This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
0 | 00:00:00,010 | 00:00:15,777 | {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/ | {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/ |
1 | 00:00:02,680 | 00:00:04,671 | Namaku Brilliant Chang. | Namaku Brilliant Chang. |
2 | 00:00:04,800 | 00:00:06,199 | Tuan Thomas... | Tuan Thomas... |
3 | 00:00:08,280 | 00:00:12,194 | ... itu adalah opium paling murni yang pernah tiba di Eropa. | ... itu adalah opium paling murni yang pernah tiba di Eropa. |
4 | 00:00:12,320 | 00:00:16,109 | Datang dari kapal bernama Ibukota, keluar dari Shanghai. | Datang dari kapal bernama Ibukota, keluar dari Shanghai. |
5 | 00:00:16,240 | 00:00:17,958 | Ini hadiah, Tn. Shelby. | Ini hadiah, Tn. Shelby. |
6 | 00:00:18,080 | 00:00:21,835 | Kanal adalah idenya, kan, Chang? | Kanal adalah idenya, kan, Chang? |
7 | 00:00:21,960 | 00:00:25,635 | Aku percaya kita punya teman yang sama. Kita harus menunda perang kita. | Aku percaya kita punya teman yang sama. Kita harus menunda perang kita. |
8 | 00:00:25,760 | 00:00:28,991 | Pesan kau mengatakan kau ingin menutup gencatan senjata kita dengan beberapa bisnis. | Pesan kau mengatakan kau ingin menutup gencatan senjata kita dengan beberapa bisnis. |
9 | 00:00:29,120 | 00:00:32,238 | Aku terlibat dalam transaksi dengan Jimmy McCavern. | Aku terlibat dalam transaksi dengan Jimmy McCavern. |
10 | 00:00:32,360 | 00:00:35,034 | Aku membutuhkan tanda tanganmu sebagai penjamin transaksi | Aku membutuhkan tanda tanganmu sebagai penjamin transaksi |
11 | 00:00:35,160 | 00:00:38,312 | jika ceknya gagal dihormati. | jika ceknya gagal dihormati. |
12 | 00:00:38,440 | 00:00:41,353 | Perang dengan Billy Boys ditunda. kita telah berdamai. | Perang dengan Billy Boys ditunda. kita telah berdamai. |
13 | 00:00:41,480 | 00:00:42,959 | Kita akan melakukan bisnis bersama. | Kita akan melakukan bisnis bersama. |
14 | 00:00:44,680 | 00:00:46,717 | Ada bagian dari diriku yang tidak terbiasa dengan diriku sendiri | Ada bagian dari diriku yang tidak terbiasa dengan diriku sendiri |
15 | 00:00:46,840 | 00:00:49,719 | dan aku terus menemukan diriku di sana. | dan aku terus menemukan diriku di sana. |
16 | 00:00:49,840 | 00:00:52,480 | Dan hanya bulan Januari yang bisa membawaku pergi. | Dan hanya bulan Januari yang bisa membawaku pergi. |
17 | 00:00:58,160 | 00:01:02,552 | Namanya adalah Frederick. Yang kita lakukan hanyalah bicara, Arthur. | Namanya adalah Frederick. Yang kita lakukan hanyalah bicara, Arthur. |
18 | 00:01:02,680 | 00:01:05,957 | Dia hanya mendengarkan. Dan sekarang dia tidak punya wajah. | Dia hanya mendengarkan. Dan sekarang dia tidak punya wajah. |
19 | 00:01:08,000 | 00:01:09,911 | Semoga kau Peaky Blinders semua membusuk... | Semoga kau Peaky Blinders semua membusuk... |
20 | 00:01:21,680 | 00:01:23,557 | - Bersihkan omong kosong itu. Bersihkan! - Baiklah. | - Bersihkan omong kosong itu. Bersihkan! - Baiklah. |
21 | 00:01:23,680 | 00:01:24,909 | Bawa dia. | Bawa dia. |
22 | 00:01:38,920 | 00:01:42,311 | Pergi ke luar. Sampai selesai. Sampai selesai, saudara. | Pergi ke luar. Sampai selesai. Sampai selesai, saudara. |
23 | 00:01:47,400 | 00:01:50,233 | Linda, aku akan mengambil pelurumu. | Linda, aku akan mengambil pelurumu. |
24 | 00:01:51,320 | 00:01:52,799 | Aku layak menerima peluru. | Aku layak menerima peluru. |
25 | 00:01:52,920 | 00:01:55,514 | Mata ganti mata dan gigi ganti gigi! | Mata ganti mata dan gigi ganti gigi! |
26 | 00:01:57,600 | 00:01:58,635 | Linda! | Linda! |
27 | 00:01:58,760 | 00:01:59,955 | Linda, lihat aku. | Linda, lihat aku. |
28 | 00:02:00,080 | 00:02:01,639 | Linda, kau punya anak. | Linda, kau punya anak. |
29 | 00:02:01,760 | 00:02:04,434 | Jika kau mati, dia akan datang kepada kita untuk membesarkan. | Jika kau mati, dia akan datang kepada kita untuk membesarkan. |
30 | 00:02:04,560 | 00:02:05,789 | Kau mendengarku? | Kau mendengarku? |
31 | 00:02:07,360 | 00:02:08,998 | Aku menggunakan derringer. | Aku menggunakan derringer. |
32 | 00:02:09,120 | 00:02:10,713 | - Sst! - Baik. | - Sst! - Baik. |
33 | 00:02:10,840 | 00:02:11,955 | - Sst! - Masih di sana. | - Sst! - Masih di sana. |
34 | 00:02:12,080 | 00:02:13,479 | Itu di atas tulang. | Itu di atas tulang. |
35 | 00:02:13,600 | 00:02:15,238 | Tuan Shelby, tamumu. | Tuan Shelby, tamumu. |
36 | 00:02:15,360 | 00:02:16,589 | Bawa dia keluar. Arthur! | Bawa dia keluar. Arthur! |
37 | 00:02:16,720 | 00:02:19,075 | Hanya keluarga. Bawa dia keluar! | Hanya keluarga. Bawa dia keluar! |
38 | 00:02:20,800 | 00:02:22,598 | - Tuan Shelby... - Keluar! | - Tuan Shelby... - Keluar! |
39 | 00:02:24,120 | 00:02:25,440 | Keluar! | Keluar! |
40 | 00:02:26,600 | 00:02:30,036 | Lizzie, pergi ke dapur dan ambil yodium. Sekarang! Pergilah! | Lizzie, pergi ke dapur dan ambil yodium. Sekarang! Pergilah! |
41 | 00:02:32,000 | 00:02:34,594 | Shh... | Shh... |
42 | 00:02:35,760 | 00:02:36,989 | Linda... | Linda... |
43 | 00:02:37,120 | 00:02:38,599 | Kau harus menggigit ini. | Kau harus menggigit ini. |
44 | 00:02:38,720 | 00:02:41,109 | - Linda... Arthur. - Gigitan! Kemari. | - Linda... Arthur. - Gigitan! Kemari. |
45 | 00:02:41,240 | 00:02:43,311 | Sekarang, itu benar-benar akan menyakitkan. | Sekarang, itu benar-benar akan menyakitkan. |
46 | 00:02:45,080 | 00:02:46,593 | Satu dua tiga... | Satu dua tiga... |
47 | 00:02:54,640 | 00:02:56,278 | Kau baik-baik saja. Kau baik-baik saja. | Kau baik-baik saja. Kau baik-baik saja. |
48 | 00:02:56,400 | 00:02:58,630 | - Semuanya telah berakhir. - Pegang dia. | - Semuanya telah berakhir. - Pegang dia. |
49 | 00:03:06,640 | 00:03:10,235 | Apakah dia akan baik-baik saja, Tom? Apakah dia akan baik-baik saja, Tom? | Apakah dia akan baik-baik saja, Tom? Apakah dia akan baik-baik saja, Tom? |
50 | 00:03:10,360 | 00:03:11,430 | Ya. | Ya. |
51 | 00:03:11,560 | 00:03:12,834 | Ya Tuhan. | Ya Tuhan. |
52 | 00:03:12,960 | 00:03:14,280 | Arthur, ke sini. Kemari. | Arthur, ke sini. Kemari. |
53 | 00:03:14,400 | 00:03:17,518 | Jika kau mencintainya, pergi ke perpustakaan, dapatkan opium. | Jika kau mencintainya, pergi ke perpustakaan, dapatkan opium. |
54 | 00:03:17,640 | 00:03:20,029 | - Lanjutkan. Dia akan baik-baik saja. Pergi mengurutkannya. - Baik. | - Lanjutkan. Dia akan baik-baik saja. Pergi mengurutkannya. - Baik. |
55 | 00:03:25,560 | 00:03:28,439 | Sebenarnya, kau bisa menggunakan milikku. | Sebenarnya, kau bisa menggunakan milikku. |
56 | 00:03:33,160 | 00:03:36,869 | Dibawa sedikit untuk merayakan proposal pernikahan. | Dibawa sedikit untuk merayakan proposal pernikahan. |
57 | 00:03:38,160 | 00:03:39,958 | Oh! Dia melamar, eh? | Oh! Dia melamar, eh? |
58 | 00:03:42,360 | 00:03:43,680 | Satu lutut | Satu lutut |
59 | 00:03:45,200 | 00:03:47,510 | Selamat, Poll. | Selamat, Poll. |
60 | 00:03:47,640 | 00:03:48,596 | Linda... | Linda... |
61 | 00:03:48,720 | 00:03:50,199 | Linda... | Linda... |
62 | 00:03:50,320 | 00:03:51,993 | - Kau harus minum ini. - Tidak. | - Kau harus minum ini. - Tidak. |
63 | 00:03:52,120 | 00:03:53,554 | Aku tidak ingin apa pun yang kau sentuh. | Aku tidak ingin apa pun yang kau sentuh. |
64 | 00:03:53,680 | 00:03:56,798 | 25 detik. 25 detik dan rasa sakit akan hilang. | 25 detik. 25 detik dan rasa sakit akan hilang. |
65 | 00:03:56,920 | 00:03:58,797 | Bahkan rasa sakit di kepalamu. | Bahkan rasa sakit di kepalamu. |
66 | 00:03:58,920 | 00:04:00,399 | Benar, ini dia. Minum. | Benar, ini dia. Minum. |
67 | 00:04:07,200 | 00:04:08,429 | Bantal, Poll. | Bantal, Poll. |
68 | 00:04:12,080 | 00:04:13,434 | Baik. | Baik. |
69 | 00:04:18,840 | 00:04:20,274 | Oh, Tuhan Yesus... | Oh, Tuhan Yesus... |
70 | 00:04:20,400 | 00:04:22,198 | Arthur... | Arthur... |
71 | 00:04:23,280 | 00:04:24,839 | Dia akan baik-baik saja. | Dia akan baik-baik saja. |
72 | 00:04:24,960 | 00:04:27,918 | Aku memberinya sesuatu untuk membuatnya tidur. | Aku memberinya sesuatu untuk membuatnya tidur. |
73 | 00:04:28,040 | 00:04:29,314 | Dia akan baik-baik saja. | Dia akan baik-baik saja. |
74 | 00:04:32,400 | 00:04:35,995 | Kau seharusnya... Kau harus membiarkannya melakukannya, Poll. | Kau seharusnya... Kau harus membiarkannya melakukannya, Poll. |
75 | 00:04:36,120 | 00:04:38,157 | Kau harus membiarkannya melakukannya. | Kau harus membiarkannya melakukannya. |
76 | 00:04:39,440 | 00:04:40,760 | Arthur... | Arthur... |
77 | 00:04:42,040 | 00:04:43,553 | Kau harus membiarkannya melakukannya. | Kau harus membiarkannya melakukannya. |
78 | 00:04:43,680 | 00:04:45,398 | Lihat aku, saudara! Lihat aku! | Lihat aku, saudara! Lihat aku! |
79 | 00:04:45,520 | 00:04:47,352 | Kau harus melakukan sesuatu. | Kau harus melakukan sesuatu. |
80 | 00:04:47,480 | 00:04:48,959 | Kau punya anak. | Kau punya anak. |
81 | 00:04:49,080 | 00:04:50,912 | - Ya. - Kita membutuhkanmu! | - Ya. - Kita membutuhkanmu! |
82 | 00:04:51,040 | 00:04:53,270 | - OK? Kau mengerti? - Ya. | - OK? Kau mengerti? - Ya. |
83 | 00:04:53,400 | 00:04:55,960 | Aberama menginginkanmu sebagai orang terbaik. | Aberama menginginkanmu sebagai orang terbaik. |
84 | 00:04:56,080 | 00:04:57,195 | Kau dengar itu? | Kau dengar itu? |
85 | 00:05:00,800 | 00:05:03,155 | Aku menyelamatkan hidupnya, dia memeluknya. | Aku menyelamatkan hidupnya, dia memeluknya. |
86 | 00:05:08,480 | 00:05:09,993 | Akan kulakukan. | Akan kulakukan. |
87 | 00:05:10,120 | 00:05:11,440 | Tidak mengambil. | Tidak mengambil. |
88 | 00:05:12,640 | 00:05:14,631 | Benar, baik. Biarkan dia. Biarkan dia. | Benar, baik. Biarkan dia. Biarkan dia. |
89 | 00:05:24,240 | 00:05:26,038 | Tuan dan nyonya... | Tuan dan nyonya... |
90 | 00:05:27,920 | 00:05:29,069 | Tuan dan nyonya... | Tuan dan nyonya... |
91 | 00:05:30,520 | 00:05:34,593 | ...] ingin menyampaikan terima kasih kita kepada para musisi | ...] ingin menyampaikan terima kasih kita kepada para musisi |
92 | 00:05:34,720 | 00:05:37,758 | dan perusahaan dansa untuk penampilan luar biasamu. | dan perusahaan dansa untuk penampilan luar biasamu. |
93 | 00:05:37,880 | 00:05:38,836 | Dengar dengar! | Dengar dengar! |
94 | 00:05:38,960 | 00:05:42,669 | Ini malam yang luar biasa. | Ini malam yang luar biasa. |
95 | 00:05:44,240 | 00:05:47,358 | Dan tidak hanya untuk musik dan tariannya. | Dan tidak hanya untuk musik dan tariannya. |
96 | 00:05:47,480 | 00:05:51,269 | Itu juga tentang kita, orang-orang berkumpul di sini. | Itu juga tentang kita, orang-orang berkumpul di sini. |
97 | 00:05:52,640 | 00:05:55,553 | Orang Inggris di jantung Inggris. | Orang Inggris di jantung Inggris. |
98 | 00:05:57,240 | 00:05:59,993 | Tidak ada orang yang aku pilih, | Tidak ada orang yang aku pilih, |
99 | 00:06:00,120 | 00:06:04,478 | tidak ada tempat aku lebih suka dan tidak ada waktu aku lebih suka hidup, | tidak ada tempat aku lebih suka dan tidak ada waktu aku lebih suka hidup, |
100 | 00:06:04,600 | 00:06:07,399 | karena sejak peristiwa mengerikan Oktober, | karena sejak peristiwa mengerikan Oktober, |
101 | 00:06:07,520 | 00:06:09,750 | ketika pasar uang mengkhianati kita semua... | ketika pasar uang mengkhianati kita semua... |
102 | 00:06:11,200 | 00:06:15,080 | ...] sudah tahu bahwa perubahan akan datang. | ...] sudah tahu bahwa perubahan akan datang. |
103 | 00:06:17,400 | 00:06:22,793 | Spesies manusia tidak pernah menghadapi kemungkinan besar seperti itu, | Spesies manusia tidak pernah menghadapi kemungkinan besar seperti itu, |
104 | 00:06:22,920 | 00:06:24,115 | pilihan seperti itu. | pilihan seperti itu. |
105 | 00:06:25,560 | 00:06:27,278 | Dalam kehidupan bangsa-bangsa besar... | Dalam kehidupan bangsa-bangsa besar... |
106 | 00:06:29,320 | 00:06:31,436 | ... ada saat-saat takdir... | ... ada saat-saat takdir... |
107 | 00:06:32,720 | 00:06:37,112 | ... yang telah menyisihkan orang-orang kecil konvensi | ... yang telah menyisihkan orang-orang kecil konvensi |
108 | 00:06:37,240 | 00:06:39,311 | dan menemukan orang saat itu. | dan menemukan orang saat itu. |
109 | 00:06:39,440 | 00:06:44,071 | - Dengar dengar! - Dan tuan rumah kita adalah orang seperti itu. | - Dengar dengar! - Dan tuan rumah kita adalah orang seperti itu. |
110 | 00:06:45,920 | 00:06:47,558 | Untuk dia... | Untuk dia... |
111 | 00:06:47,680 | 00:06:52,311 | Baginya, perhitungan kecil orang kecil tidak ada artinya. | Baginya, perhitungan kecil orang kecil tidak ada artinya. |
112 | 00:06:54,120 | 00:06:58,159 | Dia adalah orang yang sangat cocok dengan suasana perkasa yang sekarang ada di Inggris. | Dia adalah orang yang sangat cocok dengan suasana perkasa yang sekarang ada di Inggris. |
113 | 00:07:00,240 | 00:07:03,278 | Satu-satunya alasan aku mengatakan ini sekarang, | Satu-satunya alasan aku mengatakan ini sekarang, |
114 | 00:07:03,400 | 00:07:06,472 | pada saat ini, di panggung ini, | pada saat ini, di panggung ini, |
115 | 00:07:06,600 | 00:07:09,877 | karena aku punya berita. | karena aku punya berita. |
116 | 00:07:10,000 | 00:07:12,310 | Kabar baik, aku pikir. | Kabar baik, aku pikir. |
117 | 00:07:15,160 | 00:07:18,039 | Aku yakin tuan rumah kita akan memaafkan aku jika aku menggunakan platform ini, | Aku yakin tuan rumah kita akan memaafkan aku jika aku menggunakan platform ini, |
118 | 00:07:18,160 | 00:07:23,109 | pertemuan teman-teman dan pikiran yang sama ini, untuk memberimu, sekutu-sekutu tepercayanya | pertemuan teman-teman dan pikiran yang sama ini, untuk memberimu, sekutu-sekutu tepercayanya |
119 | 00:07:23,240 | 00:07:25,880 | pengumuman awal dari acara yang sudah lama ditunggu. | pengumuman awal dari acara yang sudah lama ditunggu. |
120 | 00:07:27,440 | 00:07:29,431 | Aku ingin memberi tahu kau orang baik dulu... | Aku ingin memberi tahu kau orang baik dulu... |
121 | 00:07:30,960 | 00:07:33,076 | ... itu dengan awal dekade baru... | ... itu dengan awal dekade baru... |
122 | 00:07:34,640 | 00:07:37,075 | ...] akan membuat kursus baru. | ...] akan membuat kursus baru. |
123 | 00:07:37,200 | 00:07:42,593 | Menyiapkan gerakan politik baru di sini di jantung Inggris. | Menyiapkan gerakan politik baru di sini di jantung Inggris. |
124 | 00:07:42,720 | 00:07:45,234 | Dan Tuan Shelby akan bersamaku, | Dan Tuan Shelby akan bersamaku, |
125 | 00:07:45,360 | 00:07:46,953 | bahu-membahu. | bahu-membahu. |
126 | 00:07:47,080 | 00:07:48,639 | Dengar dengar! | Dengar dengar! |
127 | 00:07:50,760 | 00:07:54,515 | Ini akan menawarkan konsepsi baru tentang politik | Ini akan menawarkan konsepsi baru tentang politik |
128 | 00:07:54,640 | 00:07:56,677 | di mana karakter hebat Inggris, | di mana karakter hebat Inggris, |
129 | 00:07:56,800 | 00:07:59,110 | karakter sejati kita, | karakter sejati kita, |
130 | 00:07:59,240 | 00:08:01,390 | akan dilahirkan kembali. | akan dilahirkan kembali. |
131 | 00:08:08,400 | 00:08:11,916 | Banyak darimu kehilangan kekayaan dalam kehancuran pasar saham baru-baru ini. | Banyak darimu kehilangan kekayaan dalam kehancuran pasar saham baru-baru ini. |
132 | 00:08:12,040 | 00:08:14,475 | orang-orang uang, | orang-orang uang, |
133 | 00:08:14,600 | 00:08:16,955 | kaum kapitalis di New York, | kaum kapitalis di New York, |
134 | 00:08:17,080 | 00:08:18,718 | Yahudi... | Yahudi... |
135 | 00:08:19,920 | 00:08:22,912 | ... kekuatan uang, mereka... mereka menjalankan sistem internasional | ... kekuatan uang, mereka... mereka menjalankan sistem internasional |
136 | 00:08:23,040 | 00:08:24,838 | di mana mobilitas uang yang tak terbatas, | di mana mobilitas uang yang tak terbatas, |
137 | 00:08:24,960 | 00:08:28,669 | kapasitasnya untuk menciptakan kekacauan keuangan dan kepanikan, | kapasitasnya untuk menciptakan kekacauan keuangan dan kepanikan, |
138 | 00:08:28,800 | 00:08:33,670 | dapat menjatuhkan pemerintah mana pun yang berani untuk sesaat menentangnya. | dapat menjatuhkan pemerintah mana pun yang berani untuk sesaat menentangnya. |
139 | 00:08:35,760 | 00:08:40,072 | Selama beberapa generasi, upaya orang pekerja keras seperti kau | Selama beberapa generasi, upaya orang pekerja keras seperti kau |
140 | 00:08:40,200 | 00:08:43,431 | telah memperlengkapi para pesaing kita melawan kita. | telah memperlengkapi para pesaing kita melawan kita. |
141 | 00:08:43,560 | 00:08:45,073 | Pabrik kapas India. | Pabrik kapas India. |
142 | 00:08:45,200 | 00:08:46,793 | Pabrik kapas Asia. | Pabrik kapas Asia. |
143 | 00:08:46,920 | 00:08:48,877 | Diciptakan dengan uang Inggris | Diciptakan dengan uang Inggris |
144 | 00:08:49,000 | 00:08:52,516 | tetapi digunakan untuk penghancuran Lancashire dan Yorkshire! | tetapi digunakan untuk penghancuran Lancashire dan Yorkshire! |
145 | 00:08:52,640 | 00:08:54,074 | Memalukan! | Memalukan! |
146 | 00:08:54,200 | 00:08:58,990 | Para rentenir dari New York, pekerja keringat dari Timur | Para rentenir dari New York, pekerja keringat dari Timur |
147 | 00:08:59,120 | 00:09:03,079 | bergabung untuk menghancurkan pabrik besi dan baja | bergabung untuk menghancurkan pabrik besi dan baja |
148 | 00:09:03,200 | 00:09:05,396 | dari Warwickshire dan Staffordshire. | dari Warwickshire dan Staffordshire. |
149 | 00:09:05,520 | 00:09:09,559 | Ini adalah kebijakan yang tidak dapat dikejar oleh negarawan Inggris | Ini adalah kebijakan yang tidak dapat dikejar oleh negarawan Inggris |
150 | 00:09:09,680 | 00:09:14,197 | kecuali mereka gila atau hamba keuangan Yahudi! | kecuali mereka gila atau hamba keuangan Yahudi! |
151 | 00:09:16,200 | 00:09:19,431 | Mereka adalah orang-orang yang mengambil uangmu, | Mereka adalah orang-orang yang mengambil uangmu, |
152 | 00:09:19,560 | 00:09:21,790 | tetapi aku dan mereka yang tahu kebenaran ini | tetapi aku dan mereka yang tahu kebenaran ini |
153 | 00:09:21,920 | 00:09:26,517 | yang akan menyalakan api yang tidak bisa dipadamkan oleh ateis! | yang akan menyalakan api yang tidak bisa dipadamkan oleh ateis! |
154 | 00:09:36,680 | 00:09:39,479 | Jajaran pahlawan kita dalam Perang Besar | Jajaran pahlawan kita dalam Perang Besar |
155 | 00:09:39,600 | 00:09:43,878 | telah dikhianati berulang kali oleh politisi! | telah dikhianati berulang kali oleh politisi! |
156 | 00:09:44,000 | 00:09:49,757 | Tapi dengarkan ini - Kalian yang berperang tanpa alasan apa-apa, | Tapi dengarkan ini - Kalian yang berperang tanpa alasan apa-apa, |
157 | 00:09:49,880 | 00:09:51,996 | Kau laki-laki pemberani, | Kau laki-laki pemberani, |
158 | 00:09:52,120 | 00:09:55,351 | Kau akan bergandengan tangan dengan pemuda Birmingham yang marah | Kau akan bergandengan tangan dengan pemuda Birmingham yang marah |
159 | 00:09:55,480 | 00:09:58,279 | dan Manchester, London, dan Liverpool | dan Manchester, London, dan Liverpool |
160 | 00:09:58,400 | 00:10:02,314 | dan menyatakan bahwa Inggris hidup malam ini | dan menyatakan bahwa Inggris hidup malam ini |
161 | 00:10:02,440 | 00:10:04,636 | dan terus maju! | dan terus maju! |
162 | 00:10:05,840 | 00:10:06,830 | Dikatakan dengan baik! | Dikatakan dengan baik! |
163 | 00:10:06,960 | 00:10:09,634 | Aku mengatakan semua ini kepadamu sekarang... | Aku mengatakan semua ini kepadamu sekarang... |
164 | 00:10:10,760 | 00:10:12,558 | ... karena aku percaya di tempat-tempat seperti ini, | ... karena aku percaya di tempat-tempat seperti ini, |
165 | 00:10:12,680 | 00:10:17,390 | dengan orang-orang sepertimu, kita harus menyampaikan pesan kita secara langsung. | dengan orang-orang sepertimu, kita harus menyampaikan pesan kita secara langsung. |
166 | 00:10:17,520 | 00:10:20,319 | Pesan kita dapat diringkas dengan kata-kata ini - | Pesan kita dapat diringkas dengan kata-kata ini - |
167 | 00:10:20,440 | 00:10:22,511 | Inggris dulu. | Inggris dulu. |
168 | 00:10:28,600 | 00:10:31,035 | Dan karena ini adalah pesan kita, | Dan karena ini adalah pesan kita, |
169 | 00:10:31,160 | 00:10:33,515 | Aku ragu itu akan dilaporkan secara adil di media. | Aku ragu itu akan dilaporkan secara adil di media. |
170 | 00:10:33,640 | 00:10:37,031 | Aku takut koran di negara ini | Aku takut koran di negara ini |
171 | 00:10:37,160 | 00:10:42,109 | dimiliki oleh kepentingan pribadi yang sama yang mengambil uangmu. | dimiliki oleh kepentingan pribadi yang sama yang mengambil uangmu. |
172 | 00:10:43,600 | 00:10:45,910 | Mereka menjual kepada orang-orang berita palsu... | Mereka menjual kepada orang-orang berita palsu... |
173 | 00:10:46,040 | 00:10:48,919 | ... untuk meningkatkan kepentingan fraksi dan seksi | ... untuk meningkatkan kepentingan fraksi dan seksi |
174 | 00:10:49,040 | 00:10:51,111 | di atas kepentingan bangsa. | di atas kepentingan bangsa. |
175 | 00:10:51,240 | 00:10:54,073 | - Orang baik! - Jadi dengarkan kata-kataku | - Orang baik! - Jadi dengarkan kata-kataku |
176 | 00:10:54,200 | 00:10:57,716 | dan meneruskannya kepada mereka yang punya telinga untuk mendengar. | dan meneruskannya kepada mereka yang punya telinga untuk mendengar. |
177 | 00:10:57,840 | 00:11:01,799 | Dan diingatkan bahwa ketika dekade baru dimulai, | Dan diingatkan bahwa ketika dekade baru dimulai, |
178 | 00:11:01,920 | 00:11:05,709 | akan ada kelahiran partai politik baru | akan ada kelahiran partai politik baru |
179 | 00:11:05,840 | 00:11:07,717 | yang akan berbicara untukmu. | yang akan berbicara untukmu. |
180 | 00:11:09,760 | 00:11:11,159 | Kata baik, tuan. | Kata baik, tuan. |
181 | 00:11:11,280 | 00:11:12,350 | Dikatakan dengan baik! | Dikatakan dengan baik! |
182 | 00:11:12,480 | 00:11:16,713 | Partai ini, gerakan baru ini, revolusi ini... | Partai ini, gerakan baru ini, revolusi ini... |
183 | 00:11:17,840 | 00:11:22,676 | ... akan disebut Uni Fasis Inggris. | ... akan disebut Uni Fasis Inggris. |
184 | 00:11:22,800 | 00:11:24,199 | Bravo! | Bravo! |
185 | 00:11:37,040 | 00:11:38,360 | Bagus! | Bagus! |
186 | 00:11:38,480 | 00:11:41,996 | Apa yang kau lakukan, berurusan dengan orang seperti itu, Tommy? | Apa yang kau lakukan, berurusan dengan orang seperti itu, Tommy? |
187 | 00:11:42,120 | 00:11:44,953 | Ya. Kau harus percaya padaku. | Ya. Kau harus percaya padaku. |
188 | 00:11:45,080 | 00:11:46,354 | Lagi. | Lagi. |
189 | 00:11:54,120 | 00:11:56,111 | Aku akan meniduri si angsa. | Aku akan meniduri si angsa. |
190 | 00:11:58,080 | 00:12:00,674 | Suruh orang cari dia dan katakan padanya untuk datang ke kamarku. | Suruh orang cari dia dan katakan padanya untuk datang ke kamarku. |
191 | 00:12:00,800 | 00:12:02,438 | Bagaimana kau tahu dia akan datang? | Bagaimana kau tahu dia akan datang? |
192 | 00:12:04,840 | 00:12:06,513 | Karena mereka selalu melakukannya. | Karena mereka selalu melakukannya. |
193 | 00:12:17,880 | 00:12:19,632 | Sekarang, maafkanku. | Sekarang, maafkanku. |
194 | 00:12:19,760 | 00:12:21,956 | Aku akan meminjam Suamimu sebentar. | Aku akan meminjam Suamimu sebentar. |
195 | 00:12:23,760 | 00:12:25,080 | Lewat sini. | Lewat sini. |
196 | 00:12:28,640 | 00:12:33,919 | Hal-hal seperti malam ini, penembakan itu, perselisihan keluarga di depan umum, | Hal-hal seperti malam ini, penembakan itu, perselisihan keluarga di depan umum, |
197 | 00:12:34,040 | 00:12:36,429 | hal-hal seperti itu harus dihentikan. | hal-hal seperti itu harus dihentikan. |
198 | 00:12:36,560 | 00:12:38,278 | Kelasnya sangat rendah. | Kelasnya sangat rendah. |
199 | 00:12:38,400 | 00:12:40,710 | Semua sudah beres, Tn. Mosley. | Semua sudah beres, Tn. Mosley. |
200 | 00:12:50,280 | 00:12:53,033 | Jadi, apakah kau belajar sesuatu dari pidato aku malam ini? | Jadi, apakah kau belajar sesuatu dari pidato aku malam ini? |
201 | 00:12:53,160 | 00:12:54,878 | Iya. | Iya. |
202 | 00:12:55,000 | 00:12:56,399 | Ya, aku belajar banyak hal. | Ya, aku belajar banyak hal. |
203 | 00:12:56,520 | 00:12:59,717 | Agama adalah binatang buas, tetapi sudah mati. | Agama adalah binatang buas, tetapi sudah mati. |
204 | 00:13:00,920 | 00:13:03,275 | Kau harus mengendarai barang baru ketika datang. | Kau harus mengendarai barang baru ketika datang. |
205 | 00:13:03,400 | 00:13:05,038 | Seperti kuda. | Seperti kuda. |
206 | 00:13:06,120 | 00:13:07,315 | Kau ambil itu. | Kau ambil itu. |
207 | 00:13:09,400 | 00:13:12,279 | Aku melihat ke arah penonton dan aku melihat medali | Aku melihat ke arah penonton dan aku melihat medali |
208 | 00:13:12,400 | 00:13:14,357 | dan setelan Savile Row, | dan setelan Savile Row, |
209 | 00:13:14,480 | 00:13:15,754 | dan kepahitan. | dan kepahitan. |
210 | 00:13:17,960 | 00:13:20,634 | Mereka adalah orang-orangku. Orang-orangmu akan berbeda. | Mereka adalah orang-orangku. Orang-orangmu akan berbeda. |
211 | 00:13:23,960 | 00:13:26,315 | Oh, lihat sisi lucunya, Shelby. | Oh, lihat sisi lucunya, Shelby. |
212 | 00:13:28,200 | 00:13:29,554 | Aku lakukan. | Aku lakukan. |
213 | 00:13:31,480 | 00:13:33,232 | Aku memang melihat sisi lucu. | Aku memang melihat sisi lucu. |
214 | 00:13:39,960 | 00:13:41,712 | Apakah kau menikmati strategi? | Apakah kau menikmati strategi? |
215 | 00:13:41,840 | 00:13:44,070 | Ya aku lakukan. | Ya aku lakukan. |
216 | 00:13:44,200 | 00:13:46,476 | Segalanya akan mulai terjadi sekarang. | Segalanya akan mulai terjadi sekarang. |
217 | 00:13:46,600 | 00:13:47,795 | Begitu... | Begitu... |
218 | 00:13:49,160 | 00:13:51,720 | ... ada beberapa hal yang perlu kita diskusikan. | ... ada beberapa hal yang perlu kita diskusikan. |
219 | 00:13:51,840 | 00:13:54,400 | Aku telah mencari perusahaanmu. | Aku telah mencari perusahaanmu. |
220 | 00:13:54,520 | 00:13:58,195 | Portofolio Shelby. | Portofolio Shelby. |
221 | 00:13:58,320 | 00:14:00,755 | Pengacara perusahaan kau adalah seorang Yahudi. | Pengacara perusahaan kau adalah seorang Yahudi. |
222 | 00:14:00,880 | 00:14:02,439 | Dia harus pergi. | Dia harus pergi. |
223 | 00:14:04,640 | 00:14:06,313 | Tentu saja. | Tentu saja. |
224 | 00:14:06,440 | 00:14:08,795 | Juga, teman kita Jimmy McCavern | Juga, teman kita Jimmy McCavern |
225 | 00:14:08,920 | 00:14:13,790 | telah meminta kendali atas arena pacuan kuda di utara Wincanton. | telah meminta kendali atas arena pacuan kuda di utara Wincanton. |
226 | 00:14:13,920 | 00:14:16,833 | Aku memutuskan itu adalah hal yang sepele, mengingat perusahaan baru kita, | Aku memutuskan itu adalah hal yang sepele, mengingat perusahaan baru kita, |
227 | 00:14:16,960 | 00:14:20,157 | jadi aku bilang ya. | jadi aku bilang ya. |
228 | 00:14:22,760 | 00:14:25,036 | Sebagai imbalannya untuk apa? | Sebagai imbalannya untuk apa? |
229 | 00:14:25,160 | 00:14:26,912 | Tidak kembali | Tidak kembali |
230 | 00:14:30,200 | 00:14:31,554 | Tidak ada | Tidak ada |
231 | 00:14:34,080 | 00:14:38,472 | Ketika kampanye kita dimulai, negara akan dibagi menjadi beberapa wilayah berbeda. | Ketika kampanye kita dimulai, negara akan dibagi menjadi beberapa wilayah berbeda. |
232 | 00:14:38,600 | 00:14:41,672 | McCavern dan orang-orangnya akan menjadi prajurit kita di utara, | McCavern dan orang-orangnya akan menjadi prajurit kita di utara, |
233 | 00:14:41,800 | 00:14:44,155 | mengendalikan demonstrasi dan membubarkan demonstrasi. | mengendalikan demonstrasi dan membubarkan demonstrasi. |
234 | 00:14:44,280 | 00:14:47,398 | Di Midlands, itu akan menjadi kau. | Di Midlands, itu akan menjadi kau. |
235 | 00:14:47,520 | 00:14:52,071 | Selatan... Ya, aku belum memutuskan. | Selatan... Ya, aku belum memutuskan. |
236 | 00:14:54,720 | 00:14:58,350 | Tolong mengerti apa yang aku tawarkan kepadamu saat kita melangkah maju, Tuan Shelby. | Tolong mengerti apa yang aku tawarkan kepadamu saat kita melangkah maju, Tuan Shelby. |
237 | 00:14:58,480 | 00:15:02,792 | Ketika kita berhasil, bahkan Raja tidak akan berada di atas kita. | Ketika kita berhasil, bahkan Raja tidak akan berada di atas kita. |
238 | 00:15:10,040 | 00:15:11,269 | Kekuasaan. | Kekuasaan. |
239 | 00:15:12,360 | 00:15:14,351 | Seperti mencolokkan ke listrik. | Seperti mencolokkan ke listrik. |
240 | 00:15:15,840 | 00:15:17,433 | Sinar mercusuar. | Sinar mercusuar. |
241 | 00:15:18,560 | 00:15:21,439 | Jutaan dolar kau aman di Swiss, | Jutaan dolar kau aman di Swiss, |
242 | 00:15:21,560 | 00:15:25,155 | dan akses ke setiap angsa yang berpikiran kotor di Inggris. | dan akses ke setiap angsa yang berpikiran kotor di Inggris. |
243 | 00:15:31,360 | 00:15:35,399 | Oh, dan juga, Shelby... kurang minum. | Oh, dan juga, Shelby... kurang minum. |
244 | 00:16:21,440 | 00:16:23,158 | Meletakkannya di. | Meletakkannya di. |
245 | 00:16:25,480 | 00:16:28,393 | Kenakan kostum itu kembali. | Kenakan kostum itu kembali. |
246 | 00:17:00,040 | 00:17:03,351 | Balerina dan aku bertanya-tanya apakah mungkin... | Balerina dan aku bertanya-tanya apakah mungkin... |
247 | 00:17:04,560 | 00:17:06,437 | ... Kau mungkin ingin bergabung dengan kita. | ... Kau mungkin ingin bergabung dengan kita. |
248 | 00:17:06,560 | 00:17:08,915 | Jika aku memberi tahu Tommy, kau tidak akan melihat pagi itu. | Jika aku memberi tahu Tommy, kau tidak akan melihat pagi itu. |
249 | 00:17:09,040 | 00:17:11,031 | Oh, aku sangat meragukannya. | Oh, aku sangat meragukannya. |
250 | 00:17:12,080 | 00:17:15,516 | Kau lihat, dia sedang digoda, sama sepertimu. | Kau lihat, dia sedang digoda, sama sepertimu. |
251 | 00:17:30,760 | 00:17:31,795 | Tommy. | Tommy. |
252 | 00:17:33,800 | 00:17:35,359 | Tommy! | Tommy! |
253 | 00:17:36,640 | 00:17:38,711 | - Tom! - Apa? | - Tom! - Apa? |
254 | 00:17:39,800 | 00:17:41,950 | Lizzie... Apa ?! | Lizzie... Apa ?! |
255 | 00:17:44,920 | 00:17:46,593 | Tommy, aku bersumpah demi Tuhan, kau jahat. | Tommy, aku bersumpah demi Tuhan, kau jahat. |
256 | 00:17:46,720 | 00:17:48,870 | orang itu benar-benar jahat. | orang itu benar-benar jahat. |
257 | 00:17:49,000 | 00:17:50,195 | Mobil murah... | Mobil murah... |
258 | 00:17:51,960 | 00:17:53,553 | Aku hanya melakukan ini... | Aku hanya melakukan ini... |
259 | 00:17:53,680 | 00:17:55,353 | ... untuk menjatuhkan bajingan itu. | ... untuk menjatuhkan bajingan itu. |
260 | 00:17:55,480 | 00:17:57,915 | Ya, tapi mengapa? | Ya, tapi mengapa? |
261 | 00:17:59,240 | 00:18:01,231 | Tommy? Mengapa? | Tommy? Mengapa? |
262 | 00:18:02,720 | 00:18:04,836 | Aku memasok ke Pemerintah Inggris | Aku memasok ke Pemerintah Inggris |
263 | 00:18:04,960 | 00:18:08,874 | dengan informasi tentang organisasinya, | dengan informasi tentang organisasinya, |
264 | 00:18:09,000 | 00:18:14,359 | dan sebagai imbalannya, mereka memberiku persyaratan yang menguntungkan pada kontrak pertahanan. | dan sebagai imbalannya, mereka memberiku persyaratan yang menguntungkan pada kontrak pertahanan. |
265 | 00:18:14,480 | 00:18:15,879 | Tidak. | Tidak. |
266 | 00:18:16,960 | 00:18:19,713 | Kau melakukannya karena kau pikir seseorang harus menghentikannya. | Kau melakukannya karena kau pikir seseorang harus menghentikannya. |
267 | 00:18:19,840 | 00:18:21,478 | Aku melihat wajah kau ketika dia berbicara. | Aku melihat wajah kau ketika dia berbicara. |
268 | 00:18:23,600 | 00:18:25,989 | Kau melakukannya karena kau pikir itu adalah hal yang benar untuk dilakukan. | Kau melakukannya karena kau pikir itu adalah hal yang benar untuk dilakukan. |
269 | 00:18:26,120 | 00:18:28,794 | Selama ini, kau hanya melakukan hal-hal yang terasa menyenangkan... | Selama ini, kau hanya melakukan hal-hal yang terasa menyenangkan... |
270 | 00:18:28,920 | 00:18:30,638 | ... karena kau mampu membelinya. | ... karena kau mampu membelinya. |
271 | 00:18:30,760 | 00:18:33,718 | Lizzie, kumohon. Tolong. Tolong hentikan. | Lizzie, kumohon. Tolong. Tolong hentikan. |
272 | 00:18:36,200 | 00:18:37,520 | Jangan menakutiku... | Jangan menakutiku... |
273 | 00:18:38,840 | 00:18:41,639 | ... dengan mengatakan kau melihat hal-hal di wajahku. | ... dengan mengatakan kau melihat hal-hal di wajahku. |
274 | 00:18:42,880 | 00:18:45,076 | Aku masih menginginkan hal-hal yang terasa menyenangkan. | Aku masih menginginkan hal-hal yang terasa menyenangkan. |
275 | 00:19:06,040 | 00:19:07,235 | Linda... | Linda... |
276 | 00:19:09,400 | 00:19:10,879 | Sst. Sst. | Sst. Sst. |
277 | 00:19:14,880 | 00:19:16,359 | Linda... | Linda... |
278 | 00:19:18,360 | 00:19:19,589 | Ayo pergi. | Ayo pergi. |
279 | 00:19:20,840 | 00:19:22,797 | Ayo pergi, ayo pergi. | Ayo pergi, ayo pergi. |
280 | 00:19:24,320 | 00:19:27,233 | Ayo masuk mobil. kita akan pergi dan menjemput Billy. | Ayo masuk mobil. kita akan pergi dan menjemput Billy. |
281 | 00:19:29,040 | 00:19:30,951 | Kita akan pergi ke dermaga. | Kita akan pergi ke dermaga. |
282 | 00:19:31,080 | 00:19:32,479 | Dermaga apa pun yang kau inginkan. | Dermaga apa pun yang kau inginkan. |
283 | 00:19:35,200 | 00:19:36,679 | Kita akan naik kapal. | Kita akan naik kapal. |
284 | 00:19:36,800 | 00:19:38,313 | Kita akan berlayar. | Kita akan berlayar. |
285 | 00:19:38,440 | 00:19:39,760 | Kau dan aku. | Kau dan aku. |
286 | 00:19:41,440 | 00:19:42,999 | Tujuan apa saja. | Tujuan apa saja. |
287 | 00:19:50,600 | 00:19:52,193 | hati-hati, ini... | hati-hati, ini... |
288 | 00:19:52,320 | 00:19:53,879 | Itu rusak di mana-mana. | Itu rusak di mana-mana. |
289 | 00:19:57,040 | 00:19:59,156 | Kita pergi malam ini. Hmm? | Kita pergi malam ini. Hmm? |
290 | 00:20:00,760 | 00:20:02,512 | Kita akan meninggalkan tempat ini. | Kita akan meninggalkan tempat ini. |
291 | 00:20:02,640 | 00:20:04,278 | Kita tidak pernah kembali, Linda. | Kita tidak pernah kembali, Linda. |
292 | 00:20:05,640 | 00:20:07,199 | Kita tidak pernah kembali. | Kita tidak pernah kembali. |
293 | 00:20:08,360 | 00:20:09,953 | Maksudku itu. | Maksudku itu. |
294 | 00:20:13,840 | 00:20:15,717 | Kita pergi sebelum terang. | Kita pergi sebelum terang. |
295 | 00:20:18,280 | 00:20:19,634 | Bilang iya. | Bilang iya. |
296 | 00:20:21,280 | 00:20:22,873 | Aku punya ide yang lebih baik. | Aku punya ide yang lebih baik. |
297 | 00:20:26,440 | 00:20:27,839 | Kau tinggal... | Kau tinggal... |
298 | 00:20:29,400 | 00:20:31,630 | ... hidup di dalam kepalamu. | ... hidup di dalam kepalamu. |
299 | 00:20:33,440 | 00:20:35,875 | Di dalam hidupmu. Di dalam perangmu. | Di dalam hidupmu. Di dalam perangmu. |
300 | 00:20:43,720 | 00:20:46,439 | Aku senang aku tidak menembakmu. | Aku senang aku tidak menembakmu. |
301 | 00:20:50,640 | 00:20:52,756 | Itu akan menjadi kebaikan. | Itu akan menjadi kebaikan. |
302 | 00:21:01,600 | 00:21:04,114 | Sekarang pergilah. | Sekarang pergilah. |
303 | 00:21:06,280 | 00:21:07,634 | Tolong... | Tolong... |
304 | 00:22:20,240 | 00:22:23,232 | Malam dengan sekelompok Gipsi sialan. | Malam dengan sekelompok Gipsi sialan. |
305 | 00:22:50,120 | 00:22:51,838 | Peter! Peter! Tendang di sini! | Peter! Peter! Tendang di sini! |
306 | 00:22:57,960 | 00:22:59,758 | Tendang di sini, tuan! | Tendang di sini, tuan! |
307 | 00:23:08,760 | 00:23:11,957 | Ini adalah jaminan cek, ditandatangani oleh Mosley... | Ini adalah jaminan cek, ditandatangani oleh Mosley... |
308 | 00:23:13,200 | 00:23:16,033 | ... atas nama seseorang bernama Jimmy McCavern. | ... atas nama seseorang bernama Jimmy McCavern. |
309 | 00:23:16,160 | 00:23:17,594 | Cek untuk apa? | Cek untuk apa? |
310 | 00:23:17,720 | 00:23:20,712 | Yah, aku katakan itu untuk penjualan penyulingan gin. | Yah, aku katakan itu untuk penjualan penyulingan gin. |
311 | 00:23:20,840 | 00:23:22,478 | Tapi itu tidak masalah. | Tapi itu tidak masalah. |
312 | 00:23:24,000 | 00:23:26,355 | Ini adalah bukti langsung adanya hubungan antara Mosley | Ini adalah bukti langsung adanya hubungan antara Mosley |
313 | 00:23:26,480 | 00:23:29,518 | dan kepala jaringan kriminal terorganisir. | dan kepala jaringan kriminal terorganisir. |
314 | 00:23:29,640 | 00:23:33,076 | Sebuah hubungan yang akan dia coba tolak... | Sebuah hubungan yang akan dia coba tolak... |
315 | 00:23:34,240 | 00:23:36,516 | ... setelah api unggun semua konvensi. | ... setelah api unggun semua konvensi. |
316 | 00:23:37,640 | 00:23:40,837 | Ini juga berisi nama-nama anggota parlemen yang telah mendaftar pada G-30-S, | Ini juga berisi nama-nama anggota parlemen yang telah mendaftar pada G-30-S, |
317 | 00:23:40,960 | 00:23:43,918 | dan para anggota parlemen yang simpatik | dan para anggota parlemen yang simpatik |
318 | 00:23:44,040 | 00:23:48,432 | tetapi tidak akan menunjukkan tangan mereka sampai organisasi diumumkan secara resmi. | tetapi tidak akan menunjukkan tangan mereka sampai organisasi diumumkan secara resmi. |
319 | 00:23:48,560 | 00:23:50,233 | Pada tanggal 2 Januari. | Pada tanggal 2 Januari. |
320 | 00:23:52,000 | 00:23:54,469 | Di Rumah Grosvenor. Kau mungkin ingin menuliskan ini. | Di Rumah Grosvenor. Kau mungkin ingin menuliskan ini. |
321 | 00:23:54,600 | 00:23:58,116 | Aku juga mengalami perlawanan dari atasanku. | Aku juga mengalami perlawanan dari atasanku. |
322 | 00:24:03,000 | 00:24:04,911 | Ini bukan kecerdasan, Younger. | Ini bukan kecerdasan, Younger. |
323 | 00:24:06,080 | 00:24:07,718 | Ini bukti. | Ini bukti. |
324 | 00:24:07,840 | 00:24:09,274 | Berikan ke Cabang. | Berikan ke Cabang. |
325 | 00:24:09,400 | 00:24:10,629 | Cabang Khusus? | Cabang Khusus? |
326 | 00:24:10,760 | 00:24:13,718 | Setengah dari mereka menghabiskan hidup mereka membela Uni melawan Fenians, | Setengah dari mereka menghabiskan hidup mereka membela Uni melawan Fenians, |
327 | 00:24:13,840 | 00:24:15,239 | dan separuh lainnya yang menghabiskan hidup mereka | dan separuh lainnya yang menghabiskan hidup mereka |
328 | 00:24:15,360 | 00:24:18,034 | membela orang seperti Mosley melawan kaum sosialis. | membela orang seperti Mosley melawan kaum sosialis. |
329 | 00:24:18,160 | 00:24:20,515 | Aku mendengar tentang pidatonya di rumahmu malam itu. | Aku mendengar tentang pidatonya di rumahmu malam itu. |
330 | 00:24:20,640 | 00:24:23,029 | Dilaporkan sebagai orang yang bergairah | Dilaporkan sebagai orang yang bergairah |
331 | 00:24:23,160 | 00:24:27,597 | dan pencurahan spontan seseorang tergerak oleh emosi balet. | dan pencurahan spontan seseorang tergerak oleh emosi balet. |
332 | 00:24:27,720 | 00:24:28,869 | Dilaporkan dimana? | Dilaporkan dimana? |
333 | 00:24:29,000 | 00:24:30,718 | Surat harian. Pos Pagi. Cermin harian. | Surat harian. Pos Pagi. Cermin harian. |
334 | 00:24:30,840 | 00:24:34,037 | Ini adalah kelas atas, menengah dan pekerja, | Ini adalah kelas atas, menengah dan pekerja, |
335 | 00:24:34,160 | 00:24:36,356 | semua bersatu dalam kekaguman. | semua bersatu dalam kekaguman. |
336 | 00:24:39,240 | 00:24:43,199 | Juga, aku ditanyai sumber informasi aku tentang Mosley. | Juga, aku ditanyai sumber informasi aku tentang Mosley. |
337 | 00:24:43,320 | 00:24:44,640 | Yang mana kau tidak membocorkan? | Yang mana kau tidak membocorkan? |
338 | 00:24:44,760 | 00:24:45,955 | Tidak. | Tidak. |
339 | 00:24:47,200 | 00:24:50,272 | Dan hasilnya, review enam bulanan aku tidak menguntungkan. | Dan hasilnya, review enam bulanan aku tidak menguntungkan. |
340 | 00:24:51,800 | 00:24:55,270 | Mereka berbicara tentang memindahkan aku ke meja hitam dan berwarna di Johannesburg. | Mereka berbicara tentang memindahkan aku ke meja hitam dan berwarna di Johannesburg. |
341 | 00:24:56,720 | 00:25:00,031 | Aku juga curiga ada ancaman khusus bagiku secara pribadi | Aku juga curiga ada ancaman khusus bagiku secara pribadi |
342 | 00:25:00,160 | 00:25:03,437 | dari sebuah organisasi bernama Bagian D. | dari sebuah organisasi bernama Bagian D. |
343 | 00:25:04,600 | 00:25:06,876 | Aku yakin kau pernah berselisih dengan mereka di masa lalu. | Aku yakin kau pernah berselisih dengan mereka di masa lalu. |
344 | 00:25:08,960 | 00:25:10,359 | Duduk, Muda. | Duduk, Muda. |
345 | 00:25:19,040 | 00:25:20,360 | Yeech... | Yeech... |
346 | 00:25:25,600 | 00:25:27,398 | Kita sekarang Bagian D. | Kita sekarang Bagian D. |
347 | 00:25:27,520 | 00:25:29,193 | Dan aku mengalahkan mereka. | Dan aku mengalahkan mereka. |
348 | 00:25:32,160 | 00:25:34,720 | Kau seorang prajurit, aku seorang prajurit. | Kau seorang prajurit, aku seorang prajurit. |
349 | 00:25:34,840 | 00:25:39,869 | Ada unsur-unsur di dalam negara yang siap untuk membunuh. | Ada unsur-unsur di dalam negara yang siap untuk membunuh. |
350 | 00:25:40,000 | 00:25:43,072 | Kita harus bertemu mereka tanpa rasa takut. | Kita harus bertemu mereka tanpa rasa takut. |
351 | 00:25:46,680 | 00:25:48,239 | Diucapkan seperti orang percaya sejati. | Diucapkan seperti orang percaya sejati. |
352 | 00:25:50,440 | 00:25:53,558 | atasanku juga bertanya mengapa informasi tentang Jessie Eden | atasanku juga bertanya mengapa informasi tentang Jessie Eden |
353 | 00:25:53,680 | 00:25:55,751 | dan Komunis tampaknya telah mengering. | dan Komunis tampaknya telah mengering. |
354 | 00:25:57,440 | 00:25:59,431 | Mengapa mengering, Tuan Shelby? | Mengapa mengering, Tuan Shelby? |
355 | 00:26:01,040 | 00:26:03,077 | Adikmu punya teori yang menarik. | Adikmu punya teori yang menarik. |
356 | 00:26:03,200 | 00:26:04,918 | Akhirnya dia berpikir mungkin | Akhirnya dia berpikir mungkin |
357 | 00:26:05,040 | 00:26:09,477 | Tommy Shelby sebenarnya mulai percaya pada sesuatu. | Tommy Shelby sebenarnya mulai percaya pada sesuatu. |
358 | 00:26:20,040 | 00:26:21,599 | Lebih muda | Lebih muda |
359 | 00:26:23,600 | 00:26:26,752 | Tolong jangan dengarkan pendapat kakakku tentangku. | Tolong jangan dengarkan pendapat kakakku tentangku. |
360 | 00:26:26,880 | 00:26:29,838 | Mereka selalu... penuh harapan. | Mereka selalu... penuh harapan. |
361 | 00:26:31,720 | 00:26:33,438 | Karena itu mereka selalu salah. | Karena itu mereka selalu salah. |
362 | 00:28:12,560 | 00:28:13,994 | Bisakah kau mendengarku? Lihat aku. | Bisakah kau mendengarku? Lihat aku. |
363 | 00:28:14,120 | 00:28:16,111 | Kau akan baik-baik saja. Aku akan kembali. | Kau akan baik-baik saja. Aku akan kembali. |
364 | 00:28:16,240 | 00:28:17,435 | Kau akan baik-baik saja. | Kau akan baik-baik saja. |
365 | 00:28:17,560 | 00:28:18,994 | Lihat aku. Lihat aku. | Lihat aku. Lihat aku. |
366 | 00:28:19,120 | 00:28:20,349 | Tidak apa-apa. | Tidak apa-apa. |
367 | 00:28:25,400 | 00:28:26,595 | Keparat! | Keparat! |
368 | 00:28:27,880 | 00:28:29,200 | Panggil ambulan! | Panggil ambulan! |
369 | 00:28:29,320 | 00:28:30,754 | Sebut Moss! | Sebut Moss! |
370 | 00:28:30,880 | 00:28:32,632 | Cari tahu di mana aku dapat mencapai Ada. Ayolah, sayang. | Cari tahu di mana aku dapat mencapai Ada. Ayolah, sayang. |
371 | 00:28:32,760 | 00:28:34,239 | terserah kau. Anak yang baik. | terserah kau. Anak yang baik. |
372 | 00:28:34,360 | 00:28:36,237 | Ayo, bawa dia. Bawa dia. | Ayo, bawa dia. Bawa dia. |
373 | 00:28:37,800 | 00:28:40,918 | Ayolah. terserah kau. terserah kau. Anak baik | Ayolah. terserah kau. terserah kau. Anak baik |
374 | 00:28:41,040 | 00:28:42,189 | Ayolah. | Ayolah. |
375 | 00:28:42,320 | 00:28:44,709 | Silahkan. Di dalam. Tetap didalam. | Silahkan. Di dalam. Tetap didalam. |
376 | 00:29:38,200 | 00:29:40,032 | Tommy? | Tommy? |
377 | 00:29:40,160 | 00:29:41,389 | Ayo duduk, Ada. | Ayo duduk, Ada. |
378 | 00:29:41,520 | 00:29:42,794 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
379 | 00:29:44,800 | 00:29:46,552 | Di sini, duduk, ya? | Di sini, duduk, ya? |
380 | 00:29:57,200 | 00:29:59,077 | Ben Younger sudah mati. | Ben Younger sudah mati. |
381 | 00:30:02,280 | 00:30:04,191 | Seseorang menaruh bom di mobilnya. | Seseorang menaruh bom di mobilnya. |
382 | 00:30:07,680 | 00:30:12,151 | Aku tidak tahu bagaimana perasaan kau tentang dia atau seberapa buruk ini akan menyakitkan... | Aku tidak tahu bagaimana perasaan kau tentang dia atau seberapa buruk ini akan menyakitkan... |
383 | 00:30:13,520 | 00:30:16,433 | ... tetapi apa pun yang terjadi, ingatlah kau punya bayi di dalam dirimu. | ... tetapi apa pun yang terjadi, ingatlah kau punya bayi di dalam dirimu. |
384 | 00:30:21,680 | 00:30:23,398 | Ya Tuhan. | Ya Tuhan. |
385 | 00:30:24,440 | 00:30:26,795 | Siapa pun yang kau sentuh... | Siapa pun yang kau sentuh... |
386 | 00:30:28,080 | 00:30:29,991 | Yang berarti siapa pun yang aku sentuh. | Yang berarti siapa pun yang aku sentuh. |
387 | 00:30:31,280 | 00:30:33,271 | Yang berarti siapa saja yang kita sentuh. | Yang berarti siapa saja yang kita sentuh. |
388 | 00:30:34,280 | 00:30:36,510 | Dia tidak pernah tahu aku hamil. | Dia tidak pernah tahu aku hamil. |
389 | 00:30:37,800 | 00:30:39,313 | Aku belum memberitahunya. | Aku belum memberitahunya. |
390 | 00:30:41,040 | 00:30:42,474 | Aku tidak mencintainya. | Aku tidak mencintainya. |
391 | 00:30:45,200 | 00:30:46,634 | Tapi aku menyukainya. | Tapi aku menyukainya. |
392 | 00:30:48,920 | 00:30:51,560 | Dia layak dan baik... | Dia layak dan baik... |
393 | 00:30:54,400 | 00:30:56,835 | Aku tidak akan menikah dengannya. | Aku tidak akan menikah dengannya. |
394 | 00:31:00,000 | 00:31:02,514 | Bayi itu adalah kesalahan, tapi tidak apa-apa. | Bayi itu adalah kesalahan, tapi tidak apa-apa. |
395 | 00:31:04,760 | 00:31:08,310 | Aku tidak bertanya apa-apa tentang dia. | Aku tidak bertanya apa-apa tentang dia. |
396 | 00:31:10,360 | 00:31:12,829 | Ya Tuhan, dia tidak pantas menerima kita. | Ya Tuhan, dia tidak pantas menerima kita. |
397 | 00:31:16,680 | 00:31:20,639 | Yah, aku telah berbicara dengan keluarganya - mereka akan mengurus pemakaman. | Yah, aku telah berbicara dengan keluarganya - mereka akan mengurus pemakaman. |
398 | 00:31:21,960 | 00:31:25,794 | Ini akan turun sebagai pembunuhan IRA terhadap seorang perwira militer Inggris. | Ini akan turun sebagai pembunuhan IRA terhadap seorang perwira militer Inggris. |
399 | 00:31:28,920 | 00:31:30,957 | Dan apakah itu sebenarnya? | Dan apakah itu sebenarnya? |
400 | 00:31:35,960 | 00:31:37,439 | Dulu... | Dulu... |
401 | 00:31:38,920 | 00:31:40,911 | ... konsekuensi dari niat baik. | ... konsekuensi dari niat baik. |
402 | 00:31:42,120 | 00:31:43,793 | Niat baikku. | Niat baikku. |
403 | 00:31:46,080 | 00:31:49,789 | Aku mendorongnya untuk melaporkan kaum fasis. Aku pikir itu adalah hal yang benar untuk dilakukan. | Aku mendorongnya untuk melaporkan kaum fasis. Aku pikir itu adalah hal yang benar untuk dilakukan. |
404 | 00:31:51,120 | 00:31:55,159 | Dan sebagai hasilnya, Bagian D atau Cabang atau Intelijen | Dan sebagai hasilnya, Bagian D atau Cabang atau Intelijen |
405 | 00:31:55,280 | 00:31:56,679 | telah membunuhnya. | telah membunuhnya. |
406 | 00:32:10,080 | 00:32:11,753 | Ada seorang anak... | Ada seorang anak... |
407 | 00:32:11,880 | 00:32:14,030 | ... tewas dalam ledakan itu. | ... tewas dalam ledakan itu. |
408 | 00:32:15,480 | 00:32:16,914 | Dia berumur sepuluh tahun. | Dia berumur sepuluh tahun. |
409 | 00:32:18,320 | 00:32:19,799 | Itu lucu... | Itu lucu... |
410 | 00:32:21,120 | 00:32:23,316 | ... bukan, bagaimana cara kerjanya? | ... bukan, bagaimana cara kerjanya? |
411 | 00:32:25,600 | 00:32:27,876 | Lihat, Tommy. | Lihat, Tommy. |
412 | 00:32:29,560 | 00:32:32,393 | Jangan beri dirimu alasan ini. | Jangan beri dirimu alasan ini. |
413 | 00:32:36,760 | 00:32:38,637 | Dia berumur sepuluh tahun. | Dia berumur sepuluh tahun. |
414 | 00:32:40,200 | 00:32:42,271 | Jika aku terjebak pada apa yang aku lakukan, | Jika aku terjebak pada apa yang aku lakukan, |
415 | 00:32:42,400 | 00:32:45,279 | dia masih menendang bola di jalan. | dia masih menendang bola di jalan. |
416 | 00:32:48,480 | 00:32:49,754 | Itu lucu, Bukan begitu? | Itu lucu, Bukan begitu? |
417 | 00:33:47,240 | 00:33:48,833 | Tekan tombol. | Tekan tombol. |
418 | 00:33:49,920 | 00:33:51,957 | Buka kunci pintunya dan pulanglah padaku. | Buka kunci pintunya dan pulanglah padaku. |
419 | 00:34:15,560 | 00:34:18,154 | Lentera Cina. Kuningan di dek. | Lentera Cina. Kuningan di dek. |
420 | 00:34:20,720 | 00:34:22,631 | Sialan, Tuhan, bantu kita. | Sialan, Tuhan, bantu kita. |
421 | 00:34:54,160 | 00:34:56,959 | Chang akan menunggu di dermaga dengan kargo. | Chang akan menunggu di dermaga dengan kargo. |
422 | 00:34:57,080 | 00:34:59,754 | Kita menimbangnya, kita memuatnya, kita bercinta. | Kita menimbangnya, kita memuatnya, kita bercinta. |
423 | 00:35:15,920 | 00:35:17,593 | Di mana sih Chang? | Di mana sih Chang? |
424 | 00:35:25,080 | 00:35:26,718 | Isiah, ambil poin. | Isiah, ambil poin. |
425 | 00:35:28,440 | 00:35:29,714 | Terlihat hidup. | Terlihat hidup. |
426 | 00:35:31,720 | 00:35:34,519 | Benar, ada lenteramu. | Benar, ada lenteramu. |
427 | 00:35:34,640 | 00:35:37,029 | Di mana orang Cina? | Di mana orang Cina? |
428 | 00:35:37,160 | 00:35:39,071 | Baiklah, Charlie. | Baiklah, Charlie. |
429 | 00:35:39,200 | 00:35:41,430 | Arthur, itu Chang! | Arthur, itu Chang! |
430 | 00:35:42,680 | 00:35:44,239 | Kristus! | Kristus! |
431 | 00:35:46,400 | 00:35:48,311 | Tangani! Tangani. Tangani! | Tangani! Tangani. Tangani! |
432 | 00:35:49,720 | 00:35:53,076 | Aku tahu kita seharusnya tidak mempercayai keparat ini dan lentera mereka. | Aku tahu kita seharusnya tidak mempercayai keparat ini dan lentera mereka. |
433 | 00:35:59,320 | 00:36:01,516 | Jika itu polisi, tahan tembakan. | Jika itu polisi, tahan tembakan. |
434 | 00:36:01,640 | 00:36:04,473 | Chang, dimana barangnya? Dimana itu? | Chang, dimana barangnya? Dimana itu? |
435 | 00:36:04,600 | 00:36:07,399 | Mereka tidak terlihat seperti polisi. Mencium bau gin. | Mereka tidak terlihat seperti polisi. Mencium bau gin. |
436 | 00:36:07,520 | 00:36:10,512 | Mereka berkata bahwa mereka mengambil candu atas nama Raja. | Mereka berkata bahwa mereka mengambil candu atas nama Raja. |
437 | 00:36:10,640 | 00:36:12,233 | Kemudian mereka melihat perahu kau datang. | Kemudian mereka melihat perahu kau datang. |
438 | 00:36:12,360 | 00:36:14,033 | Jadi, apakah mereka orang Italia? | Jadi, apakah mereka orang Italia? |
439 | 00:36:14,160 | 00:36:16,595 | - Apakah mereka orang Italia? - Orang Irlandia. | - Apakah mereka orang Italia? - Orang Irlandia. |
440 | 00:36:16,720 | 00:36:18,074 | Irlandia, aku pikir... | Irlandia, aku pikir... |
441 | 00:36:18,200 | 00:36:19,554 | Oh, sial. | Oh, sial. |
442 | 00:36:19,680 | 00:36:21,751 | Keparat! Charlie, | Keparat! Charlie, |
443 | 00:36:21,880 | 00:36:23,154 | senjataku. Berikan senjatanya padaku. | senjataku. Berikan senjatanya padaku. |
444 | 00:36:23,280 | 00:36:24,509 | Menyerahlah, itu dia. | Menyerahlah, itu dia. |
445 | 00:36:24,640 | 00:36:26,597 | Dengar. dengarkan aku. | Dengar. dengarkan aku. |
446 | 00:36:26,720 | 00:36:28,677 | Mereka adalah bocah-bocah Titanic di luar sana, Bukan begitu? | Mereka adalah bocah-bocah Titanic di luar sana, Bukan begitu? |
447 | 00:36:28,800 | 00:36:30,359 | Mereka kehabisan Poplar. | Mereka kehabisan Poplar. |
448 | 00:36:30,480 | 00:36:32,915 | Dalam perang, mereka sangat mampu. | Dalam perang, mereka sangat mampu. |
449 | 00:36:33,040 | 00:36:34,838 | Prajurit yang sangat cakap. | Prajurit yang sangat cakap. |
450 | 00:36:34,960 | 00:36:36,678 | Aku juga. | Aku juga. |
451 | 00:36:36,800 | 00:36:39,314 | Aku juga seorang prajurit yang cakap. | Aku juga seorang prajurit yang cakap. |
452 | 00:36:40,640 | 00:36:44,395 | Hei! Hei, kau bajingan! | Hei! Hei, kau bajingan! |
453 | 00:37:03,160 | 00:37:04,389 | Arthur! Arthur! | Arthur! Arthur! |
454 | 00:37:04,520 | 00:37:07,399 | Berhenti menembak! Arthur, mereka sudah pergi. | Berhenti menembak! Arthur, mereka sudah pergi. |
455 | 00:37:12,400 | 00:37:14,437 | bagimu yang masih hidup, | bagimu yang masih hidup, |
456 | 00:37:14,560 | 00:37:16,836 | Kau tidak bercinta | Kau tidak bercinta |
457 | 00:37:16,960 | 00:37:21,477 | dengan the Peaky fucking Blinders! | dengan the Peaky fucking Blinders! |
458 | 00:37:47,680 | 00:37:49,000 | Ya. | Ya. |
459 | 00:37:52,280 | 00:37:53,509 | Kita mulai. | Kita mulai. |
460 | 00:38:02,440 | 00:38:03,794 | Chang? | Chang? |
461 | 00:38:07,960 | 00:38:09,234 | Paling murni di Eropa. | Paling murni di Eropa. |
462 | 00:38:09,360 | 00:38:10,509 | Arthur? | Arthur? |
463 | 00:38:10,640 | 00:38:12,916 | Ada orang mati dengan seragam tembaga. | Ada orang mati dengan seragam tembaga. |
464 | 00:38:13,040 | 00:38:14,599 | Haruskah aku membuangnya? | Haruskah aku membuangnya? |
465 | 00:38:15,960 | 00:38:17,234 | Tidak. | Tidak. |
466 | 00:38:17,360 | 00:38:19,431 | Tidak, dia akan melayang, Bukan begitu? | Tidak, dia akan melayang, Bukan begitu? |
467 | 00:38:19,560 | 00:38:21,790 | Bahkan orang Irlandia melayang. | Bahkan orang Irlandia melayang. |
468 | 00:38:22,920 | 00:38:26,709 | Tidak, pergi dan tembak... pergi dan nyalakan tungku. | Tidak, pergi dan tembak... pergi dan nyalakan tungku. |
469 | 00:38:26,840 | 00:38:28,717 | Tapi ada orang yang bekerja. | Tapi ada orang yang bekerja. |
470 | 00:38:29,840 | 00:38:33,674 | Mengapa kau membawa senjata, Isiah, eh? | Mengapa kau membawa senjata, Isiah, eh? |
471 | 00:38:33,800 | 00:38:35,393 | Dan pisau cukur di topimu? | Dan pisau cukur di topimu? |
472 | 00:38:37,320 | 00:38:39,789 | Karena kau adalah Blinder sialan yang sibuk, itu sebabnya. | Karena kau adalah Blinder sialan yang sibuk, itu sebabnya. |
473 | 00:38:39,920 | 00:38:43,151 | Kau mengambil tubuh itu dan membakarnya ke tulang. | Kau mengambil tubuh itu dan membakarnya ke tulang. |
474 | 00:38:44,160 | 00:38:46,595 | Dan jika ada yang berbicara kepadamu tentang itu... | Dan jika ada yang berbicara kepadamu tentang itu... |
475 | 00:38:47,560 | 00:38:50,916 | ... Kau menawarkan mereka kesempatan untuk membakar di tungku itu bersamanya. | ... Kau menawarkan mereka kesempatan untuk membakar di tungku itu bersamanya. |
476 | 00:38:52,040 | 00:38:53,269 | OK? | OK? |
477 | 00:38:53,400 | 00:38:54,549 | Ya, Arthur. | Ya, Arthur. |
478 | 00:38:55,600 | 00:38:58,797 | Ya. Ya. | Ya. Ya. |
479 | 00:38:58,920 | 00:39:01,878 | Apakah kita mengenal orang-orang yang mencoba menipu kita? | Apakah kita mengenal orang-orang yang mencoba menipu kita? |
480 | 00:39:02,000 | 00:39:03,195 | Paman akan marah. | Paman akan marah. |
481 | 00:39:03,320 | 00:39:04,913 | Persetan pamanmu. | Persetan pamanmu. |
482 | 00:39:05,040 | 00:39:07,270 | Dan bibimu, sepupumu, semuanya, kan? | Dan bibimu, sepupumu, semuanya, kan? |
483 | 00:39:08,760 | 00:39:13,675 | Curly! Muat ini ke atas kapal. Ayo kembali ke Birmingham, kan? | Curly! Muat ini ke atas kapal. Ayo kembali ke Birmingham, kan? |
484 | 00:39:13,800 | 00:39:16,394 | Kembali ke peradaban | Kembali ke peradaban |
485 | 00:39:16,520 | 00:39:18,511 | dan cari tahu siapa yang berbicara. | dan cari tahu siapa yang berbicara. |
486 | 00:39:18,640 | 00:39:20,313 | Ya! Sekarang lihat, | Ya! Sekarang lihat, |
487 | 00:39:20,440 | 00:39:22,716 | Titanic mendengar tentang ini, Bukan begitu? | Titanic mendengar tentang ini, Bukan begitu? |
488 | 00:39:22,840 | 00:39:27,198 | Itu berarti setiap geng dari Poplar ke Birmingham pasti ingin berada di sini. | Itu berarti setiap geng dari Poplar ke Birmingham pasti ingin berada di sini. |
489 | 00:39:28,640 | 00:39:30,392 | Baiklah, ayo mereka datang, eh? | Baiklah, ayo mereka datang, eh? |
490 | 00:39:30,520 | 00:39:32,989 | Ayo datang, Aberama. | Ayo datang, Aberama. |
491 | 00:39:33,120 | 00:39:34,440 | Ya. | Ya. |
492 | 00:39:34,560 | 00:39:36,597 | Oh, biarkan mereka datang! | Oh, biarkan mereka datang! |
493 | 00:41:10,840 | 00:41:12,592 | Topi dan mantel. | Topi dan mantel. |
494 | 00:41:24,520 | 00:41:26,591 | Berdirilah di dinding. | Berdirilah di dinding. |
495 | 00:41:30,400 | 00:41:33,472 | Demi keselamatan kau sendiri, aku perlu mencari kau | Demi keselamatan kau sendiri, aku perlu mencari kau |
496 | 00:41:33,600 | 00:41:37,116 | untuk item yang berpotensi digunakan sebagai senjata melawanmu. | untuk item yang berpotensi digunakan sebagai senjata melawanmu. |
497 | 00:41:54,760 | 00:41:56,353 | Oh itu bagus. | Oh itu bagus. |
498 | 00:42:15,880 | 00:42:17,871 | Dia adalah temanku. | Dia adalah temanku. |
499 | 00:42:18,000 | 00:42:20,355 | Ya, dia bukan teman siapa-siapa lagi. | Ya, dia bukan teman siapa-siapa lagi. |
500 | 00:42:20,480 | 00:42:22,630 | Dia adalah binatang sialan. | Dia adalah binatang sialan. |
501 | 00:42:22,760 | 00:42:25,229 | Tali sepatumu. | Tali sepatumu. |
502 | 00:42:38,600 | 00:42:40,113 | Meja. | Meja. |
503 | 00:43:07,760 | 00:43:09,717 | Barney? Pengunjung, | Barney? Pengunjung, |
504 | 00:43:10,840 | 00:43:13,719 | Yang ini asli. | Yang ini asli. |
505 | 00:43:13,840 | 00:43:15,239 | Kau bisa menunggu di sini. | Kau bisa menunggu di sini. |
506 | 00:43:15,360 | 00:43:17,078 | Tidak, aku tidak bisa. | Tidak, aku tidak bisa. |
507 | 00:43:25,560 | 00:43:27,039 | Ini adalah pemakamanmu. | Ini adalah pemakamanmu. |
508 | 00:43:27,160 | 00:43:28,833 | - Aku harus menguncimu. - Ya. | - Aku harus menguncimu. - Ya. |
509 | 00:43:52,920 | 00:43:54,354 | Halo, Barney. | Halo, Barney. |
510 | 00:43:55,360 | 00:43:56,839 | Arthur mengatakan untuk menyapa. | Arthur mengatakan untuk menyapa. |
511 | 00:43:58,960 | 00:44:00,439 | Sersan Mayor? | Sersan Mayor? |
512 | 00:44:01,960 | 00:44:03,189 | Kau hidup? | Kau hidup? |
513 | 00:44:03,320 | 00:44:05,391 | Arthur hidup, John mati, | Arthur hidup, John mati, |
514 | 00:44:05,520 | 00:44:07,352 | Danny meninggal, Freddie meninggal... | Danny meninggal, Freddie meninggal... |
515 | 00:44:08,600 | 00:44:10,955 | ... Yeremia memberitakan Injil tanpa alas kaki. | ... Yeremia memberitakan Injil tanpa alas kaki. |
516 | 00:44:12,600 | 00:44:13,715 | Ya. | Ya. |
517 | 00:44:14,800 | 00:44:15,995 | Dan aku hidup. | Dan aku hidup. |
518 | 00:44:20,080 | 00:44:22,549 | Mereka yang telah pergi adalah yang beruntung. | Mereka yang telah pergi adalah yang beruntung. |
519 | 00:44:26,040 | 00:44:28,236 | Terima kasih atas surat yang kau kirim, Sersan Mayor. | Terima kasih atas surat yang kau kirim, Sersan Mayor. |
520 | 00:44:28,360 | 00:44:31,955 | Ya, Arthur kebanyakan menulisnya. Aku hanya... tanda tangani saja. | Ya, Arthur kebanyakan menulisnya. Aku hanya... tanda tangani saja. |
521 | 00:44:34,280 | 00:44:36,920 | Bagaimana kau menulis kembali? Dengan gigimu? | Bagaimana kau menulis kembali? Dengan gigimu? |
522 | 00:44:37,040 | 00:44:38,758 | Tidak, mereka menempelkan pena di pantatku. | Tidak, mereka menempelkan pena di pantatku. |
523 | 00:44:53,040 | 00:44:54,838 | Seseorang di sini mengatakan namamu. | Seseorang di sini mengatakan namamu. |
524 | 00:44:56,440 | 00:44:59,239 | Mereka mengatakan di luar sana kau seorang politisi sekarang. | Mereka mengatakan di luar sana kau seorang politisi sekarang. |
525 | 00:44:59,360 | 00:45:00,873 | Terkadangku. | Terkadangku. |
526 | 00:45:03,040 | 00:45:05,077 | Aku tidak tahu apakah itu nyata, kawan. | Aku tidak tahu apakah itu nyata, kawan. |
527 | 00:45:06,680 | 00:45:10,150 | Aku melihat tikus keluar dari tubuh seperti di kayu hitam. | Aku melihat tikus keluar dari tubuh seperti di kayu hitam. |
528 | 00:45:10,280 | 00:45:12,510 | Sialan mereka memberiku di sini... | Sialan mereka memberiku di sini... |
529 | 00:45:19,400 | 00:45:21,038 | Hei, Barney, lihat aku. | Hei, Barney, lihat aku. |
530 | 00:45:30,240 | 00:45:32,311 | Barney, ini opium dan sianida. | Barney, ini opium dan sianida. |
531 | 00:45:33,320 | 00:45:34,435 | Itu akan menyebabkan serangan jantung. | Itu akan menyebabkan serangan jantung. |
532 | 00:45:34,560 | 00:45:37,996 | Mereka bahkan tidak akan memeriksa penyebabnya. Kau tidak akan merasakan apa-apa. | Mereka bahkan tidak akan memeriksa penyebabnya. Kau tidak akan merasakan apa-apa. |
533 | 00:45:43,960 | 00:45:45,109 | Jadi disini. | Jadi disini. |
534 | 00:45:48,440 | 00:45:50,158 | Kau berada di sini selamanya, saudara. | Kau berada di sini selamanya, saudara. |
535 | 00:45:51,640 | 00:45:53,631 | Kau tidak dapat menggunakan tangan Sialan kau. | Kau tidak dapat menggunakan tangan Sialan kau. |
536 | 00:45:55,600 | 00:45:57,352 | Kau masih berada di terowongan. | Kau masih berada di terowongan. |
537 | 00:45:59,000 | 00:46:00,673 | Aku bisa memberikan ini kepadamu sekarang. | Aku bisa memberikan ini kepadamu sekarang. |
538 | 00:46:02,320 | 00:46:04,152 | Apakah kau menginginkannya? | Apakah kau menginginkannya? |
539 | 00:46:09,640 | 00:46:10,710 | Tidak. | Tidak. |
540 | 00:46:26,520 | 00:46:28,113 | Kenapa tidak? | Kenapa tidak? |
541 | 00:46:33,320 | 00:46:34,754 | Aku tahu. | Aku tahu. |
542 | 00:46:37,240 | 00:46:38,878 | Aku tahu. | Aku tahu. |
543 | 00:46:40,800 | 00:46:42,234 | Kau masih ingat... | Kau masih ingat... |
544 | 00:46:42,360 | 00:46:44,397 | ... pelayan Perancis itu. | ... pelayan Perancis itu. |
545 | 00:46:53,760 | 00:46:55,717 | Kau masih membicarakan itu, Tom? | Kau masih membicarakan itu, Tom? |
546 | 00:46:55,840 | 00:46:56,830 | Ya. | Ya. |
547 | 00:46:57,840 | 00:46:59,353 | Apakah kau bercinta dengannya sebelumku? Karena siapa pun yang melakukannya | Apakah kau bercinta dengannya sebelumku? Karena siapa pun yang melakukannya |
548 | 00:46:59,480 | 00:47:01,756 | memngkhianatiku. Tapi aku kira itu kau. | memngkhianatiku. Tapi aku kira itu kau. |
549 | 00:47:01,880 | 00:47:04,110 | - Ya, aku menidurinya sebelum kau! - Ya. | - Ya, aku menidurinya sebelum kau! - Ya. |
550 | 00:47:07,240 | 00:47:09,151 | - Dia cantik. - Dia. | - Dia cantik. - Dia. |
551 | 00:47:09,280 | 00:47:10,509 | Dia. | Dia. |
552 | 00:47:12,200 | 00:47:13,190 | Dan aku rasa | Dan aku rasa |
553 | 00:47:13,320 | 00:47:15,231 | Aku terbaik kedua setelah Barney. | Aku terbaik kedua setelah Barney. |
554 | 00:47:16,600 | 00:47:18,477 | Mengapa kau membawa kapsulnya, Tom? | Mengapa kau membawa kapsulnya, Tom? |
555 | 00:47:18,600 | 00:47:20,318 | Kau di sini, Barney, | Kau di sini, Barney, |
556 | 00:47:20,440 | 00:47:23,671 | Kau tidak punya tangan, tidak ada siang hari... | Kau tidak punya tangan, tidak ada siang hari... |
557 | 00:47:24,960 | 00:47:26,473 | ... dan kau tidak ingin mati. | ... dan kau tidak ingin mati. |
558 | 00:47:27,600 | 00:47:28,999 | Tidak, aku tidak. | Tidak, aku tidak. |
559 | 00:47:33,720 | 00:47:36,155 | Karena suatu hari keadaan akan berubah. | Karena suatu hari keadaan akan berubah. |
560 | 00:47:45,760 | 00:47:46,750 | Ya. | Ya. |
561 | 00:47:49,200 | 00:47:50,873 | Segalanya mungkin berubah. | Segalanya mungkin berubah. |
562 | 00:47:54,120 | 00:47:55,679 | Mungkin mereka sudah punya. | Mungkin mereka sudah punya. |
563 | 00:47:57,840 | 00:47:59,672 | Kemarilah, Barney. | Kemarilah, Barney. |
564 | 00:48:00,720 | 00:48:02,074 | Kemari. | Kemari. |
565 | 00:48:05,280 | 00:48:07,032 | Bagaimana jika aku bisa mengeluarkanmu dari sini? | Bagaimana jika aku bisa mengeluarkanmu dari sini? |
566 | 00:48:08,120 | 00:48:09,793 | Mengapa kau membuatku keluar? | Mengapa kau membuatku keluar? |
567 | 00:48:11,320 | 00:48:14,756 | Lihat, masalah dengan orang-orang di sini adalah obat-obatan sialan mereka membuat kau tetap hidup. | Lihat, masalah dengan orang-orang di sini adalah obat-obatan sialan mereka membuat kau tetap hidup. |
568 | 00:48:16,960 | 00:48:19,679 | Sepuluh tahun sejak kita kembali, | Sepuluh tahun sejak kita kembali, |
569 | 00:48:19,800 | 00:48:21,677 | Barney, sepuluh tahun. | Barney, sepuluh tahun. |
570 | 00:48:23,600 | 00:48:24,999 | Mungkin badai sudah lewat. | Mungkin badai sudah lewat. |
571 | 00:48:25,120 | 00:48:26,758 | Lewat untukmu, ya, Tom? | Lewat untukmu, ya, Tom? |
572 | 00:48:29,080 | 00:48:30,957 | Apa yang akan dilakukan dunia denganku jika aku keluar? | Apa yang akan dilakukan dunia denganku jika aku keluar? |
573 | 00:48:31,080 | 00:48:32,354 | Aku punya pekerjaan untukmu. | Aku punya pekerjaan untukmu. |
574 | 00:48:34,160 | 00:48:35,070 | Keparat! | Keparat! |
575 | 00:48:35,200 | 00:48:36,349 | Barney... | Barney... |
576 | 00:48:37,840 | 00:48:41,515 | Barney, kau penembak jitu terbaik di perusahaan kita. Tidak pernah ketinggalan. | Barney, kau penembak jitu terbaik di perusahaan kita. Tidak pernah ketinggalan. |
577 | 00:48:42,840 | 00:48:44,877 | Aku bisa menggunakan orang itu. | Aku bisa menggunakan orang itu. |
578 | 00:48:45,920 | 00:48:50,039 | Aku akan memberimu BSA terbaru, sialan... pemandangan teleskopik. | Aku akan memberimu BSA terbaru, sialan... pemandangan teleskopik. |
579 | 00:48:51,200 | 00:48:52,315 | Siapa yang aku tembak? | Siapa yang aku tembak? |
580 | 00:48:52,440 | 00:48:55,000 | Persetan denganmu, Barney? Lepaskan benda sialan itu, | Persetan denganmu, Barney? Lepaskan benda sialan itu, |
581 | 00:48:55,120 | 00:48:57,350 | membebaskanmu. | membebaskanmu. |
582 | 00:48:57,480 | 00:48:59,630 | - Apakah kau baik-baik saja di sana? - Grand di sini. | - Apakah kau baik-baik saja di sana? - Grand di sini. |
583 | 00:49:03,400 | 00:49:04,913 | Bagaimana menurutmu, Barney? | Bagaimana menurutmu, Barney? |
584 | 00:49:05,920 | 00:49:07,479 | Aku akan datang untukmu... | Aku akan datang untukmu... |
585 | 00:49:08,480 | 00:49:10,517 | ... setelah tengah malam pada hari Rabu. | ... setelah tengah malam pada hari Rabu. |
586 | 00:49:10,640 | 00:49:12,233 | Aku tidak melacak hari, Tom. | Aku tidak melacak hari, Tom. |
587 | 00:49:12,360 | 00:49:13,350 | Tidak perlu. | Tidak perlu. |
588 | 00:49:13,480 | 00:49:16,393 | Kau akan tahu ini hari Rabu, karena akan ada ledakan besar. | Kau akan tahu ini hari Rabu, karena akan ada ledakan besar. |
589 | 00:49:17,400 | 00:49:19,073 | Baiklah. | Baiklah. |
590 | 00:49:23,640 | 00:49:24,550 | Big bang bang | Big bang bang |
591 | 00:49:24,680 | 00:49:27,672 | Big bang bang | Big bang bang |
592 | 00:49:27,800 | 00:49:29,154 | Big bang bang | Big bang bang |
593 | 00:50:14,480 | 00:50:15,959 | Ini hari Rabu sialan! | Ini hari Rabu sialan! |
594 | 00:50:18,760 | 00:50:21,115 | Big bang pada hari Rabu! | Big bang pada hari Rabu! |
595 | 00:50:40,400 | 00:50:43,040 | Mereka memanggil dari Black Boy di Knowle. | Mereka memanggil dari Black Boy di Knowle. |
596 | 00:50:43,160 | 00:50:44,719 | Mereka akan berada di sini sebentar lagi. | Mereka akan berada di sini sebentar lagi. |
597 | 00:50:45,720 | 00:50:47,791 | Aku mendengar kau setuju untuk menyerah ke utara. | Aku mendengar kau setuju untuk menyerah ke utara. |
598 | 00:50:49,360 | 00:50:53,274 | Aku mendengar... perlu ada kepastian di selatan. | Aku mendengar... perlu ada kepastian di selatan. |
599 | 00:50:53,400 | 00:50:56,677 | Beberapa orang aku diserang oleh anggota Titanic, | Beberapa orang aku diserang oleh anggota Titanic, |
600 | 00:50:56,800 | 00:50:59,030 | yang pernah mendengar tentang kargo. | yang pernah mendengar tentang kargo. |
601 | 00:50:59,160 | 00:51:01,310 | Pak Mosley terbuka untuk saran | Pak Mosley terbuka untuk saran |
602 | 00:51:01,440 | 00:51:04,239 | tentang siapa dia dapat diandalkan untuk menawarkan dukungan kepadanya di London. | tentang siapa dia dapat diandalkan untuk menawarkan dukungan kepadanya di London. |
603 | 00:51:05,480 | 00:51:09,872 | Yah, aku akan menyarankan pada orang yang paling kompeten di selatan... | Yah, aku akan menyarankan pada orang yang paling kompeten di selatan... |
604 | 00:51:10,000 | 00:51:11,911 | ... adalah Alfie Solomon. | ... adalah Alfie Solomon. |
605 | 00:51:12,040 | 00:51:14,031 | Dia meninggal. | Dia meninggal. |
606 | 00:51:16,000 | 00:51:17,354 | Dan dia adalah orang Yahudi! | Dan dia adalah orang Yahudi! |
607 | 00:51:18,360 | 00:51:20,954 | Dan aku akan mengatakan sejauh menyangkut bos kita, | Dan aku akan mengatakan sejauh menyangkut bos kita, |
608 | 00:51:21,080 | 00:51:24,471 | dia yang mati tidak akan terlalu menjadi penghalang dibandingkan dia yang Yahudi. | dia yang mati tidak akan terlalu menjadi penghalang dibandingkan dia yang Yahudi. |
609 | 00:51:25,880 | 00:51:28,315 | Aku pikir dia akan memberikan London ke Italia. | Aku pikir dia akan memberikan London ke Italia. |
610 | 00:51:28,440 | 00:51:30,590 | Dia suka orang Italia. | Dia suka orang Italia. |
611 | 00:51:31,960 | 00:51:34,076 | Itu berarti lebih banyak konsesi di pihakmu, | Itu berarti lebih banyak konsesi di pihakmu, |
612 | 00:51:34,200 | 00:51:37,192 | tetapi kau harus menerimanya, bocah tinker. | tetapi kau harus menerimanya, bocah tinker. |
613 | 00:51:39,360 | 00:51:40,555 | Aku suka Wincanton. | Aku suka Wincanton. |
614 | 00:51:41,560 | 00:51:43,312 | Ini adalah arena balap tua yang megah. | Ini adalah arena balap tua yang megah. |
615 | 00:51:45,760 | 00:51:46,830 | Dan saudaramu itu, | Dan saudaramu itu, |
616 | 00:51:46,960 | 00:51:49,600 | orang yang meninggalkan aku granat tangan... | orang yang meninggalkan aku granat tangan... |
617 | 00:51:52,160 | 00:51:56,074 | ... dia akan menjadi yang pertama dari kalian bermain-main aku akan pergi jika gencatan senjata kita harus berakhir | ... dia akan menjadi yang pertama dari kalian bermain-main aku akan pergi jika gencatan senjata kita harus berakhir |
618 | 00:51:56,200 | 00:51:57,554 | dan peluit pun berhembus. | dan peluit pun berhembus. |
619 | 00:51:57,680 | 00:52:00,433 | Baik. Dia sedang ingin bertengkar. | Baik. Dia sedang ingin bertengkar. |
620 | 00:52:03,880 | 00:52:07,077 | - Kita punya sikat dengan Titanic, Tom. - Ya, aku dengar. | - Kita punya sikat dengan Titanic, Tom. - Ya, aku dengar. |
621 | 00:52:07,200 | 00:52:11,194 | Ya. Malam yang menyenangkan. Tapi berisik. | Ya. Malam yang menyenangkan. Tapi berisik. |
622 | 00:52:12,520 | 00:52:16,115 | Dan untuk berpikir mereka semua berkata aku gila untuk membawa Ayah bersamaku, eh? | Dan untuk berpikir mereka semua berkata aku gila untuk membawa Ayah bersamaku, eh? |
623 | 00:52:16,240 | 00:52:17,389 | Ayahmu? Siapa Ayahmu | Ayahmu? Siapa Ayahmu |
624 | 00:52:17,520 | 00:52:19,796 | Ini Ayah sialanku. | Ini Ayah sialanku. |
625 | 00:52:21,040 | 00:52:22,838 | Disini. | Disini. |
626 | 00:52:22,960 | 00:52:24,519 | Ini Ayah sialanku. | Ini Ayah sialanku. |
627 | 00:52:24,640 | 00:52:25,960 | Dimanakah Aberama? | Dimanakah Aberama? |
628 | 00:52:28,000 | 00:52:30,116 | Dia turun di Solihull. | Dia turun di Solihull. |
629 | 00:52:30,240 | 00:52:33,358 | Mengatakan jika dia melihat Billy Boy di sini... | Mengatakan jika dia melihat Billy Boy di sini... |
630 | 00:52:34,400 | 00:52:36,471 | ... Dia akan memotong tenggorokannya. | ... Dia akan memotong tenggorokannya. |
631 | 00:52:36,600 | 00:52:37,590 | Katakan pada orang lain | Katakan pada orang lain |
632 | 00:52:37,720 | 00:52:39,791 | dia dipersilakan untuk datang dan mencobanya kapan saja. | dia dipersilakan untuk datang dan mencobanya kapan saja. |
633 | 00:52:41,320 | 00:52:42,469 | Apakah semuanya naik? | Apakah semuanya naik? |
634 | 00:52:47,320 | 00:52:48,469 | Ya. | Ya. |
635 | 00:52:48,600 | 00:52:49,829 | Semua ada di sana. | Semua ada di sana. |
636 | 00:52:50,840 | 00:52:52,478 | Kita menimbangnya di dermaga. | Kita menimbangnya di dermaga. |
637 | 00:52:52,600 | 00:52:53,920 | Kita menggunakan sisik cockney. | Kita menggunakan sisik cockney. |
638 | 00:52:54,040 | 00:52:56,077 | Aku tidak akan mempercayai mereka. Mereka mungkin bengkok. | Aku tidak akan mempercayai mereka. Mereka mungkin bengkok. |
639 | 00:52:57,080 | 00:53:00,994 | - Tapi, eh, aku rasa tujuh ton. - Curly? | - Tapi, eh, aku rasa tujuh ton. - Curly? |
640 | 00:53:03,120 | 00:53:04,349 | Taruh sepuluh karung tepung | Taruh sepuluh karung tepung |
641 | 00:53:04,480 | 00:53:07,279 | - Ke atas kapal Tuan McCavern. - Tom! | - Ke atas kapal Tuan McCavern. - Tom! |
642 | 00:53:08,320 | 00:53:09,754 | Aku... aku tidak berpikir itu benar-benar tepung. | Aku... aku tidak berpikir itu benar-benar tepung. |
643 | 00:53:09,880 | 00:53:12,156 | Aku tahu, Curly. Lakukan saja apa yang aku katakan. | Aku tahu, Curly. Lakukan saja apa yang aku katakan. |
644 | 00:53:12,280 | 00:53:13,554 | - Ya. - Ya. | - Ya. - Ya. |
645 | 00:53:13,680 | 00:53:14,795 | Curly? | Curly? |
646 | 00:53:19,840 | 00:53:20,989 | Hei, Arthur? | Hei, Arthur? |
647 | 00:53:21,120 | 00:53:23,509 | Suatu hari nanti, ya? | Suatu hari nanti, ya? |
648 | 00:53:23,640 | 00:53:24,914 | Kau dan aku. | Kau dan aku. |
649 | 00:53:25,960 | 00:53:28,600 | Oh, Tommy, hei? | Oh, Tommy, hei? |
650 | 00:53:28,720 | 00:53:30,279 | Fasis, hmm? | Fasis, hmm? |
651 | 00:53:31,280 | 00:53:33,078 | Lihatlah mereka. | Lihatlah mereka. |
652 | 00:53:34,080 | 00:53:37,311 | Aku benci mereka. Selalu melakukannya. | Aku benci mereka. Selalu melakukannya. |
653 | 00:53:38,680 | 00:53:40,512 | tapi kau... | tapi kau... |
654 | 00:53:40,640 | 00:53:41,994 | kau, Billy Boy... | kau, Billy Boy... |
655 | 00:53:43,080 | 00:53:46,471 | ... oh, kau spesial. Kau tahu, aku suka dia, Tommy. | ... oh, kau spesial. Kau tahu, aku suka dia, Tommy. |
656 | 00:53:46,600 | 00:53:48,477 | Aku suka padamu. | Aku suka padamu. |
657 | 00:53:48,600 | 00:53:50,352 | Sungguh. Kau adalah orang yang kusuka selain diriku sendiri. | Sungguh. Kau adalah orang yang kusuka selain diriku sendiri. |
658 | 00:53:50,480 | 00:53:52,517 | - Suatu hari, Tuan Shelby. - Ya. | - Suatu hari, Tuan Shelby. - Ya. |
659 | 00:53:52,640 | 00:53:53,755 | - Suatu hari nanti. - Ya. | - Suatu hari nanti. - Ya. |
660 | 00:53:54,880 | 00:53:55,950 | Ya. | Ya. |
661 | 00:54:02,160 | 00:54:03,992 | Katakan saja kapan, Tom. | Katakan saja kapan, Tom. |
662 | 00:54:05,000 | 00:54:06,513 | Katakan saja kapan. | Katakan saja kapan. |
663 | 00:54:09,360 | 00:54:10,953 | Jadi, er... | Jadi, er... |
664 | 00:54:11,080 | 00:54:14,152 | -... Jadi kau berbicara dengan Barney Thomason, eh? - Ya. | -... Jadi kau berbicara dengan Barney Thomason, eh? - Ya. |
665 | 00:54:16,240 | 00:54:17,639 | Barney Thomason... | Barney Thomason... |
666 | 00:54:19,000 | 00:54:20,559 | ... akan membunuh... | ... akan membunuh... |
667 | 00:54:20,680 | 00:54:23,877 | ... Oswald Mosley, dan menembak kepalanya. | ... Oswald Mosley, dan menembak kepalanya. |
668 | 00:54:25,200 | 00:54:26,190 | Ya. | Ya. |
669 | 00:54:27,360 | 00:54:28,998 | Sementara dia di atas panggung. | Sementara dia di atas panggung. |
670 | 00:54:29,120 | 00:54:30,872 | Sementara aku berdiri di sebelahnya. | Sementara aku berdiri di sebelahnya. |
671 | 00:54:32,480 | 00:54:35,279 | Dan kemudian aku akan mengambil alih sebagai pemimpin partai... | Dan kemudian aku akan mengambil alih sebagai pemimpin partai... |
672 | 00:54:36,320 | 00:54:39,711 | ... dan kau dan Aberama bisa mengurus bajingan itu, McCavern. | ... dan kau dan Aberama bisa mengurus bajingan itu, McCavern. |
673 | 00:54:41,400 | 00:54:45,109 | Aku punya strategi yang lebih rumit dalam pikiran untuk Tuan Mosley. | Aku punya strategi yang lebih rumit dalam pikiran untuk Tuan Mosley. |
674 | 00:54:46,120 | 00:54:47,269 | Kemudian dia berbicara dengan buruk | Kemudian dia berbicara dengan buruk |
675 | 00:54:47,400 | 00:54:48,754 | kepada istriku. | kepada istriku. |
676 | 00:54:50,400 | 00:54:52,630 | Ini akan menjadi beberapa minggu yang sibuk, saudara. | Ini akan menjadi beberapa minggu yang sibuk, saudara. |
677 | 00:54:52,760 | 00:54:53,955 | Ya. | Ya. |