# Start End Original Translated
0 00:00:00,010 00:00:15,777 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/ {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/
1 00:00:01,000 00:00:02,718 Di New York City, pukul 6 pagi, Di New York City, pukul 6 pagi,
2 00:00:02,840 00:00:06,196 Bursa Wall Street jatuh. Bursa Wall Street jatuh.
3 00:00:06,320 00:00:09,233 Aku memberi tahu Michael pada hari Jumat bahwa ini akan terjadi. Aku memberi tahu Michael pada hari Jumat bahwa ini akan terjadi.
4 00:00:09,360 00:00:11,476 Kita pasti berada di atas kapal. Kita pasti berada di atas kapal.
5 00:00:14,040 00:00:16,350 Tetapi kau harus mendengarkan suara-suara yang kau dengar. Tetapi kau harus mendengarkan suara-suara yang kau dengar.
6 00:00:22,280 00:00:24,715 Namaku Mosley. Oswald Mosley. Namaku Mosley. Oswald Mosley.
7 00:00:24,840 00:00:26,353 Ya, aku tahu siapa dirimu. Ya, aku tahu siapa dirimu.
8 00:00:26,480 00:00:28,357 Kau telah menarik perhatianku. Kau telah menarik perhatianku.
9 00:00:30,080 00:00:32,913 Tuan Shelby? Mr Levitt dari London Times. Tuan Shelby? Mr Levitt dari London Times.
10 00:00:33,040 00:00:35,919 Sepuluh tahun yang lalu, aku adalah seorang jurnalis di Birmingham Evening Mail. Sepuluh tahun yang lalu, aku adalah seorang jurnalis di Birmingham Evening Mail.
11 00:00:36,040 00:00:37,838 Tentu saja, bekerja di kota itu, Tentu saja, bekerja di kota itu,
12 00:00:37,960 00:00:39,951 tidak mungkin tidak tahu namamu. tidak mungkin tidak tahu namamu.
13 00:00:40,080 00:00:42,720 Dan... reputasimu. Dan... reputasimu.
14 00:00:42,840 00:00:45,878 Apa yang ditakutkan oleh koran Torymu? Apa yang ditakutkan oleh koran Torymu?
15 00:00:46,000 00:00:49,152 Apakah itu evolusi atau revolusi? Apakah itu evolusi atau revolusi?
16 00:05:19,760 00:05:23,355 Ayah! Ada panggilan telepon untukmu! Ayah! Ada panggilan telepon untukmu!
17 00:05:28,760 00:05:31,673 Ayah! Ada panggilan telepon untukmu! Ayah! Ada panggilan telepon untukmu!
18 00:05:33,160 00:05:34,195 Charlie! Charlie!
19 00:05:35,720 00:05:39,031 Charlie! Tunggu! Charlie! Tunggu!
20 00:05:39,160 00:05:40,355 Charlie! Charlie!
21 00:05:56,280 00:05:58,396 Giddy-up, horsey, pusing-up! Giddy-up, horsey, pusing-up!
22 00:06:04,280 00:06:08,194 - Ayah, ada telepon untukmu. - Anak baik. - Ayah, ada telepon untukmu. - Anak baik.
23 00:06:08,320 00:06:10,072 Anak baik Anak baik
24 00:06:10,200 00:06:12,157 Apakah kau akan kembali ke rumah? Apakah kau akan kembali ke rumah?
25 00:06:12,280 00:06:14,351 Dan, eh, siapa pun yang memanggil, Dan, eh, siapa pun yang memanggil,
26 00:06:14,480 00:06:16,994 operator akan punya nomornya, operator akan punya nomornya,
27 00:06:17,120 00:06:19,077 dan aku akan memanggil mereka kembali, eh? dan aku akan memanggil mereka kembali, eh?
28 00:06:22,520 00:06:23,715 Oh, lihat, Charlie. Oh, lihat, Charlie.
29 00:06:23,840 00:06:25,513 Kau harus berlatih biola. Kau harus berlatih biola.
30 00:06:25,640 00:06:27,039 Itu adalah Nyonya Milligan. Itu adalah Nyonya Milligan.
31 00:06:27,160 00:06:28,150 Lanjutkan. Lanjutkan.
32 00:06:29,480 00:06:30,629 Dan, Charlie! Dan, Charlie!
33 00:06:30,760 00:06:33,149 Charlie, kau bermain dengan keras. Charlie, kau bermain dengan keras.
34 00:06:33,280 00:06:34,998 Kau mungkin mendengar poni. Kau mungkin mendengar poni.
35 00:06:36,120 00:06:37,394 Lanjutkan. Lanjutkan.
36 00:08:29,880 00:08:31,393 Tuan Shelby? Tuan Shelby?
37 00:08:31,520 00:08:33,591 Maggie, ya, Ini aku. Maggie, ya, Ini aku.
38 00:08:33,720 00:08:35,916 - Ya, Tuan Shelby. - Aku baru saja melewatkan panggilan. - Ya, Tuan Shelby. - Aku baru saja melewatkan panggilan.
39 00:08:36,040 00:08:37,314 Dari mana asalnya? Dari mana asalnya?
40 00:08:37,440 00:08:39,033 Belfast. Belfast.
41 00:08:39,160 00:08:42,471 Belfast. Di mana di Belfast? Belfast. Di mana di Belfast?
42 00:08:42,600 00:08:44,591 Um, aku tidak yakin. Um, aku tidak yakin.
43 00:08:44,720 00:08:46,438 Kau punya nomornya? Kau punya nomornya?
44 00:08:46,560 00:08:47,959 Ya. Ya.
45 00:08:50,440 00:08:51,953 Ya, bisakah kau menyambungkanku? Ya, bisakah kau menyambungkanku?
46 00:09:00,120 00:09:01,269 Tommy, jangan percaya... Tommy, jangan percaya...
47 00:09:06,920 00:09:08,911 Tuan Shelby. Tuan Shelby.
48 00:09:09,040 00:09:10,519 Namaku Kapten Swing, Namaku Kapten Swing,
49 00:09:10,640 00:09:12,472 menelepon dari Enam Negara yang diduduki. menelepon dari Enam Negara yang diduduki.
50 00:09:12,600 00:09:15,069 Dan ada beberapa orang dari sisi lain Dan ada beberapa orang dari sisi lain
51 00:09:15,200 00:09:18,511 dari kota kecil kita yang rapi yang ingin kau mati. dari kota kecil kita yang rapi yang ingin kau mati.
52 00:09:18,640 00:09:24,477 Kau juga harus tahu bahwa anak ini, Michael ini, kerabatmu, Kau juga harus tahu bahwa anak ini, Michael ini, kerabatmu,
53 00:09:24,600 00:09:28,195 berada di gubuknya di atas kapal SS Monroe di dermaga Belfast, berada di gubuknya di atas kapal SS Monroe di dermaga Belfast,
54 00:09:28,320 00:09:30,914 membuat kesepakatan dengan orang-orang yang ingin kau mati. membuat kesepakatan dengan orang-orang yang ingin kau mati.
55 00:09:31,040 00:09:31,950 Tommy, mereka berbohong! Tommy, mereka berbohong!
56 00:09:32,080 00:09:35,550 Sekarang, jika kau mau, kita bisa menempatkan peluru di kepalanya di sini dan sekarang... Sekarang, jika kau mau, kita bisa menempatkan peluru di kepalanya di sini dan sekarang...
57 00:09:36,640 00:09:38,677 ... atau kita bisa mengirimnya pulang, dan kau dapat menghadapinya, ... atau kita bisa mengirimnya pulang, dan kau dapat menghadapinya,
58 00:09:45,000 00:09:46,593 Kirim dia pulang. Kirim dia pulang.
59 00:09:47,880 00:09:49,553 Baiklah, Tuan Shelby. Baiklah, Tuan Shelby.
60 00:09:49,680 00:09:53,878 Tapi ketahuilah bahwa kerabatmu ini sedang berbicara dengan perwakilan Tapi ketahuilah bahwa kerabatmu ini sedang berbicara dengan perwakilan
61 00:09:54,000 00:09:57,152 dari County Tyrone dan Glasgow UVF dari County Tyrone dan Glasgow UVF
62 00:09:57,280 00:09:59,191 tentang bagaimana mereka membagi-bagi pacuan kuda Inggris tentang bagaimana mereka membagi-bagi pacuan kuda Inggris
63 00:09:59,320 00:10:02,870 - setelah mereka meledakkan kakimu. - Tommy, mereka berbohong! - setelah mereka meledakkan kakimu. - Tommy, mereka berbohong!
64 00:10:05,400 00:10:06,470 Dan bolehkah aku bertanya... Dan bolehkah aku bertanya...
65 00:10:07,680 00:10:09,512 ... mengapa kau melakukan ini untukku? ... mengapa kau melakukan ini untukku?
66 00:10:12,800 00:10:13,949 Karena, Tuan Shelby, Karena, Tuan Shelby,
67 00:10:14,080 00:10:16,879 Kita telah diinformasikan oleh orang-orang di tingkat paling tinggi Kita telah diinformasikan oleh orang-orang di tingkat paling tinggi
68 00:10:17,000 00:10:19,833 itu, sejak konversi kau ke sosialisme, itu, sejak konversi kau ke sosialisme,
69 00:10:19,960 00:10:22,395 Kau sekarang berada di sisi para malaikat. Kau sekarang berada di sisi para malaikat.
70 00:10:22,520 00:10:25,638 Dan malaikat bisa bermanfaat bagi kita. Dan malaikat bisa bermanfaat bagi kita.
71 00:10:51,680 00:10:52,909 Kemarilah. Kemarilah.
72 00:11:01,240 00:11:04,835 Tuan Shelby, guru biola ingin tahu apa semua poni itu. Tuan Shelby, guru biola ingin tahu apa semua poni itu.
73 00:11:05,960 00:11:07,280 Kembang api. Kembang api.
74 00:11:07,400 00:11:09,038 Sedang mencoba mereka untuk hari Sabtu. Sedang mencoba mereka untuk hari Sabtu.
75 00:11:12,320 00:11:15,073 Kau berjanji kepada dokter tidak sampai setelah gelap. Kau berjanji kepada dokter tidak sampai setelah gelap.
76 00:11:16,360 00:11:18,192 Oh, ini sangat gelap, Frances. Oh, ini sangat gelap, Frances.
77 00:11:21,480 00:11:22,914 Juga, Juga,
78 00:11:23,040 00:11:26,317 Apakah Ny. Shelby dan Ruby akan pulang untuk makan malam nanti? Apakah Ny. Shelby dan Ruby akan pulang untuk makan malam nanti?
79 00:11:26,440 00:11:27,714 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
80 00:11:37,120 00:11:38,155 Ayah? Ayah?
81 00:11:39,240 00:11:41,436 Aku telah belajar sesuatu pagi ini. Aku telah belajar sesuatu pagi ini.
82 00:11:41,560 00:11:42,959 Sudahkahmu? Sudahkahmu?
83 00:11:45,840 00:11:47,069 Aku juga sudah. Aku juga sudah.
84 00:11:48,400 00:11:49,754 Dan apa yang telah kau pelajari, Nak? Dan apa yang telah kau pelajari, Nak?
85 00:12:12,680 00:12:15,798 Ayo kita selesaikan ini dengan. Aku harus mengejar jadwal kereta. Ayo kita selesaikan ini dengan. Aku harus mengejar jadwal kereta.
86 00:12:15,920 00:12:17,797 Pergi ambil keretamu, Tom. Aku bisa mengatasi ini. Pergi ambil keretamu, Tom. Aku bisa mengatasi ini.
87 00:12:17,920 00:12:18,910 Oi. Oi.
88 00:12:19,040 00:12:21,714 Mendapatkan! Mendapatkan!
89 00:12:41,040 00:12:42,838 Pulang ke rumah. Pulang ke rumah.
90 00:12:45,440 00:12:46,794 Kemarilah, kau. Kemarilah, kau.
91 00:12:46,920 00:12:49,036 Pakai ini. Pakai ini.
92 00:12:49,160 00:12:51,674 Ini dia. Lihat itu, itu terlihat bagus untukmu. Ini dia. Lihat itu, itu terlihat bagus untukmu.
93 00:12:51,800 00:12:53,473 Bungkus hangat. Bungkus hangat.
94 00:13:06,720 00:13:07,869 Bangun. Bangun.
95 00:13:09,160 00:13:11,151 Bangkit dan bersinar. Bangkit dan bersinar.
96 00:13:11,280 00:13:12,270 Apa yang kau lakukan di sini? Apa yang kau lakukan di sini?
97 00:13:12,400 00:13:14,391 Membuang waktu kita untukmu. Membuang waktu kita untukmu.
98 00:13:18,800 00:13:20,393 Duduk, Finn. Duduk, Finn.
99 00:13:20,520 00:13:22,557 Duduk. Duduk.
100 00:13:29,560 00:13:30,789 Apa yang harus aku lakukan... Apa yang harus aku lakukan...
101 00:13:32,080 00:13:34,196 ... untuk membuatmu bercinta dengarkan aku? ... untuk membuatmu bercinta dengarkan aku?
102 00:13:34,320 00:13:37,312 Kau mengambil peluru. Kau mengambil peluru.
103 00:13:37,440 00:13:39,829 Kau telah berlarian di jalanan dengan senjata di tanganmu. Kau telah berlarian di jalanan dengan senjata di tanganmu.
104 00:13:42,080 00:13:43,559 Harus ada yang. Harus ada yang.
105 00:13:46,160 00:13:48,549 Finn, kita punya orang untuk pekerjaan semacam itu. Finn, kita punya orang untuk pekerjaan semacam itu.
106 00:13:48,680 00:13:52,310 Tentara Kapten dan kopral. Tentara Kapten dan kopral.
107 00:13:52,440 00:13:53,714 Lalu, apaku? Lalu, apaku?
108 00:13:55,200 00:13:56,315 "Aku ini apa?" Yesus Kristus. "Aku ini apa?" Yesus Kristus.
109 00:13:56,440 00:13:59,592 Ya, apaku, Tom, ya? Ya, apaku, Tom, ya?
110 00:13:59,720 00:14:01,472 Aku adalah saudara yang tidak pernah kau kenal. Aku adalah saudara yang tidak pernah kau kenal.
111 00:14:02,520 00:14:04,989 Kau seorang jenderal, Finn. Kau seorang jenderal, Finn.
112 00:14:05,120 00:14:06,269 Kau mengerti? Kau mengerti?
113 00:14:06,400 00:14:09,597 Kau benar-benar Shelby, jadi kau seorang jendral. Kau benar-benar Shelby, jadi kau seorang jendral.
114 00:14:09,720 00:14:13,714 Kapan terakhir kali kau melihat jenderal di dekat darah dan muntah, eh? Kapan terakhir kali kau melihat jenderal di dekat darah dan muntah, eh?
115 00:14:15,080 00:14:17,276 Dia benar. Dia benar.
116 00:14:17,400 00:14:19,152 Itulahmu. Itulahmu.
117 00:14:19,280 00:14:21,669 Jadi, kakimu, prajurit. Jadi, kakimu, prajurit.
118 00:14:21,800 00:14:23,393 Ayo, di kakimu. Ayo, di kakimu.
119 00:14:23,520 00:14:26,114 Aku pikir kau baru saja mengatakan aku adalah seorang jenderal. Aku pikir kau baru saja mengatakan aku adalah seorang jenderal.
120 00:14:26,240 00:14:27,878 Aku baru saja mengatakanmu. Aku baru saja mengatakanmu.
121 00:14:28,000 00:14:29,354 Jadi, bangunlah! Jadi, bangunlah!
122 00:14:29,480 00:14:31,153 Arthur... Arthur...
123 00:14:31,280 00:14:33,556 Finn. Finn. Finn. Finn.
124 00:14:33,680 00:14:34,795 Lihat ini. Lihat ini.
125 00:14:34,920 00:14:38,914 Ini adalah peluru yang Aberama Gold potong darimu. Ini adalah peluru yang Aberama Gold potong darimu.
126 00:14:39,040 00:14:41,475 Pertama dan terakhir. Pertama dan terakhir.
127 00:14:42,880 00:14:45,349 Pertama dan terakhir. Pertama dan terakhir.
128 00:14:50,400 00:14:51,674 Jangan sampai hilang. Jangan sampai hilang.
129 00:14:52,960 00:14:55,679 Pergi dan bersihkan, pakai beberapa pakaian. Pergi dan bersihkan, pakai beberapa pakaian.
130 00:14:55,800 00:14:57,438 Setelan yang bagus. Setelan yang bagus.
131 00:14:57,560 00:14:59,949 Aku punya beberapa masalah yang akan membuat kau keluar dari masalah. Aku punya beberapa masalah yang akan membuat kau keluar dari masalah.
132 00:15:01,640 00:15:04,075 - Oh, dan, erm, Tom... - Ya? - Oh, dan, erm, Tom... - Ya?
133 00:15:04,200 00:15:05,599 ... selagi kau di sini, ... selagi kau di sini,
134 00:15:05,720 00:15:07,950 erm, aku sudah bertemu gadis ini erm, aku sudah bertemu gadis ini
135 00:15:08,080 00:15:10,196 - Dan aku ingin menikah. - Persetan. Pergi, berpakaian. - Dan aku ingin menikah. - Persetan. Pergi, berpakaian.
136 00:15:10,320 00:15:11,310 Ayo, bergerak. Ayo, bergerak.
137 00:15:11,440 00:15:12,669 Pergilah! Pergilah!
138 00:15:12,800 00:15:14,837 Finn, gadis yang ingin kau buat terkesan, Finn, gadis yang ingin kau buat terkesan,
139 00:15:14,960 00:15:16,359 ceritakan padaku tentangnya. ceritakan padaku tentangnya.
140 00:15:17,400 00:15:18,799 Dia suka hidup. Dia suka hidup.
141 00:15:18,920 00:15:21,036 Dia menyukai kehidupan, eh? Dia menyukai kehidupan, eh?
142 00:15:21,160 00:15:22,480 Nah, temukan yang membencinya. Nah, temukan yang membencinya.
143 00:15:22,600 00:15:25,638 Lihat dia, itulah yang dia lakukan. Sekarang dia adalah ketua dewan. Lihat dia, itulah yang dia lakukan. Sekarang dia adalah ketua dewan.
144 00:15:28,320 00:15:29,674 Lanjutkan. lebih cepat. Lanjutkan. lebih cepat.
145 00:15:30,800 00:15:31,835 Arthur? Arthur?
146 00:15:31,960 00:15:35,510 Lizzie dan Ruby, apakah mereka masih milikmu? Lizzie dan Ruby, apakah mereka masih milikmu?
147 00:15:38,480 00:15:40,437 Ya, Tom, mereka masih di sana. Ya, Tom, mereka masih di sana.
148 00:15:40,560 00:15:43,074 Dia akan pulang hari ini, katanya, jadi... Dia akan pulang hari ini, katanya, jadi...
149 00:15:43,200 00:15:44,599 ... dia akan pulang nanti. ... dia akan pulang nanti.
150 00:15:45,680 00:15:48,354 Hm Apakah dia berbicara tentangku? Hm Apakah dia berbicara tentangku?
151 00:15:48,480 00:15:51,313 Maksudku, mereka banyak bicara, kau tahu seperti apa wanita. Maksudku, mereka banyak bicara, kau tahu seperti apa wanita.
152 00:15:51,440 00:15:54,319 Dapur dan, kau tahu, anak-anak berlarian. Dapur dan, kau tahu, anak-anak berlarian.
153 00:15:54,440 00:15:56,431 Aku... Aku tidak membayar mereka, Tom. Aku... Aku tidak membayar mereka, Tom.
154 00:15:56,560 00:15:58,437 - Aku tidak mendengarkan mereka saat itu. - Ya. - Aku tidak mendengarkan mereka saat itu. - Ya.
155 00:15:59,680 00:16:01,114 Semua yang dikatakannya benar. Semua yang dikatakannya benar.
156 00:16:05,280 00:16:06,554 Baik... Baik...
157 00:16:08,920 00:16:10,115 ... Kau suka hidup, Tommy. ... Kau suka hidup, Tommy.
158 00:16:10,240 00:16:12,197 Aku tidak suka kehidupan sialan itu. Aku tidak suka kehidupan sialan itu.
159 00:16:12,320 00:16:14,038 Aku tidak suka kehidupan sialan, Aku tidak suka kehidupan sialan,
160 00:16:14,160 00:16:16,436 Aku tidak suka bahwa Michael akan kembali hari ini. Aku tidak suka bahwa Michael akan kembali hari ini.
161 00:16:19,920 00:16:22,116 Kereta tiba dari Liverpool pukul tiga. Kereta tiba dari Liverpool pukul tiga.
162 00:16:22,240 00:16:23,514 Polly akan ada di sana. Polly akan ada di sana.
163 00:16:23,640 00:16:24,755 Ambil senjata. Ambil senjata.
164 00:16:25,880 00:16:28,076 Katakan pada Moss untuk membersihkan stasiun tembaga. Katakan pada Moss untuk membersihkan stasiun tembaga.
165 00:16:28,200 00:16:29,429 Kau mendengarku? Kau mendengarku?
166 00:16:29,560 00:16:30,595 Ya pak. Ya pak.
167 00:16:32,960 00:16:34,758 Hei, Tommy. Hei, Tommy.
168 00:16:36,480 00:16:38,437 Aku mendengar mereka mengatakan satu hal. Aku mendengar mereka mengatakan satu hal.
169 00:16:39,720 00:16:42,951 Hanya berbicara, kau tahu, mereka mengatakan itu, eh, Hanya berbicara, kau tahu, mereka mengatakan itu, eh,
170 00:16:43,080 00:16:46,550 kau... Kau tidak tidur atau sesuatu. kau... Kau tidak tidur atau sesuatu.
171 00:16:46,680 00:16:48,159 Kau tidak bisa tidur Kau tidak bisa tidur
172 00:16:50,240 00:16:53,392 Ketika aku tidur, aku bermimpi. Ketika aku tidur, aku bermimpi.
173 00:16:54,680 00:16:58,469 Dan dalam mimpiku, seseorang menginginkan mahkotaku. Dan dalam mimpiku, seseorang menginginkan mahkotaku.
174 00:16:58,600 00:17:00,955 Aku pikir itu mungkin Michael. Aku pikir itu mungkin Michael.
175 00:17:02,080 00:17:03,912 Panggil aku jam tiga. Panggil aku jam tiga.
176 00:17:10,920 00:17:13,036 Arthur, aku akan meletakkan peluru itu di kalung Arthur, aku akan meletakkan peluru itu di kalung
177 00:17:13,160 00:17:14,355 dan kenakan sebagai pengingat. dan kenakan sebagai pengingat.
178 00:17:15,320 00:17:16,879 Arthur? Arthur?
179 00:17:17,000 00:17:19,355 - Aku mendengar mu. - Kau punya masalah untukku, kalau begitu? - Aku mendengar mu. - Kau punya masalah untukku, kalau begitu?
180 00:17:19,480 00:17:20,959 - Ya. - Ya - Ya. - Ya
181 00:17:36,000 00:17:38,640 Tuan Shelby,... polisi ada di sini untuk menemuimu. Tuan Shelby,... polisi ada di sini untuk menemuimu.
182 00:17:38,760 00:17:40,159 Polisi tidak diizinkan di sini. Polisi tidak diizinkan di sini.
183 00:17:40,280 00:17:43,272 Er, dia tidak berseragam dan mengatakan itu sangat tidak resmi. Er, dia tidak berseragam dan mengatakan itu sangat tidak resmi.
184 00:17:48,800 00:17:51,314 Sore. Seseorang membuatkanmu teh? Sore. Seseorang membuatkanmu teh?
185 00:17:51,440 00:17:52,760 Tidak, aku baik-baik saja, Tuan Shelby. Tidak, aku baik-baik saja, Tuan Shelby.
186 00:17:52,880 00:17:54,154 - Ini tidak akan lama. - Bagus - Ini tidak akan lama. - Bagus
187 00:17:55,240 00:17:57,117 Kau punya waktu lima menit. Kau punya waktu lima menit.
188 00:17:57,240 00:18:01,677 Tuan Shelby, ada penembakan dua hari lalu. Tuan Shelby, ada penembakan dua hari lalu.
189 00:18:01,800 00:18:03,518 seseorang meninggal. seseorang meninggal.
190 00:18:03,640 00:18:05,039 Itu adalah pembunuhan. Itu adalah pembunuhan.
191 00:18:07,160 00:18:08,195 Di Maida Vale. Di Maida Vale.
192 00:18:09,640 00:18:10,710 Dari semua tempat. Dari semua tempat.
193 00:18:13,520 00:18:15,318 - Namanya Levitt. - Uh huh. - Namanya Levitt. - Uh huh.
194 00:18:18,000 00:18:19,513 Dia adalah seorang jurnalis. Dia adalah seorang jurnalis.
195 00:18:30,360 00:18:33,352 Malam sebelum dia ditembak, dia datang ke sini untuk melihatmu. Malam sebelum dia ditembak, dia datang ke sini untuk melihatmu.
196 00:18:33,480 00:18:37,838 Kita menemukan pas Commons dan namamu di buku hariannya. Kita menemukan pas Commons dan namamu di buku hariannya.
197 00:18:37,960 00:18:42,352 Aku bertanya-tanya apa urusannya di sini. Aku bertanya-tanya apa urusannya di sini.
198 00:18:43,680 00:18:44,829 Dan aku bertanya-tanya... Dan aku bertanya-tanya...
199 00:18:46,000 00:18:47,957 ... apa bisnismu di sini. ... apa bisnismu di sini.
200 00:18:49,840 00:18:52,593 Menurut buku hariannya, kau mengenalnya dari Birmingham. Menurut buku hariannya, kau mengenalnya dari Birmingham.
201 00:18:52,720 00:18:53,949 Siapa namamu? Siapa namamu?
202 00:18:55,240 00:18:56,275 Stacker. Stacker.
203 00:18:56,400 00:18:58,198 Stacker. Baik. Stacker. Baik.
204 00:19:00,640 00:19:03,792 Tuan Shelby, Tuan Levitt aneh. Tuan Shelby, Tuan Levitt aneh.
205 00:19:03,920 00:19:05,911 Beberapa mungkin berpikir itu adalah salah satu teman anehnya... Beberapa mungkin berpikir itu adalah salah satu teman anehnya...
206 00:19:06,040 00:19:07,599 Tuan Stacker, Tuan Stacker,
207 00:19:07,720 00:19:11,270 Aku merasa bahwa, dengan sedikit provokasi, Aku merasa bahwa, dengan sedikit provokasi,
208 00:19:11,400 00:19:13,232 Kau bisa sangat gigih. Kau bisa sangat gigih.
209 00:19:13,360 00:19:15,556 Hanya dalam jangkauanku. Hanya dalam jangkauanku.
210 00:19:15,680 00:19:17,956 Nah, Kepala Polisi kau Wyatt, Nah, Kepala Polisi kau Wyatt,
211 00:19:18,080 00:19:21,550 dia punya pandangan yang jelas tentang kegigihan, yang telah dia bagikan kepadaku. dia punya pandangan yang jelas tentang kegigihan, yang telah dia bagikan kepadaku.
212 00:19:21,680 00:19:22,715 Tuan Shelby... Tuan Shelby...
213 00:19:22,840 00:19:26,470 Dia suka kegigihan, seperti halnya aku. Dan ketelitian. Dia suka kegigihan, seperti halnya aku. Dan ketelitian.
214 00:19:26,600 00:19:27,829 Tapi tidak sembrono. Tapi tidak sembrono.
215 00:19:29,440 00:19:35,550 seseorang yang berjalan di taman bersama orang lain meninggal di Maida Vale. seseorang yang berjalan di taman bersama orang lain meninggal di Maida Vale.
216 00:19:35,680 00:19:37,796 Dan kau datang keku? Dan kau datang keku?
217 00:19:37,920 00:19:40,719 Selain buku hariannya, kita punya buku catatannya. Selain buku hariannya, kita punya buku catatannya.
218 00:19:43,360 00:19:46,034 Waktu kau habis, Tn. Stacker. Waktu kau habis, Tn. Stacker.
219 00:19:55,320 00:19:56,549 Terima kasih. Terima kasih.
220 00:20:36,600 00:20:37,715 Halo, Bu. Halo, Bu.
221 00:20:40,360 00:20:41,919 Ini Gina. Ini Gina.
222 00:20:43,040 00:20:44,519 Gina Grey. Gina Grey.
223 00:20:46,240 00:20:48,072 Kapten menikahi kita di kapal. Kapten menikahi kita di kapal.
224 00:20:51,080 00:20:52,718 Dia adalah istriku, Bu. Setidaknya lihatlah dia. Dia adalah istriku, Bu. Setidaknya lihatlah dia.
225 00:20:52,840 00:20:56,549 Tommy berkata untuk meminta kau mengatakan yang sebenarnya. Tommy berkata untuk meminta kau mengatakan yang sebenarnya.
226 00:20:57,640 00:21:00,234 Kita sudah bepergian selama 15 hari, Nyonya Gray. Kita sudah bepergian selama 15 hari, Nyonya Gray.
227 00:21:00,360 00:21:01,759 Mungkin kita bisa membicarakan ini di lain waktu. Mungkin kita bisa membicarakan ini di lain waktu.
228 00:21:01,880 00:21:02,790 Iya. Iya.
229 00:21:02,920 00:21:04,194 Ayo pulang dan kita bisa bicara. Ayo pulang dan kita bisa bicara.
230 00:21:04,320 00:21:08,678 Kau tidak punya rumah sampai kau mengatakan yang sebenarnya. Kau tidak punya rumah sampai kau mengatakan yang sebenarnya.
231 00:21:08,800 00:21:10,234 Sini? Sini?
232 00:21:10,360 00:21:12,271 Ya. Ya.
233 00:21:14,920 00:21:16,274 Michael! Michael!
234 00:21:19,080 00:21:20,434 Halo cinta. Halo cinta.
235 00:21:22,000 00:21:24,992 Selamat datang di Birmingham, kan? Selamat datang di Birmingham, kan?
236 00:21:26,360 00:21:28,158 Michael? Michael?
237 00:21:29,640 00:21:30,835 Baik. Baik.
238 00:21:33,080 00:21:35,196 Kapal kita berlabuh di Belfast. Kapal kita berlabuh di Belfast.
239 00:21:35,320 00:21:36,913 Aku kemudian diturunkan dari kapal oleh dua orang pria. Aku kemudian diturunkan dari kapal oleh dua orang pria.
240 00:21:37,040 00:21:37,950 Di bawah todongan senjata. Di bawah todongan senjata.
241 00:21:38,080 00:21:40,117 Aku berbicara dengan putraku. Aku berbicara dengan putraku.
242 00:21:40,240 00:21:41,389 Persetan kau. Persetan kau.
243 00:21:42,920 00:21:44,593 Persetan denganmu juga, Arthur. Persetan denganmu juga, Arthur.
244 00:21:44,720 00:21:49,271 Ini adalah istriku. Aku membawanya pulang... Untuk ini? Ini adalah istriku. Aku membawanya pulang... Untuk ini?
245 00:21:52,080 00:21:54,356 Ayo, Gina. Ayo, Gina.
246 00:21:57,600 00:22:00,160 Nah, Kau mau kemana sekarang, eh? Hmm? Nah, Kau mau kemana sekarang, eh? Hmm?
247 00:22:00,280 00:22:01,998 Perkenalkan aku setidaknya. Perkenalkan aku setidaknya.
248 00:22:02,120 00:22:04,316 - Permisi. - Lihat ini. - Permisi. - Lihat ini.
249 00:22:04,440 00:22:06,351 Lihat ini. Lihat ini.
250 00:22:06,480 00:22:08,391 Ini dia, Gina. Ini dia, Gina.
251 00:22:08,520 00:22:11,672 Ini adalah orang-orang sialanku. Ini adalah orang-orang sialanku.
252 00:22:11,800 00:22:13,950 Apakah kau ingin tahu yang sebenarnya, Arthur? Apakah kau ingin tahu yang sebenarnya, Arthur?
253 00:22:14,080 00:22:15,434 Apakah kau ingin tahu yang sebenarnya, Bu? Apakah kau ingin tahu yang sebenarnya, Bu?
254 00:22:16,640 00:22:22,033 Aku tidak mengkhianati keluargaku! Aku tidak mengkhianati keluargaku!
255 00:22:23,320 00:22:25,391 Sekarang, Bu... Sekarang, Bu...
256 00:22:26,760 00:22:27,875 ...] ingin pulang kerumah. ...] ingin pulang kerumah.
257 00:22:29,680 00:22:32,593 Aku telah memerintahkankan kau suite di Midland Hotel. Aku telah memerintahkankan kau suite di Midland Hotel.
258 00:22:34,080 00:22:36,435 Jadi, apakah itu perintah Tommy? Jadi, apakah itu perintah Tommy?
259 00:22:36,560 00:22:39,712 Lihat, Midland Hotel adalah kerajaan kecil Tommy. Lihat, Midland Hotel adalah kerajaan kecil Tommy.
260 00:22:41,160 00:22:44,118 Di mana semua kuli mengawasi, Di mana semua kuli mengawasi,
261 00:22:44,240 00:22:47,710 di mana semua gadis pertukaran telepon melaporkan panggilanku. di mana semua gadis pertukaran telepon melaporkan panggilanku.
262 00:22:47,840 00:22:54,109 Ya, mengapa kau tidak berpikir seperti, karantina, Michael, eh? Ya, mengapa kau tidak berpikir seperti, karantina, Michael, eh?
263 00:22:54,240 00:22:57,710 Kita akan memperlakukanmu seperti anjing, hmm? Kita akan memperlakukanmu seperti anjing, hmm?
264 00:22:59,400 00:23:00,879 Bau satu. Bau satu.
265 00:23:01,000 00:23:02,274 Satu bau. Satu bau.
266 00:23:03,280 00:23:07,990 Sampai kita tahu kau bersih, hmm? Sampai kita tahu kau bersih, hmm?
267 00:23:08,120 00:23:10,077 Persetan denganmu, Arthur. Persetan denganmu, Arthur.
268 00:23:10,200 00:23:11,998 Berdiri di samping, Arthur. Berdiri di samping, Arthur.
269 00:23:12,120 00:23:13,679 Tidak, Poll. Tidak, Poll.
270 00:23:21,480 00:23:22,595 Ayolah sayang. Ayolah sayang.
271 00:23:22,720 00:23:24,438 Lupakan mereka. Lupakan mereka.
272 00:23:24,560 00:23:27,632 Pergi dan telepon Tommy, katakan padanya. Pergi dan telepon Tommy, katakan padanya.
273 00:23:27,760 00:23:30,479 Polly mengatakan Michael mengatakan yang sebenarnya. Polly mengatakan Michael mengatakan yang sebenarnya.
274 00:23:30,600 00:23:33,114 Semuanya baik baik saja. Lupakan mereka. Semuanya baik baik saja. Lupakan mereka.
275 00:23:33,240 00:23:34,230 Baiklah, Poll. Baiklah, Poll.
276 00:23:36,960 00:23:38,871 Mantel yang bagus. Mantel yang bagus.
277 00:23:39,000 00:23:40,798 Apa yang kau sukai? Unta, kan? Apa yang kau sukai? Unta, kan?
278 00:23:46,400 00:23:50,678 Selamat datang di keluarga, Gina Grey. Selamat datang di keluarga, Gina Grey.
279 00:23:53,760 00:23:57,549 Aku memuji upaya Pak Rowley dalam RUU Pendidikan Aku memuji upaya Pak Rowley dalam RUU Pendidikan
280 00:23:57,680 00:24:00,479 untuk menaikkan usia sekolah hingga 15. untuk menaikkan usia sekolah hingga 15.
281 00:24:00,600 00:24:02,352 Aku juga mendukung... Aku juga mendukung...
282 00:24:18,000 00:24:20,514 ... dalam hal pengujian sarana dalam bentuk apa pun, ... dalam hal pengujian sarana dalam bentuk apa pun,
283 00:24:20,640 00:24:22,233 - Kita adalah orang-orang... - Ya! - Kita adalah orang-orang... - Ya!
284 00:24:22,360 00:24:25,318 -... kita sudah cukup. - Ya! -... kita sudah cukup. - Ya!
285 00:24:25,440 00:24:28,432 "Kita adalah orang-orangnya, dan kita sudah cukup." "Kita adalah orang-orangnya, dan kita sudah cukup."
286 00:24:28,560 00:24:30,278 Aku mendukung amandemen. Aku mendukung amandemen.
287 00:24:46,040 00:24:47,235 Tuan Shelby. Tuan Shelby.
288 00:24:48,920 00:24:52,311 Aku harus mengatakan, kau bernyanyi seperti burung penyanyi di DPR. Aku harus mengatakan, kau bernyanyi seperti burung penyanyi di DPR.
289 00:24:54,000 00:24:56,116 Dan siapa burung finch yang cantik ini? Dan siapa burung finch yang cantik ini?
290 00:24:56,240 00:24:57,150 Saudara perempanku. Saudara perempanku.
291 00:24:57,280 00:24:58,315 Siapa yang hamil. Siapa yang hamil.
292 00:24:58,440 00:24:59,589 Dan berbahaya. Dan berbahaya.
293 00:24:59,720 00:25:02,280 Oh, kita suka sekali berbahaya. Oh, kita suka sekali berbahaya.
294 00:25:02,400 00:25:03,799 Siapa kita? Siapa kita?
295 00:25:03,920 00:25:06,230 Itu adalah kata benda kolektif, Itu adalah kata benda kolektif,
296 00:25:06,360 00:25:10,513 dalam hal ini menggambarkan sekelompok orang yang tidak sabar dan muda dan, dalam hal ini menggambarkan sekelompok orang yang tidak sabar dan muda dan,
297 00:25:10,640 00:25:13,075 seperti yang aku katakan, suka berbahaya. seperti yang aku katakan, suka berbahaya.
298 00:25:14,800 00:25:18,111 Tuan Shelby, kau punya kuda dengan nama itu. Tuan Shelby, kau punya kuda dengan nama itu.
299 00:25:20,280 00:25:21,634 Wiski. Orang Irlandia. Wiski. Orang Irlandia.
300 00:25:21,760 00:25:24,149 Beri dia satu dari botolku. Beri dia satu dari botolku.
301 00:25:24,280 00:25:26,590 Dan satu untuk diriku sendiri. Bahkan, bawa botolnya. Dan satu untuk diriku sendiri. Bahkan, bawa botolnya.
302 00:25:27,760 00:25:28,716 Dan nyonya itu? Dan nyonya itu?
303 00:25:28,840 00:25:30,353 Tidak haus. Tidak haus.
304 00:25:30,480 00:25:32,118 Bagaimana kau tahu tentang kuda itu? Bagaimana kau tahu tentang kuda itu?
305 00:25:34,000 00:25:36,037 Kita punya kenalan timbal balik. Kita punya kenalan timbal balik.
306 00:25:37,120 00:25:38,235 May Carleton. May Carleton.
307 00:25:38,360 00:25:42,149 Ketika aku bertanya tentangmu, dia berkata, "Ya ampun, di mana aku harus mulai?" Ketika aku bertanya tentangmu, dia berkata, "Ya ampun, di mana aku harus mulai?"
308 00:25:43,560 00:25:45,949 Dan mengapa kau bertanya setelahku? Dan mengapa kau bertanya setelahku?
309 00:25:46,080 00:25:48,515 Karena, seperti yang aku katakan, Karena, seperti yang aku katakan,
310 00:25:48,640 00:25:50,472 Aku suka berbahaya. Aku suka berbahaya.
311 00:25:51,560 00:25:53,233 Dan dari mana dia memulai? Dan dari mana dia memulai?
312 00:25:53,360 00:25:56,273 Kau tahu, aku agak berharap kita bisa mengadakan pertemuan ini sendirian. Kau tahu, aku agak berharap kita bisa mengadakan pertemuan ini sendirian.
313 00:25:56,400 00:25:58,835 adikku adalah penasihat politikku. adikku adalah penasihat politikku.
314 00:25:58,960 00:26:02,316 Dan saran aku barusan adalah, "Jangan bertemu Tuan Mosley." Dan saran aku barusan adalah, "Jangan bertemu Tuan Mosley."
315 00:26:02,440 00:26:04,238 Karena aku berbahaya? Karena aku berbahaya?
316 00:26:04,360 00:26:06,237 Tidak. Tidak.
317 00:26:06,360 00:26:09,000 Untuk apa kau tidak sabar, Tn. Mosley? Untuk apa kau tidak sabar, Tn. Mosley?
318 00:26:09,120 00:26:12,829 Aku tidak sabar untuk wiski sialanku. Aku tidak sabar untuk wiski sialanku.
319 00:26:15,400 00:26:16,629 Bennet! Bennet!
320 00:26:18,920 00:26:20,911 Semoga Carleton berbicara tentang kau Semoga Carleton berbicara tentang kau
321 00:26:21,040 00:26:24,795 seperti yang aku bayangkan orang mungkin tentang pesta yang mereka hampir tidak ingat, seperti yang aku bayangkan orang mungkin tentang pesta yang mereka hampir tidak ingat,
322 00:26:24,920 00:26:27,719 di mana kau menabrak mobil ke dalam dovecote di mana kau menabrak mobil ke dalam dovecote
323 00:26:27,840 00:26:31,196 dan hidup dengan sampanye dan kokain selama tiga hari penuh. dan hidup dengan sampanye dan kokain selama tiga hari penuh.
324 00:26:31,320 00:26:32,833 Kau tahu, pesta semacam itu. Kau tahu, pesta semacam itu.
325 00:26:32,960 00:26:34,997 Hanya tiga hari? Hanya tiga hari?
326 00:26:41,400 00:26:44,631 Adikku menyarankan agar tidak bertemu denganmu Adikku menyarankan agar tidak bertemu denganmu
327 00:26:44,760 00:26:49,197 karena tampaknya kau menjauh dari pesta... karena tampaknya kau menjauh dari pesta...
328 00:26:50,720 00:26:52,791 ... ke arah yang berbeda. ... ke arah yang berbeda.
329 00:26:52,920 00:26:55,116 Dan arah mana itu? Dan arah mana itu?
330 00:26:55,240 00:26:57,356 Menuju fasisme. Menuju fasisme.
331 00:26:57,480 00:27:01,633 "Kita adalah rakyat, dan kita sudah cukup." "Kita adalah rakyat, dan kita sudah cukup."
332 00:27:03,560 00:27:05,278 Aku pikir itu luar biasa. Aku pikir itu luar biasa.
333 00:27:06,560 00:27:09,916 Kau mau kearah mana, Tuan Shelby? Kau mau kearah mana, Tuan Shelby?
334 00:27:10,040 00:27:12,759 Ke arah revolusiku sendiri. Ke arah revolusiku sendiri.
335 00:27:12,880 00:27:15,554 Dan kau lebih suka Irlandia daripada Scotch. Dan kau lebih suka Irlandia daripada Scotch.
336 00:27:17,480 00:27:18,709 Seperti halnya 1. Seperti halnya 1.
337 00:27:18,840 00:27:22,720 Seperti semua hal tentang Irlandia, ini adalah... kompleks. Seperti semua hal tentang Irlandia, ini adalah... kompleks.
338 00:27:22,840 00:27:23,875 Ya? Ya?
339 00:27:33,880 00:27:36,793 Di mana kau berdiri pada pertanyaan Irlandia, Tuan Shelby? Di mana kau berdiri pada pertanyaan Irlandia, Tuan Shelby?
340 00:27:36,920 00:27:39,639 Tidak pernah ditanyakan. Tidak pernah ditanyakan.
341 00:27:39,760 00:27:41,956 Maka mungkin sudah saatnya... kau. Maka mungkin sudah saatnya... kau.
342 00:27:42,080 00:27:46,870 Tommy, aku orang-orangnya, dan sudah cukup. Tommy, aku orang-orangnya, dan sudah cukup.
343 00:27:47,000 00:27:49,560 Kita mencari seseorang untuk memulai dialog... Kita mencari seseorang untuk memulai dialog...
344 00:27:49,680 00:27:51,956 ... dengan elemen-elemen tertentu di Belfast ... dengan elemen-elemen tertentu di Belfast
345 00:27:52,080 00:27:54,913 dengan siapa kita tidak secara resmi melakukan transaksi. dengan siapa kita tidak secara resmi melakukan transaksi.
346 00:27:55,040 00:27:58,476 Aku akan terlalu sibuk bernyanyi di DPR. Aku akan terlalu sibuk bernyanyi di DPR.
347 00:27:58,600 00:28:00,716 Itu akan melibatkan promosi. Itu akan melibatkan promosi.
348 00:28:02,360 00:28:05,751 Menteri Muda untuk Kadipaten Lancaster. Menteri Muda untuk Kadipaten Lancaster.
349 00:28:06,840 00:28:08,558 Birmingham menjadi perhatianku. Birmingham menjadi perhatianku.
350 00:28:08,680 00:28:13,629 Irlandia membuatku bosan. Terima kasih untuk wiski, Tuan Mosley. Irlandia membuatku bosan. Terima kasih untuk wiski, Tuan Mosley.
351 00:28:22,520 00:28:24,636 apa-apaan itu tadi? apa-apaan itu tadi?
352 00:28:24,760 00:28:27,798 Irlandia. Sudah hari Irlandia sepanjang hari sialan. Irlandia. Sudah hari Irlandia sepanjang hari sialan.
353 00:28:27,920 00:28:28,830 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
354 00:28:28,960 00:28:32,555 Ada, pulang dan mulailah menelepon siapa pun yang berhubungan Ada, pulang dan mulailah menelepon siapa pun yang berhubungan
355 00:28:32,680 00:28:35,149 dengan Shelby Company Limited saat kau berada di Boston. dengan Shelby Company Limited saat kau berada di Boston.
356 00:28:35,280 00:28:36,429 Tanyakan kepada mereka tentang Michael. Tanyakan kepada mereka tentang Michael.
357 00:28:38,200 00:28:40,191 Tanyakan kepada mereka bagaimana dengan dia? Tanyakan kepada mereka bagaimana dengan dia?
358 00:28:40,320 00:28:42,596 Siapa yang dilihatnya, siapa yang ditemuinya, Siapa yang dilihatnya, siapa yang ditemuinya,
359 00:28:42,720 00:28:45,394 - Transaksi apa yang dibuatnya. - Kenapa? - Transaksi apa yang dibuatnya. - Kenapa?
360 00:28:45,520 00:28:50,071 Tanyakan terutama tentang orang-orang yang ditemuinya dari Glasgow atau Belfast. Tanyakan terutama tentang orang-orang yang ditemuinya dari Glasgow atau Belfast.
361 00:28:50,200 00:28:53,556 Tommy, mengapa kau tidak kembali bersamaku, eh? Tommy, mengapa kau tidak kembali bersamaku, eh?
362 00:28:53,680 00:28:55,557 Kau dapat bermain catur dengan Karl. Kau dapat bermain catur dengan Karl.
363 00:28:55,680 00:28:57,512 Aku akan melakukan beberapa panggilan, kau dapat mendengarkan. Aku akan melakukan beberapa panggilan, kau dapat mendengarkan.
364 00:28:57,640 00:28:58,596 Pulang besok. Pulang besok.
365 00:28:58,720 00:29:01,314 Bajingan itu mulai berbicara tentang wiski Irlandia. Bajingan itu mulai berbicara tentang wiski Irlandia.
366 00:29:01,440 00:29:02,669 Apa yang dia tahu? Eh? Apa yang dia tahu? Eh?
367 00:29:02,800 00:29:05,633 Lebih dariku, Tommy. Apa yang kau bicarakan? Lebih dariku, Tommy. Apa yang kau bicarakan?
368 00:29:05,760 00:29:08,912 Aku berbicara tentang kursi kosong, Ada. Aku berbicara tentang kursi kosong, Ada.
369 00:29:09,040 00:29:11,236 Kursiku. Tahtaku. Kursiku. Tahtaku.
370 00:29:11,360 00:29:12,919 orang-orang berpikir aku akan jatuh, orang-orang berpikir aku akan jatuh,
371 00:29:13,040 00:29:15,429 mereka mulai berperilaku berbeda di sekitarmu. mereka mulai berperilaku berbeda di sekitarmu.
372 00:29:15,560 00:29:16,914 Siapa yang memikirkan itu? Siapa yang memikirkan itu?
373 00:29:17,040 00:29:19,190 Mereka mulai melingkari. Mereka mulai melingkari.
374 00:29:19,320 00:29:21,311 Siapa yang akan naik takhta, eh? Siapa yang akan naik takhta, eh?
375 00:29:21,440 00:29:23,750 Linda, dia ingin beberapa untuk Arthur, Linda, dia ingin beberapa untuk Arthur,
376 00:29:23,880 00:29:26,315 Aberama Gold, orang-orang di utara, Michael... Aberama Gold, orang-orang di utara, Michael...
377 00:29:31,040 00:29:34,192 Pulang saja, buat beberapa panggilan. Pulang saja, buat beberapa panggilan.
378 00:29:34,320 00:29:36,197 orang-orang Protestan datang, aku kira. orang-orang Protestan datang, aku kira.
379 00:29:36,320 00:29:38,311 Aku harus kembali ke Birmingham. Aku harus kembali ke Birmingham.
380 00:29:51,240 00:29:52,833 Polly. Polly.
381 00:29:52,960 00:29:54,439 Apakah kau bersenjata? Apakah kau bersenjata?
382 00:29:55,800 00:29:57,711 Ya. Ya.
383 00:29:57,840 00:29:59,035 Ya. Ya.
384 00:29:59,160 00:30:01,470 Tolong pertimbangkan untuk meletakkan senjata di belakang bar Tolong pertimbangkan untuk meletakkan senjata di belakang bar
385 00:30:01,600 00:30:03,989 kalau-kalau perasaan mulai meninggi? kalau-kalau perasaan mulai meninggi?
386 00:30:04,120 00:30:05,679 Di belakang bar, Poll, eh? Di belakang bar, Poll, eh?
387 00:30:06,920 00:30:08,718 Di belakang bar aku sendiri, ya? Di belakang bar aku sendiri, ya?
388 00:30:15,600 00:30:16,635 Aku lebih suka di sana. Aku lebih suka di sana.
389 00:30:19,320 00:30:21,038 Thomas? Thomas?
390 00:30:29,280 00:30:31,032 Aku bermimpi... Aku bermimpi...
391 00:30:31,160 00:30:34,596 ... tentang kucing hitam tadi malam, Poll. ... tentang kucing hitam tadi malam, Poll.
392 00:30:36,480 00:30:39,916 Mimpi kucing hitam berarti ada pengkhianat yang dekat. Mimpi kucing hitam berarti ada pengkhianat yang dekat.
393 00:30:40,040 00:30:41,678 Kaulah yang mengajari aku itu. Kaulah yang mengajari aku itu.
394 00:30:41,800 00:30:44,189 Kucing hitam dapat berarti banyak hal. Kucing hitam dapat berarti banyak hal.
395 00:30:44,320 00:30:46,755 Bisa berarti kau menyakiti diri sendiri. Bisa berarti kau menyakiti diri sendiri.
396 00:30:46,880 00:30:47,995 Mengkhianati dirimu sendiri Mengkhianati dirimu sendiri
397 00:30:49,480 00:30:51,676 Apakah kau melihat sesuatu, Thomas? Apakah kau melihat sesuatu, Thomas?
398 00:30:54,080 00:30:55,195 Ya, benar. Ya, benar.
399 00:30:57,040 00:30:59,429 Ya, benar. Sangat jelas. Ya, benar. Sangat jelas.
400 00:31:01,160 00:31:02,958 Datang dari segala arah. Datang dari segala arah.
401 00:31:17,240 00:31:18,310 Tommy. Tommy.
402 00:31:19,800 00:31:21,677 Aku ingin memperkenalkan kau kepada istriku. Aku ingin memperkenalkan kau kepada istriku.
403 00:31:23,760 00:31:26,229 Aku juga ingin, eh, mengatakan sesuatu. Aku juga ingin, eh, mengatakan sesuatu.
404 00:31:26,360 00:31:28,874 - Duduk, Michael. - Aku mengkhianatimu. - Duduk, Michael. - Aku mengkhianatimu.
405 00:31:29,000 00:31:31,640 - Michael. - Tapi hanya di hatiku. - Michael. - Tapi hanya di hatiku.
406 00:31:31,760 00:31:33,433 Ada suatu waktu, Ada suatu waktu,
407 00:31:33,560 00:31:34,994 di Amerika, di Amerika,
408 00:31:35,120 00:31:37,430 dan ada banyak uang di bank itu. dan ada banyak uang di bank itu.
409 00:31:37,560 00:31:39,676 Dan aku bertanya-tanya apakah aku bisa... Aku bisa pergi, Dan aku bertanya-tanya apakah aku bisa... Aku bisa pergi,
410 00:31:39,800 00:31:41,711 pindah ke California. pindah ke California.
411 00:31:41,840 00:31:43,831 Seseorang berkata aku harus berinvestasi dalam gambar. Seseorang berkata aku harus berinvestasi dalam gambar.
412 00:31:45,120 00:31:46,235 Hollywood. Hollywood.
413 00:31:47,480 00:31:48,914 Tetapi Gina menghentikanku. Tetapi Gina menghentikanku.
414 00:31:50,240 00:31:53,198 - Kata Gina... - Aku menyuruhmu duduk, Michael. - Kata Gina... - Aku menyuruhmu duduk, Michael.
415 00:32:01,960 00:32:02,995 Sekarang beritahu diriku... Sekarang beritahu diriku...
416 00:32:04,760 00:32:06,876 ... apa yang terjadi di kapal itu ... apa yang terjadi di kapal itu
417 00:32:07,000 00:32:08,718 di pelabuhan Belfast. di pelabuhan Belfast.
418 00:32:11,680 00:32:14,911 Dalam perjalanan kembali dari New York, kita menikah. Dalam perjalanan kembali dari New York, kita menikah.
419 00:32:15,040 00:32:16,792 Tetapi kita perlu menemukan saksi. Tetapi kita perlu menemukan saksi.
420 00:32:16,920 00:32:18,115 Sebuah purser. Sebuah purser.
421 00:32:18,240 00:32:19,639 Dia dari Belfast. Dia dari Belfast.
422 00:32:19,760 00:32:20,830 Kita ramah. Kita ramah.
423 00:32:20,960 00:32:22,155 Apa yang terjadi ketika kapal merapat? Apa yang terjadi ketika kapal merapat?
424 00:32:24,600 00:32:29,117 Purser ini punya teman yang menjalankan penyulingan wiski di County Tyrone. Purser ini punya teman yang menjalankan penyulingan wiski di County Tyrone.
425 00:32:29,240 00:32:31,595 Mereka ingin cara memasukkan barang-barang mereka ke Amerika. Mereka ingin cara memasukkan barang-barang mereka ke Amerika.
426 00:32:31,720 00:32:34,360 Jadi aku berkata, "Oke, undang mereka." Jadi aku berkata, "Oke, undang mereka."
427 00:32:34,480 00:32:37,757 Ketika mereka masuk, aku menyadari bahwa mereka tidak membuat wiski. Ketika mereka masuk, aku menyadari bahwa mereka tidak membuat wiski.
428 00:32:37,880 00:32:39,712 Mereka orang Skotlandia. Dari Glasgow Mereka orang Skotlandia. Dari Glasgow
429 00:32:39,840 00:32:42,400 Tidak bisa mengerti kata sialan yang mereka katakan. Tidak bisa mengerti kata sialan yang mereka katakan.
430 00:32:42,520 00:32:45,034 Mereka mulai bersumpah, Mereka mulai bersumpah,
431 00:32:45,160 00:32:46,753 jadi aku meminta Gina untuk pergi. jadi aku meminta Gina untuk pergi.
432 00:32:47,840 00:32:50,753 Saat itulah mereka mulai berbicara tentangmu, Tom. Saat itulah mereka mulai berbicara tentangmu, Tom.
433 00:32:50,880 00:32:54,350 Mereka mengatakan bahwa Tommy Shelby adalah kekuatan yang dihabiskan, Mereka mengatakan bahwa Tommy Shelby adalah kekuatan yang dihabiskan,
434 00:32:54,480 00:32:56,676 bahwa politik telah sampai padanya... bahwa politik telah sampai padanya...
435 00:32:58,200 00:32:59,998 ... bahwa dia dihabiskan di kepala, ... bahwa dia dihabiskan di kepala,
436 00:33:00,120 00:33:02,680 bahwa sekarang adalah waktu yang tepat untuk pindah bahwa sekarang adalah waktu yang tepat untuk pindah
437 00:33:02,800 00:33:04,791 dan apakah aku ingin menjadi bagian darinya. dan apakah aku ingin menjadi bagian darinya.
438 00:33:04,920 00:33:07,480 Mereka tahu tentang uang yang kita hilangkan di Amerika. Mereka tahu tentang uang yang kita hilangkan di Amerika.
439 00:33:07,600 00:33:09,113 Mereka mengatakan bahwa kau akan menyalahkanku. Mereka mengatakan bahwa kau akan menyalahkanku.
440 00:33:09,240 00:33:11,595 Bahwa kau punya peluru dengan namaku di atasnya. Bahwa kau punya peluru dengan namaku di atasnya.
441 00:33:14,080 00:33:15,559 Apa yang kau katakan, Michael? Apa yang kau katakan, Michael?
442 00:33:15,680 00:33:17,000 Aku tidak punya waktu untuk mengatakan apa-apa. Aku tidak punya waktu untuk mengatakan apa-apa.
443 00:33:18,240 00:33:20,038 Polisi datang. Polisi datang.
444 00:33:20,160 00:33:21,434 Yah, aku pikir mereka adalah polisi. Yah, aku pikir mereka adalah polisi.
445 00:33:21,560 00:33:22,709 Mereka, er... Mereka, er...
446 00:33:24,200 00:33:25,759 Mereka adalah IRA. Mereka adalah IRA.
447 00:33:25,880 00:33:27,029 Persis. Persis.
448 00:33:32,880 00:33:35,793 Dan orang pertama dari Glasgow? Dan orang pertama dari Glasgow?
449 00:33:37,600 00:33:42,629 Komandan IRA mengatakan orang-orang dari Glasgow dipanggil Billy Boys. Komandan IRA mengatakan orang-orang dari Glasgow dipanggil Billy Boys.
450 00:33:43,640 00:33:45,039 Sialan Billy Boys. Sialan Billy Boys.
451 00:33:45,160 00:33:47,197 Aku tidak tahu siapa sih Billy Boys. Aku tidak tahu siapa sih Billy Boys.
452 00:33:47,320 00:33:53,032 Mereka menjalankan setiap orang di setiap tambang batu bara, di setiap galangan kapal di sebelah timur Glasgow. Mereka menjalankan setiap orang di setiap tambang batu bara, di setiap galangan kapal di sebelah timur Glasgow.
453 00:33:53,160 00:33:57,119 Hubungan dengan Belfast, UVF. Hubungan dengan Belfast, UVF.
454 00:33:57,240 00:33:59,072 Geng pisau cukur Protestan. Geng pisau cukur Protestan.
455 00:33:59,200 00:34:02,033 Mereka juga berkecimpung dalam politik. Mereka juga berkecimpung dalam politik.
456 00:34:02,160 00:34:06,472 Kau tahu, berotot untuk demonstrasi fasis. Kau tahu, berotot untuk demonstrasi fasis.
457 00:34:06,600 00:34:09,274 Tapi kau tidak sepakat, Michael? Tapi kau tidak sepakat, Michael?
458 00:34:09,400 00:34:11,391 Kau bahkan tidak tahu siapa mereka? Kau bahkan tidak tahu siapa mereka?
459 00:34:11,520 00:34:14,239 Aku terlalu sibuk menantikan untuk memberimu kabar baik. Aku terlalu sibuk menantikan untuk memberimu kabar baik.
460 00:34:15,920 00:34:19,675 Alasan aku dan Gina menikah di kapal adalah karena Gina hamil. Alasan aku dan Gina menikah di kapal adalah karena Gina hamil.
461 00:34:21,160 00:34:23,037 Kau akan menjadi seorang nenek. Kau akan menjadi seorang nenek.
462 00:34:31,480 00:34:32,754 OKE, Michael. OKE, Michael.
463 00:34:34,360 00:34:35,714 Aku percaya... kau. Aku percaya... kau.
464 00:34:35,840 00:34:37,160 Selamat Datang di rumah. Selamat Datang di rumah.
465 00:34:38,440 00:34:39,510 Selamat. Selamat.
466 00:34:40,680 00:34:42,637 Ingatlah... Ingatlah...
467 00:34:42,760 00:34:47,231 Anakmu yang belum lahir menyaksikan apa yang kau katakan. Anakmu yang belum lahir menyaksikan apa yang kau katakan.
468 00:34:47,360 00:34:49,795 - Thomas! - Dan itu akan lahir sesuai dengan... - Thomas! - Dan itu akan lahir sesuai dengan...
469 00:34:49,920 00:34:50,910 Kau brengsek! Kau brengsek!
470 00:34:51,040 00:34:54,396 Kau mau kemana, hmm? Kau mau kemana, hmm?
471 00:34:54,520 00:34:56,431 Apakah kau gila, hmm? Apakah kau gila, hmm?
472 00:34:58,920 00:35:03,915 - Kau bebas untuk pergi, Michael. - Kau bajingan. - Kau bebas untuk pergi, Michael. - Kau bajingan.
473 00:35:04,040 00:35:06,236 Tapi kau tidak bebas, Michael, kan? Tapi kau tidak bebas, Michael, kan?
474 00:35:07,960 00:35:10,076 Kau kehilangan banyak uang dari perusahaan ini. Kau kehilangan banyak uang dari perusahaan ini.
475 00:35:10,200 00:35:11,520 Aku bilang untuk menjual... Aku bilang untuk menjual...
476 00:35:13,360 00:35:14,680 ... tapi kau bertahan, ... tapi kau bertahan,
477 00:35:14,800 00:35:19,510 dan sekarang aku ingin kau membayar kembali apa yang kau berutang padaku. dan sekarang aku ingin kau membayar kembali apa yang kau berutang padaku.
478 00:35:19,640 00:35:23,793 Ada pekerjaan yang bisa kau lakukan, ada risiko yang bisa kau ambil. Ada pekerjaan yang bisa kau lakukan, ada risiko yang bisa kau ambil.
479 00:35:23,920 00:35:25,831 Kita sudah dekat sebelumnya. Kita sudah dekat sebelumnya.
480 00:35:25,960 00:35:27,792 Sekarang aku ingin kau lebih dekat lagi. Sekarang aku ingin kau lebih dekat lagi.
481 00:35:30,120 00:35:32,157 Michael, sayang. Michael, sayang.
482 00:35:33,840 00:35:35,194 Lihatlah sepupumu. Lihatlah sepupumu.
483 00:35:36,440 00:35:37,794 Dia dalam kesulitan, ya? Dia dalam kesulitan, ya?
484 00:35:39,240 00:35:40,560 Dia membutuhkanmu. Dia membutuhkanmu.
485 00:35:43,360 00:35:45,271 Ayo, sayang, ayo pergi. Ayo, sayang, ayo pergi.
486 00:36:10,040 00:36:11,599 Pipi sialan dia, eh? Pipi sialan dia, eh?
487 00:36:13,560 00:36:15,631 Anjing Gila, Jimmy. Anjing Gila, Jimmy.
488 00:36:15,760 00:36:17,831 Datang ke selatan. Datang ke selatan.
489 00:36:22,600 00:36:24,113 Tidak lagi marah. Tidak lagi marah.
490 00:36:24,240 00:36:26,277 Dia punya teman di tempat tinggi hari ini. Dia punya teman di tempat tinggi hari ini.
491 00:36:29,440 00:36:31,590 Mimpi kucing hitam tidak pernah salah, saudara. Mimpi kucing hitam tidak pernah salah, saudara.
492 00:37:43,880 00:37:46,190 Jatuhkan peashooter, nak. Jatuhkan peashooter, nak.
493 00:37:50,800 00:37:55,112 Sapu yang rusak menghentikan semua kutukan Gipsi, Tuan Emas. Sapu yang rusak menghentikan semua kutukan Gipsi, Tuan Emas.
494 00:38:00,080 00:38:01,798 siapa dirimu? siapa dirimu?
495 00:38:01,920 00:38:03,797 Apakah kau tidak mendengar laguku? Apakah kau tidak mendengar laguku?
496 00:38:03,920 00:38:07,436 Tuan-tuan ini adalah Billy Boys. Tuan-tuan ini adalah Billy Boys.
497 00:38:10,680 00:38:12,398 Danku? Danku?
498 00:38:16,080 00:38:17,195 Aku Jimmy. Aku Jimmy.
499 00:38:17,320 00:38:19,994 Ah, sial, sial. Ah, sial, sial.
500 00:38:20,120 00:38:21,315 Baik. Baik.
501 00:38:21,440 00:38:23,909 Mulut pecah, jadi kau tidak bisa bicara. Mulut pecah, jadi kau tidak bisa bicara.
502 00:38:24,040 00:38:26,509 Tetapi kau tidak perlu melakukannya. Tetapi kau tidak perlu melakukannya.
503 00:38:26,640 00:38:29,359 Tubuh kau akan menjadi pelajaran. Tubuh kau akan menjadi pelajaran.
504 00:38:30,560 00:38:35,680 Kau bekerja dalam kapasitas tertentu untuk Tn. Thomas Shelby, OBE. Kau bekerja dalam kapasitas tertentu untuk Tn. Thomas Shelby, OBE.
505 00:38:35,800 00:38:37,120 Apakah aku benar? Apakah aku benar?
506 00:38:43,920 00:38:45,035 Aku mendengar kau seorang pejuang. Aku mendengar kau seorang pejuang.
507 00:38:47,040 00:38:48,030 Terbaik. Terbaik.
508 00:38:49,800 00:38:52,394 Tapi hari-hari pertempuranmu sudah berakhir. Tapi hari-hari pertempuranmu sudah berakhir.
509 00:38:55,000 00:38:58,595 Karena aku butuh Tuan Shelby untuk mengerti... Karena aku butuh Tuan Shelby untuk mengerti...
510 00:38:58,720 00:39:01,997 ... itu yang terbaik... ... itu yang terbaik...
511 00:39:02,120 00:39:06,432 ... tidak... cukup baik. ... tidak... cukup baik.
512 00:39:57,280 00:39:58,270 Bonnie! Bonnie!
513 00:39:59,560 00:40:01,870 Perpisahan, bocah pejuang. Kau meninggal dengan baik. Perpisahan, bocah pejuang. Kau meninggal dengan baik.
514 00:40:12,320 00:40:14,391 Bonnie... Bonnie...
515 00:40:14,520 00:40:16,113 Bonnie! Bonnie!
516 00:40:29,920 00:40:33,390 Katakan pada Tommy Shelby, ini saatnya untuk berbagi. Katakan pada Tommy Shelby, ini saatnya untuk berbagi.
517 00:40:35,640 00:40:38,553 Kita akan mengambil semua trek sejauh Nottingham. Kita akan mengambil semua trek sejauh Nottingham.
518 00:40:38,680 00:40:40,512 Kita akan mengambil Cheltenham juga. Kita akan mengambil Cheltenham juga.
519 00:40:42,000 00:40:46,073 Kalau tidak, itu akan menjadi Thomas Shelby yang disalibkan, Kalau tidak, itu akan menjadi Thomas Shelby yang disalibkan,
520 00:40:46,200 00:40:48,794 dan tidak akan ada kebangkitan. dan tidak akan ada kebangkitan.
521 00:40:52,440 00:40:54,113 Ayo, teman. Ayo, teman.
522 00:41:38,800 00:41:41,713 Saudara-saudara, aku hanya akan beristirahat sejenak. Terima kasih. Saudara-saudara, aku hanya akan beristirahat sejenak. Terima kasih.
523 00:41:43,120 00:41:44,952 Ya. Orang baik. Ya. Orang baik.
524 00:41:51,720 00:41:56,556 Cantik, Billy, cantik. benar-benar bagus. benar-benar bagus. Cantik, Billy, cantik. benar-benar bagus. benar-benar bagus.
525 00:42:00,920 00:42:04,231 benar-benar bermakna, kau tahu? Lagu yang menyentuh hati. benar-benar bermakna, kau tahu? Lagu yang menyentuh hati.
526 00:42:04,360 00:42:07,079 Aku suka itu. Aku benar-benar. Aku suka itu. Aku benar-benar.
527 00:42:07,200 00:42:11,273 Anak laki-laki, ini adalah kelas Billy. Anak laki-laki, ini adalah kelas Billy.
528 00:42:12,520 00:42:13,999 Man yang aku katakan tentangmu, Nak. Man yang aku katakan tentangmu, Nak.
529 00:42:16,120 00:42:18,430 - Billy, ini dia adik laki-lakiku, Finn. - Hei. - Billy, ini dia adik laki-lakiku, Finn. - Hei.
530 00:42:19,880 00:42:22,759 Silakan minum, Billy. Silakan minum, Billy.
531 00:42:22,880 00:42:24,154 Aku tidak bisa, suaraku... Aku tidak bisa, suaraku...
532 00:42:24,280 00:42:26,590 Minumlah, Bill. Minumlah, Bill.
533 00:42:26,720 00:42:27,949 Ya. Ya.
534 00:42:29,080 00:42:30,229 Ya. Ya.
535 00:42:35,400 00:42:37,232 Kalian tidak akan ingat... Kalian tidak akan ingat...
536 00:42:38,360 00:42:42,240 ... tapi aku ingat ketika Billy mencari nafkah di lapangan sepakbola. ... tapi aku ingat ketika Billy mencari nafkah di lapangan sepakbola.
537 00:42:43,400 00:42:45,869 Oh, ya, itu sudah lama sekali, Tuan Shelby. Oh, ya, itu sudah lama sekali, Tuan Shelby.
538 00:42:46,000 00:42:47,513 - Ya, kaki kiri apa, eh? - Ya. - Ya, kaki kiri apa, eh? - Ya.
539 00:42:49,080 00:42:53,950 Lalu apa? Manajer, kan? Hmm? Lalu apa? Manajer, kan? Hmm?
540 00:42:54,080 00:42:56,640 Ya, dan sekarang aku seorang penyanyi. Ya, dan sekarang aku seorang penyanyi.
541 00:42:56,760 00:42:57,909 Yakan? Yakan?
542 00:42:59,000 00:43:03,915 Setiap tim sepak bola di Inggris mengenal Billy Grade. Setiap tim sepak bola di Inggris mengenal Billy Grade.
543 00:43:04,040 00:43:07,795 Dan dia kenal beberapa orang juga. Bukan begitu, Bill, eh? Hmm? Dan dia kenal beberapa orang juga. Bukan begitu, Bill, eh? Hmm?
544 00:43:07,920 00:43:10,150 - Satu atau dua. - Berguna. - Satu atau dua. - Berguna.
545 00:43:11,320 00:43:13,675 Sangat berguna. Sangat berguna.
546 00:43:13,800 00:43:15,791 Tapi apa yang kau lakukan, Bill, eh? Tapi apa yang kau lakukan, Bill, eh?
547 00:43:17,800 00:43:22,271 Kau di sini, bernyanyi - Atau apa pun sebutannya - Kau di sini, bernyanyi - Atau apa pun sebutannya -
548 00:43:22,400 00:43:25,631 di pub lubang Sialan di Birmingham. di pub lubang Sialan di Birmingham.
549 00:43:28,600 00:43:30,876 Tidak ada cara untuk mencari nafkah, anak laki-laki. Tidak ada cara untuk mencari nafkah, anak laki-laki.
550 00:43:31,960 00:43:34,156 - Merendahkan. - Aku menyukainya. - Merendahkan. - Aku menyukainya.
551 00:43:34,280 00:43:36,430 Aku benar-benar menyukainya, aku menyukainya. Aku benar-benar menyukainya, aku menyukainya.
552 00:43:37,600 00:43:40,797 Dan terima kasih, omong-omong, karena mengundang aku ke sini malam ini. Dan terima kasih, omong-omong, karena mengundang aku ke sini malam ini.
553 00:43:40,920 00:43:42,479 Aku sangat menghargainya, jadi terima kasih banyak. Aku sangat menghargainya, jadi terima kasih banyak.
554 00:43:42,600 00:43:44,034 Jangan berterimakasih kepadaku. Jangan berterimakasih kepadaku.
555 00:43:44,160 00:43:46,071 Aku tidak mengundang kau ke sini untuk bernyanyi. Aku tidak mengundang kau ke sini untuk bernyanyi.
556 00:43:48,200 00:43:52,592 Jika aku ingin mendengarkan musik, aku akan membeli rekaman Al Jolson. Hmm? Jika aku ingin mendengarkan musik, aku akan membeli rekaman Al Jolson. Hmm?
557 00:43:52,720 00:43:54,870 Itulah yang akan aku lakukan. Itulah yang akan aku lakukan.
558 00:43:55,000 00:43:57,310 Penyanyi sungguhan, kau tahu? Penyanyi sungguhan, kau tahu?
559 00:43:57,440 00:43:58,919 Melodi. Melodi.
560 00:43:59,040 00:44:00,838 Lagu. Lagu.
561 00:44:02,920 00:44:05,639 Jadi apa yang kau inginkan... tepatnya? Jadi apa yang kau inginkan... tepatnya?
562 00:44:09,320 00:44:13,154 Finn akan menjelaskan sifat proposisiku. Finn akan menjelaskan sifat proposisiku.
563 00:44:14,720 00:44:16,791 Kau akan mendengarkannya, bukan, Bill, eh? Kau akan mendengarkannya, bukan, Bill, eh?
564 00:44:16,920 00:44:19,639 - Kau akan penuh perhatian, Bukan begitu? - Ya tentu saja, tentu saja. - Kau akan penuh perhatian, Bukan begitu? - Ya tentu saja, tentu saja.
565 00:44:19,760 00:44:20,670 Karena Isiah di sini, Karena Isiah di sini,
566 00:44:20,800 00:44:24,111 dia akan menunjukkan kepadamu konsekuensi sialan jika kau tidak. dia akan menunjukkan kepadamu konsekuensi sialan jika kau tidak.
567 00:44:26,600 00:44:27,829 OK? OK?
568 00:44:30,920 00:44:33,196 Aku akan meninggalkanmu dengan botolnya, hmm? Aku akan meninggalkanmu dengan botolnya, hmm?
569 00:44:47,280 00:44:49,271 Proposisi apa? Proposisi apa?
570 00:44:49,400 00:44:52,313 Benar, apa yang aku inginkan darimu, Billy, Benar, apa yang aku inginkan darimu, Billy,
571 00:44:52,440 00:44:57,150 bagimu untuk menuliskan nama dan nomor bagimu untuk menuliskan nama dan nomor
572 00:44:57,280 00:44:59,920 di sebelah setiap tim sepakbola itu, ya? di sebelah setiap tim sepakbola itu, ya?
573 00:45:00,040 00:45:01,713 - Kenapa? - Kenapa? - Kenapa? - Kenapa?
574 00:45:01,840 00:45:03,797 orang-orang suka bertaruh pada hal-hal semacam itu akhir-akhir ini. orang-orang suka bertaruh pada hal-hal semacam itu akhir-akhir ini.
575 00:45:03,920 00:45:06,036 - Kita adalah perusahaan judi. - Aku tahu siapa dirimu. - Kita adalah perusahaan judi. - Aku tahu siapa dirimu.
576 00:45:06,160 00:45:09,915 Untuk memperbaiki pacuan kuda, kau memberikan sedikit kokain kepada orang luar. Untuk memperbaiki pacuan kuda, kau memberikan sedikit kokain kepada orang luar.
577 00:45:10,040 00:45:11,792 - Yesus! - Untuk memperbaiki pertandingan sepak bola, - Yesus! - Untuk memperbaiki pertandingan sepak bola,
578 00:45:11,920 00:45:14,275 Kau memberi kiper sejumlah £ 20. Kau memberi kiper sejumlah £ 20.
579 00:45:25,680 00:45:28,559 Kau adalah seorang Peaky Blinder sekarang, Billy. Kau adalah seorang Peaky Blinder sekarang, Billy.
580 00:45:38,000 00:45:39,991 Apa yang kau dapat disana? Apa yang kau dapat disana?
581 00:45:41,560 00:45:42,880 Aku sudah menulis surat. Aku sudah menulis surat.
582 00:45:47,520 00:45:48,874 Untuk siapa? Untuk siapa?
583 00:45:49,000 00:45:50,752 Untukmu. Untukmu.
584 00:45:50,880 00:45:52,917 Dan Lizzie menulis satu untuk Tommy. Dan Lizzie menulis satu untuk Tommy.
585 00:45:55,760 00:45:56,989 Baik... Baik...
586 00:45:58,120 00:45:59,440 ... bisakah Aku mendengarnya? ... bisakah Aku mendengarnya?
587 00:45:59,560 00:46:00,959 Belum selesai. Belum selesai.
588 00:46:02,280 00:46:04,430 Aku menyingkirkan bagian-bagian yang aku tulis ketika aku mabuk. Aku menyingkirkan bagian-bagian yang aku tulis ketika aku mabuk.
589 00:46:06,160 00:46:08,071 Ngomong-ngomong, aku sudah berhenti minum. Ngomong-ngomong, aku sudah berhenti minum.
590 00:46:08,200 00:46:11,033 Dan botol-botol saljumu, aku tuangkan ke toilet. Dan botol-botol saljumu, aku tuangkan ke toilet.
591 00:46:12,560 00:46:14,312 Ketika aku mabuk, aku terlalu keras padamu. Ketika aku mabuk, aku terlalu keras padamu.
592 00:46:14,440 00:46:15,953 Ini... itu bukan salahmu. Ini... itu bukan salahmu.
593 00:46:21,160 00:46:22,514 Begitu... Begitu...
594 00:46:24,680 00:46:26,432 Surat itu tentangku, kan? Surat itu tentangku, kan?
595 00:46:26,560 00:46:27,630 Ya. Ya.
596 00:46:28,920 00:46:30,718 Dan tentangku. Dan tentangku.
597 00:46:31,960 00:46:33,871 Tentang masa depan. Tentang perusahaan. Tentang masa depan. Tentang perusahaan.
598 00:46:35,920 00:46:36,990 Lizzie dan aku... Lizzie dan aku...
599 00:46:37,120 00:46:40,238 Duduk di sini dan memperburuk keadaan beberapa jam terakhir, hmm? Duduk di sini dan memperburuk keadaan beberapa jam terakhir, hmm?
600 00:46:40,360 00:46:42,351 Ya, dan kita sudah membuat rencana. Ya, dan kita sudah membuat rencana.
601 00:46:42,480 00:46:44,517 Oh, kau sudah punya rencana, eh? Oh, kau sudah punya rencana, eh?
602 00:46:44,640 00:46:47,234 Lizzie mengatakan Tommy tidak akan hidup dua tahun lagi jika dia terus seperti ini. Lizzie mengatakan Tommy tidak akan hidup dua tahun lagi jika dia terus seperti ini.
603 00:46:47,360 00:46:48,270 Dia sudah keterlaluan. Dia sudah keterlaluan.
604 00:46:48,400 00:46:49,959 Apakah itu yang dikatakan Lizzie, hmm? Apakah itu yang dikatakan Lizzie, hmm?
605 00:46:50,080 00:46:51,229 benar-benar sekarang? benar-benar sekarang?
606 00:46:51,360 00:46:54,000 Nah, sudah sejauh apa dia, hmm, Linda? Berapa jauh? Nah, sudah sejauh apa dia, hmm, Linda? Berapa jauh?
607 00:46:54,120 00:46:56,316 Dia kehilangan semua uang yang sah di Amerika. Dia kehilangan semua uang yang sah di Amerika.
608 00:46:56,440 00:46:58,670 Tidak. Tidak, itu Michael. Tidak. Tidak, itu Michael.
609 00:46:58,800 00:47:01,679 Dia memperbaiki balapan. Dia memperbaiki sepakbola. Dia memperbaiki balapan. Dia memperbaiki sepakbola.
610 00:47:01,800 00:47:04,713 Menyusul krisis keuangan, Shelby Company Limited Menyusul krisis keuangan, Shelby Company Limited
611 00:47:04,840 00:47:08,037 harus mencari sumber pendapatan tunai lainnya. harus mencari sumber pendapatan tunai lainnya.
612 00:47:08,160 00:47:09,833 Tommy pergi ke Chinatown. Tommy pergi ke Chinatown.
613 00:47:09,960 00:47:13,430 Dia menjual Komunis ke intelijen Inggris. Dia menjual Komunis ke intelijen Inggris.
614 00:47:13,560 00:47:16,313 Dan setiap saat, setiap hari, ia semakin terkenal. Dan setiap saat, setiap hari, ia semakin terkenal.
615 00:47:16,440 00:47:17,635 Tapi itu tidak masalah. Tapi itu tidak masalah.
616 00:47:17,760 00:47:19,910 Karena kalau ada yang menyatukan dua dan dua... Karena kalau ada yang menyatukan dua dan dua...
617 00:47:20,040 00:47:21,235 Itu bukan kita. Itu bukan kita.
618 00:47:21,360 00:47:22,919 Itu tidak meniduri kita! Itu tidak meniduri kita!
619 00:47:23,040 00:47:25,793 Ini akan meledak, Arthur! Itu tidak bisa bertahan. Ini akan meledak, Arthur! Itu tidak bisa bertahan.
620 00:47:25,920 00:47:28,275 - Kau tahu itu. - Oh ya? Dan apa yang kau tahu, eh? - Kau tahu itu. - Oh ya? Dan apa yang kau tahu, eh?
621 00:47:28,400 00:47:29,959 Kau telah menyelesaikan semuanya. Kau telah menyelesaikan semuanya.
622 00:47:30,080 00:47:32,117 Kau dan Lizzie, ya? Kau dan Lizzie, ya?
623 00:47:32,240 00:47:35,835 Sudah merencanakan semuanya, benarkan? Sudah merencanakan semuanya, benarkan?
624 00:47:35,960 00:47:38,031 Dan aku katakan, Dan aku katakan,
625 00:47:38,160 00:47:42,119 semua yang akan kau lakukan adalah kau akan menjadi istri yang baik. semua yang akan kau lakukan adalah kau akan menjadi istri yang baik.
626 00:47:42,240 00:47:44,914 Ya, seperti pasangan yang sempurna. Ya, seperti pasangan yang sempurna.
627 00:47:45,040 00:47:47,031 Kita akan naik, hmm? Kita akan naik, hmm?
628 00:47:47,160 00:47:49,754 Kita akan naik. Kita akan naik.
629 00:47:49,880 00:47:52,394 Ya, bercinta, hmm? Ya, bercinta, hmm?
630 00:48:03,040 00:48:06,510 Aku menghabiskan hari aku menulis dua surat dan memutuskan mana yang akan diberikan. Aku menghabiskan hari aku menulis dua surat dan memutuskan mana yang akan diberikan.
631 00:48:08,600 00:48:10,432 Sepertinya aku harus memberikan yang lain. Sepertinya aku harus memberikan yang lain.
632 00:48:13,200 00:48:14,474 Apa yang lainnya? Apa yang lainnya?
633 00:48:15,480 00:48:17,437 Sialan apa yang lainnya ?! Sialan apa yang lainnya ?!
634 00:48:20,520 00:48:21,999 Apa yang kau lakukan dengan suratku? Apa yang kau lakukan dengan suratku?
635 00:48:34,280 00:48:35,429 Aku membakarnya. Aku membakarnya.
636 00:48:37,520 00:48:38,669 Begitu juga Arthur. Begitu juga Arthur.
637 00:48:40,840 00:48:43,354 - Apakah kau membacanya dulu? - Iya. - Apakah kau membacanya dulu? - Iya.
638 00:48:44,560 00:48:45,834 Itu lebih dari yang dilakukan Arthur. Itu lebih dari yang dilakukan Arthur.
639 00:48:51,680 00:48:53,717 Tidak membantu kalau kau tidak bisa mengeja. Tidak membantu kalau kau tidak bisa mengeja.
640 00:48:55,360 00:48:56,953 Aku meninggalkan sekolah terlalu dini. Aku meninggalkan sekolah terlalu dini.
641 00:48:58,160 00:49:00,197 Apakah kau membaca sedikit tentang pengacara? Apakah kau membaca sedikit tentang pengacara?
642 00:49:00,320 00:49:01,469 Apakah kau mau bercinta? Apakah kau mau bercinta?
643 00:49:02,920 00:49:04,035 Tidak mengira begitu. Tidak mengira begitu.
644 00:49:06,680 00:49:08,318 - Kau tidak mau makan? - Tidak. - Kau tidak mau makan? - Tidak.
645 00:49:09,520 00:49:10,840 - Kau mendapat telepon? - Ya. - Kau mendapat telepon? - Ya.
646 00:49:19,720 00:49:21,677 Ini hari ulang tahun Ruby hari ini, Tommy. Ini hari ulang tahun Ruby hari ini, Tommy.
647 00:49:25,120 00:49:27,953 Apakah kau tahu mengapa aku membawanya ke rumah Arthur? Apakah kau tahu mengapa aku membawanya ke rumah Arthur?
648 00:49:28,080 00:49:29,832 Karena dia bilang dia takut padamu. Karena dia bilang dia takut padamu.
649 00:49:31,640 00:49:34,359 Ketika dia tahu kau tidak akan pulang, dia adalah anak yang berbeda. Ketika dia tahu kau tidak akan pulang, dia adalah anak yang berbeda.
650 00:49:36,480 00:49:37,993 Tapi aku sudah beli kue. Tapi aku sudah beli kue.
651 00:49:38,120 00:49:39,349 Dan aku ingin kau di sana. Dan aku ingin kau di sana.
652 00:49:40,520 00:49:41,749 Kita berada di ruang tamu. Kita berada di ruang tamu.
653 00:49:46,320 00:49:47,310 Mobil murah... Mobil murah...
654 00:49:52,840 00:49:54,160 Aku minaroom... Aku minaroom...
655 00:49:55,560 00:49:57,597 ... dan mereka mendatangiku. ... dan mereka mendatangiku.
656 00:49:59,760 00:50:01,478 Tidak apa-apa. Aku ingin mereka. Tidak apa-apa. Aku ingin mereka.
657 00:50:03,360 00:50:05,033 Hal terakhir yang aku inginkan adalah keheningan. Hal terakhir yang aku inginkan adalah keheningan.
658 00:50:07,280 00:50:08,918 Berdiri di sana, dalam keheningan, Berdiri di sana, dalam keheningan,
659 00:50:09,040 00:50:10,360 dan seseorang berkata... dan seseorang berkata...
660 00:50:13,240 00:50:15,675 ... "Maaf tentang semua kebisingan itu. ... "Maaf tentang semua kebisingan itu.
661 00:50:15,800 00:50:19,236 "Maaf tentang semua itu... debu. "Maaf tentang semua itu... debu.
662 00:50:20,280 00:50:22,351 "Maaf tentang semua lumpur itu. "Maaf tentang semua lumpur itu.
663 00:50:22,480 00:50:24,517 "Dan semua darah sialan itu." "Dan semua darah sialan itu."
664 00:50:26,080 00:50:28,390 Dan kau berkata, "Jangan menyesal. Dan kau berkata, "Jangan menyesal.
665 00:50:28,520 00:50:30,511 "Jangan menyesal. Hanya itu yang bisa aku lakukan sekarang." "Jangan menyesal. Hanya itu yang bisa aku lakukan sekarang."
666 00:50:35,000 00:50:37,116 Kau ingin aku menuliskan ini? Kau ingin aku menuliskan ini?
667 00:50:39,880 00:50:41,837 Apakah kau ingin aku menulis surat untukmu? Apakah kau ingin aku menulis surat untukmu?
668 00:50:44,720 00:50:46,518 Aku dan Arthur tidak bisa menuliskannya... Aku dan Arthur tidak bisa menuliskannya...
669 00:50:48,000 00:50:50,310 ... karena mereka belum menemukan kata-kata sialan itu. ... karena mereka belum menemukan kata-kata sialan itu.
670 00:50:54,120 00:50:56,396 Kita tidak punya kata-kata sialan itu. Kita tidak punya kata-kata sialan itu.
671 00:50:59,840 00:51:01,114 Dan yang terburuk adalah... Dan yang terburuk adalah...
672 00:51:03,240 00:51:04,753 ... bisa tinggal di sekolah. ... bisa tinggal di sekolah.
673 00:51:06,080 00:51:08,151 Tapi kita mengajukan diri. Tapi kita mengajukan diri.
674 00:51:10,200 00:51:12,316 Masih belum punya kata-kata sialan. Masih belum punya kata-kata sialan.
675 00:51:21,640 00:51:23,517 Jika kau memilih untuk pergi, Tommy, Jika kau memilih untuk pergi, Tommy,
676 00:51:23,640 00:51:25,916 baik dengan tanganmu sendiri atau orang lain, baik dengan tanganmu sendiri atau orang lain,
677 00:51:26,040 00:51:28,600 orang yang akan menggantikanmu adalah aku. orang yang akan menggantikanmu adalah aku.
678 00:51:29,880 00:51:31,029 Sah. Sah.
679 00:51:31,160 00:51:32,798 Secara finansial. Secara finansial.
680 00:51:32,920 00:51:33,990 Segala sesuatu. Segala sesuatu.
681 00:51:35,240 00:51:37,038 Aku perlu tahu akan ada sesuatu yang tersisa. Aku perlu tahu akan ada sesuatu yang tersisa.
682 00:51:38,240 00:51:41,392 Nah, kau tahu, Lizzie, di kepalaku, aku masih membayar kau untuk itu, jadi... Nah, kau tahu, Lizzie, di kepalaku, aku masih membayar kau untuk itu, jadi...
683 00:51:42,680 00:51:44,273 ... semoga beruntung denganku. ... semoga beruntung denganku.
684 00:51:51,920 00:51:53,513 Aku punya bisnis. Aku punya bisnis.
685 00:52:26,120 00:52:28,077 Ya, aku ingin menanyakan beberapa pertanyaan... Ya, aku ingin menanyakan beberapa pertanyaan...
686 00:52:29,280 00:52:31,430 ... tentang malam kau bertemu Michael Gray. ... tentang malam kau bertemu Michael Gray.
687 00:52:38,840 00:52:40,353 buat permintaan. buat permintaan.
688 00:52:40,480 00:52:42,073 Ya! Ya!
689 00:53:07,280 00:53:09,271 Oke, anak-anak, ayolah, ayo kita tidur. Segera. Oke, anak-anak, ayolah, ayo kita tidur. Segera.
690 00:53:09,400 00:53:10,799 - Kenapa? - Siapa yang datang? - Kenapa? - Siapa yang datang?
691 00:53:10,920 00:53:14,117 Itu masalahnya, Charles, kita tidak tahu. Kita tidak pernah tahu. Itu masalahnya, Charles, kita tidak tahu. Kita tidak pernah tahu.
692 00:53:35,400 00:53:36,549 Tommy! Tommy!
693 00:53:39,320 00:53:41,357 - Keluar dari mobil sialan itu. - Jangan! - Keluar dari mobil sialan itu. - Jangan!
694 00:53:41,480 00:53:45,075 Keluar dari mobil sialan sekarang, atau aku akan menembak! Keluar dari mobil sialan sekarang, atau aku akan menembak!
695 00:53:53,840 00:53:55,877 Jika kau mencari pengkhianat, Jika kau mencari pengkhianat,
696 00:53:56,000 00:54:00,198 ada satu... dengan tulang rusuknya dihaluskan. ada satu... dengan tulang rusuknya dihaluskan.
697 00:54:00,320 00:54:03,438 orang itu sudah gila, Tom! orang itu sudah gila, Tom!
698 00:54:03,560 00:54:05,597 Kau melakukan ini? Kau melakukan ini?
699 00:54:05,720 00:54:07,677 Dengan satu tangan dan palu. Dengan satu tangan dan palu.
700 00:54:08,760 00:54:12,549 Dan rasa sakit yang hebat... dan amarah yang luar biasa! Dan rasa sakit yang hebat... dan amarah yang luar biasa!
701 00:54:15,520 00:54:16,919 Mereka membunuhnya. Mereka membunuhnya.
702 00:54:19,120 00:54:20,235 Anakku! Anakku!
703 00:54:21,240 00:54:24,756 Mereka menembaknya dan menempatkannya di atas salib, Mereka menembaknya dan menempatkannya di atas salib,
704 00:54:24,880 00:54:26,553 dan dia benar-benar mati! dan dia benar-benar mati!
705 00:54:27,600 00:54:28,920 Siapa yang melakukan itu? Siapa yang melakukan itu?
706 00:54:42,000 00:54:45,231 Hanya Johnny Dogs dan kerabatnya yang tahu di mana kita berkemah. Hanya Johnny Dogs dan kerabatnya yang tahu di mana kita berkemah.
707 00:54:45,360 00:54:47,920 Tidak, Tom. Tidak. Aku bersumpah demi Tuhan, aku tidak pernah memberi tahu siapa pun. Tidak, Tom. Tidak. Aku bersumpah demi Tuhan, aku tidak pernah memberi tahu siapa pun.
708 00:54:48,040 00:54:50,554 - Ayo! - Aku tidak pernah memberi tahu seseorang. - Ayo! - Aku tidak pernah memberi tahu seseorang.
709 00:54:50,680 00:54:53,433 Bagaimana kau bisa melakukan ini ?! Anakku sialan! Bagaimana kau bisa melakukan ini ?! Anakku sialan!
710 00:54:56,560 00:54:58,073 Sialan mereka mengambilnya dariku! Sialan mereka mengambilnya dariku!
711 00:54:58,200 00:55:01,591 Satu-satunya... anakku! Satu-satunya... anakku!
712 00:55:01,720 00:55:02,869 Johnny! Johnny!
713 00:55:03,000 00:55:04,559 Tommy! Tommy!
714 00:55:04,680 00:55:06,432 Bahu kau hancur. Bahu kau hancur.
715 00:55:06,560 00:55:08,870 Jika kau tidak memperbaikinya, kau akan kehilangan lenganmu. Jika kau tidak memperbaikinya, kau akan kehilangan lenganmu.
716 00:55:09,000 00:55:11,435 Dia sudah pergi! Sialan membunuhnya! Dia sudah pergi! Sialan membunuhnya!
717 00:55:11,560 00:55:14,473 Anak sialan! Kerabatku sendiri! Anak sialan! Kerabatku sendiri!
718 00:55:14,600 00:55:15,954 dengarkan aku! dengarkan aku!
719 00:55:16,080 00:55:20,392 Bagaimana bisa seseorang satu tangan membalas kematian putranya, eh? Bagaimana bisa seseorang satu tangan membalas kematian putranya, eh?
720 00:55:26,160 00:55:28,310 Mereka menyalibkan anakku... Mereka menyalibkan anakku...
721 00:55:30,560 00:55:31,709 ...untukmu. ...untukmu.
722 00:55:40,200 00:55:44,433 Pergi dari rumahku! Kalian semua! Pergi dari rumahku! Kalian semua!
723 00:55:44,560 00:55:48,235 Pergi dari anakku! Pergi dari anakku!
724 00:55:48,360 00:55:50,670 Ini adalah rumahku. Ini adalah rumahku.
725 00:55:50,800 00:55:52,950 Dan aku tidak ingin kau kembali. Dan aku tidak ingin kau kembali.
726 00:55:53,080 00:55:55,151 Aku tidak ingin kau kembali! Aku tidak ingin kau kembali!
727 00:56:13,600 00:56:15,318 Jika kau ingin mengambil Billy Boys, Jika kau ingin mengambil Billy Boys,
728 00:56:15,440 00:56:16,510 Kau membutuhkanku hidup-hidup. Kau membutuhkanku hidup-hidup.
729 00:56:18,800 00:56:20,996 Semua orang membutuhkanku. Semua orang membutuhkanku.
730 00:56:23,960 00:56:25,871 Panggil ambulan, Panggil ambulan,
731 00:56:26,000 00:56:28,674 atau seseorang akan kehilangan lengannya. atau seseorang akan kehilangan lengannya.
732 00:56:48,560 00:56:50,119 Ayo, Johnny. Ayo, Johnny.
733 00:56:50,240 00:56:52,470 Ayolah. Ayolah.
734 00:56:55,080 00:56:56,150 Tom... Tom...
735 00:56:58,520 00:57:00,557 Aku bukan kucing hitam, Tom. Aku bukan kucing hitam, Tom.
736 00:57:00,680 00:57:02,512 Aku tahu, Johnny. Aku tahu. Aku tahu, Johnny. Aku tahu.
737 00:57:04,160 00:57:06,913 Di seluruh dunia, dari semua orang, Di seluruh dunia, dari semua orang,
738 00:57:07,040 00:57:08,951 Kau sendiriku tahu aku bisa percaya. Kau sendiriku tahu aku bisa percaya.