# Start End Original Translated
0 00:00:00,010 00:00:15,777 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/ {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/
1 00:00:02,680 00:00:04,671 Namaku Brilliant Chang. Namaku Brilliant Chang.
2 00:00:04,800 00:00:06,199 Tuan Thomas... Tuan Thomas...
3 00:00:08,280 00:00:12,194 ... itu adalah opium paling murni yang pernah tiba di Eropa. ... itu adalah opium paling murni yang pernah tiba di Eropa.
4 00:00:12,320 00:00:16,109 Datang dari kapal bernama Ibukota, keluar dari Shanghai. Datang dari kapal bernama Ibukota, keluar dari Shanghai.
5 00:00:16,240 00:00:17,958 Ini hadiah, Tn. Shelby. Ini hadiah, Tn. Shelby.
6 00:00:18,080 00:00:21,835 Kanal adalah idenya, kan, Chang? Kanal adalah idenya, kan, Chang?
7 00:00:21,960 00:00:25,635 Aku percaya kita punya teman yang sama. Kita harus menunda perang kita. Aku percaya kita punya teman yang sama. Kita harus menunda perang kita.
8 00:00:25,760 00:00:28,991 Pesan kau mengatakan kau ingin menutup gencatan senjata kita dengan beberapa bisnis. Pesan kau mengatakan kau ingin menutup gencatan senjata kita dengan beberapa bisnis.
9 00:00:29,120 00:00:32,238 Aku terlibat dalam transaksi dengan Jimmy McCavern. Aku terlibat dalam transaksi dengan Jimmy McCavern.
10 00:00:32,360 00:00:35,034 Aku membutuhkan tanda tanganmu sebagai penjamin transaksi Aku membutuhkan tanda tanganmu sebagai penjamin transaksi
11 00:00:35,160 00:00:38,312 jika ceknya gagal dihormati. jika ceknya gagal dihormati.
12 00:00:38,440 00:00:41,353 Perang dengan Billy Boys ditunda. kita telah berdamai. Perang dengan Billy Boys ditunda. kita telah berdamai.
13 00:00:41,480 00:00:42,959 Kita akan melakukan bisnis bersama. Kita akan melakukan bisnis bersama.
14 00:00:44,680 00:00:46,717 Ada bagian dari diriku yang tidak terbiasa dengan diriku sendiri Ada bagian dari diriku yang tidak terbiasa dengan diriku sendiri
15 00:00:46,840 00:00:49,719 dan aku terus menemukan diriku di sana. dan aku terus menemukan diriku di sana.
16 00:00:49,840 00:00:52,480 Dan hanya bulan Januari yang bisa membawaku pergi. Dan hanya bulan Januari yang bisa membawaku pergi.
17 00:00:58,160 00:01:02,552 Namanya adalah Frederick. Yang kita lakukan hanyalah bicara, Arthur. Namanya adalah Frederick. Yang kita lakukan hanyalah bicara, Arthur.
18 00:01:02,680 00:01:05,957 Dia hanya mendengarkan. Dan sekarang dia tidak punya wajah. Dia hanya mendengarkan. Dan sekarang dia tidak punya wajah.
19 00:01:08,000 00:01:09,911 Semoga kau Peaky Blinders semua membusuk... Semoga kau Peaky Blinders semua membusuk...
20 00:01:21,680 00:01:23,557 - Bersihkan omong kosong itu. Bersihkan! - Baiklah. - Bersihkan omong kosong itu. Bersihkan! - Baiklah.
21 00:01:23,680 00:01:24,909 Bawa dia. Bawa dia.
22 00:01:38,920 00:01:42,311 Pergi ke luar. Sampai selesai. Sampai selesai, saudara. Pergi ke luar. Sampai selesai. Sampai selesai, saudara.
23 00:01:47,400 00:01:50,233 Linda, aku akan mengambil pelurumu. Linda, aku akan mengambil pelurumu.
24 00:01:51,320 00:01:52,799 Aku layak menerima peluru. Aku layak menerima peluru.
25 00:01:52,920 00:01:55,514 Mata ganti mata dan gigi ganti gigi! Mata ganti mata dan gigi ganti gigi!
26 00:01:57,600 00:01:58,635 Linda! Linda!
27 00:01:58,760 00:01:59,955 Linda, lihat aku. Linda, lihat aku.
28 00:02:00,080 00:02:01,639 Linda, kau punya anak. Linda, kau punya anak.
29 00:02:01,760 00:02:04,434 Jika kau mati, dia akan datang kepada kita untuk membesarkan. Jika kau mati, dia akan datang kepada kita untuk membesarkan.
30 00:02:04,560 00:02:05,789 Kau mendengarku? Kau mendengarku?
31 00:02:07,360 00:02:08,998 Aku menggunakan derringer. Aku menggunakan derringer.
32 00:02:09,120 00:02:10,713 - Sst! - Baik. - Sst! - Baik.
33 00:02:10,840 00:02:11,955 - Sst! - Masih di sana. - Sst! - Masih di sana.
34 00:02:12,080 00:02:13,479 Itu di atas tulang. Itu di atas tulang.
35 00:02:13,600 00:02:15,238 Tuan Shelby, tamumu. Tuan Shelby, tamumu.
36 00:02:15,360 00:02:16,589 Bawa dia keluar. Arthur! Bawa dia keluar. Arthur!
37 00:02:16,720 00:02:19,075 Hanya keluarga. Bawa dia keluar! Hanya keluarga. Bawa dia keluar!
38 00:02:20,800 00:02:22,598 - Tuan Shelby... - Keluar! - Tuan Shelby... - Keluar!
39 00:02:24,120 00:02:25,440 Keluar! Keluar!
40 00:02:26,600 00:02:30,036 Lizzie, pergi ke dapur dan ambil yodium. Sekarang! Pergilah! Lizzie, pergi ke dapur dan ambil yodium. Sekarang! Pergilah!
41 00:02:32,000 00:02:34,594 Shh... Shh...
42 00:02:35,760 00:02:36,989 Linda... Linda...
43 00:02:37,120 00:02:38,599 Kau harus menggigit ini. Kau harus menggigit ini.
44 00:02:38,720 00:02:41,109 - Linda... Arthur. - Gigitan! Kemari. - Linda... Arthur. - Gigitan! Kemari.
45 00:02:41,240 00:02:43,311 Sekarang, itu benar-benar akan menyakitkan. Sekarang, itu benar-benar akan menyakitkan.
46 00:02:45,080 00:02:46,593 Satu dua tiga... Satu dua tiga...
47 00:02:54,640 00:02:56,278 Kau baik-baik saja. Kau baik-baik saja. Kau baik-baik saja. Kau baik-baik saja.
48 00:02:56,400 00:02:58,630 - Semuanya telah berakhir. - Pegang dia. - Semuanya telah berakhir. - Pegang dia.
49 00:03:06,640 00:03:10,235 Apakah dia akan baik-baik saja, Tom? Apakah dia akan baik-baik saja, Tom? Apakah dia akan baik-baik saja, Tom? Apakah dia akan baik-baik saja, Tom?
50 00:03:10,360 00:03:11,430 Ya. Ya.
51 00:03:11,560 00:03:12,834 Ya Tuhan. Ya Tuhan.
52 00:03:12,960 00:03:14,280 Arthur, ke sini. Kemari. Arthur, ke sini. Kemari.
53 00:03:14,400 00:03:17,518 Jika kau mencintainya, pergi ke perpustakaan, dapatkan opium. Jika kau mencintainya, pergi ke perpustakaan, dapatkan opium.
54 00:03:17,640 00:03:20,029 - Lanjutkan. Dia akan baik-baik saja. Pergi mengurutkannya. - Baik. - Lanjutkan. Dia akan baik-baik saja. Pergi mengurutkannya. - Baik.
55 00:03:25,560 00:03:28,439 Sebenarnya, kau bisa menggunakan milikku. Sebenarnya, kau bisa menggunakan milikku.
56 00:03:33,160 00:03:36,869 Dibawa sedikit untuk merayakan proposal pernikahan. Dibawa sedikit untuk merayakan proposal pernikahan.
57 00:03:38,160 00:03:39,958 Oh! Dia melamar, eh? Oh! Dia melamar, eh?
58 00:03:42,360 00:03:43,680 Satu lutut Satu lutut
59 00:03:45,200 00:03:47,510 Selamat, Poll. Selamat, Poll.
60 00:03:47,640 00:03:48,596 Linda... Linda...
61 00:03:48,720 00:03:50,199 Linda... Linda...
62 00:03:50,320 00:03:51,993 - Kau harus minum ini. - Tidak. - Kau harus minum ini. - Tidak.
63 00:03:52,120 00:03:53,554 Aku tidak ingin apa pun yang kau sentuh. Aku tidak ingin apa pun yang kau sentuh.
64 00:03:53,680 00:03:56,798 25 detik. 25 detik dan rasa sakit akan hilang. 25 detik. 25 detik dan rasa sakit akan hilang.
65 00:03:56,920 00:03:58,797 Bahkan rasa sakit di kepalamu. Bahkan rasa sakit di kepalamu.
66 00:03:58,920 00:04:00,399 Benar, ini dia. Minum. Benar, ini dia. Minum.
67 00:04:07,200 00:04:08,429 Bantal, Poll. Bantal, Poll.
68 00:04:12,080 00:04:13,434 Baik. Baik.
69 00:04:18,840 00:04:20,274 Oh, Tuhan Yesus... Oh, Tuhan Yesus...
70 00:04:20,400 00:04:22,198 Arthur... Arthur...
71 00:04:23,280 00:04:24,839 Dia akan baik-baik saja. Dia akan baik-baik saja.
72 00:04:24,960 00:04:27,918 Aku memberinya sesuatu untuk membuatnya tidur. Aku memberinya sesuatu untuk membuatnya tidur.
73 00:04:28,040 00:04:29,314 Dia akan baik-baik saja. Dia akan baik-baik saja.
74 00:04:32,400 00:04:35,995 Kau seharusnya... Kau harus membiarkannya melakukannya, Poll. Kau seharusnya... Kau harus membiarkannya melakukannya, Poll.
75 00:04:36,120 00:04:38,157 Kau harus membiarkannya melakukannya. Kau harus membiarkannya melakukannya.
76 00:04:39,440 00:04:40,760 Arthur... Arthur...
77 00:04:42,040 00:04:43,553 Kau harus membiarkannya melakukannya. Kau harus membiarkannya melakukannya.
78 00:04:43,680 00:04:45,398 Lihat aku, saudara! Lihat aku! Lihat aku, saudara! Lihat aku!
79 00:04:45,520 00:04:47,352 Kau harus melakukan sesuatu. Kau harus melakukan sesuatu.
80 00:04:47,480 00:04:48,959 Kau punya anak. Kau punya anak.
81 00:04:49,080 00:04:50,912 - Ya. - Kita membutuhkanmu! - Ya. - Kita membutuhkanmu!
82 00:04:51,040 00:04:53,270 - OK? Kau mengerti? - Ya. - OK? Kau mengerti? - Ya.
83 00:04:53,400 00:04:55,960 Aberama menginginkanmu sebagai orang terbaik. Aberama menginginkanmu sebagai orang terbaik.
84 00:04:56,080 00:04:57,195 Kau dengar itu? Kau dengar itu?
85 00:05:00,800 00:05:03,155 Aku menyelamatkan hidupnya, dia memeluknya. Aku menyelamatkan hidupnya, dia memeluknya.
86 00:05:08,480 00:05:09,993 Akan kulakukan. Akan kulakukan.
87 00:05:10,120 00:05:11,440 Tidak mengambil. Tidak mengambil.
88 00:05:12,640 00:05:14,631 Benar, baik. Biarkan dia. Biarkan dia. Benar, baik. Biarkan dia. Biarkan dia.
89 00:05:24,240 00:05:26,038 Tuan dan nyonya... Tuan dan nyonya...
90 00:05:27,920 00:05:29,069 Tuan dan nyonya... Tuan dan nyonya...
91 00:05:30,520 00:05:34,593 ...] ingin menyampaikan terima kasih kita kepada para musisi ...] ingin menyampaikan terima kasih kita kepada para musisi
92 00:05:34,720 00:05:37,758 dan perusahaan dansa untuk penampilan luar biasamu. dan perusahaan dansa untuk penampilan luar biasamu.
93 00:05:37,880 00:05:38,836 Dengar dengar! Dengar dengar!
94 00:05:38,960 00:05:42,669 Ini malam yang luar biasa. Ini malam yang luar biasa.
95 00:05:44,240 00:05:47,358 Dan tidak hanya untuk musik dan tariannya. Dan tidak hanya untuk musik dan tariannya.
96 00:05:47,480 00:05:51,269 Itu juga tentang kita, orang-orang berkumpul di sini. Itu juga tentang kita, orang-orang berkumpul di sini.
97 00:05:52,640 00:05:55,553 Orang Inggris di jantung Inggris. Orang Inggris di jantung Inggris.
98 00:05:57,240 00:05:59,993 Tidak ada orang yang aku pilih, Tidak ada orang yang aku pilih,
99 00:06:00,120 00:06:04,478 tidak ada tempat aku lebih suka dan tidak ada waktu aku lebih suka hidup, tidak ada tempat aku lebih suka dan tidak ada waktu aku lebih suka hidup,
100 00:06:04,600 00:06:07,399 karena sejak peristiwa mengerikan Oktober, karena sejak peristiwa mengerikan Oktober,
101 00:06:07,520 00:06:09,750 ketika pasar uang mengkhianati kita semua... ketika pasar uang mengkhianati kita semua...
102 00:06:11,200 00:06:15,080 ...] sudah tahu bahwa perubahan akan datang. ...] sudah tahu bahwa perubahan akan datang.
103 00:06:17,400 00:06:22,793 Spesies manusia tidak pernah menghadapi kemungkinan besar seperti itu, Spesies manusia tidak pernah menghadapi kemungkinan besar seperti itu,
104 00:06:22,920 00:06:24,115 pilihan seperti itu. pilihan seperti itu.
105 00:06:25,560 00:06:27,278 Dalam kehidupan bangsa-bangsa besar... Dalam kehidupan bangsa-bangsa besar...
106 00:06:29,320 00:06:31,436 ... ada saat-saat takdir... ... ada saat-saat takdir...
107 00:06:32,720 00:06:37,112 ... yang telah menyisihkan orang-orang kecil konvensi ... yang telah menyisihkan orang-orang kecil konvensi
108 00:06:37,240 00:06:39,311 dan menemukan orang saat itu. dan menemukan orang saat itu.
109 00:06:39,440 00:06:44,071 - Dengar dengar! - Dan tuan rumah kita adalah orang seperti itu. - Dengar dengar! - Dan tuan rumah kita adalah orang seperti itu.
110 00:06:45,920 00:06:47,558 Untuk dia... Untuk dia...
111 00:06:47,680 00:06:52,311 Baginya, perhitungan kecil orang kecil tidak ada artinya. Baginya, perhitungan kecil orang kecil tidak ada artinya.
112 00:06:54,120 00:06:58,159 Dia adalah orang yang sangat cocok dengan suasana perkasa yang sekarang ada di Inggris. Dia adalah orang yang sangat cocok dengan suasana perkasa yang sekarang ada di Inggris.
113 00:07:00,240 00:07:03,278 Satu-satunya alasan aku mengatakan ini sekarang, Satu-satunya alasan aku mengatakan ini sekarang,
114 00:07:03,400 00:07:06,472 pada saat ini, di panggung ini, pada saat ini, di panggung ini,
115 00:07:06,600 00:07:09,877 karena aku punya berita. karena aku punya berita.
116 00:07:10,000 00:07:12,310 Kabar baik, aku pikir. Kabar baik, aku pikir.
117 00:07:15,160 00:07:18,039 Aku yakin tuan rumah kita akan memaafkan aku jika aku menggunakan platform ini, Aku yakin tuan rumah kita akan memaafkan aku jika aku menggunakan platform ini,
118 00:07:18,160 00:07:23,109 pertemuan teman-teman dan pikiran yang sama ini, untuk memberimu, sekutu-sekutu tepercayanya pertemuan teman-teman dan pikiran yang sama ini, untuk memberimu, sekutu-sekutu tepercayanya
119 00:07:23,240 00:07:25,880 pengumuman awal dari acara yang sudah lama ditunggu. pengumuman awal dari acara yang sudah lama ditunggu.
120 00:07:27,440 00:07:29,431 Aku ingin memberi tahu kau orang baik dulu... Aku ingin memberi tahu kau orang baik dulu...
121 00:07:30,960 00:07:33,076 ... itu dengan awal dekade baru... ... itu dengan awal dekade baru...
122 00:07:34,640 00:07:37,075 ...] akan membuat kursus baru. ...] akan membuat kursus baru.
123 00:07:37,200 00:07:42,593 Menyiapkan gerakan politik baru di sini di jantung Inggris. Menyiapkan gerakan politik baru di sini di jantung Inggris.
124 00:07:42,720 00:07:45,234 Dan Tuan Shelby akan bersamaku, Dan Tuan Shelby akan bersamaku,
125 00:07:45,360 00:07:46,953 bahu-membahu. bahu-membahu.
126 00:07:47,080 00:07:48,639 Dengar dengar! Dengar dengar!
127 00:07:50,760 00:07:54,515 Ini akan menawarkan konsepsi baru tentang politik Ini akan menawarkan konsepsi baru tentang politik
128 00:07:54,640 00:07:56,677 di mana karakter hebat Inggris, di mana karakter hebat Inggris,
129 00:07:56,800 00:07:59,110 karakter sejati kita, karakter sejati kita,
130 00:07:59,240 00:08:01,390 akan dilahirkan kembali. akan dilahirkan kembali.
131 00:08:08,400 00:08:11,916 Banyak darimu kehilangan kekayaan dalam kehancuran pasar saham baru-baru ini. Banyak darimu kehilangan kekayaan dalam kehancuran pasar saham baru-baru ini.
132 00:08:12,040 00:08:14,475 orang-orang uang, orang-orang uang,
133 00:08:14,600 00:08:16,955 kaum kapitalis di New York, kaum kapitalis di New York,
134 00:08:17,080 00:08:18,718 Yahudi... Yahudi...
135 00:08:19,920 00:08:22,912 ... kekuatan uang, mereka... mereka menjalankan sistem internasional ... kekuatan uang, mereka... mereka menjalankan sistem internasional
136 00:08:23,040 00:08:24,838 di mana mobilitas uang yang tak terbatas, di mana mobilitas uang yang tak terbatas,
137 00:08:24,960 00:08:28,669 kapasitasnya untuk menciptakan kekacauan keuangan dan kepanikan, kapasitasnya untuk menciptakan kekacauan keuangan dan kepanikan,
138 00:08:28,800 00:08:33,670 dapat menjatuhkan pemerintah mana pun yang berani untuk sesaat menentangnya. dapat menjatuhkan pemerintah mana pun yang berani untuk sesaat menentangnya.
139 00:08:35,760 00:08:40,072 Selama beberapa generasi, upaya orang pekerja keras seperti kau Selama beberapa generasi, upaya orang pekerja keras seperti kau
140 00:08:40,200 00:08:43,431 telah memperlengkapi para pesaing kita melawan kita. telah memperlengkapi para pesaing kita melawan kita.
141 00:08:43,560 00:08:45,073 Pabrik kapas India. Pabrik kapas India.
142 00:08:45,200 00:08:46,793 Pabrik kapas Asia. Pabrik kapas Asia.
143 00:08:46,920 00:08:48,877 Diciptakan dengan uang Inggris Diciptakan dengan uang Inggris
144 00:08:49,000 00:08:52,516 tetapi digunakan untuk penghancuran Lancashire dan Yorkshire! tetapi digunakan untuk penghancuran Lancashire dan Yorkshire!
145 00:08:52,640 00:08:54,074 Memalukan! Memalukan!
146 00:08:54,200 00:08:58,990 Para rentenir dari New York, pekerja keringat dari Timur Para rentenir dari New York, pekerja keringat dari Timur
147 00:08:59,120 00:09:03,079 bergabung untuk menghancurkan pabrik besi dan baja bergabung untuk menghancurkan pabrik besi dan baja
148 00:09:03,200 00:09:05,396 dari Warwickshire dan Staffordshire. dari Warwickshire dan Staffordshire.
149 00:09:05,520 00:09:09,559 Ini adalah kebijakan yang tidak dapat dikejar oleh negarawan Inggris Ini adalah kebijakan yang tidak dapat dikejar oleh negarawan Inggris
150 00:09:09,680 00:09:14,197 kecuali mereka gila atau hamba keuangan Yahudi! kecuali mereka gila atau hamba keuangan Yahudi!
151 00:09:16,200 00:09:19,431 Mereka adalah orang-orang yang mengambil uangmu, Mereka adalah orang-orang yang mengambil uangmu,
152 00:09:19,560 00:09:21,790 tetapi aku dan mereka yang tahu kebenaran ini tetapi aku dan mereka yang tahu kebenaran ini
153 00:09:21,920 00:09:26,517 yang akan menyalakan api yang tidak bisa dipadamkan oleh ateis! yang akan menyalakan api yang tidak bisa dipadamkan oleh ateis!
154 00:09:36,680 00:09:39,479 Jajaran pahlawan kita dalam Perang Besar Jajaran pahlawan kita dalam Perang Besar
155 00:09:39,600 00:09:43,878 telah dikhianati berulang kali oleh politisi! telah dikhianati berulang kali oleh politisi!
156 00:09:44,000 00:09:49,757 Tapi dengarkan ini - Kalian yang berperang tanpa alasan apa-apa, Tapi dengarkan ini - Kalian yang berperang tanpa alasan apa-apa,
157 00:09:49,880 00:09:51,996 Kau laki-laki pemberani, Kau laki-laki pemberani,
158 00:09:52,120 00:09:55,351 Kau akan bergandengan tangan dengan pemuda Birmingham yang marah Kau akan bergandengan tangan dengan pemuda Birmingham yang marah
159 00:09:55,480 00:09:58,279 dan Manchester, London, dan Liverpool dan Manchester, London, dan Liverpool
160 00:09:58,400 00:10:02,314 dan menyatakan bahwa Inggris hidup malam ini dan menyatakan bahwa Inggris hidup malam ini
161 00:10:02,440 00:10:04,636 dan terus maju! dan terus maju!
162 00:10:05,840 00:10:06,830 Dikatakan dengan baik! Dikatakan dengan baik!
163 00:10:06,960 00:10:09,634 Aku mengatakan semua ini kepadamu sekarang... Aku mengatakan semua ini kepadamu sekarang...
164 00:10:10,760 00:10:12,558 ... karena aku percaya di tempat-tempat seperti ini, ... karena aku percaya di tempat-tempat seperti ini,
165 00:10:12,680 00:10:17,390 dengan orang-orang sepertimu, kita harus menyampaikan pesan kita secara langsung. dengan orang-orang sepertimu, kita harus menyampaikan pesan kita secara langsung.
166 00:10:17,520 00:10:20,319 Pesan kita dapat diringkas dengan kata-kata ini - Pesan kita dapat diringkas dengan kata-kata ini -
167 00:10:20,440 00:10:22,511 Inggris dulu. Inggris dulu.
168 00:10:28,600 00:10:31,035 Dan karena ini adalah pesan kita, Dan karena ini adalah pesan kita,
169 00:10:31,160 00:10:33,515 Aku ragu itu akan dilaporkan secara adil di media. Aku ragu itu akan dilaporkan secara adil di media.
170 00:10:33,640 00:10:37,031 Aku takut koran di negara ini Aku takut koran di negara ini
171 00:10:37,160 00:10:42,109 dimiliki oleh kepentingan pribadi yang sama yang mengambil uangmu. dimiliki oleh kepentingan pribadi yang sama yang mengambil uangmu.
172 00:10:43,600 00:10:45,910 Mereka menjual kepada orang-orang berita palsu... Mereka menjual kepada orang-orang berita palsu...
173 00:10:46,040 00:10:48,919 ... untuk meningkatkan kepentingan fraksi dan seksi ... untuk meningkatkan kepentingan fraksi dan seksi
174 00:10:49,040 00:10:51,111 di atas kepentingan bangsa. di atas kepentingan bangsa.
175 00:10:51,240 00:10:54,073 - Orang baik! - Jadi dengarkan kata-kataku - Orang baik! - Jadi dengarkan kata-kataku
176 00:10:54,200 00:10:57,716 dan meneruskannya kepada mereka yang punya telinga untuk mendengar. dan meneruskannya kepada mereka yang punya telinga untuk mendengar.
177 00:10:57,840 00:11:01,799 Dan diingatkan bahwa ketika dekade baru dimulai, Dan diingatkan bahwa ketika dekade baru dimulai,
178 00:11:01,920 00:11:05,709 akan ada kelahiran partai politik baru akan ada kelahiran partai politik baru
179 00:11:05,840 00:11:07,717 yang akan berbicara untukmu. yang akan berbicara untukmu.
180 00:11:09,760 00:11:11,159 Kata baik, tuan. Kata baik, tuan.
181 00:11:11,280 00:11:12,350 Dikatakan dengan baik! Dikatakan dengan baik!
182 00:11:12,480 00:11:16,713 Partai ini, gerakan baru ini, revolusi ini... Partai ini, gerakan baru ini, revolusi ini...
183 00:11:17,840 00:11:22,676 ... akan disebut Uni Fasis Inggris. ... akan disebut Uni Fasis Inggris.
184 00:11:22,800 00:11:24,199 Bravo! Bravo!
185 00:11:37,040 00:11:38,360 Bagus! Bagus!
186 00:11:38,480 00:11:41,996 Apa yang kau lakukan, berurusan dengan orang seperti itu, Tommy? Apa yang kau lakukan, berurusan dengan orang seperti itu, Tommy?
187 00:11:42,120 00:11:44,953 Ya. Kau harus percaya padaku. Ya. Kau harus percaya padaku.
188 00:11:45,080 00:11:46,354 Lagi. Lagi.
189 00:11:54,120 00:11:56,111 Aku akan meniduri si angsa. Aku akan meniduri si angsa.
190 00:11:58,080 00:12:00,674 Suruh orang cari dia dan katakan padanya untuk datang ke kamarku. Suruh orang cari dia dan katakan padanya untuk datang ke kamarku.
191 00:12:00,800 00:12:02,438 Bagaimana kau tahu dia akan datang? Bagaimana kau tahu dia akan datang?
192 00:12:04,840 00:12:06,513 Karena mereka selalu melakukannya. Karena mereka selalu melakukannya.
193 00:12:17,880 00:12:19,632 Sekarang, maafkanku. Sekarang, maafkanku.
194 00:12:19,760 00:12:21,956 Aku akan meminjam Suamimu sebentar. Aku akan meminjam Suamimu sebentar.
195 00:12:23,760 00:12:25,080 Lewat sini. Lewat sini.
196 00:12:28,640 00:12:33,919 Hal-hal seperti malam ini, penembakan itu, perselisihan keluarga di depan umum, Hal-hal seperti malam ini, penembakan itu, perselisihan keluarga di depan umum,
197 00:12:34,040 00:12:36,429 hal-hal seperti itu harus dihentikan. hal-hal seperti itu harus dihentikan.
198 00:12:36,560 00:12:38,278 Kelasnya sangat rendah. Kelasnya sangat rendah.
199 00:12:38,400 00:12:40,710 Semua sudah beres, Tn. Mosley. Semua sudah beres, Tn. Mosley.
200 00:12:50,280 00:12:53,033 Jadi, apakah kau belajar sesuatu dari pidato aku malam ini? Jadi, apakah kau belajar sesuatu dari pidato aku malam ini?
201 00:12:53,160 00:12:54,878 Iya. Iya.
202 00:12:55,000 00:12:56,399 Ya, aku belajar banyak hal. Ya, aku belajar banyak hal.
203 00:12:56,520 00:12:59,717 Agama adalah binatang buas, tetapi sudah mati. Agama adalah binatang buas, tetapi sudah mati.
204 00:13:00,920 00:13:03,275 Kau harus mengendarai barang baru ketika datang. Kau harus mengendarai barang baru ketika datang.
205 00:13:03,400 00:13:05,038 Seperti kuda. Seperti kuda.
206 00:13:06,120 00:13:07,315 Kau ambil itu. Kau ambil itu.
207 00:13:09,400 00:13:12,279 Aku melihat ke arah penonton dan aku melihat medali Aku melihat ke arah penonton dan aku melihat medali
208 00:13:12,400 00:13:14,357 dan setelan Savile Row, dan setelan Savile Row,
209 00:13:14,480 00:13:15,754 dan kepahitan. dan kepahitan.
210 00:13:17,960 00:13:20,634 Mereka adalah orang-orangku. Orang-orangmu akan berbeda. Mereka adalah orang-orangku. Orang-orangmu akan berbeda.
211 00:13:23,960 00:13:26,315 Oh, lihat sisi lucunya, Shelby. Oh, lihat sisi lucunya, Shelby.
212 00:13:28,200 00:13:29,554 Aku lakukan. Aku lakukan.
213 00:13:31,480 00:13:33,232 Aku memang melihat sisi lucu. Aku memang melihat sisi lucu.
214 00:13:39,960 00:13:41,712 Apakah kau menikmati strategi? Apakah kau menikmati strategi?
215 00:13:41,840 00:13:44,070 Ya aku lakukan. Ya aku lakukan.
216 00:13:44,200 00:13:46,476 Segalanya akan mulai terjadi sekarang. Segalanya akan mulai terjadi sekarang.
217 00:13:46,600 00:13:47,795 Begitu... Begitu...
218 00:13:49,160 00:13:51,720 ... ada beberapa hal yang perlu kita diskusikan. ... ada beberapa hal yang perlu kita diskusikan.
219 00:13:51,840 00:13:54,400 Aku telah mencari perusahaanmu. Aku telah mencari perusahaanmu.
220 00:13:54,520 00:13:58,195 Portofolio Shelby. Portofolio Shelby.
221 00:13:58,320 00:14:00,755 Pengacara perusahaan kau adalah seorang Yahudi. Pengacara perusahaan kau adalah seorang Yahudi.
222 00:14:00,880 00:14:02,439 Dia harus pergi. Dia harus pergi.
223 00:14:04,640 00:14:06,313 Tentu saja. Tentu saja.
224 00:14:06,440 00:14:08,795 Juga, teman kita Jimmy McCavern Juga, teman kita Jimmy McCavern
225 00:14:08,920 00:14:13,790 telah meminta kendali atas arena pacuan kuda di utara Wincanton. telah meminta kendali atas arena pacuan kuda di utara Wincanton.
226 00:14:13,920 00:14:16,833 Aku memutuskan itu adalah hal yang sepele, mengingat perusahaan baru kita, Aku memutuskan itu adalah hal yang sepele, mengingat perusahaan baru kita,
227 00:14:16,960 00:14:20,157 jadi aku bilang ya. jadi aku bilang ya.
228 00:14:22,760 00:14:25,036 Sebagai imbalannya untuk apa? Sebagai imbalannya untuk apa?
229 00:14:25,160 00:14:26,912 Tidak kembali Tidak kembali
230 00:14:30,200 00:14:31,554 Tidak ada Tidak ada
231 00:14:34,080 00:14:38,472 Ketika kampanye kita dimulai, negara akan dibagi menjadi beberapa wilayah berbeda. Ketika kampanye kita dimulai, negara akan dibagi menjadi beberapa wilayah berbeda.
232 00:14:38,600 00:14:41,672 McCavern dan orang-orangnya akan menjadi prajurit kita di utara, McCavern dan orang-orangnya akan menjadi prajurit kita di utara,
233 00:14:41,800 00:14:44,155 mengendalikan demonstrasi dan membubarkan demonstrasi. mengendalikan demonstrasi dan membubarkan demonstrasi.
234 00:14:44,280 00:14:47,398 Di Midlands, itu akan menjadi kau. Di Midlands, itu akan menjadi kau.
235 00:14:47,520 00:14:52,071 Selatan... Ya, aku belum memutuskan. Selatan... Ya, aku belum memutuskan.
236 00:14:54,720 00:14:58,350 Tolong mengerti apa yang aku tawarkan kepadamu saat kita melangkah maju, Tuan Shelby. Tolong mengerti apa yang aku tawarkan kepadamu saat kita melangkah maju, Tuan Shelby.
237 00:14:58,480 00:15:02,792 Ketika kita berhasil, bahkan Raja tidak akan berada di atas kita. Ketika kita berhasil, bahkan Raja tidak akan berada di atas kita.
238 00:15:10,040 00:15:11,269 Kekuasaan. Kekuasaan.
239 00:15:12,360 00:15:14,351 Seperti mencolokkan ke listrik. Seperti mencolokkan ke listrik.
240 00:15:15,840 00:15:17,433 Sinar mercusuar. Sinar mercusuar.
241 00:15:18,560 00:15:21,439 Jutaan dolar kau aman di Swiss, Jutaan dolar kau aman di Swiss,
242 00:15:21,560 00:15:25,155 dan akses ke setiap angsa yang berpikiran kotor di Inggris. dan akses ke setiap angsa yang berpikiran kotor di Inggris.
243 00:15:31,360 00:15:35,399 Oh, dan juga, Shelby... kurang minum. Oh, dan juga, Shelby... kurang minum.
244 00:16:21,440 00:16:23,158 Meletakkannya di. Meletakkannya di.
245 00:16:25,480 00:16:28,393 Kenakan kostum itu kembali. Kenakan kostum itu kembali.
246 00:17:00,040 00:17:03,351 Balerina dan aku bertanya-tanya apakah mungkin... Balerina dan aku bertanya-tanya apakah mungkin...
247 00:17:04,560 00:17:06,437 ... Kau mungkin ingin bergabung dengan kita. ... Kau mungkin ingin bergabung dengan kita.
248 00:17:06,560 00:17:08,915 Jika aku memberi tahu Tommy, kau tidak akan melihat pagi itu. Jika aku memberi tahu Tommy, kau tidak akan melihat pagi itu.
249 00:17:09,040 00:17:11,031 Oh, aku sangat meragukannya. Oh, aku sangat meragukannya.
250 00:17:12,080 00:17:15,516 Kau lihat, dia sedang digoda, sama sepertimu. Kau lihat, dia sedang digoda, sama sepertimu.
251 00:17:30,760 00:17:31,795 Tommy. Tommy.
252 00:17:33,800 00:17:35,359 Tommy! Tommy!
253 00:17:36,640 00:17:38,711 - Tom! - Apa? - Tom! - Apa?
254 00:17:39,800 00:17:41,950 Lizzie... Apa ?! Lizzie... Apa ?!
255 00:17:44,920 00:17:46,593 Tommy, aku bersumpah demi Tuhan, kau jahat. Tommy, aku bersumpah demi Tuhan, kau jahat.
256 00:17:46,720 00:17:48,870 orang itu benar-benar jahat. orang itu benar-benar jahat.
257 00:17:49,000 00:17:50,195 Mobil murah... Mobil murah...
258 00:17:51,960 00:17:53,553 Aku hanya melakukan ini... Aku hanya melakukan ini...
259 00:17:53,680 00:17:55,353 ... untuk menjatuhkan bajingan itu. ... untuk menjatuhkan bajingan itu.
260 00:17:55,480 00:17:57,915 Ya, tapi mengapa? Ya, tapi mengapa?
261 00:17:59,240 00:18:01,231 Tommy? Mengapa? Tommy? Mengapa?
262 00:18:02,720 00:18:04,836 Aku memasok ke Pemerintah Inggris Aku memasok ke Pemerintah Inggris
263 00:18:04,960 00:18:08,874 dengan informasi tentang organisasinya, dengan informasi tentang organisasinya,
264 00:18:09,000 00:18:14,359 dan sebagai imbalannya, mereka memberiku persyaratan yang menguntungkan pada kontrak pertahanan. dan sebagai imbalannya, mereka memberiku persyaratan yang menguntungkan pada kontrak pertahanan.
265 00:18:14,480 00:18:15,879 Tidak. Tidak.
266 00:18:16,960 00:18:19,713 Kau melakukannya karena kau pikir seseorang harus menghentikannya. Kau melakukannya karena kau pikir seseorang harus menghentikannya.
267 00:18:19,840 00:18:21,478 Aku melihat wajah kau ketika dia berbicara. Aku melihat wajah kau ketika dia berbicara.
268 00:18:23,600 00:18:25,989 Kau melakukannya karena kau pikir itu adalah hal yang benar untuk dilakukan. Kau melakukannya karena kau pikir itu adalah hal yang benar untuk dilakukan.
269 00:18:26,120 00:18:28,794 Selama ini, kau hanya melakukan hal-hal yang terasa menyenangkan... Selama ini, kau hanya melakukan hal-hal yang terasa menyenangkan...
270 00:18:28,920 00:18:30,638 ... karena kau mampu membelinya. ... karena kau mampu membelinya.
271 00:18:30,760 00:18:33,718 Lizzie, kumohon. Tolong. Tolong hentikan. Lizzie, kumohon. Tolong. Tolong hentikan.
272 00:18:36,200 00:18:37,520 Jangan menakutiku... Jangan menakutiku...
273 00:18:38,840 00:18:41,639 ... dengan mengatakan kau melihat hal-hal di wajahku. ... dengan mengatakan kau melihat hal-hal di wajahku.
274 00:18:42,880 00:18:45,076 Aku masih menginginkan hal-hal yang terasa menyenangkan. Aku masih menginginkan hal-hal yang terasa menyenangkan.
275 00:19:06,040 00:19:07,235 Linda... Linda...
276 00:19:09,400 00:19:10,879 Sst. Sst. Sst. Sst.
277 00:19:14,880 00:19:16,359 Linda... Linda...
278 00:19:18,360 00:19:19,589 Ayo pergi. Ayo pergi.
279 00:19:20,840 00:19:22,797 Ayo pergi, ayo pergi. Ayo pergi, ayo pergi.
280 00:19:24,320 00:19:27,233 Ayo masuk mobil. kita akan pergi dan menjemput Billy. Ayo masuk mobil. kita akan pergi dan menjemput Billy.
281 00:19:29,040 00:19:30,951 Kita akan pergi ke dermaga. Kita akan pergi ke dermaga.
282 00:19:31,080 00:19:32,479 Dermaga apa pun yang kau inginkan. Dermaga apa pun yang kau inginkan.
283 00:19:35,200 00:19:36,679 Kita akan naik kapal. Kita akan naik kapal.
284 00:19:36,800 00:19:38,313 Kita akan berlayar. Kita akan berlayar.
285 00:19:38,440 00:19:39,760 Kau dan aku. Kau dan aku.
286 00:19:41,440 00:19:42,999 Tujuan apa saja. Tujuan apa saja.
287 00:19:50,600 00:19:52,193 hati-hati, ini... hati-hati, ini...
288 00:19:52,320 00:19:53,879 Itu rusak di mana-mana. Itu rusak di mana-mana.
289 00:19:57,040 00:19:59,156 Kita pergi malam ini. Hmm? Kita pergi malam ini. Hmm?
290 00:20:00,760 00:20:02,512 Kita akan meninggalkan tempat ini. Kita akan meninggalkan tempat ini.
291 00:20:02,640 00:20:04,278 Kita tidak pernah kembali, Linda. Kita tidak pernah kembali, Linda.
292 00:20:05,640 00:20:07,199 Kita tidak pernah kembali. Kita tidak pernah kembali.
293 00:20:08,360 00:20:09,953 Maksudku itu. Maksudku itu.
294 00:20:13,840 00:20:15,717 Kita pergi sebelum terang. Kita pergi sebelum terang.
295 00:20:18,280 00:20:19,634 Bilang iya. Bilang iya.
296 00:20:21,280 00:20:22,873 Aku punya ide yang lebih baik. Aku punya ide yang lebih baik.
297 00:20:26,440 00:20:27,839 Kau tinggal... Kau tinggal...
298 00:20:29,400 00:20:31,630 ... hidup di dalam kepalamu. ... hidup di dalam kepalamu.
299 00:20:33,440 00:20:35,875 Di dalam hidupmu. Di dalam perangmu. Di dalam hidupmu. Di dalam perangmu.
300 00:20:43,720 00:20:46,439 Aku senang aku tidak menembakmu. Aku senang aku tidak menembakmu.
301 00:20:50,640 00:20:52,756 Itu akan menjadi kebaikan. Itu akan menjadi kebaikan.
302 00:21:01,600 00:21:04,114 Sekarang pergilah. Sekarang pergilah.
303 00:21:06,280 00:21:07,634 Tolong... Tolong...
304 00:22:20,240 00:22:23,232 Malam dengan sekelompok Gipsi sialan. Malam dengan sekelompok Gipsi sialan.
305 00:22:50,120 00:22:51,838 Peter! Peter! Tendang di sini! Peter! Peter! Tendang di sini!
306 00:22:57,960 00:22:59,758 Tendang di sini, tuan! Tendang di sini, tuan!
307 00:23:08,760 00:23:11,957 Ini adalah jaminan cek, ditandatangani oleh Mosley... Ini adalah jaminan cek, ditandatangani oleh Mosley...
308 00:23:13,200 00:23:16,033 ... atas nama seseorang bernama Jimmy McCavern. ... atas nama seseorang bernama Jimmy McCavern.
309 00:23:16,160 00:23:17,594 Cek untuk apa? Cek untuk apa?
310 00:23:17,720 00:23:20,712 Yah, aku katakan itu untuk penjualan penyulingan gin. Yah, aku katakan itu untuk penjualan penyulingan gin.
311 00:23:20,840 00:23:22,478 Tapi itu tidak masalah. Tapi itu tidak masalah.
312 00:23:24,000 00:23:26,355 Ini adalah bukti langsung adanya hubungan antara Mosley Ini adalah bukti langsung adanya hubungan antara Mosley
313 00:23:26,480 00:23:29,518 dan kepala jaringan kriminal terorganisir. dan kepala jaringan kriminal terorganisir.
314 00:23:29,640 00:23:33,076 Sebuah hubungan yang akan dia coba tolak... Sebuah hubungan yang akan dia coba tolak...
315 00:23:34,240 00:23:36,516 ... setelah api unggun semua konvensi. ... setelah api unggun semua konvensi.
316 00:23:37,640 00:23:40,837 Ini juga berisi nama-nama anggota parlemen yang telah mendaftar pada G-30-S, Ini juga berisi nama-nama anggota parlemen yang telah mendaftar pada G-30-S,
317 00:23:40,960 00:23:43,918 dan para anggota parlemen yang simpatik dan para anggota parlemen yang simpatik
318 00:23:44,040 00:23:48,432 tetapi tidak akan menunjukkan tangan mereka sampai organisasi diumumkan secara resmi. tetapi tidak akan menunjukkan tangan mereka sampai organisasi diumumkan secara resmi.
319 00:23:48,560 00:23:50,233 Pada tanggal 2 Januari. Pada tanggal 2 Januari.
320 00:23:52,000 00:23:54,469 Di Rumah Grosvenor. Kau mungkin ingin menuliskan ini. Di Rumah Grosvenor. Kau mungkin ingin menuliskan ini.
321 00:23:54,600 00:23:58,116 Aku juga mengalami perlawanan dari atasanku. Aku juga mengalami perlawanan dari atasanku.
322 00:24:03,000 00:24:04,911 Ini bukan kecerdasan, Younger. Ini bukan kecerdasan, Younger.
323 00:24:06,080 00:24:07,718 Ini bukti. Ini bukti.
324 00:24:07,840 00:24:09,274 Berikan ke Cabang. Berikan ke Cabang.
325 00:24:09,400 00:24:10,629 Cabang Khusus? Cabang Khusus?
326 00:24:10,760 00:24:13,718 Setengah dari mereka menghabiskan hidup mereka membela Uni melawan Fenians, Setengah dari mereka menghabiskan hidup mereka membela Uni melawan Fenians,
327 00:24:13,840 00:24:15,239 dan separuh lainnya yang menghabiskan hidup mereka dan separuh lainnya yang menghabiskan hidup mereka
328 00:24:15,360 00:24:18,034 membela orang seperti Mosley melawan kaum sosialis. membela orang seperti Mosley melawan kaum sosialis.
329 00:24:18,160 00:24:20,515 Aku mendengar tentang pidatonya di rumahmu malam itu. Aku mendengar tentang pidatonya di rumahmu malam itu.
330 00:24:20,640 00:24:23,029 Dilaporkan sebagai orang yang bergairah Dilaporkan sebagai orang yang bergairah
331 00:24:23,160 00:24:27,597 dan pencurahan spontan seseorang tergerak oleh emosi balet. dan pencurahan spontan seseorang tergerak oleh emosi balet.
332 00:24:27,720 00:24:28,869 Dilaporkan dimana? Dilaporkan dimana?
333 00:24:29,000 00:24:30,718 Surat harian. Pos Pagi. Cermin harian. Surat harian. Pos Pagi. Cermin harian.
334 00:24:30,840 00:24:34,037 Ini adalah kelas atas, menengah dan pekerja, Ini adalah kelas atas, menengah dan pekerja,
335 00:24:34,160 00:24:36,356 semua bersatu dalam kekaguman. semua bersatu dalam kekaguman.
336 00:24:39,240 00:24:43,199 Juga, aku ditanyai sumber informasi aku tentang Mosley. Juga, aku ditanyai sumber informasi aku tentang Mosley.
337 00:24:43,320 00:24:44,640 Yang mana kau tidak membocorkan? Yang mana kau tidak membocorkan?
338 00:24:44,760 00:24:45,955 Tidak. Tidak.
339 00:24:47,200 00:24:50,272 Dan hasilnya, review enam bulanan aku tidak menguntungkan. Dan hasilnya, review enam bulanan aku tidak menguntungkan.
340 00:24:51,800 00:24:55,270 Mereka berbicara tentang memindahkan aku ke meja hitam dan berwarna di Johannesburg. Mereka berbicara tentang memindahkan aku ke meja hitam dan berwarna di Johannesburg.
341 00:24:56,720 00:25:00,031 Aku juga curiga ada ancaman khusus bagiku secara pribadi Aku juga curiga ada ancaman khusus bagiku secara pribadi
342 00:25:00,160 00:25:03,437 dari sebuah organisasi bernama Bagian D. dari sebuah organisasi bernama Bagian D.
343 00:25:04,600 00:25:06,876 Aku yakin kau pernah berselisih dengan mereka di masa lalu. Aku yakin kau pernah berselisih dengan mereka di masa lalu.
344 00:25:08,960 00:25:10,359 Duduk, Muda. Duduk, Muda.
345 00:25:19,040 00:25:20,360 Yeech... Yeech...
346 00:25:25,600 00:25:27,398 Kita sekarang Bagian D. Kita sekarang Bagian D.
347 00:25:27,520 00:25:29,193 Dan aku mengalahkan mereka. Dan aku mengalahkan mereka.
348 00:25:32,160 00:25:34,720 Kau seorang prajurit, aku seorang prajurit. Kau seorang prajurit, aku seorang prajurit.
349 00:25:34,840 00:25:39,869 Ada unsur-unsur di dalam negara yang siap untuk membunuh. Ada unsur-unsur di dalam negara yang siap untuk membunuh.
350 00:25:40,000 00:25:43,072 Kita harus bertemu mereka tanpa rasa takut. Kita harus bertemu mereka tanpa rasa takut.
351 00:25:46,680 00:25:48,239 Diucapkan seperti orang percaya sejati. Diucapkan seperti orang percaya sejati.
352 00:25:50,440 00:25:53,558 atasanku juga bertanya mengapa informasi tentang Jessie Eden atasanku juga bertanya mengapa informasi tentang Jessie Eden
353 00:25:53,680 00:25:55,751 dan Komunis tampaknya telah mengering. dan Komunis tampaknya telah mengering.
354 00:25:57,440 00:25:59,431 Mengapa mengering, Tuan Shelby? Mengapa mengering, Tuan Shelby?
355 00:26:01,040 00:26:03,077 Adikmu punya teori yang menarik. Adikmu punya teori yang menarik.
356 00:26:03,200 00:26:04,918 Akhirnya dia berpikir mungkin Akhirnya dia berpikir mungkin
357 00:26:05,040 00:26:09,477 Tommy Shelby sebenarnya mulai percaya pada sesuatu. Tommy Shelby sebenarnya mulai percaya pada sesuatu.
358 00:26:20,040 00:26:21,599 Lebih muda Lebih muda
359 00:26:23,600 00:26:26,752 Tolong jangan dengarkan pendapat kakakku tentangku. Tolong jangan dengarkan pendapat kakakku tentangku.
360 00:26:26,880 00:26:29,838 Mereka selalu... penuh harapan. Mereka selalu... penuh harapan.
361 00:26:31,720 00:26:33,438 Karena itu mereka selalu salah. Karena itu mereka selalu salah.
362 00:28:12,560 00:28:13,994 Bisakah kau mendengarku? Lihat aku. Bisakah kau mendengarku? Lihat aku.
363 00:28:14,120 00:28:16,111 Kau akan baik-baik saja. Aku akan kembali. Kau akan baik-baik saja. Aku akan kembali.
364 00:28:16,240 00:28:17,435 Kau akan baik-baik saja. Kau akan baik-baik saja.
365 00:28:17,560 00:28:18,994 Lihat aku. Lihat aku. Lihat aku. Lihat aku.
366 00:28:19,120 00:28:20,349 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
367 00:28:25,400 00:28:26,595 Keparat! Keparat!
368 00:28:27,880 00:28:29,200 Panggil ambulan! Panggil ambulan!
369 00:28:29,320 00:28:30,754 Sebut Moss! Sebut Moss!
370 00:28:30,880 00:28:32,632 Cari tahu di mana aku dapat mencapai Ada. Ayolah, sayang. Cari tahu di mana aku dapat mencapai Ada. Ayolah, sayang.
371 00:28:32,760 00:28:34,239 terserah kau. Anak yang baik. terserah kau. Anak yang baik.
372 00:28:34,360 00:28:36,237 Ayo, bawa dia. Bawa dia. Ayo, bawa dia. Bawa dia.
373 00:28:37,800 00:28:40,918 Ayolah. terserah kau. terserah kau. Anak baik Ayolah. terserah kau. terserah kau. Anak baik
374 00:28:41,040 00:28:42,189 Ayolah. Ayolah.
375 00:28:42,320 00:28:44,709 Silahkan. Di dalam. Tetap didalam. Silahkan. Di dalam. Tetap didalam.
376 00:29:38,200 00:29:40,032 Tommy? Tommy?
377 00:29:40,160 00:29:41,389 Ayo duduk, Ada. Ayo duduk, Ada.
378 00:29:41,520 00:29:42,794 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
379 00:29:44,800 00:29:46,552 Di sini, duduk, ya? Di sini, duduk, ya?
380 00:29:57,200 00:29:59,077 Ben Younger sudah mati. Ben Younger sudah mati.
381 00:30:02,280 00:30:04,191 Seseorang menaruh bom di mobilnya. Seseorang menaruh bom di mobilnya.
382 00:30:07,680 00:30:12,151 Aku tidak tahu bagaimana perasaan kau tentang dia atau seberapa buruk ini akan menyakitkan... Aku tidak tahu bagaimana perasaan kau tentang dia atau seberapa buruk ini akan menyakitkan...
383 00:30:13,520 00:30:16,433 ... tetapi apa pun yang terjadi, ingatlah kau punya bayi di dalam dirimu. ... tetapi apa pun yang terjadi, ingatlah kau punya bayi di dalam dirimu.
384 00:30:21,680 00:30:23,398 Ya Tuhan. Ya Tuhan.
385 00:30:24,440 00:30:26,795 Siapa pun yang kau sentuh... Siapa pun yang kau sentuh...
386 00:30:28,080 00:30:29,991 Yang berarti siapa pun yang aku sentuh. Yang berarti siapa pun yang aku sentuh.
387 00:30:31,280 00:30:33,271 Yang berarti siapa saja yang kita sentuh. Yang berarti siapa saja yang kita sentuh.
388 00:30:34,280 00:30:36,510 Dia tidak pernah tahu aku hamil. Dia tidak pernah tahu aku hamil.
389 00:30:37,800 00:30:39,313 Aku belum memberitahunya. Aku belum memberitahunya.
390 00:30:41,040 00:30:42,474 Aku tidak mencintainya. Aku tidak mencintainya.
391 00:30:45,200 00:30:46,634 Tapi aku menyukainya. Tapi aku menyukainya.
392 00:30:48,920 00:30:51,560 Dia layak dan baik... Dia layak dan baik...
393 00:30:54,400 00:30:56,835 Aku tidak akan menikah dengannya. Aku tidak akan menikah dengannya.
394 00:31:00,000 00:31:02,514 Bayi itu adalah kesalahan, tapi tidak apa-apa. Bayi itu adalah kesalahan, tapi tidak apa-apa.
395 00:31:04,760 00:31:08,310 Aku tidak bertanya apa-apa tentang dia. Aku tidak bertanya apa-apa tentang dia.
396 00:31:10,360 00:31:12,829 Ya Tuhan, dia tidak pantas menerima kita. Ya Tuhan, dia tidak pantas menerima kita.
397 00:31:16,680 00:31:20,639 Yah, aku telah berbicara dengan keluarganya - mereka akan mengurus pemakaman. Yah, aku telah berbicara dengan keluarganya - mereka akan mengurus pemakaman.
398 00:31:21,960 00:31:25,794 Ini akan turun sebagai pembunuhan IRA terhadap seorang perwira militer Inggris. Ini akan turun sebagai pembunuhan IRA terhadap seorang perwira militer Inggris.
399 00:31:28,920 00:31:30,957 Dan apakah itu sebenarnya? Dan apakah itu sebenarnya?
400 00:31:35,960 00:31:37,439 Dulu... Dulu...
401 00:31:38,920 00:31:40,911 ... konsekuensi dari niat baik. ... konsekuensi dari niat baik.
402 00:31:42,120 00:31:43,793 Niat baikku. Niat baikku.
403 00:31:46,080 00:31:49,789 Aku mendorongnya untuk melaporkan kaum fasis. Aku pikir itu adalah hal yang benar untuk dilakukan. Aku mendorongnya untuk melaporkan kaum fasis. Aku pikir itu adalah hal yang benar untuk dilakukan.
404 00:31:51,120 00:31:55,159 Dan sebagai hasilnya, Bagian D atau Cabang atau Intelijen Dan sebagai hasilnya, Bagian D atau Cabang atau Intelijen
405 00:31:55,280 00:31:56,679 telah membunuhnya. telah membunuhnya.
406 00:32:10,080 00:32:11,753 Ada seorang anak... Ada seorang anak...
407 00:32:11,880 00:32:14,030 ... tewas dalam ledakan itu. ... tewas dalam ledakan itu.
408 00:32:15,480 00:32:16,914 Dia berumur sepuluh tahun. Dia berumur sepuluh tahun.
409 00:32:18,320 00:32:19,799 Itu lucu... Itu lucu...
410 00:32:21,120 00:32:23,316 ... bukan, bagaimana cara kerjanya? ... bukan, bagaimana cara kerjanya?
411 00:32:25,600 00:32:27,876 Lihat, Tommy. Lihat, Tommy.
412 00:32:29,560 00:32:32,393 Jangan beri dirimu alasan ini. Jangan beri dirimu alasan ini.
413 00:32:36,760 00:32:38,637 Dia berumur sepuluh tahun. Dia berumur sepuluh tahun.
414 00:32:40,200 00:32:42,271 Jika aku terjebak pada apa yang aku lakukan, Jika aku terjebak pada apa yang aku lakukan,
415 00:32:42,400 00:32:45,279 dia masih menendang bola di jalan. dia masih menendang bola di jalan.
416 00:32:48,480 00:32:49,754 Itu lucu, Bukan begitu? Itu lucu, Bukan begitu?
417 00:33:47,240 00:33:48,833 Tekan tombol. Tekan tombol.
418 00:33:49,920 00:33:51,957 Buka kunci pintunya dan pulanglah padaku. Buka kunci pintunya dan pulanglah padaku.
419 00:34:15,560 00:34:18,154 Lentera Cina. Kuningan di dek. Lentera Cina. Kuningan di dek.
420 00:34:20,720 00:34:22,631 Sialan, Tuhan, bantu kita. Sialan, Tuhan, bantu kita.
421 00:34:54,160 00:34:56,959 Chang akan menunggu di dermaga dengan kargo. Chang akan menunggu di dermaga dengan kargo.
422 00:34:57,080 00:34:59,754 Kita menimbangnya, kita memuatnya, kita bercinta. Kita menimbangnya, kita memuatnya, kita bercinta.
423 00:35:15,920 00:35:17,593 Di mana sih Chang? Di mana sih Chang?
424 00:35:25,080 00:35:26,718 Isiah, ambil poin. Isiah, ambil poin.
425 00:35:28,440 00:35:29,714 Terlihat hidup. Terlihat hidup.
426 00:35:31,720 00:35:34,519 Benar, ada lenteramu. Benar, ada lenteramu.
427 00:35:34,640 00:35:37,029 Di mana orang Cina? Di mana orang Cina?
428 00:35:37,160 00:35:39,071 Baiklah, Charlie. Baiklah, Charlie.
429 00:35:39,200 00:35:41,430 Arthur, itu Chang! Arthur, itu Chang!
430 00:35:42,680 00:35:44,239 Kristus! Kristus!
431 00:35:46,400 00:35:48,311 Tangani! Tangani. Tangani! Tangani! Tangani. Tangani!
432 00:35:49,720 00:35:53,076 Aku tahu kita seharusnya tidak mempercayai keparat ini dan lentera mereka. Aku tahu kita seharusnya tidak mempercayai keparat ini dan lentera mereka.
433 00:35:59,320 00:36:01,516 Jika itu polisi, tahan tembakan. Jika itu polisi, tahan tembakan.
434 00:36:01,640 00:36:04,473 Chang, dimana barangnya? Dimana itu? Chang, dimana barangnya? Dimana itu?
435 00:36:04,600 00:36:07,399 Mereka tidak terlihat seperti polisi. Mencium bau gin. Mereka tidak terlihat seperti polisi. Mencium bau gin.
436 00:36:07,520 00:36:10,512 Mereka berkata bahwa mereka mengambil candu atas nama Raja. Mereka berkata bahwa mereka mengambil candu atas nama Raja.
437 00:36:10,640 00:36:12,233 Kemudian mereka melihat perahu kau datang. Kemudian mereka melihat perahu kau datang.
438 00:36:12,360 00:36:14,033 Jadi, apakah mereka orang Italia? Jadi, apakah mereka orang Italia?
439 00:36:14,160 00:36:16,595 - Apakah mereka orang Italia? - Orang Irlandia. - Apakah mereka orang Italia? - Orang Irlandia.
440 00:36:16,720 00:36:18,074 Irlandia, aku pikir... Irlandia, aku pikir...
441 00:36:18,200 00:36:19,554 Oh, sial. Oh, sial.
442 00:36:19,680 00:36:21,751 Keparat! Charlie, Keparat! Charlie,
443 00:36:21,880 00:36:23,154 senjataku. Berikan senjatanya padaku. senjataku. Berikan senjatanya padaku.
444 00:36:23,280 00:36:24,509 Menyerahlah, itu dia. Menyerahlah, itu dia.
445 00:36:24,640 00:36:26,597 Dengar. dengarkan aku. Dengar. dengarkan aku.
446 00:36:26,720 00:36:28,677 Mereka adalah bocah-bocah Titanic di luar sana, Bukan begitu? Mereka adalah bocah-bocah Titanic di luar sana, Bukan begitu?
447 00:36:28,800 00:36:30,359 Mereka kehabisan Poplar. Mereka kehabisan Poplar.
448 00:36:30,480 00:36:32,915 Dalam perang, mereka sangat mampu. Dalam perang, mereka sangat mampu.
449 00:36:33,040 00:36:34,838 Prajurit yang sangat cakap. Prajurit yang sangat cakap.
450 00:36:34,960 00:36:36,678 Aku juga. Aku juga.
451 00:36:36,800 00:36:39,314 Aku juga seorang prajurit yang cakap. Aku juga seorang prajurit yang cakap.
452 00:36:40,640 00:36:44,395 Hei! Hei, kau bajingan! Hei! Hei, kau bajingan!
453 00:37:03,160 00:37:04,389 Arthur! Arthur! Arthur! Arthur!
454 00:37:04,520 00:37:07,399 Berhenti menembak! Arthur, mereka sudah pergi. Berhenti menembak! Arthur, mereka sudah pergi.
455 00:37:12,400 00:37:14,437 bagimu yang masih hidup, bagimu yang masih hidup,
456 00:37:14,560 00:37:16,836 Kau tidak bercinta Kau tidak bercinta
457 00:37:16,960 00:37:21,477 dengan the Peaky fucking Blinders! dengan the Peaky fucking Blinders!
458 00:37:47,680 00:37:49,000 Ya. Ya.
459 00:37:52,280 00:37:53,509 Kita mulai. Kita mulai.
460 00:38:02,440 00:38:03,794 Chang? Chang?
461 00:38:07,960 00:38:09,234 Paling murni di Eropa. Paling murni di Eropa.
462 00:38:09,360 00:38:10,509 Arthur? Arthur?
463 00:38:10,640 00:38:12,916 Ada orang mati dengan seragam tembaga. Ada orang mati dengan seragam tembaga.
464 00:38:13,040 00:38:14,599 Haruskah aku membuangnya? Haruskah aku membuangnya?
465 00:38:15,960 00:38:17,234 Tidak. Tidak.
466 00:38:17,360 00:38:19,431 Tidak, dia akan melayang, Bukan begitu? Tidak, dia akan melayang, Bukan begitu?
467 00:38:19,560 00:38:21,790 Bahkan orang Irlandia melayang. Bahkan orang Irlandia melayang.
468 00:38:22,920 00:38:26,709 Tidak, pergi dan tembak... pergi dan nyalakan tungku. Tidak, pergi dan tembak... pergi dan nyalakan tungku.
469 00:38:26,840 00:38:28,717 Tapi ada orang yang bekerja. Tapi ada orang yang bekerja.
470 00:38:29,840 00:38:33,674 Mengapa kau membawa senjata, Isiah, eh? Mengapa kau membawa senjata, Isiah, eh?
471 00:38:33,800 00:38:35,393 Dan pisau cukur di topimu? Dan pisau cukur di topimu?
472 00:38:37,320 00:38:39,789 Karena kau adalah Blinder sialan yang sibuk, itu sebabnya. Karena kau adalah Blinder sialan yang sibuk, itu sebabnya.
473 00:38:39,920 00:38:43,151 Kau mengambil tubuh itu dan membakarnya ke tulang. Kau mengambil tubuh itu dan membakarnya ke tulang.
474 00:38:44,160 00:38:46,595 Dan jika ada yang berbicara kepadamu tentang itu... Dan jika ada yang berbicara kepadamu tentang itu...
475 00:38:47,560 00:38:50,916 ... Kau menawarkan mereka kesempatan untuk membakar di tungku itu bersamanya. ... Kau menawarkan mereka kesempatan untuk membakar di tungku itu bersamanya.
476 00:38:52,040 00:38:53,269 OK? OK?
477 00:38:53,400 00:38:54,549 Ya, Arthur. Ya, Arthur.
478 00:38:55,600 00:38:58,797 Ya. Ya. Ya. Ya.
479 00:38:58,920 00:39:01,878 Apakah kita mengenal orang-orang yang mencoba menipu kita? Apakah kita mengenal orang-orang yang mencoba menipu kita?
480 00:39:02,000 00:39:03,195 Paman akan marah. Paman akan marah.
481 00:39:03,320 00:39:04,913 Persetan pamanmu. Persetan pamanmu.
482 00:39:05,040 00:39:07,270 Dan bibimu, sepupumu, semuanya, kan? Dan bibimu, sepupumu, semuanya, kan?
483 00:39:08,760 00:39:13,675 Curly! Muat ini ke atas kapal. Ayo kembali ke Birmingham, kan? Curly! Muat ini ke atas kapal. Ayo kembali ke Birmingham, kan?
484 00:39:13,800 00:39:16,394 Kembali ke peradaban Kembali ke peradaban
485 00:39:16,520 00:39:18,511 dan cari tahu siapa yang berbicara. dan cari tahu siapa yang berbicara.
486 00:39:18,640 00:39:20,313 Ya! Sekarang lihat, Ya! Sekarang lihat,
487 00:39:20,440 00:39:22,716 Titanic mendengar tentang ini, Bukan begitu? Titanic mendengar tentang ini, Bukan begitu?
488 00:39:22,840 00:39:27,198 Itu berarti setiap geng dari Poplar ke Birmingham pasti ingin berada di sini. Itu berarti setiap geng dari Poplar ke Birmingham pasti ingin berada di sini.
489 00:39:28,640 00:39:30,392 Baiklah, ayo mereka datang, eh? Baiklah, ayo mereka datang, eh?
490 00:39:30,520 00:39:32,989 Ayo datang, Aberama. Ayo datang, Aberama.
491 00:39:33,120 00:39:34,440 Ya. Ya.
492 00:39:34,560 00:39:36,597 Oh, biarkan mereka datang! Oh, biarkan mereka datang!
493 00:41:10,840 00:41:12,592 Topi dan mantel. Topi dan mantel.
494 00:41:24,520 00:41:26,591 Berdirilah di dinding. Berdirilah di dinding.
495 00:41:30,400 00:41:33,472 Demi keselamatan kau sendiri, aku perlu mencari kau Demi keselamatan kau sendiri, aku perlu mencari kau
496 00:41:33,600 00:41:37,116 untuk item yang berpotensi digunakan sebagai senjata melawanmu. untuk item yang berpotensi digunakan sebagai senjata melawanmu.
497 00:41:54,760 00:41:56,353 Oh itu bagus. Oh itu bagus.
498 00:42:15,880 00:42:17,871 Dia adalah temanku. Dia adalah temanku.
499 00:42:18,000 00:42:20,355 Ya, dia bukan teman siapa-siapa lagi. Ya, dia bukan teman siapa-siapa lagi.
500 00:42:20,480 00:42:22,630 Dia adalah binatang sialan. Dia adalah binatang sialan.
501 00:42:22,760 00:42:25,229 Tali sepatumu. Tali sepatumu.
502 00:42:38,600 00:42:40,113 Meja. Meja.
503 00:43:07,760 00:43:09,717 Barney? Pengunjung, Barney? Pengunjung,
504 00:43:10,840 00:43:13,719 Yang ini asli. Yang ini asli.
505 00:43:13,840 00:43:15,239 Kau bisa menunggu di sini. Kau bisa menunggu di sini.
506 00:43:15,360 00:43:17,078 Tidak, aku tidak bisa. Tidak, aku tidak bisa.
507 00:43:25,560 00:43:27,039 Ini adalah pemakamanmu. Ini adalah pemakamanmu.
508 00:43:27,160 00:43:28,833 - Aku harus menguncimu. - Ya. - Aku harus menguncimu. - Ya.
509 00:43:52,920 00:43:54,354 Halo, Barney. Halo, Barney.
510 00:43:55,360 00:43:56,839 Arthur mengatakan untuk menyapa. Arthur mengatakan untuk menyapa.
511 00:43:58,960 00:44:00,439 Sersan Mayor? Sersan Mayor?
512 00:44:01,960 00:44:03,189 Kau hidup? Kau hidup?
513 00:44:03,320 00:44:05,391 Arthur hidup, John mati, Arthur hidup, John mati,
514 00:44:05,520 00:44:07,352 Danny meninggal, Freddie meninggal... Danny meninggal, Freddie meninggal...
515 00:44:08,600 00:44:10,955 ... Yeremia memberitakan Injil tanpa alas kaki. ... Yeremia memberitakan Injil tanpa alas kaki.
516 00:44:12,600 00:44:13,715 Ya. Ya.
517 00:44:14,800 00:44:15,995 Dan aku hidup. Dan aku hidup.
518 00:44:20,080 00:44:22,549 Mereka yang telah pergi adalah yang beruntung. Mereka yang telah pergi adalah yang beruntung.
519 00:44:26,040 00:44:28,236 Terima kasih atas surat yang kau kirim, Sersan Mayor. Terima kasih atas surat yang kau kirim, Sersan Mayor.
520 00:44:28,360 00:44:31,955 Ya, Arthur kebanyakan menulisnya. Aku hanya... tanda tangani saja. Ya, Arthur kebanyakan menulisnya. Aku hanya... tanda tangani saja.
521 00:44:34,280 00:44:36,920 Bagaimana kau menulis kembali? Dengan gigimu? Bagaimana kau menulis kembali? Dengan gigimu?
522 00:44:37,040 00:44:38,758 Tidak, mereka menempelkan pena di pantatku. Tidak, mereka menempelkan pena di pantatku.
523 00:44:53,040 00:44:54,838 Seseorang di sini mengatakan namamu. Seseorang di sini mengatakan namamu.
524 00:44:56,440 00:44:59,239 Mereka mengatakan di luar sana kau seorang politisi sekarang. Mereka mengatakan di luar sana kau seorang politisi sekarang.
525 00:44:59,360 00:45:00,873 Terkadangku. Terkadangku.
526 00:45:03,040 00:45:05,077 Aku tidak tahu apakah itu nyata, kawan. Aku tidak tahu apakah itu nyata, kawan.
527 00:45:06,680 00:45:10,150 Aku melihat tikus keluar dari tubuh seperti di kayu hitam. Aku melihat tikus keluar dari tubuh seperti di kayu hitam.
528 00:45:10,280 00:45:12,510 Sialan mereka memberiku di sini... Sialan mereka memberiku di sini...
529 00:45:19,400 00:45:21,038 Hei, Barney, lihat aku. Hei, Barney, lihat aku.
530 00:45:30,240 00:45:32,311 Barney, ini opium dan sianida. Barney, ini opium dan sianida.
531 00:45:33,320 00:45:34,435 Itu akan menyebabkan serangan jantung. Itu akan menyebabkan serangan jantung.
532 00:45:34,560 00:45:37,996 Mereka bahkan tidak akan memeriksa penyebabnya. Kau tidak akan merasakan apa-apa. Mereka bahkan tidak akan memeriksa penyebabnya. Kau tidak akan merasakan apa-apa.
533 00:45:43,960 00:45:45,109 Jadi disini. Jadi disini.
534 00:45:48,440 00:45:50,158 Kau berada di sini selamanya, saudara. Kau berada di sini selamanya, saudara.
535 00:45:51,640 00:45:53,631 Kau tidak dapat menggunakan tangan Sialan kau. Kau tidak dapat menggunakan tangan Sialan kau.
536 00:45:55,600 00:45:57,352 Kau masih berada di terowongan. Kau masih berada di terowongan.
537 00:45:59,000 00:46:00,673 Aku bisa memberikan ini kepadamu sekarang. Aku bisa memberikan ini kepadamu sekarang.
538 00:46:02,320 00:46:04,152 Apakah kau menginginkannya? Apakah kau menginginkannya?
539 00:46:09,640 00:46:10,710 Tidak. Tidak.
540 00:46:26,520 00:46:28,113 Kenapa tidak? Kenapa tidak?
541 00:46:33,320 00:46:34,754 Aku tahu. Aku tahu.
542 00:46:37,240 00:46:38,878 Aku tahu. Aku tahu.
543 00:46:40,800 00:46:42,234 Kau masih ingat... Kau masih ingat...
544 00:46:42,360 00:46:44,397 ... pelayan Perancis itu. ... pelayan Perancis itu.
545 00:46:53,760 00:46:55,717 Kau masih membicarakan itu, Tom? Kau masih membicarakan itu, Tom?
546 00:46:55,840 00:46:56,830 Ya. Ya.
547 00:46:57,840 00:46:59,353 Apakah kau bercinta dengannya sebelumku? Karena siapa pun yang melakukannya Apakah kau bercinta dengannya sebelumku? Karena siapa pun yang melakukannya
548 00:46:59,480 00:47:01,756 memngkhianatiku. Tapi aku kira itu kau. memngkhianatiku. Tapi aku kira itu kau.
549 00:47:01,880 00:47:04,110 - Ya, aku menidurinya sebelum kau! - Ya. - Ya, aku menidurinya sebelum kau! - Ya.
550 00:47:07,240 00:47:09,151 - Dia cantik. - Dia. - Dia cantik. - Dia.
551 00:47:09,280 00:47:10,509 Dia. Dia.
552 00:47:12,200 00:47:13,190 Dan aku rasa Dan aku rasa
553 00:47:13,320 00:47:15,231 Aku terbaik kedua setelah Barney. Aku terbaik kedua setelah Barney.
554 00:47:16,600 00:47:18,477 Mengapa kau membawa kapsulnya, Tom? Mengapa kau membawa kapsulnya, Tom?
555 00:47:18,600 00:47:20,318 Kau di sini, Barney, Kau di sini, Barney,
556 00:47:20,440 00:47:23,671 Kau tidak punya tangan, tidak ada siang hari... Kau tidak punya tangan, tidak ada siang hari...
557 00:47:24,960 00:47:26,473 ... dan kau tidak ingin mati. ... dan kau tidak ingin mati.
558 00:47:27,600 00:47:28,999 Tidak, aku tidak. Tidak, aku tidak.
559 00:47:33,720 00:47:36,155 Karena suatu hari keadaan akan berubah. Karena suatu hari keadaan akan berubah.
560 00:47:45,760 00:47:46,750 Ya. Ya.
561 00:47:49,200 00:47:50,873 Segalanya mungkin berubah. Segalanya mungkin berubah.
562 00:47:54,120 00:47:55,679 Mungkin mereka sudah punya. Mungkin mereka sudah punya.
563 00:47:57,840 00:47:59,672 Kemarilah, Barney. Kemarilah, Barney.
564 00:48:00,720 00:48:02,074 Kemari. Kemari.
565 00:48:05,280 00:48:07,032 Bagaimana jika aku bisa mengeluarkanmu dari sini? Bagaimana jika aku bisa mengeluarkanmu dari sini?
566 00:48:08,120 00:48:09,793 Mengapa kau membuatku keluar? Mengapa kau membuatku keluar?
567 00:48:11,320 00:48:14,756 Lihat, masalah dengan orang-orang di sini adalah obat-obatan sialan mereka membuat kau tetap hidup. Lihat, masalah dengan orang-orang di sini adalah obat-obatan sialan mereka membuat kau tetap hidup.
568 00:48:16,960 00:48:19,679 Sepuluh tahun sejak kita kembali, Sepuluh tahun sejak kita kembali,
569 00:48:19,800 00:48:21,677 Barney, sepuluh tahun. Barney, sepuluh tahun.
570 00:48:23,600 00:48:24,999 Mungkin badai sudah lewat. Mungkin badai sudah lewat.
571 00:48:25,120 00:48:26,758 Lewat untukmu, ya, Tom? Lewat untukmu, ya, Tom?
572 00:48:29,080 00:48:30,957 Apa yang akan dilakukan dunia denganku jika aku keluar? Apa yang akan dilakukan dunia denganku jika aku keluar?
573 00:48:31,080 00:48:32,354 Aku punya pekerjaan untukmu. Aku punya pekerjaan untukmu.
574 00:48:34,160 00:48:35,070 Keparat! Keparat!
575 00:48:35,200 00:48:36,349 Barney... Barney...
576 00:48:37,840 00:48:41,515 Barney, kau penembak jitu terbaik di perusahaan kita. Tidak pernah ketinggalan. Barney, kau penembak jitu terbaik di perusahaan kita. Tidak pernah ketinggalan.
577 00:48:42,840 00:48:44,877 Aku bisa menggunakan orang itu. Aku bisa menggunakan orang itu.
578 00:48:45,920 00:48:50,039 Aku akan memberimu BSA terbaru, sialan... pemandangan teleskopik. Aku akan memberimu BSA terbaru, sialan... pemandangan teleskopik.
579 00:48:51,200 00:48:52,315 Siapa yang aku tembak? Siapa yang aku tembak?
580 00:48:52,440 00:48:55,000 Persetan denganmu, Barney? Lepaskan benda sialan itu, Persetan denganmu, Barney? Lepaskan benda sialan itu,
581 00:48:55,120 00:48:57,350 membebaskanmu. membebaskanmu.
582 00:48:57,480 00:48:59,630 - Apakah kau baik-baik saja di sana? - Grand di sini. - Apakah kau baik-baik saja di sana? - Grand di sini.
583 00:49:03,400 00:49:04,913 Bagaimana menurutmu, Barney? Bagaimana menurutmu, Barney?
584 00:49:05,920 00:49:07,479 Aku akan datang untukmu... Aku akan datang untukmu...
585 00:49:08,480 00:49:10,517 ... setelah tengah malam pada hari Rabu. ... setelah tengah malam pada hari Rabu.
586 00:49:10,640 00:49:12,233 Aku tidak melacak hari, Tom. Aku tidak melacak hari, Tom.
587 00:49:12,360 00:49:13,350 Tidak perlu. Tidak perlu.
588 00:49:13,480 00:49:16,393 Kau akan tahu ini hari Rabu, karena akan ada ledakan besar. Kau akan tahu ini hari Rabu, karena akan ada ledakan besar.
589 00:49:17,400 00:49:19,073 Baiklah. Baiklah.
590 00:49:23,640 00:49:24,550 Big bang bang Big bang bang
591 00:49:24,680 00:49:27,672 Big bang bang Big bang bang
592 00:49:27,800 00:49:29,154 Big bang bang Big bang bang
593 00:50:14,480 00:50:15,959 Ini hari Rabu sialan! Ini hari Rabu sialan!
594 00:50:18,760 00:50:21,115 Big bang pada hari Rabu! Big bang pada hari Rabu!
595 00:50:40,400 00:50:43,040 Mereka memanggil dari Black Boy di Knowle. Mereka memanggil dari Black Boy di Knowle.
596 00:50:43,160 00:50:44,719 Mereka akan berada di sini sebentar lagi. Mereka akan berada di sini sebentar lagi.
597 00:50:45,720 00:50:47,791 Aku mendengar kau setuju untuk menyerah ke utara. Aku mendengar kau setuju untuk menyerah ke utara.
598 00:50:49,360 00:50:53,274 Aku mendengar... perlu ada kepastian di selatan. Aku mendengar... perlu ada kepastian di selatan.
599 00:50:53,400 00:50:56,677 Beberapa orang aku diserang oleh anggota Titanic, Beberapa orang aku diserang oleh anggota Titanic,
600 00:50:56,800 00:50:59,030 yang pernah mendengar tentang kargo. yang pernah mendengar tentang kargo.
601 00:50:59,160 00:51:01,310 Pak Mosley terbuka untuk saran Pak Mosley terbuka untuk saran
602 00:51:01,440 00:51:04,239 tentang siapa dia dapat diandalkan untuk menawarkan dukungan kepadanya di London. tentang siapa dia dapat diandalkan untuk menawarkan dukungan kepadanya di London.
603 00:51:05,480 00:51:09,872 Yah, aku akan menyarankan pada orang yang paling kompeten di selatan... Yah, aku akan menyarankan pada orang yang paling kompeten di selatan...
604 00:51:10,000 00:51:11,911 ... adalah Alfie Solomon. ... adalah Alfie Solomon.
605 00:51:12,040 00:51:14,031 Dia meninggal. Dia meninggal.
606 00:51:16,000 00:51:17,354 Dan dia adalah orang Yahudi! Dan dia adalah orang Yahudi!
607 00:51:18,360 00:51:20,954 Dan aku akan mengatakan sejauh menyangkut bos kita, Dan aku akan mengatakan sejauh menyangkut bos kita,
608 00:51:21,080 00:51:24,471 dia yang mati tidak akan terlalu menjadi penghalang dibandingkan dia yang Yahudi. dia yang mati tidak akan terlalu menjadi penghalang dibandingkan dia yang Yahudi.
609 00:51:25,880 00:51:28,315 Aku pikir dia akan memberikan London ke Italia. Aku pikir dia akan memberikan London ke Italia.
610 00:51:28,440 00:51:30,590 Dia suka orang Italia. Dia suka orang Italia.
611 00:51:31,960 00:51:34,076 Itu berarti lebih banyak konsesi di pihakmu, Itu berarti lebih banyak konsesi di pihakmu,
612 00:51:34,200 00:51:37,192 tetapi kau harus menerimanya, bocah tinker. tetapi kau harus menerimanya, bocah tinker.
613 00:51:39,360 00:51:40,555 Aku suka Wincanton. Aku suka Wincanton.
614 00:51:41,560 00:51:43,312 Ini adalah arena balap tua yang megah. Ini adalah arena balap tua yang megah.
615 00:51:45,760 00:51:46,830 Dan saudaramu itu, Dan saudaramu itu,
616 00:51:46,960 00:51:49,600 orang yang meninggalkan aku granat tangan... orang yang meninggalkan aku granat tangan...
617 00:51:52,160 00:51:56,074 ... dia akan menjadi yang pertama dari kalian bermain-main aku akan pergi jika gencatan senjata kita harus berakhir ... dia akan menjadi yang pertama dari kalian bermain-main aku akan pergi jika gencatan senjata kita harus berakhir
618 00:51:56,200 00:51:57,554 dan peluit pun berhembus. dan peluit pun berhembus.
619 00:51:57,680 00:52:00,433 Baik. Dia sedang ingin bertengkar. Baik. Dia sedang ingin bertengkar.
620 00:52:03,880 00:52:07,077 - Kita punya sikat dengan Titanic, Tom. - Ya, aku dengar. - Kita punya sikat dengan Titanic, Tom. - Ya, aku dengar.
621 00:52:07,200 00:52:11,194 Ya. Malam yang menyenangkan. Tapi berisik. Ya. Malam yang menyenangkan. Tapi berisik.
622 00:52:12,520 00:52:16,115 Dan untuk berpikir mereka semua berkata aku gila untuk membawa Ayah bersamaku, eh? Dan untuk berpikir mereka semua berkata aku gila untuk membawa Ayah bersamaku, eh?
623 00:52:16,240 00:52:17,389 Ayahmu? Siapa Ayahmu Ayahmu? Siapa Ayahmu
624 00:52:17,520 00:52:19,796 Ini Ayah sialanku. Ini Ayah sialanku.
625 00:52:21,040 00:52:22,838 Disini. Disini.
626 00:52:22,960 00:52:24,519 Ini Ayah sialanku. Ini Ayah sialanku.
627 00:52:24,640 00:52:25,960 Dimanakah Aberama? Dimanakah Aberama?
628 00:52:28,000 00:52:30,116 Dia turun di Solihull. Dia turun di Solihull.
629 00:52:30,240 00:52:33,358 Mengatakan jika dia melihat Billy Boy di sini... Mengatakan jika dia melihat Billy Boy di sini...
630 00:52:34,400 00:52:36,471 ... Dia akan memotong tenggorokannya. ... Dia akan memotong tenggorokannya.
631 00:52:36,600 00:52:37,590 Katakan pada orang lain Katakan pada orang lain
632 00:52:37,720 00:52:39,791 dia dipersilakan untuk datang dan mencobanya kapan saja. dia dipersilakan untuk datang dan mencobanya kapan saja.
633 00:52:41,320 00:52:42,469 Apakah semuanya naik? Apakah semuanya naik?
634 00:52:47,320 00:52:48,469 Ya. Ya.
635 00:52:48,600 00:52:49,829 Semua ada di sana. Semua ada di sana.
636 00:52:50,840 00:52:52,478 Kita menimbangnya di dermaga. Kita menimbangnya di dermaga.
637 00:52:52,600 00:52:53,920 Kita menggunakan sisik cockney. Kita menggunakan sisik cockney.
638 00:52:54,040 00:52:56,077 Aku tidak akan mempercayai mereka. Mereka mungkin bengkok. Aku tidak akan mempercayai mereka. Mereka mungkin bengkok.
639 00:52:57,080 00:53:00,994 - Tapi, eh, aku rasa tujuh ton. - Curly? - Tapi, eh, aku rasa tujuh ton. - Curly?
640 00:53:03,120 00:53:04,349 Taruh sepuluh karung tepung Taruh sepuluh karung tepung
641 00:53:04,480 00:53:07,279 - Ke atas kapal Tuan McCavern. - Tom! - Ke atas kapal Tuan McCavern. - Tom!
642 00:53:08,320 00:53:09,754 Aku... aku tidak berpikir itu benar-benar tepung. Aku... aku tidak berpikir itu benar-benar tepung.
643 00:53:09,880 00:53:12,156 Aku tahu, Curly. Lakukan saja apa yang aku katakan. Aku tahu, Curly. Lakukan saja apa yang aku katakan.
644 00:53:12,280 00:53:13,554 - Ya. - Ya. - Ya. - Ya.
645 00:53:13,680 00:53:14,795 Curly? Curly?
646 00:53:19,840 00:53:20,989 Hei, Arthur? Hei, Arthur?
647 00:53:21,120 00:53:23,509 Suatu hari nanti, ya? Suatu hari nanti, ya?
648 00:53:23,640 00:53:24,914 Kau dan aku. Kau dan aku.
649 00:53:25,960 00:53:28,600 Oh, Tommy, hei? Oh, Tommy, hei?
650 00:53:28,720 00:53:30,279 Fasis, hmm? Fasis, hmm?
651 00:53:31,280 00:53:33,078 Lihatlah mereka. Lihatlah mereka.
652 00:53:34,080 00:53:37,311 Aku benci mereka. Selalu melakukannya. Aku benci mereka. Selalu melakukannya.
653 00:53:38,680 00:53:40,512 tapi kau... tapi kau...
654 00:53:40,640 00:53:41,994 kau, Billy Boy... kau, Billy Boy...
655 00:53:43,080 00:53:46,471 ... oh, kau spesial. Kau tahu, aku suka dia, Tommy. ... oh, kau spesial. Kau tahu, aku suka dia, Tommy.
656 00:53:46,600 00:53:48,477 Aku suka padamu. Aku suka padamu.
657 00:53:48,600 00:53:50,352 Sungguh. Kau adalah orang yang kusuka selain diriku sendiri. Sungguh. Kau adalah orang yang kusuka selain diriku sendiri.
658 00:53:50,480 00:53:52,517 - Suatu hari, Tuan Shelby. - Ya. - Suatu hari, Tuan Shelby. - Ya.
659 00:53:52,640 00:53:53,755 - Suatu hari nanti. - Ya. - Suatu hari nanti. - Ya.
660 00:53:54,880 00:53:55,950 Ya. Ya.
661 00:54:02,160 00:54:03,992 Katakan saja kapan, Tom. Katakan saja kapan, Tom.
662 00:54:05,000 00:54:06,513 Katakan saja kapan. Katakan saja kapan.
663 00:54:09,360 00:54:10,953 Jadi, er... Jadi, er...
664 00:54:11,080 00:54:14,152 -... Jadi kau berbicara dengan Barney Thomason, eh? - Ya. -... Jadi kau berbicara dengan Barney Thomason, eh? - Ya.
665 00:54:16,240 00:54:17,639 Barney Thomason... Barney Thomason...
666 00:54:19,000 00:54:20,559 ... akan membunuh... ... akan membunuh...
667 00:54:20,680 00:54:23,877 ... Oswald Mosley, dan menembak kepalanya. ... Oswald Mosley, dan menembak kepalanya.
668 00:54:25,200 00:54:26,190 Ya. Ya.
669 00:54:27,360 00:54:28,998 Sementara dia di atas panggung. Sementara dia di atas panggung.
670 00:54:29,120 00:54:30,872 Sementara aku berdiri di sebelahnya. Sementara aku berdiri di sebelahnya.
671 00:54:32,480 00:54:35,279 Dan kemudian aku akan mengambil alih sebagai pemimpin partai... Dan kemudian aku akan mengambil alih sebagai pemimpin partai...
672 00:54:36,320 00:54:39,711 ... dan kau dan Aberama bisa mengurus bajingan itu, McCavern. ... dan kau dan Aberama bisa mengurus bajingan itu, McCavern.
673 00:54:41,400 00:54:45,109 Aku punya strategi yang lebih rumit dalam pikiran untuk Tuan Mosley. Aku punya strategi yang lebih rumit dalam pikiran untuk Tuan Mosley.
674 00:54:46,120 00:54:47,269 Kemudian dia berbicara dengan buruk Kemudian dia berbicara dengan buruk
675 00:54:47,400 00:54:48,754 kepada istriku. kepada istriku.
676 00:54:50,400 00:54:52,630 Ini akan menjadi beberapa minggu yang sibuk, saudara. Ini akan menjadi beberapa minggu yang sibuk, saudara.
677 00:54:52,760 00:54:53,955 Ya. Ya.