This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
0 | 00:00:00,010 | 00:00:15,777 | {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/ | {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/ |
1 | 00:00:01,000 | 00:00:02,718 | Di New York City, pukul 6 pagi, | Di New York City, pukul 6 pagi, |
2 | 00:00:02,840 | 00:00:06,196 | Bursa Wall Street jatuh. | Bursa Wall Street jatuh. |
3 | 00:00:06,320 | 00:00:09,233 | Aku memberi tahu Michael pada hari Jumat bahwa ini akan terjadi. | Aku memberi tahu Michael pada hari Jumat bahwa ini akan terjadi. |
4 | 00:00:09,360 | 00:00:11,476 | Kita pasti berada di atas kapal. | Kita pasti berada di atas kapal. |
5 | 00:00:14,040 | 00:00:16,350 | Tetapi kau harus mendengarkan suara-suara yang kau dengar. | Tetapi kau harus mendengarkan suara-suara yang kau dengar. |
6 | 00:00:22,280 | 00:00:24,715 | Namaku Mosley. Oswald Mosley. | Namaku Mosley. Oswald Mosley. |
7 | 00:00:24,840 | 00:00:26,353 | Ya, aku tahu siapa dirimu. | Ya, aku tahu siapa dirimu. |
8 | 00:00:26,480 | 00:00:28,357 | Kau telah menarik perhatianku. | Kau telah menarik perhatianku. |
9 | 00:00:30,080 | 00:00:32,913 | Tuan Shelby? Mr Levitt dari London Times. | Tuan Shelby? Mr Levitt dari London Times. |
10 | 00:00:33,040 | 00:00:35,919 | Sepuluh tahun yang lalu, aku adalah seorang jurnalis di Birmingham Evening Mail. | Sepuluh tahun yang lalu, aku adalah seorang jurnalis di Birmingham Evening Mail. |
11 | 00:00:36,040 | 00:00:37,838 | Tentu saja, bekerja di kota itu, | Tentu saja, bekerja di kota itu, |
12 | 00:00:37,960 | 00:00:39,951 | tidak mungkin tidak tahu namamu. | tidak mungkin tidak tahu namamu. |
13 | 00:00:40,080 | 00:00:42,720 | Dan... reputasimu. | Dan... reputasimu. |
14 | 00:00:42,840 | 00:00:45,878 | Apa yang ditakutkan oleh koran Torymu? | Apa yang ditakutkan oleh koran Torymu? |
15 | 00:00:46,000 | 00:00:49,152 | Apakah itu evolusi atau revolusi? | Apakah itu evolusi atau revolusi? |
16 | 00:05:19,760 | 00:05:23,355 | Ayah! Ada panggilan telepon untukmu! | Ayah! Ada panggilan telepon untukmu! |
17 | 00:05:28,760 | 00:05:31,673 | Ayah! Ada panggilan telepon untukmu! | Ayah! Ada panggilan telepon untukmu! |
18 | 00:05:33,160 | 00:05:34,195 | Charlie! | Charlie! |
19 | 00:05:35,720 | 00:05:39,031 | Charlie! Tunggu! | Charlie! Tunggu! |
20 | 00:05:39,160 | 00:05:40,355 | Charlie! | Charlie! |
21 | 00:05:56,280 | 00:05:58,396 | Giddy-up, horsey, pusing-up! | Giddy-up, horsey, pusing-up! |
22 | 00:06:04,280 | 00:06:08,194 | - Ayah, ada telepon untukmu. - Anak baik. | - Ayah, ada telepon untukmu. - Anak baik. |
23 | 00:06:08,320 | 00:06:10,072 | Anak baik | Anak baik |
24 | 00:06:10,200 | 00:06:12,157 | Apakah kau akan kembali ke rumah? | Apakah kau akan kembali ke rumah? |
25 | 00:06:12,280 | 00:06:14,351 | Dan, eh, siapa pun yang memanggil, | Dan, eh, siapa pun yang memanggil, |
26 | 00:06:14,480 | 00:06:16,994 | operator akan punya nomornya, | operator akan punya nomornya, |
27 | 00:06:17,120 | 00:06:19,077 | dan aku akan memanggil mereka kembali, eh? | dan aku akan memanggil mereka kembali, eh? |
28 | 00:06:22,520 | 00:06:23,715 | Oh, lihat, Charlie. | Oh, lihat, Charlie. |
29 | 00:06:23,840 | 00:06:25,513 | Kau harus berlatih biola. | Kau harus berlatih biola. |
30 | 00:06:25,640 | 00:06:27,039 | Itu adalah Nyonya Milligan. | Itu adalah Nyonya Milligan. |
31 | 00:06:27,160 | 00:06:28,150 | Lanjutkan. | Lanjutkan. |
32 | 00:06:29,480 | 00:06:30,629 | Dan, Charlie! | Dan, Charlie! |
33 | 00:06:30,760 | 00:06:33,149 | Charlie, kau bermain dengan keras. | Charlie, kau bermain dengan keras. |
34 | 00:06:33,280 | 00:06:34,998 | Kau mungkin mendengar poni. | Kau mungkin mendengar poni. |
35 | 00:06:36,120 | 00:06:37,394 | Lanjutkan. | Lanjutkan. |
36 | 00:08:29,880 | 00:08:31,393 | Tuan Shelby? | Tuan Shelby? |
37 | 00:08:31,520 | 00:08:33,591 | Maggie, ya, Ini aku. | Maggie, ya, Ini aku. |
38 | 00:08:33,720 | 00:08:35,916 | - Ya, Tuan Shelby. - Aku baru saja melewatkan panggilan. | - Ya, Tuan Shelby. - Aku baru saja melewatkan panggilan. |
39 | 00:08:36,040 | 00:08:37,314 | Dari mana asalnya? | Dari mana asalnya? |
40 | 00:08:37,440 | 00:08:39,033 | Belfast. | Belfast. |
41 | 00:08:39,160 | 00:08:42,471 | Belfast. Di mana di Belfast? | Belfast. Di mana di Belfast? |
42 | 00:08:42,600 | 00:08:44,591 | Um, aku tidak yakin. | Um, aku tidak yakin. |
43 | 00:08:44,720 | 00:08:46,438 | Kau punya nomornya? | Kau punya nomornya? |
44 | 00:08:46,560 | 00:08:47,959 | Ya. | Ya. |
45 | 00:08:50,440 | 00:08:51,953 | Ya, bisakah kau menyambungkanku? | Ya, bisakah kau menyambungkanku? |
46 | 00:09:00,120 | 00:09:01,269 | Tommy, jangan percaya... | Tommy, jangan percaya... |
47 | 00:09:06,920 | 00:09:08,911 | Tuan Shelby. | Tuan Shelby. |
48 | 00:09:09,040 | 00:09:10,519 | Namaku Kapten Swing, | Namaku Kapten Swing, |
49 | 00:09:10,640 | 00:09:12,472 | menelepon dari Enam Negara yang diduduki. | menelepon dari Enam Negara yang diduduki. |
50 | 00:09:12,600 | 00:09:15,069 | Dan ada beberapa orang dari sisi lain | Dan ada beberapa orang dari sisi lain |
51 | 00:09:15,200 | 00:09:18,511 | dari kota kecil kita yang rapi yang ingin kau mati. | dari kota kecil kita yang rapi yang ingin kau mati. |
52 | 00:09:18,640 | 00:09:24,477 | Kau juga harus tahu bahwa anak ini, Michael ini, kerabatmu, | Kau juga harus tahu bahwa anak ini, Michael ini, kerabatmu, |
53 | 00:09:24,600 | 00:09:28,195 | berada di gubuknya di atas kapal SS Monroe di dermaga Belfast, | berada di gubuknya di atas kapal SS Monroe di dermaga Belfast, |
54 | 00:09:28,320 | 00:09:30,914 | membuat kesepakatan dengan orang-orang yang ingin kau mati. | membuat kesepakatan dengan orang-orang yang ingin kau mati. |
55 | 00:09:31,040 | 00:09:31,950 | Tommy, mereka berbohong! | Tommy, mereka berbohong! |
56 | 00:09:32,080 | 00:09:35,550 | Sekarang, jika kau mau, kita bisa menempatkan peluru di kepalanya di sini dan sekarang... | Sekarang, jika kau mau, kita bisa menempatkan peluru di kepalanya di sini dan sekarang... |
57 | 00:09:36,640 | 00:09:38,677 | ... atau kita bisa mengirimnya pulang, dan kau dapat menghadapinya, | ... atau kita bisa mengirimnya pulang, dan kau dapat menghadapinya, |
58 | 00:09:45,000 | 00:09:46,593 | Kirim dia pulang. | Kirim dia pulang. |
59 | 00:09:47,880 | 00:09:49,553 | Baiklah, Tuan Shelby. | Baiklah, Tuan Shelby. |
60 | 00:09:49,680 | 00:09:53,878 | Tapi ketahuilah bahwa kerabatmu ini sedang berbicara dengan perwakilan | Tapi ketahuilah bahwa kerabatmu ini sedang berbicara dengan perwakilan |
61 | 00:09:54,000 | 00:09:57,152 | dari County Tyrone dan Glasgow UVF | dari County Tyrone dan Glasgow UVF |
62 | 00:09:57,280 | 00:09:59,191 | tentang bagaimana mereka membagi-bagi pacuan kuda Inggris | tentang bagaimana mereka membagi-bagi pacuan kuda Inggris |
63 | 00:09:59,320 | 00:10:02,870 | - setelah mereka meledakkan kakimu. - Tommy, mereka berbohong! | - setelah mereka meledakkan kakimu. - Tommy, mereka berbohong! |
64 | 00:10:05,400 | 00:10:06,470 | Dan bolehkah aku bertanya... | Dan bolehkah aku bertanya... |
65 | 00:10:07,680 | 00:10:09,512 | ... mengapa kau melakukan ini untukku? | ... mengapa kau melakukan ini untukku? |
66 | 00:10:12,800 | 00:10:13,949 | Karena, Tuan Shelby, | Karena, Tuan Shelby, |
67 | 00:10:14,080 | 00:10:16,879 | Kita telah diinformasikan oleh orang-orang di tingkat paling tinggi | Kita telah diinformasikan oleh orang-orang di tingkat paling tinggi |
68 | 00:10:17,000 | 00:10:19,833 | itu, sejak konversi kau ke sosialisme, | itu, sejak konversi kau ke sosialisme, |
69 | 00:10:19,960 | 00:10:22,395 | Kau sekarang berada di sisi para malaikat. | Kau sekarang berada di sisi para malaikat. |
70 | 00:10:22,520 | 00:10:25,638 | Dan malaikat bisa bermanfaat bagi kita. | Dan malaikat bisa bermanfaat bagi kita. |
71 | 00:10:51,680 | 00:10:52,909 | Kemarilah. | Kemarilah. |
72 | 00:11:01,240 | 00:11:04,835 | Tuan Shelby, guru biola ingin tahu apa semua poni itu. | Tuan Shelby, guru biola ingin tahu apa semua poni itu. |
73 | 00:11:05,960 | 00:11:07,280 | Kembang api. | Kembang api. |
74 | 00:11:07,400 | 00:11:09,038 | Sedang mencoba mereka untuk hari Sabtu. | Sedang mencoba mereka untuk hari Sabtu. |
75 | 00:11:12,320 | 00:11:15,073 | Kau berjanji kepada dokter tidak sampai setelah gelap. | Kau berjanji kepada dokter tidak sampai setelah gelap. |
76 | 00:11:16,360 | 00:11:18,192 | Oh, ini sangat gelap, Frances. | Oh, ini sangat gelap, Frances. |
77 | 00:11:21,480 | 00:11:22,914 | Juga, | Juga, |
78 | 00:11:23,040 | 00:11:26,317 | Apakah Ny. Shelby dan Ruby akan pulang untuk makan malam nanti? | Apakah Ny. Shelby dan Ruby akan pulang untuk makan malam nanti? |
79 | 00:11:26,440 | 00:11:27,714 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
80 | 00:11:37,120 | 00:11:38,155 | Ayah? | Ayah? |
81 | 00:11:39,240 | 00:11:41,436 | Aku telah belajar sesuatu pagi ini. | Aku telah belajar sesuatu pagi ini. |
82 | 00:11:41,560 | 00:11:42,959 | Sudahkahmu? | Sudahkahmu? |
83 | 00:11:45,840 | 00:11:47,069 | Aku juga sudah. | Aku juga sudah. |
84 | 00:11:48,400 | 00:11:49,754 | Dan apa yang telah kau pelajari, Nak? | Dan apa yang telah kau pelajari, Nak? |
85 | 00:12:12,680 | 00:12:15,798 | Ayo kita selesaikan ini dengan. Aku harus mengejar jadwal kereta. | Ayo kita selesaikan ini dengan. Aku harus mengejar jadwal kereta. |
86 | 00:12:15,920 | 00:12:17,797 | Pergi ambil keretamu, Tom. Aku bisa mengatasi ini. | Pergi ambil keretamu, Tom. Aku bisa mengatasi ini. |
87 | 00:12:17,920 | 00:12:18,910 | Oi. | Oi. |
88 | 00:12:19,040 | 00:12:21,714 | Mendapatkan! | Mendapatkan! |
89 | 00:12:41,040 | 00:12:42,838 | Pulang ke rumah. | Pulang ke rumah. |
90 | 00:12:45,440 | 00:12:46,794 | Kemarilah, kau. | Kemarilah, kau. |
91 | 00:12:46,920 | 00:12:49,036 | Pakai ini. | Pakai ini. |
92 | 00:12:49,160 | 00:12:51,674 | Ini dia. Lihat itu, itu terlihat bagus untukmu. | Ini dia. Lihat itu, itu terlihat bagus untukmu. |
93 | 00:12:51,800 | 00:12:53,473 | Bungkus hangat. | Bungkus hangat. |
94 | 00:13:06,720 | 00:13:07,869 | Bangun. | Bangun. |
95 | 00:13:09,160 | 00:13:11,151 | Bangkit dan bersinar. | Bangkit dan bersinar. |
96 | 00:13:11,280 | 00:13:12,270 | Apa yang kau lakukan di sini? | Apa yang kau lakukan di sini? |
97 | 00:13:12,400 | 00:13:14,391 | Membuang waktu kita untukmu. | Membuang waktu kita untukmu. |
98 | 00:13:18,800 | 00:13:20,393 | Duduk, Finn. | Duduk, Finn. |
99 | 00:13:20,520 | 00:13:22,557 | Duduk. | Duduk. |
100 | 00:13:29,560 | 00:13:30,789 | Apa yang harus aku lakukan... | Apa yang harus aku lakukan... |
101 | 00:13:32,080 | 00:13:34,196 | ... untuk membuatmu bercinta dengarkan aku? | ... untuk membuatmu bercinta dengarkan aku? |
102 | 00:13:34,320 | 00:13:37,312 | Kau mengambil peluru. | Kau mengambil peluru. |
103 | 00:13:37,440 | 00:13:39,829 | Kau telah berlarian di jalanan dengan senjata di tanganmu. | Kau telah berlarian di jalanan dengan senjata di tanganmu. |
104 | 00:13:42,080 | 00:13:43,559 | Harus ada yang. | Harus ada yang. |
105 | 00:13:46,160 | 00:13:48,549 | Finn, kita punya orang untuk pekerjaan semacam itu. | Finn, kita punya orang untuk pekerjaan semacam itu. |
106 | 00:13:48,680 | 00:13:52,310 | Tentara Kapten dan kopral. | Tentara Kapten dan kopral. |
107 | 00:13:52,440 | 00:13:53,714 | Lalu, apaku? | Lalu, apaku? |
108 | 00:13:55,200 | 00:13:56,315 | "Aku ini apa?" Yesus Kristus. | "Aku ini apa?" Yesus Kristus. |
109 | 00:13:56,440 | 00:13:59,592 | Ya, apaku, Tom, ya? | Ya, apaku, Tom, ya? |
110 | 00:13:59,720 | 00:14:01,472 | Aku adalah saudara yang tidak pernah kau kenal. | Aku adalah saudara yang tidak pernah kau kenal. |
111 | 00:14:02,520 | 00:14:04,989 | Kau seorang jenderal, Finn. | Kau seorang jenderal, Finn. |
112 | 00:14:05,120 | 00:14:06,269 | Kau mengerti? | Kau mengerti? |
113 | 00:14:06,400 | 00:14:09,597 | Kau benar-benar Shelby, jadi kau seorang jendral. | Kau benar-benar Shelby, jadi kau seorang jendral. |
114 | 00:14:09,720 | 00:14:13,714 | Kapan terakhir kali kau melihat jenderal di dekat darah dan muntah, eh? | Kapan terakhir kali kau melihat jenderal di dekat darah dan muntah, eh? |
115 | 00:14:15,080 | 00:14:17,276 | Dia benar. | Dia benar. |
116 | 00:14:17,400 | 00:14:19,152 | Itulahmu. | Itulahmu. |
117 | 00:14:19,280 | 00:14:21,669 | Jadi, kakimu, prajurit. | Jadi, kakimu, prajurit. |
118 | 00:14:21,800 | 00:14:23,393 | Ayo, di kakimu. | Ayo, di kakimu. |
119 | 00:14:23,520 | 00:14:26,114 | Aku pikir kau baru saja mengatakan aku adalah seorang jenderal. | Aku pikir kau baru saja mengatakan aku adalah seorang jenderal. |
120 | 00:14:26,240 | 00:14:27,878 | Aku baru saja mengatakanmu. | Aku baru saja mengatakanmu. |
121 | 00:14:28,000 | 00:14:29,354 | Jadi, bangunlah! | Jadi, bangunlah! |
122 | 00:14:29,480 | 00:14:31,153 | Arthur... | Arthur... |
123 | 00:14:31,280 | 00:14:33,556 | Finn. Finn. | Finn. Finn. |
124 | 00:14:33,680 | 00:14:34,795 | Lihat ini. | Lihat ini. |
125 | 00:14:34,920 | 00:14:38,914 | Ini adalah peluru yang Aberama Gold potong darimu. | Ini adalah peluru yang Aberama Gold potong darimu. |
126 | 00:14:39,040 | 00:14:41,475 | Pertama dan terakhir. | Pertama dan terakhir. |
127 | 00:14:42,880 | 00:14:45,349 | Pertama dan terakhir. | Pertama dan terakhir. |
128 | 00:14:50,400 | 00:14:51,674 | Jangan sampai hilang. | Jangan sampai hilang. |
129 | 00:14:52,960 | 00:14:55,679 | Pergi dan bersihkan, pakai beberapa pakaian. | Pergi dan bersihkan, pakai beberapa pakaian. |
130 | 00:14:55,800 | 00:14:57,438 | Setelan yang bagus. | Setelan yang bagus. |
131 | 00:14:57,560 | 00:14:59,949 | Aku punya beberapa masalah yang akan membuat kau keluar dari masalah. | Aku punya beberapa masalah yang akan membuat kau keluar dari masalah. |
132 | 00:15:01,640 | 00:15:04,075 | - Oh, dan, erm, Tom... - Ya? | - Oh, dan, erm, Tom... - Ya? |
133 | 00:15:04,200 | 00:15:05,599 | ... selagi kau di sini, | ... selagi kau di sini, |
134 | 00:15:05,720 | 00:15:07,950 | erm, aku sudah bertemu gadis ini | erm, aku sudah bertemu gadis ini |
135 | 00:15:08,080 | 00:15:10,196 | - Dan aku ingin menikah. - Persetan. Pergi, berpakaian. | - Dan aku ingin menikah. - Persetan. Pergi, berpakaian. |
136 | 00:15:10,320 | 00:15:11,310 | Ayo, bergerak. | Ayo, bergerak. |
137 | 00:15:11,440 | 00:15:12,669 | Pergilah! | Pergilah! |
138 | 00:15:12,800 | 00:15:14,837 | Finn, gadis yang ingin kau buat terkesan, | Finn, gadis yang ingin kau buat terkesan, |
139 | 00:15:14,960 | 00:15:16,359 | ceritakan padaku tentangnya. | ceritakan padaku tentangnya. |
140 | 00:15:17,400 | 00:15:18,799 | Dia suka hidup. | Dia suka hidup. |
141 | 00:15:18,920 | 00:15:21,036 | Dia menyukai kehidupan, eh? | Dia menyukai kehidupan, eh? |
142 | 00:15:21,160 | 00:15:22,480 | Nah, temukan yang membencinya. | Nah, temukan yang membencinya. |
143 | 00:15:22,600 | 00:15:25,638 | Lihat dia, itulah yang dia lakukan. Sekarang dia adalah ketua dewan. | Lihat dia, itulah yang dia lakukan. Sekarang dia adalah ketua dewan. |
144 | 00:15:28,320 | 00:15:29,674 | Lanjutkan. lebih cepat. | Lanjutkan. lebih cepat. |
145 | 00:15:30,800 | 00:15:31,835 | Arthur? | Arthur? |
146 | 00:15:31,960 | 00:15:35,510 | Lizzie dan Ruby, apakah mereka masih milikmu? | Lizzie dan Ruby, apakah mereka masih milikmu? |
147 | 00:15:38,480 | 00:15:40,437 | Ya, Tom, mereka masih di sana. | Ya, Tom, mereka masih di sana. |
148 | 00:15:40,560 | 00:15:43,074 | Dia akan pulang hari ini, katanya, jadi... | Dia akan pulang hari ini, katanya, jadi... |
149 | 00:15:43,200 | 00:15:44,599 | ... dia akan pulang nanti. | ... dia akan pulang nanti. |
150 | 00:15:45,680 | 00:15:48,354 | Hm Apakah dia berbicara tentangku? | Hm Apakah dia berbicara tentangku? |
151 | 00:15:48,480 | 00:15:51,313 | Maksudku, mereka banyak bicara, kau tahu seperti apa wanita. | Maksudku, mereka banyak bicara, kau tahu seperti apa wanita. |
152 | 00:15:51,440 | 00:15:54,319 | Dapur dan, kau tahu, anak-anak berlarian. | Dapur dan, kau tahu, anak-anak berlarian. |
153 | 00:15:54,440 | 00:15:56,431 | Aku... Aku tidak membayar mereka, Tom. | Aku... Aku tidak membayar mereka, Tom. |
154 | 00:15:56,560 | 00:15:58,437 | - Aku tidak mendengarkan mereka saat itu. - Ya. | - Aku tidak mendengarkan mereka saat itu. - Ya. |
155 | 00:15:59,680 | 00:16:01,114 | Semua yang dikatakannya benar. | Semua yang dikatakannya benar. |
156 | 00:16:05,280 | 00:16:06,554 | Baik... | Baik... |
157 | 00:16:08,920 | 00:16:10,115 | ... Kau suka hidup, Tommy. | ... Kau suka hidup, Tommy. |
158 | 00:16:10,240 | 00:16:12,197 | Aku tidak suka kehidupan sialan itu. | Aku tidak suka kehidupan sialan itu. |
159 | 00:16:12,320 | 00:16:14,038 | Aku tidak suka kehidupan sialan, | Aku tidak suka kehidupan sialan, |
160 | 00:16:14,160 | 00:16:16,436 | Aku tidak suka bahwa Michael akan kembali hari ini. | Aku tidak suka bahwa Michael akan kembali hari ini. |
161 | 00:16:19,920 | 00:16:22,116 | Kereta tiba dari Liverpool pukul tiga. | Kereta tiba dari Liverpool pukul tiga. |
162 | 00:16:22,240 | 00:16:23,514 | Polly akan ada di sana. | Polly akan ada di sana. |
163 | 00:16:23,640 | 00:16:24,755 | Ambil senjata. | Ambil senjata. |
164 | 00:16:25,880 | 00:16:28,076 | Katakan pada Moss untuk membersihkan stasiun tembaga. | Katakan pada Moss untuk membersihkan stasiun tembaga. |
165 | 00:16:28,200 | 00:16:29,429 | Kau mendengarku? | Kau mendengarku? |
166 | 00:16:29,560 | 00:16:30,595 | Ya pak. | Ya pak. |
167 | 00:16:32,960 | 00:16:34,758 | Hei, Tommy. | Hei, Tommy. |
168 | 00:16:36,480 | 00:16:38,437 | Aku mendengar mereka mengatakan satu hal. | Aku mendengar mereka mengatakan satu hal. |
169 | 00:16:39,720 | 00:16:42,951 | Hanya berbicara, kau tahu, mereka mengatakan itu, eh, | Hanya berbicara, kau tahu, mereka mengatakan itu, eh, |
170 | 00:16:43,080 | 00:16:46,550 | kau... Kau tidak tidur atau sesuatu. | kau... Kau tidak tidur atau sesuatu. |
171 | 00:16:46,680 | 00:16:48,159 | Kau tidak bisa tidur | Kau tidak bisa tidur |
172 | 00:16:50,240 | 00:16:53,392 | Ketika aku tidur, aku bermimpi. | Ketika aku tidur, aku bermimpi. |
173 | 00:16:54,680 | 00:16:58,469 | Dan dalam mimpiku, seseorang menginginkan mahkotaku. | Dan dalam mimpiku, seseorang menginginkan mahkotaku. |
174 | 00:16:58,600 | 00:17:00,955 | Aku pikir itu mungkin Michael. | Aku pikir itu mungkin Michael. |
175 | 00:17:02,080 | 00:17:03,912 | Panggil aku jam tiga. | Panggil aku jam tiga. |
176 | 00:17:10,920 | 00:17:13,036 | Arthur, aku akan meletakkan peluru itu di kalung | Arthur, aku akan meletakkan peluru itu di kalung |
177 | 00:17:13,160 | 00:17:14,355 | dan kenakan sebagai pengingat. | dan kenakan sebagai pengingat. |
178 | 00:17:15,320 | 00:17:16,879 | Arthur? | Arthur? |
179 | 00:17:17,000 | 00:17:19,355 | - Aku mendengar mu. - Kau punya masalah untukku, kalau begitu? | - Aku mendengar mu. - Kau punya masalah untukku, kalau begitu? |
180 | 00:17:19,480 | 00:17:20,959 | - Ya. - Ya | - Ya. - Ya |
181 | 00:17:36,000 | 00:17:38,640 | Tuan Shelby,... polisi ada di sini untuk menemuimu. | Tuan Shelby,... polisi ada di sini untuk menemuimu. |
182 | 00:17:38,760 | 00:17:40,159 | Polisi tidak diizinkan di sini. | Polisi tidak diizinkan di sini. |
183 | 00:17:40,280 | 00:17:43,272 | Er, dia tidak berseragam dan mengatakan itu sangat tidak resmi. | Er, dia tidak berseragam dan mengatakan itu sangat tidak resmi. |
184 | 00:17:48,800 | 00:17:51,314 | Sore. Seseorang membuatkanmu teh? | Sore. Seseorang membuatkanmu teh? |
185 | 00:17:51,440 | 00:17:52,760 | Tidak, aku baik-baik saja, Tuan Shelby. | Tidak, aku baik-baik saja, Tuan Shelby. |
186 | 00:17:52,880 | 00:17:54,154 | - Ini tidak akan lama. - Bagus | - Ini tidak akan lama. - Bagus |
187 | 00:17:55,240 | 00:17:57,117 | Kau punya waktu lima menit. | Kau punya waktu lima menit. |
188 | 00:17:57,240 | 00:18:01,677 | Tuan Shelby, ada penembakan dua hari lalu. | Tuan Shelby, ada penembakan dua hari lalu. |
189 | 00:18:01,800 | 00:18:03,518 | seseorang meninggal. | seseorang meninggal. |
190 | 00:18:03,640 | 00:18:05,039 | Itu adalah pembunuhan. | Itu adalah pembunuhan. |
191 | 00:18:07,160 | 00:18:08,195 | Di Maida Vale. | Di Maida Vale. |
192 | 00:18:09,640 | 00:18:10,710 | Dari semua tempat. | Dari semua tempat. |
193 | 00:18:13,520 | 00:18:15,318 | - Namanya Levitt. - Uh huh. | - Namanya Levitt. - Uh huh. |
194 | 00:18:18,000 | 00:18:19,513 | Dia adalah seorang jurnalis. | Dia adalah seorang jurnalis. |
195 | 00:18:30,360 | 00:18:33,352 | Malam sebelum dia ditembak, dia datang ke sini untuk melihatmu. | Malam sebelum dia ditembak, dia datang ke sini untuk melihatmu. |
196 | 00:18:33,480 | 00:18:37,838 | Kita menemukan pas Commons dan namamu di buku hariannya. | Kita menemukan pas Commons dan namamu di buku hariannya. |
197 | 00:18:37,960 | 00:18:42,352 | Aku bertanya-tanya apa urusannya di sini. | Aku bertanya-tanya apa urusannya di sini. |
198 | 00:18:43,680 | 00:18:44,829 | Dan aku bertanya-tanya... | Dan aku bertanya-tanya... |
199 | 00:18:46,000 | 00:18:47,957 | ... apa bisnismu di sini. | ... apa bisnismu di sini. |
200 | 00:18:49,840 | 00:18:52,593 | Menurut buku hariannya, kau mengenalnya dari Birmingham. | Menurut buku hariannya, kau mengenalnya dari Birmingham. |
201 | 00:18:52,720 | 00:18:53,949 | Siapa namamu? | Siapa namamu? |
202 | 00:18:55,240 | 00:18:56,275 | Stacker. | Stacker. |
203 | 00:18:56,400 | 00:18:58,198 | Stacker. Baik. | Stacker. Baik. |
204 | 00:19:00,640 | 00:19:03,792 | Tuan Shelby, Tuan Levitt aneh. | Tuan Shelby, Tuan Levitt aneh. |
205 | 00:19:03,920 | 00:19:05,911 | Beberapa mungkin berpikir itu adalah salah satu teman anehnya... | Beberapa mungkin berpikir itu adalah salah satu teman anehnya... |
206 | 00:19:06,040 | 00:19:07,599 | Tuan Stacker, | Tuan Stacker, |
207 | 00:19:07,720 | 00:19:11,270 | Aku merasa bahwa, dengan sedikit provokasi, | Aku merasa bahwa, dengan sedikit provokasi, |
208 | 00:19:11,400 | 00:19:13,232 | Kau bisa sangat gigih. | Kau bisa sangat gigih. |
209 | 00:19:13,360 | 00:19:15,556 | Hanya dalam jangkauanku. | Hanya dalam jangkauanku. |
210 | 00:19:15,680 | 00:19:17,956 | Nah, Kepala Polisi kau Wyatt, | Nah, Kepala Polisi kau Wyatt, |
211 | 00:19:18,080 | 00:19:21,550 | dia punya pandangan yang jelas tentang kegigihan, yang telah dia bagikan kepadaku. | dia punya pandangan yang jelas tentang kegigihan, yang telah dia bagikan kepadaku. |
212 | 00:19:21,680 | 00:19:22,715 | Tuan Shelby... | Tuan Shelby... |
213 | 00:19:22,840 | 00:19:26,470 | Dia suka kegigihan, seperti halnya aku. Dan ketelitian. | Dia suka kegigihan, seperti halnya aku. Dan ketelitian. |
214 | 00:19:26,600 | 00:19:27,829 | Tapi tidak sembrono. | Tapi tidak sembrono. |
215 | 00:19:29,440 | 00:19:35,550 | seseorang yang berjalan di taman bersama orang lain meninggal di Maida Vale. | seseorang yang berjalan di taman bersama orang lain meninggal di Maida Vale. |
216 | 00:19:35,680 | 00:19:37,796 | Dan kau datang keku? | Dan kau datang keku? |
217 | 00:19:37,920 | 00:19:40,719 | Selain buku hariannya, kita punya buku catatannya. | Selain buku hariannya, kita punya buku catatannya. |
218 | 00:19:43,360 | 00:19:46,034 | Waktu kau habis, Tn. Stacker. | Waktu kau habis, Tn. Stacker. |
219 | 00:19:55,320 | 00:19:56,549 | Terima kasih. | Terima kasih. |
220 | 00:20:36,600 | 00:20:37,715 | Halo, Bu. | Halo, Bu. |
221 | 00:20:40,360 | 00:20:41,919 | Ini Gina. | Ini Gina. |
222 | 00:20:43,040 | 00:20:44,519 | Gina Grey. | Gina Grey. |
223 | 00:20:46,240 | 00:20:48,072 | Kapten menikahi kita di kapal. | Kapten menikahi kita di kapal. |
224 | 00:20:51,080 | 00:20:52,718 | Dia adalah istriku, Bu. Setidaknya lihatlah dia. | Dia adalah istriku, Bu. Setidaknya lihatlah dia. |
225 | 00:20:52,840 | 00:20:56,549 | Tommy berkata untuk meminta kau mengatakan yang sebenarnya. | Tommy berkata untuk meminta kau mengatakan yang sebenarnya. |
226 | 00:20:57,640 | 00:21:00,234 | Kita sudah bepergian selama 15 hari, Nyonya Gray. | Kita sudah bepergian selama 15 hari, Nyonya Gray. |
227 | 00:21:00,360 | 00:21:01,759 | Mungkin kita bisa membicarakan ini di lain waktu. | Mungkin kita bisa membicarakan ini di lain waktu. |
228 | 00:21:01,880 | 00:21:02,790 | Iya. | Iya. |
229 | 00:21:02,920 | 00:21:04,194 | Ayo pulang dan kita bisa bicara. | Ayo pulang dan kita bisa bicara. |
230 | 00:21:04,320 | 00:21:08,678 | Kau tidak punya rumah sampai kau mengatakan yang sebenarnya. | Kau tidak punya rumah sampai kau mengatakan yang sebenarnya. |
231 | 00:21:08,800 | 00:21:10,234 | Sini? | Sini? |
232 | 00:21:10,360 | 00:21:12,271 | Ya. | Ya. |
233 | 00:21:14,920 | 00:21:16,274 | Michael! | Michael! |
234 | 00:21:19,080 | 00:21:20,434 | Halo cinta. | Halo cinta. |
235 | 00:21:22,000 | 00:21:24,992 | Selamat datang di Birmingham, kan? | Selamat datang di Birmingham, kan? |
236 | 00:21:26,360 | 00:21:28,158 | Michael? | Michael? |
237 | 00:21:29,640 | 00:21:30,835 | Baik. | Baik. |
238 | 00:21:33,080 | 00:21:35,196 | Kapal kita berlabuh di Belfast. | Kapal kita berlabuh di Belfast. |
239 | 00:21:35,320 | 00:21:36,913 | Aku kemudian diturunkan dari kapal oleh dua orang pria. | Aku kemudian diturunkan dari kapal oleh dua orang pria. |
240 | 00:21:37,040 | 00:21:37,950 | Di bawah todongan senjata. | Di bawah todongan senjata. |
241 | 00:21:38,080 | 00:21:40,117 | Aku berbicara dengan putraku. | Aku berbicara dengan putraku. |
242 | 00:21:40,240 | 00:21:41,389 | Persetan kau. | Persetan kau. |
243 | 00:21:42,920 | 00:21:44,593 | Persetan denganmu juga, Arthur. | Persetan denganmu juga, Arthur. |
244 | 00:21:44,720 | 00:21:49,271 | Ini adalah istriku. Aku membawanya pulang... Untuk ini? | Ini adalah istriku. Aku membawanya pulang... Untuk ini? |
245 | 00:21:52,080 | 00:21:54,356 | Ayo, Gina. | Ayo, Gina. |
246 | 00:21:57,600 | 00:22:00,160 | Nah, Kau mau kemana sekarang, eh? Hmm? | Nah, Kau mau kemana sekarang, eh? Hmm? |
247 | 00:22:00,280 | 00:22:01,998 | Perkenalkan aku setidaknya. | Perkenalkan aku setidaknya. |
248 | 00:22:02,120 | 00:22:04,316 | - Permisi. - Lihat ini. | - Permisi. - Lihat ini. |
249 | 00:22:04,440 | 00:22:06,351 | Lihat ini. | Lihat ini. |
250 | 00:22:06,480 | 00:22:08,391 | Ini dia, Gina. | Ini dia, Gina. |
251 | 00:22:08,520 | 00:22:11,672 | Ini adalah orang-orang sialanku. | Ini adalah orang-orang sialanku. |
252 | 00:22:11,800 | 00:22:13,950 | Apakah kau ingin tahu yang sebenarnya, Arthur? | Apakah kau ingin tahu yang sebenarnya, Arthur? |
253 | 00:22:14,080 | 00:22:15,434 | Apakah kau ingin tahu yang sebenarnya, Bu? | Apakah kau ingin tahu yang sebenarnya, Bu? |
254 | 00:22:16,640 | 00:22:22,033 | Aku tidak mengkhianati keluargaku! | Aku tidak mengkhianati keluargaku! |
255 | 00:22:23,320 | 00:22:25,391 | Sekarang, Bu... | Sekarang, Bu... |
256 | 00:22:26,760 | 00:22:27,875 | ...] ingin pulang kerumah. | ...] ingin pulang kerumah. |
257 | 00:22:29,680 | 00:22:32,593 | Aku telah memerintahkankan kau suite di Midland Hotel. | Aku telah memerintahkankan kau suite di Midland Hotel. |
258 | 00:22:34,080 | 00:22:36,435 | Jadi, apakah itu perintah Tommy? | Jadi, apakah itu perintah Tommy? |
259 | 00:22:36,560 | 00:22:39,712 | Lihat, Midland Hotel adalah kerajaan kecil Tommy. | Lihat, Midland Hotel adalah kerajaan kecil Tommy. |
260 | 00:22:41,160 | 00:22:44,118 | Di mana semua kuli mengawasi, | Di mana semua kuli mengawasi, |
261 | 00:22:44,240 | 00:22:47,710 | di mana semua gadis pertukaran telepon melaporkan panggilanku. | di mana semua gadis pertukaran telepon melaporkan panggilanku. |
262 | 00:22:47,840 | 00:22:54,109 | Ya, mengapa kau tidak berpikir seperti, karantina, Michael, eh? | Ya, mengapa kau tidak berpikir seperti, karantina, Michael, eh? |
263 | 00:22:54,240 | 00:22:57,710 | Kita akan memperlakukanmu seperti anjing, hmm? | Kita akan memperlakukanmu seperti anjing, hmm? |
264 | 00:22:59,400 | 00:23:00,879 | Bau satu. | Bau satu. |
265 | 00:23:01,000 | 00:23:02,274 | Satu bau. | Satu bau. |
266 | 00:23:03,280 | 00:23:07,990 | Sampai kita tahu kau bersih, hmm? | Sampai kita tahu kau bersih, hmm? |
267 | 00:23:08,120 | 00:23:10,077 | Persetan denganmu, Arthur. | Persetan denganmu, Arthur. |
268 | 00:23:10,200 | 00:23:11,998 | Berdiri di samping, Arthur. | Berdiri di samping, Arthur. |
269 | 00:23:12,120 | 00:23:13,679 | Tidak, Poll. | Tidak, Poll. |
270 | 00:23:21,480 | 00:23:22,595 | Ayolah sayang. | Ayolah sayang. |
271 | 00:23:22,720 | 00:23:24,438 | Lupakan mereka. | Lupakan mereka. |
272 | 00:23:24,560 | 00:23:27,632 | Pergi dan telepon Tommy, katakan padanya. | Pergi dan telepon Tommy, katakan padanya. |
273 | 00:23:27,760 | 00:23:30,479 | Polly mengatakan Michael mengatakan yang sebenarnya. | Polly mengatakan Michael mengatakan yang sebenarnya. |
274 | 00:23:30,600 | 00:23:33,114 | Semuanya baik baik saja. Lupakan mereka. | Semuanya baik baik saja. Lupakan mereka. |
275 | 00:23:33,240 | 00:23:34,230 | Baiklah, Poll. | Baiklah, Poll. |
276 | 00:23:36,960 | 00:23:38,871 | Mantel yang bagus. | Mantel yang bagus. |
277 | 00:23:39,000 | 00:23:40,798 | Apa yang kau sukai? Unta, kan? | Apa yang kau sukai? Unta, kan? |
278 | 00:23:46,400 | 00:23:50,678 | Selamat datang di keluarga, Gina Grey. | Selamat datang di keluarga, Gina Grey. |
279 | 00:23:53,760 | 00:23:57,549 | Aku memuji upaya Pak Rowley dalam RUU Pendidikan | Aku memuji upaya Pak Rowley dalam RUU Pendidikan |
280 | 00:23:57,680 | 00:24:00,479 | untuk menaikkan usia sekolah hingga 15. | untuk menaikkan usia sekolah hingga 15. |
281 | 00:24:00,600 | 00:24:02,352 | Aku juga mendukung... | Aku juga mendukung... |
282 | 00:24:18,000 | 00:24:20,514 | ... dalam hal pengujian sarana dalam bentuk apa pun, | ... dalam hal pengujian sarana dalam bentuk apa pun, |
283 | 00:24:20,640 | 00:24:22,233 | - Kita adalah orang-orang... - Ya! | - Kita adalah orang-orang... - Ya! |
284 | 00:24:22,360 | 00:24:25,318 | -... kita sudah cukup. - Ya! | -... kita sudah cukup. - Ya! |
285 | 00:24:25,440 | 00:24:28,432 | "Kita adalah orang-orangnya, dan kita sudah cukup." | "Kita adalah orang-orangnya, dan kita sudah cukup." |
286 | 00:24:28,560 | 00:24:30,278 | Aku mendukung amandemen. | Aku mendukung amandemen. |
287 | 00:24:46,040 | 00:24:47,235 | Tuan Shelby. | Tuan Shelby. |
288 | 00:24:48,920 | 00:24:52,311 | Aku harus mengatakan, kau bernyanyi seperti burung penyanyi di DPR. | Aku harus mengatakan, kau bernyanyi seperti burung penyanyi di DPR. |
289 | 00:24:54,000 | 00:24:56,116 | Dan siapa burung finch yang cantik ini? | Dan siapa burung finch yang cantik ini? |
290 | 00:24:56,240 | 00:24:57,150 | Saudara perempanku. | Saudara perempanku. |
291 | 00:24:57,280 | 00:24:58,315 | Siapa yang hamil. | Siapa yang hamil. |
292 | 00:24:58,440 | 00:24:59,589 | Dan berbahaya. | Dan berbahaya. |
293 | 00:24:59,720 | 00:25:02,280 | Oh, kita suka sekali berbahaya. | Oh, kita suka sekali berbahaya. |
294 | 00:25:02,400 | 00:25:03,799 | Siapa kita? | Siapa kita? |
295 | 00:25:03,920 | 00:25:06,230 | Itu adalah kata benda kolektif, | Itu adalah kata benda kolektif, |
296 | 00:25:06,360 | 00:25:10,513 | dalam hal ini menggambarkan sekelompok orang yang tidak sabar dan muda dan, | dalam hal ini menggambarkan sekelompok orang yang tidak sabar dan muda dan, |
297 | 00:25:10,640 | 00:25:13,075 | seperti yang aku katakan, suka berbahaya. | seperti yang aku katakan, suka berbahaya. |
298 | 00:25:14,800 | 00:25:18,111 | Tuan Shelby, kau punya kuda dengan nama itu. | Tuan Shelby, kau punya kuda dengan nama itu. |
299 | 00:25:20,280 | 00:25:21,634 | Wiski. Orang Irlandia. | Wiski. Orang Irlandia. |
300 | 00:25:21,760 | 00:25:24,149 | Beri dia satu dari botolku. | Beri dia satu dari botolku. |
301 | 00:25:24,280 | 00:25:26,590 | Dan satu untuk diriku sendiri. Bahkan, bawa botolnya. | Dan satu untuk diriku sendiri. Bahkan, bawa botolnya. |
302 | 00:25:27,760 | 00:25:28,716 | Dan nyonya itu? | Dan nyonya itu? |
303 | 00:25:28,840 | 00:25:30,353 | Tidak haus. | Tidak haus. |
304 | 00:25:30,480 | 00:25:32,118 | Bagaimana kau tahu tentang kuda itu? | Bagaimana kau tahu tentang kuda itu? |
305 | 00:25:34,000 | 00:25:36,037 | Kita punya kenalan timbal balik. | Kita punya kenalan timbal balik. |
306 | 00:25:37,120 | 00:25:38,235 | May Carleton. | May Carleton. |
307 | 00:25:38,360 | 00:25:42,149 | Ketika aku bertanya tentangmu, dia berkata, "Ya ampun, di mana aku harus mulai?" | Ketika aku bertanya tentangmu, dia berkata, "Ya ampun, di mana aku harus mulai?" |
308 | 00:25:43,560 | 00:25:45,949 | Dan mengapa kau bertanya setelahku? | Dan mengapa kau bertanya setelahku? |
309 | 00:25:46,080 | 00:25:48,515 | Karena, seperti yang aku katakan, | Karena, seperti yang aku katakan, |
310 | 00:25:48,640 | 00:25:50,472 | Aku suka berbahaya. | Aku suka berbahaya. |
311 | 00:25:51,560 | 00:25:53,233 | Dan dari mana dia memulai? | Dan dari mana dia memulai? |
312 | 00:25:53,360 | 00:25:56,273 | Kau tahu, aku agak berharap kita bisa mengadakan pertemuan ini sendirian. | Kau tahu, aku agak berharap kita bisa mengadakan pertemuan ini sendirian. |
313 | 00:25:56,400 | 00:25:58,835 | adikku adalah penasihat politikku. | adikku adalah penasihat politikku. |
314 | 00:25:58,960 | 00:26:02,316 | Dan saran aku barusan adalah, "Jangan bertemu Tuan Mosley." | Dan saran aku barusan adalah, "Jangan bertemu Tuan Mosley." |
315 | 00:26:02,440 | 00:26:04,238 | Karena aku berbahaya? | Karena aku berbahaya? |
316 | 00:26:04,360 | 00:26:06,237 | Tidak. | Tidak. |
317 | 00:26:06,360 | 00:26:09,000 | Untuk apa kau tidak sabar, Tn. Mosley? | Untuk apa kau tidak sabar, Tn. Mosley? |
318 | 00:26:09,120 | 00:26:12,829 | Aku tidak sabar untuk wiski sialanku. | Aku tidak sabar untuk wiski sialanku. |
319 | 00:26:15,400 | 00:26:16,629 | Bennet! | Bennet! |
320 | 00:26:18,920 | 00:26:20,911 | Semoga Carleton berbicara tentang kau | Semoga Carleton berbicara tentang kau |
321 | 00:26:21,040 | 00:26:24,795 | seperti yang aku bayangkan orang mungkin tentang pesta yang mereka hampir tidak ingat, | seperti yang aku bayangkan orang mungkin tentang pesta yang mereka hampir tidak ingat, |
322 | 00:26:24,920 | 00:26:27,719 | di mana kau menabrak mobil ke dalam dovecote | di mana kau menabrak mobil ke dalam dovecote |
323 | 00:26:27,840 | 00:26:31,196 | dan hidup dengan sampanye dan kokain selama tiga hari penuh. | dan hidup dengan sampanye dan kokain selama tiga hari penuh. |
324 | 00:26:31,320 | 00:26:32,833 | Kau tahu, pesta semacam itu. | Kau tahu, pesta semacam itu. |
325 | 00:26:32,960 | 00:26:34,997 | Hanya tiga hari? | Hanya tiga hari? |
326 | 00:26:41,400 | 00:26:44,631 | Adikku menyarankan agar tidak bertemu denganmu | Adikku menyarankan agar tidak bertemu denganmu |
327 | 00:26:44,760 | 00:26:49,197 | karena tampaknya kau menjauh dari pesta... | karena tampaknya kau menjauh dari pesta... |
328 | 00:26:50,720 | 00:26:52,791 | ... ke arah yang berbeda. | ... ke arah yang berbeda. |
329 | 00:26:52,920 | 00:26:55,116 | Dan arah mana itu? | Dan arah mana itu? |
330 | 00:26:55,240 | 00:26:57,356 | Menuju fasisme. | Menuju fasisme. |
331 | 00:26:57,480 | 00:27:01,633 | "Kita adalah rakyat, dan kita sudah cukup." | "Kita adalah rakyat, dan kita sudah cukup." |
332 | 00:27:03,560 | 00:27:05,278 | Aku pikir itu luar biasa. | Aku pikir itu luar biasa. |
333 | 00:27:06,560 | 00:27:09,916 | Kau mau kearah mana, Tuan Shelby? | Kau mau kearah mana, Tuan Shelby? |
334 | 00:27:10,040 | 00:27:12,759 | Ke arah revolusiku sendiri. | Ke arah revolusiku sendiri. |
335 | 00:27:12,880 | 00:27:15,554 | Dan kau lebih suka Irlandia daripada Scotch. | Dan kau lebih suka Irlandia daripada Scotch. |
336 | 00:27:17,480 | 00:27:18,709 | Seperti halnya 1. | Seperti halnya 1. |
337 | 00:27:18,840 | 00:27:22,720 | Seperti semua hal tentang Irlandia, ini adalah... kompleks. | Seperti semua hal tentang Irlandia, ini adalah... kompleks. |
338 | 00:27:22,840 | 00:27:23,875 | Ya? | Ya? |
339 | 00:27:33,880 | 00:27:36,793 | Di mana kau berdiri pada pertanyaan Irlandia, Tuan Shelby? | Di mana kau berdiri pada pertanyaan Irlandia, Tuan Shelby? |
340 | 00:27:36,920 | 00:27:39,639 | Tidak pernah ditanyakan. | Tidak pernah ditanyakan. |
341 | 00:27:39,760 | 00:27:41,956 | Maka mungkin sudah saatnya... kau. | Maka mungkin sudah saatnya... kau. |
342 | 00:27:42,080 | 00:27:46,870 | Tommy, aku orang-orangnya, dan sudah cukup. | Tommy, aku orang-orangnya, dan sudah cukup. |
343 | 00:27:47,000 | 00:27:49,560 | Kita mencari seseorang untuk memulai dialog... | Kita mencari seseorang untuk memulai dialog... |
344 | 00:27:49,680 | 00:27:51,956 | ... dengan elemen-elemen tertentu di Belfast | ... dengan elemen-elemen tertentu di Belfast |
345 | 00:27:52,080 | 00:27:54,913 | dengan siapa kita tidak secara resmi melakukan transaksi. | dengan siapa kita tidak secara resmi melakukan transaksi. |
346 | 00:27:55,040 | 00:27:58,476 | Aku akan terlalu sibuk bernyanyi di DPR. | Aku akan terlalu sibuk bernyanyi di DPR. |
347 | 00:27:58,600 | 00:28:00,716 | Itu akan melibatkan promosi. | Itu akan melibatkan promosi. |
348 | 00:28:02,360 | 00:28:05,751 | Menteri Muda untuk Kadipaten Lancaster. | Menteri Muda untuk Kadipaten Lancaster. |
349 | 00:28:06,840 | 00:28:08,558 | Birmingham menjadi perhatianku. | Birmingham menjadi perhatianku. |
350 | 00:28:08,680 | 00:28:13,629 | Irlandia membuatku bosan. Terima kasih untuk wiski, Tuan Mosley. | Irlandia membuatku bosan. Terima kasih untuk wiski, Tuan Mosley. |
351 | 00:28:22,520 | 00:28:24,636 | apa-apaan itu tadi? | apa-apaan itu tadi? |
352 | 00:28:24,760 | 00:28:27,798 | Irlandia. Sudah hari Irlandia sepanjang hari sialan. | Irlandia. Sudah hari Irlandia sepanjang hari sialan. |
353 | 00:28:27,920 | 00:28:28,830 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
354 | 00:28:28,960 | 00:28:32,555 | Ada, pulang dan mulailah menelepon siapa pun yang berhubungan | Ada, pulang dan mulailah menelepon siapa pun yang berhubungan |
355 | 00:28:32,680 | 00:28:35,149 | dengan Shelby Company Limited saat kau berada di Boston. | dengan Shelby Company Limited saat kau berada di Boston. |
356 | 00:28:35,280 | 00:28:36,429 | Tanyakan kepada mereka tentang Michael. | Tanyakan kepada mereka tentang Michael. |
357 | 00:28:38,200 | 00:28:40,191 | Tanyakan kepada mereka bagaimana dengan dia? | Tanyakan kepada mereka bagaimana dengan dia? |
358 | 00:28:40,320 | 00:28:42,596 | Siapa yang dilihatnya, siapa yang ditemuinya, | Siapa yang dilihatnya, siapa yang ditemuinya, |
359 | 00:28:42,720 | 00:28:45,394 | - Transaksi apa yang dibuatnya. - Kenapa? | - Transaksi apa yang dibuatnya. - Kenapa? |
360 | 00:28:45,520 | 00:28:50,071 | Tanyakan terutama tentang orang-orang yang ditemuinya dari Glasgow atau Belfast. | Tanyakan terutama tentang orang-orang yang ditemuinya dari Glasgow atau Belfast. |
361 | 00:28:50,200 | 00:28:53,556 | Tommy, mengapa kau tidak kembali bersamaku, eh? | Tommy, mengapa kau tidak kembali bersamaku, eh? |
362 | 00:28:53,680 | 00:28:55,557 | Kau dapat bermain catur dengan Karl. | Kau dapat bermain catur dengan Karl. |
363 | 00:28:55,680 | 00:28:57,512 | Aku akan melakukan beberapa panggilan, kau dapat mendengarkan. | Aku akan melakukan beberapa panggilan, kau dapat mendengarkan. |
364 | 00:28:57,640 | 00:28:58,596 | Pulang besok. | Pulang besok. |
365 | 00:28:58,720 | 00:29:01,314 | Bajingan itu mulai berbicara tentang wiski Irlandia. | Bajingan itu mulai berbicara tentang wiski Irlandia. |
366 | 00:29:01,440 | 00:29:02,669 | Apa yang dia tahu? Eh? | Apa yang dia tahu? Eh? |
367 | 00:29:02,800 | 00:29:05,633 | Lebih dariku, Tommy. Apa yang kau bicarakan? | Lebih dariku, Tommy. Apa yang kau bicarakan? |
368 | 00:29:05,760 | 00:29:08,912 | Aku berbicara tentang kursi kosong, Ada. | Aku berbicara tentang kursi kosong, Ada. |
369 | 00:29:09,040 | 00:29:11,236 | Kursiku. Tahtaku. | Kursiku. Tahtaku. |
370 | 00:29:11,360 | 00:29:12,919 | orang-orang berpikir aku akan jatuh, | orang-orang berpikir aku akan jatuh, |
371 | 00:29:13,040 | 00:29:15,429 | mereka mulai berperilaku berbeda di sekitarmu. | mereka mulai berperilaku berbeda di sekitarmu. |
372 | 00:29:15,560 | 00:29:16,914 | Siapa yang memikirkan itu? | Siapa yang memikirkan itu? |
373 | 00:29:17,040 | 00:29:19,190 | Mereka mulai melingkari. | Mereka mulai melingkari. |
374 | 00:29:19,320 | 00:29:21,311 | Siapa yang akan naik takhta, eh? | Siapa yang akan naik takhta, eh? |
375 | 00:29:21,440 | 00:29:23,750 | Linda, dia ingin beberapa untuk Arthur, | Linda, dia ingin beberapa untuk Arthur, |
376 | 00:29:23,880 | 00:29:26,315 | Aberama Gold, orang-orang di utara, Michael... | Aberama Gold, orang-orang di utara, Michael... |
377 | 00:29:31,040 | 00:29:34,192 | Pulang saja, buat beberapa panggilan. | Pulang saja, buat beberapa panggilan. |
378 | 00:29:34,320 | 00:29:36,197 | orang-orang Protestan datang, aku kira. | orang-orang Protestan datang, aku kira. |
379 | 00:29:36,320 | 00:29:38,311 | Aku harus kembali ke Birmingham. | Aku harus kembali ke Birmingham. |
380 | 00:29:51,240 | 00:29:52,833 | Polly. | Polly. |
381 | 00:29:52,960 | 00:29:54,439 | Apakah kau bersenjata? | Apakah kau bersenjata? |
382 | 00:29:55,800 | 00:29:57,711 | Ya. | Ya. |
383 | 00:29:57,840 | 00:29:59,035 | Ya. | Ya. |
384 | 00:29:59,160 | 00:30:01,470 | Tolong pertimbangkan untuk meletakkan senjata di belakang bar | Tolong pertimbangkan untuk meletakkan senjata di belakang bar |
385 | 00:30:01,600 | 00:30:03,989 | kalau-kalau perasaan mulai meninggi? | kalau-kalau perasaan mulai meninggi? |
386 | 00:30:04,120 | 00:30:05,679 | Di belakang bar, Poll, eh? | Di belakang bar, Poll, eh? |
387 | 00:30:06,920 | 00:30:08,718 | Di belakang bar aku sendiri, ya? | Di belakang bar aku sendiri, ya? |
388 | 00:30:15,600 | 00:30:16,635 | Aku lebih suka di sana. | Aku lebih suka di sana. |
389 | 00:30:19,320 | 00:30:21,038 | Thomas? | Thomas? |
390 | 00:30:29,280 | 00:30:31,032 | Aku bermimpi... | Aku bermimpi... |
391 | 00:30:31,160 | 00:30:34,596 | ... tentang kucing hitam tadi malam, Poll. | ... tentang kucing hitam tadi malam, Poll. |
392 | 00:30:36,480 | 00:30:39,916 | Mimpi kucing hitam berarti ada pengkhianat yang dekat. | Mimpi kucing hitam berarti ada pengkhianat yang dekat. |
393 | 00:30:40,040 | 00:30:41,678 | Kaulah yang mengajari aku itu. | Kaulah yang mengajari aku itu. |
394 | 00:30:41,800 | 00:30:44,189 | Kucing hitam dapat berarti banyak hal. | Kucing hitam dapat berarti banyak hal. |
395 | 00:30:44,320 | 00:30:46,755 | Bisa berarti kau menyakiti diri sendiri. | Bisa berarti kau menyakiti diri sendiri. |
396 | 00:30:46,880 | 00:30:47,995 | Mengkhianati dirimu sendiri | Mengkhianati dirimu sendiri |
397 | 00:30:49,480 | 00:30:51,676 | Apakah kau melihat sesuatu, Thomas? | Apakah kau melihat sesuatu, Thomas? |
398 | 00:30:54,080 | 00:30:55,195 | Ya, benar. | Ya, benar. |
399 | 00:30:57,040 | 00:30:59,429 | Ya, benar. Sangat jelas. | Ya, benar. Sangat jelas. |
400 | 00:31:01,160 | 00:31:02,958 | Datang dari segala arah. | Datang dari segala arah. |
401 | 00:31:17,240 | 00:31:18,310 | Tommy. | Tommy. |
402 | 00:31:19,800 | 00:31:21,677 | Aku ingin memperkenalkan kau kepada istriku. | Aku ingin memperkenalkan kau kepada istriku. |
403 | 00:31:23,760 | 00:31:26,229 | Aku juga ingin, eh, mengatakan sesuatu. | Aku juga ingin, eh, mengatakan sesuatu. |
404 | 00:31:26,360 | 00:31:28,874 | - Duduk, Michael. - Aku mengkhianatimu. | - Duduk, Michael. - Aku mengkhianatimu. |
405 | 00:31:29,000 | 00:31:31,640 | - Michael. - Tapi hanya di hatiku. | - Michael. - Tapi hanya di hatiku. |
406 | 00:31:31,760 | 00:31:33,433 | Ada suatu waktu, | Ada suatu waktu, |
407 | 00:31:33,560 | 00:31:34,994 | di Amerika, | di Amerika, |
408 | 00:31:35,120 | 00:31:37,430 | dan ada banyak uang di bank itu. | dan ada banyak uang di bank itu. |
409 | 00:31:37,560 | 00:31:39,676 | Dan aku bertanya-tanya apakah aku bisa... Aku bisa pergi, | Dan aku bertanya-tanya apakah aku bisa... Aku bisa pergi, |
410 | 00:31:39,800 | 00:31:41,711 | pindah ke California. | pindah ke California. |
411 | 00:31:41,840 | 00:31:43,831 | Seseorang berkata aku harus berinvestasi dalam gambar. | Seseorang berkata aku harus berinvestasi dalam gambar. |
412 | 00:31:45,120 | 00:31:46,235 | Hollywood. | Hollywood. |
413 | 00:31:47,480 | 00:31:48,914 | Tetapi Gina menghentikanku. | Tetapi Gina menghentikanku. |
414 | 00:31:50,240 | 00:31:53,198 | - Kata Gina... - Aku menyuruhmu duduk, Michael. | - Kata Gina... - Aku menyuruhmu duduk, Michael. |
415 | 00:32:01,960 | 00:32:02,995 | Sekarang beritahu diriku... | Sekarang beritahu diriku... |
416 | 00:32:04,760 | 00:32:06,876 | ... apa yang terjadi di kapal itu | ... apa yang terjadi di kapal itu |
417 | 00:32:07,000 | 00:32:08,718 | di pelabuhan Belfast. | di pelabuhan Belfast. |
418 | 00:32:11,680 | 00:32:14,911 | Dalam perjalanan kembali dari New York, kita menikah. | Dalam perjalanan kembali dari New York, kita menikah. |
419 | 00:32:15,040 | 00:32:16,792 | Tetapi kita perlu menemukan saksi. | Tetapi kita perlu menemukan saksi. |
420 | 00:32:16,920 | 00:32:18,115 | Sebuah purser. | Sebuah purser. |
421 | 00:32:18,240 | 00:32:19,639 | Dia dari Belfast. | Dia dari Belfast. |
422 | 00:32:19,760 | 00:32:20,830 | Kita ramah. | Kita ramah. |
423 | 00:32:20,960 | 00:32:22,155 | Apa yang terjadi ketika kapal merapat? | Apa yang terjadi ketika kapal merapat? |
424 | 00:32:24,600 | 00:32:29,117 | Purser ini punya teman yang menjalankan penyulingan wiski di County Tyrone. | Purser ini punya teman yang menjalankan penyulingan wiski di County Tyrone. |
425 | 00:32:29,240 | 00:32:31,595 | Mereka ingin cara memasukkan barang-barang mereka ke Amerika. | Mereka ingin cara memasukkan barang-barang mereka ke Amerika. |
426 | 00:32:31,720 | 00:32:34,360 | Jadi aku berkata, "Oke, undang mereka." | Jadi aku berkata, "Oke, undang mereka." |
427 | 00:32:34,480 | 00:32:37,757 | Ketika mereka masuk, aku menyadari bahwa mereka tidak membuat wiski. | Ketika mereka masuk, aku menyadari bahwa mereka tidak membuat wiski. |
428 | 00:32:37,880 | 00:32:39,712 | Mereka orang Skotlandia. Dari Glasgow | Mereka orang Skotlandia. Dari Glasgow |
429 | 00:32:39,840 | 00:32:42,400 | Tidak bisa mengerti kata sialan yang mereka katakan. | Tidak bisa mengerti kata sialan yang mereka katakan. |
430 | 00:32:42,520 | 00:32:45,034 | Mereka mulai bersumpah, | Mereka mulai bersumpah, |
431 | 00:32:45,160 | 00:32:46,753 | jadi aku meminta Gina untuk pergi. | jadi aku meminta Gina untuk pergi. |
432 | 00:32:47,840 | 00:32:50,753 | Saat itulah mereka mulai berbicara tentangmu, Tom. | Saat itulah mereka mulai berbicara tentangmu, Tom. |
433 | 00:32:50,880 | 00:32:54,350 | Mereka mengatakan bahwa Tommy Shelby adalah kekuatan yang dihabiskan, | Mereka mengatakan bahwa Tommy Shelby adalah kekuatan yang dihabiskan, |
434 | 00:32:54,480 | 00:32:56,676 | bahwa politik telah sampai padanya... | bahwa politik telah sampai padanya... |
435 | 00:32:58,200 | 00:32:59,998 | ... bahwa dia dihabiskan di kepala, | ... bahwa dia dihabiskan di kepala, |
436 | 00:33:00,120 | 00:33:02,680 | bahwa sekarang adalah waktu yang tepat untuk pindah | bahwa sekarang adalah waktu yang tepat untuk pindah |
437 | 00:33:02,800 | 00:33:04,791 | dan apakah aku ingin menjadi bagian darinya. | dan apakah aku ingin menjadi bagian darinya. |
438 | 00:33:04,920 | 00:33:07,480 | Mereka tahu tentang uang yang kita hilangkan di Amerika. | Mereka tahu tentang uang yang kita hilangkan di Amerika. |
439 | 00:33:07,600 | 00:33:09,113 | Mereka mengatakan bahwa kau akan menyalahkanku. | Mereka mengatakan bahwa kau akan menyalahkanku. |
440 | 00:33:09,240 | 00:33:11,595 | Bahwa kau punya peluru dengan namaku di atasnya. | Bahwa kau punya peluru dengan namaku di atasnya. |
441 | 00:33:14,080 | 00:33:15,559 | Apa yang kau katakan, Michael? | Apa yang kau katakan, Michael? |
442 | 00:33:15,680 | 00:33:17,000 | Aku tidak punya waktu untuk mengatakan apa-apa. | Aku tidak punya waktu untuk mengatakan apa-apa. |
443 | 00:33:18,240 | 00:33:20,038 | Polisi datang. | Polisi datang. |
444 | 00:33:20,160 | 00:33:21,434 | Yah, aku pikir mereka adalah polisi. | Yah, aku pikir mereka adalah polisi. |
445 | 00:33:21,560 | 00:33:22,709 | Mereka, er... | Mereka, er... |
446 | 00:33:24,200 | 00:33:25,759 | Mereka adalah IRA. | Mereka adalah IRA. |
447 | 00:33:25,880 | 00:33:27,029 | Persis. | Persis. |
448 | 00:33:32,880 | 00:33:35,793 | Dan orang pertama dari Glasgow? | Dan orang pertama dari Glasgow? |
449 | 00:33:37,600 | 00:33:42,629 | Komandan IRA mengatakan orang-orang dari Glasgow dipanggil Billy Boys. | Komandan IRA mengatakan orang-orang dari Glasgow dipanggil Billy Boys. |
450 | 00:33:43,640 | 00:33:45,039 | Sialan Billy Boys. | Sialan Billy Boys. |
451 | 00:33:45,160 | 00:33:47,197 | Aku tidak tahu siapa sih Billy Boys. | Aku tidak tahu siapa sih Billy Boys. |
452 | 00:33:47,320 | 00:33:53,032 | Mereka menjalankan setiap orang di setiap tambang batu bara, di setiap galangan kapal di sebelah timur Glasgow. | Mereka menjalankan setiap orang di setiap tambang batu bara, di setiap galangan kapal di sebelah timur Glasgow. |
453 | 00:33:53,160 | 00:33:57,119 | Hubungan dengan Belfast, UVF. | Hubungan dengan Belfast, UVF. |
454 | 00:33:57,240 | 00:33:59,072 | Geng pisau cukur Protestan. | Geng pisau cukur Protestan. |
455 | 00:33:59,200 | 00:34:02,033 | Mereka juga berkecimpung dalam politik. | Mereka juga berkecimpung dalam politik. |
456 | 00:34:02,160 | 00:34:06,472 | Kau tahu, berotot untuk demonstrasi fasis. | Kau tahu, berotot untuk demonstrasi fasis. |
457 | 00:34:06,600 | 00:34:09,274 | Tapi kau tidak sepakat, Michael? | Tapi kau tidak sepakat, Michael? |
458 | 00:34:09,400 | 00:34:11,391 | Kau bahkan tidak tahu siapa mereka? | Kau bahkan tidak tahu siapa mereka? |
459 | 00:34:11,520 | 00:34:14,239 | Aku terlalu sibuk menantikan untuk memberimu kabar baik. | Aku terlalu sibuk menantikan untuk memberimu kabar baik. |
460 | 00:34:15,920 | 00:34:19,675 | Alasan aku dan Gina menikah di kapal adalah karena Gina hamil. | Alasan aku dan Gina menikah di kapal adalah karena Gina hamil. |
461 | 00:34:21,160 | 00:34:23,037 | Kau akan menjadi seorang nenek. | Kau akan menjadi seorang nenek. |
462 | 00:34:31,480 | 00:34:32,754 | OKE, Michael. | OKE, Michael. |
463 | 00:34:34,360 | 00:34:35,714 | Aku percaya... kau. | Aku percaya... kau. |
464 | 00:34:35,840 | 00:34:37,160 | Selamat Datang di rumah. | Selamat Datang di rumah. |
465 | 00:34:38,440 | 00:34:39,510 | Selamat. | Selamat. |
466 | 00:34:40,680 | 00:34:42,637 | Ingatlah... | Ingatlah... |
467 | 00:34:42,760 | 00:34:47,231 | Anakmu yang belum lahir menyaksikan apa yang kau katakan. | Anakmu yang belum lahir menyaksikan apa yang kau katakan. |
468 | 00:34:47,360 | 00:34:49,795 | - Thomas! - Dan itu akan lahir sesuai dengan... | - Thomas! - Dan itu akan lahir sesuai dengan... |
469 | 00:34:49,920 | 00:34:50,910 | Kau brengsek! | Kau brengsek! |
470 | 00:34:51,040 | 00:34:54,396 | Kau mau kemana, hmm? | Kau mau kemana, hmm? |
471 | 00:34:54,520 | 00:34:56,431 | Apakah kau gila, hmm? | Apakah kau gila, hmm? |
472 | 00:34:58,920 | 00:35:03,915 | - Kau bebas untuk pergi, Michael. - Kau bajingan. | - Kau bebas untuk pergi, Michael. - Kau bajingan. |
473 | 00:35:04,040 | 00:35:06,236 | Tapi kau tidak bebas, Michael, kan? | Tapi kau tidak bebas, Michael, kan? |
474 | 00:35:07,960 | 00:35:10,076 | Kau kehilangan banyak uang dari perusahaan ini. | Kau kehilangan banyak uang dari perusahaan ini. |
475 | 00:35:10,200 | 00:35:11,520 | Aku bilang untuk menjual... | Aku bilang untuk menjual... |
476 | 00:35:13,360 | 00:35:14,680 | ... tapi kau bertahan, | ... tapi kau bertahan, |
477 | 00:35:14,800 | 00:35:19,510 | dan sekarang aku ingin kau membayar kembali apa yang kau berutang padaku. | dan sekarang aku ingin kau membayar kembali apa yang kau berutang padaku. |
478 | 00:35:19,640 | 00:35:23,793 | Ada pekerjaan yang bisa kau lakukan, ada risiko yang bisa kau ambil. | Ada pekerjaan yang bisa kau lakukan, ada risiko yang bisa kau ambil. |
479 | 00:35:23,920 | 00:35:25,831 | Kita sudah dekat sebelumnya. | Kita sudah dekat sebelumnya. |
480 | 00:35:25,960 | 00:35:27,792 | Sekarang aku ingin kau lebih dekat lagi. | Sekarang aku ingin kau lebih dekat lagi. |
481 | 00:35:30,120 | 00:35:32,157 | Michael, sayang. | Michael, sayang. |
482 | 00:35:33,840 | 00:35:35,194 | Lihatlah sepupumu. | Lihatlah sepupumu. |
483 | 00:35:36,440 | 00:35:37,794 | Dia dalam kesulitan, ya? | Dia dalam kesulitan, ya? |
484 | 00:35:39,240 | 00:35:40,560 | Dia membutuhkanmu. | Dia membutuhkanmu. |
485 | 00:35:43,360 | 00:35:45,271 | Ayo, sayang, ayo pergi. | Ayo, sayang, ayo pergi. |
486 | 00:36:10,040 | 00:36:11,599 | Pipi sialan dia, eh? | Pipi sialan dia, eh? |
487 | 00:36:13,560 | 00:36:15,631 | Anjing Gila, Jimmy. | Anjing Gila, Jimmy. |
488 | 00:36:15,760 | 00:36:17,831 | Datang ke selatan. | Datang ke selatan. |
489 | 00:36:22,600 | 00:36:24,113 | Tidak lagi marah. | Tidak lagi marah. |
490 | 00:36:24,240 | 00:36:26,277 | Dia punya teman di tempat tinggi hari ini. | Dia punya teman di tempat tinggi hari ini. |
491 | 00:36:29,440 | 00:36:31,590 | Mimpi kucing hitam tidak pernah salah, saudara. | Mimpi kucing hitam tidak pernah salah, saudara. |
492 | 00:37:43,880 | 00:37:46,190 | Jatuhkan peashooter, nak. | Jatuhkan peashooter, nak. |
493 | 00:37:50,800 | 00:37:55,112 | Sapu yang rusak menghentikan semua kutukan Gipsi, Tuan Emas. | Sapu yang rusak menghentikan semua kutukan Gipsi, Tuan Emas. |
494 | 00:38:00,080 | 00:38:01,798 | siapa dirimu? | siapa dirimu? |
495 | 00:38:01,920 | 00:38:03,797 | Apakah kau tidak mendengar laguku? | Apakah kau tidak mendengar laguku? |
496 | 00:38:03,920 | 00:38:07,436 | Tuan-tuan ini adalah Billy Boys. | Tuan-tuan ini adalah Billy Boys. |
497 | 00:38:10,680 | 00:38:12,398 | Danku? | Danku? |
498 | 00:38:16,080 | 00:38:17,195 | Aku Jimmy. | Aku Jimmy. |
499 | 00:38:17,320 | 00:38:19,994 | Ah, sial, sial. | Ah, sial, sial. |
500 | 00:38:20,120 | 00:38:21,315 | Baik. | Baik. |
501 | 00:38:21,440 | 00:38:23,909 | Mulut pecah, jadi kau tidak bisa bicara. | Mulut pecah, jadi kau tidak bisa bicara. |
502 | 00:38:24,040 | 00:38:26,509 | Tetapi kau tidak perlu melakukannya. | Tetapi kau tidak perlu melakukannya. |
503 | 00:38:26,640 | 00:38:29,359 | Tubuh kau akan menjadi pelajaran. | Tubuh kau akan menjadi pelajaran. |
504 | 00:38:30,560 | 00:38:35,680 | Kau bekerja dalam kapasitas tertentu untuk Tn. Thomas Shelby, OBE. | Kau bekerja dalam kapasitas tertentu untuk Tn. Thomas Shelby, OBE. |
505 | 00:38:35,800 | 00:38:37,120 | Apakah aku benar? | Apakah aku benar? |
506 | 00:38:43,920 | 00:38:45,035 | Aku mendengar kau seorang pejuang. | Aku mendengar kau seorang pejuang. |
507 | 00:38:47,040 | 00:38:48,030 | Terbaik. | Terbaik. |
508 | 00:38:49,800 | 00:38:52,394 | Tapi hari-hari pertempuranmu sudah berakhir. | Tapi hari-hari pertempuranmu sudah berakhir. |
509 | 00:38:55,000 | 00:38:58,595 | Karena aku butuh Tuan Shelby untuk mengerti... | Karena aku butuh Tuan Shelby untuk mengerti... |
510 | 00:38:58,720 | 00:39:01,997 | ... itu yang terbaik... | ... itu yang terbaik... |
511 | 00:39:02,120 | 00:39:06,432 | ... tidak... cukup baik. | ... tidak... cukup baik. |
512 | 00:39:57,280 | 00:39:58,270 | Bonnie! | Bonnie! |
513 | 00:39:59,560 | 00:40:01,870 | Perpisahan, bocah pejuang. Kau meninggal dengan baik. | Perpisahan, bocah pejuang. Kau meninggal dengan baik. |
514 | 00:40:12,320 | 00:40:14,391 | Bonnie... | Bonnie... |
515 | 00:40:14,520 | 00:40:16,113 | Bonnie! | Bonnie! |
516 | 00:40:29,920 | 00:40:33,390 | Katakan pada Tommy Shelby, ini saatnya untuk berbagi. | Katakan pada Tommy Shelby, ini saatnya untuk berbagi. |
517 | 00:40:35,640 | 00:40:38,553 | Kita akan mengambil semua trek sejauh Nottingham. | Kita akan mengambil semua trek sejauh Nottingham. |
518 | 00:40:38,680 | 00:40:40,512 | Kita akan mengambil Cheltenham juga. | Kita akan mengambil Cheltenham juga. |
519 | 00:40:42,000 | 00:40:46,073 | Kalau tidak, itu akan menjadi Thomas Shelby yang disalibkan, | Kalau tidak, itu akan menjadi Thomas Shelby yang disalibkan, |
520 | 00:40:46,200 | 00:40:48,794 | dan tidak akan ada kebangkitan. | dan tidak akan ada kebangkitan. |
521 | 00:40:52,440 | 00:40:54,113 | Ayo, teman. | Ayo, teman. |
522 | 00:41:38,800 | 00:41:41,713 | Saudara-saudara, aku hanya akan beristirahat sejenak. Terima kasih. | Saudara-saudara, aku hanya akan beristirahat sejenak. Terima kasih. |
523 | 00:41:43,120 | 00:41:44,952 | Ya. Orang baik. | Ya. Orang baik. |
524 | 00:41:51,720 | 00:41:56,556 | Cantik, Billy, cantik. benar-benar bagus. benar-benar bagus. | Cantik, Billy, cantik. benar-benar bagus. benar-benar bagus. |
525 | 00:42:00,920 | 00:42:04,231 | benar-benar bermakna, kau tahu? Lagu yang menyentuh hati. | benar-benar bermakna, kau tahu? Lagu yang menyentuh hati. |
526 | 00:42:04,360 | 00:42:07,079 | Aku suka itu. Aku benar-benar. | Aku suka itu. Aku benar-benar. |
527 | 00:42:07,200 | 00:42:11,273 | Anak laki-laki, ini adalah kelas Billy. | Anak laki-laki, ini adalah kelas Billy. |
528 | 00:42:12,520 | 00:42:13,999 | Man yang aku katakan tentangmu, Nak. | Man yang aku katakan tentangmu, Nak. |
529 | 00:42:16,120 | 00:42:18,430 | - Billy, ini dia adik laki-lakiku, Finn. - Hei. | - Billy, ini dia adik laki-lakiku, Finn. - Hei. |
530 | 00:42:19,880 | 00:42:22,759 | Silakan minum, Billy. | Silakan minum, Billy. |
531 | 00:42:22,880 | 00:42:24,154 | Aku tidak bisa, suaraku... | Aku tidak bisa, suaraku... |
532 | 00:42:24,280 | 00:42:26,590 | Minumlah, Bill. | Minumlah, Bill. |
533 | 00:42:26,720 | 00:42:27,949 | Ya. | Ya. |
534 | 00:42:29,080 | 00:42:30,229 | Ya. | Ya. |
535 | 00:42:35,400 | 00:42:37,232 | Kalian tidak akan ingat... | Kalian tidak akan ingat... |
536 | 00:42:38,360 | 00:42:42,240 | ... tapi aku ingat ketika Billy mencari nafkah di lapangan sepakbola. | ... tapi aku ingat ketika Billy mencari nafkah di lapangan sepakbola. |
537 | 00:42:43,400 | 00:42:45,869 | Oh, ya, itu sudah lama sekali, Tuan Shelby. | Oh, ya, itu sudah lama sekali, Tuan Shelby. |
538 | 00:42:46,000 | 00:42:47,513 | - Ya, kaki kiri apa, eh? - Ya. | - Ya, kaki kiri apa, eh? - Ya. |
539 | 00:42:49,080 | 00:42:53,950 | Lalu apa? Manajer, kan? Hmm? | Lalu apa? Manajer, kan? Hmm? |
540 | 00:42:54,080 | 00:42:56,640 | Ya, dan sekarang aku seorang penyanyi. | Ya, dan sekarang aku seorang penyanyi. |
541 | 00:42:56,760 | 00:42:57,909 | Yakan? | Yakan? |
542 | 00:42:59,000 | 00:43:03,915 | Setiap tim sepak bola di Inggris mengenal Billy Grade. | Setiap tim sepak bola di Inggris mengenal Billy Grade. |
543 | 00:43:04,040 | 00:43:07,795 | Dan dia kenal beberapa orang juga. Bukan begitu, Bill, eh? Hmm? | Dan dia kenal beberapa orang juga. Bukan begitu, Bill, eh? Hmm? |
544 | 00:43:07,920 | 00:43:10,150 | - Satu atau dua. - Berguna. | - Satu atau dua. - Berguna. |
545 | 00:43:11,320 | 00:43:13,675 | Sangat berguna. | Sangat berguna. |
546 | 00:43:13,800 | 00:43:15,791 | Tapi apa yang kau lakukan, Bill, eh? | Tapi apa yang kau lakukan, Bill, eh? |
547 | 00:43:17,800 | 00:43:22,271 | Kau di sini, bernyanyi - Atau apa pun sebutannya - | Kau di sini, bernyanyi - Atau apa pun sebutannya - |
548 | 00:43:22,400 | 00:43:25,631 | di pub lubang Sialan di Birmingham. | di pub lubang Sialan di Birmingham. |
549 | 00:43:28,600 | 00:43:30,876 | Tidak ada cara untuk mencari nafkah, anak laki-laki. | Tidak ada cara untuk mencari nafkah, anak laki-laki. |
550 | 00:43:31,960 | 00:43:34,156 | - Merendahkan. - Aku menyukainya. | - Merendahkan. - Aku menyukainya. |
551 | 00:43:34,280 | 00:43:36,430 | Aku benar-benar menyukainya, aku menyukainya. | Aku benar-benar menyukainya, aku menyukainya. |
552 | 00:43:37,600 | 00:43:40,797 | Dan terima kasih, omong-omong, karena mengundang aku ke sini malam ini. | Dan terima kasih, omong-omong, karena mengundang aku ke sini malam ini. |
553 | 00:43:40,920 | 00:43:42,479 | Aku sangat menghargainya, jadi terima kasih banyak. | Aku sangat menghargainya, jadi terima kasih banyak. |
554 | 00:43:42,600 | 00:43:44,034 | Jangan berterimakasih kepadaku. | Jangan berterimakasih kepadaku. |
555 | 00:43:44,160 | 00:43:46,071 | Aku tidak mengundang kau ke sini untuk bernyanyi. | Aku tidak mengundang kau ke sini untuk bernyanyi. |
556 | 00:43:48,200 | 00:43:52,592 | Jika aku ingin mendengarkan musik, aku akan membeli rekaman Al Jolson. Hmm? | Jika aku ingin mendengarkan musik, aku akan membeli rekaman Al Jolson. Hmm? |
557 | 00:43:52,720 | 00:43:54,870 | Itulah yang akan aku lakukan. | Itulah yang akan aku lakukan. |
558 | 00:43:55,000 | 00:43:57,310 | Penyanyi sungguhan, kau tahu? | Penyanyi sungguhan, kau tahu? |
559 | 00:43:57,440 | 00:43:58,919 | Melodi. | Melodi. |
560 | 00:43:59,040 | 00:44:00,838 | Lagu. | Lagu. |
561 | 00:44:02,920 | 00:44:05,639 | Jadi apa yang kau inginkan... tepatnya? | Jadi apa yang kau inginkan... tepatnya? |
562 | 00:44:09,320 | 00:44:13,154 | Finn akan menjelaskan sifat proposisiku. | Finn akan menjelaskan sifat proposisiku. |
563 | 00:44:14,720 | 00:44:16,791 | Kau akan mendengarkannya, bukan, Bill, eh? | Kau akan mendengarkannya, bukan, Bill, eh? |
564 | 00:44:16,920 | 00:44:19,639 | - Kau akan penuh perhatian, Bukan begitu? - Ya tentu saja, tentu saja. | - Kau akan penuh perhatian, Bukan begitu? - Ya tentu saja, tentu saja. |
565 | 00:44:19,760 | 00:44:20,670 | Karena Isiah di sini, | Karena Isiah di sini, |
566 | 00:44:20,800 | 00:44:24,111 | dia akan menunjukkan kepadamu konsekuensi sialan jika kau tidak. | dia akan menunjukkan kepadamu konsekuensi sialan jika kau tidak. |
567 | 00:44:26,600 | 00:44:27,829 | OK? | OK? |
568 | 00:44:30,920 | 00:44:33,196 | Aku akan meninggalkanmu dengan botolnya, hmm? | Aku akan meninggalkanmu dengan botolnya, hmm? |
569 | 00:44:47,280 | 00:44:49,271 | Proposisi apa? | Proposisi apa? |
570 | 00:44:49,400 | 00:44:52,313 | Benar, apa yang aku inginkan darimu, Billy, | Benar, apa yang aku inginkan darimu, Billy, |
571 | 00:44:52,440 | 00:44:57,150 | bagimu untuk menuliskan nama dan nomor | bagimu untuk menuliskan nama dan nomor |
572 | 00:44:57,280 | 00:44:59,920 | di sebelah setiap tim sepakbola itu, ya? | di sebelah setiap tim sepakbola itu, ya? |
573 | 00:45:00,040 | 00:45:01,713 | - Kenapa? - Kenapa? | - Kenapa? - Kenapa? |
574 | 00:45:01,840 | 00:45:03,797 | orang-orang suka bertaruh pada hal-hal semacam itu akhir-akhir ini. | orang-orang suka bertaruh pada hal-hal semacam itu akhir-akhir ini. |
575 | 00:45:03,920 | 00:45:06,036 | - Kita adalah perusahaan judi. - Aku tahu siapa dirimu. | - Kita adalah perusahaan judi. - Aku tahu siapa dirimu. |
576 | 00:45:06,160 | 00:45:09,915 | Untuk memperbaiki pacuan kuda, kau memberikan sedikit kokain kepada orang luar. | Untuk memperbaiki pacuan kuda, kau memberikan sedikit kokain kepada orang luar. |
577 | 00:45:10,040 | 00:45:11,792 | - Yesus! - Untuk memperbaiki pertandingan sepak bola, | - Yesus! - Untuk memperbaiki pertandingan sepak bola, |
578 | 00:45:11,920 | 00:45:14,275 | Kau memberi kiper sejumlah £ 20. | Kau memberi kiper sejumlah £ 20. |
579 | 00:45:25,680 | 00:45:28,559 | Kau adalah seorang Peaky Blinder sekarang, Billy. | Kau adalah seorang Peaky Blinder sekarang, Billy. |
580 | 00:45:38,000 | 00:45:39,991 | Apa yang kau dapat disana? | Apa yang kau dapat disana? |
581 | 00:45:41,560 | 00:45:42,880 | Aku sudah menulis surat. | Aku sudah menulis surat. |
582 | 00:45:47,520 | 00:45:48,874 | Untuk siapa? | Untuk siapa? |
583 | 00:45:49,000 | 00:45:50,752 | Untukmu. | Untukmu. |
584 | 00:45:50,880 | 00:45:52,917 | Dan Lizzie menulis satu untuk Tommy. | Dan Lizzie menulis satu untuk Tommy. |
585 | 00:45:55,760 | 00:45:56,989 | Baik... | Baik... |
586 | 00:45:58,120 | 00:45:59,440 | ... bisakah Aku mendengarnya? | ... bisakah Aku mendengarnya? |
587 | 00:45:59,560 | 00:46:00,959 | Belum selesai. | Belum selesai. |
588 | 00:46:02,280 | 00:46:04,430 | Aku menyingkirkan bagian-bagian yang aku tulis ketika aku mabuk. | Aku menyingkirkan bagian-bagian yang aku tulis ketika aku mabuk. |
589 | 00:46:06,160 | 00:46:08,071 | Ngomong-ngomong, aku sudah berhenti minum. | Ngomong-ngomong, aku sudah berhenti minum. |
590 | 00:46:08,200 | 00:46:11,033 | Dan botol-botol saljumu, aku tuangkan ke toilet. | Dan botol-botol saljumu, aku tuangkan ke toilet. |
591 | 00:46:12,560 | 00:46:14,312 | Ketika aku mabuk, aku terlalu keras padamu. | Ketika aku mabuk, aku terlalu keras padamu. |
592 | 00:46:14,440 | 00:46:15,953 | Ini... itu bukan salahmu. | Ini... itu bukan salahmu. |
593 | 00:46:21,160 | 00:46:22,514 | Begitu... | Begitu... |
594 | 00:46:24,680 | 00:46:26,432 | Surat itu tentangku, kan? | Surat itu tentangku, kan? |
595 | 00:46:26,560 | 00:46:27,630 | Ya. | Ya. |
596 | 00:46:28,920 | 00:46:30,718 | Dan tentangku. | Dan tentangku. |
597 | 00:46:31,960 | 00:46:33,871 | Tentang masa depan. Tentang perusahaan. | Tentang masa depan. Tentang perusahaan. |
598 | 00:46:35,920 | 00:46:36,990 | Lizzie dan aku... | Lizzie dan aku... |
599 | 00:46:37,120 | 00:46:40,238 | Duduk di sini dan memperburuk keadaan beberapa jam terakhir, hmm? | Duduk di sini dan memperburuk keadaan beberapa jam terakhir, hmm? |
600 | 00:46:40,360 | 00:46:42,351 | Ya, dan kita sudah membuat rencana. | Ya, dan kita sudah membuat rencana. |
601 | 00:46:42,480 | 00:46:44,517 | Oh, kau sudah punya rencana, eh? | Oh, kau sudah punya rencana, eh? |
602 | 00:46:44,640 | 00:46:47,234 | Lizzie mengatakan Tommy tidak akan hidup dua tahun lagi jika dia terus seperti ini. | Lizzie mengatakan Tommy tidak akan hidup dua tahun lagi jika dia terus seperti ini. |
603 | 00:46:47,360 | 00:46:48,270 | Dia sudah keterlaluan. | Dia sudah keterlaluan. |
604 | 00:46:48,400 | 00:46:49,959 | Apakah itu yang dikatakan Lizzie, hmm? | Apakah itu yang dikatakan Lizzie, hmm? |
605 | 00:46:50,080 | 00:46:51,229 | benar-benar sekarang? | benar-benar sekarang? |
606 | 00:46:51,360 | 00:46:54,000 | Nah, sudah sejauh apa dia, hmm, Linda? Berapa jauh? | Nah, sudah sejauh apa dia, hmm, Linda? Berapa jauh? |
607 | 00:46:54,120 | 00:46:56,316 | Dia kehilangan semua uang yang sah di Amerika. | Dia kehilangan semua uang yang sah di Amerika. |
608 | 00:46:56,440 | 00:46:58,670 | Tidak. Tidak, itu Michael. | Tidak. Tidak, itu Michael. |
609 | 00:46:58,800 | 00:47:01,679 | Dia memperbaiki balapan. Dia memperbaiki sepakbola. | Dia memperbaiki balapan. Dia memperbaiki sepakbola. |
610 | 00:47:01,800 | 00:47:04,713 | Menyusul krisis keuangan, Shelby Company Limited | Menyusul krisis keuangan, Shelby Company Limited |
611 | 00:47:04,840 | 00:47:08,037 | harus mencari sumber pendapatan tunai lainnya. | harus mencari sumber pendapatan tunai lainnya. |
612 | 00:47:08,160 | 00:47:09,833 | Tommy pergi ke Chinatown. | Tommy pergi ke Chinatown. |
613 | 00:47:09,960 | 00:47:13,430 | Dia menjual Komunis ke intelijen Inggris. | Dia menjual Komunis ke intelijen Inggris. |
614 | 00:47:13,560 | 00:47:16,313 | Dan setiap saat, setiap hari, ia semakin terkenal. | Dan setiap saat, setiap hari, ia semakin terkenal. |
615 | 00:47:16,440 | 00:47:17,635 | Tapi itu tidak masalah. | Tapi itu tidak masalah. |
616 | 00:47:17,760 | 00:47:19,910 | Karena kalau ada yang menyatukan dua dan dua... | Karena kalau ada yang menyatukan dua dan dua... |
617 | 00:47:20,040 | 00:47:21,235 | Itu bukan kita. | Itu bukan kita. |
618 | 00:47:21,360 | 00:47:22,919 | Itu tidak meniduri kita! | Itu tidak meniduri kita! |
619 | 00:47:23,040 | 00:47:25,793 | Ini akan meledak, Arthur! Itu tidak bisa bertahan. | Ini akan meledak, Arthur! Itu tidak bisa bertahan. |
620 | 00:47:25,920 | 00:47:28,275 | - Kau tahu itu. - Oh ya? Dan apa yang kau tahu, eh? | - Kau tahu itu. - Oh ya? Dan apa yang kau tahu, eh? |
621 | 00:47:28,400 | 00:47:29,959 | Kau telah menyelesaikan semuanya. | Kau telah menyelesaikan semuanya. |
622 | 00:47:30,080 | 00:47:32,117 | Kau dan Lizzie, ya? | Kau dan Lizzie, ya? |
623 | 00:47:32,240 | 00:47:35,835 | Sudah merencanakan semuanya, benarkan? | Sudah merencanakan semuanya, benarkan? |
624 | 00:47:35,960 | 00:47:38,031 | Dan aku katakan, | Dan aku katakan, |
625 | 00:47:38,160 | 00:47:42,119 | semua yang akan kau lakukan adalah kau akan menjadi istri yang baik. | semua yang akan kau lakukan adalah kau akan menjadi istri yang baik. |
626 | 00:47:42,240 | 00:47:44,914 | Ya, seperti pasangan yang sempurna. | Ya, seperti pasangan yang sempurna. |
627 | 00:47:45,040 | 00:47:47,031 | Kita akan naik, hmm? | Kita akan naik, hmm? |
628 | 00:47:47,160 | 00:47:49,754 | Kita akan naik. | Kita akan naik. |
629 | 00:47:49,880 | 00:47:52,394 | Ya, bercinta, hmm? | Ya, bercinta, hmm? |
630 | 00:48:03,040 | 00:48:06,510 | Aku menghabiskan hari aku menulis dua surat dan memutuskan mana yang akan diberikan. | Aku menghabiskan hari aku menulis dua surat dan memutuskan mana yang akan diberikan. |
631 | 00:48:08,600 | 00:48:10,432 | Sepertinya aku harus memberikan yang lain. | Sepertinya aku harus memberikan yang lain. |
632 | 00:48:13,200 | 00:48:14,474 | Apa yang lainnya? | Apa yang lainnya? |
633 | 00:48:15,480 | 00:48:17,437 | Sialan apa yang lainnya ?! | Sialan apa yang lainnya ?! |
634 | 00:48:20,520 | 00:48:21,999 | Apa yang kau lakukan dengan suratku? | Apa yang kau lakukan dengan suratku? |
635 | 00:48:34,280 | 00:48:35,429 | Aku membakarnya. | Aku membakarnya. |
636 | 00:48:37,520 | 00:48:38,669 | Begitu juga Arthur. | Begitu juga Arthur. |
637 | 00:48:40,840 | 00:48:43,354 | - Apakah kau membacanya dulu? - Iya. | - Apakah kau membacanya dulu? - Iya. |
638 | 00:48:44,560 | 00:48:45,834 | Itu lebih dari yang dilakukan Arthur. | Itu lebih dari yang dilakukan Arthur. |
639 | 00:48:51,680 | 00:48:53,717 | Tidak membantu kalau kau tidak bisa mengeja. | Tidak membantu kalau kau tidak bisa mengeja. |
640 | 00:48:55,360 | 00:48:56,953 | Aku meninggalkan sekolah terlalu dini. | Aku meninggalkan sekolah terlalu dini. |
641 | 00:48:58,160 | 00:49:00,197 | Apakah kau membaca sedikit tentang pengacara? | Apakah kau membaca sedikit tentang pengacara? |
642 | 00:49:00,320 | 00:49:01,469 | Apakah kau mau bercinta? | Apakah kau mau bercinta? |
643 | 00:49:02,920 | 00:49:04,035 | Tidak mengira begitu. | Tidak mengira begitu. |
644 | 00:49:06,680 | 00:49:08,318 | - Kau tidak mau makan? - Tidak. | - Kau tidak mau makan? - Tidak. |
645 | 00:49:09,520 | 00:49:10,840 | - Kau mendapat telepon? - Ya. | - Kau mendapat telepon? - Ya. |
646 | 00:49:19,720 | 00:49:21,677 | Ini hari ulang tahun Ruby hari ini, Tommy. | Ini hari ulang tahun Ruby hari ini, Tommy. |
647 | 00:49:25,120 | 00:49:27,953 | Apakah kau tahu mengapa aku membawanya ke rumah Arthur? | Apakah kau tahu mengapa aku membawanya ke rumah Arthur? |
648 | 00:49:28,080 | 00:49:29,832 | Karena dia bilang dia takut padamu. | Karena dia bilang dia takut padamu. |
649 | 00:49:31,640 | 00:49:34,359 | Ketika dia tahu kau tidak akan pulang, dia adalah anak yang berbeda. | Ketika dia tahu kau tidak akan pulang, dia adalah anak yang berbeda. |
650 | 00:49:36,480 | 00:49:37,993 | Tapi aku sudah beli kue. | Tapi aku sudah beli kue. |
651 | 00:49:38,120 | 00:49:39,349 | Dan aku ingin kau di sana. | Dan aku ingin kau di sana. |
652 | 00:49:40,520 | 00:49:41,749 | Kita berada di ruang tamu. | Kita berada di ruang tamu. |
653 | 00:49:46,320 | 00:49:47,310 | Mobil murah... | Mobil murah... |
654 | 00:49:52,840 | 00:49:54,160 | Aku minaroom... | Aku minaroom... |
655 | 00:49:55,560 | 00:49:57,597 | ... dan mereka mendatangiku. | ... dan mereka mendatangiku. |
656 | 00:49:59,760 | 00:50:01,478 | Tidak apa-apa. Aku ingin mereka. | Tidak apa-apa. Aku ingin mereka. |
657 | 00:50:03,360 | 00:50:05,033 | Hal terakhir yang aku inginkan adalah keheningan. | Hal terakhir yang aku inginkan adalah keheningan. |
658 | 00:50:07,280 | 00:50:08,918 | Berdiri di sana, dalam keheningan, | Berdiri di sana, dalam keheningan, |
659 | 00:50:09,040 | 00:50:10,360 | dan seseorang berkata... | dan seseorang berkata... |
660 | 00:50:13,240 | 00:50:15,675 | ... "Maaf tentang semua kebisingan itu. | ... "Maaf tentang semua kebisingan itu. |
661 | 00:50:15,800 | 00:50:19,236 | "Maaf tentang semua itu... debu. | "Maaf tentang semua itu... debu. |
662 | 00:50:20,280 | 00:50:22,351 | "Maaf tentang semua lumpur itu. | "Maaf tentang semua lumpur itu. |
663 | 00:50:22,480 | 00:50:24,517 | "Dan semua darah sialan itu." | "Dan semua darah sialan itu." |
664 | 00:50:26,080 | 00:50:28,390 | Dan kau berkata, "Jangan menyesal. | Dan kau berkata, "Jangan menyesal. |
665 | 00:50:28,520 | 00:50:30,511 | "Jangan menyesal. Hanya itu yang bisa aku lakukan sekarang." | "Jangan menyesal. Hanya itu yang bisa aku lakukan sekarang." |
666 | 00:50:35,000 | 00:50:37,116 | Kau ingin aku menuliskan ini? | Kau ingin aku menuliskan ini? |
667 | 00:50:39,880 | 00:50:41,837 | Apakah kau ingin aku menulis surat untukmu? | Apakah kau ingin aku menulis surat untukmu? |
668 | 00:50:44,720 | 00:50:46,518 | Aku dan Arthur tidak bisa menuliskannya... | Aku dan Arthur tidak bisa menuliskannya... |
669 | 00:50:48,000 | 00:50:50,310 | ... karena mereka belum menemukan kata-kata sialan itu. | ... karena mereka belum menemukan kata-kata sialan itu. |
670 | 00:50:54,120 | 00:50:56,396 | Kita tidak punya kata-kata sialan itu. | Kita tidak punya kata-kata sialan itu. |
671 | 00:50:59,840 | 00:51:01,114 | Dan yang terburuk adalah... | Dan yang terburuk adalah... |
672 | 00:51:03,240 | 00:51:04,753 | ... bisa tinggal di sekolah. | ... bisa tinggal di sekolah. |
673 | 00:51:06,080 | 00:51:08,151 | Tapi kita mengajukan diri. | Tapi kita mengajukan diri. |
674 | 00:51:10,200 | 00:51:12,316 | Masih belum punya kata-kata sialan. | Masih belum punya kata-kata sialan. |
675 | 00:51:21,640 | 00:51:23,517 | Jika kau memilih untuk pergi, Tommy, | Jika kau memilih untuk pergi, Tommy, |
676 | 00:51:23,640 | 00:51:25,916 | baik dengan tanganmu sendiri atau orang lain, | baik dengan tanganmu sendiri atau orang lain, |
677 | 00:51:26,040 | 00:51:28,600 | orang yang akan menggantikanmu adalah aku. | orang yang akan menggantikanmu adalah aku. |
678 | 00:51:29,880 | 00:51:31,029 | Sah. | Sah. |
679 | 00:51:31,160 | 00:51:32,798 | Secara finansial. | Secara finansial. |
680 | 00:51:32,920 | 00:51:33,990 | Segala sesuatu. | Segala sesuatu. |
681 | 00:51:35,240 | 00:51:37,038 | Aku perlu tahu akan ada sesuatu yang tersisa. | Aku perlu tahu akan ada sesuatu yang tersisa. |
682 | 00:51:38,240 | 00:51:41,392 | Nah, kau tahu, Lizzie, di kepalaku, aku masih membayar kau untuk itu, jadi... | Nah, kau tahu, Lizzie, di kepalaku, aku masih membayar kau untuk itu, jadi... |
683 | 00:51:42,680 | 00:51:44,273 | ... semoga beruntung denganku. | ... semoga beruntung denganku. |
684 | 00:51:51,920 | 00:51:53,513 | Aku punya bisnis. | Aku punya bisnis. |
685 | 00:52:26,120 | 00:52:28,077 | Ya, aku ingin menanyakan beberapa pertanyaan... | Ya, aku ingin menanyakan beberapa pertanyaan... |
686 | 00:52:29,280 | 00:52:31,430 | ... tentang malam kau bertemu Michael Gray. | ... tentang malam kau bertemu Michael Gray. |
687 | 00:52:38,840 | 00:52:40,353 | buat permintaan. | buat permintaan. |
688 | 00:52:40,480 | 00:52:42,073 | Ya! | Ya! |
689 | 00:53:07,280 | 00:53:09,271 | Oke, anak-anak, ayolah, ayo kita tidur. Segera. | Oke, anak-anak, ayolah, ayo kita tidur. Segera. |
690 | 00:53:09,400 | 00:53:10,799 | - Kenapa? - Siapa yang datang? | - Kenapa? - Siapa yang datang? |
691 | 00:53:10,920 | 00:53:14,117 | Itu masalahnya, Charles, kita tidak tahu. Kita tidak pernah tahu. | Itu masalahnya, Charles, kita tidak tahu. Kita tidak pernah tahu. |
692 | 00:53:35,400 | 00:53:36,549 | Tommy! | Tommy! |
693 | 00:53:39,320 | 00:53:41,357 | - Keluar dari mobil sialan itu. - Jangan! | - Keluar dari mobil sialan itu. - Jangan! |
694 | 00:53:41,480 | 00:53:45,075 | Keluar dari mobil sialan sekarang, atau aku akan menembak! | Keluar dari mobil sialan sekarang, atau aku akan menembak! |
695 | 00:53:53,840 | 00:53:55,877 | Jika kau mencari pengkhianat, | Jika kau mencari pengkhianat, |
696 | 00:53:56,000 | 00:54:00,198 | ada satu... dengan tulang rusuknya dihaluskan. | ada satu... dengan tulang rusuknya dihaluskan. |
697 | 00:54:00,320 | 00:54:03,438 | orang itu sudah gila, Tom! | orang itu sudah gila, Tom! |
698 | 00:54:03,560 | 00:54:05,597 | Kau melakukan ini? | Kau melakukan ini? |
699 | 00:54:05,720 | 00:54:07,677 | Dengan satu tangan dan palu. | Dengan satu tangan dan palu. |
700 | 00:54:08,760 | 00:54:12,549 | Dan rasa sakit yang hebat... dan amarah yang luar biasa! | Dan rasa sakit yang hebat... dan amarah yang luar biasa! |
701 | 00:54:15,520 | 00:54:16,919 | Mereka membunuhnya. | Mereka membunuhnya. |
702 | 00:54:19,120 | 00:54:20,235 | Anakku! | Anakku! |
703 | 00:54:21,240 | 00:54:24,756 | Mereka menembaknya dan menempatkannya di atas salib, | Mereka menembaknya dan menempatkannya di atas salib, |
704 | 00:54:24,880 | 00:54:26,553 | dan dia benar-benar mati! | dan dia benar-benar mati! |
705 | 00:54:27,600 | 00:54:28,920 | Siapa yang melakukan itu? | Siapa yang melakukan itu? |
706 | 00:54:42,000 | 00:54:45,231 | Hanya Johnny Dogs dan kerabatnya yang tahu di mana kita berkemah. | Hanya Johnny Dogs dan kerabatnya yang tahu di mana kita berkemah. |
707 | 00:54:45,360 | 00:54:47,920 | Tidak, Tom. Tidak. Aku bersumpah demi Tuhan, aku tidak pernah memberi tahu siapa pun. | Tidak, Tom. Tidak. Aku bersumpah demi Tuhan, aku tidak pernah memberi tahu siapa pun. |
708 | 00:54:48,040 | 00:54:50,554 | - Ayo! - Aku tidak pernah memberi tahu seseorang. | - Ayo! - Aku tidak pernah memberi tahu seseorang. |
709 | 00:54:50,680 | 00:54:53,433 | Bagaimana kau bisa melakukan ini ?! Anakku sialan! | Bagaimana kau bisa melakukan ini ?! Anakku sialan! |
710 | 00:54:56,560 | 00:54:58,073 | Sialan mereka mengambilnya dariku! | Sialan mereka mengambilnya dariku! |
711 | 00:54:58,200 | 00:55:01,591 | Satu-satunya... anakku! | Satu-satunya... anakku! |
712 | 00:55:01,720 | 00:55:02,869 | Johnny! | Johnny! |
713 | 00:55:03,000 | 00:55:04,559 | Tommy! | Tommy! |
714 | 00:55:04,680 | 00:55:06,432 | Bahu kau hancur. | Bahu kau hancur. |
715 | 00:55:06,560 | 00:55:08,870 | Jika kau tidak memperbaikinya, kau akan kehilangan lenganmu. | Jika kau tidak memperbaikinya, kau akan kehilangan lenganmu. |
716 | 00:55:09,000 | 00:55:11,435 | Dia sudah pergi! Sialan membunuhnya! | Dia sudah pergi! Sialan membunuhnya! |
717 | 00:55:11,560 | 00:55:14,473 | Anak sialan! Kerabatku sendiri! | Anak sialan! Kerabatku sendiri! |
718 | 00:55:14,600 | 00:55:15,954 | dengarkan aku! | dengarkan aku! |
719 | 00:55:16,080 | 00:55:20,392 | Bagaimana bisa seseorang satu tangan membalas kematian putranya, eh? | Bagaimana bisa seseorang satu tangan membalas kematian putranya, eh? |
720 | 00:55:26,160 | 00:55:28,310 | Mereka menyalibkan anakku... | Mereka menyalibkan anakku... |
721 | 00:55:30,560 | 00:55:31,709 | ...untukmu. | ...untukmu. |
722 | 00:55:40,200 | 00:55:44,433 | Pergi dari rumahku! Kalian semua! | Pergi dari rumahku! Kalian semua! |
723 | 00:55:44,560 | 00:55:48,235 | Pergi dari anakku! | Pergi dari anakku! |
724 | 00:55:48,360 | 00:55:50,670 | Ini adalah rumahku. | Ini adalah rumahku. |
725 | 00:55:50,800 | 00:55:52,950 | Dan aku tidak ingin kau kembali. | Dan aku tidak ingin kau kembali. |
726 | 00:55:53,080 | 00:55:55,151 | Aku tidak ingin kau kembali! | Aku tidak ingin kau kembali! |
727 | 00:56:13,600 | 00:56:15,318 | Jika kau ingin mengambil Billy Boys, | Jika kau ingin mengambil Billy Boys, |
728 | 00:56:15,440 | 00:56:16,510 | Kau membutuhkanku hidup-hidup. | Kau membutuhkanku hidup-hidup. |
729 | 00:56:18,800 | 00:56:20,996 | Semua orang membutuhkanku. | Semua orang membutuhkanku. |
730 | 00:56:23,960 | 00:56:25,871 | Panggil ambulan, | Panggil ambulan, |
731 | 00:56:26,000 | 00:56:28,674 | atau seseorang akan kehilangan lengannya. | atau seseorang akan kehilangan lengannya. |
732 | 00:56:48,560 | 00:56:50,119 | Ayo, Johnny. | Ayo, Johnny. |
733 | 00:56:50,240 | 00:56:52,470 | Ayolah. | Ayolah. |
734 | 00:56:55,080 | 00:56:56,150 | Tom... | Tom... |
735 | 00:56:58,520 | 00:57:00,557 | Aku bukan kucing hitam, Tom. | Aku bukan kucing hitam, Tom. |
736 | 00:57:00,680 | 00:57:02,512 | Aku tahu, Johnny. Aku tahu. | Aku tahu, Johnny. Aku tahu. |
737 | 00:57:04,160 | 00:57:06,913 | Di seluruh dunia, dari semua orang, | Di seluruh dunia, dari semua orang, |
738 | 00:57:07,040 | 00:57:08,951 | Kau sendiriku tahu aku bisa percaya. | Kau sendiriku tahu aku bisa percaya. |