This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
0 | 00:00:00,010 | 00:00:15,777 | {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/ | {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/ |
1 | 00:00:02,560 | 00:00:07,350 | Kalian berdua pernah bertemu orang jahat sebelumnya. Orang yang akan kita temui adalah iblis. | Kalian berdua pernah bertemu orang jahat sebelumnya. Orang yang akan kita temui adalah iblis. |
2 | 00:00:07,480 | 00:00:08,914 | Michael Gray | Michael Gray |
3 | 00:00:09,040 | 00:00:12,032 | Kau kehilangan semua uang sepupumu di Amerika dengan bermain bodoh. | Kau kehilangan semua uang sepupumu di Amerika dengan bermain bodoh. |
4 | 00:00:12,160 | 00:00:17,109 | Dan Arthur Shelby yang malang takut istrinya tidak akan pernah kembali. | Dan Arthur Shelby yang malang takut istrinya tidak akan pernah kembali. |
5 | 00:00:19,800 | 00:00:24,431 | Ada sebutir peluru, dan di atasnya tertulis nama McCavern. | Ada sebutir peluru, dan di atasnya tertulis nama McCavern. |
6 | 00:00:27,200 | 00:00:28,998 | Ini perang yang kau inginkan, | Ini perang yang kau inginkan, |
7 | 00:00:29,120 | 00:00:30,952 | Kau akan berperang. | Kau akan berperang. |
8 | 00:00:31,080 | 00:00:32,673 | Aku telah berbicara dengan Teman-teman. | Aku telah berbicara dengan Teman-teman. |
9 | 00:00:32,800 | 00:00:34,473 | Salah satu teman-teman itu adalah laki-laki. | Salah satu teman-teman itu adalah laki-laki. |
10 | 00:00:34,600 | 00:00:37,069 | Dia akan mati tanpa matanya. | Dia akan mati tanpa matanya. |
11 | 00:00:37,200 | 00:00:39,874 | Tangan-tangan ini milik iblis! | Tangan-tangan ini milik iblis! |
12 | 00:00:40,000 | 00:00:42,719 | Pada saat bayi menarik napas pertama, | Pada saat bayi menarik napas pertama, |
13 | 00:00:42,840 | 00:00:44,069 | Kau dan aku akan selesai. | Kau dan aku akan selesai. |
14 | 00:00:45,280 | 00:00:46,395 | Kau akan menjadi raja. | Kau akan menjadi raja. |
15 | 00:01:13,560 | 00:01:14,959 | Senang atau sedih, Tommy? | Senang atau sedih, Tommy? |
16 | 00:01:41,040 | 00:01:42,269 | Tuan Shelby. | Tuan Shelby. |
17 | 00:01:44,560 | 00:01:48,554 | Peluru aku sakit untuk masuk ke dalam kepala menggerumitmu. | Peluru aku sakit untuk masuk ke dalam kepala menggerumitmu. |
18 | 00:02:35,160 | 00:02:37,151 | Kau tahu, sayang sekali. | Kau tahu, sayang sekali. |
19 | 00:02:37,280 | 00:02:38,953 | Aku tak sabar ingin membunuhmu. | Aku tak sabar ingin membunuhmu. |
20 | 00:02:40,600 | 00:02:43,240 | Kau berada di belakang antrian panjang. | Kau berada di belakang antrian panjang. |
21 | 00:02:44,720 | 00:02:46,916 | Bendera putih aku adalah bendera gencatan senjata. | Bendera putih aku adalah bendera gencatan senjata. |
22 | 00:02:48,080 | 00:02:50,037 | Milikmu lebih merupakan bendera penyerahan diri. | Milikmu lebih merupakan bendera penyerahan diri. |
23 | 00:02:51,840 | 00:02:54,480 | Apa pun yang kau katakan, Tn. McCavern, warnanya sama. | Apa pun yang kau katakan, Tn. McCavern, warnanya sama. |
24 | 00:02:54,600 | 00:02:55,749 | Hasilnya sama. | Hasilnya sama. |
25 | 00:02:57,040 | 00:02:59,111 | Aku percaya kita punya teman yang sama. | Aku percaya kita punya teman yang sama. |
26 | 00:02:59,240 | 00:03:00,674 | Kita harus menunda perang kita. | Kita harus menunda perang kita. |
27 | 00:03:00,800 | 00:03:03,189 | Kakakmu meninggalkanku sebuah granat tangan. | Kakakmu meninggalkanku sebuah granat tangan. |
28 | 00:03:03,320 | 00:03:04,640 | Dia mengirimkan permintaan maafnya. | Dia mengirimkan permintaan maafnya. |
29 | 00:03:04,760 | 00:03:06,717 | Kau meninggalkan aku ranjau darat. | Kau meninggalkan aku ranjau darat. |
30 | 00:03:06,840 | 00:03:09,639 | Untuk itu aku juga minta maaf. | Untuk itu aku juga minta maaf. |
31 | 00:03:10,680 | 00:03:12,671 | Maka damai itu. | Maka damai itu. |
32 | 00:03:12,800 | 00:03:16,156 | Pesan kau mengatakan kau ingin menutup gencatan senjata kita dengan beberapa bisnis. | Pesan kau mengatakan kau ingin menutup gencatan senjata kita dengan beberapa bisnis. |
33 | 00:03:17,680 | 00:03:20,991 | Karena kita adalah orang yang punya minat dan jaringan distribusi yang sama, | Karena kita adalah orang yang punya minat dan jaringan distribusi yang sama, |
34 | 00:03:21,120 | 00:03:23,680 | Aku pikir kita mungkin menggunakan pemukiman sementara kita | Aku pikir kita mungkin menggunakan pemukiman sementara kita |
35 | 00:03:23,800 | 00:03:25,791 | untuk saling menguntungkan kita. | untuk saling menguntungkan kita. |
36 | 00:03:25,920 | 00:03:28,878 | Kau berdiri di halaman penuh dengan besi tua dan barang curian, | Kau berdiri di halaman penuh dengan besi tua dan barang curian, |
37 | 00:03:29,000 | 00:03:30,434 | dan kau berbicara seperti seorang politisi. | dan kau berbicara seperti seorang politisi. |
38 | 00:03:30,560 | 00:03:33,951 | Tidak, tidak ada yang dicuri di sini, Tn. McCavern. | Tidak, tidak ada yang dicuri di sini, Tn. McCavern. |
39 | 00:03:34,080 | 00:03:36,469 | Charlie hanya menemukan hal-hal sebelum mereka hilang. | Charlie hanya menemukan hal-hal sebelum mereka hilang. |
40 | 00:03:39,040 | 00:03:42,192 | Sifat kesepakatan dijelaskan dalam proposalku. | Sifat kesepakatan dijelaskan dalam proposalku. |
41 | 00:03:42,320 | 00:03:45,915 | Aku telah memesankanmu kamar suite di Midland Hotel. | Aku telah memesankanmu kamar suite di Midland Hotel. |
42 | 00:03:46,040 | 00:03:49,158 | Jika kau membutuhkan sesuatu di kota ini, cukup sebutkan namaku. | Jika kau membutuhkan sesuatu di kota ini, cukup sebutkan namaku. |
43 | 00:03:50,320 | 00:03:52,152 | Jadi kau ingin membuat aku terkesan, Tuan Shelby? | Jadi kau ingin membuat aku terkesan, Tuan Shelby? |
44 | 00:03:53,440 | 00:03:54,760 | Isiah. | Isiah. |
45 | 00:03:58,000 | 00:04:02,631 | Juga di dalam amplop adalah cek seharga £ 500. | Juga di dalam amplop adalah cek seharga £ 500. |
46 | 00:04:02,760 | 00:04:06,469 | Untuk istrimu. Dia bisa menggunakannya untuk membeli gaun hitam, | Untuk istrimu. Dia bisa menggunakannya untuk membeli gaun hitam, |
47 | 00:04:06,600 | 00:04:09,433 | menyewa kuda hitam dengan bulu hitam | menyewa kuda hitam dengan bulu hitam |
48 | 00:04:09,560 | 00:04:12,552 | untuk menarik kereta hitam dengan tubuhmu di dalamnya, | untuk menarik kereta hitam dengan tubuhmu di dalamnya, |
49 | 00:04:12,680 | 00:04:15,559 | haruskah kau melanggar ketentuan bendera putih. | haruskah kau melanggar ketentuan bendera putih. |
50 | 00:04:16,880 | 00:04:20,919 | Sekarang, tolong, nikmati kota itu kehormatan aku untuk mewakili. | Sekarang, tolong, nikmati kota itu kehormatan aku untuk mewakili. |
51 | 00:04:44,840 | 00:04:46,592 | Minggu ini aku telah berhasil menjangkau orang-orang | Minggu ini aku telah berhasil menjangkau orang-orang |
52 | 00:04:46,720 | 00:04:49,678 | di York dan Lincoln City. Maksudku, mereka adalah tim yang kalah. | di York dan Lincoln City. Maksudku, mereka adalah tim yang kalah. |
53 | 00:04:49,800 | 00:04:50,790 | Aku menemukan mereka. | Aku menemukan mereka. |
54 | 00:04:52,200 | 00:04:54,237 | Benar, lanjutkan. Ayo, luangkan waktumu. | Benar, lanjutkan. Ayo, luangkan waktumu. |
55 | 00:04:54,360 | 00:04:55,350 | Ny. | Ny. |
56 | 00:04:56,880 | 00:04:59,554 | Aku sampai di penjaga gawang, mereka semua mengatakan £ 5 sudah cukup. | Aku sampai di penjaga gawang, mereka semua mengatakan £ 5 sudah cukup. |
57 | 00:04:59,680 | 00:05:00,670 | aku, erm... | aku, erm... |
58 | 00:05:03,640 | 00:05:06,917 | Aku telah menulis kepada orang-orang di Tranmere Rovers | Aku telah menulis kepada orang-orang di Tranmere Rovers |
59 | 00:05:07,040 | 00:05:09,759 | karena telepon yang kau masukkan ke... di rumahku berhenti bekerja. | karena telepon yang kau masukkan ke... di rumahku berhenti bekerja. |
60 | 00:05:09,880 | 00:05:11,598 | Jadi aku akan membutuhkan yang lain. | Jadi aku akan membutuhkan yang lain. |
61 | 00:05:11,720 | 00:05:12,869 | Baik. | Baik. |
62 | 00:05:13,000 | 00:05:17,198 | Setelah kita memperbaiki itu, hei, maka kita akan punya semua nama | Setelah kita memperbaiki itu, hei, maka kita akan punya semua nama |
63 | 00:05:17,320 | 00:05:21,951 | dan jumlah wasit Divisi Pertama. | dan jumlah wasit Divisi Pertama. |
64 | 00:05:22,080 | 00:05:23,115 | Pertama? | Pertama? |
65 | 00:05:23,240 | 00:05:24,275 | Ya. | Ya. |
66 | 00:05:24,400 | 00:05:27,552 | Ah, sial, sial, sial, sial. | Ah, sial, sial, sial, sial. |
67 | 00:05:27,680 | 00:05:29,353 | Ayo ayo. Ayolah. | Ayo ayo. Ayolah. |
68 | 00:05:29,480 | 00:05:32,233 | Dengar, dengarkan aku. Ayo sekarang. | Dengar, dengarkan aku. Ayo sekarang. |
69 | 00:05:32,360 | 00:05:33,998 | Tidak perlu untuk itu. Hm? | Tidak perlu untuk itu. Hm? |
70 | 00:05:34,120 | 00:05:35,269 | Ya. | Ya. |
71 | 00:05:35,400 | 00:05:37,914 | Kita membutuhkan kau untuk mengetahui apa yang mereka sukai. | Kita membutuhkan kau untuk mengetahui apa yang mereka sukai. |
72 | 00:05:38,040 | 00:05:40,077 | Kau tahu, apa yang membuat mereka pergi. | Kau tahu, apa yang membuat mereka pergi. |
73 | 00:05:41,200 | 00:05:44,556 | Karena banyak dari mereka yang nyaman. Fiver bukan apa-apa bagi mereka. | Karena banyak dari mereka yang nyaman. Fiver bukan apa-apa bagi mereka. |
74 | 00:05:44,680 | 00:05:46,910 | Kita membutuhkan kau untuk mengetahui apa yang mereka sukai sukai. | Kita membutuhkan kau untuk mengetahui apa yang mereka sukai sukai. |
75 | 00:05:47,040 | 00:05:48,235 | Iya. | Iya. |
76 | 00:05:48,360 | 00:05:50,431 | Lihat, karena kita bisa menawarkannya kepada mereka. | Lihat, karena kita bisa menawarkannya kepada mereka. |
77 | 00:05:50,560 | 00:05:52,153 | Oh ya. Shelby Company Limited, | Oh ya. Shelby Company Limited, |
78 | 00:05:52,280 | 00:05:56,319 | Kita dapat menawarkan kepada mereka semua hal-hal indah yang disukai orang-orang. | Kita dapat menawarkan kepada mereka semua hal-hal indah yang disukai orang-orang. |
79 | 00:05:56,440 | 00:05:57,510 | Hm? | Hm? |
80 | 00:05:58,560 | 00:06:03,839 | Kita juga dapat menawarkan perlindungan dari hal-hal yang tidak mereka sukai. | Kita juga dapat menawarkan perlindungan dari hal-hal yang tidak mereka sukai. |
81 | 00:06:05,120 | 00:06:06,599 | Kau pernah menyentuh keluargaku... | Kau pernah menyentuh keluargaku... |
82 | 00:06:08,080 | 00:06:09,070 | ...pernah... | ...pernah... |
83 | 00:06:12,840 | 00:06:14,319 | York. | York. |
84 | 00:06:14,440 | 00:06:15,635 | Lincoln. | Lincoln. |
85 | 00:06:15,760 | 00:06:17,034 | - Lincoln? - Hm. | - Lincoln? - Hm. |
86 | 00:06:20,320 | 00:06:21,310 | Tranmere Rovers. | Tranmere Rovers. |
87 | 00:06:21,440 | 00:06:22,760 | Hm? | Hm? |
88 | 00:06:22,880 | 00:06:24,359 | Mm-hm. | Mm-hm. |
89 | 00:06:26,280 | 00:06:28,430 | - Sampai jumpa, Finn. - Selamat tinggal saudara. | - Sampai jumpa, Finn. - Selamat tinggal saudara. |
90 | 00:06:31,080 | 00:06:32,150 | Sialan. | Sialan. |
91 | 00:06:50,840 | 00:06:53,992 | Tidak apa-apa, Nyonya Connors. Kau bisa melanjutkan. Itu hanya saudara laki-lakiku. | Tidak apa-apa, Nyonya Connors. Kau bisa melanjutkan. Itu hanya saudara laki-lakiku. |
92 | 00:06:56,760 | 00:06:59,195 | Jadi, ceritakan bagaimana itu terjadi? | Jadi, ceritakan bagaimana itu terjadi? |
93 | 00:06:59,320 | 00:07:01,436 | Mereka tidur di lantai bawah. | Mereka tidur di lantai bawah. |
94 | 00:07:03,080 | 00:07:05,151 | Dan kemudian suamiku pulang... | Dan kemudian suamiku pulang... |
95 | 00:07:05,280 | 00:07:08,159 | ... mabuk dari Marquis, meskipun dia baru saja kehilangan pekerjaannya. | ... mabuk dari Marquis, meskipun dia baru saja kehilangan pekerjaannya. |
96 | 00:07:08,280 | 00:07:09,600 | Kita tidak punya uang. | Kita tidak punya uang. |
97 | 00:07:11,440 | 00:07:13,795 | Lagi pula, dia datang ke tempat tidur. | Lagi pula, dia datang ke tempat tidur. |
98 | 00:07:14,920 | 00:07:16,877 | Tapi di lantai bawah, mereka pasti sudah mendengar suara. | Tapi di lantai bawah, mereka pasti sudah mendengar suara. |
99 | 00:07:17,000 | 00:07:18,035 | Mereka bangun. | Mereka bangun. |
100 | 00:07:18,160 | 00:07:19,992 | Mereka mulai, eh, memanggil. | Mereka mulai, eh, memanggil. |
101 | 00:07:21,080 | 00:07:22,832 | Mereka membangunkan suamiku, dan... | Mereka membangunkan suamiku, dan... |
102 | 00:07:24,160 | 00:07:26,276 | ... ketika dia mabuk, kau tidak membangunkannya. | ... ketika dia mabuk, kau tidak membangunkannya. |
103 | 00:07:27,680 | 00:07:29,910 | Apa yang terjadi kemudian, Nyonya Connors? | Apa yang terjadi kemudian, Nyonya Connors? |
104 | 00:07:31,640 | 00:07:33,039 | Dia, erm... | Dia, erm... |
105 | 00:07:33,160 | 00:07:34,878 | Dia... | Dia... |
106 | 00:07:35,000 | 00:07:36,399 | Dia turun. | Dia turun. |
107 | 00:07:38,960 | 00:07:39,950 | Dia membunuh mereka. | Dia membunuh mereka. |
108 | 00:07:41,880 | 00:07:43,553 | Mencekik mereka. Mereka bertiga. | Mencekik mereka. Mereka bertiga. |
109 | 00:07:46,240 | 00:07:52,873 | dan kau, erm... Kau ... Kau telah membawa tubuh mereka ke sini hari ini denganmu. | dan kau, erm... Kau ... Kau telah membawa tubuh mereka ke sini hari ini denganmu. |
110 | 00:07:53,000 | 00:07:55,037 | Buktinya, Tuan Shelby. | Buktinya, Tuan Shelby. |
111 | 00:08:08,280 | 00:08:11,989 | Bernyanyi mereka adalah satu-satunya hal yang indah dalam hidupku. | Bernyanyi mereka adalah satu-satunya hal yang indah dalam hidupku. |
112 | 00:08:13,800 | 00:08:16,553 | Aku tidak peduli Suamiku mengalahkanku... | Aku tidak peduli Suamiku mengalahkanku... |
113 | 00:08:18,040 | 00:08:19,519 | ... tapi bukan ini. | ... tapi bukan ini. |
114 | 00:08:21,880 | 00:08:23,154 | Nyonya Connors. | Nyonya Connors. |
115 | 00:08:23,280 | 00:08:24,350 | Kita punya alamatmu. | Kita punya alamatmu. |
116 | 00:08:25,560 | 00:08:27,836 | Kita akan berbicara dengan suamimu. | Kita akan berbicara dengan suamimu. |
117 | 00:08:27,960 | 00:08:29,758 | Saudaraku di sini | Saudaraku di sini |
118 | 00:08:29,880 | 00:08:31,917 | akan pergi ke pasar Bull Ring hari ini, | akan pergi ke pasar Bull Ring hari ini, |
119 | 00:08:32,040 | 00:08:34,475 | dan membelikanmu tiga goldfinch baru, | dan membelikanmu tiga goldfinch baru, |
120 | 00:08:34,600 | 00:08:36,671 | dan minta mereka diantarkan ke pintumu. | dan minta mereka diantarkan ke pintumu. |
121 | 00:08:36,800 | 00:08:39,235 | Warna yang sama dan, kau tahu, bulu. | Warna yang sama dan, kau tahu, bulu. |
122 | 00:08:39,360 | 00:08:43,433 | Yang baru akan aku sebut Thomas, Arthur dan Finn. | Yang baru akan aku sebut Thomas, Arthur dan Finn. |
123 | 00:08:44,760 | 00:08:46,478 | Itu akan membuatnya berhenti, | Itu akan membuatnya berhenti, |
124 | 00:08:46,600 | 00:08:48,318 | bahkan ketika dia mabuk. | bahkan ketika dia mabuk. |
125 | 00:08:49,480 | 00:08:50,800 | Selamat siang, Tuan Shelby. | Selamat siang, Tuan Shelby. |
126 | 00:08:52,000 | 00:08:53,399 | Kau berhati-hati, Nyonya Connors. | Kau berhati-hati, Nyonya Connors. |
127 | 00:08:53,520 | 00:08:54,635 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
128 | 00:08:58,800 | 00:09:02,509 | Aku tidak tahu bagaimana kau melakukan ini, Tom. Aku benar-benar tidak! | Aku tidak tahu bagaimana kau melakukan ini, Tom. Aku benar-benar tidak! |
129 | 00:09:02,640 | 00:09:04,756 | Kau belajar banyak hal, Arthur. | Kau belajar banyak hal, Arthur. |
130 | 00:09:06,680 | 00:09:09,718 | Wanita itu hanya punya dua kamar di lantai bawah. | Wanita itu hanya punya dua kamar di lantai bawah. |
131 | 00:09:09,840 | 00:09:13,549 | Suaminya telah kehilangan pekerjaannya dan dia memukulinya. | Suaminya telah kehilangan pekerjaannya dan dia memukulinya. |
132 | 00:09:13,680 | 00:09:16,035 | Namun, hal yang membawanya | Namun, hal yang membawanya |
133 | 00:09:16,160 | 00:09:19,994 | untuk melihat Anggota Parlemennya adalah penyanyi. | untuk melihat Anggota Parlemennya adalah penyanyi. |
134 | 00:09:21,960 | 00:09:23,951 | Nah, itu politik, Arthur. | Nah, itu politik, Arthur. |
135 | 00:09:24,080 | 00:09:25,798 | Ini bukan untukku. | Ini bukan untukku. |
136 | 00:09:25,920 | 00:09:26,990 | Bagaimanapun, lihat. | Bagaimanapun, lihat. |
137 | 00:09:27,120 | 00:09:28,554 | Itu daftar pecundang. | Itu daftar pecundang. |
138 | 00:09:28,680 | 00:09:30,398 | Berapa banyak yang telah kita hasilkan di sepakbola? | Berapa banyak yang telah kita hasilkan di sepakbola? |
139 | 00:09:30,520 | 00:09:33,956 | Sepuluh ribu minggu ini. Finn menunjukkan janji, Tom. | Sepuluh ribu minggu ini. Finn menunjukkan janji, Tom. |
140 | 00:09:34,080 | 00:09:35,753 | Mungkin kita harus menempatkannya di rel. | Mungkin kita harus menempatkannya di rel. |
141 | 00:09:35,880 | 00:09:37,871 | Hanya pemikiran saja. | Hanya pemikiran saja. |
142 | 00:09:41,240 | 00:09:42,150 | - Finn. - Ya. | - Finn. - Ya. |
143 | 00:09:42,280 | 00:09:44,317 | - Pengiriman makan siangmu. - Bawa dia masuk | - Pengiriman makan siangmu. - Bawa dia masuk |
144 | 00:09:51,800 | 00:09:54,679 | Tommy, kawan berikutnya ingin bertemu kalian berdua. | Tommy, kawan berikutnya ingin bertemu kalian berdua. |
145 | 00:09:56,440 | 00:09:59,034 | - Apakah kau tahu wajahnya? - Tidak. Dia orang Cina. | - Apakah kau tahu wajahnya? - Tidak. Dia orang Cina. |
146 | 00:10:00,440 | 00:10:02,192 | Cina di pub kita? | Cina di pub kita? |
147 | 00:10:06,000 | 00:10:06,990 | Tom... | Tom... |
148 | 00:10:08,320 | 00:10:09,515 | Baiklah. | Baiklah. |
149 | 00:10:11,040 | 00:10:12,439 | Perlahan, Micky, biarkan dia masuk | Perlahan, Micky, biarkan dia masuk |
150 | 00:10:15,920 | 00:10:21,438 | Tiga burung kecil, eh, Tommy, Finn dan Arthur. | Tiga burung kecil, eh, Tommy, Finn dan Arthur. |
151 | 00:10:27,600 | 00:10:28,829 | Tuan Thomas. | Tuan Thomas. |
152 | 00:10:32,520 | 00:10:33,510 | Tuan Arthur. | Tuan Arthur. |
153 | 00:10:41,920 | 00:10:43,957 | Namaku Brilliant Chang. | Namaku Brilliant Chang. |
154 | 00:10:46,120 | 00:10:49,238 | Brilliant Chang sudah mati. | Brilliant Chang sudah mati. |
155 | 00:10:49,360 | 00:10:50,680 | Mungkin. | Mungkin. |
156 | 00:10:53,120 | 00:10:54,838 | Terkadang aku bertanya-tanya, | Terkadang aku bertanya-tanya, |
157 | 00:10:54,960 | 00:10:56,075 | "Apakah ini surga?" | "Apakah ini surga?" |
158 | 00:10:59,120 | 00:11:01,555 | Tidak berbau seperti surga... | Tidak berbau seperti surga... |
159 | 00:11:01,680 | 00:11:04,320 | ... 50 aku akan mengatakan aku telah selamat. | ... 50 aku akan mengatakan aku telah selamat. |
160 | 00:11:07,880 | 00:11:10,679 | - Apa yang terjadi pada Maggie? - Kau tidak menyukaiku? | - Apa yang terjadi pada Maggie? - Kau tidak menyukaiku? |
161 | 00:11:12,280 | 00:11:14,112 | Aku suka semuanya. | Aku suka semuanya. |
162 | 00:11:17,520 | 00:11:21,434 | Aku suka segalanya. | Aku suka segalanya. |
163 | 00:11:27,840 | 00:11:31,071 | Kau harus menjawab telepon, Tuan Shelby. | Kau harus menjawab telepon, Tuan Shelby. |
164 | 00:11:34,280 | 00:11:36,556 | Micky, bawa telepon itu ke sini sekarang. | Micky, bawa telepon itu ke sini sekarang. |
165 | 00:11:40,160 | 00:11:41,230 | Halo? | Halo? |
166 | 00:11:41,360 | 00:11:43,158 | Arthur! Arthur! | Arthur! Arthur! |
167 | 00:11:44,200 | 00:11:48,034 | Aku mengirim seseorang dengan senjata ke kantor adik bungsumu. | Aku mengirim seseorang dengan senjata ke kantor adik bungsumu. |
168 | 00:11:48,160 | 00:11:49,639 | Baiklah, Finn. | Baiklah, Finn. |
169 | 00:11:49,760 | 00:11:50,955 | Benar, benar. | Benar, benar. |
170 | 00:11:53,600 | 00:11:55,398 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
171 | 00:11:59,440 | 00:12:01,909 | Apakah kau ingin mati lagi, Chang? Hah? | Apakah kau ingin mati lagi, Chang? Hah? |
172 | 00:12:04,040 | 00:12:05,189 | Baik. | Baik. |
173 | 00:12:05,320 | 00:12:07,197 | senjata diarahkan. | senjata diarahkan. |
174 | 00:12:07,320 | 00:12:09,755 | Sekarang kita semua berkonsentrasi. | Sekarang kita semua berkonsentrasi. |
175 | 00:12:09,880 | 00:12:11,678 | Momen sekarang murni. | Momen sekarang murni. |
176 | 00:12:11,800 | 00:12:14,030 | Kemurnian tidak perlu. | Kemurnian tidak perlu. |
177 | 00:12:14,160 | 00:12:16,754 | Tampilan tidak perlu. | Tampilan tidak perlu. |
178 | 00:12:16,880 | 00:12:22,398 | Mereka berkata, "Tommy Shelby. Pintu itu perlu ditendang." | Mereka berkata, "Tommy Shelby. Pintu itu perlu ditendang." |
179 | 00:12:24,400 | 00:12:26,960 | Ketika kau berjalan melewati pintu itu, pintu itu terbuka. | Ketika kau berjalan melewati pintu itu, pintu itu terbuka. |
180 | 00:12:28,320 | 00:12:30,834 | Kau tidak perlu melakukan apa pun untuk mendapatkan perhatianku. | Kau tidak perlu melakukan apa pun untuk mendapatkan perhatianku. |
181 | 00:12:30,960 | 00:12:33,713 | Sekarang, apa sebenarnya yang kau inginkan? | Sekarang, apa sebenarnya yang kau inginkan? |
182 | 00:12:39,240 | 00:12:41,834 | Apakah kau punya kecocokan, Tuan Shelby? | Apakah kau punya kecocokan, Tuan Shelby? |
183 | 00:12:46,320 | 00:12:49,153 | Apa pun yang terjadi pada saudaraku, Chang... | Apa pun yang terjadi pada saudaraku, Chang... |
184 | 00:12:49,280 | 00:12:50,918 | ...matimu. | ...matimu. |
185 | 00:13:05,720 | 00:13:08,473 | Jika kau mati di sini hari ini, kita akan menguburmu dengan tangan kosong. | Jika kau mati di sini hari ini, kita akan menguburmu dengan tangan kosong. |
186 | 00:13:08,600 | 00:13:12,639 | - Kau akan langsung pergi ke neraka. - Aku tidak peduli dengan ritual. | - Kau akan langsung pergi ke neraka. - Aku tidak peduli dengan ritual. |
187 | 00:13:12,760 | 00:13:14,797 | Aku seorang rasionalis, Tuan Shelby. | Aku seorang rasionalis, Tuan Shelby. |
188 | 00:13:16,000 | 00:13:18,116 | Nah, beri tahu temanmu di telepon | Nah, beri tahu temanmu di telepon |
189 | 00:13:18,240 | 00:13:21,312 | untuk meletakkan senjatanya dan kita semua bisa bicara. | untuk meletakkan senjatanya dan kita semua bisa bicara. |
190 | 00:13:27,440 | 00:13:29,795 | Tahan api, saudara! | Tahan api, saudara! |
191 | 00:13:29,920 | 00:13:31,638 | Tahan tembakanmu! | Tahan tembakanmu! |
192 | 00:13:35,720 | 00:13:36,949 | Aku baik baik saja. | Aku baik baik saja. |
193 | 00:13:37,080 | 00:13:38,639 | Dia menembak ke langit-langit. | Dia menembak ke langit-langit. |
194 | 00:13:38,760 | 00:13:40,637 | Finn baik-baik saja. | Finn baik-baik saja. |
195 | 00:13:40,760 | 00:13:42,034 | Finn baik-baik saja. | Finn baik-baik saja. |
196 | 00:13:49,640 | 00:13:52,280 | Berikan aku perintahmu! Ny. | Berikan aku perintahmu! Ny. |
197 | 00:13:52,400 | 00:13:53,913 | beriku perintahmu, Tommy! | beriku perintahmu, Tommy! |
198 | 00:13:54,040 | 00:13:55,075 | Ya atau tidak. | Ya atau tidak. |
199 | 00:13:55,200 | 00:13:56,349 | nyaman. | nyaman. |
200 | 00:13:59,520 | 00:14:01,875 | Aku berkata dengan tenang. | Aku berkata dengan tenang. |
201 | 00:14:16,240 | 00:14:20,029 | Bolehkah aku mengambil sesuatu dari sakuku, Tuan Shelby? | Bolehkah aku mengambil sesuatu dari sakuku, Tuan Shelby? |
202 | 00:14:52,720 | 00:14:57,271 | Dan itu adalah opium paling murni yang pernah tiba di Eropa. | Dan itu adalah opium paling murni yang pernah tiba di Eropa. |
203 | 00:14:57,400 | 00:15:01,189 | Tidak ada garam, tidak ada tepung, tidak ada dusta. | Tidak ada garam, tidak ada tepung, tidak ada dusta. |
204 | 00:15:01,320 | 00:15:03,516 | Kebenaran murni. | Kebenaran murni. |
205 | 00:15:04,600 | 00:15:06,955 | Datang dari kapal bernama Ibukota, | Datang dari kapal bernama Ibukota, |
206 | 00:15:07,080 | 00:15:08,718 | keluar dari Shanghai. | keluar dari Shanghai. |
207 | 00:15:08,840 | 00:15:10,672 | Berlabuh di Poplar seminggu yang lalu. | Berlabuh di Poplar seminggu yang lalu. |
208 | 00:15:11,760 | 00:15:13,751 | The stevedores diadakan di bawah todongan senjata, | The stevedores diadakan di bawah todongan senjata, |
209 | 00:15:13,880 | 00:15:17,874 | Orang Cina membongkar muatan dengan cahaya lentera. | Orang Cina membongkar muatan dengan cahaya lentera. |
210 | 00:15:19,280 | 00:15:24,116 | Seorang mandor di dermaga memperkirakan ada tujuh ton barang itu. | Seorang mandor di dermaga memperkirakan ada tujuh ton barang itu. |
211 | 00:15:24,240 | 00:15:27,232 | Aku membuat catatan pada saat itu. | Aku membuat catatan pada saat itu. |
212 | 00:15:31,040 | 00:15:32,713 | Aku berbicara dengan mandor khusus itu | Aku berbicara dengan mandor khusus itu |
213 | 00:15:32,840 | 00:15:35,070 | dan aku mengatasinya | dan aku mengatasinya |
214 | 00:15:35,200 | 00:15:38,989 | tujuh ton kristal opium murni akan bernilai... | tujuh ton kristal opium murni akan bernilai... |
215 | 00:15:41,120 | 00:15:46,479 | ... sekitar, £ 1.190.000 | ... sekitar, £ 1.190.000 |
216 | 00:15:46,600 | 00:15:48,318 | di pasar internasional. | di pasar internasional. |
217 | 00:15:53,080 | 00:15:54,957 | Kecelakaan besar. Hm? | Kecelakaan besar. Hm? |
218 | 00:15:56,360 | 00:15:58,078 | Wall Street. | Wall Street. |
219 | 00:15:58,200 | 00:16:00,919 | Sekarang kita semua membuka telinga untuk peluang. | Sekarang kita semua membuka telinga untuk peluang. |
220 | 00:16:06,720 | 00:16:09,155 | - Apa yang sebenarnya terjadi? - Apa yang kau mainkan? | - Apa yang sebenarnya terjadi? - Apa yang kau mainkan? |
221 | 00:16:10,360 | 00:16:13,352 | Finn, kita sedang melakukan bisnis. | Finn, kita sedang melakukan bisnis. |
222 | 00:16:13,480 | 00:16:15,357 | Dia punya senjata di kepalaku! | Dia punya senjata di kepalaku! |
223 | 00:16:17,440 | 00:16:18,475 | Tapi celanamu kering. | Tapi celanamu kering. |
224 | 00:16:18,600 | 00:16:19,749 | Kau tidak mengencingi diri sendiri. | Kau tidak mengencingi diri sendiri. |
225 | 00:16:19,880 | 00:16:21,917 | - Dia tidak mengencingi dirinya sendiri, Arthur. - Bagus, Finn. | - Dia tidak mengencingi dirinya sendiri, Arthur. - Bagus, Finn. |
226 | 00:16:22,040 | 00:16:25,476 | Kau punya perselisihan dengan seseorang dan kau tidak mengencingi diri sendiri. | Kau punya perselisihan dengan seseorang dan kau tidak mengencingi diri sendiri. |
227 | 00:16:25,600 | 00:16:28,194 | Dan Arthur di sini memberi tahu aku bahwa kita harus menempatkan kau di atas rel. | Dan Arthur di sini memberi tahu aku bahwa kita harus menempatkan kau di atas rel. |
228 | 00:16:28,320 | 00:16:30,357 | Bagaimanapun juga, akan menjadi hari yang baik untukmu, Finn. | Bagaimanapun juga, akan menjadi hari yang baik untukmu, Finn. |
229 | 00:16:30,480 | 00:16:31,754 | Berikan itu padaku! | Berikan itu padaku! |
230 | 00:16:31,880 | 00:16:33,029 | Hei! | Hei! |
231 | 00:16:33,160 | 00:16:36,710 | Selalu minta pelacurmu mencari di pintu. | Selalu minta pelacurmu mencari di pintu. |
232 | 00:16:36,840 | 00:16:39,150 | Jika aku melihat perempuan jalang itu di jalan, aku akan memotongnya. | Jika aku melihat perempuan jalang itu di jalan, aku akan memotongnya. |
233 | 00:16:39,280 | 00:16:41,476 | Ya, baiklah. Baiklah, ayolah. | Ya, baiklah. Baiklah, ayolah. |
234 | 00:16:47,480 | 00:16:49,357 | Ini hadiah, Tn. Shelby. | Ini hadiah, Tn. Shelby. |
235 | 00:16:51,120 | 00:16:53,396 | Suatu isyarat niat baik. | Suatu isyarat niat baik. |
236 | 00:17:04,360 | 00:17:05,634 | Aku akan membuangnya di kanal. | Aku akan membuangnya di kanal. |
237 | 00:17:08,600 | 00:17:11,877 | Kanal adalah idenya. Benar kan, Chang? | Kanal adalah idenya. Benar kan, Chang? |
238 | 00:17:38,760 | 00:17:41,673 | Aku minta maaf karena telah memanggil rapat di sini, tetapi lokasinya adalah bagian dari kesepakatan. | Aku minta maaf karena telah memanggil rapat di sini, tetapi lokasinya adalah bagian dari kesepakatan. |
239 | 00:17:41,800 | 00:17:44,155 | Kesepakatan apa? | Kesepakatan apa? |
240 | 00:17:44,280 | 00:17:47,557 | Bagaimana rasanya bertelanjang kaki di lumpur lagi, Pol? | Bagaimana rasanya bertelanjang kaki di lumpur lagi, Pol? |
241 | 00:17:47,680 | 00:17:50,798 | Itu membuat aku merasa muda. Kesepakatan apa? | Itu membuat aku merasa muda. Kesepakatan apa? |
242 | 00:17:50,920 | 00:17:51,990 | Empat perahu. | Empat perahu. |
243 | 00:17:52,120 | 00:17:54,031 | Empat hari. | Empat hari. |
244 | 00:17:54,160 | 00:17:56,549 | Naiki Grand Union dari Poplar ke sini. | Naiki Grand Union dari Poplar ke sini. |
245 | 00:17:56,680 | 00:18:01,311 | Setengah muatan adalah batu bara dan di bawah batu bara, | Setengah muatan adalah batu bara dan di bawah batu bara, |
246 | 00:18:01,440 | 00:18:02,794 | kristal opium murni. | kristal opium murni. |
247 | 00:18:02,920 | 00:18:04,991 | Candu. | Candu. |
248 | 00:18:05,120 | 00:18:06,269 | Aku memilih menentangnya. | Aku memilih menentangnya. |
249 | 00:18:07,480 | 00:18:08,800 | Mereka tidak bisa menggunakan truk | Mereka tidak bisa menggunakan truk |
250 | 00:18:08,920 | 00:18:11,480 | karena pengemudi Cina dihentikan oleh polisi. | karena pengemudi Cina dihentikan oleh polisi. |
251 | 00:18:11,600 | 00:18:12,829 | Mereka harus mengeluarkannya dari London | Mereka harus mengeluarkannya dari London |
252 | 00:18:12,960 | 00:18:15,429 | karena semua gudang sedang dicari oleh Bea Cukai. | karena semua gudang sedang dicari oleh Bea Cukai. |
253 | 00:18:15,560 | 00:18:18,871 | Tujuh ton menuju San Francisco, | Tujuh ton menuju San Francisco, |
254 | 00:18:19,000 | 00:18:21,958 | tetapi kapal luar tidak berlayar selama tujuh hari dari Liverpool. | tetapi kapal luar tidak berlayar selama tujuh hari dari Liverpool. |
255 | 00:18:22,080 | 00:18:23,639 | Mereka membutuhkan tempat yang aman untuk menyimpannya. | Mereka membutuhkan tempat yang aman untuk menyimpannya. |
256 | 00:18:23,760 | 00:18:27,719 | Yang harus kita lakukan adalah mengambilnya dari kanal dan menyimpannya di sini selama seminggu. | Yang harus kita lakukan adalah mengambilnya dari kanal dan menyimpannya di sini selama seminggu. |
257 | 00:18:27,840 | 00:18:31,310 | Kita tidak bercinta dengan orang Cina, Tom. Ayah selalu mengatakannya. | Kita tidak bercinta dengan orang Cina, Tom. Ayah selalu mengatakannya. |
258 | 00:18:31,440 | 00:18:35,070 | Tanyakan pada diri sendiri, apakah dia akan menolak £ 250.000 | Tanyakan pada diri sendiri, apakah dia akan menolak £ 250.000 |
259 | 00:18:35,200 | 00:18:37,510 | untuk mendorong empat perahu ke kanal | untuk mendorong empat perahu ke kanal |
260 | 00:18:37,640 | 00:18:39,551 | tanpa prospek inspeksi? | tanpa prospek inspeksi? |
261 | 00:18:41,000 | 00:18:43,276 | Aku menentangnya, Tom. Hm | Aku menentangnya, Tom. Hm |
262 | 00:18:43,400 | 00:18:45,357 | - Mm-mm. - Polly? | - Mm-mm. - Polly? |
263 | 00:18:45,480 | 00:18:47,994 | £ 250.000. | £ 250.000. |
264 | 00:18:48,120 | 00:18:51,715 | Itu setengah dari kehilangan Michael di Chicago. | Itu setengah dari kehilangan Michael di Chicago. |
265 | 00:18:51,840 | 00:18:54,878 | Aku akan memintanya untuk bertanggung jawab atas bisnis ini. | Aku akan memintanya untuk bertanggung jawab atas bisnis ini. |
266 | 00:18:55,000 | 00:18:57,560 | Posisi Michael akan dipulihkan di perusahaan? | Posisi Michael akan dipulihkan di perusahaan? |
267 | 00:18:57,680 | 00:19:00,479 | Masa karantina akan berakhir. | Masa karantina akan berakhir. |
268 | 00:19:06,120 | 00:19:07,315 | Pikirkan tentang itu, saudara. | Pikirkan tentang itu, saudara. |
269 | 00:19:07,440 | 00:19:09,829 | Empat kapal berlayar memotong, | Empat kapal berlayar memotong, |
270 | 00:19:09,960 | 00:19:12,315 | berbau asap kayu dan daging. | berbau asap kayu dan daging. |
271 | 00:19:14,240 | 00:19:16,595 | Dan yang salah satu teman Gypsy Charlie didicoy | Dan yang salah satu teman Gypsy Charlie didicoy |
272 | 00:19:16,720 | 00:19:21,237 | apakah kau percaya, Tom, eh, dengan muatan senilai £ 1 juta? | apakah kau percaya, Tom, eh, dengan muatan senilai £ 1 juta? |
273 | 00:19:21,360 | 00:19:23,590 | Aku sudah membuat ketentuan. Aku dibutuhkan di sebuah pertemuan. | Aku sudah membuat ketentuan. Aku dibutuhkan di sebuah pertemuan. |
274 | 00:19:23,720 | 00:19:24,710 | Ayo kita pilih. | Ayo kita pilih. |
275 | 00:19:26,480 | 00:19:27,550 | Mereka yang mendukung. | Mereka yang mendukung. |
276 | 00:19:38,120 | 00:19:42,591 | Kerjakan. Arthur, beri tahu Charlie kita butuh empat kapal | Kerjakan. Arthur, beri tahu Charlie kita butuh empat kapal |
277 | 00:19:42,720 | 00:19:45,360 | dan empat ton batubara sebelum gelap. | dan empat ton batubara sebelum gelap. |
278 | 00:19:45,480 | 00:19:46,914 | Mereka berlayar ke selatan malam ini. | Mereka berlayar ke selatan malam ini. |
279 | 00:19:48,440 | 00:19:52,911 | Dan jangan lupa untuk pergi ke Ring Bull dan mendapatkan mereka tiga songbirds, Arthur. | Dan jangan lupa untuk pergi ke Ring Bull dan mendapatkan mereka tiga songbirds, Arthur. |
280 | 00:19:53,040 | 00:19:54,189 | Ya, Tommy. | Ya, Tommy. |
281 | 00:19:55,240 | 00:19:56,469 | Keparat! | Keparat! |
282 | 00:20:11,280 | 00:20:12,634 | Apa yang kau dengar, Pol? | Apa yang kau dengar, Pol? |
283 | 00:20:14,880 | 00:20:17,156 | Pria yang kau sayat pergi ke polisi... | Pria yang kau sayat pergi ke polisi... |
284 | 00:20:19,040 | 00:20:20,394 | ... tapi kita mengatasinya. | ... tapi kita mengatasinya. |
285 | 00:20:23,760 | 00:20:24,795 | Apakah dia bersamanya? | Apakah dia bersamanya? |
286 | 00:20:26,440 | 00:20:29,478 | Jika dia, itu salahmu, Arthur. | Jika dia, itu salahmu, Arthur. |
287 | 00:20:29,600 | 00:20:33,275 | Tetapi mereka mengatakan wajahnya disayat-sayatsehingga sulit untuk dilihat. | Tetapi mereka mengatakan wajahnya disayat-sayatsehingga sulit untuk dilihat. |
288 | 00:20:33,400 | 00:20:35,755 | Jadi aku katakan tidak. | Jadi aku katakan tidak. |
289 | 00:20:35,880 | 00:20:42,115 | Aku juga akan mengatakan ini saatnya untuk menyerah pada Linda, | Aku juga akan mengatakan ini saatnya untuk menyerah pada Linda, |
290 | 00:20:42,240 | 00:20:47,918 | temukan orang lain yang mungkin bisa memadamkan apimu. | temukan orang lain yang mungkin bisa memadamkan apimu. |
291 | 00:20:59,960 | 00:21:01,712 | Tapi aku tidak bisa, Pol. | Tapi aku tidak bisa, Pol. |
292 | 00:21:04,560 | 00:21:06,039 | Aku tidak bisa! | Aku tidak bisa! |
293 | 00:21:09,640 | 00:21:11,199 | Dan itu dia. | Dan itu dia. |
294 | 00:21:12,640 | 00:21:13,710 | Hanya itu saja. | Hanya itu saja. |
295 | 00:21:29,080 | 00:21:30,673 | Wiski? | Wiski? |
296 | 00:21:30,800 | 00:21:32,029 | Terima kasih tidak | Terima kasih tidak |
297 | 00:21:43,440 | 00:21:46,876 | Untuk alasan yang tidak bisa aku ungkapkan, aku perlu menjaga agar Jimmy McCavern tetap hidup. | Untuk alasan yang tidak bisa aku ungkapkan, aku perlu menjaga agar Jimmy McCavern tetap hidup. |
298 | 00:21:47,000 | 00:21:49,913 | Aku sudah punya waktu dan tempat untuk pembunuhan. | Aku sudah punya waktu dan tempat untuk pembunuhan. |
299 | 00:21:51,200 | 00:21:52,156 | Kau melihat? | Kau melihat? |
300 | 00:21:53,560 | 00:21:56,951 | Lorong kecil dekat kantin galangan kapal. | Lorong kecil dekat kantin galangan kapal. |
301 | 00:21:57,080 | 00:22:00,311 | Seorang gadis bernama Karen yang membencinya, yang akan menyerahkannya. | Seorang gadis bernama Karen yang membencinya, yang akan menyerahkannya. |
302 | 00:22:00,440 | 00:22:05,196 | Aku punya suara derek dan derek untuk menutupi tembakan. | Aku punya suara derek dan derek untuk menutupi tembakan. |
303 | 00:22:05,320 | 00:22:07,914 | Aku punya Bentley untuk membawa aku pergi. | Aku punya Bentley untuk membawa aku pergi. |
304 | 00:22:08,040 | 00:22:09,872 | Perang dengan Billy Boys ditunda. | Perang dengan Billy Boys ditunda. |
305 | 00:22:10,000 | 00:22:13,277 | Kita telah berdamai. kita akan melakukan bisnis bersama. | Kita telah berdamai. kita akan melakukan bisnis bersama. |
306 | 00:22:13,400 | 00:22:16,233 | Ketika bisnis itu selesai, dia adalah milikmu. | Ketika bisnis itu selesai, dia adalah milikmu. |
307 | 00:22:16,360 | 00:22:20,831 | Kau dapat membalas kematian putramu dengan cara apa pun yang kau inginkan. | Kau dapat membalas kematian putramu dengan cara apa pun yang kau inginkan. |
308 | 00:22:20,960 | 00:22:22,951 | Maksudmu saat mengatakannya. | Maksudmu saat mengatakannya. |
309 | 00:22:23,080 | 00:22:25,071 | Ketika kau memeriksa stopwatch kecil yang kau miliki | Ketika kau memeriksa stopwatch kecil yang kau miliki |
310 | 00:22:25,200 | 00:22:28,158 | yang mengontrol putaran Bumi. | yang mengontrol putaran Bumi. |
311 | 00:22:29,240 | 00:22:30,230 | Ya. | Ya. |
312 | 00:22:31,440 | 00:22:33,351 | Dan kemudian kau akan menikah dan kau akan puas. | Dan kemudian kau akan menikah dan kau akan puas. |
313 | 00:22:33,480 | 00:22:35,710 | Nikah? Menikah dengan siapa, Tuan Shelby? | Nikah? Menikah dengan siapa, Tuan Shelby? |
314 | 00:22:38,240 | 00:22:40,356 | Biarkan aku mengertimu. | Biarkan aku mengertimu. |
315 | 00:22:40,480 | 00:22:43,552 | Apakah Maksudmu Polly adalah bagian dari perjanjian ini? | Apakah Maksudmu Polly adalah bagian dari perjanjian ini? |
316 | 00:22:44,880 | 00:22:46,598 | Ya. | Ya. |
317 | 00:22:50,640 | 00:22:54,110 | Ya Tuhan, Dewa Suci, Tommy Shelby OBE, | Ya Tuhan, Dewa Suci, Tommy Shelby OBE, |
318 | 00:22:54,240 | 00:22:56,550 | Apakah kesombongan kau tidak punya batas? | Apakah kesombongan kau tidak punya batas? |
319 | 00:22:56,680 | 00:22:58,830 | Aku percaya ini disebut ego akhir-akhir ini. | Aku percaya ini disebut ego akhir-akhir ini. |
320 | 00:22:58,960 | 00:23:00,155 | Aku membaca buku. | Aku membaca buku. |
321 | 00:23:00,280 | 00:23:03,796 | Kau duduk di atas takhta kau dan kau mengajar Polly Gray, | Kau duduk di atas takhta kau dan kau mengajar Polly Gray, |
322 | 00:23:03,920 | 00:23:05,513 | yang punya darah jauh lebih kaya daripadamu, | yang punya darah jauh lebih kaya daripadamu, |
323 | 00:23:05,640 | 00:23:08,439 | kapan dia bisa dan kapan dia tidak bisa menikah. | kapan dia bisa dan kapan dia tidak bisa menikah. |
324 | 00:23:08,560 | 00:23:10,836 | Oh, tidak, dia menginstruksikan dirinya sendiri. | Oh, tidak, dia menginstruksikan dirinya sendiri. |
325 | 00:23:10,960 | 00:23:12,997 | Dia punya strategi sendiri. | Dia punya strategi sendiri. |
326 | 00:23:13,120 | 00:23:14,519 | Dan kita punya darah yang sama. | Dan kita punya darah yang sama. |
327 | 00:23:14,640 | 00:23:19,396 | Dia akan menikahimu, tetapi hanya jika kau setuju untuk menunda serangan terhadap McCavern | Dia akan menikahimu, tetapi hanya jika kau setuju untuk menunda serangan terhadap McCavern |
328 | 00:23:19,520 | 00:23:21,113 | sampai bisnis ini selesai. | sampai bisnis ini selesai. |
329 | 00:23:21,240 | 00:23:25,711 | Jadi dia adalah pengantin muda Gipsi yang milikmu untuk diberikan. | Jadi dia adalah pengantin muda Gipsi yang milikmu untuk diberikan. |
330 | 00:23:25,840 | 00:23:29,674 | Dia muda, saat dia bertelanjang kaki di jalan berbatu. | Dia muda, saat dia bertelanjang kaki di jalan berbatu. |
331 | 00:23:29,800 | 00:23:32,872 | Bagaimana dengan mahar, kalau begitu, Tuan Shelby? Jika itu akan dilakukan dengan cara lama, | Bagaimana dengan mahar, kalau begitu, Tuan Shelby? Jika itu akan dilakukan dengan cara lama, |
332 | 00:23:33,000 | 00:23:36,277 | baik, kau tahu, kau melempar beberapa kuda poni berwarna atau... | baik, kau tahu, kau melempar beberapa kuda poni berwarna atau... |
333 | 00:23:36,400 | 00:23:38,471 | Aku mengadakan acara di rumahku. | Aku mengadakan acara di rumahku. |
334 | 00:23:38,600 | 00:23:40,113 | Kau diundang. | Kau diundang. |
335 | 00:23:40,240 | 00:23:42,151 | Polly akan ada di sana. | Polly akan ada di sana. |
336 | 00:23:42,280 | 00:23:45,716 | Akan ada lilin dan biola | Akan ada lilin dan biola |
337 | 00:23:45,840 | 00:23:47,160 | dan menari. | dan menari. |
338 | 00:23:47,280 | 00:23:50,511 | Polly ingin kau melamar dengan cara yang tepat, | Polly ingin kau melamar dengan cara yang tepat, |
339 | 00:23:50,640 | 00:23:52,950 | dan kemudian dia akan memberimu persyaratan penerimaannya. | dan kemudian dia akan memberimu persyaratan penerimaannya. |
340 | 00:23:53,080 | 00:23:56,436 | Mengundang kau untuk tujuan ini adalah ide Polly. | Mengundang kau untuk tujuan ini adalah ide Polly. |
341 | 00:24:03,160 | 00:24:05,879 | - Kau tidak bisa membaca? - Aku tidak membaca. | - Kau tidak bisa membaca? - Aku tidak membaca. |
342 | 00:24:06,000 | 00:24:07,798 | - Ini adalah Swan Lake. - Balet? | - Ini adalah Swan Lake. - Balet? |
343 | 00:24:07,920 | 00:24:09,115 | Ya. | Ya. |
344 | 00:24:09,240 | 00:24:11,356 | Rupanya, ini tentang cinta. | Rupanya, ini tentang cinta. |
345 | 00:24:11,480 | 00:24:13,630 | Polly mengatakan bahwa, untuk saat ini, | Polly mengatakan bahwa, untuk saat ini, |
346 | 00:24:13,760 | 00:24:15,717 | cinta harus mengalahkan balas dendam. | cinta harus mengalahkan balas dendam. |
347 | 00:24:38,960 | 00:24:41,156 | ... Sebagai hasil dari keserakahan dan kelebihannya | ... Sebagai hasil dari keserakahan dan kelebihannya |
348 | 00:24:41,280 | 00:24:46,480 | dari sejumlah kecil bankir, pemodal, dan penjudi feckless lainnya. | dari sejumlah kecil bankir, pemodal, dan penjudi feckless lainnya. |
349 | 00:24:47,880 | 00:24:49,359 | Dokumen yang komprehensif ini, | Dokumen yang komprehensif ini, |
350 | 00:24:49,480 | 00:24:53,235 | memohon intervensi Pemerintah di semua bidang kehidupan ekonomi, | memohon intervensi Pemerintah di semua bidang kehidupan ekonomi, |
351 | 00:24:53,360 | 00:24:56,432 | mewakili bukan hanya sosialisme, | mewakili bukan hanya sosialisme, |
352 | 00:24:56,560 | 00:25:00,394 | tetapi generasi baru Sosialisme Nasional. | tetapi generasi baru Sosialisme Nasional. |
353 | 00:25:02,040 | 00:25:05,635 | Dan aku percaya... Aku percaya bahwa para pemimpin partai aku sendiri | Dan aku percaya... Aku percaya bahwa para pemimpin partai aku sendiri |
354 | 00:25:05,760 | 00:25:08,832 | sangat bodoh untuk menolaknya. | sangat bodoh untuk menolaknya. |
355 | 00:25:51,880 | 00:25:55,510 | Bagaimana kau bisa mendapatkan perusahaan balet untuk datang ke rumahmu yang berdarah? | Bagaimana kau bisa mendapatkan perusahaan balet untuk datang ke rumahmu yang berdarah? |
356 | 00:25:57,040 | 00:25:58,758 | Ini adalah perusahaan dansa independen | Ini adalah perusahaan dansa independen |
357 | 00:25:58,880 | 00:26:02,191 | didedikasikan untuk membawa balet kepada orang-orang. | didedikasikan untuk membawa balet kepada orang-orang. |
358 | 00:26:02,320 | 00:26:04,038 | Kita berbagi filosofi. | Kita berbagi filosofi. |
359 | 00:26:04,160 | 00:26:05,309 | Aku seorang pelindung. | Aku seorang pelindung. |
360 | 00:26:05,440 | 00:26:09,559 | Aku juga memberi mereka banyak uang. | Aku juga memberi mereka banyak uang. |
361 | 00:26:10,760 | 00:26:11,909 | Oh | Oh |
362 | 00:26:14,040 | 00:26:15,678 | Dan tanggal ini | Dan tanggal ini |
363 | 00:26:15,800 | 00:26:17,632 | adalah ulang tahun istrimu. | adalah ulang tahun istrimu. |
364 | 00:26:18,720 | 00:26:19,949 | Ya. | Ya. |
365 | 00:26:21,560 | 00:26:23,597 | Pesta itu untuknya. | Pesta itu untuknya. |
366 | 00:26:26,080 | 00:26:28,230 | Dan dia suka balet, istrimu? | Dan dia suka balet, istrimu? |
367 | 00:26:35,360 | 00:26:36,589 | Kenapa tidak? | Kenapa tidak? |
368 | 00:26:38,040 | 00:26:39,439 | Hanya saja... | Hanya saja... |
369 | 00:26:39,560 | 00:26:41,676 | Begini, aku melakukan riset padanya. | Begini, aku melakukan riset padanya. |
370 | 00:26:43,840 | 00:26:45,433 | Ke masa lalunya. | Ke masa lalunya. |
371 | 00:26:45,560 | 00:26:48,632 | Jika kau ingin membelikannya hadiah, dia suka berlian. | Jika kau ingin membelikannya hadiah, dia suka berlian. |
372 | 00:26:53,640 | 00:26:56,234 | Sekarang kita akan menaklukkan dunia bersama, | Sekarang kita akan menaklukkan dunia bersama, |
373 | 00:26:56,360 | 00:26:58,715 | kita tidak perlu punya rahasia. | kita tidak perlu punya rahasia. |
374 | 00:26:58,840 | 00:27:01,275 | Kita harus tahu kelemahan masing-masing. | Kita harus tahu kelemahan masing-masing. |
375 | 00:27:03,520 | 00:27:06,034 | Istrimu telah menjalani kehidupan yang menarik. | Istrimu telah menjalani kehidupan yang menarik. |
376 | 00:27:08,160 | 00:27:10,959 | Bahkan mungkin saja, sebagai orang yang lebih muda di Birmingham, | Bahkan mungkin saja, sebagai orang yang lebih muda di Birmingham, |
377 | 00:27:11,080 | 00:27:13,037 | Aku menemukan dia. | Aku menemukan dia. |
378 | 00:27:14,120 | 00:27:18,193 | Teman-temanku dan aku kadang-kadang pergi ke klub malam di selatan kota. | Teman-temanku dan aku kadang-kadang pergi ke klub malam di selatan kota. |
379 | 00:27:19,600 | 00:27:23,309 | Nah, jika kau mengenalinya, mungkin kau bisa berbicara tentang masa lalu, eh? | Nah, jika kau mengenalinya, mungkin kau bisa berbicara tentang masa lalu, eh? |
380 | 00:27:25,240 | 00:27:28,517 | Mungkin, jika kita pernah bertemu sebelumnya, istrimu dan aku | Mungkin, jika kita pernah bertemu sebelumnya, istrimu dan aku |
381 | 00:27:28,640 | 00:27:30,677 | bahkan bisa memperbaharui kenalan kita. | bahkan bisa memperbaharui kenalan kita. |
382 | 00:27:32,800 | 00:27:34,916 | Aku diundang untuk menginap, ya? | Aku diundang untuk menginap, ya? |
383 | 00:27:36,960 | 00:27:40,351 | Aku juga telah melakukan penelitian, Sir Oswald. | Aku juga telah melakukan penelitian, Sir Oswald. |
384 | 00:27:42,120 | 00:27:43,155 | Ya. | Ya. |
385 | 00:27:43,280 | 00:27:47,877 | Aku meneliti Istrimu dan adik perempuan Istrimu | Aku meneliti Istrimu dan adik perempuan Istrimu |
386 | 00:27:48,000 | 00:27:51,152 | dan ibu tiri istrimu, Lady Curzon, | dan ibu tiri istrimu, Lady Curzon, |
387 | 00:27:51,280 | 00:27:53,999 | semua yang kau sialan. | semua yang kau sialan. |
388 | 00:27:54,120 | 00:27:56,873 | Jika hal-hal seperti itu terjadi di kapal sempit, | Jika hal-hal seperti itu terjadi di kapal sempit, |
389 | 00:27:57,000 | 00:27:58,752 | Gereja akan terlibat. | Gereja akan terlibat. |
390 | 00:27:59,800 | 00:28:00,995 | Tapi... | Tapi... |
391 | 00:28:02,360 | 00:28:04,636 | ... itu tidak terjadi di kapal sempit. | ... itu tidak terjadi di kapal sempit. |
392 | 00:28:06,120 | 00:28:11,354 | Tidak. Itu terjadi di apartemenmu, di rumah pedesaanmu, | Tidak. Itu terjadi di apartemenmu, di rumah pedesaanmu, |
393 | 00:28:11,480 | 00:28:16,793 | terkadang bahkan di kantor kau di sini di House of Commons. | terkadang bahkan di kantor kau di sini di House of Commons. |
394 | 00:28:17,840 | 00:28:20,229 | Jadi tidak ada rahasia. Dan ya, | Jadi tidak ada rahasia. Dan ya, |
395 | 00:28:20,360 | 00:28:22,476 | ya, kau diajak menginap | ya, kau diajak menginap |
396 | 00:28:22,600 | 00:28:26,195 | dengan anggota keluargamu yang mana yang disukai. | dengan anggota keluargamu yang mana yang disukai. |
397 | 00:28:26,320 | 00:28:29,039 | Sekarang, jika kau tidak keberatan, aku akan pergi, | Sekarang, jika kau tidak keberatan, aku akan pergi, |
398 | 00:28:29,160 | 00:28:31,470 | Aku perlu mengunci kantorku. | Aku perlu mengunci kantorku. |
399 | 00:28:42,160 | 00:28:43,753 | Sebenarnya aku akan datang sendiri. | Sebenarnya aku akan datang sendiri. |
400 | 00:28:45,360 | 00:28:48,159 | Dalam masyarakat, kau dinilai oleh keramahanmu. | Dalam masyarakat, kau dinilai oleh keramahanmu. |
401 | 00:28:48,280 | 00:28:50,078 | Aku akan mengharapkan petualangan. | Aku akan mengharapkan petualangan. |
402 | 00:29:00,960 | 00:29:03,873 | Kita adalah bajingan seperti itu, Bukan begitu? | Kita adalah bajingan seperti itu, Bukan begitu? |
403 | 00:29:04,000 | 00:29:07,038 | Bernyanyi seperti nyanyian di House. | Bernyanyi seperti nyanyian di House. |
404 | 00:29:07,160 | 00:29:08,958 | Dan kemudian, setelah itu, | Dan kemudian, setelah itu, |
405 | 00:29:09,080 | 00:29:12,311 | buang air di tubuh siapa pun yang kita pilih. | buang air di tubuh siapa pun yang kita pilih. |
406 | 00:29:15,240 | 00:29:18,835 | Dua pria yang dilarang itu sudah dilarang. | Dua pria yang dilarang itu sudah dilarang. |
407 | 00:29:20,480 | 00:29:21,800 | Itu harus cukup pesta. | Itu harus cukup pesta. |
408 | 00:30:03,720 | 00:30:07,111 | Kau harus mendengarkan suara-suara yang kau dengar. | Kau harus mendengarkan suara-suara yang kau dengar. |
409 | 00:30:07,240 | 00:30:08,833 | Lakukan apa yang mereka perintahkan. | Lakukan apa yang mereka perintahkan. |
410 | 00:30:11,680 | 00:30:14,798 | Kau bahkan tidak perlu lagi menggosok lampu untuk memanggil jin. | Kau bahkan tidak perlu lagi menggosok lampu untuk memanggil jin. |
411 | 00:30:16,680 | 00:30:18,910 | Itu bukan batu biru, Tommy. | Itu bukan batu biru, Tommy. |
412 | 00:30:20,520 | 00:30:21,510 | itu kau. | itu kau. |
413 | 00:30:24,120 | 00:30:25,030 | itu kau. | itu kau. |
414 | 00:31:39,280 | 00:31:41,510 | Siapa ini? | Siapa ini? |
415 | 00:31:41,640 | 00:31:43,278 | Ini adalah mobil Tommy di luar. | Ini adalah mobil Tommy di luar. |
416 | 00:31:43,400 | 00:31:45,118 | Itu dia. Aku akan mendapatkannya. | Itu dia. Aku akan mendapatkannya. |
417 | 00:31:53,040 | 00:31:54,439 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
418 | 00:31:54,560 | 00:31:56,756 | Tidak ada yang terjadi. Aku baik baik saja. | Tidak ada yang terjadi. Aku baik baik saja. |
419 | 00:31:56,880 | 00:31:57,870 | Masuk. | Masuk. |
420 | 00:32:01,120 | 00:32:02,440 | Apakah kau ingin minum? | Apakah kau ingin minum? |
421 | 00:32:02,560 | 00:32:04,597 | - Tidak? | - Tidak? |
422 | 00:32:04,720 | 00:32:07,360 | Tidak. Aku punya beberapa informasi untuk petugas intelijen... | Tidak. Aku punya beberapa informasi untuk petugas intelijen... |
423 | 00:32:08,680 | 00:32:10,910 | ... dalam percakapan dengan Mosley. | ... dalam percakapan dengan Mosley. |
424 | 00:32:11,040 | 00:32:14,476 | Dia berencana untuk mengajukan proposal untuk pekerjaan bangunan. | Dia berencana untuk mengajukan proposal untuk pekerjaan bangunan. |
425 | 00:32:16,760 | 00:32:19,718 | Dia ingin Komunis menganggap partai barunya sebagai persaudaraan, | Dia ingin Komunis menganggap partai barunya sebagai persaudaraan, |
426 | 00:32:19,840 | 00:32:23,310 | yang berarti kegiatannya sekarang menjadi bagian dari tugas resmimu? Ya? | yang berarti kegiatannya sekarang menjadi bagian dari tugas resmimu? Ya? |
427 | 00:32:23,440 | 00:32:26,273 | Pak Shelby, ini jam 2 pagi. Kau dapat membuat laporan kapan saja. | Pak Shelby, ini jam 2 pagi. Kau dapat membuat laporan kapan saja. |
428 | 00:32:26,400 | 00:32:28,960 | - Mengapa kau tidak menginap malam ini? - Tidak. | - Mengapa kau tidak menginap malam ini? - Tidak. |
429 | 00:32:32,920 | 00:32:34,752 | Aku akan meninggalkan kalian berdua untuk... | Aku akan meninggalkan kalian berdua untuk... |
430 | 00:32:34,880 | 00:32:36,473 | Ya selamat malam. | Ya selamat malam. |
431 | 00:32:51,240 | 00:32:54,039 | Aku berdiri di jembatan malam ini, Ada. | Aku berdiri di jembatan malam ini, Ada. |
432 | 00:32:55,320 | 00:32:56,310 | Dan aku melihat ke bawah. | Dan aku melihat ke bawah. |
433 | 00:32:58,360 | 00:32:59,919 | Dan Grace ada di sana... | Dan Grace ada di sana... |
434 | 00:33:01,560 | 00:33:02,675 | ... tapi dia masih hidup. | ... tapi dia masih hidup. |
435 | 00:33:02,800 | 00:33:04,632 | Tom, apakah kau masih minum laudanum? | Tom, apakah kau masih minum laudanum? |
436 | 00:33:04,760 | 00:33:06,831 | Nama tongkang itu adalah Januari. | Nama tongkang itu adalah Januari. |
437 | 00:33:09,080 | 00:33:10,673 | Perahu Ayah kita. | Perahu Ayah kita. |
438 | 00:33:10,800 | 00:33:13,440 | Di kapal tempat aku dilahirkan. kita tidak pernah mendapatkan apa pun. | Di kapal tempat aku dilahirkan. kita tidak pernah mendapatkan apa pun. |
439 | 00:33:13,560 | 00:33:15,836 | Kita tidak pernah mendapatkan apa pun. Dan kita tidak akan pernah mau. | Kita tidak pernah mendapatkan apa pun. Dan kita tidak akan pernah mau. |
440 | 00:33:19,160 | 00:33:22,596 | Dr Brooke berkata bahwa kau tidak pernah datang untuk janji temumu, Tom. | Dr Brooke berkata bahwa kau tidak pernah datang untuk janji temumu, Tom. |
441 | 00:33:22,720 | 00:33:24,154 | Tidak. | Tidak. |
442 | 00:33:24,280 | 00:33:26,954 | Tidak ada dalam buku-bukunya yang berguna bagi orang sepertiku. | Tidak ada dalam buku-bukunya yang berguna bagi orang sepertiku. |
443 | 00:33:27,080 | 00:33:28,354 | Mereka berbicara tentang rasa bersalah. | Mereka berbicara tentang rasa bersalah. |
444 | 00:33:28,480 | 00:33:29,834 | Eh? | Eh? |
445 | 00:33:29,960 | 00:33:31,871 | Kesalahan! Apa yang salah? | Kesalahan! Apa yang salah? |
446 | 00:33:32,000 | 00:33:34,674 | - Tongkang hitam. - Tidak. Bukan itu. | - Tongkang hitam. - Tidak. Bukan itu. |
447 | 00:33:34,800 | 00:33:36,677 | Bukan itu. Dia benar. | Bukan itu. Dia benar. |
448 | 00:33:36,800 | 00:33:40,919 | Mosley benar. Dia berkata, "Melarang dilarang untuk kita. | Mosley benar. Dia berkata, "Melarang dilarang untuk kita. |
449 | 00:33:41,040 | 00:33:44,476 | "Kita bisa melakukan apa saja. Tidak ada yang bisa menghentikan kita." | "Kita bisa melakukan apa saja. Tidak ada yang bisa menghentikan kita." |
450 | 00:33:44,600 | 00:33:47,274 | Tetapi ada bagian dari diriku yang tidak terbiasa dengan diriku sendiri. | Tetapi ada bagian dari diriku yang tidak terbiasa dengan diriku sendiri. |
451 | 00:33:49,480 | 00:33:51,039 | Dan aku terus menemukan diriku di sana. | Dan aku terus menemukan diriku di sana. |
452 | 00:33:53,280 | 00:33:54,953 | Dan hanya bulan Januari yang bisa membawaku pergi. | Dan hanya bulan Januari yang bisa membawaku pergi. |
453 | 00:33:58,680 | 00:34:00,717 | Apakah kau setidaknya akan mencoba dokter lagi, Tom? | Apakah kau setidaknya akan mencoba dokter lagi, Tom? |
454 | 00:34:05,600 | 00:34:07,591 | Nah, kalau begitu setidaknya buang opiummu. | Nah, kalau begitu setidaknya buang opiummu. |
455 | 00:34:07,720 | 00:34:09,233 | Itu yang menyebabkan penglihatan. | Itu yang menyebabkan penglihatan. |
456 | 00:34:09,360 | 00:34:10,998 | Hanya... buang saja. | Hanya... buang saja. |
457 | 00:34:11,120 | 00:34:12,918 | Sementara itu ada, itu adalah godaan. | Sementara itu ada, itu adalah godaan. |
458 | 00:34:13,040 | 00:34:15,475 | - Berapa banyak yang tersisa? | - Berapa banyak yang tersisa? |
459 | 00:34:16,720 | 00:34:18,040 | Tujuh ton. | Tujuh ton. |
460 | 00:34:18,160 | 00:34:21,391 | - Tujuh ton? - Ya. | - Tujuh ton? - Ya. |
461 | 00:34:26,880 | 00:34:28,553 | Aku benci itu habis, Ada. | Aku benci itu habis, Ada. |
462 | 00:34:40,360 | 00:34:41,509 | Kau membantuku? | Kau membantuku? |
463 | 00:34:44,760 | 00:34:49,231 | Ketika anakmu itu datang, jauhkanlah dariku. | Ketika anakmu itu datang, jauhkanlah dariku. |
464 | 00:35:05,120 | 00:35:06,872 | Balet sialan. | Balet sialan. |
465 | 00:35:07,000 | 00:35:09,719 | Dia ingin mengesankan seseorang. | Dia ingin mengesankan seseorang. |
466 | 00:35:09,840 | 00:35:11,478 | Dan aku diundang? | Dan aku diundang? |
467 | 00:35:11,600 | 00:35:12,795 | Kau dan Gina. | Kau dan Gina. |
468 | 00:35:14,640 | 00:35:15,630 | Mengapa? | Mengapa? |
469 | 00:35:17,440 | 00:35:20,717 | Karena dia ingin memberimu kesempatan untuk kembali dengan benar. | Karena dia ingin memberimu kesempatan untuk kembali dengan benar. |
470 | 00:35:32,440 | 00:35:33,510 | Pengangkutan batubara? | Pengangkutan batubara? |
471 | 00:35:33,640 | 00:35:34,869 | Ya. | Ya. |
472 | 00:35:35,000 | 00:35:39,039 | Tommy ingin kau membuka kembali buku-buku itu dan menjadi direktur pelaksana. | Tommy ingin kau membuka kembali buku-buku itu dan menjadi direktur pelaksana. |
473 | 00:35:40,080 | 00:35:43,596 | Jadi aku telah kembali dari Detroit untuk menjadi pebisnis batubara? | Jadi aku telah kembali dari Detroit untuk menjadi pebisnis batubara? |
474 | 00:35:45,160 | 00:35:48,596 | Pengiriman pertama menuju San Francisco, | Pengiriman pertama menuju San Francisco, |
475 | 00:35:48,720 | 00:35:50,154 | tetapi jika berhasil... | tetapi jika berhasil... |
476 | 00:35:51,240 | 00:35:53,914 | ... Tommy berpikir dia dapat menemukan distribusinya di sini. | ... Tommy berpikir dia dapat menemukan distribusinya di sini. |
477 | 00:35:56,280 | 00:35:59,159 | Dan ini, erm, batubara ini... | Dan ini, erm, batubara ini... |
478 | 00:36:00,360 | 00:36:02,237 | -... apakah itu salju putih? - Tidak. | -... apakah itu salju putih? - Tidak. |
479 | 00:36:03,520 | 00:36:04,874 | Coklat keemasan. | Coklat keemasan. |
480 | 00:36:07,560 | 00:36:08,550 | Keparat | Keparat |
481 | 00:36:11,760 | 00:36:14,036 | Ini adalah kesempatanmu, Michael. | Ini adalah kesempatanmu, Michael. |
482 | 00:36:14,160 | 00:36:17,471 | Ada lebih banyak uang dalam hal ini daripada yang ada | Ada lebih banyak uang dalam hal ini daripada yang ada |
483 | 00:36:17,600 | 00:36:21,673 | di semua bagian lain dari bisnis kita disatukan. | di semua bagian lain dari bisnis kita disatukan. |
484 | 00:36:35,040 | 00:36:37,156 | Tommy tahu apa yang opium lakukan pada orang-orang. | Tommy tahu apa yang opium lakukan pada orang-orang. |
485 | 00:36:37,280 | 00:36:39,749 | Tommy tahu apa yang dilakukan wiski pada orang-orang. | Tommy tahu apa yang dilakukan wiski pada orang-orang. |
486 | 00:36:39,880 | 00:36:41,951 | Dia mendapat OBE untuk menjualnya. | Dia mendapat OBE untuk menjualnya. |
487 | 00:36:45,520 | 00:36:47,033 | Aku akan berbicara dengan Gina. | Aku akan berbicara dengan Gina. |
488 | 00:36:48,440 | 00:36:49,919 | Kau akan apa? | Kau akan apa? |
489 | 00:36:50,040 | 00:36:52,509 | Aku akan berkonsultasi dengan istriku. | Aku akan berkonsultasi dengan istriku. |
490 | 00:36:54,320 | 00:36:56,834 | Ayahmu menjalankan bisnis ini sebentar. | Ayahmu menjalankan bisnis ini sebentar. |
491 | 00:36:56,960 | 00:36:58,758 | 1901. | 1901. |
492 | 00:36:58,880 | 00:37:00,632 | Dan dia mengirim batubara. Batubara asli. | Dan dia mengirim batubara. Batubara asli. |
493 | 00:37:00,760 | 00:37:02,398 | Hanya batu bara. | Hanya batu bara. |
494 | 00:37:02,520 | 00:37:08,755 | Kukunya, kelopak matanya, dan telinganya hitam. | Kukunya, kelopak matanya, dan telinganya hitam. |
495 | 00:37:08,880 | 00:37:11,474 | Dan para pedagang akan menawarkan mereka satu harga | Dan para pedagang akan menawarkan mereka satu harga |
496 | 00:37:11,600 | 00:37:13,432 | dan kemudian hanya membayar setengahnya | dan kemudian hanya membayar setengahnya |
497 | 00:37:13,560 | 00:37:15,358 | karena mereka bisa. | karena mereka bisa. |
498 | 00:37:15,480 | 00:37:18,120 | Dan itu salah, Michael. | Dan itu salah, Michael. |
499 | 00:37:41,800 | 00:37:46,271 | Jalankan tanganmu melaluinya, letakkan di bawah kulitmu... | Jalankan tanganmu melaluinya, letakkan di bawah kulitmu... |
500 | 00:37:47,920 | 00:37:51,390 | ... dan kemudian lihat apakah Gina akan membiarkan kau meletakkan jari padanya. | ... dan kemudian lihat apakah Gina akan membiarkan kau meletakkan jari padanya. |
501 | 00:37:59,280 | 00:38:03,353 | Aku pikir cokelat keemasan lebih sesuai dengan seleranya. | Aku pikir cokelat keemasan lebih sesuai dengan seleranya. |
502 | 00:38:05,560 | 00:38:08,712 | Terutama ketika kau memberi tahu dia berapa banyak uang yang akan kau hasilkan. | Terutama ketika kau memberi tahu dia berapa banyak uang yang akan kau hasilkan. |
503 | 00:38:30,560 | 00:38:32,949 | Sekarang kita berada dalam bisnis bersama, aku harus bertanya, | Sekarang kita berada dalam bisnis bersama, aku harus bertanya, |
504 | 00:38:33,080 | 00:38:36,198 | dengan kaki manakah kau menendang bola, Tuan Shelby? | dengan kaki manakah kau menendang bola, Tuan Shelby? |
505 | 00:38:36,320 | 00:38:37,469 | Aku tidak punya agama. | Aku tidak punya agama. |
506 | 00:38:38,880 | 00:38:40,234 | Beberapa malam aku berharap aku punya. | Beberapa malam aku berharap aku punya. |
507 | 00:38:41,480 | 00:38:42,470 | Dia kerabat? | Dia kerabat? |
508 | 00:38:43,640 | 00:38:44,630 | Ya. | Ya. |
509 | 00:38:46,120 | 00:38:47,394 | Dan orang yang sederhana? | Dan orang yang sederhana? |
510 | 00:38:48,680 | 00:38:51,149 | Dia jauh lebih sederhana dari yang kau pikirkan pada awalnya. | Dia jauh lebih sederhana dari yang kau pikirkan pada awalnya. |
511 | 00:38:53,080 | 00:38:54,115 | Apakah kau mempercayai mereka? | Apakah kau mempercayai mereka? |
512 | 00:39:00,440 | 00:39:02,158 | Baik. Jadi aku naik satu kapal. | Baik. Jadi aku naik satu kapal. |
513 | 00:39:03,320 | 00:39:04,594 | Tidak. | Tidak. |
514 | 00:39:04,720 | 00:39:08,429 | Sepuluh karung untuk memulai, sehingga kau dapat menguji pasar. | Sepuluh karung untuk memulai, sehingga kau dapat menguji pasar. |
515 | 00:39:08,560 | 00:39:10,631 | Lalu kita akan berurusan dengan muatan kapal. | Lalu kita akan berurusan dengan muatan kapal. |
516 | 00:39:10,760 | 00:39:13,320 | Pembayaran tunai saat memuat. | Pembayaran tunai saat memuat. |
517 | 00:39:13,440 | 00:39:14,589 | £ 10.000. | £ 10.000. |
518 | 00:39:16,120 | 00:39:18,430 | Untuk jumlah itu, itu harus berupa cek. | Untuk jumlah itu, itu harus berupa cek. |
519 | 00:39:18,560 | 00:39:19,755 | Aku tidak menerima cek. | Aku tidak menerima cek. |
520 | 00:39:23,360 | 00:39:24,714 | Ini akan menjadi cek. | Ini akan menjadi cek. |
521 | 00:39:28,520 | 00:39:29,510 | Aku akan mengambil cek | Aku akan mengambil cek |
522 | 00:39:29,640 | 00:39:31,870 | jika dijamin oleh teman bersama kita di London, | jika dijamin oleh teman bersama kita di London, |
523 | 00:39:32,000 | 00:39:32,990 | Tuan Mosley. | Tuan Mosley. |
524 | 00:39:46,080 | 00:39:48,390 | Nah, siapa yang mengira aku akan melakukan bisnis | Nah, siapa yang mengira aku akan melakukan bisnis |
525 | 00:39:48,520 | 00:39:51,399 | dengan sampah Katolik Gypsy sialan? | dengan sampah Katolik Gypsy sialan? |
526 | 00:39:53,760 | 00:39:56,991 | Ya, siapa yang akan berpikir, eh, Charlie? | Ya, siapa yang akan berpikir, eh, Charlie? |
527 | 00:39:57,120 | 00:39:58,599 | Siapa yang akan memikirkannya? | Siapa yang akan memikirkannya? |
528 | 00:39:58,720 | 00:40:01,030 | Ya, tapi kau baik-baik saja. | Ya, tapi kau baik-baik saja. |
529 | 00:40:01,160 | 00:40:04,630 | Ya, aku hanya baik sampai aku tidak baik. | Ya, aku hanya baik sampai aku tidak baik. |
530 | 00:40:04,760 | 00:40:06,876 | Maka aku benar-benar tidak. | Maka aku benar-benar tidak. |
531 | 00:40:08,920 | 00:40:11,480 | Pengiriman dalam tujuh hari. | Pengiriman dalam tujuh hari. |
532 | 00:40:13,880 | 00:40:14,995 | Cek dijamin. | Cek dijamin. |
533 | 00:40:15,120 | 00:40:18,397 | Tidak akankah teman-teman Cina kau mengharapkan tujuh ton yang meninggalkan London | Tidak akankah teman-teman Cina kau mengharapkan tujuh ton yang meninggalkan London |
534 | 00:40:18,520 | 00:40:20,830 | masih tujuh ton ketika mencapai Liverpool? | masih tujuh ton ketika mencapai Liverpool? |
535 | 00:40:20,960 | 00:40:23,679 | Kau serahkan itu padaku, Tuan McCavern. | Kau serahkan itu padaku, Tuan McCavern. |
536 | 00:40:23,800 | 00:40:27,509 | Oh, maksudmu kau cukup berani untuk membaca sepintas lalu tentang orang Cina? | Oh, maksudmu kau cukup berani untuk membaca sepintas lalu tentang orang Cina? |
537 | 00:40:30,000 | 00:40:33,118 | Kau punya semacam harapan kematian, Tuan Shelby? | Kau punya semacam harapan kematian, Tuan Shelby? |
538 | 00:40:51,040 | 00:40:54,112 | Suatu malam dengan suku Gipsi. | Suatu malam dengan suku Gipsi. |
539 | 00:40:57,080 | 00:40:59,720 | Ketika kau telah membongkar, harus ada seorang gadis yang mengenakan untukmu. | Ketika kau telah membongkar, harus ada seorang gadis yang mengenakan untukmu. |
540 | 00:41:01,160 | 00:41:02,480 | Tuan Shelby adalah seorang sosialis | Tuan Shelby adalah seorang sosialis |
541 | 00:41:02,600 | 00:41:04,989 | dan percaya pada kesetaraan layanan untuk semua kelas. | dan percaya pada kesetaraan layanan untuk semua kelas. |
542 | 00:41:15,560 | 00:41:19,952 | Menurut undangan, akan ada jeda pada pukul sembilan. | Menurut undangan, akan ada jeda pada pukul sembilan. |
543 | 00:41:20,080 | 00:41:22,071 | Katakan bahwa kau merasa lelah dan kita akan pergi. | Katakan bahwa kau merasa lelah dan kita akan pergi. |
544 | 00:41:23,760 | 00:41:27,719 | Nah, jika kau melihat seorang duke, perkenalkanku. | Nah, jika kau melihat seorang duke, perkenalkanku. |
545 | 00:41:27,840 | 00:41:29,831 | Ya Tuhan, akhirnya! | Ya Tuhan, akhirnya! |
546 | 00:41:29,960 | 00:41:31,871 | Sesuatu yang kau sukai tentang Inggris. | Sesuatu yang kau sukai tentang Inggris. |
547 | 00:41:34,960 | 00:41:37,713 | Gina, aku telah ditawari. | Gina, aku telah ditawari. |
548 | 00:41:40,360 | 00:41:42,556 | Untuk kembali ke perusahaan. | Untuk kembali ke perusahaan. |
549 | 00:41:42,680 | 00:41:43,954 | Michael, kita sepakat, | Michael, kita sepakat, |
550 | 00:41:44,080 | 00:41:46,913 | bayi itu akan lahir di New York. Ingat? | bayi itu akan lahir di New York. Ingat? |
551 | 00:41:47,040 | 00:41:48,235 | Pekerjaan itu adalah pengangkutan. | Pekerjaan itu adalah pengangkutan. |
552 | 00:41:49,400 | 00:41:50,959 | Pasokan. Mengangkut. | Pasokan. Mengangkut. |
553 | 00:41:52,960 | 00:41:53,950 | Candu. | Candu. |
554 | 00:41:58,400 | 00:42:00,789 | - Tommy telah membuat kontak... - Tommy! | - Tommy telah membuat kontak... - Tommy! |
555 | 00:42:01,920 | 00:42:04,514 | Tommy telah melakukan kontak dengan pemasok Cina | Tommy telah melakukan kontak dengan pemasok Cina |
556 | 00:42:04,640 | 00:42:06,438 | yang punya perkebunan di perbukitan Afghanistan. | yang punya perkebunan di perbukitan Afghanistan. |
557 | 00:42:08,160 | 00:42:09,150 | Kelas murni. | Kelas murni. |
558 | 00:42:11,200 | 00:42:14,192 | Kita akan menerima pengiriman dan mengirimkannya ke seluruh Eropa. | Kita akan menerima pengiriman dan mengirimkannya ke seluruh Eropa. |
559 | 00:42:15,960 | 00:42:16,950 | Maksudmu heroin? | Maksudmu heroin? |
560 | 00:42:19,040 | 00:42:20,030 | Iya. | Iya. |
561 | 00:42:23,080 | 00:42:24,593 | Dan berapa banyak yang akan kau hasilkan? | Dan berapa banyak yang akan kau hasilkan? |
562 | 00:42:26,000 | 00:42:29,834 | Perkiraan konservatif, tiga pengiriman setahun dari Shanghai, | Perkiraan konservatif, tiga pengiriman setahun dari Shanghai, |
563 | 00:42:29,960 | 00:42:31,473 | masing-masing tujuh ton, | masing-masing tujuh ton, |
564 | 00:42:31,600 | 00:42:34,160 | berdiri untuk menghasilkan sekitar £ 1 juta. | berdiri untuk menghasilkan sekitar £ 1 juta. |
565 | 00:42:34,280 | 00:42:35,270 | Setiap tahun. | Setiap tahun. |
566 | 00:42:37,320 | 00:42:38,913 | Perusahaan akan menghasilkan tiga. | Perusahaan akan menghasilkan tiga. |
567 | 00:42:43,080 | 00:42:45,515 | Kita bisa pergi ke New York kapan pun kita mau. | Kita bisa pergi ke New York kapan pun kita mau. |
568 | 00:42:45,640 | 00:42:48,075 | Di pesawat kita sendiri. | Di pesawat kita sendiri. |
569 | 00:42:51,480 | 00:42:54,552 | - Kita harus selalu kembali, kan? - Iya. | - Kita harus selalu kembali, kan? - Iya. |
570 | 00:42:54,680 | 00:42:56,637 | Untuk £ 1 juta setahun, kita lakukan. | Untuk £ 1 juta setahun, kita lakukan. |
571 | 00:42:59,680 | 00:43:02,240 | Apa yang terjadi jika kau tertangkap? | Apa yang terjadi jika kau tertangkap? |
572 | 00:43:02,360 | 00:43:03,430 | Tommy punya teman. | Tommy punya teman. |
573 | 00:43:05,280 | 00:43:08,398 | Jika kapal itu berhenti, itu akan menjadi orang Cina yang digantung. | Jika kapal itu berhenti, itu akan menjadi orang Cina yang digantung. |
574 | 00:43:10,600 | 00:43:12,238 | Pikirkan tentang itu, Gina. | Pikirkan tentang itu, Gina. |
575 | 00:43:14,520 | 00:43:16,352 | Ketika kita pindah ke rumah kita... | Ketika kita pindah ke rumah kita... |
576 | 00:43:17,560 | 00:43:21,349 | ... kamar kita untuk menghibur akan berukuran dua kali lipat dari ini. | ... kamar kita untuk menghibur akan berukuran dua kali lipat dari ini. |
577 | 00:43:25,320 | 00:43:26,310 | Akankah sekarang? | Akankah sekarang? |
578 | 00:43:29,720 | 00:43:31,836 | Koran yang mengatakan itu | Koran yang mengatakan itu |
579 | 00:43:31,960 | 00:43:35,157 | itu semua garis lurus dan kesederhanaan di tahun 1930-an. | itu semua garis lurus dan kesederhanaan di tahun 1930-an. |
580 | 00:43:36,760 | 00:43:37,795 | Deco sudah mati. | Deco sudah mati. |
581 | 00:43:41,400 | 00:43:44,153 | Kita akan mampu membeli adipati dan adipati wanita. | Kita akan mampu membeli adipati dan adipati wanita. |
582 | 00:43:46,120 | 00:43:47,758 | Dan mungkin... | Dan mungkin... |
583 | 00:43:47,880 | 00:43:49,473 | ... mungkin satu atau dua putri. | ... mungkin satu atau dua putri. |
584 | 00:43:51,600 | 00:43:53,910 | Dan lukisan di dinding akan menjadi milikmu. | Dan lukisan di dinding akan menjadi milikmu. |
585 | 00:43:55,560 | 00:43:58,234 | Karena Tommy Shelby akan pergi | Karena Tommy Shelby akan pergi |
586 | 00:43:58,360 | 00:44:01,113 | dan itu akan menjadi Michael Gray yang mengatur balet. | dan itu akan menjadi Michael Gray yang mengatur balet. |
587 | 00:44:03,600 | 00:44:04,715 | Di mana Tommy akan? | Di mana Tommy akan? |
588 | 00:44:06,960 | 00:44:08,519 | Ke mana ia paling ingin pergi. | Ke mana ia paling ingin pergi. |
589 | 00:44:11,560 | 00:44:12,959 | Ah. | Ah. |
590 | 00:44:14,600 | 00:44:15,590 | Sana. | Sana. |
591 | 00:44:16,680 | 00:44:18,830 | Tuan | Tuan |
592 | 00:44:18,960 | 00:44:21,998 | Sebenarnya, aku pikir Tuan Mosley itu baronet. | Sebenarnya, aku pikir Tuan Mosley itu baronet. |
593 | 00:44:28,280 | 00:44:30,032 | Di mana sih Tommy? | Di mana sih Tommy? |
594 | 00:44:46,000 | 00:44:47,070 | Tommy... | Tommy... |
595 | 00:44:47,200 | 00:44:49,555 | Rumahku. | Rumahku. |
596 | 00:44:49,680 | 00:44:51,990 | - Istriku. | - Istriku. |
597 | 00:44:52,120 | 00:44:53,269 | Biarkan mereka menunggu. | Biarkan mereka menunggu. |
598 | 00:44:58,120 | 00:44:59,110 | Pak Oswald. | Pak Oswald. |
599 | 00:45:01,640 | 00:45:04,234 | Apakah aku tidak diumumkan? | Apakah aku tidak diumumkan? |
600 | 00:45:04,360 | 00:45:05,794 | Tuan Shelby memintaku untuk memberitahukanmu | Tuan Shelby memintaku untuk memberitahukanmu |
601 | 00:45:05,920 | 00:45:09,072 | bahwa dia sibuk dengan persiapan katering | bahwa dia sibuk dengan persiapan katering |
602 | 00:45:09,200 | 00:45:11,032 | dan akan segera bergabung denganmu. | dan akan segera bergabung denganmu. |
603 | 00:45:12,560 | 00:45:15,029 | Sementara itu, dan saat kau menunggu, | Sementara itu, dan saat kau menunggu, |
604 | 00:45:15,160 | 00:45:18,278 | Kita punya opium, kokain, dan brendi. | Kita punya opium, kokain, dan brendi. |
605 | 00:45:20,200 | 00:45:23,431 | Aku tidak menggunakan opium atau kokain, | Aku tidak menggunakan opium atau kokain, |
606 | 00:45:23,560 | 00:45:26,200 | dan brendi untuk setelah makan malam, bukan sebelumnya. | dan brendi untuk setelah makan malam, bukan sebelumnya. |
607 | 00:45:27,800 | 00:45:31,430 | Aku juga punya daftar opsi untuk akhir malam. | Aku juga punya daftar opsi untuk akhir malam. |
608 | 00:45:31,560 | 00:45:35,030 | Kau akan melihat bahwa pelayan mengenakan tag nama. | Kau akan melihat bahwa pelayan mengenakan tag nama. |
609 | 00:45:36,360 | 00:45:37,998 | Kita mempekerjakan mereka secara khusus... | Kita mempekerjakan mereka secara khusus... |
610 | 00:45:39,160 | 00:45:42,039 | ... untuk para tamu yang menginap. | ... untuk para tamu yang menginap. |
611 | 00:45:42,160 | 00:45:46,438 | Semua hal tersedia kecuali balerina. | Semua hal tersedia kecuali balerina. |
612 | 00:45:49,120 | 00:45:51,031 | Dan siapa, boleh aku bertanya, Apakah kau? | Dan siapa, boleh aku bertanya, Apakah kau? |
613 | 00:45:53,160 | 00:45:55,674 | Aku seorang ratu di antara orang Romawi. | Aku seorang ratu di antara orang Romawi. |
614 | 00:45:57,040 | 00:45:59,429 | Dan aku juga tidak tersedia. | Dan aku juga tidak tersedia. |
615 | 00:46:09,000 | 00:46:10,354 | Mobil murah. | Mobil murah. |
616 | 00:46:10,480 | 00:46:13,757 | Ada sesuatu yang tidak aku ceritakan tentang malam ini. | Ada sesuatu yang tidak aku ceritakan tentang malam ini. |
617 | 00:46:13,880 | 00:46:15,598 | Sesuatu tentang tamu kita. | Sesuatu tentang tamu kita. |
618 | 00:46:15,720 | 00:46:17,119 | Mosley. | Mosley. |
619 | 00:46:19,920 | 00:46:21,672 | Mungkin saja... | Mungkin saja... |
620 | 00:46:21,800 | 00:46:23,598 | ... bahwa kau pernah bertemu dengannya sebelumnya. | ... bahwa kau pernah bertemu dengannya sebelumnya. |
621 | 00:46:23,720 | 00:46:24,710 | Sebelum kapan? | Sebelum kapan? |
622 | 00:46:27,000 | 00:46:29,435 | Sebelum kau menjadi dirimu sendiri. | Sebelum kau menjadi dirimu sendiri. |
623 | 00:46:31,960 | 00:46:34,395 | Apakah kau akan mengingatnya? | Apakah kau akan mengingatnya? |
624 | 00:46:34,520 | 00:46:36,318 | Apakah dia akan mengingatmu? | Apakah dia akan mengingatmu? |
625 | 00:46:38,600 | 00:46:41,558 | Yang aku ingat adalah, aku minum terlalu banyak sampanye. | Yang aku ingat adalah, aku minum terlalu banyak sampanye. |
626 | 00:46:41,680 | 00:46:43,193 | Aku tidak mengambil uang tunai. | Aku tidak mengambil uang tunai. |
627 | 00:46:46,600 | 00:46:47,590 | Mobil murah... | Mobil murah... |
628 | 00:46:50,720 | 00:46:52,119 | Ada setumpuk mayat... | Ada setumpuk mayat... |
629 | 00:46:53,280 | 00:46:54,475 | ... melayang. | ... melayang. |
630 | 00:46:55,560 | 00:46:56,675 | Biarkan mereka pergi, Lizzie. | Biarkan mereka pergi, Lizzie. |
631 | 00:46:58,560 | 00:46:59,755 | Biarkan mereka pergi. | Biarkan mereka pergi. |
632 | 00:47:03,800 | 00:47:05,711 | Jadi itu sebabnya kau membawaku ke sini. | Jadi itu sebabnya kau membawaku ke sini. |
633 | 00:47:05,840 | 00:47:07,513 | Untuk mengajukan klaimmu. | Untuk mengajukan klaimmu. |
634 | 00:47:09,480 | 00:47:10,470 | Ya. | Ya. |
635 | 00:47:14,480 | 00:47:16,357 | Yah, itu awal, aku kira. | Yah, itu awal, aku kira. |
636 | 00:47:18,440 | 00:47:24,630 | Dia menyentuhmu, dia akan menjadi daging untuk Johnny Dogs. | Dia menyentuhmu, dia akan menjadi daging untuk Johnny Dogs. |
637 | 00:47:29,000 | 00:47:30,832 | Kau tidak sehat ketika aku tiba. | Kau tidak sehat ketika aku tiba. |
638 | 00:47:38,840 | 00:47:43,391 | Dalam masyarakat, kau menyapa seorang tamu, kau tidak membiarkan mereka menggantung... | Dalam masyarakat, kau menyapa seorang tamu, kau tidak membiarkan mereka menggantung... |
639 | 00:47:43,520 | 00:47:45,670 | ... melihat sekeliling seperti anjing sialan. | ... melihat sekeliling seperti anjing sialan. |
640 | 00:47:45,800 | 00:47:49,873 | Sebelum kita bergabung dengan yang lain, aku punya bisnis. | Sebelum kita bergabung dengan yang lain, aku punya bisnis. |
641 | 00:47:50,000 | 00:47:51,274 | Aku perlu tanda tangan. | Aku perlu tanda tangan. |
642 | 00:47:51,400 | 00:47:54,836 | omong-omong, brendi kau sebelum makan malam menghiburku, | omong-omong, brendi kau sebelum makan malam menghiburku, |
643 | 00:47:54,960 | 00:47:57,600 | tapi tidak ada pelayan yang menarik. | tapi tidak ada pelayan yang menarik. |
644 | 00:47:57,720 | 00:47:59,870 | Dan aku membenci penggunaan narkoba. | Dan aku membenci penggunaan narkoba. |
645 | 00:48:00,920 | 00:48:03,958 | Strategi kau sangat transparan. | Strategi kau sangat transparan. |
646 | 00:48:05,280 | 00:48:08,352 | Aku terlibat dalam transaksi dengan Jimmy McCavern, | Aku terlibat dalam transaksi dengan Jimmy McCavern, |
647 | 00:48:08,480 | 00:48:10,835 | kenalan kau dari utara. | kenalan kau dari utara. |
648 | 00:48:10,960 | 00:48:12,997 | Aku tidak tahu siapa yang kau maksud. | Aku tidak tahu siapa yang kau maksud. |
649 | 00:48:13,120 | 00:48:15,430 | Aku tidak percaya padanya. Dia ingin membayar dengan cek. | Aku tidak percaya padanya. Dia ingin membayar dengan cek. |
650 | 00:48:15,560 | 00:48:18,951 | Aku membutuhkan tanda tanganmu sebagai penjamin transaksi | Aku membutuhkan tanda tanganmu sebagai penjamin transaksi |
651 | 00:48:19,080 | 00:48:20,832 | jika ceknya gagal dihormati. | jika ceknya gagal dihormati. |
652 | 00:48:20,960 | 00:48:22,871 | Jumlahnya adalah £ 10.000. | Jumlahnya adalah £ 10.000. |
653 | 00:48:23,000 | 00:48:25,071 | Dan apa yang dia beli darimu? | Dan apa yang dia beli darimu? |
654 | 00:48:25,200 | 00:48:26,270 | Tempat penyulingan gin. | Tempat penyulingan gin. |
655 | 00:48:26,400 | 00:48:28,311 | Dia membeli yang lamaku. Aku membeli yang baru. | Dia membeli yang lamaku. Aku membeli yang baru. |
656 | 00:48:29,440 | 00:48:30,635 | Hmm. | Hmm. |
657 | 00:48:34,160 | 00:48:35,833 | Jadi tidak hanya holding gencatan senjata, | Jadi tidak hanya holding gencatan senjata, |
658 | 00:48:35,960 | 00:48:38,429 | tetapi kalian berdua benar-benar melakukan bisnis. | tetapi kalian berdua benar-benar melakukan bisnis. |
659 | 00:48:38,560 | 00:48:41,154 | Ya. Tapi aku masih tidak percaya ceknya. | Ya. Tapi aku masih tidak percaya ceknya. |
660 | 00:48:44,000 | 00:48:46,071 | Jika aku menandatangani jaminan cek untuk orang ini, | Jika aku menandatangani jaminan cek untuk orang ini, |
661 | 00:48:46,200 | 00:48:48,840 | itu adalah bukti adanya hubungan antara aku dan dia. | itu adalah bukti adanya hubungan antara aku dan dia. |
662 | 00:48:48,960 | 00:48:51,190 | Sesuatu yang nantinya bisa kau gunakan untuk melawanku. | Sesuatu yang nantinya bisa kau gunakan untuk melawanku. |
663 | 00:48:53,640 | 00:48:55,597 | Kenapa aku ingin bergerak melawanmu? | Kenapa aku ingin bergerak melawanmu? |
664 | 00:49:12,240 | 00:49:14,311 | Kau ingin tahu tentang kelemahanku. | Kau ingin tahu tentang kelemahanku. |
665 | 00:49:16,480 | 00:49:19,552 | Dan kau telah belajar bahwa itu bukan kokain, | Dan kau telah belajar bahwa itu bukan kokain, |
666 | 00:49:19,680 | 00:49:21,398 | bukan pelayan. | bukan pelayan. |
667 | 00:49:30,960 | 00:49:35,511 | Tetapi sekarang kau akan belajar kelemahan aku adalah kecenderungan untuk mempercayai orang. | Tetapi sekarang kau akan belajar kelemahan aku adalah kecenderungan untuk mempercayai orang. |
668 | 00:49:35,640 | 00:49:37,039 | Apakah kau punya pulpen? | Apakah kau punya pulpen? |
669 | 00:49:53,120 | 00:49:54,110 | Tuan Shelby. | Tuan Shelby. |
670 | 00:49:56,200 | 00:49:58,191 | Aku tahu kau tidak punya pendidikan klasik, | Aku tahu kau tidak punya pendidikan klasik, |
671 | 00:49:58,320 | 00:50:01,392 | tetapi baru sadar kau adalah keseimbangan sempurna antara para dewa | tetapi baru sadar kau adalah keseimbangan sempurna antara para dewa |
672 | 00:50:01,520 | 00:50:03,477 | Dionysus dan Apollo. | Dionysus dan Apollo. |
673 | 00:50:03,600 | 00:50:07,753 | Kegilaan irasional dikendalikan oleh akal dan refleksi diri. | Kegilaan irasional dikendalikan oleh akal dan refleksi diri. |
674 | 00:50:09,840 | 00:50:13,720 | Apakah kau tahu karya Friedrich Nietzsche? | Apakah kau tahu karya Friedrich Nietzsche? |
675 | 00:50:13,840 | 00:50:15,672 | - Freud? | - Freud? |
676 | 00:50:15,800 | 00:50:17,120 | Iya. | Iya. |
677 | 00:50:17,240 | 00:50:18,719 | Ah. | Ah. |
678 | 00:50:23,680 | 00:50:24,875 | Sana. | Sana. |
679 | 00:50:25,000 | 00:50:27,230 | Jaminan kepercayaanmu. | Jaminan kepercayaanmu. |
680 | 00:50:29,000 | 00:50:32,277 | Sekarang mungkin kau akan memperkenalkan aku kepada Istrimu yang luar biasa. | Sekarang mungkin kau akan memperkenalkan aku kepada Istrimu yang luar biasa. |
681 | 00:50:37,200 | 00:50:39,077 | Jadi, tahukah kau? | Jadi, tahukah kau? |
682 | 00:50:39,200 | 00:50:40,873 | Apa? | Apa? |
683 | 00:50:41,000 | 00:50:43,230 | Oh, tamu istimewa malam ini mungkin telah menidurimu | Oh, tamu istimewa malam ini mungkin telah menidurimu |
684 | 00:50:43,360 | 00:50:45,431 | ketika kau menjadi nyonya rumah klub malam? | ketika kau menjadi nyonya rumah klub malam? |
685 | 00:50:45,560 | 00:50:46,550 | Ya. | Ya. |
686 | 00:50:48,360 | 00:50:51,034 | Lizzie, jika kita menyerang dari daftar tamu kita | Lizzie, jika kita menyerang dari daftar tamu kita |
687 | 00:50:51,160 | 00:50:53,595 | setiap orang di Birmingham yang... | setiap orang di Birmingham yang... |
688 | 00:50:56,240 | 00:50:58,151 | - Ya atau tidak? - Sial ya. | - Ya atau tidak? - Sial ya. |
689 | 00:50:58,280 | 00:50:59,270 | Sialan. | Sialan. |
690 | 00:51:03,240 | 00:51:06,676 | Pak Oswald, ini Istriku Elizabeth. | Pak Oswald, ini Istriku Elizabeth. |
691 | 00:51:06,800 | 00:51:08,677 | Lizzie, Tuan Oswald Mosley. | Lizzie, Tuan Oswald Mosley. |
692 | 00:51:11,160 | 00:51:12,673 | Karena kita semua tampaknya tahu, | Karena kita semua tampaknya tahu, |
693 | 00:51:12,800 | 00:51:15,030 | dan karena pengetahuan adalah izin, | dan karena pengetahuan adalah izin, |
694 | 00:51:15,160 | 00:51:19,233 | Aku yakin, Tuan Shelby, dalam semangat hubungan jujur kita, | Aku yakin, Tuan Shelby, dalam semangat hubungan jujur kita, |
695 | 00:51:19,360 | 00:51:21,033 | Kau tidak akan keberatan aku katakan | Kau tidak akan keberatan aku katakan |
696 | 00:51:21,160 | 00:51:23,879 | itu sebotol Champagne dan menghabiskan malam dengan baik. | itu sebotol Champagne dan menghabiskan malam dengan baik. |
697 | 00:51:26,000 | 00:51:28,753 | Sebenarnya, malam itu sia-sia. | Sebenarnya, malam itu sia-sia. |
698 | 00:51:30,320 | 00:51:32,994 | Untuk Champagne dan brendi kau membelikanku, | Untuk Champagne dan brendi kau membelikanku, |
699 | 00:51:33,120 | 00:51:37,432 | seingatku, itu adalah minuman keras yang membuat kau tidur sedikit sebelum waktunya. | seingatku, itu adalah minuman keras yang membuat kau tidur sedikit sebelum waktunya. |
700 | 00:51:37,560 | 00:51:42,350 | Hadirin sekalian, tarian akan segera dimulai. | Hadirin sekalian, tarian akan segera dimulai. |
701 | 00:51:46,880 | 00:51:48,791 | Tuan Mosley! | Tuan Mosley! |
702 | 00:51:48,920 | 00:51:51,116 | Bersulang, kalau boleh. | Bersulang, kalau boleh. |
703 | 00:51:51,240 | 00:51:53,754 | Sampai akhir kesepakatan kita, | Sampai akhir kesepakatan kita, |
704 | 00:51:53,880 | 00:51:56,269 | dan awal dari sesuatu yang lebih. | dan awal dari sesuatu yang lebih. |
705 | 00:51:56,400 | 00:51:58,198 | Selamat Ulang Tahun, Lizzie. | Selamat Ulang Tahun, Lizzie. |
706 | 00:52:02,720 | 00:52:03,710 | Lewat sini. | Lewat sini. |
707 | 00:53:31,840 | 00:53:35,117 | Polly Grey, ratu Gipsi, | Polly Grey, ratu Gipsi, |
708 | 00:53:35,240 | 00:53:36,878 | Maukah kau menikah denganku, | Maukah kau menikah denganku, |
709 | 00:53:37,000 | 00:53:39,389 | rakyat jelata miskin yang mencintaimu? | rakyat jelata miskin yang mencintaimu? |
710 | 00:54:35,360 | 00:54:40,389 | Ayo kita bercinta sebelum angsa mati. | Ayo kita bercinta sebelum angsa mati. |
711 | 00:55:11,040 | 00:55:13,953 | Aku mendengar ada acara keluarga. | Aku mendengar ada acara keluarga. |
712 | 00:55:18,360 | 00:55:20,351 | Dengar, aku minta maaf, Linda. | Dengar, aku minta maaf, Linda. |
713 | 00:55:20,480 | 00:55:22,949 | Hewan itu di dalam diriku, | Hewan itu di dalam diriku, |
714 | 00:55:23,080 | 00:55:25,640 | keluar dan aku tidak bisa menghentikannya. | keluar dan aku tidak bisa menghentikannya. |
715 | 00:55:27,560 | 00:55:29,312 | Sial, Linda. | Sial, Linda. |
716 | 00:55:29,440 | 00:55:31,158 | Tanpamu, aku... | Tanpamu, aku... |
717 | 00:55:31,280 | 00:55:33,271 | Silakan masuk. | Silakan masuk. |
718 | 00:55:35,240 | 00:55:36,992 | Namanya adalah Frederick. | Namanya adalah Frederick. |
719 | 00:55:37,120 | 00:55:39,430 | Yang kita lakukan hanyalah bicara, Arthur. | Yang kita lakukan hanyalah bicara, Arthur. |
720 | 00:55:39,560 | 00:55:40,880 | Dia hanya mendengarkan. | Dia hanya mendengarkan. |
721 | 00:55:42,560 | 00:55:44,597 | Dan sekarang dia tidak punya wajah. | Dan sekarang dia tidak punya wajah. |
722 | 00:55:52,640 | 00:55:56,110 | Dia jelek di luar seperti kau di dalam. | Dia jelek di luar seperti kau di dalam. |
723 | 00:56:04,960 | 00:56:06,951 | Semoga kau Peaky Blinders semua membusuk... | Semoga kau Peaky Blinders semua membusuk... |
724 | 00:56:08,120 | 00:56:09,599 | ... di neraka. | ... di neraka. |
725 | 00:56:21,160 | 00:56:23,834 | - Arthur... | - Arthur... |