This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
0 | 00:00:00,010 | 00:00:15,777 | {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/ | {\an9}TRANSLATE BY : DENI AUROR@ {\an9}https://aurorarental.blogspot.com/ |
1 | 00:00:01,000 | 00:00:04,038 | Tuan Shelby, kau bukan dirimu sendiri. Aku harus memanggil dokter. | Tuan Shelby, kau bukan dirimu sendiri. Aku harus memanggil dokter. |
2 | 00:00:04,160 | 00:00:07,471 | Hanya aku yang berbicara pada diri sendiri tentang diriku sendiri. | Hanya aku yang berbicara pada diri sendiri tentang diriku sendiri. |
3 | 00:00:07,600 | 00:00:10,274 | Michael, kau akan ke New York. | Michael, kau akan ke New York. |
4 | 00:00:10,400 | 00:00:11,390 | Mengapa? | Mengapa? |
5 | 00:00:11,520 | 00:00:15,275 | Karena perusahaan punya bisnis untuk diperhatikan di Amerika. | Karena perusahaan punya bisnis untuk diperhatikan di Amerika. |
6 | 00:00:15,400 | 00:00:17,676 | Kau tahu aku akan ditembak... | Kau tahu aku akan ditembak... |
7 | 00:00:18,920 | 00:00:21,036 | ... dan kau memilih untuk tidak memberi tahu diriku. | ... dan kau memilih untuk tidak memberi tahu diriku. |
8 | 00:00:22,280 | 00:00:23,634 | Aku memilih ibuku. | Aku memilih ibuku. |
9 | 00:00:25,280 | 00:00:29,956 | Thomas Shelby, Partai Buruh, 48.564! | Thomas Shelby, Partai Buruh, 48.564! |
10 | 00:00:36,720 | 00:00:38,393 | Aku telah ke dokter atas namamu. | Aku telah ke dokter atas namamu. |
11 | 00:00:38,520 | 00:00:41,956 | Itu dimulai ketika kau berhenti. Ketika kau istirahat | Itu dimulai ketika kau berhenti. Ketika kau istirahat |
12 | 00:00:57,000 | 00:00:59,310 | Tuan Shelby, kau seharusnya beristirahat. | Tuan Shelby, kau seharusnya beristirahat. |
13 | 00:01:01,760 | 00:01:03,558 | Aku telah belajar sesuatu, Frances. | Aku telah belajar sesuatu, Frances. |
14 | 00:01:05,080 | 00:01:08,471 | Tidak ada istirahat untukku di dunia ini. | Tidak ada istirahat untukku di dunia ini. |
15 | 00:01:08,600 | 00:01:10,591 | Mungkin di yang berikutnya. | Mungkin di yang berikutnya. |
16 | 00:02:29,280 | 00:02:30,315 | Arthur. | Arthur. |
17 | 00:02:30,440 | 00:02:33,717 | "Kita tidak bisa memberimu jaminan yang kau minta. | "Kita tidak bisa memberimu jaminan yang kau minta. |
18 | 00:02:35,280 | 00:02:37,999 | "Kita mengharapkan pembayaran penuh." | "Kita mengharapkan pembayaran penuh." |
19 | 00:02:39,480 | 00:02:41,278 | Inilah bagian favoritku. | Inilah bagian favoritku. |
20 | 00:02:42,520 | 00:02:46,878 | "Kita bahkan belum pernah mendengar tentang orang-orangmu, | "Kita bahkan belum pernah mendengar tentang orang-orangmu, |
21 | 00:02:47,000 | 00:02:51,278 | "jadi kita tidak takut dengan ancamanmu." | "jadi kita tidak takut dengan ancamanmu." |
22 | 00:02:51,400 | 00:02:57,316 | Dan mereka telah menandatanganinya "Malaikat Pembalasan". | Dan mereka telah menandatanganinya "Malaikat Pembalasan". |
23 | 00:03:29,480 | 00:03:31,312 | Mereka mengatakan mereka bahkan belum pernah mendengar tentang kita. | Mereka mengatakan mereka bahkan belum pernah mendengar tentang kita. |
24 | 00:03:31,440 | 00:03:34,956 | Jadi beri tahu Aberama dan Isiah untuk memperkenalkan diri. | Jadi beri tahu Aberama dan Isiah untuk memperkenalkan diri. |
25 | 00:03:35,080 | 00:03:36,434 | Dan, Finn... | Dan, Finn... |
26 | 00:03:36,560 | 00:03:37,550 | ... Kau tinggal keluar dari itu. | ... Kau tinggal keluar dari itu. |
27 | 00:05:14,760 | 00:05:15,955 | Ya. | Ya. |
28 | 00:05:19,600 | 00:05:20,920 | Tunggu. | Tunggu. |
29 | 00:05:21,040 | 00:05:22,599 | Tunggu tunggu. Katakan itu lagi. | Tunggu tunggu. Katakan itu lagi. |
30 | 00:05:25,400 | 00:05:26,720 | Tidak. | Tidak. |
31 | 00:05:26,840 | 00:05:28,478 | Tidak, itu tidak mungkin! | Tidak, itu tidak mungkin! |
32 | 00:05:53,360 | 00:05:56,876 | Peter, pilot cantikku... | Peter, pilot cantikku... |
33 | 00:06:01,520 | 00:06:07,710 | Sekarang bisakah kau menerbangkan aku dan kemenangan aku kembali ke Inggris? | Sekarang bisakah kau menerbangkan aku dan kemenangan aku kembali ke Inggris? |
34 | 00:06:18,960 | 00:06:21,110 | Tolong, sepuluh sendok gula. | Tolong, sepuluh sendok gula. |
35 | 00:06:22,480 | 00:06:23,914 | Di mana yang penuh itu? | Di mana yang penuh itu? |
36 | 00:06:24,040 | 00:06:25,838 | Lihat, Ruby. | Lihat, Ruby. |
37 | 00:06:25,960 | 00:06:27,473 | Ayah kembali dari panggilannya. | Ayah kembali dari panggilannya. |
38 | 00:06:28,840 | 00:06:32,799 | Semuanya akan baik-baik saja sekarang. | Semuanya akan baik-baik saja sekarang. |
39 | 00:07:36,880 | 00:07:38,791 | Oh, tidak, tidak. | Oh, tidak, tidak. |
40 | 00:07:38,920 | 00:07:40,433 | Tidak tidak tidak tidak tidak tidak. | Tidak tidak tidak tidak tidak tidak. |
41 | 00:07:50,560 | 00:07:53,200 | Oh, tidak, tidak. | Oh, tidak, tidak. |
42 | 00:07:58,440 | 00:08:00,716 | Halo? | Halo? |
43 | 00:08:00,840 | 00:08:02,638 | Arthur! Arthur, dimana Tommy? | Arthur! Arthur, dimana Tommy? |
44 | 00:08:09,400 | 00:08:11,516 | Dapatkan dia dan katakan padanya bahwa kita telah kehilangan banyak. | Dapatkan dia dan katakan padanya bahwa kita telah kehilangan banyak. |
45 | 00:08:11,640 | 00:08:13,551 | Tetap disana. Kau tinggal diam. | Tetap disana. Kau tinggal diam. |
46 | 00:08:13,680 | 00:08:15,591 | Kau akan mendengar dari Tommy. | Kau akan mendengar dari Tommy. |
47 | 00:08:17,160 | 00:08:19,390 | Arthur, apa yang kau bicarakan? Bagaimana mungkin? | Arthur, apa yang kau bicarakan? Bagaimana mungkin? |
48 | 00:08:19,520 | 00:08:21,397 | Itu mungkin karena, pagi ini | Itu mungkin karena, pagi ini |
49 | 00:08:21,520 | 00:08:23,875 | di New York City pukul 6 pagi, | di New York City pukul 6 pagi, |
50 | 00:08:24,000 | 00:08:27,470 | Bursa Wall Street jatuh | Bursa Wall Street jatuh |
51 | 00:08:27,600 | 00:08:29,398 | seperti kereta uap. | seperti kereta uap. |
52 | 00:08:29,520 | 00:08:31,830 | Kita pasti berada di atas kapal. | Kita pasti berada di atas kapal. |
53 | 00:08:39,880 | 00:08:41,632 | Persetan. | Persetan. |
54 | 00:08:54,960 | 00:08:57,236 | - Oi! Ayo, ganti baju! - Oh Tuhan! | - Oi! Ayo, ganti baju! - Oh Tuhan! |
55 | 00:08:57,360 | 00:08:58,839 | Bawa putaran mobil! | Bawa putaran mobil! |
56 | 00:09:06,640 | 00:09:09,314 | Kita harus keluar dari sini. lebih cepat. Ayolah! | Kita harus keluar dari sini. lebih cepat. Ayolah! |
57 | 00:09:09,440 | 00:09:11,556 | Aku pergi! | Aku pergi! |
58 | 00:09:11,680 | 00:09:14,559 | Ubah rencana. kita tidak akan ke London lagi. | Ubah rencana. kita tidak akan ke London lagi. |
59 | 00:09:14,680 | 00:09:17,638 | - Kita akan langsung ke Birmingham. - Ada penumpang lain. | - Kita akan langsung ke Birmingham. - Ada penumpang lain. |
60 | 00:09:17,760 | 00:09:18,716 | Tidak lagi. | Tidak lagi. |
61 | 00:09:46,800 | 00:09:48,711 | Jika kau pergi ke Inggris, aku akan ikut denganmu. | Jika kau pergi ke Inggris, aku akan ikut denganmu. |
62 | 00:09:48,840 | 00:09:50,797 | - Tidak. Tidak. - Aku mencintaimu, kau mencintaiku. | - Tidak. Tidak. - Aku mencintaimu, kau mencintaiku. |
63 | 00:09:50,920 | 00:09:53,434 | - Itu benar. - Gina, tunggu, ayolah. | - Itu benar. - Gina, tunggu, ayolah. |
64 | 00:09:53,560 | 00:09:55,119 | Aku ingin bertemu keluargamu. | Aku ingin bertemu keluargamu. |
65 | 00:09:55,240 | 00:09:56,275 | Tidak, tidak. | Tidak, tidak. |
66 | 00:10:11,800 | 00:10:12,790 | Argh! | Argh! |
67 | 00:10:40,320 | 00:10:42,231 | Sekarang kau telah mendengar tentang kita. | Sekarang kau telah mendengar tentang kita. |
68 | 00:10:51,960 | 00:10:53,598 | Ayolah. | Ayolah. |
69 | 00:10:53,720 | 00:10:55,313 | Sofa Sofa! | Sofa Sofa! |
70 | 00:10:55,440 | 00:10:58,876 | Taruh sesuatu untuk darah. Adikku akan membunuhku. | Taruh sesuatu untuk darah. Adikku akan membunuhku. |
71 | 00:10:59,000 | 00:11:00,593 | Berhati-hatilah. | Berhati-hatilah. |
72 | 00:11:00,720 | 00:11:02,870 | Dia menghabiskan ribuan pound untuk hal ini. | Dia menghabiskan ribuan pound untuk hal ini. |
73 | 00:11:03,000 | 00:11:04,399 | Argh! | Argh! |
74 | 00:11:04,520 | 00:11:06,989 | - berikan padaku minuman keras. - Ah! | - berikan padaku minuman keras. - Ah! |
75 | 00:11:11,840 | 00:11:14,036 | Sialan, keluarkan benda itu dari diriku dan jahitku. | Sialan, keluarkan benda itu dari diriku dan jahitku. |
76 | 00:11:14,160 | 00:11:15,275 | Lakukan saja. | Lakukan saja. |
77 | 00:11:18,360 | 00:11:20,112 | Bocah yang pucat, berikan aku pisaumu. | Bocah yang pucat, berikan aku pisaumu. |
78 | 00:11:26,360 | 00:11:27,634 | Itu cukup. | Itu cukup. |
79 | 00:11:27,760 | 00:11:30,115 | Tidak ingin kau muntah di furnitur kakakmu. | Tidak ingin kau muntah di furnitur kakakmu. |
80 | 00:11:31,840 | 00:11:35,037 | - Kau tahu apa yang kau lakukan? - Aku telah melakukan ini ribuan kali. | - Kau tahu apa yang kau lakukan? - Aku telah melakukan ini ribuan kali. |
81 | 00:11:35,160 | 00:11:39,119 | Aku pernah mengambil peluru dari antara dua tulang rusuk, satu inci dari hati. | Aku pernah mengambil peluru dari antara dua tulang rusuk, satu inci dari hati. |
82 | 00:11:39,240 | 00:11:40,674 | Pikiranmu, itu adalah seekor kuda. | Pikiranmu, itu adalah seekor kuda. |
83 | 00:11:40,800 | 00:11:42,552 | Dan kuda itu mati. | Dan kuda itu mati. |
84 | 00:11:42,680 | 00:11:44,239 | Pegang dia. Pegang dia. | Pegang dia. Pegang dia. |
85 | 00:11:57,120 | 00:11:58,030 | Ini dia. | Ini dia. |
86 | 00:11:58,160 | 00:11:59,389 | Hanya sedikit. | Hanya sedikit. |
87 | 00:12:01,000 | 00:12:04,630 | - Apa yang sebenarnya terjadi? - Oh, sial | - Apa yang sebenarnya terjadi? - Oh, sial |
88 | 00:12:04,760 | 00:12:06,478 | Halo, Ada. | Halo, Ada. |
89 | 00:12:06,600 | 00:12:08,955 | Keluar, kalian berdua. | Keluar, kalian berdua. |
90 | 00:12:17,000 | 00:12:18,035 | Dorong ini ke luka. | Dorong ini ke luka. |
91 | 00:12:18,160 | 00:12:19,798 | - Pertahankan tekanannya. - Keluar. | - Pertahankan tekanannya. - Keluar. |
92 | 00:12:21,400 | 00:12:22,356 | Maafkan aku, Ada. | Maafkan aku, Ada. |
93 | 00:12:22,480 | 00:12:24,869 | Mereka mematahkan patung seorang wanita kurus. | Mereka mematahkan patung seorang wanita kurus. |
94 | 00:12:25,000 | 00:12:27,071 | Patung sialan. | Patung sialan. |
95 | 00:12:27,200 | 00:12:28,918 | Apa yang Tommy katakan padamu? | Apa yang Tommy katakan padamu? |
96 | 00:12:29,040 | 00:12:31,600 | - Shelbys jauhi barang olahraga. - Apa? | - Shelbys jauhi barang olahraga. - Apa? |
97 | 00:12:31,720 | 00:12:34,075 | - Untuk menjaga reputasinya? - Oi! | - Untuk menjaga reputasinya? - Oi! |
98 | 00:12:35,120 | 00:12:36,519 | dengarkan aku. | dengarkan aku. |
99 | 00:12:36,640 | 00:12:37,755 | Kita punya peluang. | Kita punya peluang. |
100 | 00:12:37,880 | 00:12:40,315 | Tommy telah memberi kita kesempatan itu. | Tommy telah memberi kita kesempatan itu. |
101 | 00:12:40,440 | 00:12:44,479 | Dia punya kekuatan, kita punya uang dan masa lalu kita tertinggal di belakang kita. | Dia punya kekuatan, kita punya uang dan masa lalu kita tertinggal di belakang kita. |
102 | 00:12:44,600 | 00:12:48,036 | Dan kau punya kehidupan muda yang berharga, Finn, dasar idiot. | Dan kau punya kehidupan muda yang berharga, Finn, dasar idiot. |
103 | 00:12:48,160 | 00:12:50,151 | Tiga inci ke kiri dan itu akan hilang. | Tiga inci ke kiri dan itu akan hilang. |
104 | 00:12:54,040 | 00:12:56,429 | Kau tidak punya apa-apa untuk dibuktikan, Finn. | Kau tidak punya apa-apa untuk dibuktikan, Finn. |
105 | 00:12:56,560 | 00:12:59,518 | Kau tidak punya apa-apa untuk dibuktikan. | Kau tidak punya apa-apa untuk dibuktikan. |
106 | 00:13:06,920 | 00:13:09,116 | Ayah! Ayah! | Ayah! Ayah! |
107 | 00:13:09,240 | 00:13:11,595 | Kemarilah, kau. Kemari. Kemari. Kemari. Kemari. Kemari. | Kemarilah, kau. Kemari. Kemari. Kemari. Kemari. Kemari. |
108 | 00:13:11,720 | 00:13:12,915 | Ooh! | Ooh! |
109 | 00:13:13,040 | 00:13:15,634 | Sekarang, apa yang sudah kau lakukan, eh? | Sekarang, apa yang sudah kau lakukan, eh? |
110 | 00:13:15,760 | 00:13:16,989 | Selesaikan, Johnny. | Selesaikan, Johnny. |
111 | 00:13:20,720 | 00:13:22,597 | Baiklah, kau mendengar orang itu. Ayo pergi. | Baiklah, kau mendengar orang itu. Ayo pergi. |
112 | 00:13:31,080 | 00:13:32,753 | Dimana Charles? | Dimana Charles? |
113 | 00:13:32,880 | 00:13:35,349 | Dia ada di kereta. Dia tidak akan keluar. | Dia ada di kereta. Dia tidak akan keluar. |
114 | 00:13:35,480 | 00:13:37,391 | Dia mendengar Johnny berbicara Rokker. | Dia mendengar Johnny berbicara Rokker. |
115 | 00:13:37,520 | 00:13:39,875 | Dia mengerti lebih banyak Gipsi daripada yang kita pikirkan. | Dia mengerti lebih banyak Gipsi daripada yang kita pikirkan. |
116 | 00:13:40,000 | 00:13:41,991 | Dia mendengarnya mengatakan kau menembak kudanya. | Dia mendengarnya mengatakan kau menembak kudanya. |
117 | 00:13:42,120 | 00:13:45,192 | Aku mengatakan kepadanya bahwa itu adalah berkat. Aku mengatakan itu adalah apa yang kau lakukan ketika seekor kuda sakit. | Aku mengatakan kepadanya bahwa itu adalah berkat. Aku mengatakan itu adalah apa yang kau lakukan ketika seekor kuda sakit. |
118 | 00:13:45,320 | 00:13:46,594 | Dia tidak mengerti. | Dia tidak mengerti. |
119 | 00:13:47,920 | 00:13:50,878 | Ayah, mengapa kau menembaknya? | Ayah, mengapa kau menembaknya? |
120 | 00:13:55,000 | 00:13:58,118 | Charlie, keluar dari sini sekarang. Ayo kita selesaikan. | Charlie, keluar dari sini sekarang. Ayo kita selesaikan. |
121 | 00:14:00,280 | 00:14:02,510 | Charles? Kemari. | Charles? Kemari. |
122 | 00:14:05,720 | 00:14:06,994 | Duduk. | Duduk. |
123 | 00:14:11,840 | 00:14:12,989 | Sekarang, dengarkan aku. | Sekarang, dengarkan aku. |
124 | 00:14:15,360 | 00:14:18,034 | Kudamu sakit. Dia kesakitan. | Kudamu sakit. Dia kesakitan. |
125 | 00:14:18,160 | 00:14:20,356 | Dokter hewan tidak bisa melakukan apa-apa, bahkan Curly tidak bisa melakukan apa-apa. | Dokter hewan tidak bisa melakukan apa-apa, bahkan Curly tidak bisa melakukan apa-apa. |
126 | 00:14:20,480 | 00:14:21,675 | Aku menidurkannya. | Aku menidurkannya. |
127 | 00:14:22,800 | 00:14:24,359 | - Itu yang kau lakukan. - Tidak! | - Itu yang kau lakukan. - Tidak! |
128 | 00:14:24,480 | 00:14:25,879 | Itu yang kau lakukan. | Itu yang kau lakukan. |
129 | 00:14:26,000 | 00:14:30,631 | Tembak kuda, tembak orang. semuanya berkata. | Tembak kuda, tembak orang. semuanya berkata. |
130 | 00:15:08,920 | 00:15:10,797 | Berbahaya, kudaku yang cantik. | Berbahaya, kudaku yang cantik. |
131 | 00:15:13,640 | 00:15:14,960 | Terlalu liar untuk dilombakan. | Terlalu liar untuk dilombakan. |
132 | 00:15:16,480 | 00:15:17,993 | Tidak akan mengambil kendali atau cambuk. | Tidak akan mengambil kendali atau cambuk. |
133 | 00:15:20,320 | 00:15:21,913 | Seharusnya menjadi kuda perang. | Seharusnya menjadi kuda perang. |
134 | 00:15:23,800 | 00:15:25,234 | Bosan dengan padang rumput. | Bosan dengan padang rumput. |
135 | 00:15:27,960 | 00:15:30,474 | Tidak bisa bertahan damai dan tenang, menyerah pada kehidupan... | Tidak bisa bertahan damai dan tenang, menyerah pada kehidupan... |
136 | 00:15:32,160 | 00:15:33,434 | ... dan sekarang bebas. | ... dan sekarang bebas. |
137 | 00:15:37,920 | 00:15:38,910 | Di suram... | Di suram... |
138 | 00:15:43,920 | 00:15:44,990 | Kau menangis. | Kau menangis. |
139 | 00:16:18,760 | 00:16:19,750 | Tom... | Tom... |
140 | 00:16:20,840 | 00:16:21,875 | ...Aku menyesal. | ...Aku menyesal. |
141 | 00:16:22,000 | 00:16:24,913 | Aku tidak tahu Anakmu berbicara Rokker. | Aku tidak tahu Anakmu berbicara Rokker. |
142 | 00:16:25,040 | 00:16:26,519 | Isi, Johnny. | Isi, Johnny. |
143 | 00:16:32,320 | 00:16:33,310 | Itu baik-baik saja. | Itu baik-baik saja. |
144 | 00:16:34,440 | 00:16:36,795 | Aku sudah menelepon rumah, kantor. | Aku sudah menelepon rumah, kantor. |
145 | 00:16:36,920 | 00:16:38,672 | Tetapi jika aku katakan... | Tetapi jika aku katakan... |
146 | 00:16:40,280 | 00:16:41,509 | ...Kau tidak akan percaya ini... | ...Kau tidak akan percaya ini... |
147 | 00:16:44,080 | 00:16:45,593 | ... jadi aku akan menunjukkan kepadamu. | ... jadi aku akan menunjukkan kepadamu. |
148 | 00:16:59,840 | 00:17:02,992 | Aku memberi tahu Michael pada hari Jumat bahwa ini akan terjadi. | Aku memberi tahu Michael pada hari Jumat bahwa ini akan terjadi. |
149 | 00:17:03,120 | 00:17:04,872 | Ya. | Ya. |
150 | 00:17:05,000 | 00:17:11,519 | Sialan Michael... bilang dia dinasihati oleh broker bahwa harga akan rebound. | Sialan Michael... bilang dia dinasihati oleh broker bahwa harga akan rebound. |
151 | 00:17:11,640 | 00:17:13,916 | semuanya diberitahu hal yang sama. | semuanya diberitahu hal yang sama. |
152 | 00:17:18,360 | 00:17:19,430 | Dia bertahan. | Dia bertahan. |
153 | 00:17:25,960 | 00:17:27,439 | - Michael bertahan? - Ya. | - Michael bertahan? - Ya. |
154 | 00:17:36,080 | 00:17:37,309 | Michael. | Michael. |
155 | 00:17:44,600 | 00:17:47,638 | - Michael bertahan? - Ya. | - Michael bertahan? - Ya. |
156 | 00:17:50,640 | 00:17:51,869 | Michael bertahan... | Michael bertahan... |
157 | 00:17:53,520 | 00:17:56,592 | ... dan terus menari dan bermain... | ... dan terus menari dan bermain... |
158 | 00:17:57,840 | 00:17:59,353 | ... dan bercinta di salju. | ... dan bercinta di salju. |
159 | 00:18:01,200 | 00:18:02,474 | Charlie! | Charlie! |
160 | 00:18:04,160 | 00:18:05,673 | Charlie, keluarlah ke sini sekarang! | Charlie, keluarlah ke sini sekarang! |
161 | 00:18:07,040 | 00:18:08,838 | Anak tidak pernah mau mendengarkan. | Anak tidak pernah mau mendengarkan. |
162 | 00:18:08,960 | 00:18:11,031 | Jangan pernah mendengarkan, Lizzie. | Jangan pernah mendengarkan, Lizzie. |
163 | 00:18:12,880 | 00:18:18,910 | Apa yang harus aku lakukan untuk membuat orang-orang sialan mendengarkan aku ?! | Apa yang harus aku lakukan untuk membuat orang-orang sialan mendengarkan aku ?! |
164 | 00:18:19,040 | 00:18:21,156 | Sialan. | Sialan. |
165 | 00:18:21,280 | 00:18:23,032 | Apa yang kita lakukan sekarang, Tommy, eh? | Apa yang kita lakukan sekarang, Tommy, eh? |
166 | 00:18:26,760 | 00:18:27,795 | Apa yang kita lakukan? | Apa yang kita lakukan? |
167 | 00:18:32,240 | 00:18:37,679 | Lizzie, kau pergi dengan Arthur ke Birmingham, kau tinggal di Midland Hotel. | Lizzie, kau pergi dengan Arthur ke Birmingham, kau tinggal di Midland Hotel. |
168 | 00:18:37,800 | 00:18:42,510 | Arthur, panggil rapat penuh dewan direksi besok siang. | Arthur, panggil rapat penuh dewan direksi besok siang. |
169 | 00:18:42,640 | 00:18:44,358 | Pertemuan penuh. | Pertemuan penuh. |
170 | 00:18:44,480 | 00:18:47,154 | Bagaimana dengan hari ini, eh? Ada apa dengan hari ini, Tom? | Bagaimana dengan hari ini, eh? Ada apa dengan hari ini, Tom? |
171 | 00:18:47,280 | 00:18:49,351 | - Aku perlu berpikir. - Oh ya. | - Aku perlu berpikir. - Oh ya. |
172 | 00:18:49,480 | 00:18:51,039 | Oh, kau melakukan yang terbaik sendiri, | Oh, kau melakukan yang terbaik sendiri, |
173 | 00:18:51,160 | 00:18:53,959 | - bukan begitu, kan? - Aku tidak akan sendirian. Tidak pernah sendirian. | - bukan begitu, kan? - Aku tidak akan sendirian. Tidak pernah sendirian. |
174 | 00:18:54,080 | 00:18:57,835 | Lizzie, kau mendapatkan sopir kembali besok. | Lizzie, kau mendapatkan sopir kembali besok. |
175 | 00:18:57,960 | 00:19:01,032 | Dan, Arthur, beri tahu anakku... | Dan, Arthur, beri tahu anakku... |
176 | 00:19:02,080 | 00:19:05,516 | ... bahwa terkadang kematian adalah kebaikan. | ... bahwa terkadang kematian adalah kebaikan. |
177 | 00:19:05,640 | 00:19:06,835 | Ayolah. | Ayolah. |
178 | 00:19:57,880 | 00:19:58,870 | Apa sekarang? | Apa sekarang? |
179 | 00:20:00,680 | 00:20:02,239 | Apaku, jin? | Apaku, jin? |
180 | 00:20:02,360 | 00:20:04,636 | Kau memanggil aku dengan botol kecil obat biusmu. | Kau memanggil aku dengan botol kecil obat biusmu. |
181 | 00:20:06,440 | 00:20:10,798 | Aku menganggapnya sebagai rasa sakit, agar tetap hangat. | Aku menganggapnya sebagai rasa sakit, agar tetap hangat. |
182 | 00:20:18,800 | 00:20:20,154 | Apakah itu untuk apa? | Apakah itu untuk apa? |
183 | 00:20:21,560 | 00:20:22,550 | Kehangatan? | Kehangatan? |
184 | 00:20:25,920 | 00:20:26,955 | Kehangatan. | Kehangatan. |
185 | 00:20:30,760 | 00:20:32,034 | Selama ini. | Selama ini. |
186 | 00:20:33,920 | 00:20:34,910 | Aku tahu. | Aku tahu. |
187 | 00:20:37,880 | 00:20:39,678 | Cinta kita masih tetap ada. | Cinta kita masih tetap ada. |
188 | 00:20:43,600 | 00:20:45,989 | Tetapi kau harus mendengarkan suara-suara yang kau dengar. | Tetapi kau harus mendengarkan suara-suara yang kau dengar. |
189 | 00:20:49,240 | 00:20:50,674 | Lakukan apa yang mereka perintahkan. | Lakukan apa yang mereka perintahkan. |
190 | 00:20:53,520 | 00:20:55,033 | Terlalu banyak yang harus dilakukan, Grace. | Terlalu banyak yang harus dilakukan, Grace. |
191 | 00:20:57,600 | 00:20:58,954 | anak-anak. | anak-anak. |
192 | 00:21:03,720 | 00:21:05,711 | Aku harus mengucapkan selamat tinggal. | Aku harus mengucapkan selamat tinggal. |
193 | 00:21:08,720 | 00:21:10,358 | Aku perlu tidur. | Aku perlu tidur. |
194 | 00:21:12,360 | 00:21:13,430 | Pikirkan saja, Tom. | Pikirkan saja, Tom. |
195 | 00:21:24,840 | 00:21:25,989 | Linda! | Linda! |
196 | 00:21:31,720 | 00:21:35,839 | Oh, ini dia, eh? | Oh, ini dia, eh? |
197 | 00:21:39,920 | 00:21:42,912 | Kau adalah ketua, Arthur, jadi mulailah bertindak seperti itu. | Kau adalah ketua, Arthur, jadi mulailah bertindak seperti itu. |
198 | 00:21:43,040 | 00:21:44,394 | Ketua, apakahku, hm? | Ketua, apakahku, hm? |
199 | 00:21:46,800 | 00:21:47,915 | Tidak. | Tidak. |
200 | 00:21:49,040 | 00:21:53,079 | Aku penjaga pintu sialan, Linda, hm? | Aku penjaga pintu sialan, Linda, hm? |
201 | 00:21:54,360 | 00:21:57,159 | Dan kau tidak akan datang ke sini malam ini, cinta, berpakaian seperti itu. | Dan kau tidak akan datang ke sini malam ini, cinta, berpakaian seperti itu. |
202 | 00:22:00,640 | 00:22:02,870 | Tommy mengangkat aku jadi ketua... | Tommy mengangkat aku jadi ketua... |
203 | 00:22:05,000 | 00:22:06,354 | ... dia bisa tetap bersih. | ... dia bisa tetap bersih. |
204 | 00:22:09,120 | 00:22:10,474 | Ini disebut rencana. | Ini disebut rencana. |
205 | 00:22:11,560 | 00:22:12,789 | Itu adalah kesempatan. | Itu adalah kesempatan. |
206 | 00:22:25,440 | 00:22:28,080 | Aku tahu siapa aku, Linda. | Aku tahu siapa aku, Linda. |
207 | 00:22:31,160 | 00:22:33,356 | Aku tahu siapa aku dan aku baik-baik saja dengan itu. | Aku tahu siapa aku dan aku baik-baik saja dengan itu. |
208 | 00:22:34,720 | 00:22:35,790 | Akhirnya. | Akhirnya. |
209 | 00:22:37,680 | 00:22:38,909 | Aku bisa hidup dengannya. | Aku bisa hidup dengannya. |
210 | 00:22:52,920 | 00:22:54,672 | Aku ingin kau baik-baik saja dengan itu. | Aku ingin kau baik-baik saja dengan itu. |
211 | 00:22:58,800 | 00:23:02,714 | Aku ingin kau baik-baik saja dengan itu, eh? | Aku ingin kau baik-baik saja dengan itu, eh? |
212 | 00:23:02,840 | 00:23:05,036 | Apa ini, eh? | Apa ini, eh? |
213 | 00:23:06,440 | 00:23:07,669 | Dan apa yang kau inginkan, hm? | Dan apa yang kau inginkan, hm? |
214 | 00:23:09,400 | 00:23:11,869 | Apa, apakah kau menginginkan ketua? Yakan? Hmm? | Apa, apakah kau menginginkan ketua? Yakan? Hmm? |
215 | 00:23:12,960 | 00:23:17,909 | Dengan koper mewahnya dan pulpen emasnya, eh? | Dengan koper mewahnya dan pulpen emasnya, eh? |
216 | 00:23:20,440 | 00:23:21,635 | Apa yang kau inginkan? | Apa yang kau inginkan? |
217 | 00:23:23,160 | 00:23:24,150 | Ketua... | Ketua... |
218 | 00:23:25,480 | 00:23:27,551 | ... atau penjaga pintu? Hm? | ... atau penjaga pintu? Hm? |
219 | 00:23:27,680 | 00:23:31,958 | Kau pikir kita bisa bercinta dan itu akan baik-baik saja dan aku akan diam. Yah, aku tidak akan. | Kau pikir kita bisa bercinta dan itu akan baik-baik saja dan aku akan diam. Yah, aku tidak akan. |
220 | 00:23:33,720 | 00:23:37,076 | Setiap minggu, saudaramu ada di London, berselingkuh bahwa dia sedang bercanda Robin Hood, | Setiap minggu, saudaramu ada di London, berselingkuh bahwa dia sedang bercanda Robin Hood, |
221 | 00:23:37,200 | 00:23:40,556 | juara rakyat, saat kau di sini menjalankan raket untuknya. | juara rakyat, saat kau di sini menjalankan raket untuknya. |
222 | 00:23:40,680 | 00:23:42,990 | Dan menurut "rencana"mu, jika sesuatu terjadi, | Dan menurut "rencana"mu, jika sesuatu terjadi, |
223 | 00:23:43,120 | 00:23:45,839 | Kaulah yang akan disalahkan, melakukan waktu atau mengayunkannya. | Kaulah yang akan disalahkan, melakukan waktu atau mengayunkannya. |
224 | 00:23:52,160 | 00:23:54,231 | - Dan apa yang kau inginkan? - Aku mau kau... | - Dan apa yang kau inginkan? - Aku mau kau... |
225 | 00:23:56,080 | 00:23:57,354 | ... untuk mengambil kesempatan | ... untuk mengambil kesempatan |
226 | 00:23:57,480 | 00:24:01,030 | bahwa Tuhan dan Bursa Efek New York telah disajikan kepadamu. | bahwa Tuhan dan Bursa Efek New York telah disajikan kepadamu. |
227 | 00:24:02,440 | 00:24:04,317 | Tuan Shelby, pertemuan akan segera dimulai. | Tuan Shelby, pertemuan akan segera dimulai. |
228 | 00:24:04,440 | 00:24:06,670 | Ya. Baiklah. | Ya. Baiklah. |
229 | 00:24:08,760 | 00:24:10,114 | Jadilah di sana. | Jadilah di sana. |
230 | 00:24:40,040 | 00:24:41,110 | Terima kasih, Edna. | Terima kasih, Edna. |
231 | 00:24:46,280 | 00:24:47,714 | Dan tutup pintunya. | Dan tutup pintunya. |
232 | 00:24:53,520 | 00:24:55,511 | Baiklah sekarang | Baiklah sekarang |
233 | 00:24:56,840 | 00:24:58,319 | Mmm, mereka baik-baik saja. | Mmm, mereka baik-baik saja. |
234 | 00:24:59,480 | 00:25:00,470 | ...Ayo kita mulai. | ...Ayo kita mulai. |
235 | 00:25:01,760 | 00:25:05,674 | Kemarin, seperti yang kalian semua tahu, ada yang mengerikan... | Kemarin, seperti yang kalian semua tahu, ada yang mengerikan... |
236 | 00:25:08,000 | 00:25:11,277 | Ada bencana yang mengerikan. Hm? | Ada bencana yang mengerikan. Hm? |
237 | 00:25:11,400 | 00:25:12,629 | Itu bukan hanya untuk kita. | Itu bukan hanya untuk kita. |
238 | 00:25:14,000 | 00:25:15,320 | Itu untuk seluruh dunia. | Itu untuk seluruh dunia. |
239 | 00:25:17,480 | 00:25:19,835 | Terjadi di New York. | Terjadi di New York. |
240 | 00:25:20,920 | 00:25:22,069 | Di situlah terjadi. | Di situlah terjadi. |
241 | 00:25:22,200 | 00:25:23,952 | Dan perlahan-lahan menyebar ke London. | Dan perlahan-lahan menyebar ke London. |
242 | 00:25:25,200 | 00:25:28,670 | Dan kemudian, eh, bercinta Hong Kong. Hm? | Dan kemudian, eh, bercinta Hong Kong. Hm? |
243 | 00:25:31,680 | 00:25:33,717 | Seluruh... semuanya naik. | Seluruh... semuanya naik. |
244 | 00:25:34,720 | 00:25:38,315 | Yah, sebenarnya semuanya kacau tapi... | Yah, sebenarnya semuanya kacau tapi... |
245 | 00:25:42,120 | 00:25:45,556 | ... kita bukan satu-satunya yang terluka oleh ini. | ... kita bukan satu-satunya yang terluka oleh ini. |
246 | 00:25:48,160 | 00:25:49,195 | Seluruh dunia terluka. | Seluruh dunia terluka. |
247 | 00:25:50,520 | 00:25:51,590 | Banyak orang. | Banyak orang. |
248 | 00:25:53,040 | 00:25:54,394 | Di koran. | Di koran. |
249 | 00:25:54,520 | 00:25:56,113 | Semuanya ada di berita. | Semuanya ada di berita. |
250 | 00:25:56,240 | 00:25:58,151 | - Semua orang membicarakannya. - Arthur? | - Semua orang membicarakannya. - Arthur? |
251 | 00:25:59,280 | 00:26:01,032 | Bukankah seharusnya kita menunggu Thomas saja? | Bukankah seharusnya kita menunggu Thomas saja? |
252 | 00:26:01,160 | 00:26:04,391 | Polly, Arthur sekarang adalah ketua dewan. | Polly, Arthur sekarang adalah ketua dewan. |
253 | 00:26:06,280 | 00:26:09,352 | Er, Tuan Ketua, mungkin sementara kita menunggu Thomas, | Er, Tuan Ketua, mungkin sementara kita menunggu Thomas, |
254 | 00:26:09,480 | 00:26:14,554 | Aku mungkin meringankan kegelapan dan mengekspresikan, sebagai anggota yang relatif baru dari perusahaan ini, | Aku mungkin meringankan kegelapan dan mengekspresikan, sebagai anggota yang relatif baru dari perusahaan ini, |
255 | 00:26:14,680 | 00:26:17,798 | sungguh menyenangkan berada di ruang rapat yang punya begitu banyak wanita di dalamnya, | sungguh menyenangkan berada di ruang rapat yang punya begitu banyak wanita di dalamnya, |
256 | 00:26:17,920 | 00:26:23,074 | dan semua wanita yang cerdas dan dekoratif. | dan semua wanita yang cerdas dan dekoratif. |
257 | 00:26:23,200 | 00:26:26,556 | Ya, kita perusahaan yang sangat modern, Tn. Greene. | Ya, kita perusahaan yang sangat modern, Tn. Greene. |
258 | 00:26:26,680 | 00:26:27,636 | Memang. | Memang. |
259 | 00:26:27,760 | 00:26:33,119 | Meskipun masih ada beberapa di antara kita yang berpegang teguh pada nilai-nilai kuno mereka. | Meskipun masih ada beberapa di antara kita yang berpegang teguh pada nilai-nilai kuno mereka. |
260 | 00:26:36,360 | 00:26:37,430 | Seberapa jauh yang kita punya? | Seberapa jauh yang kita punya? |
261 | 00:26:38,960 | 00:26:41,110 | Kita telah menetapkan bahwa wanita itu dekoratif. | Kita telah menetapkan bahwa wanita itu dekoratif. |
262 | 00:26:41,240 | 00:26:42,833 | Kita baru saja duduk, Tom. | Kita baru saja duduk, Tom. |
263 | 00:26:42,960 | 00:26:46,840 | Sebenarnya, um, Arthur punya beberapa dokumen yang ingin dia bagikan. | Sebenarnya, um, Arthur punya beberapa dokumen yang ingin dia bagikan. |
264 | 00:26:46,960 | 00:26:48,155 | Ya? | Ya? |
265 | 00:26:48,280 | 00:26:49,554 | Dokumen apa? | Dokumen apa? |
266 | 00:26:51,080 | 00:26:55,551 | Aku baru saja menjelaskan kepada semuanya, Tom, bahwa, um, yah, kita kacau. | Aku baru saja menjelaskan kepada semuanya, Tom, bahwa, um, yah, kita kacau. |
267 | 00:26:55,680 | 00:26:58,798 | - Benarkah itu? Hm? - Iya dan tidak. | - Benarkah itu? Hm? - Iya dan tidak. |
268 | 00:27:00,120 | 00:27:03,829 | Memang benar sebagian besar dana perusahaan | Memang benar sebagian besar dana perusahaan |
269 | 00:27:03,960 | 00:27:07,078 | diinvestasikan dalam saham dan saham Amerika. | diinvestasikan dalam saham dan saham Amerika. |
270 | 00:27:07,200 | 00:27:08,429 | Diinvestasikan atau disembunyikan? | Diinvestasikan atau disembunyikan? |
271 | 00:27:10,240 | 00:27:12,516 | Semua investasi disetujui oleh dewan, Linda. | Semua investasi disetujui oleh dewan, Linda. |
272 | 00:27:12,640 | 00:27:15,598 | Hanya yang membaca buku-buku, Thomas. | Hanya yang membaca buku-buku, Thomas. |
273 | 00:27:16,880 | 00:27:21,158 | Linda, setelah pertemuan ini akan ada pertemuan lain, hanya untuk keluarga. | Linda, setelah pertemuan ini akan ada pertemuan lain, hanya untuk keluarga. |
274 | 00:27:22,320 | 00:27:23,355 | Apakah kita memilih ini? | Apakah kita memilih ini? |
275 | 00:27:28,560 | 00:27:29,516 | Arthur? | Arthur? |
276 | 00:27:29,640 | 00:27:31,039 | "Arthur, tidak bisakah kau mengendalikan istrimu?" | "Arthur, tidak bisakah kau mengendalikan istrimu?" |
277 | 00:27:32,240 | 00:27:34,516 | Kita adalah perusahaan yang sangat modern, Tn. Greene. | Kita adalah perusahaan yang sangat modern, Tn. Greene. |
278 | 00:27:38,240 | 00:27:41,790 | Lebih tepatnya, semua yang kita salurkan | Lebih tepatnya, semua yang kita salurkan |
279 | 00:27:41,920 | 00:27:45,038 | melalui Bursa Efek New York sekarang menawarkan pengembalian | melalui Bursa Efek New York sekarang menawarkan pengembalian |
280 | 00:27:45,160 | 00:27:47,356 | dari sepuluh sen ke dolar. | dari sepuluh sen ke dolar. |
281 | 00:27:48,560 | 00:27:49,789 | Dan Nolan Bank of America, | Dan Nolan Bank of America, |
282 | 00:27:49,920 | 00:27:52,389 | tempat kita menginvestasikan fluiditas kita, | tempat kita menginvestasikan fluiditas kita, |
283 | 00:27:52,520 | 00:27:56,309 | menawarkan lima sen dolar pada semua deposito. | menawarkan lima sen dolar pada semua deposito. |
284 | 00:27:56,440 | 00:27:58,954 | Ya. | Ya. |
285 | 00:27:59,080 | 00:28:01,037 | - Ada harapan. - Kenapa? | - Ada harapan. - Kenapa? |
286 | 00:28:01,160 | 00:28:03,595 | Apa yang kau dapat di sana, tongkat sihir? | Apa yang kau dapat di sana, tongkat sihir? |
287 | 00:28:07,160 | 00:28:10,994 | Sebagai direktur perusahaan yang tidak berurutan, aku perlu izin dari ketua | Sebagai direktur perusahaan yang tidak berurutan, aku perlu izin dari ketua |
288 | 00:28:11,120 | 00:28:13,953 | untuk mempresentasikan strategi aku kepada dewan. | untuk mempresentasikan strategi aku kepada dewan. |
289 | 00:28:14,080 | 00:28:16,390 | Izin diberikan, Tom. | Izin diberikan, Tom. |
290 | 00:29:01,880 | 00:29:03,871 | The Peaky Blinders akan datang. | The Peaky Blinders akan datang. |
291 | 00:29:04,960 | 00:29:06,314 | The Peaky Blinders akan datang. | The Peaky Blinders akan datang. |
292 | 00:29:06,440 | 00:29:08,750 | Micky, the Peaky Blinders akan datang. | Micky, the Peaky Blinders akan datang. |
293 | 00:29:11,760 | 00:29:16,118 | Tuan dan Nyonya, Peaky Blinders sedang dalam perjalanan. Silakan mengosongkan. Terima kasih. | Tuan dan Nyonya, Peaky Blinders sedang dalam perjalanan. Silakan mengosongkan. Terima kasih. |
294 | 00:29:28,160 | 00:29:30,231 | - Senang melihatmu. - Baiklah, Tuan Shelby. | - Senang melihatmu. - Baiklah, Tuan Shelby. |
295 | 00:29:30,360 | 00:29:31,794 | - Tuan Shelby... - Ya? | - Tuan Shelby... - Ya? |
296 | 00:29:31,920 | 00:29:33,194 | ... terima kasih atas apa yang kau lakukan. | ... terima kasih atas apa yang kau lakukan. |
297 | 00:29:33,320 | 00:29:34,549 | Apa yang aku lakukan? | Apa yang aku lakukan? |
298 | 00:29:34,680 | 00:29:37,069 | Dia akan mengusir kita, si bajingan itu. | Dia akan mengusir kita, si bajingan itu. |
299 | 00:29:37,200 | 00:29:39,555 | Sekarang dia memotong sewa kita menjadi dua. | Sekarang dia memotong sewa kita menjadi dua. |
300 | 00:29:39,680 | 00:29:41,910 | Baik. Senang mendengarnya. Senang mendengarnya. | Baik. Senang mendengarnya. Senang mendengarnya. |
301 | 00:29:43,680 | 00:29:44,590 | OK? | OK? |
302 | 00:29:44,720 | 00:29:47,314 | Seberapa jauh kita bisa melangkah, Tuan Shelby, dengan mimpi indah ini? | Seberapa jauh kita bisa melangkah, Tuan Shelby, dengan mimpi indah ini? |
303 | 00:29:47,440 | 00:29:50,478 | - Sepanjang jalan, saudara. Sepanjang perjalanan. - Revolusi, bung. | - Sepanjang jalan, saudara. Sepanjang perjalanan. - Revolusi, bung. |
304 | 00:29:50,600 | 00:29:54,514 | Kecelakaan ini, Tuan Shelby. Mereka mengatakan akan memotong waktuku. | Kecelakaan ini, Tuan Shelby. Mereka mengatakan akan memotong waktuku. |
305 | 00:29:54,640 | 00:29:56,950 | - Ya. Dimana kau bekerja? - Teknik Greenhams. | - Ya. Dimana kau bekerja? - Teknik Greenhams. |
306 | 00:29:57,080 | 00:29:59,913 | Greenham bersaudara. Aku tahu mereka. Mereka tidak akan memotong waktumu. | Greenham bersaudara. Aku tahu mereka. Mereka tidak akan memotong waktumu. |
307 | 00:30:00,040 | 00:30:01,792 | Tuhan memberkatimu. Tuhan memberkati kalian berdua. | Tuhan memberkatimu. Tuhan memberkati kalian berdua. |
308 | 00:30:01,920 | 00:30:04,355 | - Nikmati minumanmu. Tuan-tuan dan nyonya-nyonya. | - Nikmati minumanmu. Tuan-tuan dan nyonya-nyonya. |
309 | 00:30:04,480 | 00:30:06,551 | Jika kalian semua akan pindah ke bar saloon, | Jika kalian semua akan pindah ke bar saloon, |
310 | 00:30:06,680 | 00:30:08,990 | di mana kalian semua akan dilayani segelas stingo gratis. | di mana kalian semua akan dilayani segelas stingo gratis. |
311 | 00:30:10,600 | 00:30:14,150 | Setiap orang yang bertugas di Prancis mendapat pemburu brendi. | Setiap orang yang bertugas di Prancis mendapat pemburu brendi. |
312 | 00:30:14,280 | 00:30:16,635 | Dan terlepas dari apa yang kau baca di koran, | Dan terlepas dari apa yang kau baca di koran, |
313 | 00:30:16,760 | 00:30:19,832 | Aku ingin mendengar nyanyian dan tawa. Persetan dengan pasar saham. | Aku ingin mendengar nyanyian dan tawa. Persetan dengan pasar saham. |
314 | 00:30:19,960 | 00:30:21,109 | Persetan pasar saham! | Persetan pasar saham! |
315 | 00:30:21,240 | 00:30:24,551 | Mereka mendukung kuda yang salah, jadi sial apa, eh? | Mereka mendukung kuda yang salah, jadi sial apa, eh? |
316 | 00:30:25,720 | 00:30:29,031 | Terima kasih, Tuan Shelby. Akhirnya, seorang politisi yang menyelesaikan sesuatu. | Terima kasih, Tuan Shelby. Akhirnya, seorang politisi yang menyelesaikan sesuatu. |
317 | 00:30:29,160 | 00:30:30,833 | Sama-sama, saudara, selamat datang. | Sama-sama, saudara, selamat datang. |
318 | 00:30:30,960 | 00:30:32,519 | - Turun dari furnitur. - Maaf, Ada. | - Turun dari furnitur. - Maaf, Ada. |
319 | 00:30:32,640 | 00:30:33,960 | Aku mulai bersemangat, Bukan begitu? | Aku mulai bersemangat, Bukan begitu? |
320 | 00:30:38,640 | 00:30:39,630 | Baik. | Baik. |
321 | 00:30:41,560 | 00:30:43,551 | Bisakah aku memulai pertemuan keluarga ini dengan proposal? | Bisakah aku memulai pertemuan keluarga ini dengan proposal? |
322 | 00:30:43,680 | 00:30:45,671 | Mulai sekarang, kita menemukan tempat lain untuk bertemu. | Mulai sekarang, kita menemukan tempat lain untuk bertemu. |
323 | 00:30:45,800 | 00:30:47,598 | Suamimu percaya bahwa terlihat | Suamimu percaya bahwa terlihat |
324 | 00:30:47,720 | 00:30:49,996 | bergaul dengan orang-orang biasa adalah politik yang baik. | bergaul dengan orang-orang biasa adalah politik yang baik. |
325 | 00:30:50,120 | 00:30:52,475 | Hmm. Nah, jika ini adalah kampanye kita untuk sosialisme, | Hmm. Nah, jika ini adalah kampanye kita untuk sosialisme, |
326 | 00:30:52,600 | 00:30:55,752 | mungkin lain kali, Polly, kau tidak akan memakai anting yang berharga lebih dari pub. | mungkin lain kali, Polly, kau tidak akan memakai anting yang berharga lebih dari pub. |
327 | 00:30:55,880 | 00:30:58,713 | Baik. Pertemuan keluarga. Item pertama. | Baik. Pertemuan keluarga. Item pertama. |
328 | 00:30:58,840 | 00:31:00,433 | Ini. | Ini. |
329 | 00:31:01,560 | 00:31:03,631 | Gali dari lengan Finn kita kemarin | Gali dari lengan Finn kita kemarin |
330 | 00:31:03,760 | 00:31:06,149 | oleh Aberama Gold menggunakan gin dan pisau cukur. | oleh Aberama Gold menggunakan gin dan pisau cukur. |
331 | 00:31:06,280 | 00:31:07,839 | Finn? | Finn? |
332 | 00:31:07,960 | 00:31:09,075 | Dia mengatakan mereka dikirim ke Limehouse. | Dia mengatakan mereka dikirim ke Limehouse. |
333 | 00:31:09,200 | 00:31:10,429 | Pecinan. | Pecinan. |
334 | 00:31:10,560 | 00:31:12,153 | Dikirim oleh siapa? | Dikirim oleh siapa? |
335 | 00:31:12,280 | 00:31:13,395 | Dikirim oleh aku | Dikirim oleh aku |
336 | 00:31:13,520 | 00:31:17,115 | Aku menyuruh Finn untuk tidak ikut campur. Dia jelas tidak mendengarkan. | Aku menyuruh Finn untuk tidak ikut campur. Dia jelas tidak mendengarkan. |
337 | 00:31:18,320 | 00:31:21,278 | Oh, Tommy, sayang, aku mendengarkanmu. | Oh, Tommy, sayang, aku mendengarkanmu. |
338 | 00:31:21,400 | 00:31:25,314 | Aku mendengarkan kau ketika kau memberi tahu aku tidak ada lagi olahraga untuk siapa pun yang bernama Shelby. | Aku mendengarkan kau ketika kau memberi tahu aku tidak ada lagi olahraga untuk siapa pun yang bernama Shelby. |
339 | 00:31:25,440 | 00:31:28,512 | Aku mendengarkan kau ketika kau membuat aku berjanji. | Aku mendengarkan kau ketika kau membuat aku berjanji. |
340 | 00:31:30,360 | 00:31:33,318 | Apa yang ada di Chinatown, Tommy? Apa yang terjadi? | Apa yang ada di Chinatown, Tommy? Apa yang terjadi? |
341 | 00:31:34,440 | 00:31:36,477 | £ 50,000. | £ 50,000. |
342 | 00:31:36,600 | 00:31:37,920 | Dalam bentuk tunai. | Dalam bentuk tunai. |
343 | 00:31:38,040 | 00:31:41,078 | Dia mengatakan mereka dikirim ke Chinatown untuk membunuh seseorang. | Dia mengatakan mereka dikirim ke Chinatown untuk membunuh seseorang. |
344 | 00:31:42,160 | 00:31:44,470 | Anak itu perlu dididik, Tommy, sungguh. | Anak itu perlu dididik, Tommy, sungguh. |
345 | 00:31:44,600 | 00:31:46,034 | Oh Tuhan, Tommy! | Oh Tuhan, Tommy! |
346 | 00:31:46,160 | 00:31:48,834 | - Itu adalah kesempatan khusus. - Kesempatan khusus | - Itu adalah kesempatan khusus. - Kesempatan khusus |
347 | 00:31:48,960 | 00:31:51,793 | disajikan kepadaku dalam keyakinan. Aku mengatasinya dengan percaya diri. | disajikan kepadaku dalam keyakinan. Aku mengatasinya dengan percaya diri. |
348 | 00:31:51,920 | 00:31:53,957 | Tapi kau memberi tahu Polly. | Tapi kau memberi tahu Polly. |
349 | 00:31:54,080 | 00:31:58,358 | Tommy memberitahukanku ada seorang germo di London Timur yang menjual anak-anak. | Tommy memberitahukanku ada seorang germo di London Timur yang menjual anak-anak. |
350 | 00:31:58,480 | 00:32:00,835 | anak-anak sialan, Lizzie, eh? Hm? | anak-anak sialan, Lizzie, eh? Hm? |
351 | 00:32:00,960 | 00:32:05,477 | Mucikari ini memeras seorang anggota senior dari House of Lords, seseorang yang sangat kaya. | Mucikari ini memeras seorang anggota senior dari House of Lords, seseorang yang sangat kaya. |
352 | 00:32:05,600 | 00:32:08,353 | Sekarang mucikari ini sedang berbaring di selokan, | Sekarang mucikari ini sedang berbaring di selokan, |
353 | 00:32:08,480 | 00:32:09,800 | ditutupi lalat. | ditutupi lalat. |
354 | 00:32:09,920 | 00:32:11,638 | Dunia adalah tempat yang lebih baik. | Dunia adalah tempat yang lebih baik. |
355 | 00:32:11,760 | 00:32:16,311 | Brengsek! Jadi sekarang bisnismu meningkatkan dunia? | Brengsek! Jadi sekarang bisnismu meningkatkan dunia? |
356 | 00:32:18,040 | 00:32:19,872 | Terkadang, ... | Terkadang, ... |
357 | 00:32:21,040 | 00:32:23,077 | ... Membunuh adalah kebaikan. | ... Membunuh adalah kebaikan. |
358 | 00:32:27,120 | 00:32:30,033 | Orang yang kita bunuh adalah hakim Pengadilan Tinggi. | Orang yang kita bunuh adalah hakim Pengadilan Tinggi. |
359 | 00:32:30,160 | 00:32:34,279 | Kita menerima intelijen dari seorang perwira polisi senior di Scotland Yard. | Kita menerima intelijen dari seorang perwira polisi senior di Scotland Yard. |
360 | 00:32:34,400 | 00:32:37,870 | Aku punya banyak teman baru di London. orang yang berpengaruh. | Aku punya banyak teman baru di London. orang yang berpengaruh. |
361 | 00:32:38,000 | 00:32:41,277 | Polisi merasakan hal yang sama tentang mucikari ini seperti kita. | Polisi merasakan hal yang sama tentang mucikari ini seperti kita. |
362 | 00:32:41,400 | 00:32:44,153 | Dia tidak layak diadili. Para polisi membersihkan jalanan untuk kita. | Dia tidak layak diadili. Para polisi membersihkan jalanan untuk kita. |
363 | 00:32:44,280 | 00:32:47,796 | Ini adalah pekerjaan yang ditugaskan oleh hakim Pengadilan Tinggi, oleh Scotland Yard | Ini adalah pekerjaan yang ditugaskan oleh hakim Pengadilan Tinggi, oleh Scotland Yard |
364 | 00:32:47,920 | 00:32:49,240 | dan oleh House of Lords. | dan oleh House of Lords. |
365 | 00:32:49,360 | 00:32:51,829 | Ini adalah kesempatan khusus. Itu tidak harus diulang. | Ini adalah kesempatan khusus. Itu tidak harus diulang. |
366 | 00:32:51,960 | 00:32:54,474 | - Dan itu adalah hal yang benar untuk dilakukan. - Benar sekali. | - Dan itu adalah hal yang benar untuk dilakukan. - Benar sekali. |
367 | 00:32:54,600 | 00:32:56,352 | Lizzie, kau perlu mengerti. | Lizzie, kau perlu mengerti. |
368 | 00:32:56,480 | 00:32:58,073 | Kau memberi tahu Polly, bukan aku. | Kau memberi tahu Polly, bukan aku. |
369 | 00:32:58,200 | 00:33:03,115 | Kau perlu memahami bahwa koridor Westminster sangat redup. | Kau perlu memahami bahwa koridor Westminster sangat redup. |
370 | 00:33:03,240 | 00:33:06,551 | Dan bagi mereka yang membuat aturan, tidak ada aturan. | Dan bagi mereka yang membuat aturan, tidak ada aturan. |
371 | 00:33:06,680 | 00:33:09,069 | Kita punya tali. Siapa yang akan menggantung kita sekarang, eh? | Kita punya tali. Siapa yang akan menggantung kita sekarang, eh? |
372 | 00:33:09,200 | 00:33:11,271 | Kita? Kita punya talinya, Bukan begitu? | Kita? Kita punya talinya, Bukan begitu? |
373 | 00:33:11,400 | 00:33:15,030 | Lizzie, Lizzie, jika Finn sudah mendengarkan aku, kau tidak akan tahu. | Lizzie, Lizzie, jika Finn sudah mendengarkan aku, kau tidak akan tahu. |
374 | 00:33:15,160 | 00:33:17,197 | Ketika kita pulang, aku akan menjelaskan. | Ketika kita pulang, aku akan menjelaskan. |
375 | 00:33:18,400 | 00:33:20,550 | Aku tidak bisa diganggu dengan omong kosong ini. | Aku tidak bisa diganggu dengan omong kosong ini. |
376 | 00:33:25,480 | 00:33:26,914 | Begitu... | Begitu... |
377 | 00:33:27,040 | 00:33:31,113 | ... Tommy Shelby MP. Bisnis seperti biasa. | ... Tommy Shelby MP. Bisnis seperti biasa. |
378 | 00:33:32,200 | 00:33:34,157 | Strategi yang aku uraikan sebelumnya | Strategi yang aku uraikan sebelumnya |
379 | 00:33:34,280 | 00:33:37,796 | untuk membangun kembali bagian konvensional dari bisnis ini akan membutuhkan waktu. | untuk membangun kembali bagian konvensional dari bisnis ini akan membutuhkan waktu. |
380 | 00:33:37,920 | 00:33:40,514 | - Sementara itu... - Hanya bisnis seperti biasa. | - Sementara itu... - Hanya bisnis seperti biasa. |
381 | 00:33:40,640 | 00:33:43,234 | Sementara itu, sangat beruntung kita mempertahankannya | Sementara itu, sangat beruntung kita mempertahankannya |
382 | 00:33:43,360 | 00:33:45,715 | sumber pendapatan tunai lainnya. | sumber pendapatan tunai lainnya. |
383 | 00:33:45,840 | 00:33:49,310 | Karena sampai pasar saham pulih, uang tunai adalah raja. | Karena sampai pasar saham pulih, uang tunai adalah raja. |
384 | 00:33:49,440 | 00:33:50,669 | Dan uang tunai yang kita miliki. | Dan uang tunai yang kita miliki. |
385 | 00:33:50,800 | 00:33:52,518 | Tidak ada yang akan menggantungmu, Tommy. | Tidak ada yang akan menggantungmu, Tommy. |
386 | 00:33:52,640 | 00:33:54,119 | Kau akan gantung diri. | Kau akan gantung diri. |
387 | 00:33:56,200 | 00:33:59,511 | Seseorang harus membayar untuk mereka lukisan di dindingmu, Ada. | Seseorang harus membayar untuk mereka lukisan di dindingmu, Ada. |
388 | 00:33:59,640 | 00:34:00,994 | Ya, selamat tinggal, Ada. | Ya, selamat tinggal, Ada. |
389 | 00:34:01,120 | 00:34:04,351 | Tommy, kau harus lebih lunak pada Ada. | Tommy, kau harus lebih lunak pada Ada. |
390 | 00:34:04,480 | 00:34:06,357 | Polly... | Polly... |
391 | 00:34:06,480 | 00:34:11,270 | ... kapan aku tidak pernah lunak pada Ada, eh? | ... kapan aku tidak pernah lunak pada Ada, eh? |
392 | 00:34:15,720 | 00:34:19,475 | Thomas, masalahnya adalah, Ada... | Thomas, masalahnya adalah, Ada... |
393 | 00:34:19,600 | 00:34:21,671 | Dia hamil. | Dia hamil. |
394 | 00:34:23,600 | 00:34:25,511 | Ada apa? | Ada apa? |
395 | 00:34:25,640 | 00:34:29,076 | hari-hari ini, orang-orang memberitahukanku sesuatu tanpa bicara. | hari-hari ini, orang-orang memberitahukanku sesuatu tanpa bicara. |
396 | 00:34:29,200 | 00:34:30,395 | Tunggu sebentar. | Tunggu sebentar. |
397 | 00:34:30,520 | 00:34:31,715 | Tunggu sebentar. | Tunggu sebentar. |
398 | 00:34:32,760 | 00:34:35,673 | Ada yang hamil? Hm? | Ada yang hamil? Hm? |
399 | 00:34:35,800 | 00:34:40,749 | Dan, Polly, kau perlu meyakinkan Ada bahwa tahun 1929, waktu telah berubah, | Dan, Polly, kau perlu meyakinkan Ada bahwa tahun 1929, waktu telah berubah, |
400 | 00:34:40,880 | 00:34:43,679 | banyak yang harus kita lakukan, dan tidak ada yang peduli siapa Ayahnya. | banyak yang harus kita lakukan, dan tidak ada yang peduli siapa Ayahnya. |
401 | 00:34:43,800 | 00:34:44,995 | Betulkah? | Betulkah? |
402 | 00:34:46,320 | 00:34:48,391 | Aku sudah tahu siapa Ayahnya. | Aku sudah tahu siapa Ayahnya. |
403 | 00:34:48,520 | 00:34:52,434 | Tapi kita punya cukup kejutan untuk satu hari. | Tapi kita punya cukup kejutan untuk satu hari. |
404 | 00:34:58,920 | 00:35:00,149 | Baik. | Baik. |
405 | 00:35:09,080 | 00:35:11,799 | Baiklah, terus, lalu. | Baiklah, terus, lalu. |
406 | 00:35:11,920 | 00:35:14,639 | Berapa lama kau tahu tentang Ada, ya? | Berapa lama kau tahu tentang Ada, ya? |
407 | 00:35:14,760 | 00:35:15,955 | Aku kenal dokternya. | Aku kenal dokternya. |
408 | 00:35:16,080 | 00:35:17,229 | Dia memanggilku. | Dia memanggilku. |
409 | 00:35:19,920 | 00:35:21,877 | Ya, lebih lama dariku. | Ya, lebih lama dariku. |
410 | 00:35:22,000 | 00:35:23,070 | Lihatlah ini. | Lihatlah ini. |
411 | 00:35:30,000 | 00:35:32,674 | Apa itu tulisan lucu di sana? | Apa itu tulisan lucu di sana? |
412 | 00:35:32,800 | 00:35:34,234 | Cina. | Cina. |
413 | 00:35:34,360 | 00:35:35,873 | Ah benar | Ah benar |
414 | 00:35:38,400 | 00:35:39,674 | Apa itu? Hmm? | Apa itu? Hmm? |
415 | 00:35:41,240 | 00:35:42,230 | Kabar buruk? | Kabar buruk? |
416 | 00:35:43,280 | 00:35:44,395 | Mungkin. | Mungkin. |
417 | 00:35:47,000 | 00:35:48,229 | Malaikat Pembalasan? | Malaikat Pembalasan? |
418 | 00:35:48,360 | 00:35:49,475 | Ya. | Ya. |
419 | 00:35:49,600 | 00:35:51,955 | Bakar surat yang mereka kirim. | Bakar surat yang mereka kirim. |
420 | 00:35:52,080 | 00:35:53,479 | Sudah dilakukan. | Sudah dilakukan. |
421 | 00:35:59,000 | 00:36:00,513 | Lihat itu, Tom. Hm? | Lihat itu, Tom. Hm? |
422 | 00:36:02,680 | 00:36:04,159 | Ditarik dari saudara kita, eh? | Ditarik dari saudara kita, eh? |
423 | 00:36:05,840 | 00:36:07,592 | Akhirnya mengambil peluru pertama. | Akhirnya mengambil peluru pertama. |
424 | 00:36:08,880 | 00:36:10,598 | Tidak ada yang mendengarkan aku. | Tidak ada yang mendengarkan aku. |
425 | 00:36:15,480 | 00:36:16,675 | Sini, berikan di sini. | Sini, berikan di sini. |
426 | 00:36:16,800 | 00:36:18,154 | Aku akan menyimpannya untuknya. | Aku akan menyimpannya untuknya. |
427 | 00:36:18,280 | 00:36:20,874 | Aku masih punya yang pertama. | Aku masih punya yang pertama. |
428 | 00:36:28,480 | 00:36:32,553 | Arthur, kau bisa memberi tahu kawan-kawan kita bahwa mereka dapat kembali. | Arthur, kau bisa memberi tahu kawan-kawan kita bahwa mereka dapat kembali. |
429 | 00:36:34,400 | 00:36:36,073 | Kau mau kemana, saudara? | Kau mau kemana, saudara? |
430 | 00:37:10,400 | 00:37:13,358 | Kerugian besar di Bursa Efek Inggris | Kerugian besar di Bursa Efek Inggris |
431 | 00:37:13,480 | 00:37:17,314 | akan menggigit ekonomi kita untuk masa mendatang. | akan menggigit ekonomi kita untuk masa mendatang. |
432 | 00:37:17,440 | 00:37:22,560 | Karena itu aku harus meminta serikat pekerja untuk punya pemahaman. | Karena itu aku harus meminta serikat pekerja untuk punya pemahaman. |
433 | 00:37:22,680 | 00:37:26,435 | Kebutuhan akan fleksibilitas dan kerja sama mereka adalah yang terpenting | Kebutuhan akan fleksibilitas dan kerja sama mereka adalah yang terpenting |
434 | 00:37:26,560 | 00:37:30,599 | dalam beberapa bulan mendatang ketika kita berusaha membangun kembali bangsa yang besar ini. | dalam beberapa bulan mendatang ketika kita berusaha membangun kembali bangsa yang besar ini. |
435 | 00:37:34,200 | 00:37:35,998 | Tuan Thomas Shelby. | Tuan Thomas Shelby. |
436 | 00:37:37,480 | 00:37:38,879 | Terima kasih, Tn. Pembicara. | Terima kasih, Tn. Pembicara. |
437 | 00:37:40,560 | 00:37:44,519 | Teman terhormat aku yang tepat, anggota Epping, | Teman terhormat aku yang tepat, anggota Epping, |
438 | 00:37:44,640 | 00:37:47,712 | meminta agar setelah kecelakaan itu, | meminta agar setelah kecelakaan itu, |
439 | 00:37:47,840 | 00:37:52,073 | anggota serikat pekerja menjadi lebih fleksibel ketika menjalankan tugasnya. | anggota serikat pekerja menjadi lebih fleksibel ketika menjalankan tugasnya. |
440 | 00:37:53,920 | 00:37:57,231 | Apa yang sebenarnya dia tanyakan adalah bahwa pekerja itu membawa kaleng itu. | Apa yang sebenarnya dia tanyakan adalah bahwa pekerja itu membawa kaleng itu. |
441 | 00:37:59,480 | 00:38:03,314 | Kasino besar di Monte Carlo adalah urusan kecil dan pemalu | Kasino besar di Monte Carlo adalah urusan kecil dan pemalu |
442 | 00:38:03,440 | 00:38:08,469 | jika dibandingkan dengan game liar kesempatan dimainkan di London dan New York | jika dibandingkan dengan game liar kesempatan dimainkan di London dan New York |
443 | 00:38:08,600 | 00:38:13,754 | oleh penjudi dalam sarung tangan sutra dan topi berang-berang, yang, ketika mereka kehilangan taruhan mereka, | oleh penjudi dalam sarung tangan sutra dan topi berang-berang, yang, ketika mereka kehilangan taruhan mereka, |
444 | 00:38:13,880 | 00:38:16,110 | berbalik dan minta semir sepatu untuk membayarnya. | berbalik dan minta semir sepatu untuk membayarnya. |
445 | 00:38:17,520 | 00:38:21,354 | Ya, atas nama penyemir sepatu dan pengangkut kaleng Birmingham Selatan | Ya, atas nama penyemir sepatu dan pengangkut kaleng Birmingham Selatan |
446 | 00:38:21,480 | 00:38:24,916 | dan di seluruh Inggris Raya, aku sarankan | dan di seluruh Inggris Raya, aku sarankan |
447 | 00:38:25,040 | 00:38:29,159 | bahwa mereka yang dengan ceroboh kehilangan kekayaannya karena lotre kapitalis | bahwa mereka yang dengan ceroboh kehilangan kekayaannya karena lotre kapitalis |
448 | 00:38:29,280 | 00:38:32,636 | belajar menyemir sepatu mereka sendiri... | belajar menyemir sepatu mereka sendiri... |
449 | 00:38:32,760 | 00:38:35,832 | ... membawa kaleng mereka sendiri dan bayar tagihannya mereka sendiri. | ... membawa kaleng mereka sendiri dan bayar tagihannya mereka sendiri. |
450 | 00:38:43,840 | 00:38:44,830 | Tuan Shelby? | Tuan Shelby? |
451 | 00:38:46,200 | 00:38:49,113 | Aku hanya ingin mengatakan betapa aku menikmati pidatomu. | Aku hanya ingin mengatakan betapa aku menikmati pidatomu. |
452 | 00:38:49,240 | 00:38:50,719 | Kau berbicara dengan sangat fasih. | Kau berbicara dengan sangat fasih. |
453 | 00:38:50,840 | 00:38:52,558 | Terima kasih. | Terima kasih. |
454 | 00:38:52,680 | 00:38:57,151 | Ngomong-ngomong, namaku Mosley. Oswald Mosley. | Ngomong-ngomong, namaku Mosley. Oswald Mosley. |
455 | 00:38:57,280 | 00:38:58,236 | Ya, aku tahu siapa dirimu. | Ya, aku tahu siapa dirimu. |
456 | 00:38:58,360 | 00:39:00,636 | Daerah pemilihan aku berbatasan dengan daerahmu. | Daerah pemilihan aku berbatasan dengan daerahmu. |
457 | 00:39:00,760 | 00:39:04,116 | Dan izinkan aku mengatakan, kau telah menarik perhatianku. | Dan izinkan aku mengatakan, kau telah menarik perhatianku. |
458 | 00:39:07,240 | 00:39:09,072 | Kemarilah. | Kemarilah. |
459 | 00:39:16,640 | 00:39:18,631 | Aku punya kabar buruk, Tuan... | Aku punya kabar buruk, Tuan... |
460 | 00:39:22,520 | 00:39:23,510 | Shelby. | Shelby. |
461 | 00:39:24,800 | 00:39:28,430 | Kita menyetujui 50.000 penyelesaian bisnis. | Kita menyetujui 50.000 penyelesaian bisnis. |
462 | 00:39:28,560 | 00:39:32,554 | Aku dan Istriku mengalami kemalangan di London Exchange. | Aku dan Istriku mengalami kemalangan di London Exchange. |
463 | 00:39:32,680 | 00:39:34,751 | Ada 20 di sana. | Ada 20 di sana. |
464 | 00:39:34,880 | 00:39:36,712 | Kau harus menunggu sisanya. | Kau harus menunggu sisanya. |
465 | 00:39:49,400 | 00:39:50,595 | Kavaleri, eh? | Kavaleri, eh? |
466 | 00:39:54,920 | 00:39:55,990 | Ya. | Ya. |
467 | 00:39:57,160 | 00:39:59,549 | Aku menghabiskan banyak waktu menunggu kavaleri, aku. | Aku menghabiskan banyak waktu menunggu kavaleri, aku. |
468 | 00:40:01,960 | 00:40:06,750 | Suatu kali, aku dan rekan-rekan aku menunggu tiga hari. | Suatu kali, aku dan rekan-rekan aku menunggu tiga hari. |
469 | 00:40:08,040 | 00:40:09,439 | Ketika kavaleri akhirnya datang, | Ketika kavaleri akhirnya datang, |
470 | 00:40:09,560 | 00:40:13,190 | seorang perwira, di belakang kuda putih halus, | seorang perwira, di belakang kuda putih halus, |
471 | 00:40:13,320 | 00:40:18,076 | bercanda bahwa dia telah tertunda memainkan permainan whist. | bercanda bahwa dia telah tertunda memainkan permainan whist. |
472 | 00:40:19,160 | 00:40:23,074 | Jadi aku mengeluarkan revolver Webley aku dan aku menembak kepalanya, | Jadi aku mengeluarkan revolver Webley aku dan aku menembak kepalanya, |
473 | 00:40:23,200 | 00:40:25,953 | mencuri kudanya, melaporkannya karena pengecut. | mencuri kudanya, melaporkannya karena pengecut. |
474 | 00:40:27,200 | 00:40:28,599 | Semua untuk game kebetulan. | Semua untuk game kebetulan. |
475 | 00:40:31,280 | 00:40:34,716 | Setelah orang-orang aku menyelesaikan tugas mereka di Chinatown, | Setelah orang-orang aku menyelesaikan tugas mereka di Chinatown, |
476 | 00:40:34,840 | 00:40:38,515 | mereka mengumpulkan semua foto, surat, dan cek | mereka mengumpulkan semua foto, surat, dan cek |
477 | 00:40:38,640 | 00:40:40,711 | itu akan membuat kau khawatir. | itu akan membuat kau khawatir. |
478 | 00:40:40,840 | 00:40:42,990 | Aku sekarang memilikinya di tempat yang aman. | Aku sekarang memilikinya di tempat yang aman. |
479 | 00:40:43,120 | 00:40:48,877 | Pada hari Senin, kau akan memberiku uang tunai £ 50.000 penuh... | Pada hari Senin, kau akan memberiku uang tunai £ 50.000 penuh... |
480 | 00:40:50,040 | 00:40:52,680 | ... atau aku akan mencuri kuda putihmu dari bawahmu. | ... atau aku akan mencuri kuda putihmu dari bawahmu. |
481 | 00:40:54,320 | 00:40:58,598 | Bagaimana bisa orang sepertimu masuk ke posisi saling percaya | Bagaimana bisa orang sepertimu masuk ke posisi saling percaya |
482 | 00:40:58,720 | 00:41:01,280 | di tempat kekuasaan dan hak istimewa? | di tempat kekuasaan dan hak istimewa? |
483 | 00:41:01,400 | 00:41:02,834 | orang sepertiku? | orang sepertiku? |
484 | 00:41:07,600 | 00:41:08,590 | orang sepertiku? | orang sepertiku? |
485 | 00:41:10,120 | 00:41:11,872 | Tuan Suckerby | Tuan Suckerby |
486 | 00:41:12,000 | 00:41:13,399 | Aku telah melihat foto-fotonya. | Aku telah melihat foto-fotonya. |
487 | 00:41:16,080 | 00:41:17,070 | Senin. | Senin. |
488 | 00:41:23,840 | 00:41:25,478 | Shelby! | Shelby! |
489 | 00:41:26,800 | 00:41:28,438 | Maaf aku terlambat, Ada. | Maaf aku terlambat, Ada. |
490 | 00:41:28,560 | 00:41:31,234 | Kita telah menerima pengarahan dari Home Office. | Kita telah menerima pengarahan dari Home Office. |
491 | 00:41:31,360 | 00:41:34,637 | Polisi prihatin dengan dampak kecelakaan di kawasan industri. | Polisi prihatin dengan dampak kecelakaan di kawasan industri. |
492 | 00:41:34,760 | 00:41:36,990 | - Baik. - Semuanya baik-baik saja? | - Baik. - Semuanya baik-baik saja? |
493 | 00:41:37,120 | 00:41:38,633 | Ya baiklah | Ya baiklah |
494 | 00:41:38,760 | 00:41:41,070 | Kita kehilangan uang di New York, jadi aku terlambat. | Kita kehilangan uang di New York, jadi aku terlambat. |
495 | 00:41:42,160 | 00:41:43,195 | Adikmu sibuk? | Adikmu sibuk? |
496 | 00:41:44,160 | 00:41:47,630 | Er, dia mengadakan dua pertemuan dengan Tuan Shapurji Saklatvala, | Er, dia mengadakan dua pertemuan dengan Tuan Shapurji Saklatvala, |
497 | 00:41:47,760 | 00:41:49,751 | mantan anggota MP Komunis untuk Battersea. | mantan anggota MP Komunis untuk Battersea. |
498 | 00:41:49,880 | 00:41:52,474 | Dia didekati oleh kelompok anarkis di Walsall - | Dia didekati oleh kelompok anarkis di Walsall - |
499 | 00:41:52,600 | 00:41:53,715 | dia mengatur pertemuan - | dia mengatur pertemuan - |
500 | 00:41:53,840 | 00:41:57,799 | dan ada pembicaraan tentang pemogokan massal supir bus, Nottingham dan Derby, | dan ada pembicaraan tentang pemogokan massal supir bus, Nottingham dan Derby, |
501 | 00:41:57,920 | 00:42:02,551 | diorganisasikan oleh dua pengurus Komunis yang sebelumnya tidak dikenal ke Cabang Khusus. | diorganisasikan oleh dua pengurus Komunis yang sebelumnya tidak dikenal ke Cabang Khusus. |
502 | 00:42:02,680 | 00:42:05,593 | Dia juga melakukan percakapan telepon dengan Jessie Eden, | Dia juga melakukan percakapan telepon dengan Jessie Eden, |
503 | 00:42:05,720 | 00:42:09,236 | yang mengorganisir komite untuk menolak pemotongan upah di seluruh kota. | yang mengorganisir komite untuk menolak pemotongan upah di seluruh kota. |
504 | 00:42:09,360 | 00:42:11,749 | Tapi dia akan melaporkan lebih banyak ketika dia melihatnya. | Tapi dia akan melaporkan lebih banyak ketika dia melihatnya. |
505 | 00:42:11,880 | 00:42:12,995 | Semua ada di sana. | Semua ada di sana. |
506 | 00:42:13,120 | 00:42:14,554 | Nama dan segalanya. | Nama dan segalanya. |
507 | 00:42:14,680 | 00:42:17,320 | Aku mendengar dia punya bangku Buruh mengaum persetujuan di House hari ini. | Aku mendengar dia punya bangku Buruh mengaum persetujuan di House hari ini. |
508 | 00:42:17,440 | 00:42:20,990 | Hah. Kalau saja dia bersungguh-sungguh, dia akan berbahaya. | Hah. Kalau saja dia bersungguh-sungguh, dia akan berbahaya. |
509 | 00:42:21,120 | 00:42:24,351 | Tidak tahu kau minum gemuk, Ada. Kupikir itu gin. | Tidak tahu kau minum gemuk, Ada. Kupikir itu gin. |
510 | 00:42:24,480 | 00:42:26,471 | Masa sulit. | Masa sulit. |
511 | 00:42:31,920 | 00:42:34,116 | Berapa tepatnya kerugian yang kau rasakan? | Berapa tepatnya kerugian yang kau rasakan? |
512 | 00:42:35,320 | 00:42:37,755 | Jangan khawatir tentang hal itu. Tommy punya rencana. | Jangan khawatir tentang hal itu. Tommy punya rencana. |
513 | 00:42:37,880 | 00:42:41,919 | Dia berpikir bahwa kita dapat mengubah keruntuhan bursa untuk keuntungan kita. | Dia berpikir bahwa kita dapat mengubah keruntuhan bursa untuk keuntungan kita. |
514 | 00:42:42,040 | 00:42:45,476 | Dia berkata, "Ketika orang lain mundur, kau maju." | Dia berkata, "Ketika orang lain mundur, kau maju." |
515 | 00:42:45,600 | 00:42:48,911 | Dia berkata, "Kita bisa melambaikan uang tunai di wajah orang-orang yang putus asa." | Dia berkata, "Kita bisa melambaikan uang tunai di wajah orang-orang yang putus asa." |
516 | 00:42:50,920 | 00:42:53,434 | Beritahu saudaramu dariku, dia melakukan pekerjaan yang sangat baik. | Beritahu saudaramu dariku, dia melakukan pekerjaan yang sangat baik. |
517 | 00:42:53,560 | 00:42:57,838 | Aku diberi tahu dua lagi kontrak militer untuk kendaraan | Aku diberi tahu dua lagi kontrak militer untuk kendaraan |
518 | 00:42:57,960 | 00:43:00,952 | dan bagian-bagian untuk Angkatan Darat di India sedang menuju padanya. | dan bagian-bagian untuk Angkatan Darat di India sedang menuju padanya. |
519 | 00:43:17,640 | 00:43:18,630 | Keparat | Keparat |
520 | 00:43:25,120 | 00:43:26,474 | Kemarilah. | Kemarilah. |
521 | 00:43:26,600 | 00:43:29,114 | Tuan Shelby, ini datang dari New York. | Tuan Shelby, ini datang dari New York. |
522 | 00:43:29,240 | 00:43:30,878 | Itu dari Winston Churchill. | Itu dari Winston Churchill. |
523 | 00:43:32,360 | 00:43:35,557 | Dia bilang dia di New York dan makan malam dengan Charlie Chaplin | Dia bilang dia di New York dan makan malam dengan Charlie Chaplin |
524 | 00:43:35,680 | 00:43:37,876 | dan Chaplin menyebut namamu. | dan Chaplin menyebut namamu. |
525 | 00:43:38,000 | 00:43:40,833 | Jadi dia ada di New York dan dia tidak menyebutkan kecelakaan itu. | Jadi dia ada di New York dan dia tidak menyebutkan kecelakaan itu. |
526 | 00:43:40,960 | 00:43:43,349 | Meskipun begitu, di bar tadi malam, | Meskipun begitu, di bar tadi malam, |
527 | 00:43:43,480 | 00:43:48,350 | Sekretaris pribadi Mr Churchill menganggap dia kehilangan £ 75.000 dalam dua jam. | Sekretaris pribadi Mr Churchill menganggap dia kehilangan £ 75.000 dalam dua jam. |
528 | 00:43:50,600 | 00:43:51,590 | dan kau? | dan kau? |
529 | 00:43:53,240 | 00:43:56,198 | Apakah kau terpengaruh, Tuan Shelby? | Apakah kau terpengaruh, Tuan Shelby? |
530 | 00:43:56,320 | 00:43:58,596 | Aku pergi ke apartemenku, Adam. | Aku pergi ke apartemenku, Adam. |
531 | 00:43:58,720 | 00:43:59,630 | Kau mengunci. | Kau mengunci. |
532 | 00:43:59,760 | 00:44:03,719 | Maaf, Tuan Shelby, kau... Kau punya satu janji lagi. | Maaf, Tuan Shelby, kau... Kau punya satu janji lagi. |
533 | 00:44:03,840 | 00:44:06,229 | Kau mengaturnya sendiri. Itu ada dalam buku harian dari minggu lalu. | Kau mengaturnya sendiri. Itu ada dalam buku harian dari minggu lalu. |
534 | 00:44:06,360 | 00:44:07,839 | Seorang jurnalis dari Times. | Seorang jurnalis dari Times. |
535 | 00:44:07,960 | 00:44:09,712 | Dia dulu bersama Birmingham Mail. | Dia dulu bersama Birmingham Mail. |
536 | 00:44:09,840 | 00:44:11,592 | Dia mengirimi kau beberapa pertanyaan. | Dia mengirimi kau beberapa pertanyaan. |
537 | 00:44:11,720 | 00:44:13,552 | Kau bilang ingin bertemu dengannya. | Kau bilang ingin bertemu dengannya. |
538 | 00:44:13,680 | 00:44:14,670 | Dia ada di luar. | Dia ada di luar. |
539 | 00:44:15,760 | 00:44:16,750 | Iya. | Iya. |
540 | 00:44:17,880 | 00:44:18,950 | Kirim dia masuk | Kirim dia masuk |
541 | 00:44:23,240 | 00:44:27,438 | Tuan Shelby? Mr Levitt dari London Times. | Tuan Shelby? Mr Levitt dari London Times. |
542 | 00:44:27,560 | 00:44:29,278 | Silahkan duduk. | Silahkan duduk. |
543 | 00:44:29,400 | 00:44:31,391 | Adam, kau pulang, aku akan mengunci. | Adam, kau pulang, aku akan mengunci. |
544 | 00:44:37,040 | 00:44:40,476 | Tuan Shelby, apakah kau ingatku? | Tuan Shelby, apakah kau ingatku? |
545 | 00:44:42,600 | 00:44:44,238 | Tidak. | Tidak. |
546 | 00:44:44,360 | 00:44:49,150 | Suatu hari, di Small Heath, kau membakar foto-foto Raja. | Suatu hari, di Small Heath, kau membakar foto-foto Raja. |
547 | 00:44:49,280 | 00:44:55,390 | - Times London. Kau telah melakukannya dengan baik. - Seperti yang sudah kau lakukan, Tuan, secara halus. | - Times London. Kau telah melakukannya dengan baik. - Seperti yang sudah kau lakukan, Tuan, secara halus. |
548 | 00:44:55,520 | 00:44:57,636 | Aku mengirimi kau daftar pertanyaan. | Aku mengirimi kau daftar pertanyaan. |
549 | 00:44:57,760 | 00:44:59,831 | Ya, aku salah menempatkan mereka. | Ya, aku salah menempatkan mereka. |
550 | 00:45:01,040 | 00:45:02,951 | Ya, kau punya banyak hal di piringmu. | Ya, kau punya banyak hal di piringmu. |
551 | 00:45:03,080 | 00:45:04,275 | Iya. | Iya. |
552 | 00:45:04,400 | 00:45:07,199 | Yang aku ingat adalah bahwa pertanyaan kau menarik minatku. | Yang aku ingat adalah bahwa pertanyaan kau menarik minatku. |
553 | 00:45:09,200 | 00:45:10,474 | Baik. | Baik. |
554 | 00:45:11,720 | 00:45:13,438 | Maaf, hanya... | Maaf, hanya... |
555 | 00:45:13,560 | 00:45:15,153 | Ah, ini dia. | Ah, ini dia. |
556 | 00:45:16,160 | 00:45:17,719 | Ya, um... | Ya, um... |
557 | 00:45:19,480 | 00:45:24,839 | Um... Jadi, Tuan Shelby, secara tradisional di negara ini, | Um... Jadi, Tuan Shelby, secara tradisional di negara ini, |
558 | 00:45:24,960 | 00:45:29,750 | wartawan media cetak tidak menaruh minat pada kehidupan pribadi para politisi. | wartawan media cetak tidak menaruh minat pada kehidupan pribadi para politisi. |
559 | 00:45:29,880 | 00:45:31,837 | Kehidupan pribadi? | Kehidupan pribadi? |
560 | 00:45:31,960 | 00:45:36,033 | Tetapi di zaman modern ini, terutama di Amerika... | Tetapi di zaman modern ini, terutama di Amerika... |
561 | 00:45:36,160 | 00:45:40,916 | ... wartawan mulai... Ya, artinya, ya, um... | ... wartawan mulai... Ya, artinya, ya, um... |
562 | 00:45:41,040 | 00:45:42,917 | Pembaca mulai mengatakan... | Pembaca mulai mengatakan... |
563 | 00:45:43,960 | 00:45:47,191 | ... ingin tahu lebih banyak tentang orang yang mewakili mereka. | ... ingin tahu lebih banyak tentang orang yang mewakili mereka. |
564 | 00:45:47,320 | 00:45:48,594 | Tentu saja. | Tentu saja. |
565 | 00:45:48,720 | 00:45:50,631 | Di zaman modern ini. | Di zaman modern ini. |
566 | 00:45:51,720 | 00:45:54,997 | Padahal sebelumnya itu akan dilihat sebagai tidak sopan untuk, er, | Padahal sebelumnya itu akan dilihat sebagai tidak sopan untuk, er, |
567 | 00:45:55,120 | 00:45:58,909 | untuk mengajukan pertanyaan figur publik tentang masalah pribadi | untuk mengajukan pertanyaan figur publik tentang masalah pribadi |
568 | 00:45:59,040 | 00:46:01,919 | - Atau urusan bisnis. - Baiklah. Siapa Takut. | - Atau urusan bisnis. - Baiklah. Siapa Takut. |
569 | 00:46:02,040 | 00:46:03,553 | Aku bukan orang terhormat. | Aku bukan orang terhormat. |
570 | 00:46:10,280 | 00:46:11,873 | Er, Tuan Shelby, seperti yang aku katakan dalam suratku, | Er, Tuan Shelby, seperti yang aku katakan dalam suratku, |
571 | 00:46:12,000 | 00:46:14,719 | sepuluh tahun yang lalu aku adalah seorang jurnalis di Birmingham Evening Mail. | sepuluh tahun yang lalu aku adalah seorang jurnalis di Birmingham Evening Mail. |
572 | 00:46:16,920 | 00:46:19,070 | Dan tentu saja, bekerja di kota itu, | Dan tentu saja, bekerja di kota itu, |
573 | 00:46:19,200 | 00:46:21,999 | tidak mungkin untuk tidak tahu namamu... | tidak mungkin untuk tidak tahu namamu... |
574 | 00:46:23,640 | 00:46:26,075 | ... dan reputasimu. | ... dan reputasimu. |
575 | 00:46:29,000 | 00:46:31,833 | Jadi, ketika aku melihat bahwa kau telah terpilih sebagai sosialis... | Jadi, ketika aku melihat bahwa kau telah terpilih sebagai sosialis... |
576 | 00:46:31,960 | 00:46:33,280 | Kau merefleksikan fakta | Kau merefleksikan fakta |
577 | 00:46:33,400 | 00:46:39,078 | bahwa orang yang bekerja memang dapat mengubah hidup mereka menjadi lebih baik... | bahwa orang yang bekerja memang dapat mengubah hidup mereka menjadi lebih baik... |
578 | 00:46:40,400 | 00:46:44,712 | ... salurkan kemampuan mereka ke arah baru, temukan metode yang lebih baik, | ... salurkan kemampuan mereka ke arah baru, temukan metode yang lebih baik, |
579 | 00:46:44,840 | 00:46:50,199 | bertujuan untuk hasil yang lebih bahagia, bahkan memenangkan penghargaan untuk industri. | bertujuan untuk hasil yang lebih bahagia, bahkan memenangkan penghargaan untuk industri. |
580 | 00:46:50,320 | 00:46:52,072 | Kau dapat menuliskan ini, Tuan Levitt. | Kau dapat menuliskan ini, Tuan Levitt. |
581 | 00:46:52,200 | 00:46:55,591 | Pertanyaan aku untukmu, Tuan Shelby, adalah ini. | Pertanyaan aku untukmu, Tuan Shelby, adalah ini. |
582 | 00:46:57,160 | 00:47:02,030 | Apakah konversi kau dari bandar taruhan ke politisi sosialis | Apakah konversi kau dari bandar taruhan ke politisi sosialis |
583 | 00:47:02,160 | 00:47:05,039 | hal yang bertahap atau... | hal yang bertahap atau... |
584 | 00:47:06,400 | 00:47:09,950 | ... jalan menuju pengalaman Damaskus? | ... jalan menuju pengalaman Damaskus? |
585 | 00:47:11,040 | 00:47:12,713 | Ya. | Ya. |
586 | 00:47:12,840 | 00:47:14,717 | Sekarang aku mendengar pertanyaan itu... | Sekarang aku mendengar pertanyaan itu... |
587 | 00:47:16,640 | 00:47:18,233 | ...] ingat menerima surat kau | ...] ingat menerima surat kau |
588 | 00:47:18,360 | 00:47:21,512 | dan aku ingat dengan jelas penggunaan kata "bookmaker"mu. | dan aku ingat dengan jelas penggunaan kata "bookmaker"mu. |
589 | 00:47:22,880 | 00:47:26,032 | - Apakah kau bukan bandar taruhan, tuan? - Iya. | - Apakah kau bukan bandar taruhan, tuan? - Iya. |
590 | 00:47:26,160 | 00:47:30,438 | Aku memperoleh lisensi pada tahun 1919 untuk taruhan di trek. | Aku memperoleh lisensi pada tahun 1919 untuk taruhan di trek. |
591 | 00:47:30,560 | 00:47:31,789 | Tapi, sejak 1923, | Tapi, sejak 1923, |
592 | 00:47:31,920 | 00:47:35,356 | Aku telah menghasilkan banyak uang dalam pembuatan, penjualan dan ekspor mobil. | Aku telah menghasilkan banyak uang dalam pembuatan, penjualan dan ekspor mobil. |
593 | 00:47:35,480 | 00:47:36,914 | Dan akhir-akhir ini gin. | Dan akhir-akhir ini gin. |
594 | 00:47:37,040 | 00:47:40,510 | Dan akhir-akhir ini tiga rumah baru untuk anak-anak yatim. | Dan akhir-akhir ini tiga rumah baru untuk anak-anak yatim. |
595 | 00:47:42,680 | 00:47:45,240 | Kau dapat menuliskan semua ini, Tuan Levitt. | Kau dapat menuliskan semua ini, Tuan Levitt. |
596 | 00:47:46,520 | 00:47:49,160 | Aku punya pertanyaan lain, Tuan Shelby. | Aku punya pertanyaan lain, Tuan Shelby. |
597 | 00:47:49,280 | 00:47:53,751 | Di Birmingham, pada saat aku di sana, | Di Birmingham, pada saat aku di sana, |
598 | 00:47:53,880 | 00:47:56,110 | ada Mayor Campbell. | ada Mayor Campbell. |
599 | 00:47:57,440 | 00:47:58,635 | Dia ditemukan tewas. | Dia ditemukan tewas. |
600 | 00:47:59,720 | 00:48:01,711 | Seorang anggota keluargamu dikenakan biaya. | Seorang anggota keluargamu dikenakan biaya. |
601 | 00:48:11,040 | 00:48:13,873 | Benar, kau menjawab aku ini. Jawab aku ini. | Benar, kau menjawab aku ini. Jawab aku ini. |
602 | 00:48:16,320 | 00:48:19,870 | Apa yang ditakutkan oleh koran Torymu? | Apa yang ditakutkan oleh koran Torymu? |
603 | 00:48:20,000 | 00:48:22,514 | Apakah itu evolusi atau revolusi? | Apakah itu evolusi atau revolusi? |
604 | 00:48:22,640 | 00:48:26,156 | Dan apa tentang orang kelas pekerja sepertiku, | Dan apa tentang orang kelas pekerja sepertiku, |
605 | 00:48:26,280 | 00:48:29,636 | berdiri di House of Commons dan berbicara dari hati, | berdiri di House of Commons dan berbicara dari hati, |
606 | 00:48:29,760 | 00:48:34,755 | apa yang begitu menyusahkanmu sehingga kau akan mencoba melemahkanku? | apa yang begitu menyusahkanmu sehingga kau akan mencoba melemahkanku? |
607 | 00:48:34,880 | 00:48:37,110 | Aku berbicara tentang peristiwa tertentu, tuan. | Aku berbicara tentang peristiwa tertentu, tuan. |
608 | 00:48:37,240 | 00:48:38,230 | Yang aku tidak ingat... | Yang aku tidak ingat... |
609 | 00:48:39,680 | 00:48:42,354 | ... yang aku tidak pernah terhubung secara pribadi, | ... yang aku tidak pernah terhubung secara pribadi, |
610 | 00:48:42,480 | 00:48:45,950 | dan setelah itu semua hukuman dibatalkan. | dan setelah itu semua hukuman dibatalkan. |
611 | 00:48:52,440 | 00:48:57,435 | Ya, sekarang... Aku ingat menerima suratmu... | Ya, sekarang... Aku ingat menerima suratmu... |
612 | 00:48:58,920 | 00:49:00,877 | ... dan aku ingat bahwa ketika aku melakukannya... | ... dan aku ingat bahwa ketika aku melakukannya... |
613 | 00:49:02,400 | 00:49:06,712 | ...] meminta seorang kolega aku untuk melakukan penelitian. | ...] meminta seorang kolega aku untuk melakukan penelitian. |
614 | 00:49:09,560 | 00:49:10,630 | Sebentar. | Sebentar. |
615 | 00:49:16,040 | 00:49:18,714 | Kita disini. | Kita disini. |
616 | 00:49:27,240 | 00:49:29,834 | Ah, Michael Levitt. | Ah, Michael Levitt. |
617 | 00:49:29,960 | 00:49:30,950 | Benar? | Benar? |
618 | 00:49:32,240 | 00:49:34,356 | - Iya. - Iya. | - Iya. - Iya. |
619 | 00:49:34,480 | 00:49:35,914 | Wartawan. | Wartawan. |
620 | 00:49:36,040 | 00:49:38,031 | Belum menikah. | Belum menikah. |
621 | 00:49:38,160 | 00:49:39,992 | Apartemen di Maida Vale. | Apartemen di Maida Vale. |
622 | 00:49:41,000 | 00:49:44,516 | Apartemen di seberang stasiun bawah tanah. | Apartemen di seberang stasiun bawah tanah. |
623 | 00:49:46,560 | 00:49:49,359 | "Belum Menikah" digarisbawahi. | "Belum Menikah" digarisbawahi. |
624 | 00:49:49,480 | 00:49:52,552 | Mr Levitt menikmati jalan-jalan di taman. | Mr Levitt menikmati jalan-jalan di taman. |
625 | 00:49:52,680 | 00:49:54,193 | Terkadang sendirian. | Terkadang sendirian. |
626 | 00:49:54,320 | 00:49:56,357 | Terkadang tidak sendirian. | Terkadang tidak sendirian. |
627 | 00:49:57,920 | 00:50:00,150 | Terkadang dengan orang lain. | Terkadang dengan orang lain. |
628 | 00:50:05,960 | 00:50:10,193 | Terkadang dengan orang lain. | Terkadang dengan orang lain. |
629 | 00:50:12,960 | 00:50:16,669 | Aku kuno... Michael. | Aku kuno... Michael. |
630 | 00:50:17,720 | 00:50:20,314 | Aku percaya kehidupan pribadi harus tetap pribadi. | Aku percaya kehidupan pribadi harus tetap pribadi. |
631 | 00:50:21,560 | 00:50:23,995 | Tidak semuanya modern itu baik, Bukan begitu? | Tidak semuanya modern itu baik, Bukan begitu? |
632 | 00:50:28,360 | 00:50:29,634 | Kau akan menuliskan ini... | Kau akan menuliskan ini... |
633 | 00:50:31,240 | 00:50:33,197 | ... di buku kecilmu? | ... di buku kecilmu? |
634 | 00:50:41,240 | 00:50:42,799 | OK? | OK? |
635 | 00:50:42,920 | 00:50:44,718 | Belum. | Belum. |
636 | 00:50:44,840 | 00:50:46,513 | Aku tidak memberitahunya. | Aku tidak memberitahunya. |
637 | 00:50:46,640 | 00:50:49,917 | Mengetahui atau tidak mengetahuinya tidak ada hubungannya dengan apa yang kita minum. | Mengetahui atau tidak mengetahuinya tidak ada hubungannya dengan apa yang kita minum. |
638 | 00:50:51,440 | 00:50:52,475 | Itu vintage. | Itu vintage. |
639 | 00:50:53,920 | 00:50:57,117 | Persetan. | Persetan. |
640 | 00:50:57,240 | 00:50:58,560 | Ini... | Ini... |
641 | 00:51:00,280 | 00:51:01,509 | ... untuk kita. | ... untuk kita. |
642 | 00:51:03,800 | 00:51:05,393 | Ayo minum untuk bayi. | Ayo minum untuk bayi. |
643 | 00:51:08,080 | 00:51:10,196 | Polly, apakah kau ingat ketika aku hamil terakhir? | Polly, apakah kau ingat ketika aku hamil terakhir? |
644 | 00:51:12,560 | 00:51:14,676 | Kau akan membawa aku ke Cardiff. | Kau akan membawa aku ke Cardiff. |
645 | 00:51:14,800 | 00:51:16,757 | Aku akan menyingkirkannya. | Aku akan menyingkirkannya. |
646 | 00:51:17,840 | 00:51:19,035 | Bagaimana dengan saat ini? | Bagaimana dengan saat ini? |
647 | 00:51:22,640 | 00:51:23,835 | Membayangkan. | Membayangkan. |
648 | 00:51:26,360 | 00:51:28,112 | Sang Ayah takut. | Sang Ayah takut. |
649 | 00:51:28,240 | 00:51:29,913 | Dia lari. | Dia lari. |
650 | 00:51:30,040 | 00:51:31,189 | Kau ditinggalkan. | Kau ditinggalkan. |
651 | 00:51:33,400 | 00:51:35,471 | Oh sayang | Oh sayang |
652 | 00:51:35,600 | 00:51:40,800 | Bayinya hitam, dia bajingan dan itu Birmingham. | Bayinya hitam, dia bajingan dan itu Birmingham. |
653 | 00:51:42,440 | 00:51:43,760 | Tapi kau tidak peduli. | Tapi kau tidak peduli. |
654 | 00:51:44,880 | 00:51:47,269 | Karena dunia telah berubah. | Karena dunia telah berubah. |
655 | 00:51:48,720 | 00:51:51,030 | Dan mata bayi itu berwarna emas. | Dan mata bayi itu berwarna emas. |
656 | 00:51:51,160 | 00:51:55,836 | Dan kau akan meninggalkannya dengan Bibi Polly setiap hari untuk menjaga. | Dan kau akan meninggalkannya dengan Bibi Polly setiap hari untuk menjaga. |
657 | 00:51:55,960 | 00:51:59,191 | Bibi Polly, yang bersikeras bahwa kau memanggilnya Elizabeth. | Bibi Polly, yang bersikeras bahwa kau memanggilnya Elizabeth. |
658 | 00:51:59,320 | 00:52:01,391 | Bagaimana kau tahu itu adalah dia? | Bagaimana kau tahu itu adalah dia? |
659 | 00:52:01,520 | 00:52:04,558 | Karena aku Polly Grey. | Karena aku Polly Grey. |
660 | 00:52:04,680 | 00:52:06,432 | Itu seorang gadis? | Itu seorang gadis? |
661 | 00:52:06,560 | 00:52:07,550 | Keemasan. | Keemasan. |
662 | 00:52:08,760 | 00:52:12,037 | Dilahirkan pada tahun 1930, | Dilahirkan pada tahun 1930, |
663 | 00:52:12,160 | 00:52:14,879 | di mana semuanya akan berubah menjadi lebih baik. | di mana semuanya akan berubah menjadi lebih baik. |
664 | 00:52:16,640 | 00:52:19,519 | Dia akan menjadi warna Hollywood Hollywood. | Dia akan menjadi warna Hollywood Hollywood. |
665 | 00:52:22,760 | 00:52:24,194 | Apa yang akan dikatakan Tommy? | Apa yang akan dikatakan Tommy? |
666 | 00:52:27,440 | 00:52:29,078 | Tommy tahu. | Tommy tahu. |
667 | 00:52:33,880 | 00:52:38,590 | Dia juga terlihat dunia besar dan bulat dan dia berkata, "Jadi apa?" | Dia juga terlihat dunia besar dan bulat dan dia berkata, "Jadi apa?" |
668 | 00:52:43,600 | 00:52:45,716 | Tommy benar, kau tahu, Ada. | Tommy benar, kau tahu, Ada. |
669 | 00:52:47,160 | 00:52:49,549 | Kita terbang di atas aturan sekarang. | Kita terbang di atas aturan sekarang. |
670 | 00:52:52,520 | 00:52:54,955 | Kita orang yang berani, bukan, Polly? | Kita orang yang berani, bukan, Polly? |
671 | 00:52:56,600 | 00:52:57,874 | Itulah keindahannya. | Itulah keindahannya. |
672 | 00:53:12,320 | 00:53:13,310 | Halo, Cyril. | Halo, Cyril. |
673 | 00:53:15,120 | 00:53:17,031 | Setidaknya kau masih berbicara kepadaku. | Setidaknya kau masih berbicara kepadaku. |
674 | 00:53:27,000 | 00:53:28,070 | Dimana semua orang? | Dimana semua orang? |
675 | 00:53:28,200 | 00:53:30,032 | Istrimu ada di atas bersama Ruby. | Istrimu ada di atas bersama Ruby. |
676 | 00:53:33,520 | 00:53:39,835 | Kau tahu, Frances, jika akan ada pemilihan cepat di rumah ini hari ini... | Kau tahu, Frances, jika akan ada pemilihan cepat di rumah ini hari ini... |
677 | 00:53:41,440 | 00:53:42,714 | ... tidak akan menang... | ... tidak akan menang... |
678 | 00:53:43,760 | 00:53:46,593 | ... bahkan jika aku sendiri berlari melawan iblis. | ... bahkan jika aku sendiri berlari melawan iblis. |
679 | 00:53:46,720 | 00:53:47,710 | Tidak. | Tidak. |
680 | 00:53:48,760 | 00:53:49,955 | - Aku berkumpul. - Mm. | - Aku berkumpul. - Mm. |
681 | 00:53:51,680 | 00:53:53,273 | Dimana Charles? | Dimana Charles? |
682 | 00:53:53,400 | 00:53:54,629 | Charles ada di kandang. | Charles ada di kandang. |
683 | 00:53:56,760 | 00:53:58,080 | Terima kasih. | Terima kasih. |
684 | 00:54:18,000 | 00:54:19,434 | Apakah Arthur menjelaskan? | Apakah Arthur menjelaskan? |
685 | 00:54:19,560 | 00:54:21,392 | Dia mengatakan itu adalah kehendak Tuhan. | Dia mengatakan itu adalah kehendak Tuhan. |
686 | 00:54:23,320 | 00:54:24,879 | Tapi kau bukan Tuhan! | Tapi kau bukan Tuhan! |
687 | 00:54:35,520 | 00:54:37,750 | Tidak, aku bukan Tuhan. | Tidak, aku bukan Tuhan. |
688 | 00:54:42,720 | 00:54:43,835 | Belum. | Belum. |