# Start End Original Translated
0 00:00:00,010 00:00:15,777 {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/ {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/
1 00:00:01,000 00:00:04,038 Tuan Shelby, kau bukan dirimu sendiri. Aku harus memanggil dokter. Tuan Shelby, kau bukan dirimu sendiri. Aku harus memanggil dokter.
2 00:00:04,160 00:00:07,471 Hanya aku yang berbicara pada diri sendiri tentang diriku sendiri. Hanya aku yang berbicara pada diri sendiri tentang diriku sendiri.
3 00:00:07,600 00:00:10,274 Michael, kau akan ke New York. Michael, kau akan ke New York.
4 00:00:10,400 00:00:11,390 Mengapa? Mengapa?
5 00:00:11,520 00:00:15,275 Karena perusahaan punya bisnis untuk diperhatikan di Amerika. Karena perusahaan punya bisnis untuk diperhatikan di Amerika.
6 00:00:15,400 00:00:17,676 Kau tahu aku akan ditembak... Kau tahu aku akan ditembak...
7 00:00:18,920 00:00:21,036 ... dan kau memilih untuk tidak memberi tahu diriku. ... dan kau memilih untuk tidak memberi tahu diriku.
8 00:00:22,280 00:00:23,634 Aku memilih ibuku. Aku memilih ibuku.
9 00:00:25,280 00:00:29,956 Thomas Shelby, Partai Buruh, 48.564! Thomas Shelby, Partai Buruh, 48.564!
10 00:00:36,720 00:00:38,393 Aku telah ke dokter atas namamu. Aku telah ke dokter atas namamu.
11 00:00:38,520 00:00:41,956 Itu dimulai ketika kau berhenti. Ketika kau istirahat Itu dimulai ketika kau berhenti. Ketika kau istirahat
12 00:00:57,000 00:00:59,310 Tuan Shelby, kau seharusnya beristirahat. Tuan Shelby, kau seharusnya beristirahat.
13 00:01:01,760 00:01:03,558 Aku telah belajar sesuatu, Frances. Aku telah belajar sesuatu, Frances.
14 00:01:05,080 00:01:08,471 Tidak ada istirahat untukku di dunia ini. Tidak ada istirahat untukku di dunia ini.
15 00:01:08,600 00:01:10,591 Mungkin di yang berikutnya. Mungkin di yang berikutnya.
16 00:02:29,280 00:02:30,315 Arthur. Arthur.
17 00:02:30,440 00:02:33,717 "Kita tidak bisa memberimu jaminan yang kau minta. "Kita tidak bisa memberimu jaminan yang kau minta.
18 00:02:35,280 00:02:37,999 "Kita mengharapkan pembayaran penuh." "Kita mengharapkan pembayaran penuh."
19 00:02:39,480 00:02:41,278 Inilah bagian favoritku. Inilah bagian favoritku.
20 00:02:42,520 00:02:46,878 "Kita bahkan belum pernah mendengar tentang orang-orangmu, "Kita bahkan belum pernah mendengar tentang orang-orangmu,
21 00:02:47,000 00:02:51,278 "jadi kita tidak takut dengan ancamanmu." "jadi kita tidak takut dengan ancamanmu."
22 00:02:51,400 00:02:57,316 Dan mereka telah menandatanganinya "Malaikat Pembalasan". Dan mereka telah menandatanganinya "Malaikat Pembalasan".
23 00:03:29,480 00:03:31,312 Mereka mengatakan mereka bahkan belum pernah mendengar tentang kita. Mereka mengatakan mereka bahkan belum pernah mendengar tentang kita.
24 00:03:31,440 00:03:34,956 Jadi beri tahu Aberama dan Isiah untuk memperkenalkan diri. Jadi beri tahu Aberama dan Isiah untuk memperkenalkan diri.
25 00:03:35,080 00:03:36,434 Dan, Finn... Dan, Finn...
26 00:03:36,560 00:03:37,550 ... Kau tinggal keluar dari itu. ... Kau tinggal keluar dari itu.
27 00:05:14,760 00:05:15,955 Ya. Ya.
28 00:05:19,600 00:05:20,920 Tunggu. Tunggu.
29 00:05:21,040 00:05:22,599 Tunggu tunggu. Katakan itu lagi. Tunggu tunggu. Katakan itu lagi.
30 00:05:25,400 00:05:26,720 Tidak. Tidak.
31 00:05:26,840 00:05:28,478 Tidak, itu tidak mungkin! Tidak, itu tidak mungkin!
32 00:05:53,360 00:05:56,876 Peter, pilot cantikku... Peter, pilot cantikku...
33 00:06:01,520 00:06:07,710 Sekarang bisakah kau menerbangkan aku dan kemenangan aku kembali ke Inggris? Sekarang bisakah kau menerbangkan aku dan kemenangan aku kembali ke Inggris?
34 00:06:18,960 00:06:21,110 Tolong, sepuluh sendok gula. Tolong, sepuluh sendok gula.
35 00:06:22,480 00:06:23,914 Di mana yang penuh itu? Di mana yang penuh itu?
36 00:06:24,040 00:06:25,838 Lihat, Ruby. Lihat, Ruby.
37 00:06:25,960 00:06:27,473 Ayah kembali dari panggilannya. Ayah kembali dari panggilannya.
38 00:06:28,840 00:06:32,799 Semuanya akan baik-baik saja sekarang. Semuanya akan baik-baik saja sekarang.
39 00:07:36,880 00:07:38,791 Oh, tidak, tidak. Oh, tidak, tidak.
40 00:07:38,920 00:07:40,433 Tidak tidak tidak tidak tidak tidak. Tidak tidak tidak tidak tidak tidak.
41 00:07:50,560 00:07:53,200 Oh, tidak, tidak. Oh, tidak, tidak.
42 00:07:58,440 00:08:00,716 Halo? Halo?
43 00:08:00,840 00:08:02,638 Arthur! Arthur, dimana Tommy? Arthur! Arthur, dimana Tommy?
44 00:08:09,400 00:08:11,516 Dapatkan dia dan katakan padanya bahwa kita telah kehilangan banyak. Dapatkan dia dan katakan padanya bahwa kita telah kehilangan banyak.
45 00:08:11,640 00:08:13,551 Tetap disana. Kau tinggal diam. Tetap disana. Kau tinggal diam.
46 00:08:13,680 00:08:15,591 Kau akan mendengar dari Tommy. Kau akan mendengar dari Tommy.
47 00:08:17,160 00:08:19,390 Arthur, apa yang kau bicarakan? Bagaimana mungkin? Arthur, apa yang kau bicarakan? Bagaimana mungkin?
48 00:08:19,520 00:08:21,397 Itu mungkin karena, pagi ini Itu mungkin karena, pagi ini
49 00:08:21,520 00:08:23,875 di New York City pukul 6 pagi, di New York City pukul 6 pagi,
50 00:08:24,000 00:08:27,470 Bursa Wall Street jatuh Bursa Wall Street jatuh
51 00:08:27,600 00:08:29,398 seperti kereta uap. seperti kereta uap.
52 00:08:29,520 00:08:31,830 Kita pasti berada di atas kapal. Kita pasti berada di atas kapal.
53 00:08:39,880 00:08:41,632 Persetan. Persetan.
54 00:08:54,960 00:08:57,236 - Oi! Ayo, ganti baju! - Oh Tuhan! - Oi! Ayo, ganti baju! - Oh Tuhan!
55 00:08:57,360 00:08:58,839 Bawa putaran mobil! Bawa putaran mobil!
56 00:09:06,640 00:09:09,314 Kita harus keluar dari sini. lebih cepat. Ayolah! Kita harus keluar dari sini. lebih cepat. Ayolah!
57 00:09:09,440 00:09:11,556 Aku pergi! Aku pergi!
58 00:09:11,680 00:09:14,559 Ubah rencana. kita tidak akan ke London lagi. Ubah rencana. kita tidak akan ke London lagi.
59 00:09:14,680 00:09:17,638 - Kita akan langsung ke Birmingham. - Ada penumpang lain. - Kita akan langsung ke Birmingham. - Ada penumpang lain.
60 00:09:17,760 00:09:18,716 Tidak lagi. Tidak lagi.
61 00:09:46,800 00:09:48,711 Jika kau pergi ke Inggris, aku akan ikut denganmu. Jika kau pergi ke Inggris, aku akan ikut denganmu.
62 00:09:48,840 00:09:50,797 - Tidak. Tidak. - Aku mencintaimu, kau mencintaiku. - Tidak. Tidak. - Aku mencintaimu, kau mencintaiku.
63 00:09:50,920 00:09:53,434 - Itu benar. - Gina, tunggu, ayolah. - Itu benar. - Gina, tunggu, ayolah.
64 00:09:53,560 00:09:55,119 Aku ingin bertemu keluargamu. Aku ingin bertemu keluargamu.
65 00:09:55,240 00:09:56,275 Tidak, tidak. Tidak, tidak.
66 00:10:11,800 00:10:12,790 Argh! Argh!
67 00:10:40,320 00:10:42,231 Sekarang kau telah mendengar tentang kita. Sekarang kau telah mendengar tentang kita.
68 00:10:51,960 00:10:53,598 Ayolah. Ayolah.
69 00:10:53,720 00:10:55,313 Sofa Sofa! Sofa Sofa!
70 00:10:55,440 00:10:58,876 Taruh sesuatu untuk darah. Adikku akan membunuhku. Taruh sesuatu untuk darah. Adikku akan membunuhku.
71 00:10:59,000 00:11:00,593 Berhati-hatilah. Berhati-hatilah.
72 00:11:00,720 00:11:02,870 Dia menghabiskan ribuan pound untuk hal ini. Dia menghabiskan ribuan pound untuk hal ini.
73 00:11:03,000 00:11:04,399 Argh! Argh!
74 00:11:04,520 00:11:06,989 - berikan padaku minuman keras. - Ah! - berikan padaku minuman keras. - Ah!
75 00:11:11,840 00:11:14,036 Sialan, keluarkan benda itu dari diriku dan jahitku. Sialan, keluarkan benda itu dari diriku dan jahitku.
76 00:11:14,160 00:11:15,275 Lakukan saja. Lakukan saja.
77 00:11:18,360 00:11:20,112 Bocah yang pucat, berikan aku pisaumu. Bocah yang pucat, berikan aku pisaumu.
78 00:11:26,360 00:11:27,634 Itu cukup. Itu cukup.
79 00:11:27,760 00:11:30,115 Tidak ingin kau muntah di furnitur kakakmu. Tidak ingin kau muntah di furnitur kakakmu.
80 00:11:31,840 00:11:35,037 - Kau tahu apa yang kau lakukan? - Aku telah melakukan ini ribuan kali. - Kau tahu apa yang kau lakukan? - Aku telah melakukan ini ribuan kali.
81 00:11:35,160 00:11:39,119 Aku pernah mengambil peluru dari antara dua tulang rusuk, satu inci dari hati. Aku pernah mengambil peluru dari antara dua tulang rusuk, satu inci dari hati.
82 00:11:39,240 00:11:40,674 Pikiranmu, itu adalah seekor kuda. Pikiranmu, itu adalah seekor kuda.
83 00:11:40,800 00:11:42,552 Dan kuda itu mati. Dan kuda itu mati.
84 00:11:42,680 00:11:44,239 Pegang dia. Pegang dia. Pegang dia. Pegang dia.
85 00:11:57,120 00:11:58,030 Ini dia. Ini dia.
86 00:11:58,160 00:11:59,389 Hanya sedikit. Hanya sedikit.
87 00:12:01,000 00:12:04,630 - Apa yang sebenarnya terjadi? - Oh, sial - Apa yang sebenarnya terjadi? - Oh, sial
88 00:12:04,760 00:12:06,478 Halo, Ada. Halo, Ada.
89 00:12:06,600 00:12:08,955 Keluar, kalian berdua. Keluar, kalian berdua.
90 00:12:17,000 00:12:18,035 Dorong ini ke luka. Dorong ini ke luka.
91 00:12:18,160 00:12:19,798 - Pertahankan tekanannya. - Keluar. - Pertahankan tekanannya. - Keluar.
92 00:12:21,400 00:12:22,356 Maafkan aku, Ada. Maafkan aku, Ada.
93 00:12:22,480 00:12:24,869 Mereka mematahkan patung seorang wanita kurus. Mereka mematahkan patung seorang wanita kurus.
94 00:12:25,000 00:12:27,071 Patung sialan. Patung sialan.
95 00:12:27,200 00:12:28,918 Apa yang Tommy katakan padamu? Apa yang Tommy katakan padamu?
96 00:12:29,040 00:12:31,600 - Shelbys jauhi barang olahraga. - Apa? - Shelbys jauhi barang olahraga. - Apa?
97 00:12:31,720 00:12:34,075 - Untuk menjaga reputasinya? - Oi! - Untuk menjaga reputasinya? - Oi!
98 00:12:35,120 00:12:36,519 dengarkan aku. dengarkan aku.
99 00:12:36,640 00:12:37,755 Kita punya peluang. Kita punya peluang.
100 00:12:37,880 00:12:40,315 Tommy telah memberi kita kesempatan itu. Tommy telah memberi kita kesempatan itu.
101 00:12:40,440 00:12:44,479 Dia punya kekuatan, kita punya uang dan masa lalu kita tertinggal di belakang kita. Dia punya kekuatan, kita punya uang dan masa lalu kita tertinggal di belakang kita.
102 00:12:44,600 00:12:48,036 Dan kau punya kehidupan muda yang berharga, Finn, dasar idiot. Dan kau punya kehidupan muda yang berharga, Finn, dasar idiot.
103 00:12:48,160 00:12:50,151 Tiga inci ke kiri dan itu akan hilang. Tiga inci ke kiri dan itu akan hilang.
104 00:12:54,040 00:12:56,429 Kau tidak punya apa-apa untuk dibuktikan, Finn. Kau tidak punya apa-apa untuk dibuktikan, Finn.
105 00:12:56,560 00:12:59,518 Kau tidak punya apa-apa untuk dibuktikan. Kau tidak punya apa-apa untuk dibuktikan.
106 00:13:06,920 00:13:09,116 Ayah! Ayah! Ayah! Ayah!
107 00:13:09,240 00:13:11,595 Kemarilah, kau. Kemari. Kemari. Kemari. Kemari. Kemari. Kemarilah, kau. Kemari. Kemari. Kemari. Kemari. Kemari.
108 00:13:11,720 00:13:12,915 Ooh! Ooh!
109 00:13:13,040 00:13:15,634 Sekarang, apa yang sudah kau lakukan, eh? Sekarang, apa yang sudah kau lakukan, eh?
110 00:13:15,760 00:13:16,989 Selesaikan, Johnny. Selesaikan, Johnny.
111 00:13:20,720 00:13:22,597 Baiklah, kau mendengar orang itu. Ayo pergi. Baiklah, kau mendengar orang itu. Ayo pergi.
112 00:13:31,080 00:13:32,753 Dimana Charles? Dimana Charles?
113 00:13:32,880 00:13:35,349 Dia ada di kereta. Dia tidak akan keluar. Dia ada di kereta. Dia tidak akan keluar.
114 00:13:35,480 00:13:37,391 Dia mendengar Johnny berbicara Rokker. Dia mendengar Johnny berbicara Rokker.
115 00:13:37,520 00:13:39,875 Dia mengerti lebih banyak Gipsi daripada yang kita pikirkan. Dia mengerti lebih banyak Gipsi daripada yang kita pikirkan.
116 00:13:40,000 00:13:41,991 Dia mendengarnya mengatakan kau menembak kudanya. Dia mendengarnya mengatakan kau menembak kudanya.
117 00:13:42,120 00:13:45,192 Aku mengatakan kepadanya bahwa itu adalah berkat. Aku mengatakan itu adalah apa yang kau lakukan ketika seekor kuda sakit. Aku mengatakan kepadanya bahwa itu adalah berkat. Aku mengatakan itu adalah apa yang kau lakukan ketika seekor kuda sakit.
118 00:13:45,320 00:13:46,594 Dia tidak mengerti. Dia tidak mengerti.
119 00:13:47,920 00:13:50,878 Ayah, mengapa kau menembaknya? Ayah, mengapa kau menembaknya?
120 00:13:55,000 00:13:58,118 Charlie, keluar dari sini sekarang. Ayo kita selesaikan. Charlie, keluar dari sini sekarang. Ayo kita selesaikan.
121 00:14:00,280 00:14:02,510 Charles? Kemari. Charles? Kemari.
122 00:14:05,720 00:14:06,994 Duduk. Duduk.
123 00:14:11,840 00:14:12,989 Sekarang, dengarkan aku. Sekarang, dengarkan aku.
124 00:14:15,360 00:14:18,034 Kudamu sakit. Dia kesakitan. Kudamu sakit. Dia kesakitan.
125 00:14:18,160 00:14:20,356 Dokter hewan tidak bisa melakukan apa-apa, bahkan Curly tidak bisa melakukan apa-apa. Dokter hewan tidak bisa melakukan apa-apa, bahkan Curly tidak bisa melakukan apa-apa.
126 00:14:20,480 00:14:21,675 Aku menidurkannya. Aku menidurkannya.
127 00:14:22,800 00:14:24,359 - Itu yang kau lakukan. - Tidak! - Itu yang kau lakukan. - Tidak!
128 00:14:24,480 00:14:25,879 Itu yang kau lakukan. Itu yang kau lakukan.
129 00:14:26,000 00:14:30,631 Tembak kuda, tembak orang. semuanya berkata. Tembak kuda, tembak orang. semuanya berkata.
130 00:15:08,920 00:15:10,797 Berbahaya, kudaku yang cantik. Berbahaya, kudaku yang cantik.
131 00:15:13,640 00:15:14,960 Terlalu liar untuk dilombakan. Terlalu liar untuk dilombakan.
132 00:15:16,480 00:15:17,993 Tidak akan mengambil kendali atau cambuk. Tidak akan mengambil kendali atau cambuk.
133 00:15:20,320 00:15:21,913 Seharusnya menjadi kuda perang. Seharusnya menjadi kuda perang.
134 00:15:23,800 00:15:25,234 Bosan dengan padang rumput. Bosan dengan padang rumput.
135 00:15:27,960 00:15:30,474 Tidak bisa bertahan damai dan tenang, menyerah pada kehidupan... Tidak bisa bertahan damai dan tenang, menyerah pada kehidupan...
136 00:15:32,160 00:15:33,434 ... dan sekarang bebas. ... dan sekarang bebas.
137 00:15:37,920 00:15:38,910 Di suram... Di suram...
138 00:15:43,920 00:15:44,990 Kau menangis. Kau menangis.
139 00:16:18,760 00:16:19,750 Tom... Tom...
140 00:16:20,840 00:16:21,875 ...Aku menyesal. ...Aku menyesal.
141 00:16:22,000 00:16:24,913 Aku tidak tahu Anakmu berbicara Rokker. Aku tidak tahu Anakmu berbicara Rokker.
142 00:16:25,040 00:16:26,519 Isi, Johnny. Isi, Johnny.
143 00:16:32,320 00:16:33,310 Itu baik-baik saja. Itu baik-baik saja.
144 00:16:34,440 00:16:36,795 Aku sudah menelepon rumah, kantor. Aku sudah menelepon rumah, kantor.
145 00:16:36,920 00:16:38,672 Tetapi jika aku katakan... Tetapi jika aku katakan...
146 00:16:40,280 00:16:41,509 ...Kau tidak akan percaya ini... ...Kau tidak akan percaya ini...
147 00:16:44,080 00:16:45,593 ... jadi aku akan menunjukkan kepadamu. ... jadi aku akan menunjukkan kepadamu.
148 00:16:59,840 00:17:02,992 Aku memberi tahu Michael pada hari Jumat bahwa ini akan terjadi. Aku memberi tahu Michael pada hari Jumat bahwa ini akan terjadi.
149 00:17:03,120 00:17:04,872 Ya. Ya.
150 00:17:05,000 00:17:11,519 Sialan Michael... bilang dia dinasihati oleh broker bahwa harga akan rebound. Sialan Michael... bilang dia dinasihati oleh broker bahwa harga akan rebound.
151 00:17:11,640 00:17:13,916 semuanya diberitahu hal yang sama. semuanya diberitahu hal yang sama.
152 00:17:18,360 00:17:19,430 Dia bertahan. Dia bertahan.
153 00:17:25,960 00:17:27,439 - Michael bertahan? - Ya. - Michael bertahan? - Ya.
154 00:17:36,080 00:17:37,309 Michael. Michael.
155 00:17:44,600 00:17:47,638 - Michael bertahan? - Ya. - Michael bertahan? - Ya.
156 00:17:50,640 00:17:51,869 Michael bertahan... Michael bertahan...
157 00:17:53,520 00:17:56,592 ... dan terus menari dan bermain... ... dan terus menari dan bermain...
158 00:17:57,840 00:17:59,353 ... dan bercinta di salju. ... dan bercinta di salju.
159 00:18:01,200 00:18:02,474 Charlie! Charlie!
160 00:18:04,160 00:18:05,673 Charlie, keluarlah ke sini sekarang! Charlie, keluarlah ke sini sekarang!
161 00:18:07,040 00:18:08,838 Anak tidak pernah mau mendengarkan. Anak tidak pernah mau mendengarkan.
162 00:18:08,960 00:18:11,031 Jangan pernah mendengarkan, Lizzie. Jangan pernah mendengarkan, Lizzie.
163 00:18:12,880 00:18:18,910 Apa yang harus aku lakukan untuk membuat orang-orang sialan mendengarkan aku ?! Apa yang harus aku lakukan untuk membuat orang-orang sialan mendengarkan aku ?!
164 00:18:19,040 00:18:21,156 Sialan. Sialan.
165 00:18:21,280 00:18:23,032 Apa yang kita lakukan sekarang, Tommy, eh? Apa yang kita lakukan sekarang, Tommy, eh?
166 00:18:26,760 00:18:27,795 Apa yang kita lakukan? Apa yang kita lakukan?
167 00:18:32,240 00:18:37,679 Lizzie, kau pergi dengan Arthur ke Birmingham, kau tinggal di Midland Hotel. Lizzie, kau pergi dengan Arthur ke Birmingham, kau tinggal di Midland Hotel.
168 00:18:37,800 00:18:42,510 Arthur, panggil rapat penuh dewan direksi besok siang. Arthur, panggil rapat penuh dewan direksi besok siang.
169 00:18:42,640 00:18:44,358 Pertemuan penuh. Pertemuan penuh.
170 00:18:44,480 00:18:47,154 Bagaimana dengan hari ini, eh? Ada apa dengan hari ini, Tom? Bagaimana dengan hari ini, eh? Ada apa dengan hari ini, Tom?
171 00:18:47,280 00:18:49,351 - Aku perlu berpikir. - Oh ya. - Aku perlu berpikir. - Oh ya.
172 00:18:49,480 00:18:51,039 Oh, kau melakukan yang terbaik sendiri, Oh, kau melakukan yang terbaik sendiri,
173 00:18:51,160 00:18:53,959 - bukan begitu, kan? - Aku tidak akan sendirian. Tidak pernah sendirian. - bukan begitu, kan? - Aku tidak akan sendirian. Tidak pernah sendirian.
174 00:18:54,080 00:18:57,835 Lizzie, kau mendapatkan sopir kembali besok. Lizzie, kau mendapatkan sopir kembali besok.
175 00:18:57,960 00:19:01,032 Dan, Arthur, beri tahu anakku... Dan, Arthur, beri tahu anakku...
176 00:19:02,080 00:19:05,516 ... bahwa terkadang kematian adalah kebaikan. ... bahwa terkadang kematian adalah kebaikan.
177 00:19:05,640 00:19:06,835 Ayolah. Ayolah.
178 00:19:57,880 00:19:58,870 Apa sekarang? Apa sekarang?
179 00:20:00,680 00:20:02,239 Apaku, jin? Apaku, jin?
180 00:20:02,360 00:20:04,636 Kau memanggil aku dengan botol kecil obat biusmu. Kau memanggil aku dengan botol kecil obat biusmu.
181 00:20:06,440 00:20:10,798 Aku menganggapnya sebagai rasa sakit, agar tetap hangat. Aku menganggapnya sebagai rasa sakit, agar tetap hangat.
182 00:20:18,800 00:20:20,154 Apakah itu untuk apa? Apakah itu untuk apa?
183 00:20:21,560 00:20:22,550 Kehangatan? Kehangatan?
184 00:20:25,920 00:20:26,955 Kehangatan. Kehangatan.
185 00:20:30,760 00:20:32,034 Selama ini. Selama ini.
186 00:20:33,920 00:20:34,910 Aku tahu. Aku tahu.
187 00:20:37,880 00:20:39,678 Cinta kita masih tetap ada. Cinta kita masih tetap ada.
188 00:20:43,600 00:20:45,989 Tetapi kau harus mendengarkan suara-suara yang kau dengar. Tetapi kau harus mendengarkan suara-suara yang kau dengar.
189 00:20:49,240 00:20:50,674 Lakukan apa yang mereka perintahkan. Lakukan apa yang mereka perintahkan.
190 00:20:53,520 00:20:55,033 Terlalu banyak yang harus dilakukan, Grace. Terlalu banyak yang harus dilakukan, Grace.
191 00:20:57,600 00:20:58,954 anak-anak. anak-anak.
192 00:21:03,720 00:21:05,711 Aku harus mengucapkan selamat tinggal. Aku harus mengucapkan selamat tinggal.
193 00:21:08,720 00:21:10,358 Aku perlu tidur. Aku perlu tidur.
194 00:21:12,360 00:21:13,430 Pikirkan saja, Tom. Pikirkan saja, Tom.
195 00:21:24,840 00:21:25,989 Linda! Linda!
196 00:21:31,720 00:21:35,839 Oh, ini dia, eh? Oh, ini dia, eh?
197 00:21:39,920 00:21:42,912 Kau adalah ketua, Arthur, jadi mulailah bertindak seperti itu. Kau adalah ketua, Arthur, jadi mulailah bertindak seperti itu.
198 00:21:43,040 00:21:44,394 Ketua, apakahku, hm? Ketua, apakahku, hm?
199 00:21:46,800 00:21:47,915 Tidak. Tidak.
200 00:21:49,040 00:21:53,079 Aku penjaga pintu sialan, Linda, hm? Aku penjaga pintu sialan, Linda, hm?
201 00:21:54,360 00:21:57,159 Dan kau tidak akan datang ke sini malam ini, cinta, berpakaian seperti itu. Dan kau tidak akan datang ke sini malam ini, cinta, berpakaian seperti itu.
202 00:22:00,640 00:22:02,870 Tommy mengangkat aku jadi ketua... Tommy mengangkat aku jadi ketua...
203 00:22:05,000 00:22:06,354 ... dia bisa tetap bersih. ... dia bisa tetap bersih.
204 00:22:09,120 00:22:10,474 Ini disebut rencana. Ini disebut rencana.
205 00:22:11,560 00:22:12,789 Itu adalah kesempatan. Itu adalah kesempatan.
206 00:22:25,440 00:22:28,080 Aku tahu siapa aku, Linda. Aku tahu siapa aku, Linda.
207 00:22:31,160 00:22:33,356 Aku tahu siapa aku dan aku baik-baik saja dengan itu. Aku tahu siapa aku dan aku baik-baik saja dengan itu.
208 00:22:34,720 00:22:35,790 Akhirnya. Akhirnya.
209 00:22:37,680 00:22:38,909 Aku bisa hidup dengannya. Aku bisa hidup dengannya.
210 00:22:52,920 00:22:54,672 Aku ingin kau baik-baik saja dengan itu. Aku ingin kau baik-baik saja dengan itu.
211 00:22:58,800 00:23:02,714 Aku ingin kau baik-baik saja dengan itu, eh? Aku ingin kau baik-baik saja dengan itu, eh?
212 00:23:02,840 00:23:05,036 Apa ini, eh? Apa ini, eh?
213 00:23:06,440 00:23:07,669 Dan apa yang kau inginkan, hm? Dan apa yang kau inginkan, hm?
214 00:23:09,400 00:23:11,869 Apa, apakah kau menginginkan ketua? Yakan? Hmm? Apa, apakah kau menginginkan ketua? Yakan? Hmm?
215 00:23:12,960 00:23:17,909 Dengan koper mewahnya dan pulpen emasnya, eh? Dengan koper mewahnya dan pulpen emasnya, eh?
216 00:23:20,440 00:23:21,635 Apa yang kau inginkan? Apa yang kau inginkan?
217 00:23:23,160 00:23:24,150 Ketua... Ketua...
218 00:23:25,480 00:23:27,551 ... atau penjaga pintu? Hm? ... atau penjaga pintu? Hm?
219 00:23:27,680 00:23:31,958 Kau pikir kita bisa bercinta dan itu akan baik-baik saja dan aku akan diam. Yah, aku tidak akan. Kau pikir kita bisa bercinta dan itu akan baik-baik saja dan aku akan diam. Yah, aku tidak akan.
220 00:23:33,720 00:23:37,076 Setiap minggu, saudaramu ada di London, berselingkuh bahwa dia sedang bercanda Robin Hood, Setiap minggu, saudaramu ada di London, berselingkuh bahwa dia sedang bercanda Robin Hood,
221 00:23:37,200 00:23:40,556 juara rakyat, saat kau di sini menjalankan raket untuknya. juara rakyat, saat kau di sini menjalankan raket untuknya.
222 00:23:40,680 00:23:42,990 Dan menurut "rencana"mu, jika sesuatu terjadi, Dan menurut "rencana"mu, jika sesuatu terjadi,
223 00:23:43,120 00:23:45,839 Kaulah yang akan disalahkan, melakukan waktu atau mengayunkannya. Kaulah yang akan disalahkan, melakukan waktu atau mengayunkannya.
224 00:23:52,160 00:23:54,231 - Dan apa yang kau inginkan? - Aku mau kau... - Dan apa yang kau inginkan? - Aku mau kau...
225 00:23:56,080 00:23:57,354 ... untuk mengambil kesempatan ... untuk mengambil kesempatan
226 00:23:57,480 00:24:01,030 bahwa Tuhan dan Bursa Efek New York telah disajikan kepadamu. bahwa Tuhan dan Bursa Efek New York telah disajikan kepadamu.
227 00:24:02,440 00:24:04,317 Tuan Shelby, pertemuan akan segera dimulai. Tuan Shelby, pertemuan akan segera dimulai.
228 00:24:04,440 00:24:06,670 Ya. Baiklah. Ya. Baiklah.
229 00:24:08,760 00:24:10,114 Jadilah di sana. Jadilah di sana.
230 00:24:40,040 00:24:41,110 Terima kasih, Edna. Terima kasih, Edna.
231 00:24:46,280 00:24:47,714 Dan tutup pintunya. Dan tutup pintunya.
232 00:24:53,520 00:24:55,511 Baiklah sekarang Baiklah sekarang
233 00:24:56,840 00:24:58,319 Mmm, mereka baik-baik saja. Mmm, mereka baik-baik saja.
234 00:24:59,480 00:25:00,470 ...Ayo kita mulai. ...Ayo kita mulai.
235 00:25:01,760 00:25:05,674 Kemarin, seperti yang kalian semua tahu, ada yang mengerikan... Kemarin, seperti yang kalian semua tahu, ada yang mengerikan...
236 00:25:08,000 00:25:11,277 Ada bencana yang mengerikan. Hm? Ada bencana yang mengerikan. Hm?
237 00:25:11,400 00:25:12,629 Itu bukan hanya untuk kita. Itu bukan hanya untuk kita.
238 00:25:14,000 00:25:15,320 Itu untuk seluruh dunia. Itu untuk seluruh dunia.
239 00:25:17,480 00:25:19,835 Terjadi di New York. Terjadi di New York.
240 00:25:20,920 00:25:22,069 Di situlah terjadi. Di situlah terjadi.
241 00:25:22,200 00:25:23,952 Dan perlahan-lahan menyebar ke London. Dan perlahan-lahan menyebar ke London.
242 00:25:25,200 00:25:28,670 Dan kemudian, eh, bercinta Hong Kong. Hm? Dan kemudian, eh, bercinta Hong Kong. Hm?
243 00:25:31,680 00:25:33,717 Seluruh... semuanya naik. Seluruh... semuanya naik.
244 00:25:34,720 00:25:38,315 Yah, sebenarnya semuanya kacau tapi... Yah, sebenarnya semuanya kacau tapi...
245 00:25:42,120 00:25:45,556 ... kita bukan satu-satunya yang terluka oleh ini. ... kita bukan satu-satunya yang terluka oleh ini.
246 00:25:48,160 00:25:49,195 Seluruh dunia terluka. Seluruh dunia terluka.
247 00:25:50,520 00:25:51,590 Banyak orang. Banyak orang.
248 00:25:53,040 00:25:54,394 Di koran. Di koran.
249 00:25:54,520 00:25:56,113 Semuanya ada di berita. Semuanya ada di berita.
250 00:25:56,240 00:25:58,151 - Semua orang membicarakannya. - Arthur? - Semua orang membicarakannya. - Arthur?
251 00:25:59,280 00:26:01,032 Bukankah seharusnya kita menunggu Thomas saja? Bukankah seharusnya kita menunggu Thomas saja?
252 00:26:01,160 00:26:04,391 Polly, Arthur sekarang adalah ketua dewan. Polly, Arthur sekarang adalah ketua dewan.
253 00:26:06,280 00:26:09,352 Er, Tuan Ketua, mungkin sementara kita menunggu Thomas, Er, Tuan Ketua, mungkin sementara kita menunggu Thomas,
254 00:26:09,480 00:26:14,554 Aku mungkin meringankan kegelapan dan mengekspresikan, sebagai anggota yang relatif baru dari perusahaan ini, Aku mungkin meringankan kegelapan dan mengekspresikan, sebagai anggota yang relatif baru dari perusahaan ini,
255 00:26:14,680 00:26:17,798 sungguh menyenangkan berada di ruang rapat yang punya begitu banyak wanita di dalamnya, sungguh menyenangkan berada di ruang rapat yang punya begitu banyak wanita di dalamnya,
256 00:26:17,920 00:26:23,074 dan semua wanita yang cerdas dan dekoratif. dan semua wanita yang cerdas dan dekoratif.
257 00:26:23,200 00:26:26,556 Ya, kita perusahaan yang sangat modern, Tn. Greene. Ya, kita perusahaan yang sangat modern, Tn. Greene.
258 00:26:26,680 00:26:27,636 Memang. Memang.
259 00:26:27,760 00:26:33,119 Meskipun masih ada beberapa di antara kita yang berpegang teguh pada nilai-nilai kuno mereka. Meskipun masih ada beberapa di antara kita yang berpegang teguh pada nilai-nilai kuno mereka.
260 00:26:36,360 00:26:37,430 Seberapa jauh yang kita punya? Seberapa jauh yang kita punya?
261 00:26:38,960 00:26:41,110 Kita telah menetapkan bahwa wanita itu dekoratif. Kita telah menetapkan bahwa wanita itu dekoratif.
262 00:26:41,240 00:26:42,833 Kita baru saja duduk, Tom. Kita baru saja duduk, Tom.
263 00:26:42,960 00:26:46,840 Sebenarnya, um, Arthur punya beberapa dokumen yang ingin dia bagikan. Sebenarnya, um, Arthur punya beberapa dokumen yang ingin dia bagikan.
264 00:26:46,960 00:26:48,155 Ya? Ya?
265 00:26:48,280 00:26:49,554 Dokumen apa? Dokumen apa?
266 00:26:51,080 00:26:55,551 Aku baru saja menjelaskan kepada semuanya, Tom, bahwa, um, yah, kita kacau. Aku baru saja menjelaskan kepada semuanya, Tom, bahwa, um, yah, kita kacau.
267 00:26:55,680 00:26:58,798 - Benarkah itu? Hm? - Iya dan tidak. - Benarkah itu? Hm? - Iya dan tidak.
268 00:27:00,120 00:27:03,829 Memang benar sebagian besar dana perusahaan Memang benar sebagian besar dana perusahaan
269 00:27:03,960 00:27:07,078 diinvestasikan dalam saham dan saham Amerika. diinvestasikan dalam saham dan saham Amerika.
270 00:27:07,200 00:27:08,429 Diinvestasikan atau disembunyikan? Diinvestasikan atau disembunyikan?
271 00:27:10,240 00:27:12,516 Semua investasi disetujui oleh dewan, Linda. Semua investasi disetujui oleh dewan, Linda.
272 00:27:12,640 00:27:15,598 Hanya yang membaca buku-buku, Thomas. Hanya yang membaca buku-buku, Thomas.
273 00:27:16,880 00:27:21,158 Linda, setelah pertemuan ini akan ada pertemuan lain, hanya untuk keluarga. Linda, setelah pertemuan ini akan ada pertemuan lain, hanya untuk keluarga.
274 00:27:22,320 00:27:23,355 Apakah kita memilih ini? Apakah kita memilih ini?
275 00:27:28,560 00:27:29,516 Arthur? Arthur?
276 00:27:29,640 00:27:31,039 "Arthur, tidak bisakah kau mengendalikan istrimu?" "Arthur, tidak bisakah kau mengendalikan istrimu?"
277 00:27:32,240 00:27:34,516 Kita adalah perusahaan yang sangat modern, Tn. Greene. Kita adalah perusahaan yang sangat modern, Tn. Greene.
278 00:27:38,240 00:27:41,790 Lebih tepatnya, semua yang kita salurkan Lebih tepatnya, semua yang kita salurkan
279 00:27:41,920 00:27:45,038 melalui Bursa Efek New York sekarang menawarkan pengembalian melalui Bursa Efek New York sekarang menawarkan pengembalian
280 00:27:45,160 00:27:47,356 dari sepuluh sen ke dolar. dari sepuluh sen ke dolar.
281 00:27:48,560 00:27:49,789 Dan Nolan Bank of America, Dan Nolan Bank of America,
282 00:27:49,920 00:27:52,389 tempat kita menginvestasikan fluiditas kita, tempat kita menginvestasikan fluiditas kita,
283 00:27:52,520 00:27:56,309 menawarkan lima sen dolar pada semua deposito. menawarkan lima sen dolar pada semua deposito.
284 00:27:56,440 00:27:58,954 Ya. Ya.
285 00:27:59,080 00:28:01,037 - Ada harapan. - Kenapa? - Ada harapan. - Kenapa?
286 00:28:01,160 00:28:03,595 Apa yang kau dapat di sana, tongkat sihir? Apa yang kau dapat di sana, tongkat sihir?
287 00:28:07,160 00:28:10,994 Sebagai direktur perusahaan yang tidak berurutan, aku perlu izin dari ketua Sebagai direktur perusahaan yang tidak berurutan, aku perlu izin dari ketua
288 00:28:11,120 00:28:13,953 untuk mempresentasikan strategi aku kepada dewan. untuk mempresentasikan strategi aku kepada dewan.
289 00:28:14,080 00:28:16,390 Izin diberikan, Tom. Izin diberikan, Tom.
290 00:29:01,880 00:29:03,871 The Peaky Blinders akan datang. The Peaky Blinders akan datang.
291 00:29:04,960 00:29:06,314 The Peaky Blinders akan datang. The Peaky Blinders akan datang.
292 00:29:06,440 00:29:08,750 Micky, the Peaky Blinders akan datang. Micky, the Peaky Blinders akan datang.
293 00:29:11,760 00:29:16,118 Tuan dan Nyonya, Peaky Blinders sedang dalam perjalanan. Silakan mengosongkan. Terima kasih. Tuan dan Nyonya, Peaky Blinders sedang dalam perjalanan. Silakan mengosongkan. Terima kasih.
294 00:29:28,160 00:29:30,231 - Senang melihatmu. - Baiklah, Tuan Shelby. - Senang melihatmu. - Baiklah, Tuan Shelby.
295 00:29:30,360 00:29:31,794 - Tuan Shelby... - Ya? - Tuan Shelby... - Ya?
296 00:29:31,920 00:29:33,194 ... terima kasih atas apa yang kau lakukan. ... terima kasih atas apa yang kau lakukan.
297 00:29:33,320 00:29:34,549 Apa yang aku lakukan? Apa yang aku lakukan?
298 00:29:34,680 00:29:37,069 Dia akan mengusir kita, si bajingan itu. Dia akan mengusir kita, si bajingan itu.
299 00:29:37,200 00:29:39,555 Sekarang dia memotong sewa kita menjadi dua. Sekarang dia memotong sewa kita menjadi dua.
300 00:29:39,680 00:29:41,910 Baik. Senang mendengarnya. Senang mendengarnya. Baik. Senang mendengarnya. Senang mendengarnya.
301 00:29:43,680 00:29:44,590 OK? OK?
302 00:29:44,720 00:29:47,314 Seberapa jauh kita bisa melangkah, Tuan Shelby, dengan mimpi indah ini? Seberapa jauh kita bisa melangkah, Tuan Shelby, dengan mimpi indah ini?
303 00:29:47,440 00:29:50,478 - Sepanjang jalan, saudara. Sepanjang perjalanan. - Revolusi, bung. - Sepanjang jalan, saudara. Sepanjang perjalanan. - Revolusi, bung.
304 00:29:50,600 00:29:54,514 Kecelakaan ini, Tuan Shelby. Mereka mengatakan akan memotong waktuku. Kecelakaan ini, Tuan Shelby. Mereka mengatakan akan memotong waktuku.
305 00:29:54,640 00:29:56,950 - Ya. Dimana kau bekerja? - Teknik Greenhams. - Ya. Dimana kau bekerja? - Teknik Greenhams.
306 00:29:57,080 00:29:59,913 Greenham bersaudara. Aku tahu mereka. Mereka tidak akan memotong waktumu. Greenham bersaudara. Aku tahu mereka. Mereka tidak akan memotong waktumu.
307 00:30:00,040 00:30:01,792 Tuhan memberkatimu. Tuhan memberkati kalian berdua. Tuhan memberkatimu. Tuhan memberkati kalian berdua.
308 00:30:01,920 00:30:04,355 - Nikmati minumanmu. Tuan-tuan dan nyonya-nyonya. - Nikmati minumanmu. Tuan-tuan dan nyonya-nyonya.
309 00:30:04,480 00:30:06,551 Jika kalian semua akan pindah ke bar saloon, Jika kalian semua akan pindah ke bar saloon,
310 00:30:06,680 00:30:08,990 di mana kalian semua akan dilayani segelas stingo gratis. di mana kalian semua akan dilayani segelas stingo gratis.
311 00:30:10,600 00:30:14,150 Setiap orang yang bertugas di Prancis mendapat pemburu brendi. Setiap orang yang bertugas di Prancis mendapat pemburu brendi.
312 00:30:14,280 00:30:16,635 Dan terlepas dari apa yang kau baca di koran, Dan terlepas dari apa yang kau baca di koran,
313 00:30:16,760 00:30:19,832 Aku ingin mendengar nyanyian dan tawa. Persetan dengan pasar saham. Aku ingin mendengar nyanyian dan tawa. Persetan dengan pasar saham.
314 00:30:19,960 00:30:21,109 Persetan pasar saham! Persetan pasar saham!
315 00:30:21,240 00:30:24,551 Mereka mendukung kuda yang salah, jadi sial apa, eh? Mereka mendukung kuda yang salah, jadi sial apa, eh?
316 00:30:25,720 00:30:29,031 Terima kasih, Tuan Shelby. Akhirnya, seorang politisi yang menyelesaikan sesuatu. Terima kasih, Tuan Shelby. Akhirnya, seorang politisi yang menyelesaikan sesuatu.
317 00:30:29,160 00:30:30,833 Sama-sama, saudara, selamat datang. Sama-sama, saudara, selamat datang.
318 00:30:30,960 00:30:32,519 - Turun dari furnitur. - Maaf, Ada. - Turun dari furnitur. - Maaf, Ada.
319 00:30:32,640 00:30:33,960 Aku mulai bersemangat, Bukan begitu? Aku mulai bersemangat, Bukan begitu?
320 00:30:38,640 00:30:39,630 Baik. Baik.
321 00:30:41,560 00:30:43,551 Bisakah aku memulai pertemuan keluarga ini dengan proposal? Bisakah aku memulai pertemuan keluarga ini dengan proposal?
322 00:30:43,680 00:30:45,671 Mulai sekarang, kita menemukan tempat lain untuk bertemu. Mulai sekarang, kita menemukan tempat lain untuk bertemu.
323 00:30:45,800 00:30:47,598 Suamimu percaya bahwa terlihat Suamimu percaya bahwa terlihat
324 00:30:47,720 00:30:49,996 bergaul dengan orang-orang biasa adalah politik yang baik. bergaul dengan orang-orang biasa adalah politik yang baik.
325 00:30:50,120 00:30:52,475 Hmm. Nah, jika ini adalah kampanye kita untuk sosialisme, Hmm. Nah, jika ini adalah kampanye kita untuk sosialisme,
326 00:30:52,600 00:30:55,752 mungkin lain kali, Polly, kau tidak akan memakai anting yang berharga lebih dari pub. mungkin lain kali, Polly, kau tidak akan memakai anting yang berharga lebih dari pub.
327 00:30:55,880 00:30:58,713 Baik. Pertemuan keluarga. Item pertama. Baik. Pertemuan keluarga. Item pertama.
328 00:30:58,840 00:31:00,433 Ini. Ini.
329 00:31:01,560 00:31:03,631 Gali dari lengan Finn kita kemarin Gali dari lengan Finn kita kemarin
330 00:31:03,760 00:31:06,149 oleh Aberama Gold menggunakan gin dan pisau cukur. oleh Aberama Gold menggunakan gin dan pisau cukur.
331 00:31:06,280 00:31:07,839 Finn? Finn?
332 00:31:07,960 00:31:09,075 Dia mengatakan mereka dikirim ke Limehouse. Dia mengatakan mereka dikirim ke Limehouse.
333 00:31:09,200 00:31:10,429 Pecinan. Pecinan.
334 00:31:10,560 00:31:12,153 Dikirim oleh siapa? Dikirim oleh siapa?
335 00:31:12,280 00:31:13,395 Dikirim oleh aku Dikirim oleh aku
336 00:31:13,520 00:31:17,115 Aku menyuruh Finn untuk tidak ikut campur. Dia jelas tidak mendengarkan. Aku menyuruh Finn untuk tidak ikut campur. Dia jelas tidak mendengarkan.
337 00:31:18,320 00:31:21,278 Oh, Tommy, sayang, aku mendengarkanmu. Oh, Tommy, sayang, aku mendengarkanmu.
338 00:31:21,400 00:31:25,314 Aku mendengarkan kau ketika kau memberi tahu aku tidak ada lagi olahraga untuk siapa pun yang bernama Shelby. Aku mendengarkan kau ketika kau memberi tahu aku tidak ada lagi olahraga untuk siapa pun yang bernama Shelby.
339 00:31:25,440 00:31:28,512 Aku mendengarkan kau ketika kau membuat aku berjanji. Aku mendengarkan kau ketika kau membuat aku berjanji.
340 00:31:30,360 00:31:33,318 Apa yang ada di Chinatown, Tommy? Apa yang terjadi? Apa yang ada di Chinatown, Tommy? Apa yang terjadi?
341 00:31:34,440 00:31:36,477 £ 50,000. £ 50,000.
342 00:31:36,600 00:31:37,920 Dalam bentuk tunai. Dalam bentuk tunai.
343 00:31:38,040 00:31:41,078 Dia mengatakan mereka dikirim ke Chinatown untuk membunuh seseorang. Dia mengatakan mereka dikirim ke Chinatown untuk membunuh seseorang.
344 00:31:42,160 00:31:44,470 Anak itu perlu dididik, Tommy, sungguh. Anak itu perlu dididik, Tommy, sungguh.
345 00:31:44,600 00:31:46,034 Oh Tuhan, Tommy! Oh Tuhan, Tommy!
346 00:31:46,160 00:31:48,834 - Itu adalah kesempatan khusus. - Kesempatan khusus - Itu adalah kesempatan khusus. - Kesempatan khusus
347 00:31:48,960 00:31:51,793 disajikan kepadaku dalam keyakinan. Aku mengatasinya dengan percaya diri. disajikan kepadaku dalam keyakinan. Aku mengatasinya dengan percaya diri.
348 00:31:51,920 00:31:53,957 Tapi kau memberi tahu Polly. Tapi kau memberi tahu Polly.
349 00:31:54,080 00:31:58,358 Tommy memberitahukanku ada seorang germo di London Timur yang menjual anak-anak. Tommy memberitahukanku ada seorang germo di London Timur yang menjual anak-anak.
350 00:31:58,480 00:32:00,835 anak-anak sialan, Lizzie, eh? Hm? anak-anak sialan, Lizzie, eh? Hm?
351 00:32:00,960 00:32:05,477 Mucikari ini memeras seorang anggota senior dari House of Lords, seseorang yang sangat kaya. Mucikari ini memeras seorang anggota senior dari House of Lords, seseorang yang sangat kaya.
352 00:32:05,600 00:32:08,353 Sekarang mucikari ini sedang berbaring di selokan, Sekarang mucikari ini sedang berbaring di selokan,
353 00:32:08,480 00:32:09,800 ditutupi lalat. ditutupi lalat.
354 00:32:09,920 00:32:11,638 Dunia adalah tempat yang lebih baik. Dunia adalah tempat yang lebih baik.
355 00:32:11,760 00:32:16,311 Brengsek! Jadi sekarang bisnismu meningkatkan dunia? Brengsek! Jadi sekarang bisnismu meningkatkan dunia?
356 00:32:18,040 00:32:19,872 Terkadang, ... Terkadang, ...
357 00:32:21,040 00:32:23,077 ... Membunuh adalah kebaikan. ... Membunuh adalah kebaikan.
358 00:32:27,120 00:32:30,033 Orang yang kita bunuh adalah hakim Pengadilan Tinggi. Orang yang kita bunuh adalah hakim Pengadilan Tinggi.
359 00:32:30,160 00:32:34,279 Kita menerima intelijen dari seorang perwira polisi senior di Scotland Yard. Kita menerima intelijen dari seorang perwira polisi senior di Scotland Yard.
360 00:32:34,400 00:32:37,870 Aku punya banyak teman baru di London. orang yang berpengaruh. Aku punya banyak teman baru di London. orang yang berpengaruh.
361 00:32:38,000 00:32:41,277 Polisi merasakan hal yang sama tentang mucikari ini seperti kita. Polisi merasakan hal yang sama tentang mucikari ini seperti kita.
362 00:32:41,400 00:32:44,153 Dia tidak layak diadili. Para polisi membersihkan jalanan untuk kita. Dia tidak layak diadili. Para polisi membersihkan jalanan untuk kita.
363 00:32:44,280 00:32:47,796 Ini adalah pekerjaan yang ditugaskan oleh hakim Pengadilan Tinggi, oleh Scotland Yard Ini adalah pekerjaan yang ditugaskan oleh hakim Pengadilan Tinggi, oleh Scotland Yard
364 00:32:47,920 00:32:49,240 dan oleh House of Lords. dan oleh House of Lords.
365 00:32:49,360 00:32:51,829 Ini adalah kesempatan khusus. Itu tidak harus diulang. Ini adalah kesempatan khusus. Itu tidak harus diulang.
366 00:32:51,960 00:32:54,474 - Dan itu adalah hal yang benar untuk dilakukan. - Benar sekali. - Dan itu adalah hal yang benar untuk dilakukan. - Benar sekali.
367 00:32:54,600 00:32:56,352 Lizzie, kau perlu mengerti. Lizzie, kau perlu mengerti.
368 00:32:56,480 00:32:58,073 Kau memberi tahu Polly, bukan aku. Kau memberi tahu Polly, bukan aku.
369 00:32:58,200 00:33:03,115 Kau perlu memahami bahwa koridor Westminster sangat redup. Kau perlu memahami bahwa koridor Westminster sangat redup.
370 00:33:03,240 00:33:06,551 Dan bagi mereka yang membuat aturan, tidak ada aturan. Dan bagi mereka yang membuat aturan, tidak ada aturan.
371 00:33:06,680 00:33:09,069 Kita punya tali. Siapa yang akan menggantung kita sekarang, eh? Kita punya tali. Siapa yang akan menggantung kita sekarang, eh?
372 00:33:09,200 00:33:11,271 Kita? Kita punya talinya, Bukan begitu? Kita? Kita punya talinya, Bukan begitu?
373 00:33:11,400 00:33:15,030 Lizzie, Lizzie, jika Finn sudah mendengarkan aku, kau tidak akan tahu. Lizzie, Lizzie, jika Finn sudah mendengarkan aku, kau tidak akan tahu.
374 00:33:15,160 00:33:17,197 Ketika kita pulang, aku akan menjelaskan. Ketika kita pulang, aku akan menjelaskan.
375 00:33:18,400 00:33:20,550 Aku tidak bisa diganggu dengan omong kosong ini. Aku tidak bisa diganggu dengan omong kosong ini.
376 00:33:25,480 00:33:26,914 Begitu... Begitu...
377 00:33:27,040 00:33:31,113 ... Tommy Shelby MP. Bisnis seperti biasa. ... Tommy Shelby MP. Bisnis seperti biasa.
378 00:33:32,200 00:33:34,157 Strategi yang aku uraikan sebelumnya Strategi yang aku uraikan sebelumnya
379 00:33:34,280 00:33:37,796 untuk membangun kembali bagian konvensional dari bisnis ini akan membutuhkan waktu. untuk membangun kembali bagian konvensional dari bisnis ini akan membutuhkan waktu.
380 00:33:37,920 00:33:40,514 - Sementara itu... - Hanya bisnis seperti biasa. - Sementara itu... - Hanya bisnis seperti biasa.
381 00:33:40,640 00:33:43,234 Sementara itu, sangat beruntung kita mempertahankannya Sementara itu, sangat beruntung kita mempertahankannya
382 00:33:43,360 00:33:45,715 sumber pendapatan tunai lainnya. sumber pendapatan tunai lainnya.
383 00:33:45,840 00:33:49,310 Karena sampai pasar saham pulih, uang tunai adalah raja. Karena sampai pasar saham pulih, uang tunai adalah raja.
384 00:33:49,440 00:33:50,669 Dan uang tunai yang kita miliki. Dan uang tunai yang kita miliki.
385 00:33:50,800 00:33:52,518 Tidak ada yang akan menggantungmu, Tommy. Tidak ada yang akan menggantungmu, Tommy.
386 00:33:52,640 00:33:54,119 Kau akan gantung diri. Kau akan gantung diri.
387 00:33:56,200 00:33:59,511 Seseorang harus membayar untuk mereka lukisan di dindingmu, Ada. Seseorang harus membayar untuk mereka lukisan di dindingmu, Ada.
388 00:33:59,640 00:34:00,994 Ya, selamat tinggal, Ada. Ya, selamat tinggal, Ada.
389 00:34:01,120 00:34:04,351 Tommy, kau harus lebih lunak pada Ada. Tommy, kau harus lebih lunak pada Ada.
390 00:34:04,480 00:34:06,357 Polly... Polly...
391 00:34:06,480 00:34:11,270 ... kapan aku tidak pernah lunak pada Ada, eh? ... kapan aku tidak pernah lunak pada Ada, eh?
392 00:34:15,720 00:34:19,475 Thomas, masalahnya adalah, Ada... Thomas, masalahnya adalah, Ada...
393 00:34:19,600 00:34:21,671 Dia hamil. Dia hamil.
394 00:34:23,600 00:34:25,511 Ada apa? Ada apa?
395 00:34:25,640 00:34:29,076 hari-hari ini, orang-orang memberitahukanku sesuatu tanpa bicara. hari-hari ini, orang-orang memberitahukanku sesuatu tanpa bicara.
396 00:34:29,200 00:34:30,395 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
397 00:34:30,520 00:34:31,715 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
398 00:34:32,760 00:34:35,673 Ada yang hamil? Hm? Ada yang hamil? Hm?
399 00:34:35,800 00:34:40,749 Dan, Polly, kau perlu meyakinkan Ada bahwa tahun 1929, waktu telah berubah, Dan, Polly, kau perlu meyakinkan Ada bahwa tahun 1929, waktu telah berubah,
400 00:34:40,880 00:34:43,679 banyak yang harus kita lakukan, dan tidak ada yang peduli siapa Ayahnya. banyak yang harus kita lakukan, dan tidak ada yang peduli siapa Ayahnya.
401 00:34:43,800 00:34:44,995 Betulkah? Betulkah?
402 00:34:46,320 00:34:48,391 Aku sudah tahu siapa Ayahnya. Aku sudah tahu siapa Ayahnya.
403 00:34:48,520 00:34:52,434 Tapi kita punya cukup kejutan untuk satu hari. Tapi kita punya cukup kejutan untuk satu hari.
404 00:34:58,920 00:35:00,149 Baik. Baik.
405 00:35:09,080 00:35:11,799 Baiklah, terus, lalu. Baiklah, terus, lalu.
406 00:35:11,920 00:35:14,639 Berapa lama kau tahu tentang Ada, ya? Berapa lama kau tahu tentang Ada, ya?
407 00:35:14,760 00:35:15,955 Aku kenal dokternya. Aku kenal dokternya.
408 00:35:16,080 00:35:17,229 Dia memanggilku. Dia memanggilku.
409 00:35:19,920 00:35:21,877 Ya, lebih lama dariku. Ya, lebih lama dariku.
410 00:35:22,000 00:35:23,070 Lihatlah ini. Lihatlah ini.
411 00:35:30,000 00:35:32,674 Apa itu tulisan lucu di sana? Apa itu tulisan lucu di sana?
412 00:35:32,800 00:35:34,234 Cina. Cina.
413 00:35:34,360 00:35:35,873 Ah benar Ah benar
414 00:35:38,400 00:35:39,674 Apa itu? Hmm? Apa itu? Hmm?
415 00:35:41,240 00:35:42,230 Kabar buruk? Kabar buruk?
416 00:35:43,280 00:35:44,395 Mungkin. Mungkin.
417 00:35:47,000 00:35:48,229 Malaikat Pembalasan? Malaikat Pembalasan?
418 00:35:48,360 00:35:49,475 Ya. Ya.
419 00:35:49,600 00:35:51,955 Bakar surat yang mereka kirim. Bakar surat yang mereka kirim.
420 00:35:52,080 00:35:53,479 Sudah dilakukan. Sudah dilakukan.
421 00:35:59,000 00:36:00,513 Lihat itu, Tom. Hm? Lihat itu, Tom. Hm?
422 00:36:02,680 00:36:04,159 Ditarik dari saudara kita, eh? Ditarik dari saudara kita, eh?
423 00:36:05,840 00:36:07,592 Akhirnya mengambil peluru pertama. Akhirnya mengambil peluru pertama.
424 00:36:08,880 00:36:10,598 Tidak ada yang mendengarkan aku. Tidak ada yang mendengarkan aku.
425 00:36:15,480 00:36:16,675 Sini, berikan di sini. Sini, berikan di sini.
426 00:36:16,800 00:36:18,154 Aku akan menyimpannya untuknya. Aku akan menyimpannya untuknya.
427 00:36:18,280 00:36:20,874 Aku masih punya yang pertama. Aku masih punya yang pertama.
428 00:36:28,480 00:36:32,553 Arthur, kau bisa memberi tahu kawan-kawan kita bahwa mereka dapat kembali. Arthur, kau bisa memberi tahu kawan-kawan kita bahwa mereka dapat kembali.
429 00:36:34,400 00:36:36,073 Kau mau kemana, saudara? Kau mau kemana, saudara?
430 00:37:10,400 00:37:13,358 Kerugian besar di Bursa Efek Inggris Kerugian besar di Bursa Efek Inggris
431 00:37:13,480 00:37:17,314 akan menggigit ekonomi kita untuk masa mendatang. akan menggigit ekonomi kita untuk masa mendatang.
432 00:37:17,440 00:37:22,560 Karena itu aku harus meminta serikat pekerja untuk punya pemahaman. Karena itu aku harus meminta serikat pekerja untuk punya pemahaman.
433 00:37:22,680 00:37:26,435 Kebutuhan akan fleksibilitas dan kerja sama mereka adalah yang terpenting Kebutuhan akan fleksibilitas dan kerja sama mereka adalah yang terpenting
434 00:37:26,560 00:37:30,599 dalam beberapa bulan mendatang ketika kita berusaha membangun kembali bangsa yang besar ini. dalam beberapa bulan mendatang ketika kita berusaha membangun kembali bangsa yang besar ini.
435 00:37:34,200 00:37:35,998 Tuan Thomas Shelby. Tuan Thomas Shelby.
436 00:37:37,480 00:37:38,879 Terima kasih, Tn. Pembicara. Terima kasih, Tn. Pembicara.
437 00:37:40,560 00:37:44,519 Teman terhormat aku yang tepat, anggota Epping, Teman terhormat aku yang tepat, anggota Epping,
438 00:37:44,640 00:37:47,712 meminta agar setelah kecelakaan itu, meminta agar setelah kecelakaan itu,
439 00:37:47,840 00:37:52,073 anggota serikat pekerja menjadi lebih fleksibel ketika menjalankan tugasnya. anggota serikat pekerja menjadi lebih fleksibel ketika menjalankan tugasnya.
440 00:37:53,920 00:37:57,231 Apa yang sebenarnya dia tanyakan adalah bahwa pekerja itu membawa kaleng itu. Apa yang sebenarnya dia tanyakan adalah bahwa pekerja itu membawa kaleng itu.
441 00:37:59,480 00:38:03,314 Kasino besar di Monte Carlo adalah urusan kecil dan pemalu Kasino besar di Monte Carlo adalah urusan kecil dan pemalu
442 00:38:03,440 00:38:08,469 jika dibandingkan dengan game liar kesempatan dimainkan di London dan New York jika dibandingkan dengan game liar kesempatan dimainkan di London dan New York
443 00:38:08,600 00:38:13,754 oleh penjudi dalam sarung tangan sutra dan topi berang-berang, yang, ketika mereka kehilangan taruhan mereka, oleh penjudi dalam sarung tangan sutra dan topi berang-berang, yang, ketika mereka kehilangan taruhan mereka,
444 00:38:13,880 00:38:16,110 berbalik dan minta semir sepatu untuk membayarnya. berbalik dan minta semir sepatu untuk membayarnya.
445 00:38:17,520 00:38:21,354 Ya, atas nama penyemir sepatu dan pengangkut kaleng Birmingham Selatan Ya, atas nama penyemir sepatu dan pengangkut kaleng Birmingham Selatan
446 00:38:21,480 00:38:24,916 dan di seluruh Inggris Raya, aku sarankan dan di seluruh Inggris Raya, aku sarankan
447 00:38:25,040 00:38:29,159 bahwa mereka yang dengan ceroboh kehilangan kekayaannya karena lotre kapitalis bahwa mereka yang dengan ceroboh kehilangan kekayaannya karena lotre kapitalis
448 00:38:29,280 00:38:32,636 belajar menyemir sepatu mereka sendiri... belajar menyemir sepatu mereka sendiri...
449 00:38:32,760 00:38:35,832 ... membawa kaleng mereka sendiri dan bayar tagihannya mereka sendiri. ... membawa kaleng mereka sendiri dan bayar tagihannya mereka sendiri.
450 00:38:43,840 00:38:44,830 Tuan Shelby? Tuan Shelby?
451 00:38:46,200 00:38:49,113 Aku hanya ingin mengatakan betapa aku menikmati pidatomu. Aku hanya ingin mengatakan betapa aku menikmati pidatomu.
452 00:38:49,240 00:38:50,719 Kau berbicara dengan sangat fasih. Kau berbicara dengan sangat fasih.
453 00:38:50,840 00:38:52,558 Terima kasih. Terima kasih.
454 00:38:52,680 00:38:57,151 Ngomong-ngomong, namaku Mosley. Oswald Mosley. Ngomong-ngomong, namaku Mosley. Oswald Mosley.
455 00:38:57,280 00:38:58,236 Ya, aku tahu siapa dirimu. Ya, aku tahu siapa dirimu.
456 00:38:58,360 00:39:00,636 Daerah pemilihan aku berbatasan dengan daerahmu. Daerah pemilihan aku berbatasan dengan daerahmu.
457 00:39:00,760 00:39:04,116 Dan izinkan aku mengatakan, kau telah menarik perhatianku. Dan izinkan aku mengatakan, kau telah menarik perhatianku.
458 00:39:07,240 00:39:09,072 Kemarilah. Kemarilah.
459 00:39:16,640 00:39:18,631 Aku punya kabar buruk, Tuan... Aku punya kabar buruk, Tuan...
460 00:39:22,520 00:39:23,510 Shelby. Shelby.
461 00:39:24,800 00:39:28,430 Kita menyetujui 50.000 penyelesaian bisnis. Kita menyetujui 50.000 penyelesaian bisnis.
462 00:39:28,560 00:39:32,554 Aku dan Istriku mengalami kemalangan di London Exchange. Aku dan Istriku mengalami kemalangan di London Exchange.
463 00:39:32,680 00:39:34,751 Ada 20 di sana. Ada 20 di sana.
464 00:39:34,880 00:39:36,712 Kau harus menunggu sisanya. Kau harus menunggu sisanya.
465 00:39:49,400 00:39:50,595 Kavaleri, eh? Kavaleri, eh?
466 00:39:54,920 00:39:55,990 Ya. Ya.
467 00:39:57,160 00:39:59,549 Aku menghabiskan banyak waktu menunggu kavaleri, aku. Aku menghabiskan banyak waktu menunggu kavaleri, aku.
468 00:40:01,960 00:40:06,750 Suatu kali, aku dan rekan-rekan aku menunggu tiga hari. Suatu kali, aku dan rekan-rekan aku menunggu tiga hari.
469 00:40:08,040 00:40:09,439 Ketika kavaleri akhirnya datang, Ketika kavaleri akhirnya datang,
470 00:40:09,560 00:40:13,190 seorang perwira, di belakang kuda putih halus, seorang perwira, di belakang kuda putih halus,
471 00:40:13,320 00:40:18,076 bercanda bahwa dia telah tertunda memainkan permainan whist. bercanda bahwa dia telah tertunda memainkan permainan whist.
472 00:40:19,160 00:40:23,074 Jadi aku mengeluarkan revolver Webley aku dan aku menembak kepalanya, Jadi aku mengeluarkan revolver Webley aku dan aku menembak kepalanya,
473 00:40:23,200 00:40:25,953 mencuri kudanya, melaporkannya karena pengecut. mencuri kudanya, melaporkannya karena pengecut.
474 00:40:27,200 00:40:28,599 Semua untuk game kebetulan. Semua untuk game kebetulan.
475 00:40:31,280 00:40:34,716 Setelah orang-orang aku menyelesaikan tugas mereka di Chinatown, Setelah orang-orang aku menyelesaikan tugas mereka di Chinatown,
476 00:40:34,840 00:40:38,515 mereka mengumpulkan semua foto, surat, dan cek mereka mengumpulkan semua foto, surat, dan cek
477 00:40:38,640 00:40:40,711 itu akan membuat kau khawatir. itu akan membuat kau khawatir.
478 00:40:40,840 00:40:42,990 Aku sekarang memilikinya di tempat yang aman. Aku sekarang memilikinya di tempat yang aman.
479 00:40:43,120 00:40:48,877 Pada hari Senin, kau akan memberiku uang tunai £ 50.000 penuh... Pada hari Senin, kau akan memberiku uang tunai £ 50.000 penuh...
480 00:40:50,040 00:40:52,680 ... atau aku akan mencuri kuda putihmu dari bawahmu. ... atau aku akan mencuri kuda putihmu dari bawahmu.
481 00:40:54,320 00:40:58,598 Bagaimana bisa orang sepertimu masuk ke posisi saling percaya Bagaimana bisa orang sepertimu masuk ke posisi saling percaya
482 00:40:58,720 00:41:01,280 di tempat kekuasaan dan hak istimewa? di tempat kekuasaan dan hak istimewa?
483 00:41:01,400 00:41:02,834 orang sepertiku? orang sepertiku?
484 00:41:07,600 00:41:08,590 orang sepertiku? orang sepertiku?
485 00:41:10,120 00:41:11,872 Tuan Suckerby Tuan Suckerby
486 00:41:12,000 00:41:13,399 Aku telah melihat foto-fotonya. Aku telah melihat foto-fotonya.
487 00:41:16,080 00:41:17,070 Senin. Senin.
488 00:41:23,840 00:41:25,478 Shelby! Shelby!
489 00:41:26,800 00:41:28,438 Maaf aku terlambat, Ada. Maaf aku terlambat, Ada.
490 00:41:28,560 00:41:31,234 Kita telah menerima pengarahan dari Home Office. Kita telah menerima pengarahan dari Home Office.
491 00:41:31,360 00:41:34,637 Polisi prihatin dengan dampak kecelakaan di kawasan industri. Polisi prihatin dengan dampak kecelakaan di kawasan industri.
492 00:41:34,760 00:41:36,990 - Baik. - Semuanya baik-baik saja? - Baik. - Semuanya baik-baik saja?
493 00:41:37,120 00:41:38,633 Ya baiklah Ya baiklah
494 00:41:38,760 00:41:41,070 Kita kehilangan uang di New York, jadi aku terlambat. Kita kehilangan uang di New York, jadi aku terlambat.
495 00:41:42,160 00:41:43,195 Adikmu sibuk? Adikmu sibuk?
496 00:41:44,160 00:41:47,630 Er, dia mengadakan dua pertemuan dengan Tuan Shapurji Saklatvala, Er, dia mengadakan dua pertemuan dengan Tuan Shapurji Saklatvala,
497 00:41:47,760 00:41:49,751 mantan anggota MP Komunis untuk Battersea. mantan anggota MP Komunis untuk Battersea.
498 00:41:49,880 00:41:52,474 Dia didekati oleh kelompok anarkis di Walsall - Dia didekati oleh kelompok anarkis di Walsall -
499 00:41:52,600 00:41:53,715 dia mengatur pertemuan - dia mengatur pertemuan -
500 00:41:53,840 00:41:57,799 dan ada pembicaraan tentang pemogokan massal supir bus, Nottingham dan Derby, dan ada pembicaraan tentang pemogokan massal supir bus, Nottingham dan Derby,
501 00:41:57,920 00:42:02,551 diorganisasikan oleh dua pengurus Komunis yang sebelumnya tidak dikenal ke Cabang Khusus. diorganisasikan oleh dua pengurus Komunis yang sebelumnya tidak dikenal ke Cabang Khusus.
502 00:42:02,680 00:42:05,593 Dia juga melakukan percakapan telepon dengan Jessie Eden, Dia juga melakukan percakapan telepon dengan Jessie Eden,
503 00:42:05,720 00:42:09,236 yang mengorganisir komite untuk menolak pemotongan upah di seluruh kota. yang mengorganisir komite untuk menolak pemotongan upah di seluruh kota.
504 00:42:09,360 00:42:11,749 Tapi dia akan melaporkan lebih banyak ketika dia melihatnya. Tapi dia akan melaporkan lebih banyak ketika dia melihatnya.
505 00:42:11,880 00:42:12,995 Semua ada di sana. Semua ada di sana.
506 00:42:13,120 00:42:14,554 Nama dan segalanya. Nama dan segalanya.
507 00:42:14,680 00:42:17,320 Aku mendengar dia punya bangku Buruh mengaum persetujuan di House hari ini. Aku mendengar dia punya bangku Buruh mengaum persetujuan di House hari ini.
508 00:42:17,440 00:42:20,990 Hah. Kalau saja dia bersungguh-sungguh, dia akan berbahaya. Hah. Kalau saja dia bersungguh-sungguh, dia akan berbahaya.
509 00:42:21,120 00:42:24,351 Tidak tahu kau minum gemuk, Ada. Kupikir itu gin. Tidak tahu kau minum gemuk, Ada. Kupikir itu gin.
510 00:42:24,480 00:42:26,471 Masa sulit. Masa sulit.
511 00:42:31,920 00:42:34,116 Berapa tepatnya kerugian yang kau rasakan? Berapa tepatnya kerugian yang kau rasakan?
512 00:42:35,320 00:42:37,755 Jangan khawatir tentang hal itu. Tommy punya rencana. Jangan khawatir tentang hal itu. Tommy punya rencana.
513 00:42:37,880 00:42:41,919 Dia berpikir bahwa kita dapat mengubah keruntuhan bursa untuk keuntungan kita. Dia berpikir bahwa kita dapat mengubah keruntuhan bursa untuk keuntungan kita.
514 00:42:42,040 00:42:45,476 Dia berkata, "Ketika orang lain mundur, kau maju." Dia berkata, "Ketika orang lain mundur, kau maju."
515 00:42:45,600 00:42:48,911 Dia berkata, "Kita bisa melambaikan uang tunai di wajah orang-orang yang putus asa." Dia berkata, "Kita bisa melambaikan uang tunai di wajah orang-orang yang putus asa."
516 00:42:50,920 00:42:53,434 Beritahu saudaramu dariku, dia melakukan pekerjaan yang sangat baik. Beritahu saudaramu dariku, dia melakukan pekerjaan yang sangat baik.
517 00:42:53,560 00:42:57,838 Aku diberi tahu dua lagi kontrak militer untuk kendaraan Aku diberi tahu dua lagi kontrak militer untuk kendaraan
518 00:42:57,960 00:43:00,952 dan bagian-bagian untuk Angkatan Darat di India sedang menuju padanya. dan bagian-bagian untuk Angkatan Darat di India sedang menuju padanya.
519 00:43:17,640 00:43:18,630 Keparat Keparat
520 00:43:25,120 00:43:26,474 Kemarilah. Kemarilah.
521 00:43:26,600 00:43:29,114 Tuan Shelby, ini datang dari New York. Tuan Shelby, ini datang dari New York.
522 00:43:29,240 00:43:30,878 Itu dari Winston Churchill. Itu dari Winston Churchill.
523 00:43:32,360 00:43:35,557 Dia bilang dia di New York dan makan malam dengan Charlie Chaplin Dia bilang dia di New York dan makan malam dengan Charlie Chaplin
524 00:43:35,680 00:43:37,876 dan Chaplin menyebut namamu. dan Chaplin menyebut namamu.
525 00:43:38,000 00:43:40,833 Jadi dia ada di New York dan dia tidak menyebutkan kecelakaan itu. Jadi dia ada di New York dan dia tidak menyebutkan kecelakaan itu.
526 00:43:40,960 00:43:43,349 Meskipun begitu, di bar tadi malam, Meskipun begitu, di bar tadi malam,
527 00:43:43,480 00:43:48,350 Sekretaris pribadi Mr Churchill menganggap dia kehilangan £ 75.000 dalam dua jam. Sekretaris pribadi Mr Churchill menganggap dia kehilangan £ 75.000 dalam dua jam.
528 00:43:50,600 00:43:51,590 dan kau? dan kau?
529 00:43:53,240 00:43:56,198 Apakah kau terpengaruh, Tuan Shelby? Apakah kau terpengaruh, Tuan Shelby?
530 00:43:56,320 00:43:58,596 Aku pergi ke apartemenku, Adam. Aku pergi ke apartemenku, Adam.
531 00:43:58,720 00:43:59,630 Kau mengunci. Kau mengunci.
532 00:43:59,760 00:44:03,719 Maaf, Tuan Shelby, kau... Kau punya satu janji lagi. Maaf, Tuan Shelby, kau... Kau punya satu janji lagi.
533 00:44:03,840 00:44:06,229 Kau mengaturnya sendiri. Itu ada dalam buku harian dari minggu lalu. Kau mengaturnya sendiri. Itu ada dalam buku harian dari minggu lalu.
534 00:44:06,360 00:44:07,839 Seorang jurnalis dari Times. Seorang jurnalis dari Times.
535 00:44:07,960 00:44:09,712 Dia dulu bersama Birmingham Mail. Dia dulu bersama Birmingham Mail.
536 00:44:09,840 00:44:11,592 Dia mengirimi kau beberapa pertanyaan. Dia mengirimi kau beberapa pertanyaan.
537 00:44:11,720 00:44:13,552 Kau bilang ingin bertemu dengannya. Kau bilang ingin bertemu dengannya.
538 00:44:13,680 00:44:14,670 Dia ada di luar. Dia ada di luar.
539 00:44:15,760 00:44:16,750 Iya. Iya.
540 00:44:17,880 00:44:18,950 Kirim dia masuk Kirim dia masuk
541 00:44:23,240 00:44:27,438 Tuan Shelby? Mr Levitt dari London Times. Tuan Shelby? Mr Levitt dari London Times.
542 00:44:27,560 00:44:29,278 Silahkan duduk. Silahkan duduk.
543 00:44:29,400 00:44:31,391 Adam, kau pulang, aku akan mengunci. Adam, kau pulang, aku akan mengunci.
544 00:44:37,040 00:44:40,476 Tuan Shelby, apakah kau ingatku? Tuan Shelby, apakah kau ingatku?
545 00:44:42,600 00:44:44,238 Tidak. Tidak.
546 00:44:44,360 00:44:49,150 Suatu hari, di Small Heath, kau membakar foto-foto Raja. Suatu hari, di Small Heath, kau membakar foto-foto Raja.
547 00:44:49,280 00:44:55,390 - Times London. Kau telah melakukannya dengan baik. - Seperti yang sudah kau lakukan, Tuan, secara halus. - Times London. Kau telah melakukannya dengan baik. - Seperti yang sudah kau lakukan, Tuan, secara halus.
548 00:44:55,520 00:44:57,636 Aku mengirimi kau daftar pertanyaan. Aku mengirimi kau daftar pertanyaan.
549 00:44:57,760 00:44:59,831 Ya, aku salah menempatkan mereka. Ya, aku salah menempatkan mereka.
550 00:45:01,040 00:45:02,951 Ya, kau punya banyak hal di piringmu. Ya, kau punya banyak hal di piringmu.
551 00:45:03,080 00:45:04,275 Iya. Iya.
552 00:45:04,400 00:45:07,199 Yang aku ingat adalah bahwa pertanyaan kau menarik minatku. Yang aku ingat adalah bahwa pertanyaan kau menarik minatku.
553 00:45:09,200 00:45:10,474 Baik. Baik.
554 00:45:11,720 00:45:13,438 Maaf, hanya... Maaf, hanya...
555 00:45:13,560 00:45:15,153 Ah, ini dia. Ah, ini dia.
556 00:45:16,160 00:45:17,719 Ya, um... Ya, um...
557 00:45:19,480 00:45:24,839 Um... Jadi, Tuan Shelby, secara tradisional di negara ini, Um... Jadi, Tuan Shelby, secara tradisional di negara ini,
558 00:45:24,960 00:45:29,750 wartawan media cetak tidak menaruh minat pada kehidupan pribadi para politisi. wartawan media cetak tidak menaruh minat pada kehidupan pribadi para politisi.
559 00:45:29,880 00:45:31,837 Kehidupan pribadi? Kehidupan pribadi?
560 00:45:31,960 00:45:36,033 Tetapi di zaman modern ini, terutama di Amerika... Tetapi di zaman modern ini, terutama di Amerika...
561 00:45:36,160 00:45:40,916 ... wartawan mulai... Ya, artinya, ya, um... ... wartawan mulai... Ya, artinya, ya, um...
562 00:45:41,040 00:45:42,917 Pembaca mulai mengatakan... Pembaca mulai mengatakan...
563 00:45:43,960 00:45:47,191 ... ingin tahu lebih banyak tentang orang yang mewakili mereka. ... ingin tahu lebih banyak tentang orang yang mewakili mereka.
564 00:45:47,320 00:45:48,594 Tentu saja. Tentu saja.
565 00:45:48,720 00:45:50,631 Di zaman modern ini. Di zaman modern ini.
566 00:45:51,720 00:45:54,997 Padahal sebelumnya itu akan dilihat sebagai tidak sopan untuk, er, Padahal sebelumnya itu akan dilihat sebagai tidak sopan untuk, er,
567 00:45:55,120 00:45:58,909 untuk mengajukan pertanyaan figur publik tentang masalah pribadi untuk mengajukan pertanyaan figur publik tentang masalah pribadi
568 00:45:59,040 00:46:01,919 - Atau urusan bisnis. - Baiklah. Siapa Takut. - Atau urusan bisnis. - Baiklah. Siapa Takut.
569 00:46:02,040 00:46:03,553 Aku bukan orang terhormat. Aku bukan orang terhormat.
570 00:46:10,280 00:46:11,873 Er, Tuan Shelby, seperti yang aku katakan dalam suratku, Er, Tuan Shelby, seperti yang aku katakan dalam suratku,
571 00:46:12,000 00:46:14,719 sepuluh tahun yang lalu aku adalah seorang jurnalis di Birmingham Evening Mail. sepuluh tahun yang lalu aku adalah seorang jurnalis di Birmingham Evening Mail.
572 00:46:16,920 00:46:19,070 Dan tentu saja, bekerja di kota itu, Dan tentu saja, bekerja di kota itu,
573 00:46:19,200 00:46:21,999 tidak mungkin untuk tidak tahu namamu... tidak mungkin untuk tidak tahu namamu...
574 00:46:23,640 00:46:26,075 ... dan reputasimu. ... dan reputasimu.
575 00:46:29,000 00:46:31,833 Jadi, ketika aku melihat bahwa kau telah terpilih sebagai sosialis... Jadi, ketika aku melihat bahwa kau telah terpilih sebagai sosialis...
576 00:46:31,960 00:46:33,280 Kau merefleksikan fakta Kau merefleksikan fakta
577 00:46:33,400 00:46:39,078 bahwa orang yang bekerja memang dapat mengubah hidup mereka menjadi lebih baik... bahwa orang yang bekerja memang dapat mengubah hidup mereka menjadi lebih baik...
578 00:46:40,400 00:46:44,712 ... salurkan kemampuan mereka ke arah baru, temukan metode yang lebih baik, ... salurkan kemampuan mereka ke arah baru, temukan metode yang lebih baik,
579 00:46:44,840 00:46:50,199 bertujuan untuk hasil yang lebih bahagia, bahkan memenangkan penghargaan untuk industri. bertujuan untuk hasil yang lebih bahagia, bahkan memenangkan penghargaan untuk industri.
580 00:46:50,320 00:46:52,072 Kau dapat menuliskan ini, Tuan Levitt. Kau dapat menuliskan ini, Tuan Levitt.
581 00:46:52,200 00:46:55,591 Pertanyaan aku untukmu, Tuan Shelby, adalah ini. Pertanyaan aku untukmu, Tuan Shelby, adalah ini.
582 00:46:57,160 00:47:02,030 Apakah konversi kau dari bandar taruhan ke politisi sosialis Apakah konversi kau dari bandar taruhan ke politisi sosialis
583 00:47:02,160 00:47:05,039 hal yang bertahap atau... hal yang bertahap atau...
584 00:47:06,400 00:47:09,950 ... jalan menuju pengalaman Damaskus? ... jalan menuju pengalaman Damaskus?
585 00:47:11,040 00:47:12,713 Ya. Ya.
586 00:47:12,840 00:47:14,717 Sekarang aku mendengar pertanyaan itu... Sekarang aku mendengar pertanyaan itu...
587 00:47:16,640 00:47:18,233 ...] ingat menerima surat kau ...] ingat menerima surat kau
588 00:47:18,360 00:47:21,512 dan aku ingat dengan jelas penggunaan kata "bookmaker"mu. dan aku ingat dengan jelas penggunaan kata "bookmaker"mu.
589 00:47:22,880 00:47:26,032 - Apakah kau bukan bandar taruhan, tuan? - Iya. - Apakah kau bukan bandar taruhan, tuan? - Iya.
590 00:47:26,160 00:47:30,438 Aku memperoleh lisensi pada tahun 1919 untuk taruhan di trek. Aku memperoleh lisensi pada tahun 1919 untuk taruhan di trek.
591 00:47:30,560 00:47:31,789 Tapi, sejak 1923, Tapi, sejak 1923,
592 00:47:31,920 00:47:35,356 Aku telah menghasilkan banyak uang dalam pembuatan, penjualan dan ekspor mobil. Aku telah menghasilkan banyak uang dalam pembuatan, penjualan dan ekspor mobil.
593 00:47:35,480 00:47:36,914 Dan akhir-akhir ini gin. Dan akhir-akhir ini gin.
594 00:47:37,040 00:47:40,510 Dan akhir-akhir ini tiga rumah baru untuk anak-anak yatim. Dan akhir-akhir ini tiga rumah baru untuk anak-anak yatim.
595 00:47:42,680 00:47:45,240 Kau dapat menuliskan semua ini, Tuan Levitt. Kau dapat menuliskan semua ini, Tuan Levitt.
596 00:47:46,520 00:47:49,160 Aku punya pertanyaan lain, Tuan Shelby. Aku punya pertanyaan lain, Tuan Shelby.
597 00:47:49,280 00:47:53,751 Di Birmingham, pada saat aku di sana, Di Birmingham, pada saat aku di sana,
598 00:47:53,880 00:47:56,110 ada Mayor Campbell. ada Mayor Campbell.
599 00:47:57,440 00:47:58,635 Dia ditemukan tewas. Dia ditemukan tewas.
600 00:47:59,720 00:48:01,711 Seorang anggota keluargamu dikenakan biaya. Seorang anggota keluargamu dikenakan biaya.
601 00:48:11,040 00:48:13,873 Benar, kau menjawab aku ini. Jawab aku ini. Benar, kau menjawab aku ini. Jawab aku ini.
602 00:48:16,320 00:48:19,870 Apa yang ditakutkan oleh koran Torymu? Apa yang ditakutkan oleh koran Torymu?
603 00:48:20,000 00:48:22,514 Apakah itu evolusi atau revolusi? Apakah itu evolusi atau revolusi?
604 00:48:22,640 00:48:26,156 Dan apa tentang orang kelas pekerja sepertiku, Dan apa tentang orang kelas pekerja sepertiku,
605 00:48:26,280 00:48:29,636 berdiri di House of Commons dan berbicara dari hati, berdiri di House of Commons dan berbicara dari hati,
606 00:48:29,760 00:48:34,755 apa yang begitu menyusahkanmu sehingga kau akan mencoba melemahkanku? apa yang begitu menyusahkanmu sehingga kau akan mencoba melemahkanku?
607 00:48:34,880 00:48:37,110 Aku berbicara tentang peristiwa tertentu, tuan. Aku berbicara tentang peristiwa tertentu, tuan.
608 00:48:37,240 00:48:38,230 Yang aku tidak ingat... Yang aku tidak ingat...
609 00:48:39,680 00:48:42,354 ... yang aku tidak pernah terhubung secara pribadi, ... yang aku tidak pernah terhubung secara pribadi,
610 00:48:42,480 00:48:45,950 dan setelah itu semua hukuman dibatalkan. dan setelah itu semua hukuman dibatalkan.
611 00:48:52,440 00:48:57,435 Ya, sekarang... Aku ingat menerima suratmu... Ya, sekarang... Aku ingat menerima suratmu...
612 00:48:58,920 00:49:00,877 ... dan aku ingat bahwa ketika aku melakukannya... ... dan aku ingat bahwa ketika aku melakukannya...
613 00:49:02,400 00:49:06,712 ...] meminta seorang kolega aku untuk melakukan penelitian. ...] meminta seorang kolega aku untuk melakukan penelitian.
614 00:49:09,560 00:49:10,630 Sebentar. Sebentar.
615 00:49:16,040 00:49:18,714 Kita disini. Kita disini.
616 00:49:27,240 00:49:29,834 Ah, Michael Levitt. Ah, Michael Levitt.
617 00:49:29,960 00:49:30,950 Benar? Benar?
618 00:49:32,240 00:49:34,356 - Iya. - Iya. - Iya. - Iya.
619 00:49:34,480 00:49:35,914 Wartawan. Wartawan.
620 00:49:36,040 00:49:38,031 Belum menikah. Belum menikah.
621 00:49:38,160 00:49:39,992 Apartemen di Maida Vale. Apartemen di Maida Vale.
622 00:49:41,000 00:49:44,516 Apartemen di seberang stasiun bawah tanah. Apartemen di seberang stasiun bawah tanah.
623 00:49:46,560 00:49:49,359 "Belum Menikah" digarisbawahi. "Belum Menikah" digarisbawahi.
624 00:49:49,480 00:49:52,552 Mr Levitt menikmati jalan-jalan di taman. Mr Levitt menikmati jalan-jalan di taman.
625 00:49:52,680 00:49:54,193 Terkadang sendirian. Terkadang sendirian.
626 00:49:54,320 00:49:56,357 Terkadang tidak sendirian. Terkadang tidak sendirian.
627 00:49:57,920 00:50:00,150 Terkadang dengan orang lain. Terkadang dengan orang lain.
628 00:50:05,960 00:50:10,193 Terkadang dengan orang lain. Terkadang dengan orang lain.
629 00:50:12,960 00:50:16,669 Aku kuno... Michael. Aku kuno... Michael.
630 00:50:17,720 00:50:20,314 Aku percaya kehidupan pribadi harus tetap pribadi. Aku percaya kehidupan pribadi harus tetap pribadi.
631 00:50:21,560 00:50:23,995 Tidak semuanya modern itu baik, Bukan begitu? Tidak semuanya modern itu baik, Bukan begitu?
632 00:50:28,360 00:50:29,634 Kau akan menuliskan ini... Kau akan menuliskan ini...
633 00:50:31,240 00:50:33,197 ... di buku kecilmu? ... di buku kecilmu?
634 00:50:41,240 00:50:42,799 OK? OK?
635 00:50:42,920 00:50:44,718 Belum. Belum.
636 00:50:44,840 00:50:46,513 Aku tidak memberitahunya. Aku tidak memberitahunya.
637 00:50:46,640 00:50:49,917 Mengetahui atau tidak mengetahuinya tidak ada hubungannya dengan apa yang kita minum. Mengetahui atau tidak mengetahuinya tidak ada hubungannya dengan apa yang kita minum.
638 00:50:51,440 00:50:52,475 Itu vintage. Itu vintage.
639 00:50:53,920 00:50:57,117 Persetan. Persetan.
640 00:50:57,240 00:50:58,560 Ini... Ini...
641 00:51:00,280 00:51:01,509 ... untuk kita. ... untuk kita.
642 00:51:03,800 00:51:05,393 Ayo minum untuk bayi. Ayo minum untuk bayi.
643 00:51:08,080 00:51:10,196 Polly, apakah kau ingat ketika aku hamil terakhir? Polly, apakah kau ingat ketika aku hamil terakhir?
644 00:51:12,560 00:51:14,676 Kau akan membawa aku ke Cardiff. Kau akan membawa aku ke Cardiff.
645 00:51:14,800 00:51:16,757 Aku akan menyingkirkannya. Aku akan menyingkirkannya.
646 00:51:17,840 00:51:19,035 Bagaimana dengan saat ini? Bagaimana dengan saat ini?
647 00:51:22,640 00:51:23,835 Membayangkan. Membayangkan.
648 00:51:26,360 00:51:28,112 Sang Ayah takut. Sang Ayah takut.
649 00:51:28,240 00:51:29,913 Dia lari. Dia lari.
650 00:51:30,040 00:51:31,189 Kau ditinggalkan. Kau ditinggalkan.
651 00:51:33,400 00:51:35,471 Oh sayang Oh sayang
652 00:51:35,600 00:51:40,800 Bayinya hitam, dia bajingan dan itu Birmingham. Bayinya hitam, dia bajingan dan itu Birmingham.
653 00:51:42,440 00:51:43,760 Tapi kau tidak peduli. Tapi kau tidak peduli.
654 00:51:44,880 00:51:47,269 Karena dunia telah berubah. Karena dunia telah berubah.
655 00:51:48,720 00:51:51,030 Dan mata bayi itu berwarna emas. Dan mata bayi itu berwarna emas.
656 00:51:51,160 00:51:55,836 Dan kau akan meninggalkannya dengan Bibi Polly setiap hari untuk menjaga. Dan kau akan meninggalkannya dengan Bibi Polly setiap hari untuk menjaga.
657 00:51:55,960 00:51:59,191 Bibi Polly, yang bersikeras bahwa kau memanggilnya Elizabeth. Bibi Polly, yang bersikeras bahwa kau memanggilnya Elizabeth.
658 00:51:59,320 00:52:01,391 Bagaimana kau tahu itu adalah dia? Bagaimana kau tahu itu adalah dia?
659 00:52:01,520 00:52:04,558 Karena aku Polly Grey. Karena aku Polly Grey.
660 00:52:04,680 00:52:06,432 Itu seorang gadis? Itu seorang gadis?
661 00:52:06,560 00:52:07,550 Keemasan. Keemasan.
662 00:52:08,760 00:52:12,037 Dilahirkan pada tahun 1930, Dilahirkan pada tahun 1930,
663 00:52:12,160 00:52:14,879 di mana semuanya akan berubah menjadi lebih baik. di mana semuanya akan berubah menjadi lebih baik.
664 00:52:16,640 00:52:19,519 Dia akan menjadi warna Hollywood Hollywood. Dia akan menjadi warna Hollywood Hollywood.
665 00:52:22,760 00:52:24,194 Apa yang akan dikatakan Tommy? Apa yang akan dikatakan Tommy?
666 00:52:27,440 00:52:29,078 Tommy tahu. Tommy tahu.
667 00:52:33,880 00:52:38,590 Dia juga terlihat dunia besar dan bulat dan dia berkata, "Jadi apa?" Dia juga terlihat dunia besar dan bulat dan dia berkata, "Jadi apa?"
668 00:52:43,600 00:52:45,716 Tommy benar, kau tahu, Ada. Tommy benar, kau tahu, Ada.
669 00:52:47,160 00:52:49,549 Kita terbang di atas aturan sekarang. Kita terbang di atas aturan sekarang.
670 00:52:52,520 00:52:54,955 Kita orang yang berani, bukan, Polly? Kita orang yang berani, bukan, Polly?
671 00:52:56,600 00:52:57,874 Itulah keindahannya. Itulah keindahannya.
672 00:53:12,320 00:53:13,310 Halo, Cyril. Halo, Cyril.
673 00:53:15,120 00:53:17,031 Setidaknya kau masih berbicara kepadaku. Setidaknya kau masih berbicara kepadaku.
674 00:53:27,000 00:53:28,070 Dimana semua orang? Dimana semua orang?
675 00:53:28,200 00:53:30,032 Istrimu ada di atas bersama Ruby. Istrimu ada di atas bersama Ruby.
676 00:53:33,520 00:53:39,835 Kau tahu, Frances, jika akan ada pemilihan cepat di rumah ini hari ini... Kau tahu, Frances, jika akan ada pemilihan cepat di rumah ini hari ini...
677 00:53:41,440 00:53:42,714 ... tidak akan menang... ... tidak akan menang...
678 00:53:43,760 00:53:46,593 ... bahkan jika aku sendiri berlari melawan iblis. ... bahkan jika aku sendiri berlari melawan iblis.
679 00:53:46,720 00:53:47,710 Tidak. Tidak.
680 00:53:48,760 00:53:49,955 - Aku berkumpul. - Mm. - Aku berkumpul. - Mm.
681 00:53:51,680 00:53:53,273 Dimana Charles? Dimana Charles?
682 00:53:53,400 00:53:54,629 Charles ada di kandang. Charles ada di kandang.
683 00:53:56,760 00:53:58,080 Terima kasih. Terima kasih.
684 00:54:18,000 00:54:19,434 Apakah Arthur menjelaskan? Apakah Arthur menjelaskan?
685 00:54:19,560 00:54:21,392 Dia mengatakan itu adalah kehendak Tuhan. Dia mengatakan itu adalah kehendak Tuhan.
686 00:54:23,320 00:54:24,879 Tapi kau bukan Tuhan! Tapi kau bukan Tuhan!
687 00:54:35,520 00:54:37,750 Tidak, aku bukan Tuhan. Tidak, aku bukan Tuhan.
688 00:54:42,720 00:54:43,835 Belum. Belum.