# Start End Original Translated
0 00:00:00,010 00:00:15,777 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/ {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/
1 00:00:02,560 00:00:07,350 Kalian berdua pernah bertemu orang jahat sebelumnya. Orang yang akan kita temui adalah iblis. Kalian berdua pernah bertemu orang jahat sebelumnya. Orang yang akan kita temui adalah iblis.
2 00:00:07,480 00:00:08,914 Michael Gray Michael Gray
3 00:00:09,040 00:00:12,032 Kau kehilangan semua uang sepupumu di Amerika dengan bermain bodoh. Kau kehilangan semua uang sepupumu di Amerika dengan bermain bodoh.
4 00:00:12,160 00:00:17,109 Dan Arthur Shelby yang malang takut istrinya tidak akan pernah kembali. Dan Arthur Shelby yang malang takut istrinya tidak akan pernah kembali.
5 00:00:19,800 00:00:24,431 Ada sebutir peluru, dan di atasnya tertulis nama McCavern. Ada sebutir peluru, dan di atasnya tertulis nama McCavern.
6 00:00:27,200 00:00:28,998 Ini perang yang kau inginkan, Ini perang yang kau inginkan,
7 00:00:29,120 00:00:30,952 Kau akan berperang. Kau akan berperang.
8 00:00:31,080 00:00:32,673 Aku telah berbicara dengan Teman-teman. Aku telah berbicara dengan Teman-teman.
9 00:00:32,800 00:00:34,473 Salah satu teman-teman itu adalah laki-laki. Salah satu teman-teman itu adalah laki-laki.
10 00:00:34,600 00:00:37,069 Dia akan mati tanpa matanya. Dia akan mati tanpa matanya.
11 00:00:37,200 00:00:39,874 Tangan-tangan ini milik iblis! Tangan-tangan ini milik iblis!
12 00:00:40,000 00:00:42,719 Pada saat bayi menarik napas pertama, Pada saat bayi menarik napas pertama,
13 00:00:42,840 00:00:44,069 Kau dan aku akan selesai. Kau dan aku akan selesai.
14 00:00:45,280 00:00:46,395 Kau akan menjadi raja. Kau akan menjadi raja.
15 00:01:13,560 00:01:14,959 Senang atau sedih, Tommy? Senang atau sedih, Tommy?
16 00:01:41,040 00:01:42,269 Tuan Shelby. Tuan Shelby.
17 00:01:44,560 00:01:48,554 Peluru aku sakit untuk masuk ke dalam kepala menggerumitmu. Peluru aku sakit untuk masuk ke dalam kepala menggerumitmu.
18 00:02:35,160 00:02:37,151 Kau tahu, sayang sekali. Kau tahu, sayang sekali.
19 00:02:37,280 00:02:38,953 Aku tak sabar ingin membunuhmu. Aku tak sabar ingin membunuhmu.
20 00:02:40,600 00:02:43,240 Kau berada di belakang antrian panjang. Kau berada di belakang antrian panjang.
21 00:02:44,720 00:02:46,916 Bendera putih aku adalah bendera gencatan senjata. Bendera putih aku adalah bendera gencatan senjata.
22 00:02:48,080 00:02:50,037 Milikmu lebih merupakan bendera penyerahan diri. Milikmu lebih merupakan bendera penyerahan diri.
23 00:02:51,840 00:02:54,480 Apa pun yang kau katakan, Tn. McCavern, warnanya sama. Apa pun yang kau katakan, Tn. McCavern, warnanya sama.
24 00:02:54,600 00:02:55,749 Hasilnya sama. Hasilnya sama.
25 00:02:57,040 00:02:59,111 Aku percaya kita punya teman yang sama. Aku percaya kita punya teman yang sama.
26 00:02:59,240 00:03:00,674 Kita harus menunda perang kita. Kita harus menunda perang kita.
27 00:03:00,800 00:03:03,189 Kakakmu meninggalkanku sebuah granat tangan. Kakakmu meninggalkanku sebuah granat tangan.
28 00:03:03,320 00:03:04,640 Dia mengirimkan permintaan maafnya. Dia mengirimkan permintaan maafnya.
29 00:03:04,760 00:03:06,717 Kau meninggalkan aku ranjau darat. Kau meninggalkan aku ranjau darat.
30 00:03:06,840 00:03:09,639 Untuk itu aku juga minta maaf. Untuk itu aku juga minta maaf.
31 00:03:10,680 00:03:12,671 Maka damai itu. Maka damai itu.
32 00:03:12,800 00:03:16,156 Pesan kau mengatakan kau ingin menutup gencatan senjata kita dengan beberapa bisnis. Pesan kau mengatakan kau ingin menutup gencatan senjata kita dengan beberapa bisnis.
33 00:03:17,680 00:03:20,991 Karena kita adalah orang yang punya minat dan jaringan distribusi yang sama, Karena kita adalah orang yang punya minat dan jaringan distribusi yang sama,
34 00:03:21,120 00:03:23,680 Aku pikir kita mungkin menggunakan pemukiman sementara kita Aku pikir kita mungkin menggunakan pemukiman sementara kita
35 00:03:23,800 00:03:25,791 untuk saling menguntungkan kita. untuk saling menguntungkan kita.
36 00:03:25,920 00:03:28,878 Kau berdiri di halaman penuh dengan besi tua dan barang curian, Kau berdiri di halaman penuh dengan besi tua dan barang curian,
37 00:03:29,000 00:03:30,434 dan kau berbicara seperti seorang politisi. dan kau berbicara seperti seorang politisi.
38 00:03:30,560 00:03:33,951 Tidak, tidak ada yang dicuri di sini, Tn. McCavern. Tidak, tidak ada yang dicuri di sini, Tn. McCavern.
39 00:03:34,080 00:03:36,469 Charlie hanya menemukan hal-hal sebelum mereka hilang. Charlie hanya menemukan hal-hal sebelum mereka hilang.
40 00:03:39,040 00:03:42,192 Sifat kesepakatan dijelaskan dalam proposalku. Sifat kesepakatan dijelaskan dalam proposalku.
41 00:03:42,320 00:03:45,915 Aku telah memesankanmu kamar suite di Midland Hotel. Aku telah memesankanmu kamar suite di Midland Hotel.
42 00:03:46,040 00:03:49,158 Jika kau membutuhkan sesuatu di kota ini, cukup sebutkan namaku. Jika kau membutuhkan sesuatu di kota ini, cukup sebutkan namaku.
43 00:03:50,320 00:03:52,152 Jadi kau ingin membuat aku terkesan, Tuan Shelby? Jadi kau ingin membuat aku terkesan, Tuan Shelby?
44 00:03:53,440 00:03:54,760 Isiah. Isiah.
45 00:03:58,000 00:04:02,631 Juga di dalam amplop adalah cek seharga £ 500. Juga di dalam amplop adalah cek seharga £ 500.
46 00:04:02,760 00:04:06,469 Untuk istrimu. Dia bisa menggunakannya untuk membeli gaun hitam, Untuk istrimu. Dia bisa menggunakannya untuk membeli gaun hitam,
47 00:04:06,600 00:04:09,433 menyewa kuda hitam dengan bulu hitam menyewa kuda hitam dengan bulu hitam
48 00:04:09,560 00:04:12,552 untuk menarik kereta hitam dengan tubuhmu di dalamnya, untuk menarik kereta hitam dengan tubuhmu di dalamnya,
49 00:04:12,680 00:04:15,559 haruskah kau melanggar ketentuan bendera putih. haruskah kau melanggar ketentuan bendera putih.
50 00:04:16,880 00:04:20,919 Sekarang, tolong, nikmati kota itu kehormatan aku untuk mewakili. Sekarang, tolong, nikmati kota itu kehormatan aku untuk mewakili.
51 00:04:44,840 00:04:46,592 Minggu ini aku telah berhasil menjangkau orang-orang Minggu ini aku telah berhasil menjangkau orang-orang
52 00:04:46,720 00:04:49,678 di York dan Lincoln City. Maksudku, mereka adalah tim yang kalah. di York dan Lincoln City. Maksudku, mereka adalah tim yang kalah.
53 00:04:49,800 00:04:50,790 Aku menemukan mereka. Aku menemukan mereka.
54 00:04:52,200 00:04:54,237 Benar, lanjutkan. Ayo, luangkan waktumu. Benar, lanjutkan. Ayo, luangkan waktumu.
55 00:04:54,360 00:04:55,350 Ny. Ny.
56 00:04:56,880 00:04:59,554 Aku sampai di penjaga gawang, mereka semua mengatakan £ 5 sudah cukup. Aku sampai di penjaga gawang, mereka semua mengatakan £ 5 sudah cukup.
57 00:04:59,680 00:05:00,670 aku, erm... aku, erm...
58 00:05:03,640 00:05:06,917 Aku telah menulis kepada orang-orang di Tranmere Rovers Aku telah menulis kepada orang-orang di Tranmere Rovers
59 00:05:07,040 00:05:09,759 karena telepon yang kau masukkan ke... di rumahku berhenti bekerja. karena telepon yang kau masukkan ke... di rumahku berhenti bekerja.
60 00:05:09,880 00:05:11,598 Jadi aku akan membutuhkan yang lain. Jadi aku akan membutuhkan yang lain.
61 00:05:11,720 00:05:12,869 Baik. Baik.
62 00:05:13,000 00:05:17,198 Setelah kita memperbaiki itu, hei, maka kita akan punya semua nama Setelah kita memperbaiki itu, hei, maka kita akan punya semua nama
63 00:05:17,320 00:05:21,951 dan jumlah wasit Divisi Pertama. dan jumlah wasit Divisi Pertama.
64 00:05:22,080 00:05:23,115 Pertama? Pertama?
65 00:05:23,240 00:05:24,275 Ya. Ya.
66 00:05:24,400 00:05:27,552 Ah, sial, sial, sial, sial. Ah, sial, sial, sial, sial.
67 00:05:27,680 00:05:29,353 Ayo ayo. Ayolah. Ayo ayo. Ayolah.
68 00:05:29,480 00:05:32,233 Dengar, dengarkan aku. Ayo sekarang. Dengar, dengarkan aku. Ayo sekarang.
69 00:05:32,360 00:05:33,998 Tidak perlu untuk itu. Hm? Tidak perlu untuk itu. Hm?
70 00:05:34,120 00:05:35,269 Ya. Ya.
71 00:05:35,400 00:05:37,914 Kita membutuhkan kau untuk mengetahui apa yang mereka sukai. Kita membutuhkan kau untuk mengetahui apa yang mereka sukai.
72 00:05:38,040 00:05:40,077 Kau tahu, apa yang membuat mereka pergi. Kau tahu, apa yang membuat mereka pergi.
73 00:05:41,200 00:05:44,556 Karena banyak dari mereka yang nyaman. Fiver bukan apa-apa bagi mereka. Karena banyak dari mereka yang nyaman. Fiver bukan apa-apa bagi mereka.
74 00:05:44,680 00:05:46,910 Kita membutuhkan kau untuk mengetahui apa yang mereka sukai sukai. Kita membutuhkan kau untuk mengetahui apa yang mereka sukai sukai.
75 00:05:47,040 00:05:48,235 Iya. Iya.
76 00:05:48,360 00:05:50,431 Lihat, karena kita bisa menawarkannya kepada mereka. Lihat, karena kita bisa menawarkannya kepada mereka.
77 00:05:50,560 00:05:52,153 Oh ya. Shelby Company Limited, Oh ya. Shelby Company Limited,
78 00:05:52,280 00:05:56,319 Kita dapat menawarkan kepada mereka semua hal-hal indah yang disukai orang-orang. Kita dapat menawarkan kepada mereka semua hal-hal indah yang disukai orang-orang.
79 00:05:56,440 00:05:57,510 Hm? Hm?
80 00:05:58,560 00:06:03,839 Kita juga dapat menawarkan perlindungan dari hal-hal yang tidak mereka sukai. Kita juga dapat menawarkan perlindungan dari hal-hal yang tidak mereka sukai.
81 00:06:05,120 00:06:06,599 Kau pernah menyentuh keluargaku... Kau pernah menyentuh keluargaku...
82 00:06:08,080 00:06:09,070 ...pernah... ...pernah...
83 00:06:12,840 00:06:14,319 York. York.
84 00:06:14,440 00:06:15,635 Lincoln. Lincoln.
85 00:06:15,760 00:06:17,034 - Lincoln? - Hm. - Lincoln? - Hm.
86 00:06:20,320 00:06:21,310 Tranmere Rovers. Tranmere Rovers.
87 00:06:21,440 00:06:22,760 Hm? Hm?
88 00:06:22,880 00:06:24,359 Mm-hm. Mm-hm.
89 00:06:26,280 00:06:28,430 - Sampai jumpa, Finn. - Selamat tinggal saudara. - Sampai jumpa, Finn. - Selamat tinggal saudara.
90 00:06:31,080 00:06:32,150 Sialan. Sialan.
91 00:06:50,840 00:06:53,992 Tidak apa-apa, Nyonya Connors. Kau bisa melanjutkan. Itu hanya saudara laki-lakiku. Tidak apa-apa, Nyonya Connors. Kau bisa melanjutkan. Itu hanya saudara laki-lakiku.
92 00:06:56,760 00:06:59,195 Jadi, ceritakan bagaimana itu terjadi? Jadi, ceritakan bagaimana itu terjadi?
93 00:06:59,320 00:07:01,436 Mereka tidur di lantai bawah. Mereka tidur di lantai bawah.
94 00:07:03,080 00:07:05,151 Dan kemudian suamiku pulang... Dan kemudian suamiku pulang...
95 00:07:05,280 00:07:08,159 ... mabuk dari Marquis, meskipun dia baru saja kehilangan pekerjaannya. ... mabuk dari Marquis, meskipun dia baru saja kehilangan pekerjaannya.
96 00:07:08,280 00:07:09,600 Kita tidak punya uang. Kita tidak punya uang.
97 00:07:11,440 00:07:13,795 Lagi pula, dia datang ke tempat tidur. Lagi pula, dia datang ke tempat tidur.
98 00:07:14,920 00:07:16,877 Tapi di lantai bawah, mereka pasti sudah mendengar suara. Tapi di lantai bawah, mereka pasti sudah mendengar suara.
99 00:07:17,000 00:07:18,035 Mereka bangun. Mereka bangun.
100 00:07:18,160 00:07:19,992 Mereka mulai, eh, memanggil. Mereka mulai, eh, memanggil.
101 00:07:21,080 00:07:22,832 Mereka membangunkan suamiku, dan... Mereka membangunkan suamiku, dan...
102 00:07:24,160 00:07:26,276 ... ketika dia mabuk, kau tidak membangunkannya. ... ketika dia mabuk, kau tidak membangunkannya.
103 00:07:27,680 00:07:29,910 Apa yang terjadi kemudian, Nyonya Connors? Apa yang terjadi kemudian, Nyonya Connors?
104 00:07:31,640 00:07:33,039 Dia, erm... Dia, erm...
105 00:07:33,160 00:07:34,878 Dia... Dia...
106 00:07:35,000 00:07:36,399 Dia turun. Dia turun.
107 00:07:38,960 00:07:39,950 Dia membunuh mereka. Dia membunuh mereka.
108 00:07:41,880 00:07:43,553 Mencekik mereka. Mereka bertiga. Mencekik mereka. Mereka bertiga.
109 00:07:46,240 00:07:52,873 dan kau, erm... Kau ... Kau telah membawa tubuh mereka ke sini hari ini denganmu. dan kau, erm... Kau ... Kau telah membawa tubuh mereka ke sini hari ini denganmu.
110 00:07:53,000 00:07:55,037 Buktinya, Tuan Shelby. Buktinya, Tuan Shelby.
111 00:08:08,280 00:08:11,989 Bernyanyi mereka adalah satu-satunya hal yang indah dalam hidupku. Bernyanyi mereka adalah satu-satunya hal yang indah dalam hidupku.
112 00:08:13,800 00:08:16,553 Aku tidak peduli Suamiku mengalahkanku... Aku tidak peduli Suamiku mengalahkanku...
113 00:08:18,040 00:08:19,519 ... tapi bukan ini. ... tapi bukan ini.
114 00:08:21,880 00:08:23,154 Nyonya Connors. Nyonya Connors.
115 00:08:23,280 00:08:24,350 Kita punya alamatmu. Kita punya alamatmu.
116 00:08:25,560 00:08:27,836 Kita akan berbicara dengan suamimu. Kita akan berbicara dengan suamimu.
117 00:08:27,960 00:08:29,758 Saudaraku di sini Saudaraku di sini
118 00:08:29,880 00:08:31,917 akan pergi ke pasar Bull Ring hari ini, akan pergi ke pasar Bull Ring hari ini,
119 00:08:32,040 00:08:34,475 dan membelikanmu tiga goldfinch baru, dan membelikanmu tiga goldfinch baru,
120 00:08:34,600 00:08:36,671 dan minta mereka diantarkan ke pintumu. dan minta mereka diantarkan ke pintumu.
121 00:08:36,800 00:08:39,235 Warna yang sama dan, kau tahu, bulu. Warna yang sama dan, kau tahu, bulu.
122 00:08:39,360 00:08:43,433 Yang baru akan aku sebut Thomas, Arthur dan Finn. Yang baru akan aku sebut Thomas, Arthur dan Finn.
123 00:08:44,760 00:08:46,478 Itu akan membuatnya berhenti, Itu akan membuatnya berhenti,
124 00:08:46,600 00:08:48,318 bahkan ketika dia mabuk. bahkan ketika dia mabuk.
125 00:08:49,480 00:08:50,800 Selamat siang, Tuan Shelby. Selamat siang, Tuan Shelby.
126 00:08:52,000 00:08:53,399 Kau berhati-hati, Nyonya Connors. Kau berhati-hati, Nyonya Connors.
127 00:08:53,520 00:08:54,635 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
128 00:08:58,800 00:09:02,509 Aku tidak tahu bagaimana kau melakukan ini, Tom. Aku benar-benar tidak! Aku tidak tahu bagaimana kau melakukan ini, Tom. Aku benar-benar tidak!
129 00:09:02,640 00:09:04,756 Kau belajar banyak hal, Arthur. Kau belajar banyak hal, Arthur.
130 00:09:06,680 00:09:09,718 Wanita itu hanya punya dua kamar di lantai bawah. Wanita itu hanya punya dua kamar di lantai bawah.
131 00:09:09,840 00:09:13,549 Suaminya telah kehilangan pekerjaannya dan dia memukulinya. Suaminya telah kehilangan pekerjaannya dan dia memukulinya.
132 00:09:13,680 00:09:16,035 Namun, hal yang membawanya Namun, hal yang membawanya
133 00:09:16,160 00:09:19,994 untuk melihat Anggota Parlemennya adalah penyanyi. untuk melihat Anggota Parlemennya adalah penyanyi.
134 00:09:21,960 00:09:23,951 Nah, itu politik, Arthur. Nah, itu politik, Arthur.
135 00:09:24,080 00:09:25,798 Ini bukan untukku. Ini bukan untukku.
136 00:09:25,920 00:09:26,990 Bagaimanapun, lihat. Bagaimanapun, lihat.
137 00:09:27,120 00:09:28,554 Itu daftar pecundang. Itu daftar pecundang.
138 00:09:28,680 00:09:30,398 Berapa banyak yang telah kita hasilkan di sepakbola? Berapa banyak yang telah kita hasilkan di sepakbola?
139 00:09:30,520 00:09:33,956 Sepuluh ribu minggu ini. Finn menunjukkan janji, Tom. Sepuluh ribu minggu ini. Finn menunjukkan janji, Tom.
140 00:09:34,080 00:09:35,753 Mungkin kita harus menempatkannya di rel. Mungkin kita harus menempatkannya di rel.
141 00:09:35,880 00:09:37,871 Hanya pemikiran saja. Hanya pemikiran saja.
142 00:09:41,240 00:09:42,150 - Finn. - Ya. - Finn. - Ya.
143 00:09:42,280 00:09:44,317 - Pengiriman makan siangmu. - Bawa dia masuk - Pengiriman makan siangmu. - Bawa dia masuk
144 00:09:51,800 00:09:54,679 Tommy, kawan berikutnya ingin bertemu kalian berdua. Tommy, kawan berikutnya ingin bertemu kalian berdua.
145 00:09:56,440 00:09:59,034 - Apakah kau tahu wajahnya? - Tidak. Dia orang Cina. - Apakah kau tahu wajahnya? - Tidak. Dia orang Cina.
146 00:10:00,440 00:10:02,192 Cina di pub kita? Cina di pub kita?
147 00:10:06,000 00:10:06,990 Tom... Tom...
148 00:10:08,320 00:10:09,515 Baiklah. Baiklah.
149 00:10:11,040 00:10:12,439 Perlahan, Micky, biarkan dia masuk Perlahan, Micky, biarkan dia masuk
150 00:10:15,920 00:10:21,438 Tiga burung kecil, eh, Tommy, Finn dan Arthur. Tiga burung kecil, eh, Tommy, Finn dan Arthur.
151 00:10:27,600 00:10:28,829 Tuan Thomas. Tuan Thomas.
152 00:10:32,520 00:10:33,510 Tuan Arthur. Tuan Arthur.
153 00:10:41,920 00:10:43,957 Namaku Brilliant Chang. Namaku Brilliant Chang.
154 00:10:46,120 00:10:49,238 Brilliant Chang sudah mati. Brilliant Chang sudah mati.
155 00:10:49,360 00:10:50,680 Mungkin. Mungkin.
156 00:10:53,120 00:10:54,838 Terkadang aku bertanya-tanya, Terkadang aku bertanya-tanya,
157 00:10:54,960 00:10:56,075 "Apakah ini surga?" "Apakah ini surga?"
158 00:10:59,120 00:11:01,555 Tidak berbau seperti surga... Tidak berbau seperti surga...
159 00:11:01,680 00:11:04,320 ... 50 aku akan mengatakan aku telah selamat. ... 50 aku akan mengatakan aku telah selamat.
160 00:11:07,880 00:11:10,679 - Apa yang terjadi pada Maggie? - Kau tidak menyukaiku? - Apa yang terjadi pada Maggie? - Kau tidak menyukaiku?
161 00:11:12,280 00:11:14,112 Aku suka semuanya. Aku suka semuanya.
162 00:11:17,520 00:11:21,434 Aku suka segalanya. Aku suka segalanya.
163 00:11:27,840 00:11:31,071 Kau harus menjawab telepon, Tuan Shelby. Kau harus menjawab telepon, Tuan Shelby.
164 00:11:34,280 00:11:36,556 Micky, bawa telepon itu ke sini sekarang. Micky, bawa telepon itu ke sini sekarang.
165 00:11:40,160 00:11:41,230 Halo? Halo?
166 00:11:41,360 00:11:43,158 Arthur! Arthur! Arthur! Arthur!
167 00:11:44,200 00:11:48,034 Aku mengirim seseorang dengan senjata ke kantor adik bungsumu. Aku mengirim seseorang dengan senjata ke kantor adik bungsumu.
168 00:11:48,160 00:11:49,639 Baiklah, Finn. Baiklah, Finn.
169 00:11:49,760 00:11:50,955 Benar, benar. Benar, benar.
170 00:11:53,600 00:11:55,398 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
171 00:11:59,440 00:12:01,909 Apakah kau ingin mati lagi, Chang? Hah? Apakah kau ingin mati lagi, Chang? Hah?
172 00:12:04,040 00:12:05,189 Baik. Baik.
173 00:12:05,320 00:12:07,197 senjata diarahkan. senjata diarahkan.
174 00:12:07,320 00:12:09,755 Sekarang kita semua berkonsentrasi. Sekarang kita semua berkonsentrasi.
175 00:12:09,880 00:12:11,678 Momen sekarang murni. Momen sekarang murni.
176 00:12:11,800 00:12:14,030 Kemurnian tidak perlu. Kemurnian tidak perlu.
177 00:12:14,160 00:12:16,754 Tampilan tidak perlu. Tampilan tidak perlu.
178 00:12:16,880 00:12:22,398 Mereka berkata, "Tommy Shelby. Pintu itu perlu ditendang." Mereka berkata, "Tommy Shelby. Pintu itu perlu ditendang."
179 00:12:24,400 00:12:26,960 Ketika kau berjalan melewati pintu itu, pintu itu terbuka. Ketika kau berjalan melewati pintu itu, pintu itu terbuka.
180 00:12:28,320 00:12:30,834 Kau tidak perlu melakukan apa pun untuk mendapatkan perhatianku. Kau tidak perlu melakukan apa pun untuk mendapatkan perhatianku.
181 00:12:30,960 00:12:33,713 Sekarang, apa sebenarnya yang kau inginkan? Sekarang, apa sebenarnya yang kau inginkan?
182 00:12:39,240 00:12:41,834 Apakah kau punya kecocokan, Tuan Shelby? Apakah kau punya kecocokan, Tuan Shelby?
183 00:12:46,320 00:12:49,153 Apa pun yang terjadi pada saudaraku, Chang... Apa pun yang terjadi pada saudaraku, Chang...
184 00:12:49,280 00:12:50,918 ...matimu. ...matimu.
185 00:13:05,720 00:13:08,473 Jika kau mati di sini hari ini, kita akan menguburmu dengan tangan kosong. Jika kau mati di sini hari ini, kita akan menguburmu dengan tangan kosong.
186 00:13:08,600 00:13:12,639 - Kau akan langsung pergi ke neraka. - Aku tidak peduli dengan ritual. - Kau akan langsung pergi ke neraka. - Aku tidak peduli dengan ritual.
187 00:13:12,760 00:13:14,797 Aku seorang rasionalis, Tuan Shelby. Aku seorang rasionalis, Tuan Shelby.
188 00:13:16,000 00:13:18,116 Nah, beri tahu temanmu di telepon Nah, beri tahu temanmu di telepon
189 00:13:18,240 00:13:21,312 untuk meletakkan senjatanya dan kita semua bisa bicara. untuk meletakkan senjatanya dan kita semua bisa bicara.
190 00:13:27,440 00:13:29,795 Tahan api, saudara! Tahan api, saudara!
191 00:13:29,920 00:13:31,638 Tahan tembakanmu! Tahan tembakanmu!
192 00:13:35,720 00:13:36,949 Aku baik baik saja. Aku baik baik saja.
193 00:13:37,080 00:13:38,639 Dia menembak ke langit-langit. Dia menembak ke langit-langit.
194 00:13:38,760 00:13:40,637 Finn baik-baik saja. Finn baik-baik saja.
195 00:13:40,760 00:13:42,034 Finn baik-baik saja. Finn baik-baik saja.
196 00:13:49,640 00:13:52,280 Berikan aku perintahmu! Ny. Berikan aku perintahmu! Ny.
197 00:13:52,400 00:13:53,913 beriku perintahmu, Tommy! beriku perintahmu, Tommy!
198 00:13:54,040 00:13:55,075 Ya atau tidak. Ya atau tidak.
199 00:13:55,200 00:13:56,349 nyaman. nyaman.
200 00:13:59,520 00:14:01,875 Aku berkata dengan tenang. Aku berkata dengan tenang.
201 00:14:16,240 00:14:20,029 Bolehkah aku mengambil sesuatu dari sakuku, Tuan Shelby? Bolehkah aku mengambil sesuatu dari sakuku, Tuan Shelby?
202 00:14:52,720 00:14:57,271 Dan itu adalah opium paling murni yang pernah tiba di Eropa. Dan itu adalah opium paling murni yang pernah tiba di Eropa.
203 00:14:57,400 00:15:01,189 Tidak ada garam, tidak ada tepung, tidak ada dusta. Tidak ada garam, tidak ada tepung, tidak ada dusta.
204 00:15:01,320 00:15:03,516 Kebenaran murni. Kebenaran murni.
205 00:15:04,600 00:15:06,955 Datang dari kapal bernama Ibukota, Datang dari kapal bernama Ibukota,
206 00:15:07,080 00:15:08,718 keluar dari Shanghai. keluar dari Shanghai.
207 00:15:08,840 00:15:10,672 Berlabuh di Poplar seminggu yang lalu. Berlabuh di Poplar seminggu yang lalu.
208 00:15:11,760 00:15:13,751 The stevedores diadakan di bawah todongan senjata, The stevedores diadakan di bawah todongan senjata,
209 00:15:13,880 00:15:17,874 Orang Cina membongkar muatan dengan cahaya lentera. Orang Cina membongkar muatan dengan cahaya lentera.
210 00:15:19,280 00:15:24,116 Seorang mandor di dermaga memperkirakan ada tujuh ton barang itu. Seorang mandor di dermaga memperkirakan ada tujuh ton barang itu.
211 00:15:24,240 00:15:27,232 Aku membuat catatan pada saat itu. Aku membuat catatan pada saat itu.
212 00:15:31,040 00:15:32,713 Aku berbicara dengan mandor khusus itu Aku berbicara dengan mandor khusus itu
213 00:15:32,840 00:15:35,070 dan aku mengatasinya dan aku mengatasinya
214 00:15:35,200 00:15:38,989 tujuh ton kristal opium murni akan bernilai... tujuh ton kristal opium murni akan bernilai...
215 00:15:41,120 00:15:46,479 ... sekitar, £ 1.190.000 ... sekitar, £ 1.190.000
216 00:15:46,600 00:15:48,318 di pasar internasional. di pasar internasional.
217 00:15:53,080 00:15:54,957 Kecelakaan besar. Hm? Kecelakaan besar. Hm?
218 00:15:56,360 00:15:58,078 Wall Street. Wall Street.
219 00:15:58,200 00:16:00,919 Sekarang kita semua membuka telinga untuk peluang. Sekarang kita semua membuka telinga untuk peluang.
220 00:16:06,720 00:16:09,155 - Apa yang sebenarnya terjadi? - Apa yang kau mainkan? - Apa yang sebenarnya terjadi? - Apa yang kau mainkan?
221 00:16:10,360 00:16:13,352 Finn, kita sedang melakukan bisnis. Finn, kita sedang melakukan bisnis.
222 00:16:13,480 00:16:15,357 Dia punya senjata di kepalaku! Dia punya senjata di kepalaku!
223 00:16:17,440 00:16:18,475 Tapi celanamu kering. Tapi celanamu kering.
224 00:16:18,600 00:16:19,749 Kau tidak mengencingi diri sendiri. Kau tidak mengencingi diri sendiri.
225 00:16:19,880 00:16:21,917 - Dia tidak mengencingi dirinya sendiri, Arthur. - Bagus, Finn. - Dia tidak mengencingi dirinya sendiri, Arthur. - Bagus, Finn.
226 00:16:22,040 00:16:25,476 Kau punya perselisihan dengan seseorang dan kau tidak mengencingi diri sendiri. Kau punya perselisihan dengan seseorang dan kau tidak mengencingi diri sendiri.
227 00:16:25,600 00:16:28,194 Dan Arthur di sini memberi tahu aku bahwa kita harus menempatkan kau di atas rel. Dan Arthur di sini memberi tahu aku bahwa kita harus menempatkan kau di atas rel.
228 00:16:28,320 00:16:30,357 Bagaimanapun juga, akan menjadi hari yang baik untukmu, Finn. Bagaimanapun juga, akan menjadi hari yang baik untukmu, Finn.
229 00:16:30,480 00:16:31,754 Berikan itu padaku! Berikan itu padaku!
230 00:16:31,880 00:16:33,029 Hei! Hei!
231 00:16:33,160 00:16:36,710 Selalu minta pelacurmu mencari di pintu. Selalu minta pelacurmu mencari di pintu.
232 00:16:36,840 00:16:39,150 Jika aku melihat perempuan jalang itu di jalan, aku akan memotongnya. Jika aku melihat perempuan jalang itu di jalan, aku akan memotongnya.
233 00:16:39,280 00:16:41,476 Ya, baiklah. Baiklah, ayolah. Ya, baiklah. Baiklah, ayolah.
234 00:16:47,480 00:16:49,357 Ini hadiah, Tn. Shelby. Ini hadiah, Tn. Shelby.
235 00:16:51,120 00:16:53,396 Suatu isyarat niat baik. Suatu isyarat niat baik.
236 00:17:04,360 00:17:05,634 Aku akan membuangnya di kanal. Aku akan membuangnya di kanal.
237 00:17:08,600 00:17:11,877 Kanal adalah idenya. Benar kan, Chang? Kanal adalah idenya. Benar kan, Chang?
238 00:17:38,760 00:17:41,673 Aku minta maaf karena telah memanggil rapat di sini, tetapi lokasinya adalah bagian dari kesepakatan. Aku minta maaf karena telah memanggil rapat di sini, tetapi lokasinya adalah bagian dari kesepakatan.
239 00:17:41,800 00:17:44,155 Kesepakatan apa? Kesepakatan apa?
240 00:17:44,280 00:17:47,557 Bagaimana rasanya bertelanjang kaki di lumpur lagi, Pol? Bagaimana rasanya bertelanjang kaki di lumpur lagi, Pol?
241 00:17:47,680 00:17:50,798 Itu membuat aku merasa muda. Kesepakatan apa? Itu membuat aku merasa muda. Kesepakatan apa?
242 00:17:50,920 00:17:51,990 Empat perahu. Empat perahu.
243 00:17:52,120 00:17:54,031 Empat hari. Empat hari.
244 00:17:54,160 00:17:56,549 Naiki Grand Union dari Poplar ke sini. Naiki Grand Union dari Poplar ke sini.
245 00:17:56,680 00:18:01,311 Setengah muatan adalah batu bara dan di bawah batu bara, Setengah muatan adalah batu bara dan di bawah batu bara,
246 00:18:01,440 00:18:02,794 kristal opium murni. kristal opium murni.
247 00:18:02,920 00:18:04,991 Candu. Candu.
248 00:18:05,120 00:18:06,269 Aku memilih menentangnya. Aku memilih menentangnya.
249 00:18:07,480 00:18:08,800 Mereka tidak bisa menggunakan truk Mereka tidak bisa menggunakan truk
250 00:18:08,920 00:18:11,480 karena pengemudi Cina dihentikan oleh polisi. karena pengemudi Cina dihentikan oleh polisi.
251 00:18:11,600 00:18:12,829 Mereka harus mengeluarkannya dari London Mereka harus mengeluarkannya dari London
252 00:18:12,960 00:18:15,429 karena semua gudang sedang dicari oleh Bea Cukai. karena semua gudang sedang dicari oleh Bea Cukai.
253 00:18:15,560 00:18:18,871 Tujuh ton menuju San Francisco, Tujuh ton menuju San Francisco,
254 00:18:19,000 00:18:21,958 tetapi kapal luar tidak berlayar selama tujuh hari dari Liverpool. tetapi kapal luar tidak berlayar selama tujuh hari dari Liverpool.
255 00:18:22,080 00:18:23,639 Mereka membutuhkan tempat yang aman untuk menyimpannya. Mereka membutuhkan tempat yang aman untuk menyimpannya.
256 00:18:23,760 00:18:27,719 Yang harus kita lakukan adalah mengambilnya dari kanal dan menyimpannya di sini selama seminggu. Yang harus kita lakukan adalah mengambilnya dari kanal dan menyimpannya di sini selama seminggu.
257 00:18:27,840 00:18:31,310 Kita tidak bercinta dengan orang Cina, Tom. Ayah selalu mengatakannya. Kita tidak bercinta dengan orang Cina, Tom. Ayah selalu mengatakannya.
258 00:18:31,440 00:18:35,070 Tanyakan pada diri sendiri, apakah dia akan menolak £ 250.000 Tanyakan pada diri sendiri, apakah dia akan menolak £ 250.000
259 00:18:35,200 00:18:37,510 untuk mendorong empat perahu ke kanal untuk mendorong empat perahu ke kanal
260 00:18:37,640 00:18:39,551 tanpa prospek inspeksi? tanpa prospek inspeksi?
261 00:18:41,000 00:18:43,276 Aku menentangnya, Tom. Hm Aku menentangnya, Tom. Hm
262 00:18:43,400 00:18:45,357 - Mm-mm. - Polly? - Mm-mm. - Polly?
263 00:18:45,480 00:18:47,994 £ 250.000. £ 250.000.
264 00:18:48,120 00:18:51,715 Itu setengah dari kehilangan Michael di Chicago. Itu setengah dari kehilangan Michael di Chicago.
265 00:18:51,840 00:18:54,878 Aku akan memintanya untuk bertanggung jawab atas bisnis ini. Aku akan memintanya untuk bertanggung jawab atas bisnis ini.
266 00:18:55,000 00:18:57,560 Posisi Michael akan dipulihkan di perusahaan? Posisi Michael akan dipulihkan di perusahaan?
267 00:18:57,680 00:19:00,479 Masa karantina akan berakhir. Masa karantina akan berakhir.
268 00:19:06,120 00:19:07,315 Pikirkan tentang itu, saudara. Pikirkan tentang itu, saudara.
269 00:19:07,440 00:19:09,829 Empat kapal berlayar memotong, Empat kapal berlayar memotong,
270 00:19:09,960 00:19:12,315 berbau asap kayu dan daging. berbau asap kayu dan daging.
271 00:19:14,240 00:19:16,595 Dan yang salah satu teman Gypsy Charlie didicoy Dan yang salah satu teman Gypsy Charlie didicoy
272 00:19:16,720 00:19:21,237 apakah kau percaya, Tom, eh, dengan muatan senilai £ 1 juta? apakah kau percaya, Tom, eh, dengan muatan senilai £ 1 juta?
273 00:19:21,360 00:19:23,590 Aku sudah membuat ketentuan. Aku dibutuhkan di sebuah pertemuan. Aku sudah membuat ketentuan. Aku dibutuhkan di sebuah pertemuan.
274 00:19:23,720 00:19:24,710 Ayo kita pilih. Ayo kita pilih.
275 00:19:26,480 00:19:27,550 Mereka yang mendukung. Mereka yang mendukung.
276 00:19:38,120 00:19:42,591 Kerjakan. Arthur, beri tahu Charlie kita butuh empat kapal Kerjakan. Arthur, beri tahu Charlie kita butuh empat kapal
277 00:19:42,720 00:19:45,360 dan empat ton batubara sebelum gelap. dan empat ton batubara sebelum gelap.
278 00:19:45,480 00:19:46,914 Mereka berlayar ke selatan malam ini. Mereka berlayar ke selatan malam ini.
279 00:19:48,440 00:19:52,911 Dan jangan lupa untuk pergi ke Ring Bull dan mendapatkan mereka tiga songbirds, Arthur. Dan jangan lupa untuk pergi ke Ring Bull dan mendapatkan mereka tiga songbirds, Arthur.
280 00:19:53,040 00:19:54,189 Ya, Tommy. Ya, Tommy.
281 00:19:55,240 00:19:56,469 Keparat! Keparat!
282 00:20:11,280 00:20:12,634 Apa yang kau dengar, Pol? Apa yang kau dengar, Pol?
283 00:20:14,880 00:20:17,156 Pria yang kau sayat pergi ke polisi... Pria yang kau sayat pergi ke polisi...
284 00:20:19,040 00:20:20,394 ... tapi kita mengatasinya. ... tapi kita mengatasinya.
285 00:20:23,760 00:20:24,795 Apakah dia bersamanya? Apakah dia bersamanya?
286 00:20:26,440 00:20:29,478 Jika dia, itu salahmu, Arthur. Jika dia, itu salahmu, Arthur.
287 00:20:29,600 00:20:33,275 Tetapi mereka mengatakan wajahnya disayat-sayatsehingga sulit untuk dilihat. Tetapi mereka mengatakan wajahnya disayat-sayatsehingga sulit untuk dilihat.
288 00:20:33,400 00:20:35,755 Jadi aku katakan tidak. Jadi aku katakan tidak.
289 00:20:35,880 00:20:42,115 Aku juga akan mengatakan ini saatnya untuk menyerah pada Linda, Aku juga akan mengatakan ini saatnya untuk menyerah pada Linda,
290 00:20:42,240 00:20:47,918 temukan orang lain yang mungkin bisa memadamkan apimu. temukan orang lain yang mungkin bisa memadamkan apimu.
291 00:20:59,960 00:21:01,712 Tapi aku tidak bisa, Pol. Tapi aku tidak bisa, Pol.
292 00:21:04,560 00:21:06,039 Aku tidak bisa! Aku tidak bisa!
293 00:21:09,640 00:21:11,199 Dan itu dia. Dan itu dia.
294 00:21:12,640 00:21:13,710 Hanya itu saja. Hanya itu saja.
295 00:21:29,080 00:21:30,673 Wiski? Wiski?
296 00:21:30,800 00:21:32,029 Terima kasih tidak Terima kasih tidak
297 00:21:43,440 00:21:46,876 Untuk alasan yang tidak bisa aku ungkapkan, aku perlu menjaga agar Jimmy McCavern tetap hidup. Untuk alasan yang tidak bisa aku ungkapkan, aku perlu menjaga agar Jimmy McCavern tetap hidup.
298 00:21:47,000 00:21:49,913 Aku sudah punya waktu dan tempat untuk pembunuhan. Aku sudah punya waktu dan tempat untuk pembunuhan.
299 00:21:51,200 00:21:52,156 Kau melihat? Kau melihat?
300 00:21:53,560 00:21:56,951 Lorong kecil dekat kantin galangan kapal. Lorong kecil dekat kantin galangan kapal.
301 00:21:57,080 00:22:00,311 Seorang gadis bernama Karen yang membencinya, yang akan menyerahkannya. Seorang gadis bernama Karen yang membencinya, yang akan menyerahkannya.
302 00:22:00,440 00:22:05,196 Aku punya suara derek dan derek untuk menutupi tembakan. Aku punya suara derek dan derek untuk menutupi tembakan.
303 00:22:05,320 00:22:07,914 Aku punya Bentley untuk membawa aku pergi. Aku punya Bentley untuk membawa aku pergi.
304 00:22:08,040 00:22:09,872 Perang dengan Billy Boys ditunda. Perang dengan Billy Boys ditunda.
305 00:22:10,000 00:22:13,277 Kita telah berdamai. kita akan melakukan bisnis bersama. Kita telah berdamai. kita akan melakukan bisnis bersama.
306 00:22:13,400 00:22:16,233 Ketika bisnis itu selesai, dia adalah milikmu. Ketika bisnis itu selesai, dia adalah milikmu.
307 00:22:16,360 00:22:20,831 Kau dapat membalas kematian putramu dengan cara apa pun yang kau inginkan. Kau dapat membalas kematian putramu dengan cara apa pun yang kau inginkan.
308 00:22:20,960 00:22:22,951 Maksudmu saat mengatakannya. Maksudmu saat mengatakannya.
309 00:22:23,080 00:22:25,071 Ketika kau memeriksa stopwatch kecil yang kau miliki Ketika kau memeriksa stopwatch kecil yang kau miliki
310 00:22:25,200 00:22:28,158 yang mengontrol putaran Bumi. yang mengontrol putaran Bumi.
311 00:22:29,240 00:22:30,230 Ya. Ya.
312 00:22:31,440 00:22:33,351 Dan kemudian kau akan menikah dan kau akan puas. Dan kemudian kau akan menikah dan kau akan puas.
313 00:22:33,480 00:22:35,710 Nikah? Menikah dengan siapa, Tuan Shelby? Nikah? Menikah dengan siapa, Tuan Shelby?
314 00:22:38,240 00:22:40,356 Biarkan aku mengertimu. Biarkan aku mengertimu.
315 00:22:40,480 00:22:43,552 Apakah Maksudmu Polly adalah bagian dari perjanjian ini? Apakah Maksudmu Polly adalah bagian dari perjanjian ini?
316 00:22:44,880 00:22:46,598 Ya. Ya.
317 00:22:50,640 00:22:54,110 Ya Tuhan, Dewa Suci, Tommy Shelby OBE, Ya Tuhan, Dewa Suci, Tommy Shelby OBE,
318 00:22:54,240 00:22:56,550 Apakah kesombongan kau tidak punya batas? Apakah kesombongan kau tidak punya batas?
319 00:22:56,680 00:22:58,830 Aku percaya ini disebut ego akhir-akhir ini. Aku percaya ini disebut ego akhir-akhir ini.
320 00:22:58,960 00:23:00,155 Aku membaca buku. Aku membaca buku.
321 00:23:00,280 00:23:03,796 Kau duduk di atas takhta kau dan kau mengajar Polly Gray, Kau duduk di atas takhta kau dan kau mengajar Polly Gray,
322 00:23:03,920 00:23:05,513 yang punya darah jauh lebih kaya daripadamu, yang punya darah jauh lebih kaya daripadamu,
323 00:23:05,640 00:23:08,439 kapan dia bisa dan kapan dia tidak bisa menikah. kapan dia bisa dan kapan dia tidak bisa menikah.
324 00:23:08,560 00:23:10,836 Oh, tidak, dia menginstruksikan dirinya sendiri. Oh, tidak, dia menginstruksikan dirinya sendiri.
325 00:23:10,960 00:23:12,997 Dia punya strategi sendiri. Dia punya strategi sendiri.
326 00:23:13,120 00:23:14,519 Dan kita punya darah yang sama. Dan kita punya darah yang sama.
327 00:23:14,640 00:23:19,396 Dia akan menikahimu, tetapi hanya jika kau setuju untuk menunda serangan terhadap McCavern Dia akan menikahimu, tetapi hanya jika kau setuju untuk menunda serangan terhadap McCavern
328 00:23:19,520 00:23:21,113 sampai bisnis ini selesai. sampai bisnis ini selesai.
329 00:23:21,240 00:23:25,711 Jadi dia adalah pengantin muda Gipsi yang milikmu untuk diberikan. Jadi dia adalah pengantin muda Gipsi yang milikmu untuk diberikan.
330 00:23:25,840 00:23:29,674 Dia muda, saat dia bertelanjang kaki di jalan berbatu. Dia muda, saat dia bertelanjang kaki di jalan berbatu.
331 00:23:29,800 00:23:32,872 Bagaimana dengan mahar, kalau begitu, Tuan Shelby? Jika itu akan dilakukan dengan cara lama, Bagaimana dengan mahar, kalau begitu, Tuan Shelby? Jika itu akan dilakukan dengan cara lama,
332 00:23:33,000 00:23:36,277 baik, kau tahu, kau melempar beberapa kuda poni berwarna atau... baik, kau tahu, kau melempar beberapa kuda poni berwarna atau...
333 00:23:36,400 00:23:38,471 Aku mengadakan acara di rumahku. Aku mengadakan acara di rumahku.
334 00:23:38,600 00:23:40,113 Kau diundang. Kau diundang.
335 00:23:40,240 00:23:42,151 Polly akan ada di sana. Polly akan ada di sana.
336 00:23:42,280 00:23:45,716 Akan ada lilin dan biola Akan ada lilin dan biola
337 00:23:45,840 00:23:47,160 dan menari. dan menari.
338 00:23:47,280 00:23:50,511 Polly ingin kau melamar dengan cara yang tepat, Polly ingin kau melamar dengan cara yang tepat,
339 00:23:50,640 00:23:52,950 dan kemudian dia akan memberimu persyaratan penerimaannya. dan kemudian dia akan memberimu persyaratan penerimaannya.
340 00:23:53,080 00:23:56,436 Mengundang kau untuk tujuan ini adalah ide Polly. Mengundang kau untuk tujuan ini adalah ide Polly.
341 00:24:03,160 00:24:05,879 - Kau tidak bisa membaca? - Aku tidak membaca. - Kau tidak bisa membaca? - Aku tidak membaca.
342 00:24:06,000 00:24:07,798 - Ini adalah Swan Lake. - Balet? - Ini adalah Swan Lake. - Balet?
343 00:24:07,920 00:24:09,115 Ya. Ya.
344 00:24:09,240 00:24:11,356 Rupanya, ini tentang cinta. Rupanya, ini tentang cinta.
345 00:24:11,480 00:24:13,630 Polly mengatakan bahwa, untuk saat ini, Polly mengatakan bahwa, untuk saat ini,
346 00:24:13,760 00:24:15,717 cinta harus mengalahkan balas dendam. cinta harus mengalahkan balas dendam.
347 00:24:38,960 00:24:41,156 ... Sebagai hasil dari keserakahan dan kelebihannya ... Sebagai hasil dari keserakahan dan kelebihannya
348 00:24:41,280 00:24:46,480 dari sejumlah kecil bankir, pemodal, dan penjudi feckless lainnya. dari sejumlah kecil bankir, pemodal, dan penjudi feckless lainnya.
349 00:24:47,880 00:24:49,359 Dokumen yang komprehensif ini, Dokumen yang komprehensif ini,
350 00:24:49,480 00:24:53,235 memohon intervensi Pemerintah di semua bidang kehidupan ekonomi, memohon intervensi Pemerintah di semua bidang kehidupan ekonomi,
351 00:24:53,360 00:24:56,432 mewakili bukan hanya sosialisme, mewakili bukan hanya sosialisme,
352 00:24:56,560 00:25:00,394 tetapi generasi baru Sosialisme Nasional. tetapi generasi baru Sosialisme Nasional.
353 00:25:02,040 00:25:05,635 Dan aku percaya... Aku percaya bahwa para pemimpin partai aku sendiri Dan aku percaya... Aku percaya bahwa para pemimpin partai aku sendiri
354 00:25:05,760 00:25:08,832 sangat bodoh untuk menolaknya. sangat bodoh untuk menolaknya.
355 00:25:51,880 00:25:55,510 Bagaimana kau bisa mendapatkan perusahaan balet untuk datang ke rumahmu yang berdarah? Bagaimana kau bisa mendapatkan perusahaan balet untuk datang ke rumahmu yang berdarah?
356 00:25:57,040 00:25:58,758 Ini adalah perusahaan dansa independen Ini adalah perusahaan dansa independen
357 00:25:58,880 00:26:02,191 didedikasikan untuk membawa balet kepada orang-orang. didedikasikan untuk membawa balet kepada orang-orang.
358 00:26:02,320 00:26:04,038 Kita berbagi filosofi. Kita berbagi filosofi.
359 00:26:04,160 00:26:05,309 Aku seorang pelindung. Aku seorang pelindung.
360 00:26:05,440 00:26:09,559 Aku juga memberi mereka banyak uang. Aku juga memberi mereka banyak uang.
361 00:26:10,760 00:26:11,909 Oh Oh
362 00:26:14,040 00:26:15,678 Dan tanggal ini Dan tanggal ini
363 00:26:15,800 00:26:17,632 adalah ulang tahun istrimu. adalah ulang tahun istrimu.
364 00:26:18,720 00:26:19,949 Ya. Ya.
365 00:26:21,560 00:26:23,597 Pesta itu untuknya. Pesta itu untuknya.
366 00:26:26,080 00:26:28,230 Dan dia suka balet, istrimu? Dan dia suka balet, istrimu?
367 00:26:35,360 00:26:36,589 Kenapa tidak? Kenapa tidak?
368 00:26:38,040 00:26:39,439 Hanya saja... Hanya saja...
369 00:26:39,560 00:26:41,676 Begini, aku melakukan riset padanya. Begini, aku melakukan riset padanya.
370 00:26:43,840 00:26:45,433 Ke masa lalunya. Ke masa lalunya.
371 00:26:45,560 00:26:48,632 Jika kau ingin membelikannya hadiah, dia suka berlian. Jika kau ingin membelikannya hadiah, dia suka berlian.
372 00:26:53,640 00:26:56,234 Sekarang kita akan menaklukkan dunia bersama, Sekarang kita akan menaklukkan dunia bersama,
373 00:26:56,360 00:26:58,715 kita tidak perlu punya rahasia. kita tidak perlu punya rahasia.
374 00:26:58,840 00:27:01,275 Kita harus tahu kelemahan masing-masing. Kita harus tahu kelemahan masing-masing.
375 00:27:03,520 00:27:06,034 Istrimu telah menjalani kehidupan yang menarik. Istrimu telah menjalani kehidupan yang menarik.
376 00:27:08,160 00:27:10,959 Bahkan mungkin saja, sebagai orang yang lebih muda di Birmingham, Bahkan mungkin saja, sebagai orang yang lebih muda di Birmingham,
377 00:27:11,080 00:27:13,037 Aku menemukan dia. Aku menemukan dia.
378 00:27:14,120 00:27:18,193 Teman-temanku dan aku kadang-kadang pergi ke klub malam di selatan kota. Teman-temanku dan aku kadang-kadang pergi ke klub malam di selatan kota.
379 00:27:19,600 00:27:23,309 Nah, jika kau mengenalinya, mungkin kau bisa berbicara tentang masa lalu, eh? Nah, jika kau mengenalinya, mungkin kau bisa berbicara tentang masa lalu, eh?
380 00:27:25,240 00:27:28,517 Mungkin, jika kita pernah bertemu sebelumnya, istrimu dan aku Mungkin, jika kita pernah bertemu sebelumnya, istrimu dan aku
381 00:27:28,640 00:27:30,677 bahkan bisa memperbaharui kenalan kita. bahkan bisa memperbaharui kenalan kita.
382 00:27:32,800 00:27:34,916 Aku diundang untuk menginap, ya? Aku diundang untuk menginap, ya?
383 00:27:36,960 00:27:40,351 Aku juga telah melakukan penelitian, Sir Oswald. Aku juga telah melakukan penelitian, Sir Oswald.
384 00:27:42,120 00:27:43,155 Ya. Ya.
385 00:27:43,280 00:27:47,877 Aku meneliti Istrimu dan adik perempuan Istrimu Aku meneliti Istrimu dan adik perempuan Istrimu
386 00:27:48,000 00:27:51,152 dan ibu tiri istrimu, Lady Curzon, dan ibu tiri istrimu, Lady Curzon,
387 00:27:51,280 00:27:53,999 semua yang kau sialan. semua yang kau sialan.
388 00:27:54,120 00:27:56,873 Jika hal-hal seperti itu terjadi di kapal sempit, Jika hal-hal seperti itu terjadi di kapal sempit,
389 00:27:57,000 00:27:58,752 Gereja akan terlibat. Gereja akan terlibat.
390 00:27:59,800 00:28:00,995 Tapi... Tapi...
391 00:28:02,360 00:28:04,636 ... itu tidak terjadi di kapal sempit. ... itu tidak terjadi di kapal sempit.
392 00:28:06,120 00:28:11,354 Tidak. Itu terjadi di apartemenmu, di rumah pedesaanmu, Tidak. Itu terjadi di apartemenmu, di rumah pedesaanmu,
393 00:28:11,480 00:28:16,793 terkadang bahkan di kantor kau di sini di House of Commons. terkadang bahkan di kantor kau di sini di House of Commons.
394 00:28:17,840 00:28:20,229 Jadi tidak ada rahasia. Dan ya, Jadi tidak ada rahasia. Dan ya,
395 00:28:20,360 00:28:22,476 ya, kau diajak menginap ya, kau diajak menginap
396 00:28:22,600 00:28:26,195 dengan anggota keluargamu yang mana yang disukai. dengan anggota keluargamu yang mana yang disukai.
397 00:28:26,320 00:28:29,039 Sekarang, jika kau tidak keberatan, aku akan pergi, Sekarang, jika kau tidak keberatan, aku akan pergi,
398 00:28:29,160 00:28:31,470 Aku perlu mengunci kantorku. Aku perlu mengunci kantorku.
399 00:28:42,160 00:28:43,753 Sebenarnya aku akan datang sendiri. Sebenarnya aku akan datang sendiri.
400 00:28:45,360 00:28:48,159 Dalam masyarakat, kau dinilai oleh keramahanmu. Dalam masyarakat, kau dinilai oleh keramahanmu.
401 00:28:48,280 00:28:50,078 Aku akan mengharapkan petualangan. Aku akan mengharapkan petualangan.
402 00:29:00,960 00:29:03,873 Kita adalah bajingan seperti itu, Bukan begitu? Kita adalah bajingan seperti itu, Bukan begitu?
403 00:29:04,000 00:29:07,038 Bernyanyi seperti nyanyian di House. Bernyanyi seperti nyanyian di House.
404 00:29:07,160 00:29:08,958 Dan kemudian, setelah itu, Dan kemudian, setelah itu,
405 00:29:09,080 00:29:12,311 buang air di tubuh siapa pun yang kita pilih. buang air di tubuh siapa pun yang kita pilih.
406 00:29:15,240 00:29:18,835 Dua pria yang dilarang itu sudah dilarang. Dua pria yang dilarang itu sudah dilarang.
407 00:29:20,480 00:29:21,800 Itu harus cukup pesta. Itu harus cukup pesta.
408 00:30:03,720 00:30:07,111 Kau harus mendengarkan suara-suara yang kau dengar. Kau harus mendengarkan suara-suara yang kau dengar.
409 00:30:07,240 00:30:08,833 Lakukan apa yang mereka perintahkan. Lakukan apa yang mereka perintahkan.
410 00:30:11,680 00:30:14,798 Kau bahkan tidak perlu lagi menggosok lampu untuk memanggil jin. Kau bahkan tidak perlu lagi menggosok lampu untuk memanggil jin.
411 00:30:16,680 00:30:18,910 Itu bukan batu biru, Tommy. Itu bukan batu biru, Tommy.
412 00:30:20,520 00:30:21,510 itu kau. itu kau.
413 00:30:24,120 00:30:25,030 itu kau. itu kau.
414 00:31:39,280 00:31:41,510 Siapa ini? Siapa ini?
415 00:31:41,640 00:31:43,278 Ini adalah mobil Tommy di luar. Ini adalah mobil Tommy di luar.
416 00:31:43,400 00:31:45,118 Itu dia. Aku akan mendapatkannya. Itu dia. Aku akan mendapatkannya.
417 00:31:53,040 00:31:54,439 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
418 00:31:54,560 00:31:56,756 Tidak ada yang terjadi. Aku baik baik saja. Tidak ada yang terjadi. Aku baik baik saja.
419 00:31:56,880 00:31:57,870 Masuk. Masuk.
420 00:32:01,120 00:32:02,440 Apakah kau ingin minum? Apakah kau ingin minum?
421 00:32:02,560 00:32:04,597 - Tidak? - Tidak?
422 00:32:04,720 00:32:07,360 Tidak. Aku punya beberapa informasi untuk petugas intelijen... Tidak. Aku punya beberapa informasi untuk petugas intelijen...
423 00:32:08,680 00:32:10,910 ... dalam percakapan dengan Mosley. ... dalam percakapan dengan Mosley.
424 00:32:11,040 00:32:14,476 Dia berencana untuk mengajukan proposal untuk pekerjaan bangunan. Dia berencana untuk mengajukan proposal untuk pekerjaan bangunan.
425 00:32:16,760 00:32:19,718 Dia ingin Komunis menganggap partai barunya sebagai persaudaraan, Dia ingin Komunis menganggap partai barunya sebagai persaudaraan,
426 00:32:19,840 00:32:23,310 yang berarti kegiatannya sekarang menjadi bagian dari tugas resmimu? Ya? yang berarti kegiatannya sekarang menjadi bagian dari tugas resmimu? Ya?
427 00:32:23,440 00:32:26,273 Pak Shelby, ini jam 2 pagi. Kau dapat membuat laporan kapan saja. Pak Shelby, ini jam 2 pagi. Kau dapat membuat laporan kapan saja.
428 00:32:26,400 00:32:28,960 - Mengapa kau tidak menginap malam ini? - Tidak. - Mengapa kau tidak menginap malam ini? - Tidak.
429 00:32:32,920 00:32:34,752 Aku akan meninggalkan kalian berdua untuk... Aku akan meninggalkan kalian berdua untuk...
430 00:32:34,880 00:32:36,473 Ya selamat malam. Ya selamat malam.
431 00:32:51,240 00:32:54,039 Aku berdiri di jembatan malam ini, Ada. Aku berdiri di jembatan malam ini, Ada.
432 00:32:55,320 00:32:56,310 Dan aku melihat ke bawah. Dan aku melihat ke bawah.
433 00:32:58,360 00:32:59,919 Dan Grace ada di sana... Dan Grace ada di sana...
434 00:33:01,560 00:33:02,675 ... tapi dia masih hidup. ... tapi dia masih hidup.
435 00:33:02,800 00:33:04,632 Tom, apakah kau masih minum laudanum? Tom, apakah kau masih minum laudanum?
436 00:33:04,760 00:33:06,831 Nama tongkang itu adalah Januari. Nama tongkang itu adalah Januari.
437 00:33:09,080 00:33:10,673 Perahu Ayah kita. Perahu Ayah kita.
438 00:33:10,800 00:33:13,440 Di kapal tempat aku dilahirkan. kita tidak pernah mendapatkan apa pun. Di kapal tempat aku dilahirkan. kita tidak pernah mendapatkan apa pun.
439 00:33:13,560 00:33:15,836 Kita tidak pernah mendapatkan apa pun. Dan kita tidak akan pernah mau. Kita tidak pernah mendapatkan apa pun. Dan kita tidak akan pernah mau.
440 00:33:19,160 00:33:22,596 Dr Brooke berkata bahwa kau tidak pernah datang untuk janji temumu, Tom. Dr Brooke berkata bahwa kau tidak pernah datang untuk janji temumu, Tom.
441 00:33:22,720 00:33:24,154 Tidak. Tidak.
442 00:33:24,280 00:33:26,954 Tidak ada dalam buku-bukunya yang berguna bagi orang sepertiku. Tidak ada dalam buku-bukunya yang berguna bagi orang sepertiku.
443 00:33:27,080 00:33:28,354 Mereka berbicara tentang rasa bersalah. Mereka berbicara tentang rasa bersalah.
444 00:33:28,480 00:33:29,834 Eh? Eh?
445 00:33:29,960 00:33:31,871 Kesalahan! Apa yang salah? Kesalahan! Apa yang salah?
446 00:33:32,000 00:33:34,674 - Tongkang hitam. - Tidak. Bukan itu. - Tongkang hitam. - Tidak. Bukan itu.
447 00:33:34,800 00:33:36,677 Bukan itu. Dia benar. Bukan itu. Dia benar.
448 00:33:36,800 00:33:40,919 Mosley benar. Dia berkata, "Melarang dilarang untuk kita. Mosley benar. Dia berkata, "Melarang dilarang untuk kita.
449 00:33:41,040 00:33:44,476 "Kita bisa melakukan apa saja. Tidak ada yang bisa menghentikan kita." "Kita bisa melakukan apa saja. Tidak ada yang bisa menghentikan kita."
450 00:33:44,600 00:33:47,274 Tetapi ada bagian dari diriku yang tidak terbiasa dengan diriku sendiri. Tetapi ada bagian dari diriku yang tidak terbiasa dengan diriku sendiri.
451 00:33:49,480 00:33:51,039 Dan aku terus menemukan diriku di sana. Dan aku terus menemukan diriku di sana.
452 00:33:53,280 00:33:54,953 Dan hanya bulan Januari yang bisa membawaku pergi. Dan hanya bulan Januari yang bisa membawaku pergi.
453 00:33:58,680 00:34:00,717 Apakah kau setidaknya akan mencoba dokter lagi, Tom? Apakah kau setidaknya akan mencoba dokter lagi, Tom?
454 00:34:05,600 00:34:07,591 Nah, kalau begitu setidaknya buang opiummu. Nah, kalau begitu setidaknya buang opiummu.
455 00:34:07,720 00:34:09,233 Itu yang menyebabkan penglihatan. Itu yang menyebabkan penglihatan.
456 00:34:09,360 00:34:10,998 Hanya... buang saja. Hanya... buang saja.
457 00:34:11,120 00:34:12,918 Sementara itu ada, itu adalah godaan. Sementara itu ada, itu adalah godaan.
458 00:34:13,040 00:34:15,475 - Berapa banyak yang tersisa? - Berapa banyak yang tersisa?
459 00:34:16,720 00:34:18,040 Tujuh ton. Tujuh ton.
460 00:34:18,160 00:34:21,391 - Tujuh ton? - Ya. - Tujuh ton? - Ya.
461 00:34:26,880 00:34:28,553 Aku benci itu habis, Ada. Aku benci itu habis, Ada.
462 00:34:40,360 00:34:41,509 Kau membantuku? Kau membantuku?
463 00:34:44,760 00:34:49,231 Ketika anakmu itu datang, jauhkanlah dariku. Ketika anakmu itu datang, jauhkanlah dariku.
464 00:35:05,120 00:35:06,872 Balet sialan. Balet sialan.
465 00:35:07,000 00:35:09,719 Dia ingin mengesankan seseorang. Dia ingin mengesankan seseorang.
466 00:35:09,840 00:35:11,478 Dan aku diundang? Dan aku diundang?
467 00:35:11,600 00:35:12,795 Kau dan Gina. Kau dan Gina.
468 00:35:14,640 00:35:15,630 Mengapa? Mengapa?
469 00:35:17,440 00:35:20,717 Karena dia ingin memberimu kesempatan untuk kembali dengan benar. Karena dia ingin memberimu kesempatan untuk kembali dengan benar.
470 00:35:32,440 00:35:33,510 Pengangkutan batubara? Pengangkutan batubara?
471 00:35:33,640 00:35:34,869 Ya. Ya.
472 00:35:35,000 00:35:39,039 Tommy ingin kau membuka kembali buku-buku itu dan menjadi direktur pelaksana. Tommy ingin kau membuka kembali buku-buku itu dan menjadi direktur pelaksana.
473 00:35:40,080 00:35:43,596 Jadi aku telah kembali dari Detroit untuk menjadi pebisnis batubara? Jadi aku telah kembali dari Detroit untuk menjadi pebisnis batubara?
474 00:35:45,160 00:35:48,596 Pengiriman pertama menuju San Francisco, Pengiriman pertama menuju San Francisco,
475 00:35:48,720 00:35:50,154 tetapi jika berhasil... tetapi jika berhasil...
476 00:35:51,240 00:35:53,914 ... Tommy berpikir dia dapat menemukan distribusinya di sini. ... Tommy berpikir dia dapat menemukan distribusinya di sini.
477 00:35:56,280 00:35:59,159 Dan ini, erm, batubara ini... Dan ini, erm, batubara ini...
478 00:36:00,360 00:36:02,237 -... apakah itu salju putih? - Tidak. -... apakah itu salju putih? - Tidak.
479 00:36:03,520 00:36:04,874 Coklat keemasan. Coklat keemasan.
480 00:36:07,560 00:36:08,550 Keparat Keparat
481 00:36:11,760 00:36:14,036 Ini adalah kesempatanmu, Michael. Ini adalah kesempatanmu, Michael.
482 00:36:14,160 00:36:17,471 Ada lebih banyak uang dalam hal ini daripada yang ada Ada lebih banyak uang dalam hal ini daripada yang ada
483 00:36:17,600 00:36:21,673 di semua bagian lain dari bisnis kita disatukan. di semua bagian lain dari bisnis kita disatukan.
484 00:36:35,040 00:36:37,156 Tommy tahu apa yang opium lakukan pada orang-orang. Tommy tahu apa yang opium lakukan pada orang-orang.
485 00:36:37,280 00:36:39,749 Tommy tahu apa yang dilakukan wiski pada orang-orang. Tommy tahu apa yang dilakukan wiski pada orang-orang.
486 00:36:39,880 00:36:41,951 Dia mendapat OBE untuk menjualnya. Dia mendapat OBE untuk menjualnya.
487 00:36:45,520 00:36:47,033 Aku akan berbicara dengan Gina. Aku akan berbicara dengan Gina.
488 00:36:48,440 00:36:49,919 Kau akan apa? Kau akan apa?
489 00:36:50,040 00:36:52,509 Aku akan berkonsultasi dengan istriku. Aku akan berkonsultasi dengan istriku.
490 00:36:54,320 00:36:56,834 Ayahmu menjalankan bisnis ini sebentar. Ayahmu menjalankan bisnis ini sebentar.
491 00:36:56,960 00:36:58,758 1901. 1901.
492 00:36:58,880 00:37:00,632 Dan dia mengirim batubara. Batubara asli. Dan dia mengirim batubara. Batubara asli.
493 00:37:00,760 00:37:02,398 Hanya batu bara. Hanya batu bara.
494 00:37:02,520 00:37:08,755 Kukunya, kelopak matanya, dan telinganya hitam. Kukunya, kelopak matanya, dan telinganya hitam.
495 00:37:08,880 00:37:11,474 Dan para pedagang akan menawarkan mereka satu harga Dan para pedagang akan menawarkan mereka satu harga
496 00:37:11,600 00:37:13,432 dan kemudian hanya membayar setengahnya dan kemudian hanya membayar setengahnya
497 00:37:13,560 00:37:15,358 karena mereka bisa. karena mereka bisa.
498 00:37:15,480 00:37:18,120 Dan itu salah, Michael. Dan itu salah, Michael.
499 00:37:41,800 00:37:46,271 Jalankan tanganmu melaluinya, letakkan di bawah kulitmu... Jalankan tanganmu melaluinya, letakkan di bawah kulitmu...
500 00:37:47,920 00:37:51,390 ... dan kemudian lihat apakah Gina akan membiarkan kau meletakkan jari padanya. ... dan kemudian lihat apakah Gina akan membiarkan kau meletakkan jari padanya.
501 00:37:59,280 00:38:03,353 Aku pikir cokelat keemasan lebih sesuai dengan seleranya. Aku pikir cokelat keemasan lebih sesuai dengan seleranya.
502 00:38:05,560 00:38:08,712 Terutama ketika kau memberi tahu dia berapa banyak uang yang akan kau hasilkan. Terutama ketika kau memberi tahu dia berapa banyak uang yang akan kau hasilkan.
503 00:38:30,560 00:38:32,949 Sekarang kita berada dalam bisnis bersama, aku harus bertanya, Sekarang kita berada dalam bisnis bersama, aku harus bertanya,
504 00:38:33,080 00:38:36,198 dengan kaki manakah kau menendang bola, Tuan Shelby? dengan kaki manakah kau menendang bola, Tuan Shelby?
505 00:38:36,320 00:38:37,469 Aku tidak punya agama. Aku tidak punya agama.
506 00:38:38,880 00:38:40,234 Beberapa malam aku berharap aku punya. Beberapa malam aku berharap aku punya.
507 00:38:41,480 00:38:42,470 Dia kerabat? Dia kerabat?
508 00:38:43,640 00:38:44,630 Ya. Ya.
509 00:38:46,120 00:38:47,394 Dan orang yang sederhana? Dan orang yang sederhana?
510 00:38:48,680 00:38:51,149 Dia jauh lebih sederhana dari yang kau pikirkan pada awalnya. Dia jauh lebih sederhana dari yang kau pikirkan pada awalnya.
511 00:38:53,080 00:38:54,115 Apakah kau mempercayai mereka? Apakah kau mempercayai mereka?
512 00:39:00,440 00:39:02,158 Baik. Jadi aku naik satu kapal. Baik. Jadi aku naik satu kapal.
513 00:39:03,320 00:39:04,594 Tidak. Tidak.
514 00:39:04,720 00:39:08,429 Sepuluh karung untuk memulai, sehingga kau dapat menguji pasar. Sepuluh karung untuk memulai, sehingga kau dapat menguji pasar.
515 00:39:08,560 00:39:10,631 Lalu kita akan berurusan dengan muatan kapal. Lalu kita akan berurusan dengan muatan kapal.
516 00:39:10,760 00:39:13,320 Pembayaran tunai saat memuat. Pembayaran tunai saat memuat.
517 00:39:13,440 00:39:14,589 £ 10.000. £ 10.000.
518 00:39:16,120 00:39:18,430 Untuk jumlah itu, itu harus berupa cek. Untuk jumlah itu, itu harus berupa cek.
519 00:39:18,560 00:39:19,755 Aku tidak menerima cek. Aku tidak menerima cek.
520 00:39:23,360 00:39:24,714 Ini akan menjadi cek. Ini akan menjadi cek.
521 00:39:28,520 00:39:29,510 Aku akan mengambil cek Aku akan mengambil cek
522 00:39:29,640 00:39:31,870 jika dijamin oleh teman bersama kita di London, jika dijamin oleh teman bersama kita di London,
523 00:39:32,000 00:39:32,990 Tuan Mosley. Tuan Mosley.
524 00:39:46,080 00:39:48,390 Nah, siapa yang mengira aku akan melakukan bisnis Nah, siapa yang mengira aku akan melakukan bisnis
525 00:39:48,520 00:39:51,399 dengan sampah Katolik Gypsy sialan? dengan sampah Katolik Gypsy sialan?
526 00:39:53,760 00:39:56,991 Ya, siapa yang akan berpikir, eh, Charlie? Ya, siapa yang akan berpikir, eh, Charlie?
527 00:39:57,120 00:39:58,599 Siapa yang akan memikirkannya? Siapa yang akan memikirkannya?
528 00:39:58,720 00:40:01,030 Ya, tapi kau baik-baik saja. Ya, tapi kau baik-baik saja.
529 00:40:01,160 00:40:04,630 Ya, aku hanya baik sampai aku tidak baik. Ya, aku hanya baik sampai aku tidak baik.
530 00:40:04,760 00:40:06,876 Maka aku benar-benar tidak. Maka aku benar-benar tidak.
531 00:40:08,920 00:40:11,480 Pengiriman dalam tujuh hari. Pengiriman dalam tujuh hari.
532 00:40:13,880 00:40:14,995 Cek dijamin. Cek dijamin.
533 00:40:15,120 00:40:18,397 Tidak akankah teman-teman Cina kau mengharapkan tujuh ton yang meninggalkan London Tidak akankah teman-teman Cina kau mengharapkan tujuh ton yang meninggalkan London
534 00:40:18,520 00:40:20,830 masih tujuh ton ketika mencapai Liverpool? masih tujuh ton ketika mencapai Liverpool?
535 00:40:20,960 00:40:23,679 Kau serahkan itu padaku, Tuan McCavern. Kau serahkan itu padaku, Tuan McCavern.
536 00:40:23,800 00:40:27,509 Oh, maksudmu kau cukup berani untuk membaca sepintas lalu tentang orang Cina? Oh, maksudmu kau cukup berani untuk membaca sepintas lalu tentang orang Cina?
537 00:40:30,000 00:40:33,118 Kau punya semacam harapan kematian, Tuan Shelby? Kau punya semacam harapan kematian, Tuan Shelby?
538 00:40:51,040 00:40:54,112 Suatu malam dengan suku Gipsi. Suatu malam dengan suku Gipsi.
539 00:40:57,080 00:40:59,720 Ketika kau telah membongkar, harus ada seorang gadis yang mengenakan untukmu. Ketika kau telah membongkar, harus ada seorang gadis yang mengenakan untukmu.
540 00:41:01,160 00:41:02,480 Tuan Shelby adalah seorang sosialis Tuan Shelby adalah seorang sosialis
541 00:41:02,600 00:41:04,989 dan percaya pada kesetaraan layanan untuk semua kelas. dan percaya pada kesetaraan layanan untuk semua kelas.
542 00:41:15,560 00:41:19,952 Menurut undangan, akan ada jeda pada pukul sembilan. Menurut undangan, akan ada jeda pada pukul sembilan.
543 00:41:20,080 00:41:22,071 Katakan bahwa kau merasa lelah dan kita akan pergi. Katakan bahwa kau merasa lelah dan kita akan pergi.
544 00:41:23,760 00:41:27,719 Nah, jika kau melihat seorang duke, perkenalkanku. Nah, jika kau melihat seorang duke, perkenalkanku.
545 00:41:27,840 00:41:29,831 Ya Tuhan, akhirnya! Ya Tuhan, akhirnya!
546 00:41:29,960 00:41:31,871 Sesuatu yang kau sukai tentang Inggris. Sesuatu yang kau sukai tentang Inggris.
547 00:41:34,960 00:41:37,713 Gina, aku telah ditawari. Gina, aku telah ditawari.
548 00:41:40,360 00:41:42,556 Untuk kembali ke perusahaan. Untuk kembali ke perusahaan.
549 00:41:42,680 00:41:43,954 Michael, kita sepakat, Michael, kita sepakat,
550 00:41:44,080 00:41:46,913 bayi itu akan lahir di New York. Ingat? bayi itu akan lahir di New York. Ingat?
551 00:41:47,040 00:41:48,235 Pekerjaan itu adalah pengangkutan. Pekerjaan itu adalah pengangkutan.
552 00:41:49,400 00:41:50,959 Pasokan. Mengangkut. Pasokan. Mengangkut.
553 00:41:52,960 00:41:53,950 Candu. Candu.
554 00:41:58,400 00:42:00,789 - Tommy telah membuat kontak... - Tommy! - Tommy telah membuat kontak... - Tommy!
555 00:42:01,920 00:42:04,514 Tommy telah melakukan kontak dengan pemasok Cina Tommy telah melakukan kontak dengan pemasok Cina
556 00:42:04,640 00:42:06,438 yang punya perkebunan di perbukitan Afghanistan. yang punya perkebunan di perbukitan Afghanistan.
557 00:42:08,160 00:42:09,150 Kelas murni. Kelas murni.
558 00:42:11,200 00:42:14,192 Kita akan menerima pengiriman dan mengirimkannya ke seluruh Eropa. Kita akan menerima pengiriman dan mengirimkannya ke seluruh Eropa.
559 00:42:15,960 00:42:16,950 Maksudmu heroin? Maksudmu heroin?
560 00:42:19,040 00:42:20,030 Iya. Iya.
561 00:42:23,080 00:42:24,593 Dan berapa banyak yang akan kau hasilkan? Dan berapa banyak yang akan kau hasilkan?
562 00:42:26,000 00:42:29,834 Perkiraan konservatif, tiga pengiriman setahun dari Shanghai, Perkiraan konservatif, tiga pengiriman setahun dari Shanghai,
563 00:42:29,960 00:42:31,473 masing-masing tujuh ton, masing-masing tujuh ton,
564 00:42:31,600 00:42:34,160 berdiri untuk menghasilkan sekitar £ 1 juta. berdiri untuk menghasilkan sekitar £ 1 juta.
565 00:42:34,280 00:42:35,270 Setiap tahun. Setiap tahun.
566 00:42:37,320 00:42:38,913 Perusahaan akan menghasilkan tiga. Perusahaan akan menghasilkan tiga.
567 00:42:43,080 00:42:45,515 Kita bisa pergi ke New York kapan pun kita mau. Kita bisa pergi ke New York kapan pun kita mau.
568 00:42:45,640 00:42:48,075 Di pesawat kita sendiri. Di pesawat kita sendiri.
569 00:42:51,480 00:42:54,552 - Kita harus selalu kembali, kan? - Iya. - Kita harus selalu kembali, kan? - Iya.
570 00:42:54,680 00:42:56,637 Untuk £ 1 juta setahun, kita lakukan. Untuk £ 1 juta setahun, kita lakukan.
571 00:42:59,680 00:43:02,240 Apa yang terjadi jika kau tertangkap? Apa yang terjadi jika kau tertangkap?
572 00:43:02,360 00:43:03,430 Tommy punya teman. Tommy punya teman.
573 00:43:05,280 00:43:08,398 Jika kapal itu berhenti, itu akan menjadi orang Cina yang digantung. Jika kapal itu berhenti, itu akan menjadi orang Cina yang digantung.
574 00:43:10,600 00:43:12,238 Pikirkan tentang itu, Gina. Pikirkan tentang itu, Gina.
575 00:43:14,520 00:43:16,352 Ketika kita pindah ke rumah kita... Ketika kita pindah ke rumah kita...
576 00:43:17,560 00:43:21,349 ... kamar kita untuk menghibur akan berukuran dua kali lipat dari ini. ... kamar kita untuk menghibur akan berukuran dua kali lipat dari ini.
577 00:43:25,320 00:43:26,310 Akankah sekarang? Akankah sekarang?
578 00:43:29,720 00:43:31,836 Koran yang mengatakan itu Koran yang mengatakan itu
579 00:43:31,960 00:43:35,157 itu semua garis lurus dan kesederhanaan di tahun 1930-an. itu semua garis lurus dan kesederhanaan di tahun 1930-an.
580 00:43:36,760 00:43:37,795 Deco sudah mati. Deco sudah mati.
581 00:43:41,400 00:43:44,153 Kita akan mampu membeli adipati dan adipati wanita. Kita akan mampu membeli adipati dan adipati wanita.
582 00:43:46,120 00:43:47,758 Dan mungkin... Dan mungkin...
583 00:43:47,880 00:43:49,473 ... mungkin satu atau dua putri. ... mungkin satu atau dua putri.
584 00:43:51,600 00:43:53,910 Dan lukisan di dinding akan menjadi milikmu. Dan lukisan di dinding akan menjadi milikmu.
585 00:43:55,560 00:43:58,234 Karena Tommy Shelby akan pergi Karena Tommy Shelby akan pergi
586 00:43:58,360 00:44:01,113 dan itu akan menjadi Michael Gray yang mengatur balet. dan itu akan menjadi Michael Gray yang mengatur balet.
587 00:44:03,600 00:44:04,715 Di mana Tommy akan? Di mana Tommy akan?
588 00:44:06,960 00:44:08,519 Ke mana ia paling ingin pergi. Ke mana ia paling ingin pergi.
589 00:44:11,560 00:44:12,959 Ah. Ah.
590 00:44:14,600 00:44:15,590 Sana. Sana.
591 00:44:16,680 00:44:18,830 Tuan Tuan
592 00:44:18,960 00:44:21,998 Sebenarnya, aku pikir Tuan Mosley itu baronet. Sebenarnya, aku pikir Tuan Mosley itu baronet.
593 00:44:28,280 00:44:30,032 Di mana sih Tommy? Di mana sih Tommy?
594 00:44:46,000 00:44:47,070 Tommy... Tommy...
595 00:44:47,200 00:44:49,555 Rumahku. Rumahku.
596 00:44:49,680 00:44:51,990 - Istriku. - Istriku.
597 00:44:52,120 00:44:53,269 Biarkan mereka menunggu. Biarkan mereka menunggu.
598 00:44:58,120 00:44:59,110 Pak Oswald. Pak Oswald.
599 00:45:01,640 00:45:04,234 Apakah aku tidak diumumkan? Apakah aku tidak diumumkan?
600 00:45:04,360 00:45:05,794 Tuan Shelby memintaku untuk memberitahukanmu Tuan Shelby memintaku untuk memberitahukanmu
601 00:45:05,920 00:45:09,072 bahwa dia sibuk dengan persiapan katering bahwa dia sibuk dengan persiapan katering
602 00:45:09,200 00:45:11,032 dan akan segera bergabung denganmu. dan akan segera bergabung denganmu.
603 00:45:12,560 00:45:15,029 Sementara itu, dan saat kau menunggu, Sementara itu, dan saat kau menunggu,
604 00:45:15,160 00:45:18,278 Kita punya opium, kokain, dan brendi. Kita punya opium, kokain, dan brendi.
605 00:45:20,200 00:45:23,431 Aku tidak menggunakan opium atau kokain, Aku tidak menggunakan opium atau kokain,
606 00:45:23,560 00:45:26,200 dan brendi untuk setelah makan malam, bukan sebelumnya. dan brendi untuk setelah makan malam, bukan sebelumnya.
607 00:45:27,800 00:45:31,430 Aku juga punya daftar opsi untuk akhir malam. Aku juga punya daftar opsi untuk akhir malam.
608 00:45:31,560 00:45:35,030 Kau akan melihat bahwa pelayan mengenakan tag nama. Kau akan melihat bahwa pelayan mengenakan tag nama.
609 00:45:36,360 00:45:37,998 Kita mempekerjakan mereka secara khusus... Kita mempekerjakan mereka secara khusus...
610 00:45:39,160 00:45:42,039 ... untuk para tamu yang menginap. ... untuk para tamu yang menginap.
611 00:45:42,160 00:45:46,438 Semua hal tersedia kecuali balerina. Semua hal tersedia kecuali balerina.
612 00:45:49,120 00:45:51,031 Dan siapa, boleh aku bertanya, Apakah kau? Dan siapa, boleh aku bertanya, Apakah kau?
613 00:45:53,160 00:45:55,674 Aku seorang ratu di antara orang Romawi. Aku seorang ratu di antara orang Romawi.
614 00:45:57,040 00:45:59,429 Dan aku juga tidak tersedia. Dan aku juga tidak tersedia.
615 00:46:09,000 00:46:10,354 Mobil murah. Mobil murah.
616 00:46:10,480 00:46:13,757 Ada sesuatu yang tidak aku ceritakan tentang malam ini. Ada sesuatu yang tidak aku ceritakan tentang malam ini.
617 00:46:13,880 00:46:15,598 Sesuatu tentang tamu kita. Sesuatu tentang tamu kita.
618 00:46:15,720 00:46:17,119 Mosley. Mosley.
619 00:46:19,920 00:46:21,672 Mungkin saja... Mungkin saja...
620 00:46:21,800 00:46:23,598 ... bahwa kau pernah bertemu dengannya sebelumnya. ... bahwa kau pernah bertemu dengannya sebelumnya.
621 00:46:23,720 00:46:24,710 Sebelum kapan? Sebelum kapan?
622 00:46:27,000 00:46:29,435 Sebelum kau menjadi dirimu sendiri. Sebelum kau menjadi dirimu sendiri.
623 00:46:31,960 00:46:34,395 Apakah kau akan mengingatnya? Apakah kau akan mengingatnya?
624 00:46:34,520 00:46:36,318 Apakah dia akan mengingatmu? Apakah dia akan mengingatmu?
625 00:46:38,600 00:46:41,558 Yang aku ingat adalah, aku minum terlalu banyak sampanye. Yang aku ingat adalah, aku minum terlalu banyak sampanye.
626 00:46:41,680 00:46:43,193 Aku tidak mengambil uang tunai. Aku tidak mengambil uang tunai.
627 00:46:46,600 00:46:47,590 Mobil murah... Mobil murah...
628 00:46:50,720 00:46:52,119 Ada setumpuk mayat... Ada setumpuk mayat...
629 00:46:53,280 00:46:54,475 ... melayang. ... melayang.
630 00:46:55,560 00:46:56,675 Biarkan mereka pergi, Lizzie. Biarkan mereka pergi, Lizzie.
631 00:46:58,560 00:46:59,755 Biarkan mereka pergi. Biarkan mereka pergi.
632 00:47:03,800 00:47:05,711 Jadi itu sebabnya kau membawaku ke sini. Jadi itu sebabnya kau membawaku ke sini.
633 00:47:05,840 00:47:07,513 Untuk mengajukan klaimmu. Untuk mengajukan klaimmu.
634 00:47:09,480 00:47:10,470 Ya. Ya.
635 00:47:14,480 00:47:16,357 Yah, itu awal, aku kira. Yah, itu awal, aku kira.
636 00:47:18,440 00:47:24,630 Dia menyentuhmu, dia akan menjadi daging untuk Johnny Dogs. Dia menyentuhmu, dia akan menjadi daging untuk Johnny Dogs.
637 00:47:29,000 00:47:30,832 Kau tidak sehat ketika aku tiba. Kau tidak sehat ketika aku tiba.
638 00:47:38,840 00:47:43,391 Dalam masyarakat, kau menyapa seorang tamu, kau tidak membiarkan mereka menggantung... Dalam masyarakat, kau menyapa seorang tamu, kau tidak membiarkan mereka menggantung...
639 00:47:43,520 00:47:45,670 ... melihat sekeliling seperti anjing sialan. ... melihat sekeliling seperti anjing sialan.
640 00:47:45,800 00:47:49,873 Sebelum kita bergabung dengan yang lain, aku punya bisnis. Sebelum kita bergabung dengan yang lain, aku punya bisnis.
641 00:47:50,000 00:47:51,274 Aku perlu tanda tangan. Aku perlu tanda tangan.
642 00:47:51,400 00:47:54,836 omong-omong, brendi kau sebelum makan malam menghiburku, omong-omong, brendi kau sebelum makan malam menghiburku,
643 00:47:54,960 00:47:57,600 tapi tidak ada pelayan yang menarik. tapi tidak ada pelayan yang menarik.
644 00:47:57,720 00:47:59,870 Dan aku membenci penggunaan narkoba. Dan aku membenci penggunaan narkoba.
645 00:48:00,920 00:48:03,958 Strategi kau sangat transparan. Strategi kau sangat transparan.
646 00:48:05,280 00:48:08,352 Aku terlibat dalam transaksi dengan Jimmy McCavern, Aku terlibat dalam transaksi dengan Jimmy McCavern,
647 00:48:08,480 00:48:10,835 kenalan kau dari utara. kenalan kau dari utara.
648 00:48:10,960 00:48:12,997 Aku tidak tahu siapa yang kau maksud. Aku tidak tahu siapa yang kau maksud.
649 00:48:13,120 00:48:15,430 Aku tidak percaya padanya. Dia ingin membayar dengan cek. Aku tidak percaya padanya. Dia ingin membayar dengan cek.
650 00:48:15,560 00:48:18,951 Aku membutuhkan tanda tanganmu sebagai penjamin transaksi Aku membutuhkan tanda tanganmu sebagai penjamin transaksi
651 00:48:19,080 00:48:20,832 jika ceknya gagal dihormati. jika ceknya gagal dihormati.
652 00:48:20,960 00:48:22,871 Jumlahnya adalah £ 10.000. Jumlahnya adalah £ 10.000.
653 00:48:23,000 00:48:25,071 Dan apa yang dia beli darimu? Dan apa yang dia beli darimu?
654 00:48:25,200 00:48:26,270 Tempat penyulingan gin. Tempat penyulingan gin.
655 00:48:26,400 00:48:28,311 Dia membeli yang lamaku. Aku membeli yang baru. Dia membeli yang lamaku. Aku membeli yang baru.
656 00:48:29,440 00:48:30,635 Hmm. Hmm.
657 00:48:34,160 00:48:35,833 Jadi tidak hanya holding gencatan senjata, Jadi tidak hanya holding gencatan senjata,
658 00:48:35,960 00:48:38,429 tetapi kalian berdua benar-benar melakukan bisnis. tetapi kalian berdua benar-benar melakukan bisnis.
659 00:48:38,560 00:48:41,154 Ya. Tapi aku masih tidak percaya ceknya. Ya. Tapi aku masih tidak percaya ceknya.
660 00:48:44,000 00:48:46,071 Jika aku menandatangani jaminan cek untuk orang ini, Jika aku menandatangani jaminan cek untuk orang ini,
661 00:48:46,200 00:48:48,840 itu adalah bukti adanya hubungan antara aku dan dia. itu adalah bukti adanya hubungan antara aku dan dia.
662 00:48:48,960 00:48:51,190 Sesuatu yang nantinya bisa kau gunakan untuk melawanku. Sesuatu yang nantinya bisa kau gunakan untuk melawanku.
663 00:48:53,640 00:48:55,597 Kenapa aku ingin bergerak melawanmu? Kenapa aku ingin bergerak melawanmu?
664 00:49:12,240 00:49:14,311 Kau ingin tahu tentang kelemahanku. Kau ingin tahu tentang kelemahanku.
665 00:49:16,480 00:49:19,552 Dan kau telah belajar bahwa itu bukan kokain, Dan kau telah belajar bahwa itu bukan kokain,
666 00:49:19,680 00:49:21,398 bukan pelayan. bukan pelayan.
667 00:49:30,960 00:49:35,511 Tetapi sekarang kau akan belajar kelemahan aku adalah kecenderungan untuk mempercayai orang. Tetapi sekarang kau akan belajar kelemahan aku adalah kecenderungan untuk mempercayai orang.
668 00:49:35,640 00:49:37,039 Apakah kau punya pulpen? Apakah kau punya pulpen?
669 00:49:53,120 00:49:54,110 Tuan Shelby. Tuan Shelby.
670 00:49:56,200 00:49:58,191 Aku tahu kau tidak punya pendidikan klasik, Aku tahu kau tidak punya pendidikan klasik,
671 00:49:58,320 00:50:01,392 tetapi baru sadar kau adalah keseimbangan sempurna antara para dewa tetapi baru sadar kau adalah keseimbangan sempurna antara para dewa
672 00:50:01,520 00:50:03,477 Dionysus dan Apollo. Dionysus dan Apollo.
673 00:50:03,600 00:50:07,753 Kegilaan irasional dikendalikan oleh akal dan refleksi diri. Kegilaan irasional dikendalikan oleh akal dan refleksi diri.
674 00:50:09,840 00:50:13,720 Apakah kau tahu karya Friedrich Nietzsche? Apakah kau tahu karya Friedrich Nietzsche?
675 00:50:13,840 00:50:15,672 - Freud? - Freud?
676 00:50:15,800 00:50:17,120 Iya. Iya.
677 00:50:17,240 00:50:18,719 Ah. Ah.
678 00:50:23,680 00:50:24,875 Sana. Sana.
679 00:50:25,000 00:50:27,230 Jaminan kepercayaanmu. Jaminan kepercayaanmu.
680 00:50:29,000 00:50:32,277 Sekarang mungkin kau akan memperkenalkan aku kepada Istrimu yang luar biasa. Sekarang mungkin kau akan memperkenalkan aku kepada Istrimu yang luar biasa.
681 00:50:37,200 00:50:39,077 Jadi, tahukah kau? Jadi, tahukah kau?
682 00:50:39,200 00:50:40,873 Apa? Apa?
683 00:50:41,000 00:50:43,230 Oh, tamu istimewa malam ini mungkin telah menidurimu Oh, tamu istimewa malam ini mungkin telah menidurimu
684 00:50:43,360 00:50:45,431 ketika kau menjadi nyonya rumah klub malam? ketika kau menjadi nyonya rumah klub malam?
685 00:50:45,560 00:50:46,550 Ya. Ya.
686 00:50:48,360 00:50:51,034 Lizzie, jika kita menyerang dari daftar tamu kita Lizzie, jika kita menyerang dari daftar tamu kita
687 00:50:51,160 00:50:53,595 setiap orang di Birmingham yang... setiap orang di Birmingham yang...
688 00:50:56,240 00:50:58,151 - Ya atau tidak? - Sial ya. - Ya atau tidak? - Sial ya.
689 00:50:58,280 00:50:59,270 Sialan. Sialan.
690 00:51:03,240 00:51:06,676 Pak Oswald, ini Istriku Elizabeth. Pak Oswald, ini Istriku Elizabeth.
691 00:51:06,800 00:51:08,677 Lizzie, Tuan Oswald Mosley. Lizzie, Tuan Oswald Mosley.
692 00:51:11,160 00:51:12,673 Karena kita semua tampaknya tahu, Karena kita semua tampaknya tahu,
693 00:51:12,800 00:51:15,030 dan karena pengetahuan adalah izin, dan karena pengetahuan adalah izin,
694 00:51:15,160 00:51:19,233 Aku yakin, Tuan Shelby, dalam semangat hubungan jujur ​​kita, Aku yakin, Tuan Shelby, dalam semangat hubungan jujur ​​kita,
695 00:51:19,360 00:51:21,033 Kau tidak akan keberatan aku katakan Kau tidak akan keberatan aku katakan
696 00:51:21,160 00:51:23,879 itu sebotol Champagne dan menghabiskan malam dengan baik. itu sebotol Champagne dan menghabiskan malam dengan baik.
697 00:51:26,000 00:51:28,753 Sebenarnya, malam itu sia-sia. Sebenarnya, malam itu sia-sia.
698 00:51:30,320 00:51:32,994 Untuk Champagne dan brendi kau membelikanku, Untuk Champagne dan brendi kau membelikanku,
699 00:51:33,120 00:51:37,432 seingatku, itu adalah minuman keras yang membuat kau tidur sedikit sebelum waktunya. seingatku, itu adalah minuman keras yang membuat kau tidur sedikit sebelum waktunya.
700 00:51:37,560 00:51:42,350 Hadirin sekalian, tarian akan segera dimulai. Hadirin sekalian, tarian akan segera dimulai.
701 00:51:46,880 00:51:48,791 Tuan Mosley! Tuan Mosley!
702 00:51:48,920 00:51:51,116 Bersulang, kalau boleh. Bersulang, kalau boleh.
703 00:51:51,240 00:51:53,754 Sampai akhir kesepakatan kita, Sampai akhir kesepakatan kita,
704 00:51:53,880 00:51:56,269 dan awal dari sesuatu yang lebih. dan awal dari sesuatu yang lebih.
705 00:51:56,400 00:51:58,198 Selamat Ulang Tahun, Lizzie. Selamat Ulang Tahun, Lizzie.
706 00:52:02,720 00:52:03,710 Lewat sini. Lewat sini.
707 00:53:31,840 00:53:35,117 Polly Grey, ratu Gipsi, Polly Grey, ratu Gipsi,
708 00:53:35,240 00:53:36,878 Maukah kau menikah denganku, Maukah kau menikah denganku,
709 00:53:37,000 00:53:39,389 rakyat jelata miskin yang mencintaimu? rakyat jelata miskin yang mencintaimu?
710 00:54:35,360 00:54:40,389 Ayo kita bercinta sebelum angsa mati. Ayo kita bercinta sebelum angsa mati.
711 00:55:11,040 00:55:13,953 Aku mendengar ada acara keluarga. Aku mendengar ada acara keluarga.
712 00:55:18,360 00:55:20,351 Dengar, aku minta maaf, Linda. Dengar, aku minta maaf, Linda.
713 00:55:20,480 00:55:22,949 Hewan itu di dalam diriku, Hewan itu di dalam diriku,
714 00:55:23,080 00:55:25,640 keluar dan aku tidak bisa menghentikannya. keluar dan aku tidak bisa menghentikannya.
715 00:55:27,560 00:55:29,312 Sial, Linda. Sial, Linda.
716 00:55:29,440 00:55:31,158 Tanpamu, aku... Tanpamu, aku...
717 00:55:31,280 00:55:33,271 Silakan masuk. Silakan masuk.
718 00:55:35,240 00:55:36,992 Namanya adalah Frederick. Namanya adalah Frederick.
719 00:55:37,120 00:55:39,430 Yang kita lakukan hanyalah bicara, Arthur. Yang kita lakukan hanyalah bicara, Arthur.
720 00:55:39,560 00:55:40,880 Dia hanya mendengarkan. Dia hanya mendengarkan.
721 00:55:42,560 00:55:44,597 Dan sekarang dia tidak punya wajah. Dan sekarang dia tidak punya wajah.
722 00:55:52,640 00:55:56,110 Dia jelek di luar seperti kau di dalam. Dia jelek di luar seperti kau di dalam.
723 00:56:04,960 00:56:06,951 Semoga kau Peaky Blinders semua membusuk... Semoga kau Peaky Blinders semua membusuk...
724 00:56:08,120 00:56:09,599 ... di neraka. ... di neraka.
725 00:56:21,160 00:56:23,834 - Arthur... - Arthur...