru akan datang.
250 00:14:11,520 00:14:14,592 Akan ada peluang baru di wilayah baru. Akan ada peluang baru di wilayah baru.
251 00:14:14,720 00:14:16,313 Lebih banyak uang daripada yang pernah kita miliki sebelumnya. Lebih banyak uang daripada yang pernah kita miliki sebelumnya.
252 00:14:17,920 00:14:19,672 Tommy, Tommy,
253 00:14:19,800 00:14:23,031 Kau masih bisa melakukan pekerjaan baik yang dalam hati kau ingin lakukan. Kau masih bisa melakukan pekerjaan baik yang dalam hati kau ingin lakukan.
254 00:14:25,000 00:14:29,278 Bu, kau bisa menikah dan tinggal di rumah besar itu. Bu, kau bisa menikah dan tinggal di rumah besar itu.
255 00:14:29,400 00:14:31,755 Arthur, kau bisa menjadi pria yang Linda inginkan. Arthur, kau bisa menjadi pria yang Linda inginkan.
256 00:14:31,880 00:14:33,439 Persetan Linda. Persetan Linda.
257 00:14:36,440 00:14:37,430 Finn. Finn.
258 00:14:39,080 00:14:40,070 Kau telah membuktikan dirimu. Kau telah membuktikan dirimu.
259 00:14:42,400 00:14:44,038 Kau bagian dari generasi baru. Kau bagian dari generasi baru.
260 00:14:45,880 00:14:47,917 Kau bisa datang ke New York denganku. Kau bisa datang ke New York denganku.
261 00:14:52,400 00:14:54,277 Ini proposalku. Ini proposalku.
262 00:14:55,920 00:14:57,957 Restrukturisasi penuh perusahaan. Restrukturisasi penuh perusahaan.
263 00:14:58,080 00:15:01,152 Aku akan menjadi direktur pelaksana. Aku akan menjadi direktur pelaksana.
264 00:15:01,280 00:15:03,430 Dan kau bisa menjadi ketua non eksekutif. Dan kau bisa menjadi ketua non eksekutif.
265 00:15:03,560 00:15:06,552 Tetapi dengan nama samaran, untuk melindungi reputasimu. Tetapi dengan nama samaran, untuk melindungi reputasimu.
266 00:15:07,640 00:15:09,199 Aku telah menemukan nama orang mati. Aku telah menemukan nama orang mati.
267 00:15:09,320 00:15:12,392 Kau akan terdaftar sebagai Tn. Jones. Kau akan terdaftar sebagai Tn. Jones.
268 00:15:13,960 00:15:17,749 Kau masing-masing akan menerima persentase dari keuntungan sebagai anuitas, Kau masing-masing akan menerima persentase dari keuntungan sebagai anuitas,
269 00:15:17,880 00:15:23,432 dan kau tidak lagi harus terlibat dalam aktivitas terkait. dan kau tidak lagi harus terlibat dalam aktivitas terkait.
270 00:15:27,960 00:15:30,190 Lihatlah masa depan, Tommy. Lihatlah masa depan, Tommy.
271 00:15:31,800 00:15:33,438 Setidaknya bacalah dengan pikiran terbuka. Setidaknya bacalah dengan pikiran terbuka.
272 00:15:41,720 00:15:42,994 Di sini dingin, Michael. Di sini dingin, Michael.
273 00:15:44,600 00:15:46,830 Tommy, orang Amerika ingin berurusan denganku. Tommy, orang Amerika ingin berurusan denganku.
274 00:15:46,960 00:15:48,314 Item nomor tiga. Item nomor tiga.
275 00:15:48,440 00:15:50,716 Katakan yang sebenarnya. Katakan yang sebenarnya.
276 00:15:50,840 00:15:51,875 Lanjutkan. Lanjutkan.
277 00:15:52,920 00:15:54,797 Dia bisa menerimanya. Dia bisa menerimanya.
278 00:16:00,560 00:16:02,710 Katakan yang sebenarnya, Michael. Katakan yang sebenarnya, Michael.
279 00:16:05,280 00:16:09,353 Orang Amerika tidak ingin berurusan dengan geng pisau cukur backstreet kuno. Orang Amerika tidak ingin berurusan dengan geng pisau cukur backstreet kuno.
280 00:16:09,480 00:16:11,437 hari-hari itu selesai. hari-hari itu selesai.
281 00:16:15,640 00:16:18,234 Tommy. Dia digigit melalui tali sialan. Tommy. Dia digigit melalui tali sialan.
282 00:16:18,360 00:16:19,555 Mereka membuatnya terpojok, tetapi mereka butuh bantuan. Mereka membuatnya terpojok, tetapi mereka butuh bantuan.
283 00:16:19,680 00:16:21,557 Pergi dan tangkap dia! Pergi dan tangkap dia!
284 00:16:24,680 00:16:26,557 Persetan orang Amerika. Persetan orang Amerika.
285 00:16:37,120 00:16:39,430 Aku melakukan ini untukmu, Tommy. Aku melakukan ini untukmu, Tommy.
286 00:16:41,040 00:16:42,519 Ini adalah waktunya. Ini adalah waktunya.
287 00:16:44,320 00:16:45,435 Dan kau mengetahuinya. Dan kau mengetahuinya.
288 00:16:46,800 00:16:48,438 Tommy, ibu pergi... Tommy, ibu pergi...
289 00:16:49,680 00:16:52,877 ... John sudah mati, Arthur butuh bantuan, ... John sudah mati, Arthur butuh bantuan,
290 00:16:53,000 00:16:56,550 Orangnya Ada terbunuh di halaman belakang rumahmu sendiri karena kau mengacaukan semuanya. Orangnya Ada terbunuh di halaman belakang rumahmu sendiri karena kau mengacaukan semuanya.
291 00:16:58,360 00:17:01,751 Ayo, Tom. Ayo, hajar aku. Ayo, Tom. Ayo, hajar aku.
292 00:17:02,880 00:17:04,359 Seperti masa lalu yang indah. Seperti masa lalu yang indah.
293 00:17:05,440 00:17:06,430 Atau... Atau...
294 00:17:07,560 00:17:09,836 ... lihat ini apa adanya. ... lihat ini apa adanya.
295 00:17:11,720 00:17:13,233 Suksesi alami... Suksesi alami...
296 00:17:14,280 00:17:15,953 ... bahwa suatu hari nanti harus terjadi. ... bahwa suatu hari nanti harus terjadi.
297 00:17:21,640 00:17:24,109 Aku memberimu kesempatan, Michael. Kau mengkhianatiku. Aku memberimu kesempatan, Michael. Kau mengkhianatiku.
298 00:17:25,360 00:17:26,794 Jangan di sini saat aku kembali. Jangan di sini saat aku kembali.
299 00:17:26,920 00:17:27,910 kau. kau.
300 00:17:29,320 00:17:30,719 Kau bisa memberi tahu keluargamu... Kau bisa memberi tahu keluargamu...
301 00:17:30,840 00:17:32,797 Biar kutebak. Biar kutebak.
302 00:17:32,920 00:17:34,558 Jangan berurusan dengan Blind Peaky. Jangan berurusan dengan Blind Peaky.
303 00:17:37,720 00:17:39,119 OK? OK?
304 00:18:08,680 00:18:10,796 Baik... Baik...
305 00:18:10,920 00:18:13,116 ... kira kita akan dipaksa untuk mengambil opsi kedua. ... kira kita akan dipaksa untuk mengambil opsi kedua.
306 00:18:17,880 00:18:19,917 Itu bukan suara-suara biasa! Itu bukan suara-suara biasa!
307 00:18:20,040 00:18:23,158 Wah! Wah! Tenang. Wah! Wah! Tenang.
308 00:18:23,280 00:18:26,477 - Letakkan pistolnya. - Itu bukan suara-suara biasa!! - Letakkan pistolnya. - Itu bukan suara-suara biasa!!
309 00:18:26,600 00:18:27,999 Barney! Barney!
310 00:18:29,080 00:18:30,229 Barney! Barney!
311 00:18:32,000 00:18:34,355 Letakkan pistolnya. Tenang. Letakkan pistolnya. Tenang.
312 00:18:35,720 00:18:36,835 Finn. Finn.
313 00:18:39,200 00:18:40,952 Dengan tenang, prajurit. Tenang. Dengan tenang, prajurit. Tenang.
314 00:18:41,080 00:18:42,991 Lihat aku. Kau berada di pihak kita. Lihat aku. Kau berada di pihak kita.
315 00:18:43,120 00:18:45,031 Kau berada di rumah. Kau berada di rumah.
316 00:18:45,160 00:18:46,355 Kau berada di rumah. Kau berada di rumah.
317 00:18:46,480 00:18:48,710 Ya? Ya. Ya? Ya.
318 00:18:48,840 00:18:51,673 Kemarilah Terima ini, Barney. Yeremia? Kemarilah Terima ini, Barney. Yeremia?
319 00:18:51,800 00:18:53,632 Ya. Ya.
320 00:18:53,760 00:18:56,320 Bawa dia ke halaman Charlie sebelum dia jatuh. Bawa dia ke halaman Charlie sebelum dia jatuh.
321 00:18:56,440 00:18:57,589 Iblis sekarang akan menjadi malaikat. Iblis sekarang akan menjadi malaikat.
322 00:18:57,720 00:18:59,711 Isiah, Curly, kau ikut dengannya. Isiah, Curly, kau ikut dengannya.
323 00:18:59,840 00:19:00,910 Ayolah. Ayolah.
324 00:19:01,040 00:19:02,633 Biarkan aku memberimu kabar baik. Biarkan aku memberimu kabar baik.
325 00:19:02,760 00:19:04,034 Yesus mencintaimu. Yesus mencintaimu.
326 00:19:05,120 00:19:06,474 Jadi, di mana dia? Jadi, di mana dia?
327 00:19:06,600 00:19:07,670 Baiklah, nak. Baiklah, nak.
328 00:19:07,800 00:19:12,749 Pertemuan anak perusahaan dari generasi yang benar-benar melakukan pekerjaan. Pertemuan anak perusahaan dari generasi yang benar-benar melakukan pekerjaan.
329 00:19:27,000 00:19:29,071 Baik. Baik.
330 00:19:29,200 00:19:30,713 Ayo kita punya barang bagus. Ayo kita punya barang bagus.
331 00:19:30,840 00:19:32,990 Tak satu pun dari minuman sialan itu. Tak satu pun dari minuman sialan itu.
332 00:19:33,120 00:19:35,077 Ini dia, lihat. Ini dia, lihat.
333 00:19:35,200 00:19:37,953 Baiklah, jadi item nomor tiga. Baiklah, jadi item nomor tiga.
334 00:19:38,080 00:19:39,912 Pengantar. Pengantar.
335 00:19:40,040 00:19:44,159 Kecuali sekarang kau sudah bertemu dengan orang yang akan aku perkenalkan. Kecuali sekarang kau sudah bertemu dengan orang yang akan aku perkenalkan.
336 00:19:44,280 00:19:46,112 Di Prancis, dia adalah seorang kawan. Di Prancis, dia adalah seorang kawan.
337 00:19:46,240 00:19:47,560 apa-apaan dia sekarang, Tom? apa-apaan dia sekarang, Tom?
338 00:19:47,680 00:19:50,115 Dia orang yang bisa kita gunakan, Johnny. Dia orang yang bisa kita gunakan, Johnny.
339 00:19:50,240 00:19:52,959 Untuk apa? Masukkan dia dalam cincin dengan beruang dan ambil taruhan pada hasilnya? Untuk apa? Masukkan dia dalam cincin dengan beruang dan ambil taruhan pada hasilnya?
340 00:19:53,080 00:19:56,038 Aku katakan, aku tidak akan menaruh banyak uang pada beruang sialan itu. Aku katakan, aku tidak akan menaruh banyak uang pada beruang sialan itu.
341 00:19:57,720 00:19:59,711 Aberama, Aberama,
342 00:19:59,840 00:20:03,754 Pria itu adalah penembak jitu Royal Marine terlatih. Pria itu adalah penembak jitu Royal Marine terlatih.
343 00:20:03,880 00:20:05,917 Selanjutnya, ia punya profil kriminal Selanjutnya, ia punya profil kriminal
344 00:20:06,040 00:20:09,271 yang akan membuat tindakannya bisa dijelaskan kepada polisi. yang akan membuat tindakannya bisa dijelaskan kepada polisi.
345 00:20:09,400 00:20:11,198 Tindakan apa? Tindakan apa?
346 00:20:11,320 00:20:12,754 Pembunuhan. Pembunuhan.
347 00:20:13,960 00:20:16,031 Dan sejak kapan kau khawatir tentang polisi? Dan sejak kapan kau khawatir tentang polisi?
348 00:20:18,560 00:20:19,675 Barney Thomason... Barney Thomason...
349 00:20:21,080 00:20:22,832 ... akan membunuh seorang anggota parlemen. ... akan membunuh seorang anggota parlemen.
350 00:20:22,960 00:20:25,793 Mungkin perdana menteri masa depan Inggris Raya. Mungkin perdana menteri masa depan Inggris Raya.
351 00:20:25,920 00:20:28,230 apa-apaan ini, Tom? apa-apaan ini, Tom?
352 00:20:33,640 00:20:35,551 Setelah pembunuhan itu, Setelah pembunuhan itu,
353 00:20:35,680 00:20:38,194 akan ada penyelidikan oleh Cabang Khusus akan ada penyelidikan oleh Cabang Khusus
354 00:20:38,320 00:20:39,469 dan pasukan Intelijen. dan pasukan Intelijen.
355 00:20:41,160 00:20:45,393 Akan ada banyak orang kuat yang marah seperti lebah. Akan ada banyak orang kuat yang marah seperti lebah.
356 00:20:45,520 00:20:48,160 Kita perlu tidak ada koneksi dengan kita. Kita perlu tidak ada koneksi dengan kita.
357 00:20:48,280 00:20:50,556 Barney Thomason terdaftar sebagai gila secara pidana. Barney Thomason terdaftar sebagai gila secara pidana.
358 00:20:50,680 00:20:53,069 Dia pecah. Dia adalah seorang prajurit tua. Dia pecah. Dia adalah seorang prajurit tua.
359 00:20:53,200 00:20:55,032 Dia tahu banyak keluhan. Dia tahu banyak keluhan.
360 00:20:55,160 00:20:59,119 Tidak ada yang akan mempertanyakan bahwa pembunuhan itu dilakukan Tidak ada yang akan mempertanyakan bahwa pembunuhan itu dilakukan
361 00:20:59,240 00:21:01,595 oleh seseorang bersenjata yang bertindak sendirian. oleh seseorang bersenjata yang bertindak sendirian.
362 00:21:01,720 00:21:04,917 Dan kau akan mengorbankan seorang kawan lama? Dan kau akan mengorbankan seorang kawan lama?
363 00:21:05,040 00:21:07,270 Jika mereka menangkapnya, Jika mereka menangkapnya,
364 00:21:07,400 00:21:10,677 mereka tidak akan menggantungnya dengan alasan kegilaan, mereka tidak akan menggantungnya dengan alasan kegilaan,
365 00:21:10,800 00:21:13,440 kirim saja dia kembali ke tempat aku menemukannya. kirim saja dia kembali ke tempat aku menemukannya.
366 00:21:13,560 00:21:15,233 Dia akan punya liburan yang sangat penting Dia akan punya liburan yang sangat penting
367 00:21:15,360 00:21:17,715 bahwa dia mungkin akan percaya tidak pernah benar-benar terjadi. bahwa dia mungkin akan percaya tidak pernah benar-benar terjadi.
368 00:21:17,840 00:21:19,797 Dan di mana pembunuhan ini akan terjadi? Dan di mana pembunuhan ini akan terjadi?
369 00:21:24,680 00:21:25,670 Ini dia. Ini dia.
370 00:21:33,280 00:21:34,350 Dia akan berada di atas panggung. Dia akan berada di atas panggung.
371 00:21:34,480 00:21:36,630 Dengan banyak... Dengan banyak...
372 00:21:37,680 00:21:39,000 ... dari saksi. ... dari saksi.
373 00:21:39,120 00:21:41,191 Selama rapat umum, Selama rapat umum,
374 00:21:41,320 00:21:43,994 akan ada demonstrasi anti-fasis. akan ada demonstrasi anti-fasis.
375 00:21:44,120 00:21:47,033 Di tengah kebingungan, tembakan akan ditembakkan. Di tengah kebingungan, tembakan akan ditembakkan.
376 00:21:47,160 00:21:48,833 Dan kita mengadakan demonstrasi ini? Dan kita mengadakan demonstrasi ini?
377 00:21:48,960 00:21:50,075 Ya. Ya.
378 00:21:50,200 00:21:51,918 Di mana kau akan, Tom? Di mana kau akan, Tom?
379 00:21:55,280 00:21:57,430 Aku akan berlutut, menggendong kepalanya... Aku akan berlutut, menggendong kepalanya...
380 00:21:58,600 00:21:59,999 ... Sementara kehidupan mengalir darinya. ... Sementara kehidupan mengalir darinya.
381 00:22:01,720 00:22:03,119 Maka aku akan berpidato... Maka aku akan berpidato...
382 00:22:04,320 00:22:06,789 ... Mengatakan bagaimana penyebab kematiannya harus terus... ... Mengatakan bagaimana penyebab kematiannya harus terus...
383 00:22:08,600 00:22:10,079 ... terus aman di tanganku. ... terus aman di tanganku.
384 00:22:11,320 00:22:12,435 Sialan. Sialan.
385 00:22:13,760 00:22:15,114 Tommy... Tommy...
386 00:22:16,520 00:22:18,272 ... apakah ambisimu tidak punya batas? ... apakah ambisimu tidak punya batas?
387 00:22:21,560 00:22:24,393 Jimmy McCavern akan menjalankan keamanan di acara ini. Jimmy McCavern akan menjalankan keamanan di acara ini.
388 00:22:25,680 00:22:27,159 Dia mungkin berada di sayap. Dia mungkin berada di sayap.
389 00:22:28,400 00:22:30,960 Kau dapat mengambil hidupnya dengan cara apa pun yang kau pilih. Kau dapat mengambil hidupnya dengan cara apa pun yang kau pilih.
390 00:22:36,040 00:22:37,951 Apa yang kau ingin kita lakukan, Tom? Apa yang kau ingin kita lakukan, Tom?
391 00:22:38,080 00:22:40,071 Kau dan Arthur dan beberapa anak laki-laki Lee, Kau dan Arthur dan beberapa anak laki-laki Lee,
392 00:22:40,200 00:22:42,760 Kau akan bertanggung jawab untuk menempatkan Barney ke posisinya. Kau akan bertanggung jawab untuk menempatkan Barney ke posisinya.
393 00:22:42,880 00:22:45,110 Dia akan bangun di gantry pencahayaan. Dia akan bangun di gantry pencahayaan.
394 00:22:45,240 00:22:46,719 Kita perlu rantai dan kedutan, Tom. Kita perlu rantai dan kedutan, Tom.
395 00:22:46,840 00:22:48,831 Tidak, aku akan mengobati dia. Tidak, aku akan mengobati dia.
396 00:22:48,960 00:22:52,430 Jadi dia akan juling ketika dia mengambil gambar? Jadi dia akan juling ketika dia mengambil gambar?
397 00:22:52,560 00:22:55,791 Di Perancis, ia tidak pernah melewatkan... Di Perancis, ia tidak pernah melewatkan...
398 00:22:56,840 00:22:58,433 ... tidak peduli apa yang mereka berikan padanya. ... tidak peduli apa yang mereka berikan padanya.
399 00:22:59,720 00:23:02,189 Dia akan punya banyak latihan target. Dia akan punya banyak latihan target.
400 00:23:02,320 00:23:04,038 Sebelum dia menembak, Sebelum dia menembak,
401 00:23:04,160 00:23:08,199 Arthur di sini akan memberinya sejumlah kokain untuk mengasahnya. Arthur di sini akan memberinya sejumlah kokain untuk mengasahnya.
402 00:23:08,320 00:23:09,913 Jadi hanya... Jadi hanya...
403 00:23:10,040 00:23:11,713 Kau akan naik ke atas panggung Kau akan naik ke atas panggung
404 00:23:11,840 00:23:14,958 sementara orang bersenjata gila ini dipenuhi kokain sementara orang bersenjata gila ini dipenuhi kokain
405 00:23:15,080 00:23:18,357 Membidik seseorang yang hanya berjarak satu yard darimu? Membidik seseorang yang hanya berjarak satu yard darimu?
406 00:23:20,440 00:23:22,351 Selamat datang di keluarga, Aberama. Selamat datang di keluarga, Aberama.
407 00:23:22,480 00:23:25,791 Bagaimana denganku, Thomas? Pria dengan kaki yang patah. Bagaimana denganku, Thomas? Pria dengan kaki yang patah.
408 00:23:28,560 00:23:29,914 Setelah pembunuhan itu, Setelah pembunuhan itu,
409 00:23:30,040 00:23:33,431 setiap tembaga di Birmingham akan dikirim ke Bingley Hall. setiap tembaga di Birmingham akan dikirim ke Bingley Hall.
410 00:23:33,560 00:23:35,710 Gunakan kesempatan itu Gunakan kesempatan itu
411 00:23:35,840 00:23:39,151 untuk membuat kapal itu penuh dengan opium hingga kunci Stourbridge. untuk membuat kapal itu penuh dengan opium hingga kunci Stourbridge.
412 00:23:39,280 00:23:44,480 Di sana, kau akan bertemu dengan beberapa orang Cina. Di sana, kau akan bertemu dengan beberapa orang Cina.
413 00:23:44,600 00:23:46,477 Mereka akan punya dua koper penuh uang tunai. Mereka akan punya dua koper penuh uang tunai.
414 00:23:47,920 00:23:49,718 £ 250.000. £ 250.000.
415 00:23:52,200 00:23:56,353 Setiap orang di ruangan ini akan menerima $ 30.000 tunai, Setiap orang di ruangan ini akan menerima $ 30.000 tunai,
416 00:23:56,480 00:23:58,357 sebagai pengakuan atas layanan tambahan. sebagai pengakuan atas layanan tambahan.
417 00:23:58,480 00:24:01,791 Santa Maria, Bunda Allah, Tom! Santa Maria, Bunda Allah, Tom!
418 00:24:03,200 00:24:07,159 Siapa pun yang ingin pergi, pergi sekarang. Siapa pun yang ingin pergi, pergi sekarang.
419 00:24:08,440 00:24:11,671 Siapa pun yang bosan dengan gaya kuno ini, Siapa pun yang bosan dengan gaya kuno ini,
420 00:24:11,800 00:24:15,759 gang backstreet fucking geng bisa pergi. gang backstreet fucking geng bisa pergi.
421 00:24:15,880 00:24:19,510 Siapa pun yang lelah bisa berhenti. Siapa pun yang lelah bisa berhenti.
422 00:24:23,640 00:24:24,755 Baik. Baik.
423 00:24:26,120 00:24:29,636 Charlie, pergi ke halaman dan nyalakan api. Charlie, pergi ke halaman dan nyalakan api.
424 00:24:29,760 00:24:31,831 Johnny, bawa van itu. Johnny, bawa van itu.
425 00:24:31,960 00:24:34,952 Untuk apa api itu, Tom? Untuk apa api itu, Tom?
426 00:24:36,720 00:24:38,711 Ada item nomor empat. Ada item nomor empat.
427 00:25:00,200 00:25:01,349 Ini adalah waktunya. Ini adalah waktunya.
428 00:25:28,440 00:25:30,113 Astaga, Tuan Shelby. Astaga, Tuan Shelby.
429 00:25:30,240 00:25:32,993 Jika aku tahu, aku akan datang lebih awal dan menyajikan minuman, ya? Jika aku tahu, aku akan datang lebih awal dan menyajikan minuman, ya?
430 00:25:37,200 00:25:38,634 Di sini, Micky. Di sini, Micky.
431 00:25:41,600 00:25:42,670 Duduklah di sana. Duduklah di sana.
432 00:26:02,000 00:26:03,434 Jadi aku akan minum, kan? Jadi aku akan minum, kan?
433 00:26:07,640 00:26:09,153 Ini dia, minum. Ini dia, minum.
434 00:26:16,760 00:26:18,751 Beberapa hari yang lalu, aku pergi ke London, Micky. Beberapa hari yang lalu, aku pergi ke London, Micky.
435 00:26:22,240 00:26:23,435 Untuk mengumpulkan beberapa kargo. Untuk mengumpulkan beberapa kargo.
436 00:26:26,840 00:26:28,751 Aku bertemu dengan anak-anak Titanic. Aku bertemu dengan anak-anak Titanic.
437 00:26:31,120 00:26:32,952 Mereka tahu aku akan datang. Mereka tahu aku akan datang.
438 00:26:35,120 00:26:38,909 Ya. Kapan, dimana, jam berapa. Ya. Kapan, dimana, jam berapa.
439 00:26:39,040 00:26:40,155 Mereka bahkan tahu... Mereka bahkan tahu...
440 00:26:41,680 00:26:42,750 ... Kargo yang aku ambil. ... Kargo yang aku ambil.
441 00:26:42,880 00:26:44,075 Yesus. Yesus.
442 00:26:44,200 00:26:46,111 Empat hari yang lalu, Micky... Empat hari yang lalu, Micky...
443 00:26:47,120 00:26:48,519 ... seorang tentara terbunuh... ... seorang tentara terbunuh...
444 00:26:49,560 00:26:50,914 ... di luar kantorku... ... di luar kantorku...
445 00:26:52,200 00:26:53,270 ... dengan bom. ... dengan bom.
446 00:26:53,400 00:26:57,030 Ya, erm, surat kabar mengatakan itu IRA. Ya, erm, surat kabar mengatakan itu IRA.
447 00:26:57,160 00:26:58,309 Tidak, itu bukan IRA, Micky. Tidak, itu bukan IRA, Micky.
448 00:26:58,440 00:27:01,239 Bukan. Itu bukan IRA. Bukan. Itu bukan IRA.
449 00:27:05,000 00:27:11,269 Aku berbicara dengan gadis-gadis yang bekerja di sentral telepon Digbeth. Aku berbicara dengan gadis-gadis yang bekerja di sentral telepon Digbeth.
450 00:27:11,400 00:27:12,515 Mereka adalah temanku. Mereka adalah temanku.
451 00:27:15,520 00:27:20,594 Aku bertanya kepada mereka apa panggilan yang dilakukan sekitar waktu ledakan. Aku bertanya kepada mereka apa panggilan yang dilakukan sekitar waktu ledakan.
452 00:27:22,800 00:27:23,995 Mereka mengatakan kepadaku.. Mereka mengatakan kepadaku..
453 00:27:26,200 00:27:30,239 ... 30 menit sebelum ledakan, telepon dilakukan ke seorang pria di Sparkhill ... 30 menit sebelum ledakan, telepon dilakukan ke seorang pria di Sparkhill
454 00:27:30,360 00:27:33,876 yang punya koneksi ke Pasukan Sukarelawan Ulster. yang punya koneksi ke Pasukan Sukarelawan Ulster.
455 00:27:34,000 00:27:36,355 Dia sekarang menawarkan jasanya untuk uang tunai. Dia sekarang menawarkan jasanya untuk uang tunai.
456 00:27:42,400 00:27:44,277 Paddy Rose. Paddy Rose.
457 00:27:48,320 00:27:50,630 Ya, aku dan kakakku, kita berbicara dengan Paddy. Ya, aku dan kakakku, kita berbicara dengan Paddy.
458 00:27:51,920 00:27:53,069 Panjangnya. Panjangnya.
459 00:27:54,240 00:27:56,959 Dia memberi tahu kita bahwa dialah yang menanam bom itu. Dia memberi tahu kita bahwa dialah yang menanam bom itu.
460 00:27:59,280 00:28:00,315 Ya, kita berbicara dengannya. Ya, kita berbicara dengannya.
461 00:28:05,120 00:28:06,997 Kita membunuhnya, Micky. Kita membunuhnya, Micky.
462 00:28:08,960 00:28:10,394 Paddy Rose sudah mati. Paddy Rose sudah mati.
463 00:28:10,520 00:28:12,636 Kita membebani dia, Kita membebani dia,
464 00:28:12,760 00:28:14,751 Kita menenggelamkannya... Kita menenggelamkannya...
465 00:28:14,880 00:28:17,030 ... ke bagian bawah Grand Union Canal. ... ke bagian bawah Grand Union Canal.
466 00:28:22,600 00:28:24,750 Gadis-gadis di bursa memberiku nomor Gadis-gadis di bursa memberiku nomor
467 00:28:24,880 00:28:27,030 dari orang yang dipanggil, Micky, sebelum ledakan. dari orang yang dipanggil, Micky, sebelum ledakan.
468 00:28:27,160 00:28:28,434 Itu nomormu. Itu nomormu.
469 00:28:30,640 00:28:33,519 Micky, Kaulah yang memanggilnya. Micky, Kaulah yang memanggilnya.
470 00:28:34,920 00:28:35,910 Kau memberi tahu dia. Kau memberi tahu dia.
471 00:28:38,640 00:28:39,755 Kau disuruh memanggilnya Kau disuruh memanggilnya
472 00:28:39,880 00:28:42,315 jika seorang pria kulit hitam dengan deskripsi tertentu pernah datang ke Small Heath. jika seorang pria kulit hitam dengan deskripsi tertentu pernah datang ke Small Heath.
473 00:28:50,040 00:28:53,635 Kita tahu dirimu... Kau telah memberikan informasi kepada anak-anak Titanic juga. Kita tahu dirimu... Kau telah memberikan informasi kepada anak-anak Titanic juga.
474 00:28:55,200 00:28:56,190 Kita tahu itu. Kita tahu itu.
475 00:28:57,480 00:28:58,993 Ya. Ya.
476 00:28:59,120 00:29:02,078 Kau telah bekerja di belakang bar, hmm? Kau telah bekerja di belakang bar, hmm?
477 00:29:02,200 00:29:06,671 Melihat apa yang terjadi, mendengarkan, mencatat, Melihat apa yang terjadi, mendengarkan, mencatat,
478 00:29:06,800 00:29:10,555 dan menjual cerita kau kepada penawar tertinggi. Hmm? dan menjual cerita kau kepada penawar tertinggi. Hmm?
479 00:29:14,320 00:29:16,231 Ya. Ya.
480 00:29:16,360 00:29:17,316 Ayolah. Ayolah.
481 00:29:20,200 00:29:21,270 Ayo, teman. Ayo, teman.
482 00:29:30,800 00:29:33,519 Ya Tuhan. Ya Tuhan. Ya Tuhan. Ya Tuhan.
483 00:29:44,920 00:29:46,354 Maaf, Tuan Shelby. Maaf, Tuan Shelby.
484 00:29:53,360 00:29:55,636 Jangan lihat Tommy. Jangan lihat Tommy.
485 00:30:01,200 00:30:03,760 Langit-langitnya akan lebih murah, saudara. Langit-langitnya akan lebih murah, saudara.
486 00:30:03,880 00:30:05,109 Micky! Micky!
487 00:30:18,160 00:30:19,798 Persetan, Arthur. Persetan, Arthur.
488 00:30:21,280 00:30:23,271 Gemetar seperti tangan orang normal. Gemetar seperti tangan orang normal.
489 00:30:31,000 00:30:33,276 Bagaimana dengan item lima, Tom? Bagaimana dengan item lima, Tom?
490 00:30:36,280 00:30:39,477 Ada item lima, kan, Tommy? Ada item lima, kan, Tommy?
491 00:30:40,680 00:30:42,591 Aku sedang tenggelam di sini, kawan. Aku sedang tenggelam di sini, kawan.
492 00:30:46,760 00:30:48,239 Aku sedang tenggelam, Tom. Aku sedang tenggelam, Tom.
493 00:30:49,800 00:30:51,837 kau... Kau ... Kau bilang ada item lima. kau... Kau ... Kau bilang ada item lima.
494 00:30:51,960 00:30:53,553 Katakan, Tommy. Katakan, Tommy.
495 00:30:53,680 00:30:57,594 Item lima bisa mulai sekarang, Tommy. Item lima bisa mulai sekarang, Tommy.
496 00:30:57,720 00:31:00,997 Itu bisa dimulai tahun ini, satu dekade baru. Itu bisa dimulai tahun ini, satu dekade baru.
497 00:31:02,200 00:31:03,634 M-M-Michael... M-M-Michael...
498 00:31:03,760 00:31:06,149 Michael bisa benar - Kita bisa pergi, Tommy. Michael bisa benar - Kita bisa pergi, Tommy.
499 00:31:06,280 00:31:07,998 Kita bisa pergi. Kita bisa pergi.
500 00:31:08,120 00:31:10,077 Kita bisa meninggalkan tempat ini. Kita bisa meninggalkan tempat ini.
501 00:31:10,200 00:31:11,918 Kita bisa menyerahkannya kepada anak-anak. Kita bisa menyerahkannya kepada anak-anak.
502 00:31:12,040 00:31:14,475 Michael... Dia mungkin benar. Michael... Dia mungkin benar.
503 00:31:14,600 00:31:16,511 - Dia mungkin benar. - Arthur! - Dia mungkin benar. - Arthur!
504 00:31:16,640 00:31:20,554 Tidak ada item nomor lima! Tidak ada item nomor lima!
505 00:31:33,280 00:31:35,396 Pergi dan periksa apakah Polly masih di pihak kita. Pergi dan periksa apakah Polly masih di pihak kita.
506 00:31:36,680 00:31:38,239 Aku harus pergi ke Margate. Aku harus pergi ke Margate.
507 00:31:38,360 00:31:39,634 Baiklah, Tom. Baiklah, Tom.
508 00:31:42,600 00:31:43,874 Baiklah saudara! Baiklah saudara!
509 00:31:49,640 00:31:52,871 Ya Tuhan. Yesus Kristus. Ya Tuhan. Yesus Kristus.
510 00:32:11,960 00:32:13,394 Kau di luar sana, Tommy? Kau di luar sana, Tommy?
511 00:32:15,360 00:32:17,431 Ya. Aku disini. Ya. Aku disini.
512 00:32:17,560 00:32:22,589 Aku hanya punya sedikit minyak yang digosokkan ke bagian yang benar-benar sakit, sobat. Aku hanya punya sedikit minyak yang digosokkan ke bagian yang benar-benar sakit, sobat.
513 00:32:22,720 00:32:25,792 Apa pendapat kau tentang pandangan itu, eh? Apa pendapat kau tentang pandangan itu, eh?
514 00:32:27,320 00:32:29,311 Itu Margate. Apa yang bisa kau lakukan? Itu Margate. Apa yang bisa kau lakukan?
515 00:32:33,920 00:32:35,149 Aku akan memberitahukanmu sesuatu, Tommy, kan? Aku akan memberitahukanmu sesuatu, Tommy, kan?
516 00:32:35,280 00:32:38,557 Aku duduk sepanjang hari setiap hari di kursi itu, Aku duduk sepanjang hari setiap hari di kursi itu,
517 00:32:38,680 00:32:42,514 di balkon itu, merenungkan fakta, kan, di balkon itu, merenungkan fakta, kan,
518 00:32:42,640 00:32:45,917 bahwa hidup jauh lebih mudah untuk dihadapi ketika kau mati! bahwa hidup jauh lebih mudah untuk dihadapi ketika kau mati!
519 00:32:49,800 00:32:52,713 - Halo, Alfie. - Ya. - Halo, Alfie. - Ya.
520 00:32:52,840 00:32:54,831 Apakah kau... apakah kau melihat melalui teropong? Apakah kau... apakah kau melihat melalui teropong?
521 00:32:54,960 00:32:56,030 Ya. Ya.
522 00:32:56,160 00:32:58,231 Aku melihat kapal. Tidak ada dua yang sama. Aku melihat kapal. Tidak ada dua yang sama.
523 00:32:58,360 00:33:00,192 Ya. Ya.
524 00:33:00,320 00:33:03,756 Itulah cara Tuhan melihat kita berdua, di matanya. Itulah cara Tuhan melihat kita berdua, di matanya.
525 00:33:03,880 00:33:05,234 Tuhan, eh? Tuhan, eh?
526 00:33:05,360 00:33:06,839 Ya, semacam itu. Maksudku, kau tahu. Ya, semacam itu. Maksudku, kau tahu.
527 00:33:06,960 00:33:09,759 Seseorang yang bertanggung jawab atas semua kekacauan ini. Seseorang yang bertanggung jawab atas semua kekacauan ini.
528 00:33:11,320 00:33:12,276 Sekarang... Sekarang...
529 00:33:12,400 00:33:15,199 Seberapa cepat kau tahu bahwa aku belum mati? Seberapa cepat kau tahu bahwa aku belum mati?
530 00:33:15,320 00:33:16,833 Kau menulis surat kepadaku, Alfie. Kau menulis surat kepadaku, Alfie.
531 00:33:16,960 00:33:18,155 Benarkah? Benarkah?
532 00:33:18,280 00:33:20,032 Ya, kau bertanya tentang anjingmu. Ya, kau bertanya tentang anjingmu.
533 00:33:21,080 00:33:23,720 Mereka memberiku banyak obat pada awalnya. Mereka memberiku banyak obat pada awalnya.
534 00:33:23,840 00:33:26,400 Hmm. Ya, baiklah. Hmm. Ya, baiklah.
535 00:33:26,520 00:33:28,158 Aku berbaring di sana, Aku berbaring di sana,
536 00:33:28,280 00:33:31,193 dan ombak telah datang, dan itu membangunkanku. dan ombak telah datang, dan itu membangunkanku.
537 00:33:32,320 00:33:34,994 Aku ingat melihat sekeliling dan berpikir, kau tahu... Aku ingat melihat sekeliling dan berpikir, kau tahu...
538 00:33:36,320 00:33:37,390 ... "Persetan... ... "Persetan...
539 00:33:38,600 00:33:40,398 "... jika ini neraka... "... jika ini neraka...
540 00:33:41,600 00:33:43,477 "... sangat mirip Margate." "... sangat mirip Margate."
541 00:33:43,600 00:33:46,592 Mungkin memang seperti itulah neraka itu, Mungkin memang seperti itulah neraka itu,
542 00:33:46,720 00:33:50,509 Tidak, tidak, tidak menurut kitab suci ini di sini, ya? Tidak, tidak, tidak menurut kitab suci ini di sini, ya?
543 00:33:50,640 00:33:53,758 Ini memberikan deskripsi yang sangat, sangat jelas. Ini memberikan deskripsi yang sangat, sangat jelas.
544 00:33:53,880 00:33:55,678 Kau dan aku sama-sama kacau, sobat. Kau dan aku sama-sama kacau, sobat.
545 00:33:59,560 00:34:01,392 Apakah kau membaca koran, Alfie? Apakah kau membaca koran, Alfie?
546 00:34:01,520 00:34:03,352 Tidak, jangan konyol. Tidak, jangan konyol.
547 00:34:04,720 00:34:05,835 Tapi kau sudah dengar. Tapi kau sudah dengar.
548 00:34:05,960 00:34:07,712 Apa, fasisme, ya? Apa, fasisme, ya?
549 00:34:10,640 00:34:11,755 Tiga, Tiga,
550 00:34:11,880 00:34:13,473 dua, dua,
551 00:34:13,600 00:34:15,318 satu, satu,
552 00:34:15,440 00:34:16,919 bang bang
553 00:34:17,040 00:34:18,110 Tidak? Tidak?
554 00:34:20,360 00:34:21,759 Baik. Baik.
555 00:34:23,040 00:34:25,475 Ya Tuhan, kondisimu semakin memburuk, sobat. Ya Tuhan, kondisimu semakin memburuk, sobat.
556 00:34:25,600 00:34:28,353 Milikku, di sisi lain, Milikku, di sisi lain,
557 00:34:28,480 00:34:30,118 Aku telah menjalani mimpi itu. Aku telah menjalani mimpi itu.
558 00:34:30,240 00:34:33,232 Terkadang, aku akan menembak di sisi kapal. Terkadang, aku akan menembak di sisi kapal.
559 00:34:33,360 00:34:36,113 Dan kadang-kadang aku akan duduk di sini, aku bisa menembak burung camar tua. Dan kadang-kadang aku akan duduk di sini, aku bisa menembak burung camar tua.
560 00:34:36,240 00:34:37,435 Alfie... Alfie...
561 00:34:40,560 00:34:42,710 ... Aku akan menembak Oswald Mosley. ... Aku akan menembak Oswald Mosley.
562 00:34:42,840 00:34:44,069 Benar, yah... Benar, yah...
563 00:34:45,240 00:34:48,232 ...] aku harap kau melakukan pekerjaan yang lebih baik pada dia daripada yang kau lakukan padaku, ya? ...] aku harap kau melakukan pekerjaan yang lebih baik pada dia daripada yang kau lakukan padaku, ya?
564 00:34:49,680 00:34:54,356 Maksudku, apa... apa yang kau pikirkan? Apakah pikiranmu ada di tempat lain, Tommy? Maksudku, apa... apa yang kau pikirkan? Apakah pikiranmu ada di tempat lain, Tommy?
565 00:34:56,080 00:34:57,798 Ya, sebenarnya. Ya, sebenarnya.
566 00:34:57,920 00:35:01,231 Ya, baiklah. Ya, baiklah.
567 00:35:01,360 00:35:02,998 Oh lihat. Oh lihat.
568 00:35:04,080 00:35:05,195 Sebuah kapal. Sebuah kapal.
569 00:35:12,600 00:35:14,159 Mengapa kau ingin menembaknya? Mengapa kau ingin menembaknya?
570 00:35:15,160 00:35:18,198 Aku perlu mengatur kerusuhan, Alfie. Aku perlu mengatur kerusuhan, Alfie.
571 00:35:18,320 00:35:19,276 Baik. Baik.
572 00:35:19,400 00:35:23,280 Dan aku dengar kau masih punya... berdiri Dan aku dengar kau masih punya... berdiri
573 00:35:23,400 00:35:25,710 dalam komunitas Yahudi. dalam komunitas Yahudi.
574 00:35:25,840 00:35:29,196 Biarkan aku jelas, Bukan begitu? Biarkan aku jelas, Bukan begitu?
575 00:35:29,320 00:35:31,675 Sejak kebangkitanku, Sejak kebangkitanku,
576 00:35:31,800 00:35:35,589 Aku dianggap sebagai dewa, oke? Aku dianggap sebagai dewa, oke?
577 00:35:35,720 00:35:39,953 Di Tanah Suci, seseorang telah membuat gambar aku Di Tanah Suci, seseorang telah membuat gambar aku
578 00:35:40,080 00:35:43,436 dari batu yang tertanam di pasir, jadi aku diberitahu, dari batu yang tertanam di pasir, jadi aku diberitahu,
579 00:35:43,560 00:35:47,076 dan aku berencana berziarah untuk berdiri di bawah bayangan aku sendiri. dan aku berencana berziarah untuk berdiri di bawah bayangan aku sendiri.
580 00:35:52,600 00:35:56,389 Apakah kau akan menembaknya karena orang ini jahat? Apakah kau akan menembaknya karena orang ini jahat?
581 00:35:56,520 00:35:57,954 Aku butuh orang yang bisa bertarung. Aku butuh orang yang bisa bertarung.
582 00:35:59,040 00:36:02,829 Mosley menggunakan orang dari Glasgow. Mosley menggunakan orang dari Glasgow.
583 00:36:02,960 00:36:07,033 Jadi jika orang-orang yang menyebabkan masalah adalah orang Yahudi itu akan... dapat dijelaskan. Jadi jika orang-orang yang menyebabkan masalah adalah orang Yahudi itu akan... dapat dijelaskan.
584 00:36:07,160 00:36:09,800 Sejak kapan kau butuh penjelasan, Tommy? Sejak kapan kau butuh penjelasan, Tommy?
585 00:36:09,920 00:36:11,797 Sejak aku masuk politik. Sejak aku masuk politik.
586 00:36:11,920 00:36:13,479 Oh, benar juga. Oh, benar juga.
587 00:36:13,600 00:36:16,672 Oh ya. Dan bagaimana itu untukmu, Tom? Oh ya. Dan bagaimana itu untukmu, Tom?
588 00:36:17,960 00:36:19,951 Geng, perang, gencatan senjata... Geng, perang, gencatan senjata...
589 00:36:20,080 00:36:22,037 Tidak ada yang belum aku ketahui. Tidak ada yang belum aku ketahui.
590 00:36:26,920 00:36:31,994 Jadi kau pikir jika kau membunuhnya, kau... Kau akan membunuh pemikirannya, ya? Jadi kau pikir jika kau membunuhnya, kau... Kau akan membunuh pemikirannya, ya?
591 00:36:33,520 00:36:35,636 Aku akan membunuh orang itu, Aku akan membunuh orang itu,
592 00:36:35,760 00:36:37,512 maka aku akan membunuh pemikirannya. maka aku akan membunuh pemikirannya.
593 00:36:41,240 00:36:42,594 Berapa yang kau bayar? Berapa yang kau bayar?
594 00:36:43,960 00:36:45,439 Aku pikir kau mungkin melakukannya untuk alasan ini, Alfie. Aku pikir kau mungkin melakukannya untuk alasan ini, Alfie.
595 00:36:45,560 00:36:46,550 Persetan. Persetan.
596 00:36:47,760 00:36:49,558 Setiap orang akan mendapatkan £ 20. Setiap orang akan mendapatkan £ 20.
597 00:36:49,680 00:36:51,557 Kau akan mendapatkan £ 5.000. Kau akan mendapatkan £ 5.000.
598 00:36:51,680 00:36:53,239 Kau tahu, sebagai dewa, Tommy, benar, Kau tahu, sebagai dewa, Tommy, benar,
599 00:36:53,360 00:36:59,038 Aku sekarang bisa naik di atas penghinaan semacam itu, sobat. Aku sekarang bisa naik di atas penghinaan semacam itu, sobat.
600 00:36:59,160 00:37:00,673 Sepuluh? Sepuluh?
601 00:37:03,920 00:37:05,149 Bagaimana anjingku? Bagaimana anjingku?
602 00:37:06,680 00:37:07,750 anjingmu baik-baik saja. anjingmu baik-baik saja.
603 00:37:10,400 00:37:12,311 Dalam hal ini, sepuluh sudah cukup. Dalam hal ini, sepuluh sudah cukup.
604 00:37:12,440 00:37:13,555 Kau mau kirim kemana orang-orangmu? Kau mau kirim kemana orang-orangmu?
605 00:37:13,680 00:37:14,590 Birmingham. Birmingham.
606 00:37:14,720 00:37:15,790 Tidak tidak. Tidak tidak.
607 00:37:15,920 00:37:17,672 20 tidak akan cukup 20 tidak akan cukup
608 00:37:17,800 00:37:20,189 bagi anak-anakku untuk masuk ke dalam lubang sialan itu. bagi anak-anakku untuk masuk ke dalam lubang sialan itu.
609 00:37:20,320 00:37:23,153 Setidaknya harus 25. Setidaknya harus 25.
610 00:37:24,240 00:37:26,880 25 itu. Kau bisa mengambil anjingmu kembali, kan? 25 itu. Kau bisa mengambil anjingmu kembali, kan?
611 00:37:27,000 00:37:29,469 Tidak, lebih baik baginya untuk berpikir bahwa aku masih mati. Tidak, lebih baik baginya untuk berpikir bahwa aku masih mati.
612 00:37:30,800 00:37:33,076 Seperti juga dengan polisi. Seperti juga dengan polisi.
613 00:37:36,960 00:37:38,189 Baik. Baik.
614 00:37:38,320 00:37:40,197 Jadi kau masih melakukannya, eh, Tommy? Jadi kau masih melakukannya, eh, Tommy?
615 00:37:42,240 00:37:44,197 Kau tidak punya Margate untuk pergi ke. Kau tidak punya Margate untuk pergi ke.
616 00:37:46,600 00:37:47,954 Tidak. Tidak.
617 00:37:50,040 00:37:52,156 Dan aku tidak tertarik menembak burung camar. Dan aku tidak tertarik menembak burung camar.
618 00:37:52,280 00:37:55,113 Oh, kau punya menembak menteri Kabinet? Oh, kau punya menembak menteri Kabinet?
619 00:37:55,240 00:37:56,230 Ya. Ya.
620 00:37:57,440 00:37:58,839 Dan informan bayaran mereka. Dan informan bayaran mereka.
621 00:38:03,200 00:38:07,159 Aku menggunakan banyak obat pada awalnya, benar, karena rasa sakit, kau tahu, Aku menggunakan banyak obat pada awalnya, benar, karena rasa sakit, kau tahu,
622 00:38:07,280 00:38:08,759 karena itu... karena itu...
623 00:38:08,880 00:38:14,398 Nah, kau tahu, ditembak di wajah oleh... vagina. Nah, kau tahu, ditembak di wajah oleh... vagina.
624 00:38:14,520 00:38:17,399 Aku tidak akan membuat kau bosan dengan detail dari hal-hal sepele. Aku tidak akan membuat kau bosan dengan detail dari hal-hal sepele.
625 00:38:17,520 00:38:20,751 Meskipun demikian, aku punya mimpi yang berulang. Meskipun demikian, aku punya mimpi yang berulang.
626 00:38:22,360 00:38:26,069 Aku melihat kau di lapangan, kan? Aku melihat kau di lapangan, kan?
627 00:38:26,200 00:38:27,599 Dengan kuda hitam besar. Dengan kuda hitam besar.
628 00:38:27,720 00:38:32,635 Dan kau mengucapkan selamat tinggal, dan kemudian... bang. Dan kau mengucapkan selamat tinggal, dan kemudian... bang.
629 00:38:42,160 00:38:46,119 Baiklah kalau begitu. Nah, bagaimana sekarang? Baiklah kalau begitu. Nah, bagaimana sekarang?
630 00:38:59,680 00:39:00,670 Aku akan melanjutkan... Aku akan melanjutkan...
631 00:39:03,240 00:39:06,835 ... sampai aku menemukan seseorang yang tidak bisa aku kalahkan. ... sampai aku menemukan seseorang yang tidak bisa aku kalahkan.
632 00:39:37,800 00:39:40,030 Arthur bertanya di sisi mana aku berada. Arthur bertanya di sisi mana aku berada.
633 00:39:55,840 00:39:57,239 Akan ada perang. Akan ada perang.
634 00:39:58,640 00:39:59,960 Dan salah satu dari kalian akan mati. Dan salah satu dari kalian akan mati.
635 00:40:01,360 00:40:03,795 Tapi yang mana, aku tidak tahu. Tapi yang mana, aku tidak tahu.
636 00:40:09,480 00:40:10,629 Dia akan tetap melakukannya. Dia akan tetap melakukannya.
637 00:40:11,800 00:40:15,680 - Ya. - Kau harus tahu, - Ya. - Kau harus tahu,
638 00:40:15,800 00:40:18,474 jika Aberama memihaknya, aku akan membunuhnya. jika Aberama memihaknya, aku akan membunuhnya.
639 00:40:22,000 00:40:23,274 Bagaimana denganku? Bagaimana denganku?
640 00:40:27,120 00:40:29,236 Aku akan melakukan apa yang harus aku lakukan, Pol. Aku akan melakukan apa yang harus aku lakukan, Pol.
641 00:40:31,000 00:40:33,753 Bunuh... dan bunuh. Bunuh... dan bunuh.
642 00:40:35,360 00:40:37,431 Ini adalah satu-satunya cara untuk membuat orang mendengarkan. Ini adalah satu-satunya cara untuk membuat orang mendengarkan.
643 00:40:50,040 00:40:52,350 Segera kau akan punya panggung untuk berdiri. Segera kau akan punya panggung untuk berdiri.
644 00:40:54,400 00:40:57,438 Jutaan orang akan mendengarkanmu. Jutaan orang akan mendengarkanmu.
645 00:40:59,240 00:41:04,633 Dan kau akan menjalankan negara seperti halnya kau mengelola keluarga ini. Dan kau akan menjalankan negara seperti halnya kau mengelola keluarga ini.
646 00:41:04,760 00:41:06,876 Tampaknya itu yang diinginkan orang. Tampaknya itu yang diinginkan orang.
647 00:41:08,320 00:41:09,310 Tapi bukan aku. Tapi bukan aku.
648 00:41:10,840 00:41:12,592 Tidak lagi. Tidak lagi.
649 00:41:12,720 00:41:14,597 Pengunduran diriku. Pengunduran diriku.
650 00:42:58,400 00:43:00,994 Jika Barney yang kau khawatirkan, ia sedang tidur. Jika Barney yang kau khawatirkan, ia sedang tidur.
651 00:43:01,120 00:43:03,475 Tapi aku tidak bisa tidur karena kakiku patah. Tapi aku tidak bisa tidur karena kakiku patah.
652 00:43:20,680 00:43:23,957 Katakan padaku bagaimana ibuku pergi, Charlie. Katakan padaku bagaimana ibuku pergi, Charlie.
653 00:43:27,680 00:43:29,432 Kau tahu. Kau tahu.
654 00:43:29,560 00:43:30,880 Dia tenggelam. Dia tenggelam.
655 00:43:33,360 00:43:35,590 Aku tahu itu bukan kebetulan. Aku tahu itu bukan kebetulan.
656 00:43:44,440 00:43:45,999 Katakan yang sebenarnya, Charlie. Katakan yang sebenarnya, Charlie.
657 00:43:46,120 00:43:47,838 Yang benar, Tommy, ya? Yang benar, Tommy, ya?
658 00:43:47,960 00:43:49,519 Kebenaran sialan itu. Kebenaran sialan itu.
659 00:43:55,480 00:43:56,515 Demi keparat. Demi keparat.
660 00:44:07,800 00:44:09,552 Dia baru saja melangkah ke kanal. Dia baru saja melangkah ke kanal.
661 00:44:13,240 00:44:14,719 Ayahmu tidak ada gunanya. Ayahmu tidak ada gunanya.
662 00:44:15,840 00:44:17,831 Itu aku yang mencoba menghentikannya, selama tiga hari. Itu aku yang mencoba menghentikannya, selama tiga hari.
663 00:44:20,120 00:44:22,396 Pada akhirnya, dia tetap melakukannya. Pada akhirnya, dia tetap melakukannya.
664 00:44:27,240 00:44:30,437 - Apa dia bilang kenapa? - Tidak ada yang masuk akal. - Apa dia bilang kenapa? - Tidak ada yang masuk akal.
665 00:44:32,560 00:44:34,756 Katakan padaku hal-hal yang tidak masuk akal. Katakan padaku hal-hal yang tidak masuk akal.
666 00:44:37,320 00:44:41,029 Dia mengatakan bahwa orang-orang Gipsi membuat paku untuk salib Yesus. Dia mengatakan bahwa orang-orang Gipsi membuat paku untuk salib Yesus.
667 00:44:41,160 00:44:42,912 Itulah sebabnya kita dikutuk dan gelisah. Itulah sebabnya kita dikutuk dan gelisah.
668 00:44:45,120 00:44:47,191 Ya, lanjutkan. Ya, lanjutkan.
669 00:44:47,320 00:44:49,914 Kau harus bergerak atau rasa bersalah mengejarmu. Kau harus bergerak atau rasa bersalah mengejarmu.
670 00:44:52,640 00:44:55,075 Aku berkata, "Yah, mengapa tidak pergi sebentar saja?" Aku berkata, "Yah, mengapa tidak pergi sebentar saja?"
671 00:45:02,040 00:45:03,553 Dia pergi ke Worcester. Dia pergi ke Worcester.
672 00:45:04,720 00:45:06,279 Dia kembali dengan kuda poni putih. Dia kembali dengan kuda poni putih.
673 00:45:12,640 00:45:13,835 Yang dia berikan padamu. Yang dia berikan padamu.
674 00:45:17,200 00:45:19,510 Kau dulu sering mengendarainya, ingat? Kau dulu sering mengendarainya, ingat?
675 00:45:24,280 00:45:26,715 Yah, dia tampak senang sebentar, memperhatikanmu mengendarainya. Yah, dia tampak senang sebentar, memperhatikanmu mengendarainya.
676 00:45:30,560 00:45:31,789 Dan kemudian dia pergi. Dan kemudian dia pergi.
677 00:45:35,040 00:45:36,997 Tidak ada yang masuk akal. Tidak ada yang masuk akal.
678 00:45:38,960 00:45:42,476 Setelah itu, setiap kali aku melihat kuda putih itu, aku melihatnya. Setelah itu, setiap kali aku melihat kuda putih itu, aku melihatnya.
679 00:45:48,400 00:45:50,471 Kau tahu, aku jatuh cinta padanya, Tom. Kau tahu, aku jatuh cinta padanya, Tom.
680 00:45:53,120 00:45:54,554 Tidak ada yang tahu selainku. Tidak ada yang tahu selainku.
681 00:45:57,160 00:45:59,629 Pecah hatiku untuk menariknya dari luka. Pecah hatiku untuk menariknya dari luka.
682 00:46:05,640 00:46:08,837 Kau tahu, kakekmu, dia pergi dengan cara yang sama. Kau tahu, kakekmu, dia pergi dengan cara yang sama.
683 00:46:08,960 00:46:10,917 Bunuh diri. Bunuh diri.
684 00:46:11,040 00:46:13,190 Terkadang, hal-hal ini berjalan dalam keluarga. Terkadang, hal-hal ini berjalan dalam keluarga.
685 00:46:16,000 00:46:18,071 Keluarga brengsek, Tom. Keluarga brengsek, Tom.
686 00:46:18,200 00:46:20,953 Kau hanya harus melanjutkannya. Kau hanya harus melanjutkannya.
687 00:46:21,080 00:46:22,195 Kau seorang Gipsi. Kau seorang Gipsi.
688 00:46:22,320 00:46:24,550 Kau harus bergerak, atau semuanya mengejarmu. Kau harus bergerak, atau semuanya mengejarmu.
689 00:47:10,000 00:47:13,277 Tidak membutuhkan semua tablet itu, Tidak membutuhkan semua tablet itu,
690 00:47:13,400 00:47:16,836 hanya butuh perang lagi, eh? hanya butuh perang lagi, eh?
691 00:47:45,240 00:47:46,150 Binasalah Yehuda. Binasalah Yehuda.
692 00:47:46,280 00:47:47,679 Binasalah Yehuda. Binasalah Yehuda.
693 00:47:55,280 00:47:58,796 Shalom, teman-temanku. Salam. Shalom, teman-temanku. Salam.
694 00:47:58,920 00:48:00,558 Salam. Salam. Salam. Salam.
695 00:48:02,800 00:48:04,234 Ayo, sobat. Ayo, sobat.
696 00:48:23,440 00:48:26,592 Tunjukkan pada bajingan fasis ini tanpa ampun, saudara. Tunjukkan pada bajingan fasis ini tanpa ampun, saudara.
697 00:48:29,240 00:48:31,993 Orang Yahudi dan Gipsi bersatu. Orang Yahudi dan Gipsi bersatu.
698 00:48:32,120 00:48:34,475 Dengar, aku harus pergi, ya? Aku harus pergi. Dengar, aku harus pergi, ya? Aku harus pergi.
699 00:48:34,600 00:48:35,829 Pergi ke mana? Pergi ke mana?
700 00:48:35,960 00:48:37,633 Mereka menembak fasis malam ini. Mereka menembak fasis malam ini.
701 00:48:37,760 00:48:39,034 Kau akan melakukan apa? Kau akan melakukan apa?
702 00:48:39,160 00:48:40,309 Ssh. Ssh.
703 00:48:41,680 00:48:43,796 Mosley ada di kota. Mosley ada di kota.
704 00:48:43,920 00:48:45,274 Betulkah? Betulkah?
705 00:48:45,400 00:48:48,153 Lihat, pergi ke kota, Lihat, pergi ke kota,
706 00:48:48,280 00:48:50,271 minumlah dan gadis minumlah dan gadis
707 00:48:50,400 00:48:52,596 dan dengarkan radio. dan dengarkan radio.
708 00:49:04,320 00:49:08,473 Kita tidak akan berdiri dan membiarkan sampah ini bebas mengendalikan kota kita! Kita tidak akan berdiri dan membiarkan sampah ini bebas mengendalikan kota kita!
709 00:49:08,600 00:49:13,117 Fasisme tidak boleh dibiarkan menyuarakan kredo kebenciannya. Fasisme tidak boleh dibiarkan menyuarakan kredo kebenciannya.
710 00:49:19,720 00:49:21,631 minggirlah! minggirlah!
711 00:49:23,080 00:49:25,879 Kita punya hak untuk protes! Kita punya hak untuk protes!
712 00:49:26,000 00:49:27,274 Kembali! Kembali!
713 00:49:27,400 00:49:30,438 Siapa pun yang mengolok-olokmu, hajar mereka. Siapa pun yang mengolok-olokmu, hajar mereka.
714 00:49:58,920 00:50:00,911 Kita punya hak untuk protes! Kita punya hak untuk protes!
715 00:50:01,040 00:50:03,111 Kita punya satu lagi. Ayo pergi. Dapatkan, dapatkan! Kita punya satu lagi. Ayo pergi. Dapatkan, dapatkan!
716 00:50:03,240 00:50:04,435 Tenangkan dirimu. Tenangkan dirimu.
717 00:50:05,880 00:50:07,837 Adalah tidak melanggar hukum untuk memprotes. Adalah tidak melanggar hukum untuk memprotes.
718 00:50:10,000 00:50:12,958 minggirlah. minggirlah. minggirlah. minggirlah. minggirlah. minggirlah.
719 00:50:13,080 00:50:13,990 Biarkan dia pergi. Biarkan dia pergi.
720 00:50:14,120 00:50:15,952 - Aku tidak butuh bantuan seorang fasis. - Ya, benar. - Aku tidak butuh bantuan seorang fasis. - Ya, benar.
721 00:50:16,080 00:50:19,072 Di Steelhouse Lane, mereka akan melakukan apa pun yang mereka inginkan untukmu. Di Steelhouse Lane, mereka akan melakukan apa pun yang mereka inginkan untukmu.
722 00:50:19,200 00:50:20,190 Biarkan dia pergi. Biarkan dia pergi.
723 00:50:21,360 00:50:24,557 Aku Tommy Shelby, dan aku memerintahkan kau untuk membiarkannya pergi. Lanjutkan. Aku Tommy Shelby, dan aku memerintahkan kau untuk membiarkannya pergi. Lanjutkan.
724 00:50:26,320 00:50:27,469 Persetan kau. Persetan kau.
725 00:50:27,600 00:50:31,594 Jessie, kau bisa melakukan lebih banyak kerusakan dari dalam. Jessie, kau bisa melakukan lebih banyak kerusakan dari dalam.
726 00:50:31,720 00:50:33,711 Apakah kau mengerti? Apakah kau mengerti?
727 00:50:33,840 00:50:36,400 Kau dapat melakukan lebih banyak kerusakan dari dalam. Kau dapat melakukan lebih banyak kerusakan dari dalam.
728 00:50:37,560 00:50:39,233 Ayolah. Ayolah.
729 00:50:39,360 00:50:40,475 Ayolah. Ayolah.
730 00:50:40,600 00:50:43,399 minggirlah. minggirlah. minggirlah. minggirlah.
731 00:50:43,520 00:50:44,954 Diam! Diam!
732 00:50:46,320 00:50:48,072 Sini, lihat. Sini, lihat.
733 00:50:48,200 00:50:49,838 Di sana, lihat. Di sana, lihat.
734 00:50:53,840 00:50:55,433 Aku akan bergabung denganmu. Aku akan bergabung denganmu.
735 00:50:56,640 00:50:58,074 Judi dgn taruhan tinggi. Judi dgn taruhan tinggi.
736 00:50:58,200 00:50:59,679 Sekarang, kau tahu apa yang kau lakukan, Bukan begitu? Sekarang, kau tahu apa yang kau lakukan, Bukan begitu?
737 00:50:59,800 00:51:01,950 Ya. Tommy memeriksa arlojinya, Ya. Tommy memeriksa arlojinya,
738 00:51:02,080 00:51:03,115 Aku menghitung sepuluh, Aku menghitung sepuluh,
739 00:51:03,240 00:51:04,878 lalu aku meledakkan kepala cowok satunya. lalu aku meledakkan kepala cowok satunya.
740 00:51:05,000 00:51:06,593 - Ya. - Ya. - Ya. - Ya.
741 00:51:06,720 00:51:07,994 Di sana, itu untuk setelah. Di sana, itu untuk setelah.
742 00:51:08,120 00:51:10,270 Terima kasih. Terima kasih. Terima kasih. Terima kasih.
743 00:51:10,400 00:51:12,232 - Sampai jumpa, Arthur. - Oh, prajurit. - Sampai jumpa, Arthur. - Oh, prajurit.
744 00:51:12,360 00:51:15,990 Prajurit, kau melakukan itu, kau berlari seperti bercinta. Prajurit, kau melakukan itu, kau berlari seperti bercinta.
745 00:51:16,120 00:51:17,838 - Jangan berhenti. - Berlari seperti bercinta. - Jangan berhenti. - Berlari seperti bercinta.
746 00:51:17,960 00:51:19,837 - Ya. - Berlari seperti bercinta. - Ya. - Berlari seperti bercinta.
747 00:51:31,560 00:51:33,073 Disini. Disini.
748 00:51:37,040 00:51:38,394 Di sini, untuk wajahmu. Di sini, untuk wajahmu.
749 00:51:38,520 00:51:40,193 Setidaknya aku hanya punya satu wajah. Setidaknya aku hanya punya satu wajah.
750 00:51:40,320 00:51:43,199 Apa maksudmu, "kerusakan dari dalam"? Apa maksudmu, "kerusakan dari dalam"?
751 00:51:43,320 00:51:44,640 Aku punya strategi. Aku punya strategi.
752 00:51:44,760 00:51:46,319 Kau selalu punya strategi. Kau selalu punya strategi.
753 00:51:46,440 00:51:47,396 Tapi itu berbahaya, Tapi itu berbahaya,
754 00:51:47,520 00:51:49,955 dan itu tidak dapat dibagikan tanpa berbagi bahaya. dan itu tidak dapat dibagikan tanpa berbagi bahaya.
755 00:51:50,080 00:51:51,354 Kau pikir aku takut? Kau pikir aku takut?
756 00:51:51,480 00:51:54,871 Tidak, tapi itu hanya akan membuatmu lebih berbahaya. Tidak, tapi itu hanya akan membuatmu lebih berbahaya.
757 00:51:55,000 00:51:58,118 Jessie, sebelum pidato dimulai, pulang saja. Jessie, sebelum pidato dimulai, pulang saja.
758 00:51:58,240 00:51:59,878 Akan ada banyak penangkapan. Akan ada banyak penangkapan.
759 00:52:00,000 00:52:01,229 Kau punya tanda terhadap namamu. Kau punya tanda terhadap namamu.
760 00:52:01,360 00:52:02,998 Mengapa? Mengapa?
761 00:52:03,120 00:52:04,315 Apa yang akan terjadi? Apa yang akan terjadi?
762 00:52:09,600 00:52:10,635 Aku akan melakukan hal yang baik. Aku akan melakukan hal yang baik.
763 00:52:12,600 00:52:14,352 Setiap kali aku melakukan hal yang baik, Setiap kali aku melakukan hal yang baik,
764 00:52:14,480 00:52:16,517 orang yang tidak bersalah terluka. orang yang tidak bersalah terluka.
765 00:52:16,640 00:52:17,675 Jadi pulanglah. Jadi pulanglah.
766 00:52:18,960 00:52:22,237 Setelah malam ini, kita bisa bertemu, membahas strategi. Setelah malam ini, kita bisa bertemu, membahas strategi.
767 00:52:22,360 00:52:25,557 Binatang buas di luar sana, dia hanya binatang buas. Binatang buas di luar sana, dia hanya binatang buas.
768 00:52:25,680 00:52:27,478 Itu seperti seekor kuda. Itu seperti seekor kuda.
769 00:52:27,600 00:52:30,513 Pengendaralah yang memutuskan arah apa yang harus diambil. Pengendaralah yang memutuskan arah apa yang harus diambil.
770 00:52:32,640 00:52:33,869 Dan siapa yang akan menjadi penunggangnya? Dan siapa yang akan menjadi penunggangnya?
771 00:52:35,280 00:52:36,509 Pulang saja. Pulang saja.
772 00:52:46,200 00:52:47,315 Penuh? Penuh?
773 00:52:47,440 00:52:49,192 Sampai penuh sialan. Sampai penuh sialan.
774 00:52:50,680 00:52:51,590 Masalah? Masalah?
775 00:52:51,720 00:52:53,438 Sejauh ini, beberapa komunis. Sejauh ini, beberapa komunis.
776 00:52:54,600 00:52:57,194 Bullers membantu anak laki-laki kita membersihkannya. Bullers membantu anak laki-laki kita membersihkannya.
777 00:52:57,320 00:53:00,073 Nah, beberapa hecklers adalah hal yang baik. Nah, beberapa hecklers adalah hal yang baik.
778 00:53:00,200 00:53:02,589 Kita dapat menggambarkan bagaimana kita menghadapi oposisi. Kita dapat menggambarkan bagaimana kita menghadapi oposisi.
779 00:53:02,720 00:53:06,429 Ada desas-desus bahwa sekelompok orang Yahudi datang dari Digbeth. Ada desas-desus bahwa sekelompok orang Yahudi datang dari Digbeth.
780 00:53:06,560 00:53:08,119 Belum ada tanda-tanda mereka. Belum ada tanda-tanda mereka.
781 00:53:08,240 00:53:09,833 Baiklah, biarkan mereka datang. Baiklah, biarkan mereka datang.
782 00:53:09,960 00:53:11,553 Selamat datang mereka dengan tepat. Selamat datang mereka dengan tepat.
783 00:53:14,880 00:53:16,871 Ada beberapa bocah Peaky di sekitar. Ada beberapa bocah Peaky di sekitar.
784 00:53:19,120 00:53:20,349 Mereka adalah sekutumu. Mereka adalah sekutumu.
785 00:53:20,480 00:53:22,596 Tidak akan ada keretakan di antara kita. Tidak akan ada keretakan di antara kita.
786 00:53:22,720 00:53:24,438 Jaga bubuk kau tetap kering. Jaga bubuk kau tetap kering.
787 00:53:30,480 00:53:32,278 Tuan McCavern? Tuan McCavern?
788 00:53:34,560 00:53:36,631 Binasalah Yehuda. Binasalah Yehuda.
789 00:53:36,760 00:53:40,879 Jangan bercanda, Tuan McCavern. Jangan bercanda, Tuan McCavern.
790 00:53:44,960 00:53:45,950 Binasalah Yehuda. Binasalah Yehuda.
791 00:54:46,720 00:54:50,554 Kau menyalakan radio dan menaikkan volume. Kau menyalakan radio dan menaikkan volume.
792 00:54:50,680 00:54:52,398 Aku ingin mendengarkan berita. Aku ingin mendengarkan berita.
793 00:54:55,280 00:54:57,430 Tuan dan nyonya, Tuan dan nyonya,
794 00:54:57,560 00:54:59,915 Tuan Oswald Mosley. Tuan Oswald Mosley.
795 00:55:32,720 00:55:33,869 Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda!
796 00:55:34,000 00:55:38,995 Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda!
797 00:55:39,120 00:55:41,953 Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda!
798 00:55:42,080 00:55:45,550 Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda!
799 00:55:45,680 00:55:51,153 Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda!
800 00:55:51,280 00:55:53,954 Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda!
801 00:55:54,080 00:55:59,473 Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda!
802 00:55:59,600 00:56:02,638 Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda!
803 00:56:02,760 00:56:04,353 Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda!
804 00:56:09,800 00:56:13,316 Selamat datang, tuan dan nyonya-nyonya dari Birmingham. Selamat datang, tuan dan nyonya-nyonya dari Birmingham.
805 00:56:13,440 00:56:17,274 Terima kasih telah datang ke sini pada malam yang dingin dan gelap ini, Terima kasih telah datang ke sini pada malam yang dingin dan gelap ini,
806 00:56:17,400 00:56:21,075 terlepas dari halangan dan provokasi musuh kita. terlepas dari halangan dan provokasi musuh kita.
807 00:56:22,160 00:56:26,472 Musuh kita berurusan dengan batu bata dan batu Musuh kita berurusan dengan batu bata dan batu
808 00:56:26,600 00:56:31,470 dan botol. kita membahas prinsip, argumen, dan fakta yang masuk akal. dan botol. kita membahas prinsip, argumen, dan fakta yang masuk akal.
809 00:56:32,720 00:56:37,271 Di antara musuh-musuh itu, kita dapat memberi nomor pada Tuan Winston Churchill, Di antara musuh-musuh itu, kita dapat memberi nomor pada Tuan Winston Churchill,
810 00:56:37,400 00:56:42,474 yang semalam mengutuk aku di DPR sebagai ancaman bagi demokrasi. yang semalam mengutuk aku di DPR sebagai ancaman bagi demokrasi.
811 00:56:49,320 00:56:51,277 Mereka yang pergi adalah yang beruntung. Mereka yang pergi adalah yang beruntung.
812 00:56:51,400 00:56:52,799 Mereka yang pergi adalah yang beruntung. Mereka yang pergi adalah yang beruntung.
813 00:56:56,880 00:57:01,511 Tapi Tuan Churchill tidak pernah menjadi teman rakyat biasa. Tapi Tuan Churchill tidak pernah menjadi teman rakyat biasa.
814 00:57:01,640 00:57:03,870 Menghadapi alternatif Menghadapi alternatif
815 00:57:04,000 00:57:06,469 untuk mengucapkan selamat tinggal pada standar emas, untuk mengucapkan selamat tinggal pada standar emas,
816 00:57:06,600 00:57:09,069 dan karenanya untuk pekerjaannya sendiri, dan karenanya untuk pekerjaannya sendiri,
817 00:57:09,200 00:57:12,352 ia secara karakteristik memilih yang terakhir, ia secara karakteristik memilih yang terakhir,
818 00:57:12,480 00:57:13,959 tapi tentu saja... tapi tentu saja...
819 00:57:14,080 00:57:16,754 ... tidak semua hadir malam ini ... tidak semua hadir malam ini
820 00:57:16,880 00:57:18,871 akan diyakinkan tentang tujuan kita. akan diyakinkan tentang tujuan kita.
821 00:57:19,000 00:57:23,597 Beberapa akan datang ke sini malam ini untuk mencari tahu sendiri Beberapa akan datang ke sini malam ini untuk mencari tahu sendiri
822 00:57:23,720 00:57:25,836 apa yang kita perjuangkan. apa yang kita perjuangkan.
823 00:57:25,960 00:57:28,634 Kapan pun kau siap, Tom. Kapan pun kau siap, Tom.
824 00:57:28,760 00:57:31,718 Jadi, inilah prinsip panduan kita. Jadi, inilah prinsip panduan kita.
825 00:57:31,840 00:57:35,754 Setiap warga negara harus melayani negara. Setiap warga negara harus melayani negara.
826 00:57:35,880 00:57:39,350 Bukan bank, bukan faksi, Bukan bank, bukan faksi,
827 00:57:39,480 00:57:41,756 bukan orang Yahudi! bukan orang Yahudi!
828 00:57:43,280 00:57:48,275 Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda! Binasalah Yehuda!
829 00:57:49,360 00:57:52,034 Hambatan kelas akan dihapuskan Hambatan kelas akan dihapuskan
830 00:57:52,160 00:57:53,912 dan Inggris yang lebih besar akan lahir dan Inggris yang lebih besar akan lahir
831 00:57:54,040 00:57:57,920 dari kredo sosialis dan fasis nasional. dari kredo sosialis dan fasis nasional.
832 00:58:09,720 00:58:14,476 Tidak ada gunanya menyembunyikan dari diri kita sendiri fakta bahwa sejak 1918, Tidak ada gunanya menyembunyikan dari diri kita sendiri fakta bahwa sejak 1918,
833 00:58:14,600 00:58:16,989 ketika pahlawan kita kembali dari Perancis, ketika pahlawan kita kembali dari Perancis,
834 00:58:17,120 00:58:21,910 kekaisaran kita telah menunjukkan semua tanda-tanda disintegrasi, kekaisaran kita telah menunjukkan semua tanda-tanda disintegrasi,
835 00:58:22,040 00:58:26,432 dan orang-orang kita diancam dengan mengumpulkan bencana. dan orang-orang kita diancam dengan mengumpulkan bencana.
836 00:58:38,440 00:58:41,432 Minggir! Minggir!
837 00:58:41,560 00:58:42,789 minggirlah! minggirlah!
838 00:58:52,760 00:58:54,273 Pergilah. Pergilah. Pergilah. Pergilah.
839 00:59:15,080 00:59:16,957 Sepuluh. Sepuluh.
840 00:59:17,080 00:59:19,390 Sembilan. Sembilan.
841 00:59:21,440 00:59:23,158 Delapan. Delapan.
842 00:59:25,000 00:59:26,718 Tujuh. Tujuh.
843 00:59:27,760 00:59:29,512 Enam. Enam.
844 00:59:31,960 00:59:34,600 Lima. Lima.
845 00:59:34,720 00:59:36,870 Empat Empat
846 00:59:37,000 00:59:38,638 Tiga. Tiga.
847 00:59:38,760 00:59:40,273 Dua apel hancur... Dua apel hancur...
848 01:00:53,320 01:00:56,073 Aku pikir sudah saatnya kita turun panggung, pak tua, Aku pikir sudah saatnya kita turun panggung, pak tua,
849 01:00:56,200 01:00:57,873 sampai hal ini diurutkan. sampai hal ini diurutkan.
850 01:01:04,960 01:01:08,476 Polisi ada di sini, Arthur. Kau harus menjauh dari tubuh. Polisi ada di sini, Arthur. Kau harus menjauh dari tubuh.
851 01:01:32,600 01:01:34,079 Apa yang kau lakukan di sini? Apa yang kau lakukan di sini?
852 01:01:34,200 01:01:35,235 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
853 01:01:35,360 01:01:36,680 Aku tidak tahu apa yang terjadi. Aku tidak tahu apa yang terjadi.
854 01:01:36,800 01:01:39,872 Aku tidak tahu apa yang terjadi. Itu tidak masuk akal. Aku tidak tahu apa yang terjadi. Itu tidak masuk akal.
855 01:01:40,000 01:01:42,469 Tunggu. Sial, ini kita. Tunggu. Sial, ini kita.
856 01:01:44,200 01:01:47,511 Aberama sudah mati, dia sudah pergi. Aberama sudah mati, dia sudah pergi.
857 01:01:47,640 01:01:49,756 Dia sudah pergi, dan mereka juga datang untukku. Dia sudah pergi, dan mereka juga datang untukku.
858 01:01:50,840 01:01:53,354 Apa yang dia lakukan di sini? Apa yang dia lakukan di sini?
859 01:01:53,480 01:01:55,198 Arthur, mereka sampai di Barney. Arthur, mereka sampai di Barney.
860 01:01:55,320 01:01:56,674 Mereka tahu segalanya. Mereka tahu segalanya.
861 01:01:56,800 01:01:58,473 Mereka tahu segalanya. Mereka tahu segalanya.
862 01:01:58,600 01:02:00,796 Siapa? Siapa yang tahu, Tom? Siapa? Siapa yang tahu, Tom?
863 01:02:00,920 01:02:02,354 Johnny, bawa wanita ini keluar dari sini. Johnny, bawa wanita ini keluar dari sini.
864 01:02:02,480 01:02:03,595 - Aku ingin tahu. - Ya. - Aku ingin tahu. - Ya.
865 01:02:03,720 01:02:05,711 Bawa dia keluar dari sini. Keluarkan dia! Bawa dia keluar dari sini. Keluarkan dia!
866 01:02:13,280 01:02:14,759 Tidak masuk akal. Tidak masuk akal.
867 01:02:16,600 01:02:18,034 Tidak masuk akal. Tidak masuk akal.
868 01:02:19,080 01:02:20,957 Siapa? Siapa? Siapa? Siapa? Siapa? Siapa?
869 01:02:21,080 01:02:24,436 Orang Cina, orang Italia... Orang Cina, orang Italia...
870 01:02:26,120 01:02:29,590 ... Cabang, Kecerdasan, McCavern, Mosley... ... Cabang, Kecerdasan, McCavern, Mosley...
871 01:02:29,720 01:02:32,314 Mosley tidak tahu apa-apa! Mosley tidak tahu apa-apa!
872 01:02:32,440 01:02:33,510 Dia tidak tahu apa-apa! Dia tidak tahu apa-apa!
873 01:02:39,080 01:02:40,753 Siapa?! Siapa?!
874 01:02:40,880 01:02:42,598 Yesus, sialan. Yesus, sialan.
875 01:02:42,720 01:02:45,394 Kau membuatku takut, Tom. Kau membuatku takut, Tom.
876 01:02:45,520 01:02:46,794 Tidak masuk akal. Tidak masuk akal.
877 01:02:50,080 01:02:51,434 Siapa? Siapa?
878 01:02:52,520 01:02:54,875 Siapa? Siapa? Siapa? Siapa?
879 01:02:55,000 01:02:56,832 Siapa? Siapa?
880 01:02:56,960 01:02:59,600 Siapa? Kau tahu, Tom, kau harus tahu. Siapa? Kau tahu, Tom, kau harus tahu.
881 01:03:00,800 01:03:04,350 Kau membuatku takut, apa yang kau lakukan? Kau membuatku takut, apa yang kau lakukan?
882 01:03:07,720 01:03:09,757 Bicara padaku. Bicara padaku.
883 01:03:09,880 01:03:14,317 Mungkin aku sudah menemukannya, Arthur, orang yang tak bisa kukalahkan. Mungkin aku sudah menemukannya, Arthur, orang yang tak bisa kukalahkan.
884 01:03:18,120 01:03:20,031 - Mosley? - Aku tidak tahu. - Mosley? - Aku tidak tahu.
885 01:03:20,160 01:03:21,309 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
886 01:03:23,080 01:03:24,400 Tidak masuk akal. Tidak masuk akal.
887 01:03:29,280 01:03:30,270 Ayo... Ayo...
888 01:03:31,560 01:03:32,755 Ayo masuk ke dalam. Ayo masuk ke dalam.
889 01:03:34,520 01:03:35,749 Kita akan mengatasinya... Kita akan mengatasinya...
890 01:03:36,840 01:03:38,831 -...minumlah. - Aku harus berjalan. -...minumlah. - Aku harus berjalan.
891 01:04:22,920 01:04:24,877 Semua sudah selesai, Tommy. Semua sudah selesai, Tommy.
892 01:04:25,000 01:04:26,673 Semuanya selesai. Semuanya selesai.
893 01:04:26,800 01:04:29,792 Kita bisa menjauh dari semua ini. Kita bisa menjauh dari semua ini.
894 01:04:29,920 01:04:31,513 Sangat mudah. Sangat mudah.
895 01:04:31,640 01:04:33,358 Sangat lembut. Sangat lembut.
896 01:04:33,480 01:04:35,437 Perubahan kecil. Perubahan kecil.