# Start End Original Translated
1 00:00:15,115 00:00:17,619 Hubunganku terhadap penjara, Hubunganku terhadap penjara,
2 00:00:17,652 00:00:20,981 Keluargaku tak begitu suka bicara soal itu, tapi... Keluargaku tak begitu suka bicara soal itu, tapi...
3 00:00:21,042 00:00:26,393 Nenek buyutku, dia pernah disana, Nenek buyutku, dia pernah disana,
4 00:00:26,426 00:00:29,034 Dan seorang wanita yang sangat-sangat kaya, Dan seorang wanita yang sangat-sangat kaya,
5 00:00:29,066 00:00:31,831 Itu bukan sesuatu yang ingin membuatku ikut berurusan, Itu bukan sesuatu yang ingin membuatku ikut berurusan,
6 00:00:31,866 00:00:33,801 Tapi aku mengerti, Tapi aku mengerti,
7 00:00:33,835 00:00:35,977 Aku saat itu terlalu muda, tapi dari yang kudengar... Aku saat itu terlalu muda, tapi dari yang kudengar...
8 00:00:36,001 00:00:37,771 Ibuku dan seluruh keluargaku bilang... Ibuku dan seluruh keluargaku bilang...
9 00:00:37,772 00:00:41,190 ...bahwa dia wanita yang sangat-sangat mengerikan. ...bahwa dia wanita yang sangat-sangat mengerikan.
10 00:00:41,224 00:00:43,511 Aku beranggapan karena mengingat pernah dipenjara, Aku beranggapan karena mengingat pernah dipenjara,
11 00:00:43,545 00:00:46,346 Dia mungkin mendapatkan pengalaman lain di sana. Dia mungkin mendapatkan pengalaman lain di sana.
12 00:00:46,380 00:00:49,651 Lembaga Permasyarakatan Old State saat ini ditutup bagi para turis... Lembaga Permasyarakatan Old State saat ini ditutup bagi para turis...
13 00:00:49,684 00:00:52,620 ...setelah kekhawatiran akan ketidakstabilan bangunan. ...setelah kekhawatiran akan ketidakstabilan bangunan.
14 00:00:52,654 00:00:56,423 Akan tetapi, teori konspirasi mengklaim bahwa penampakan hantu... Akan tetapi, teori konspirasi mengklaim bahwa penampakan hantu...
15 00:00:56,456 00:00:59,794 ...serta meningkatnya aktivitas paranormal adalah alasan penutupan. ...serta meningkatnya aktivitas paranormal adalah alasan penutupan.
16 00:00:59,827 00:01:02,162 Aku pergi menginap di sana saat Halloween, Aku pergi menginap di sana saat Halloween,
17 00:01:02,195 00:01:04,077 Dan mereka melihat seseorang berpakaian seperti orang Indian. Dan mereka melihat seseorang berpakaian seperti orang Indian.
18 00:01:04,106 00:01:06,501 Mohawk panjang, dan sangat membuatnya ketakutan. Mohawk panjang, dan sangat membuatnya ketakutan.
19 00:01:06,534 00:01:09,391 Intinya, mereka dulu sering menginap di sana. Intinya, mereka dulu sering menginap di sana.
20 00:01:09,423 00:01:10,958 Setidaknya itu yang dikatakan Ayahku. Setidaknya itu yang dikatakan Ayahku.
21 00:01:10,983 00:01:13,077 Aku rasa mereka membatalkannya sejak lama. Aku rasa mereka membatalkannya sejak lama.
22 00:01:13,102 00:01:16,372 Sesuatu tentang hal aneh yang tak seharusnya berada di sana. Sesuatu tentang hal aneh yang tak seharusnya berada di sana.
23 00:01:16,476 00:01:18,382 Mereka benar. Aku melihatnya. Mereka benar. Aku melihatnya.
24 00:01:18,395 00:01:20,582 Sungguh? Kau merekamnya? Sungguh? Kau merekamnya?
25 00:01:20,615 00:01:22,817 Ya. Tapi seperti yang lain, semua yang ku rekam... Ya. Tapi seperti yang lain, semua yang ku rekam...
26 00:01:22,850 00:01:24,852 ...hilang setelah aku meninggalkan wilayah penjara. ...hilang setelah aku meninggalkan wilayah penjara.
27 00:01:24,886 00:01:28,255 Jadi seluruh penyintas merupakan wawancara yang dilakukan di tempat lain. Jadi seluruh penyintas merupakan wawancara yang dilakukan di tempat lain.
28 00:01:28,288 00:01:29,557 Tunggu, apa? Tunggu, apa?
29 00:01:29,591 00:01:31,425 Sungguh? Kau merekamnya? Sungguh? Kau merekamnya?
30 00:01:31,458 00:01:33,661 Ya. Tapi seperti yang lain, semua yang ku rekam... Ya. Tapi seperti yang lain, semua yang ku rekam...
31 00:01:33,695 00:01:35,697 ...hilang setelah aku meninggalkan wilayah penjara. ...hilang setelah aku meninggalkan wilayah penjara.
32 00:01:35,730 00:01:39,004 Jadi seluruh penyintas merupakan wawancara yang dilakukan di tempat lain. Jadi seluruh penyintas merupakan wawancara yang dilakukan di tempat lain.
33 00:01:39,074 00:01:42,169 Mereka menuduh dinas pariwisata negara... Mereka menuduh dinas pariwisata negara...
34 00:01:42,202 00:01:46,282 ...melanjutkan pengalihan isu pemerintah dari kerusuhan penjara tahun 1939... ...melanjutkan pengalihan isu pemerintah dari kerusuhan penjara tahun 1939...
35 00:01:46,306 00:01:49,115 ...yang berujung pada kematian tiga sipir penjara. ...yang berujung pada kematian tiga sipir penjara.
36 00:01:50,211 00:01:53,382 Beberapa "anak keren" pergi menginap di sana... Beberapa "anak keren" pergi menginap di sana...
37 00:01:53,407 00:01:56,192 ...untuk buktikan mereka tidak takut. Aku tak pernah. ...untuk buktikan mereka tidak takut. Aku tak pernah.
38 00:01:56,198 00:02:00,339 Karena kau tidak keren, atau karena berhantu? Karena kau tidak keren, atau karena berhantu?
39 00:02:00,380 00:02:02,334 Mungkin keduanya. Mungkin keduanya.
40 00:02:02,392 00:02:04,124 Apa aku boleh berkata kasar? Apa aku boleh berkata kasar?
41 00:02:04,149 00:02:09,016 Pamanku atau anggota keluargaku bekerja disana saat kerusuhan, Pamanku atau anggota keluargaku bekerja disana saat kerusuhan,
42 00:02:09,041 00:02:11,348 Dan mereka bilang padaku bahwa hal aneh terjadi. Dan mereka bilang padaku bahwa hal aneh terjadi.
43 00:02:12,065 00:02:15,163 Mereka menghuni tempat itu karena itu jahat, Mereka menghuni tempat itu karena itu jahat,
44 00:02:15,212 00:02:16,671 Itu pendapatku. Itu pendapatku.
45 00:02:16,704 00:02:18,359 Kau pernah ke sana? Kau pernah ke sana?
46 00:02:18,380 00:02:22,398 Pernah ke sana? Aku bekerja di sana selama 32 tahun. Pernah ke sana? Aku bekerja di sana selama 32 tahun.
47 00:02:22,463 00:02:26,076 Suami paman saudari angkat bibiku, Suami paman saudari angkat bibiku,
48 00:02:26,112 00:02:30,238 Dia melihat orang Indian di "Siberia". Dia melihat orang Indian di "Siberia".
49 00:02:30,266 00:02:34,836 Itu seperti hantu. Benar-benar membuatnya ketakutan. Itu seperti hantu. Benar-benar membuatnya ketakutan.
50 00:02:35,317 00:02:37,085 Ini Sara. Ini Sara.
51 00:02:37,959 00:02:41,780 Hei, Matt. Sedang menonton video tentang penjara. Hei, Matt. Sedang menonton video tentang penjara.
52 00:02:41,821 00:02:44,320 Ini sangat menyeramkan. Ini sangat menyeramkan.
53 00:02:45,060 00:02:46,807 Oke, sampai nanti. Oke, sampai nanti.
54 00:02:46,836 00:02:49,973 Aku tahu ini berdasarkan fakta. Aku tahu ini berdasarkan fakta.
55 00:02:49,997 00:02:53,079 Penjara itu sangat menakutkan. Penjara itu sangat menakutkan.
56 00:02:53,119 00:02:57,082 Aku semacam cenayang, kau tahu? Aku semacam cenayang, kau tahu?
57 00:02:58,299 00:03:02,457 Aku pernah ke sana, dan tiba-tiba... Aku pernah ke sana, dan tiba-tiba...
58 00:03:02,817 00:03:05,887 Aku mencium aroma mawar. Aku mencium aroma mawar.
59 00:03:05,920 00:03:08,344 Dan di sana sama sekali tak ada mawar. Dan di sana sama sekali tak ada mawar.
60 00:03:08,418 00:03:11,375 Tempat itu menyeramkan. Tempat itu menyeramkan.
61 00:03:14,620 00:03:17,366 Aku tak suka yang seram-seram. Aku tak suka yang seram-seram.
62 00:03:41,083 00:03:44,357 Hei, semua, kabar bagus dari kanal "Skeptis dan Ilmuwan." Hei, semua, kabar bagus dari kanal "Skeptis dan Ilmuwan."
63 00:03:44,391 00:03:46,961 Dan ini kabar yang besar. Lihatlah. Dan ini kabar yang besar. Lihatlah.
64 00:03:46,994 00:03:49,423 Kami merupakan kru terakhir yang syuting, Kami merupakan kru terakhir yang syuting,
65 00:03:49,431 00:03:53,768 Di penjara tua bersejarah yang berlokasi di High Desert, Idaho. Di penjara tua bersejarah yang berlokasi di High Desert, Idaho.
66 00:03:53,801 00:03:55,297 Ada yang digantung di sana. Ada yang digantung di sana.
67 00:03:55,328 00:03:56,838 Ada pembunuh berantai. Ada pembunuh berantai.
68 00:03:56,871 00:03:58,710 Ada kerusuhan penjara. Ada kerusuhan penjara.
69 00:03:58,769 00:04:01,125 Ada yang lebih. Ada yang lebih.
70 00:04:01,188 00:04:03,010 Kami masih belum masuk ke dalam, Kami masih belum masuk ke dalam,
71 00:04:03,044 00:04:05,880 Tapi fasilitas ini memiliki banyak penampakan hantu... Tapi fasilitas ini memiliki banyak penampakan hantu...
72 00:04:05,913 00:04:07,515 ...dibanding kebanyakan lokasi lainnya. ...dibanding kebanyakan lokasi lainnya.
73 00:04:07,548 00:04:09,817 Kau tahu aku. Aku tak percaya hantu. Kau tahu aku. Aku tak percaya hantu.
74 00:04:09,851 00:04:12,587 Tapi rekanku Sara, Tapi rekanku Sara,
75 00:04:12,620 00:04:14,822 Dia memiliki rencana yang sangat istimewa. Dia memiliki rencana yang sangat istimewa.
76 00:04:14,856 00:04:17,655 Dan jika ada yang itu buktikan kepadaku, Dan jika ada yang itu buktikan kepadaku,
77 00:04:17,712 00:04:19,660 Skeptis favoritmu salah, Skeptis favoritmu salah,
78 00:04:19,694 00:04:23,043 Itu adalah ilmuwan favoritmu, Sara. Itu adalah ilmuwan favoritmu, Sara.
79 00:04:23,437 00:04:25,183 Seluruh baterai sudah diisi penuh? Seluruh baterai sudah diisi penuh?
80 00:04:25,255 00:04:28,401 Ya, hanya memastikan semuanya berfungsi. Ya, hanya memastikan semuanya berfungsi.
81 00:04:28,435 00:04:29,977 Bagaimana denganmu? Bagaimana denganmu?
82 00:04:30,002 00:04:34,422 Apa alat-benda-meteran apapun itu masih berfungsi? Apa alat-benda-meteran apapun itu masih berfungsi?
83 00:04:35,629 00:04:42,217 Ini bukan disebut alat apapun yang kau sebutkan. Ini bukan disebut alat apapun yang kau sebutkan.
84 00:04:42,268 00:04:45,753 Ini adalah komputer pengujian pola energi kinetik sinkrotron. Ini adalah komputer pengujian pola energi kinetik sinkrotron.
85 00:04:45,787 00:04:48,990 Salahku. Nama itu akan sulit untuk dipasarkan, Salahku. Nama itu akan sulit untuk dipasarkan,
86 00:04:49,023 00:04:50,825 Setelah seluruh penyuka dan fanatik paranormal... Setelah seluruh penyuka dan fanatik paranormal...
87 00:04:50,858 00:04:52,693 ...mulai berbaris untuk membelinya. ...mulai berbaris untuk membelinya.
88 00:04:52,727 00:04:55,924 Mungkin aku rasa ada baiknya untuk dipersingkat. Mungkin aku rasa ada baiknya untuk dipersingkat.
89 00:04:56,750 00:04:58,061 Di industri, Di industri,
90 00:04:58,085 00:05:01,048 Pengukur medan elektromagnetik disingkat menjadi EMF. Pengukur medan elektromagnetik disingkat menjadi EMF.
91 00:05:01,102 00:05:03,730 Jika aku ingin memasarkan ini, Jika aku ingin memasarkan ini,
92 00:05:03,755 00:05:05,673 Aku rasa aku bisa gunakan akronim. Aku rasa aku bisa gunakan akronim.
93 00:05:05,706 00:05:09,089 Dan aku yakin orang dari seluruh penjara akan beli itu. Dan aku yakin orang dari seluruh penjara akan beli itu.
94 00:05:09,673 00:05:14,077 Kenapa kau tak jelaskan pada penonton kita apa fungsinya. Kenapa kau tak jelaskan pada penonton kita apa fungsinya.
95 00:05:14,834 00:05:17,852 Oke, selama bertahun-tahun, Oke, selama bertahun-tahun,
96 00:05:17,885 00:05:20,142 Penyidik paranormal menggunakan EMF... Penyidik paranormal menggunakan EMF...
97 00:05:20,167 00:05:23,211 ...untuk mendeteksi sisa kehadiran energi spektral. ...untuk mendeteksi sisa kehadiran energi spektral.
98 00:05:23,285 00:05:26,182 Itu membentuk teori bahwa hantu dan sebagainya... Itu membentuk teori bahwa hantu dan sebagainya...
99 00:05:26,207 00:05:29,370 ...mengganggu kekuatan elektromagnetik alam Bumi. ...mengganggu kekuatan elektromagnetik alam Bumi.
100 00:05:29,422 00:05:31,098 Tapi aku membuat hipotesis, Tapi aku membuat hipotesis,
101 00:05:31,132 00:05:34,569 Bahwa hantu tak memancarkan radiasi elektromagnetik, Bahwa hantu tak memancarkan radiasi elektromagnetik,
102 00:05:34,602 00:05:37,038 Tapi radiasi sinkrotron, Tapi radiasi sinkrotron,
103 00:05:37,071 00:05:41,008 Yang terjadi ketika partikel bermuatan berpindah dari... Yang terjadi ketika partikel bermuatan berpindah dari...
104 00:05:41,042 00:05:43,400 Aku akan menghentikanmu di sana. Aku akan menghentikanmu di sana.
105 00:05:43,443 00:05:47,265 Aku rasa orang takkan tahu apa artinya itu. Aku rasa orang takkan tahu apa artinya itu.
106 00:05:48,661 00:05:51,457 Oke, akan aku sederhanakan. Oke, akan aku sederhanakan.
107 00:05:51,619 00:05:54,055 Jika lampunya hijau, Jika lampunya hijau,
108 00:05:54,088 00:05:56,233 Itu artinya ada kehadiran manusia. Itu artinya ada kehadiran manusia.
109 00:05:56,389 00:05:58,664 Jika lampunya biru, Jika lampunya biru,
110 00:05:58,728 00:06:02,160 Itu artinya ada energi yang mengindikasikan roh. Itu artinya ada energi yang mengindikasikan roh.
111 00:06:02,213 00:06:05,649 Itu cukup mudah. Baiklah./ Aku datang! Itu cukup mudah. Baiklah./ Aku datang!
112 00:06:05,674 00:06:07,694 Hei. Hei. Hei. Hei.
113 00:06:07,719 00:06:10,034 Maaf aku telat./ Hei, Ashley. Maaf aku telat./ Hei, Ashley.
114 00:06:10,058 00:06:11,863 Di mana Matthew? Di mana Matthew?
115 00:06:12,605 00:06:16,558 Dia bilang dia butuh tidur cantiknya, Dia bilang dia butuh tidur cantiknya,
116 00:06:16,597 00:06:20,525 Dan agar kita menjemputnya./ Sudah aku duga. Dan agar kita menjemputnya./ Sudah aku duga.
117 00:06:20,585 00:06:23,292 Kalian sudah pasang mikrofon?/ Ya. Kalian sudah pasang mikrofon?/ Ya.
118 00:06:23,328 00:06:24,857 Ya./ Oke. Ya./ Oke.
119 00:06:24,889 00:06:26,687 Siap untuk pergi?/ Ya. Siap untuk pergi?/ Ya.
120 00:06:26,721 00:06:30,892 Ya. Tinggal mengemasi kamera dan kita bisa berangkat. Ya. Tinggal mengemasi kamera dan kita bisa berangkat.
121 00:06:33,815 00:06:35,573 Pembela kebebasan tercantik kita... Pembela kebebasan tercantik kita...
122 00:06:35,597 00:06:37,942 ...yang diberhentikan secara terhormat sudah datang. ...yang diberhentikan secara terhormat sudah datang.
123 00:06:38,054 00:06:39,951 Dan yang lainnya. Dan yang lainnya.
124 00:06:40,295 00:06:43,174 Biar aku yang mengemudi. Biar aku yang mengemudi.
125 00:06:50,593 00:06:52,496 Jacob? Jacob?
126 00:06:52,521 00:06:55,696 Kamera mana yang kau bawa untuk pengaturan diam? Kamera mana yang kau bawa untuk pengaturan diam?
127 00:06:55,728 00:07:00,855 Kita punya beberapa kamera kuning apel mobile yang siap dibawa. Kita punya beberapa kamera kuning apel mobile yang siap dibawa.
128 00:07:00,888 00:07:03,408 Itu bagus saat rendah cahaya, dan tak mahal. Itu bagus saat rendah cahaya, dan tak mahal.
129 00:07:03,433 00:07:06,118 Kau juga bawa kamera zoom tangan, 'kan? Kau juga bawa kamera zoom tangan, 'kan?
130 00:07:06,193 00:07:09,419 Ya. Kamera zoom manual ada di sini. Ya. Kamera zoom manual ada di sini.
131 00:07:09,478 00:07:13,002 Ya, waktunya bertindak atau mati, semuanya. Ya, waktunya bertindak atau mati, semuanya.
132 00:07:13,476 00:07:16,771 Kau tahu, aku berharap kita tak harus batalkan acara. Kau tahu, aku berharap kita tak harus batalkan acara.
133 00:07:16,801 00:07:20,792 Aku menikmati bekerja bersama kebanyakan darimu. Aku menikmati bekerja bersama kebanyakan darimu.
134 00:07:20,819 00:07:22,671 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
135 00:07:22,709 00:07:25,492 Setelah kita unggah episode ini, penonton kita akan meningkat, Setelah kita unggah episode ini, penonton kita akan meningkat,
136 00:07:25,536 00:07:27,982 Matthew akan berpikir jika mereka menonton khusus untuknya... Matthew akan berpikir jika mereka menonton khusus untuknya...
137 00:07:28,015 00:07:29,651 ...dan dia akan terus melanjutkan acara. ...dan dia akan terus melanjutkan acara.
138 00:07:29,706 00:07:31,676 Dana perwalianku harus berguna untuk sesuatu. Dana perwalianku harus berguna untuk sesuatu.
139 00:07:31,706 00:07:33,971 Mari pastikan jika sudut kamera ini... Mari pastikan jika sudut kamera ini...
140 00:07:34,012 00:07:36,123 Hei, maaf... Hei, maaf...
141 00:07:36,157 00:07:39,298 Apa ada tulisan "Sutradara" di belakang kursimu? Apa ada tulisan "Sutradara" di belakang kursimu?
142 00:07:39,370 00:07:42,711 Tidak, tapi itu hanya.../ Dan jika ada kursi... Tidak, tapi itu hanya.../ Dan jika ada kursi...
143 00:07:42,736 00:07:45,270 ...yang tertulis "Sutradara", apa kau akan mendudukinya? ...yang tertulis "Sutradara", apa kau akan mendudukinya?
144 00:07:45,304 00:07:48,836 Tidak. Itu sulit memegang kamera ketika kau duduk. Tidak. Itu sulit memegang kamera ketika kau duduk.
145 00:07:48,869 00:07:50,938 Tepat sekali. Tepat sekali.
146 00:07:50,972 00:07:53,864 Tugasmu untuk memegang kamera, Tugasmu untuk memegang kamera,
147 00:07:53,891 00:07:57,178 Dan aku yang mengarahkan. Itu tugasku. Dan aku yang mengarahkan. Itu tugasku.
148 00:07:57,211 00:08:01,080 Itu sebabnya aku di sini. Dan menjadi pemanis penonton kita. Itu sebabnya aku di sini. Dan menjadi pemanis penonton kita.
149 00:08:01,134 00:08:02,977 Keseratus penonton kita. Keseratus penonton kita.
150 00:08:03,030 00:08:05,628 Hei, kita punya pengikut yang sangat setia. Hei, kita punya pengikut yang sangat setia.
151 00:08:05,689 00:08:07,684 Tak lama lagi kita akan membayar orang... Tak lama lagi kita akan membayar orang...
152 00:08:07,709 00:08:10,758 ...untuk menonton acara ini./ Tidak, kawan. Tidak. ...untuk menonton acara ini./ Tidak, kawan. Tidak.
153 00:08:10,791 00:08:12,084 Dengan alat barunya Sarah... Dengan alat barunya Sarah...
154 00:08:12,108 00:08:15,661 ...dan faktanya bahwa kita kru film terakhir di penjara ini, ...dan faktanya bahwa kita kru film terakhir di penjara ini,
155 00:08:15,686 00:08:17,772 Orang pasti akan menonton. Orang pasti akan menonton.
156 00:08:20,183 00:08:22,677 Kau yakin mereka tahu kita datang? Kau yakin mereka tahu kita datang?
157 00:08:29,710 00:08:32,004 Pukul 07:00. Tepat waktu. Pukul 07:00. Tepat waktu.
158 00:08:36,320 00:08:41,602 Panggil mereka./ Halo? Halo? Panggil mereka./ Halo? Halo?
159 00:08:42,412 00:08:44,831 Aku datang... Aku datang...
160 00:09:00,340 00:09:05,005 Baiklah. Kita siap berbisnis. Baiklah. Kita siap berbisnis.
161 00:09:15,893 00:09:17,941 Sudah dibuka. Sudah dibuka.
162 00:09:17,966 00:09:20,243 Siapa orang ini? Siapa orang ini?
163 00:09:26,698 00:09:29,936 Apa yang kau bawa?/ Ini... Apa yang kau bawa?/ Ini...
164 00:09:29,961 00:09:32,794 Itu pengukur energi radiasi spektrum. Itu pengukur energi radiasi spektrum.
165 00:09:32,845 00:09:36,659 Komputer pengujian pola energi kinetik sinkrotron. Komputer pengujian pola energi kinetik sinkrotron.
166 00:09:36,676 00:09:42,167 Itu benar. Itu Komputer pengujian pola energi kinetik sinkrotron. Itu benar. Itu Komputer pengujian pola energi kinetik sinkrotron.
167 00:09:42,196 00:09:45,352 Atau disingkat SKEPTC, itu diambil dari namaku. Atau disingkat SKEPTC, itu diambil dari namaku.
168 00:09:45,386 00:09:48,672 Itu tidak diambil dari namamu, dan tolong singkirkan kameranya. Itu tidak diambil dari namamu, dan tolong singkirkan kameranya.
169 00:09:48,697 00:09:55,080 Itu mengukur kontinum ruang waktu, Itu mengukur kontinum ruang waktu,
170 00:09:55,094 00:09:58,799 Melalui sinkronisitas, Melalui sinkronisitas,
171 00:09:58,833 00:10:02,965 Sinergi akan hal menyeramkan. Sinergi akan hal menyeramkan.
172 00:10:04,735 00:10:07,120 Kembalikan padaku. Kembalikan padaku.
173 00:10:09,235 00:10:11,800 Jadi grup terakhir yang mendapat izin syuting di sini, ya? Jadi grup terakhir yang mendapat izin syuting di sini, ya?
174 00:10:11,825 00:10:13,151 Ya. Dan kami sangat bersemangat. Ya. Dan kami sangat bersemangat.
175 00:10:13,164 00:10:15,046 Pastikan kau merekam sebanyak yang kau bisa... Pastikan kau merekam sebanyak yang kau bisa...
176 00:10:15,071 00:10:17,569 ...sebelum matahari terbenam./ Kenapa? ...sebelum matahari terbenam./ Kenapa?
177 00:10:17,649 00:10:20,137 Karena kau tak bisa melihat di kegelapan. Karena kau tak bisa melihat di kegelapan.
178 00:10:20,193 00:10:22,617 Dan kami tak punya banyak sumber cahaya. Dan kami tak punya banyak sumber cahaya.
179 00:10:22,665 00:10:26,393 Berarti kami sebaiknya dirikan tenda dengan alat penerima kami. Berarti kami sebaiknya dirikan tenda dengan alat penerima kami.
180 00:10:27,766 00:10:30,530 Dinding ini sebenarnya dibangun dengan batu... Dinding ini sebenarnya dibangun dengan batu...
181 00:10:30,566 00:10:33,079 ...dimana para tahanan dipaksa untuk menggali. ...dimana para tahanan dipaksa untuk menggali.
182 00:10:33,108 00:10:38,002 Mereka membangun dinding, mengurung diri didalamnya. Mereka membangun dinding, mengurung diri didalamnya.
183 00:10:38,061 00:10:39,964 Itu cukup puitis. Itu cukup puitis.
184 00:10:41,014 00:10:43,283 Itu salah satu menara penjaga. Itu salah satu menara penjaga.
185 00:10:43,319 00:10:45,446 Mereka diberi nomor searah jarum jam, Mereka diberi nomor searah jarum jam,
186 00:10:45,479 00:10:47,412 Dimulai di sudut timur laut. Dimulai di sudut timur laut.
187 00:10:49,035 00:10:51,887 Kau bisa lihat pemandangan yang sangat luas, Kau bisa lihat pemandangan yang sangat luas,
188 00:10:52,571 00:10:54,842 Dari masing-masing sudut. Dari masing-masing sudut.
189 00:10:55,081 00:10:58,762 Meski tempat ini ditutup setelah kerusuhan 1939, Meski tempat ini ditutup setelah kerusuhan 1939,
190 00:10:58,820 00:11:01,358 Aku merasa terjebak di sini sejak itu. Aku merasa terjebak di sini sejak itu.
191 00:11:01,793 00:11:04,450 Sangat ingin keluar dari sini seperti para tahanan lain. Sangat ingin keluar dari sini seperti para tahanan lain.
192 00:11:05,513 00:11:08,353 Kelihatannya dindingnya sangat pendek. Kelihatannya dindingnya sangat pendek.
193 00:11:09,726 00:11:11,289 Aula makan. Aula makan.
194 00:11:11,372 00:11:14,842 Kerusuhan besar terakhir tahun '73 yang menutup tempat ini. Kerusuhan besar terakhir tahun '73 yang menutup tempat ini.
195 00:11:14,875 00:11:16,880 Ini dulu bangunan yang menawan, Ini dulu bangunan yang menawan,
196 00:11:17,514 00:11:19,669 Sekarang tidak terlalu. Sekarang tidak terlalu.
197 00:11:23,605 00:11:27,651 Ini sangat tenang./ Tak banyak yang ada di sini. Ini sangat tenang./ Tak banyak yang ada di sini.
198 00:11:35,329 00:11:37,926 Ini tempat mereka menahan para wanita. Ini tempat mereka menahan para wanita.
199 00:11:39,601 00:11:42,989 Ada kematian di sini? Seseorang yang signifikan? Ada kematian di sini? Seseorang yang signifikan?
200 00:11:43,708 00:11:45,452 Mary Beth Flake. Mary Beth Flake.
201 00:11:45,477 00:11:48,196 Satu-satunya pembunuh berantai wanita dalam sejarah Idaho. Satu-satunya pembunuh berantai wanita dalam sejarah Idaho.
202 00:11:48,260 00:11:50,970 Aku melihat wawancara dengan beberapa kerabatnya. Aku melihat wawancara dengan beberapa kerabatnya.
203 00:11:51,010 00:11:53,772 Semua yang berkaitan dengan Mary Beth Flake... Semua yang berkaitan dengan Mary Beth Flake...
204 00:11:53,797 00:11:55,709 ...melibatkan empat mawar merah. ...melibatkan empat mawar merah.
205 00:11:55,734 00:11:57,824 Kebun mawar di sisi luar blok sel ini... Kebun mawar di sisi luar blok sel ini...
206 00:11:57,848 00:12:00,786 ...memiliki empat mawar yang mekar setiap tahunnya. ...memiliki empat mawar yang mekar setiap tahunnya.
207 00:12:00,855 00:12:04,285 Menurut legenda ketika mawar itu mulai layu, Menurut legenda ketika mawar itu mulai layu,
208 00:12:04,335 00:12:06,958 Situasi akan menjadi kacau. Situasi akan menjadi kacau.
209 00:12:07,529 00:12:10,525 Mary Beth berasal dari keluarga kaya raya. Mary Beth berasal dari keluarga kaya raya.
210 00:12:10,555 00:12:13,207 Lalu bagaimana dia menjadi pembunuh berantai? Lalu bagaimana dia menjadi pembunuh berantai?
211 00:12:13,229 00:12:15,769 Ayahnya pemilik salah satu... Ayahnya pemilik salah satu...
212 00:12:15,803 00:12:18,272 ...perusahaan konstruksi terbesar di Northwest. ...perusahaan konstruksi terbesar di Northwest.
213 00:12:18,305 00:12:20,229 Bahkan membantu membangun sebagian dari penjara ini. Bahkan membantu membangun sebagian dari penjara ini.
214 00:12:20,290 00:12:23,201 Ayahnya sering mengajak dia ke lokasi pembangunan. Ayahnya sering mengajak dia ke lokasi pembangunan.
215 00:12:23,265 00:12:26,172 Berharap Mary Beth pada akhirnya mengambil alih bisnis keluar. Berharap Mary Beth pada akhirnya mengambil alih bisnis keluar.
216 00:12:26,312 00:12:28,257 Dia anak tunggal. Dia anak tunggal.
217 00:12:28,653 00:12:32,239 Dia akan mewarisi banyak uang ketika ayahnya meninggal. Dia akan mewarisi banyak uang ketika ayahnya meninggal.
218 00:12:32,279 00:12:38,359 Benar. Dan bisa dibilang Mary Beth adalah wanita rumahan, Benar. Dan bisa dibilang Mary Beth adalah wanita rumahan,
219 00:12:38,392 00:12:42,093 Dan ada banyak para pelamar yang ingin menikahinya karena warisan itu. Dan ada banyak para pelamar yang ingin menikahinya karena warisan itu.
220 00:12:42,844 00:12:45,401 Apa dia temukan seseorang untuk menikah? Apa dia temukan seseorang untuk menikah?
221 00:12:46,534 00:12:51,638 Ya. Tapi dua bulan setelah dia menikahi pasangan barunya, Ya. Tapi dua bulan setelah dia menikahi pasangan barunya,
222 00:12:51,688 00:12:55,800 Ayahnya meninggal dalam situasi yang misterius. Ayahnya meninggal dalam situasi yang misterius.
223 00:12:55,857 00:12:57,944 Misterius bagaimana? Misterius bagaimana?
224 00:12:57,982 00:13:01,161 Ayahnya baru 50 tahun dan sangat sehat. Ayahnya baru 50 tahun dan sangat sehat.
225 00:13:01,185 00:13:02,787 Saat acara kumpul keluarga, Saat acara kumpul keluarga,
226 00:13:02,812 00:13:05,338 Dia ditemukan meninggal tanpa ada tanda apapun, Dia ditemukan meninggal tanpa ada tanda apapun,
227 00:13:05,373 00:13:07,885 Dia taman mawar propertinya. Dia taman mawar propertinya.
228 00:13:07,902 00:13:09,404 Karena Mary Beth sudah menikah, Karena Mary Beth sudah menikah,
229 00:13:09,429 00:13:12,300 Suaminya memiliki kuasa penuh terhadap properti yang diwariskan Mary Beth. Suaminya memiliki kuasa penuh terhadap properti yang diwariskan Mary Beth.
230 00:13:12,324 00:13:14,544 Selalu menyalahkan sang suami. Selalu menyalahkan sang suami.
231 00:13:14,585 00:13:17,656 Benar. Kelihatannya kau sudah melakukan riset. Benar. Kelihatannya kau sudah melakukan riset.
232 00:13:18,230 00:13:20,401 Mary Beth tahu jika dia ceraikan suaminya, Mary Beth tahu jika dia ceraikan suaminya,
233 00:13:20,434 00:13:22,699 Yang dia curigai membunuh ayahnya, Yang dia curigai membunuh ayahnya,
234 00:13:22,729 00:13:24,151 Suaminya akan mendapat properti. Suaminya akan mendapat properti.
235 00:13:24,181 00:13:26,658 Itu membuat Mary Beth semakin terpuruk. Itu membuat Mary Beth semakin terpuruk.
236 00:13:27,147 00:13:28,644 Itu adalah hukum. Itu adalah hukum.
237 00:13:28,693 00:13:30,244 Dan karena wanita masih belum punya hak suara, Dan karena wanita masih belum punya hak suara,
238 00:13:30,277 00:13:32,718 Itu tak mungkin akan berubah dalam waktu dekat. Itu tak mungkin akan berubah dalam waktu dekat.
239 00:13:32,738 00:13:35,416 Dan dia menjadi maniak pembunuhan? Dan dia menjadi maniak pembunuhan?
240 00:13:35,449 00:13:38,263 Apa dia membunuh suaminya untuk mendapatkan uangnya? Apa dia membunuh suaminya untuk mendapatkan uangnya?
241 00:13:39,174 00:13:41,088 Terlalu jelas. Tidak. Terlalu jelas. Tidak.
242 00:13:41,121 00:13:43,625 Dia justru menjadi politikus pelindung rakyat kelas bawah ternama, Dia justru menjadi politikus pelindung rakyat kelas bawah ternama,
243 00:13:43,658 00:13:46,814 Mendorong wanita Idaho untuk mengirim surat ke badan legislatif, Mendorong wanita Idaho untuk mengirim surat ke badan legislatif,
244 00:13:46,864 00:13:49,531 Menandatangani petisi, bicara lantang di setiap kesempatan. Menandatangani petisi, bicara lantang di setiap kesempatan.
245 00:13:49,564 00:13:52,099 Dia berpikir jika wanita bisa memilih, mereka bisa mengubah hukum... Dia berpikir jika wanita bisa memilih, mereka bisa mengubah hukum...
246 00:13:52,132 00:13:54,864 ...yang memberikan pria kuasa atas seluruh hidup mereka. ...yang memberikan pria kuasa atas seluruh hidup mereka.
247 00:13:54,900 00:13:57,036 Tak lama setelah itu, mereka yang paling lantang menolak... Tak lama setelah itu, mereka yang paling lantang menolak...
248 00:13:57,060 00:13:58,505 ...untuk memberikan wanita hak suara, ...untuk memberikan wanita hak suara,
249 00:13:58,506 00:14:02,916 Juga mulai tewas dengan situasi misterius. Juga mulai tewas dengan situasi misterius.
250 00:14:02,945 00:14:05,253 Jadi dia mulai membunuh semua orang... Jadi dia mulai membunuh semua orang...
251 00:14:05,277 00:14:07,405 ...yang menentang hak pemilu wanita. ...yang menentang hak pemilu wanita.
252 00:14:07,459 00:14:10,250 Hanya 12 orang yang paling vokal untuk menentang. Hanya 12 orang yang paling vokal untuk menentang.
253 00:14:10,284 00:14:12,449 Siapa korban ke-12? Siapa korban ke-12?
254 00:14:13,580 00:14:17,257 Suaminya./ Itu bukan rahasia umum... Suaminya./ Itu bukan rahasia umum...
255 00:14:17,291 00:14:20,662 ...bahwa pernikahannya dengan suaminya tidak harmonis. ...bahwa pernikahannya dengan suaminya tidak harmonis.
256 00:14:20,695 00:14:23,044 Mary Beth memiliki kecenderungan bunuh diri. Mary Beth memiliki kecenderungan bunuh diri.
257 00:14:23,068 00:14:25,258 Begitu juga suaminya. Begitu juga suaminya.
258 00:14:25,285 00:14:27,401 Wow, pasangan yang manis. Wow, pasangan yang manis.
259 00:14:27,415 00:14:30,447 Dan dia dijatuhi hukuman mati./ Itu benar. Dan dia dijatuhi hukuman mati./ Itu benar.
260 00:14:30,508 00:14:34,542 Saat aku mencarinya, aku tak bisa temukan kapan tepatnya dia tewas. Saat aku mencarinya, aku tak bisa temukan kapan tepatnya dia tewas.
261 00:14:34,576 00:14:37,911 Tak ada yang tahu. Dia berhasil kabur dan tak pernah ditemukan. Tak ada yang tahu. Dia berhasil kabur dan tak pernah ditemukan.
262 00:14:42,796 00:14:45,077 Apa? Apa?
263 00:14:45,102 00:14:47,141 Kalian mencium itu? Kalian mencium itu?
264 00:14:47,169 00:14:50,693 Apa?/ Aku mencium mawar. Apa?/ Aku mencium mawar.
265 00:14:52,251 00:14:56,263 Astaga. Aku juga./ Sungguh? Astaga. Aku juga./ Sungguh?
266 00:14:56,296 00:15:00,300 Karena ada kumpulan bunga mawar... Karena ada kumpulan bunga mawar...
267 00:15:00,334 00:15:04,371 ...tepat di luar, dan angin mulai berhembus. ...tepat di luar, dan angin mulai berhembus.
268 00:15:04,405 00:15:05,884 Jika kau baru di program kami, Jika kau baru di program kami,
269 00:15:05,909 00:15:10,021 Ingat bahwa hampir 100% dari "aktivitas paranormal"... Ingat bahwa hampir 100% dari "aktivitas paranormal"...
270 00:15:10,046 00:15:12,479 ...bisa dijelaskan dengan alasan logis. ...bisa dijelaskan dengan alasan logis.
271 00:15:13,598 00:15:15,249 Alasan logis? Alasan logis?
272 00:15:15,282 00:15:19,105 Kau memang pandai bicara, Matthew. Ini bukan musim bunga mawar. Kau memang pandai bicara, Matthew. Ini bukan musim bunga mawar.
273 00:15:19,127 00:15:21,054 Residu bunga mawar. Residu bunga mawar.
274 00:15:21,088 00:15:24,827 Ya, residu bunga mawar. Pasti itu sebabnya. Ya, residu bunga mawar. Pasti itu sebabnya.
275 00:15:30,206 00:15:32,680 Setidaknya mawar beraroma wangi. Setidaknya mawar beraroma wangi.
276 00:15:35,925 00:15:38,071 Diamlah, Matt. Diamlah, Matt.
277 00:15:49,108 00:15:51,273 Diamlah, Matt. Diamlah, Matt.
278 00:15:55,682 00:15:58,626 Oke, ada wanita di sana. Ada suara wanita. Oke, ada wanita di sana. Ada suara wanita.
279 00:15:58,660 00:16:01,241 Aku mendengar suara wanita. Aku mendengar suara wanita.
280 00:16:01,878 00:16:07,000 Tidak, ada wanita di sana. Dan aku sedang sendirian. Tidak, ada wanita di sana. Dan aku sedang sendirian.
281 00:16:07,034 00:16:11,798 Seseorang berkata "Diamlah, Matt." Dan itu yang Jacob katakan. Seseorang berkata "Diamlah, Matt." Dan itu yang Jacob katakan.
282 00:16:11,823 00:16:15,984 Itu seperti gema suaranya, tapi itu terdengar seperti wanita. Itu seperti gema suaranya, tapi itu terdengar seperti wanita.
283 00:16:16,009 00:16:18,015 Hei, berengsek. Hei, berengsek.
284 00:16:19,473 00:16:21,281 Nyalakan lampu. Nyalakan lampu.
285 00:16:24,033 00:16:26,131 Jika kau ingin katakan sesuatu pada kamera utama, Jika kau ingin katakan sesuatu pada kamera utama,
286 00:16:26,155 00:16:28,404 Tolong tutupi atau matikan lampumu. Tolong tutupi atau matikan lampumu.
287 00:16:28,489 00:16:29,728 Baiklah. Baiklah.
288 00:16:37,268 00:16:39,701 Hei, kenapa kau tak jelaskan apa yang kau lakukan, Hei, kenapa kau tak jelaskan apa yang kau lakukan,
289 00:16:39,734 00:16:41,694 Dan bagaimana cara kerja benda itu. Dan bagaimana cara kerja benda itu.
290 00:16:41,836 00:16:43,807 Baiklah. Baiklah.
291 00:16:44,002 00:16:46,265 Aku akan coba jelaskan secara dasar. Aku akan coba jelaskan secara dasar.
292 00:16:46,291 00:16:49,727 Setiap manusia... Setiap manusia...
293 00:16:50,123 00:16:54,077 Setiap manusia memancarkan radiasi elektromagnetik. Setiap manusia memancarkan radiasi elektromagnetik.
294 00:16:54,131 00:16:56,155 Itulah yang diukur oleh EMF. Itulah yang diukur oleh EMF.
295 00:16:56,192 00:16:58,336 Penyidik paranormal membentuk teori... Penyidik paranormal membentuk teori...
296 00:16:58,361 00:17:02,056 ...bahwa ketika roh atau hantu, ...bahwa ketika roh atau hantu,
297 00:17:02,089 00:17:04,659 Yang tak sepenuhnya meninggalkan eksistensi duniawi, Yang tak sepenuhnya meninggalkan eksistensi duniawi,
298 00:17:04,692 00:17:06,426 Itu menyisakan energi spektral, Itu menyisakan energi spektral,
299 00:17:06,460 00:17:09,943 Dan itu merupakan bentuk lain dari energi elektromagnetik. Dan itu merupakan bentuk lain dari energi elektromagnetik.
300 00:17:10,480 00:17:12,277 Yang alat ini lakukan adalah, Yang alat ini lakukan adalah,
301 00:17:12,328 00:17:15,219 Ini mendeteksi radiasi sinkrotron. Ini mendeteksi radiasi sinkrotron.
302 00:17:15,281 00:17:19,065 Apa itu "radiasi sinkrotron"? Apa itu "radiasi sinkrotron"?
303 00:17:20,094 00:17:22,927 Aku akan coba jelaskan secara sederhana lagi. Aku akan coba jelaskan secara sederhana lagi.
304 00:17:22,977 00:17:26,814 Radiasi sinkrotron adalah radiasi yang terjadi... Radiasi sinkrotron adalah radiasi yang terjadi...
305 00:17:26,848 00:17:30,254 ...ketika partikel bermuatan melaju secara tegak lurus... ...ketika partikel bermuatan melaju secara tegak lurus...
306 00:17:30,279 00:17:32,556 ...terhadap kecepatan dari perlawanan paralel, ...terhadap kecepatan dari perlawanan paralel,
307 00:17:32,601 00:17:35,206 Dan itu yang terjadi dalam radiasi elektromagnetik. Dan itu yang terjadi dalam radiasi elektromagnetik.
308 00:17:36,577 00:17:39,946 Lalu bagaimana benda ini akan bantu kita temukan hantu? Lalu bagaimana benda ini akan bantu kita temukan hantu?
309 00:17:39,971 00:17:42,795 Aku berhipotesis bahwa energi spektral... Aku berhipotesis bahwa energi spektral...
310 00:17:42,820 00:17:45,519 ...memancarkan elektron pada tingkatan yang tak konsisten. ...memancarkan elektron pada tingkatan yang tak konsisten.
311 00:17:47,486 00:17:53,358 Saat ini, alat ini mendeteksi radiasi elektromagnetik di sekitar kita. Saat ini, alat ini mendeteksi radiasi elektromagnetik di sekitar kita.
312 00:17:53,392 00:17:57,080 Jantung kita, otak kita, dan bahkan Bumi itu sendiri. Jantung kita, otak kita, dan bahkan Bumi itu sendiri.
313 00:17:57,117 00:18:00,000 Ketika lampu satunya berwarna biru, Ketika lampu satunya berwarna biru,
314 00:18:00,033 00:18:03,551 Itu artinya ini mendeteksi radiasi sinkrotron. Itu artinya ini mendeteksi radiasi sinkrotron.
315 00:18:03,596 00:18:05,772 Itu kemungkinan energi spektral, Itu kemungkinan energi spektral,
316 00:18:05,797 00:18:08,010 Tapi jika ada kehadiran energi manusia, Tapi jika ada kehadiran energi manusia,
317 00:18:08,051 00:18:10,867 Maka itu yang akan selalu diutamakan. Maka itu yang akan selalu diutamakan.
318 00:18:10,904 00:18:12,913 Jadi itu sulit dipastikan. Jadi itu sulit dipastikan.
319 00:18:13,434 00:18:15,530 Dan bagaimana kau tahu itu akan berfungsi? Dan bagaimana kau tahu itu akan berfungsi?
320 00:18:15,563 00:18:17,955 Bagaimana kau mengujinya? Bagaimana kau mengujinya?
321 00:18:18,031 00:18:22,304 Aku belum sempat mengujinya, Aku belum sempat mengujinya,
322 00:18:22,351 00:18:24,972 Tapi aku berharap malam ini akan membuktikan teoriku. Tapi aku berharap malam ini akan membuktikan teoriku.
323 00:18:25,027 00:18:28,822 Jadi kau tak pernah melihat lampu birunya menyala? Jadi kau tak pernah melihat lampu birunya menyala?
324 00:18:29,176 00:18:32,156 Lampu birunya belum menyala.../ Dan itu takkan menyala, Lampu birunya belum menyala.../ Dan itu takkan menyala,
325 00:18:32,181 00:18:35,328 Karena hantu itu tidak ada. Karena hantu itu tidak ada.
326 00:18:35,742 00:18:39,051 Jadi teorimu dari ilmu ini adalah, Jadi teorimu dari ilmu ini adalah,
327 00:18:39,110 00:18:42,150 Lampu biru menyala, ada hantu yang dekat. Lampu biru menyala, ada hantu yang dekat.
328 00:18:45,842 00:18:49,506 Ya, aku berharap dengan ini... Ya, aku berharap dengan ini...
329 00:18:49,531 00:18:53,184 ...dan bukti lain yang kita peroleh malam ini, kita bisa memastikannya. ...dan bukti lain yang kita peroleh malam ini, kita bisa memastikannya.
330 00:18:53,207 00:18:54,936 Dan dengan "bukti lain", Dan dengan "bukti lain",
331 00:18:54,969 00:18:57,081 Yang dia maksud bukti audio dan video... Yang dia maksud bukti audio dan video...
332 00:18:57,106 00:18:59,422 ...yang dia harap tangkap menggunakan ini, ...yang dia harap tangkap menggunakan ini,
333 00:18:59,471 00:19:02,040 Peralatan video berjaringan YIN. Peralatan video berjaringan YIN.
334 00:19:02,078 00:19:06,861 Ini merupakan alat perekam langsung dengan sambungan WiFi, Ini merupakan alat perekam langsung dengan sambungan WiFi,
335 00:19:06,886 00:19:08,281 Bla, bla, bla. Bla, bla, bla.
336 00:19:08,315 00:19:11,591 Jadi ketika kita tak melihat roh atau hantu didekat kita, Jadi ketika kita tak melihat roh atau hantu didekat kita,
337 00:19:11,620 00:19:13,563 Kau tak bisa menyalahkan peralatan. Kau tak bisa menyalahkan peralatan.
338 00:19:18,478 00:19:21,261 Tak banyak hal lainnya... Tak banyak hal lainnya...
339 00:19:21,294 00:19:23,831 ...yang bisa menyebabkan radiasi sinkrotron. ...yang bisa menyebabkan radiasi sinkrotron.
340 00:19:23,865 00:19:26,213 Jadi aku yakin seandainya kita mendeteksi sesuatu, Jadi aku yakin seandainya kita mendeteksi sesuatu,
341 00:19:26,219 00:19:29,737 Kita bisa buktikan eksistensi terhadap makhluk spektral. Kita bisa buktikan eksistensi terhadap makhluk spektral.
342 00:19:29,771 00:19:32,107 Sekarang bisa kau kau tunjukkan kami sisi dalam gedung lainnya? Sekarang bisa kau kau tunjukkan kami sisi dalam gedung lainnya?
343 00:19:32,124 00:19:33,851 Ikut aku. Ikut aku.
344 00:19:34,125 00:19:36,686 Kita akan melihat ruang sel isolasi. Kita akan melihat ruang sel isolasi.
345 00:19:50,436 00:19:52,442 Selamat datang di sel isolasi. Selamat datang di sel isolasi.
346 00:19:52,466 00:19:54,908 Atau orang menyebutnya "Siberia". Atau orang menyebutnya "Siberia".
347 00:20:00,772 00:20:04,872 Tidak. Itu sangat membuatku takut. Jadi aku akan tetap di luar sini. Tidak. Itu sangat membuatku takut. Jadi aku akan tetap di luar sini.
348 00:20:04,906 00:20:07,111 Aku juga takkan muat di sana. Aku juga takkan muat di sana.
349 00:20:07,143 00:20:09,242 Ya, aku juga tak tertarik. Ya, aku juga tak tertarik.
350 00:20:10,645 00:20:13,343 Tiga sipir penjara dibunuh di sana oleh seorang napi. Tiga sipir penjara dibunuh di sana oleh seorang napi.
351 00:20:13,630 00:20:17,378 Bagaimana itu terjadi?/ Tak ada yang tahu pasti. Bagaimana itu terjadi?/ Tak ada yang tahu pasti.
352 00:20:17,430 00:20:21,895 Pintu sel terkunci ketika mayat ditemukan didalam. Pintu sel terkunci ketika mayat ditemukan didalam.
353 00:20:22,649 00:20:25,687 Dan pintu ini hanya bisa dikunci dari sisi luar. Dan pintu ini hanya bisa dikunci dari sisi luar.
354 00:20:25,746 00:20:28,611 Para sipir itu masih memiliki kuncinya didalam kantong mereka. Para sipir itu masih memiliki kuncinya didalam kantong mereka.
355 00:20:28,643 00:20:30,973 Aku juga sangat ingin tahu apa yang terjadi, Aku juga sangat ingin tahu apa yang terjadi,
356 00:20:30,998 00:20:34,631 Tapi kurasa kita takkan pernah tahu./ Mengapa? Tapi kurasa kita takkan pernah tahu./ Mengapa?
357 00:20:34,678 00:20:37,221 Selain faktanya itu terjadi lebih dari 80 tahun lalu, Selain faktanya itu terjadi lebih dari 80 tahun lalu,
358 00:20:37,260 00:20:39,773 Dan kita masih belum tahu penyebabnya? Dan kita masih belum tahu penyebabnya?
359 00:20:39,820 00:20:43,241 Kau tahu kenapa kau yang terakhir mendapat izin syuting? Kau tahu kenapa kau yang terakhir mendapat izin syuting?
360 00:20:43,267 00:20:45,232 Tidak. Tidak.
361 00:20:45,629 00:20:47,888 Mereka akan merobohkan tempat ini. Mereka akan merobohkan tempat ini.
362 00:20:47,949 00:20:50,172 Disini akan dibangun kondominium. Disini akan dibangun kondominium.
363 00:20:50,475 00:20:53,057 Tanahnya lebih bernilai bagi negara dengan menjualnya, Tanahnya lebih bernilai bagi negara dengan menjualnya,
364 00:20:53,082 00:20:55,484 Ketimbang dengan menjadikannya museum. Ketimbang dengan menjadikannya museum.
365 00:20:56,463 00:21:02,222 Jadi kita akan menjadi orang terakhir... Jadi kita akan menjadi orang terakhir...
366 00:21:02,247 00:21:04,981 ...yang merekam roh-roh yang bersemayam di sini. ...yang merekam roh-roh yang bersemayam di sini.
367 00:21:04,987 00:21:08,736 Semoga saja. Atau kita akan jadi orang terakhir yang membuktikan... Semoga saja. Atau kita akan jadi orang terakhir yang membuktikan...
368 00:21:08,770 00:21:11,748 ...bahwa sebenarnya tak ada apa-apa di sini. ...bahwa sebenarnya tak ada apa-apa di sini.
369 00:21:12,286 00:21:15,376 Berikan kameranya padaku. Aku akan memasangnya. Berikan kameranya padaku. Aku akan memasangnya.
370 00:21:27,211 00:21:29,262 Kau tahu, aku cukup pandai untuk memegang tongkat besar, Kau tahu, aku cukup pandai untuk memegang tongkat besar,
371 00:21:29,301 00:21:31,349 Aku bisa membantumu dengan itu jika kau mau. Aku bisa membantumu dengan itu jika kau mau.
372 00:21:31,843 00:21:34,020 Ya, oke. Ya, oke.
373 00:21:37,756 00:21:42,132 Aku tak mendapat sinyal dengan baik di sini. Aku tak mendapat sinyal dengan baik di sini.
374 00:21:42,315 00:21:44,844 Dinding di gedung ini adalah beton padat. Dinding di gedung ini adalah beton padat.
375 00:21:45,833 00:21:50,460 Itu sebabnya sinyal di sini akan sangat sulit. Itu sebabnya sinyal di sini akan sangat sulit.
376 00:21:50,611 00:21:53,597 Ada banyak masalah di sini. Ada banyak masalah di sini.
377 00:21:54,015 00:21:55,850 Apa itu bisa digunakan? Apa itu bisa digunakan?
378 00:21:55,883 00:21:57,902 Aku rasa bisa. Aku rasa bisa.
379 00:22:08,933 00:22:10,810 Berikutnya aku akan membawamu ke sel hukuman mati, Berikutnya aku akan membawamu ke sel hukuman mati,
380 00:22:10,835 00:22:13,942 Ini bagian dari penjara yang paling banyak penampakannya. Ini bagian dari penjara yang paling banyak penampakannya.
381 00:22:19,037 00:22:21,483 Apa? Ada apa? Apa? Ada apa?
382 00:22:21,522 00:22:25,098 Kau dengar itu?/ Dengar apa? Kau dengar itu?/ Dengar apa?
383 00:22:30,810 00:22:32,854 Itu... Itu...
384 00:22:38,225 00:22:41,430 Ini dia, sel hukuman mati. Ini dia, sel hukuman mati.
385 00:22:41,455 00:22:45,138 Rumah bagi beberapa kriminal terkeji Idaho. Rumah bagi beberapa kriminal terkeji Idaho.
386 00:22:48,743 00:22:50,676 Seperti yang bisa kau lihat, Seperti yang bisa kau lihat,
387 00:22:50,701 00:22:53,568 Sel ini sangat tidak mengakomodasi. Sel ini sangat tidak mengakomodasi.
388 00:22:55,041 00:22:59,985 Kurasa aku lebih memilih digantung daripada masuk ke dalam sel ini. Kurasa aku lebih memilih digantung daripada masuk ke dalam sel ini.
389 00:23:01,176 00:23:04,123 Aku takkan muat di sana saat aku 10 tahun. Aku takkan muat di sana saat aku 10 tahun.
390 00:23:04,163 00:23:07,270 Ibuku dulu banyak memberiku kentang tumbuk dan kuah. Ibuku dulu banyak memberiku kentang tumbuk dan kuah.
391 00:23:07,281 00:23:09,757 Aku rasa ini tak dirancang untuk kenyamanan. Aku rasa ini tak dirancang untuk kenyamanan.
392 00:23:09,790 00:23:11,993 Tapi itu lebih baik dibanding sel isolasi tadi... Tapi itu lebih baik dibanding sel isolasi tadi...
393 00:23:12,026 00:23:14,132 ...dimana mereka harus tidur di lantai. ...dimana mereka harus tidur di lantai.
394 00:23:15,192 00:23:18,340 Sipir biasanya sangat tak bersimpati terhadap napi hukuman mati. Sipir biasanya sangat tak bersimpati terhadap napi hukuman mati.
395 00:23:18,365 00:23:21,265 Mereka biasanya sering meng... Mereka biasanya sering meng...
396 00:23:22,140 00:23:24,427 Sering memberi mereka kesulitan. Sering memberi mereka kesulitan.
397 00:23:25,253 00:23:28,097 Mereka akan menyeret baton di sepanjang jeruji sel ini. Mereka akan menyeret baton di sepanjang jeruji sel ini.
398 00:23:30,211 00:23:33,010 Setiap kali mereka berjalan melalui lorong ini, Setiap kali mereka berjalan melalui lorong ini,
399 00:23:34,593 00:23:37,296 Itu membuat para napi lebih gila dari yang seharusnya. Itu membuat para napi lebih gila dari yang seharusnya.
400 00:23:37,348 00:23:40,843 Dan jika mereka mengeluh, langsung di bawa ke Siberia. Dan jika mereka mengeluh, langsung di bawa ke Siberia.
401 00:23:47,996 00:23:51,498 Apa kau mendengar sesuatu? Apa kau mendengar sesuatu?
402 00:23:51,521 00:23:53,601 Tidak. Tapi kita semua bergerak dan berbicara, Tidak. Tapi kita semua bergerak dan berbicara,
403 00:23:53,634 00:23:55,405 Mungkin aku sebaiknya merekam nada ruangan. Mungkin aku sebaiknya merekam nada ruangan.
404 00:23:55,437 00:23:58,486 Ide bagus. Jadi kita semua sebaiknya diam sejenak. Ide bagus. Jadi kita semua sebaiknya diam sejenak.
405 00:23:59,573 00:24:01,880 Yang akan kami lakukan adalah, kami akan benar-benar diam, Yang akan kami lakukan adalah, kami akan benar-benar diam,
406 00:24:01,905 00:24:03,177 Dan kami akan merekam nada ruangan. Dan kami akan merekam nada ruangan.
407 00:24:03,210 00:24:06,937 Itu akan memberi kami suara audio dasar untuk ruangan ini. Itu akan memberi kami suara audio dasar untuk ruangan ini.
408 00:24:06,967 00:24:08,592 Dengan begitu jika terjadi sesuatu di luar dari itu, Dengan begitu jika terjadi sesuatu di luar dari itu,
409 00:24:08,616 00:24:10,518 Kami akan mampu mendengarnya dengan mudah di pemutaran ulang... Kami akan mampu mendengarnya dengan mudah di pemutaran ulang...
410 00:24:10,551 00:24:14,155 ...selagi kami melihat dan mendengarkan kamera stasioner. ...selagi kami melihat dan mendengarkan kamera stasioner.
411 00:24:17,692 00:24:20,065 Nada ruangan, ruang hukuman mati. Nada ruangan, ruang hukuman mati.
412 00:24:22,336 00:24:24,065 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
413 00:24:24,098 00:24:26,968 Hentikan nada ruangan. Hentikan nada ruangan.
414 00:24:27,001 00:24:28,936 Kami merekam nada ruangan. Kami merekam nada ruangan.
415 00:24:28,970 00:24:30,972 Agar kami bisa mendapat tingkat dasar yang bagus... Agar kami bisa mendapat tingkat dasar yang bagus...
416 00:24:31,005 00:24:33,314 ...dari suara ruangan ini secara normal. ...dari suara ruangan ini secara normal.
417 00:24:35,993 00:24:38,823 Nada ruangan, ruang hukuman mati, pengambilan kedua. Nada ruangan, ruang hukuman mati, pengambilan kedua.
418 00:24:39,498 00:24:41,615 Bagaimana jika aku bicara di ruangan ini? Bagaimana jika aku bicara di ruangan ini?
419 00:24:41,649 00:24:45,119 Berhenti. Bung, itu tidak penting, oke? Berhenti. Bung, itu tidak penting, oke?
420 00:24:45,152 00:24:48,217 Kami harus merekam ini. Kita harus benar-benar diam. Kami harus merekam ini. Kita harus benar-benar diam.
421 00:24:49,854 00:24:52,888 Ya, semuanya diam. Nada ruangan. Ya, semuanya diam. Nada ruangan.
422 00:24:54,027 00:24:56,998 Nada ruangan hukuman mati, pengambil ketiga. Nada ruangan hukuman mati, pengambil ketiga.
423 00:24:57,031 00:24:58,967 Memulai merekam nada ruangan. Memulai merekam nada ruangan.
424 00:25:10,334 00:25:12,373 Berhenti, hentikan. Berhenti, hentikan.
425 00:25:14,641 00:25:17,618 Kalian harus lihat tatapan wajahmu. Kalian harus lihat tatapan wajahmu.
426 00:25:17,651 00:25:19,787 Dari mana kau mendapatkan itu? Dari mana kau mendapatkan itu?
427 00:25:20,747 00:25:23,157 Ini?/ Ya, itu. Ini?/ Ya, itu.
428 00:25:23,190 00:25:25,674 Terserahlah, Bung!/ Semuanya, bisa kita merekam ini? Terserahlah, Bung!/ Semuanya, bisa kita merekam ini?
429 00:25:25,732 00:25:27,485 Karena aku membutuhkannya. Karena aku membutuhkannya.
430 00:25:33,134 00:25:36,632 Nada ruang, ruangan hukuman mati, pengambil keeempat. Nada ruang, ruangan hukuman mati, pengambil keeempat.
431 00:25:44,949 00:25:48,082 Selesai. Hentikan perekaman nada ruang. Selesai. Hentikan perekaman nada ruang.
432 00:25:48,115 00:25:50,818 Siap melihat ruangan eksekusi dan hukuman gantung? Siap melihat ruangan eksekusi dan hukuman gantung?
433 00:25:50,851 00:25:52,483 Tentu saja. Tentu saja.
434 00:25:52,508 00:25:54,277 Sebelum kita melakukan itu, Sebelum kita melakukan itu,
435 00:25:54,302 00:25:57,358 Mari taruh kamera stasioner di sana, Mari taruh kamera stasioner di sana,
436 00:25:57,391 00:25:59,547 Agar kita bisa merekam lorong ini. Agar kita bisa merekam lorong ini.
437 00:26:08,135 00:26:11,072 Kau tahu jika karena ruang hukuman gantung Idaho... Kau tahu jika karena ruang hukuman gantung Idaho...
438 00:26:11,105 00:26:13,762 ...istilah "jatuh seperti kentang panas" berasal? ...istilah "jatuh seperti kentang panas" berasal?
439 00:26:13,787 00:26:15,832 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
440 00:26:15,886 00:26:18,245 Kalian mudah ditipu. Kalian mudah ditipu.
441 00:26:24,920 00:26:28,780 Hei, maaf aku tak bisa lebih membantu. Hei, maaf aku tak bisa lebih membantu.
442 00:26:28,832 00:26:31,887 Aku memegang seluruh alat ini./ Tidak masalah. Aku memegang seluruh alat ini./ Tidak masalah.
443 00:26:33,474 00:26:35,609 Kau pernah bilang padaku jika kau bergabung ke tim... Kau pernah bilang padaku jika kau bergabung ke tim...
444 00:26:35,636 00:26:37,885 ...karena temanmu? ...karena temanmu?
445 00:26:38,099 00:26:41,137 Aku ingin dengar cerita tentang temanmu jika kau tak keberatan. Aku ingin dengar cerita tentang temanmu jika kau tak keberatan.
446 00:26:42,802 00:26:45,574 Ya, "teman" bukan kata yang tepat. Ya, "teman" bukan kata yang tepat.
447 00:26:45,635 00:26:48,021 Kami lebih dekat dari itu. Kami lebih dekat dari itu.
448 00:26:57,384 00:26:59,930 Aku selalu menyukai teknologi. Aku selalu menyukai teknologi.
449 00:27:00,502 00:27:03,837 Aku bersemangat saat mereka menugaskanku... Aku bersemangat saat mereka menugaskanku...
450 00:27:03,862 00:27:06,051 ...ke unit radar mobile. ...ke unit radar mobile.
451 00:27:06,786 00:27:09,997 Kami mendirikan kamp di hotspot terdekat untuk melacak drone musuh, Kami mendirikan kamp di hotspot terdekat untuk melacak drone musuh,
452 00:27:10,030 00:27:13,212 Dan permukaan kecil untuk misil permukaan. Dan permukaan kecil untuk misil permukaan.
453 00:27:16,234 00:27:18,486 Disanalah aku bertemu Chris. Disanalah aku bertemu Chris.
454 00:27:19,140 00:27:21,528 Temanmu? Temanmu?
455 00:27:24,211 00:27:27,556 Radar mobile adalah kru dari dua orang. Radar mobile adalah kru dari dua orang.
456 00:27:27,612 00:27:29,418 Salah satu mengawasi layar, Salah satu mengawasi layar,
457 00:27:29,443 00:27:32,822 Selagi yang lain rehat untuk tidur di truk, Selagi yang lain rehat untuk tidur di truk,
458 00:27:32,857 00:27:35,091 Atau makan, atau membaca. Atau makan, atau membaca.
459 00:27:36,007 00:27:38,692 Tapi kami tetap habiskan banyak waktu bersama, Tapi kami tetap habiskan banyak waktu bersama,
460 00:27:38,726 00:27:41,394 Ketika itu waktunya rehat untuk salah satu dari kami. Ketika itu waktunya rehat untuk salah satu dari kami.
461 00:27:43,661 00:27:46,219 Kami punya banyak kesamaan. Kami punya banyak kesamaan.
462 00:27:47,123 00:27:49,403 Tak butuh waktu lama untuk kami menyadari... Tak butuh waktu lama untuk kami menyadari...
463 00:27:49,436 00:27:52,300 ...jika kami memiliki perasaan mendalam antar sesama. ...jika kami memiliki perasaan mendalam antar sesama.
464 00:27:56,177 00:27:58,341 Lalu apa yang terjadi? Lalu apa yang terjadi?
465 00:28:05,094 00:28:07,567 Kami memiliki pasukan, Kami memiliki pasukan,
466 00:28:07,592 00:28:11,631 Yang memastikan area sekitar unit bebas dari pasukan musuh. Yang memastikan area sekitar unit bebas dari pasukan musuh.
467 00:28:22,614 00:28:29,687 aku tak tahu bagaimana dia berhasil masuk. aku tak tahu bagaimana dia berhasil masuk.
468 00:28:31,378 00:28:32,850 Tapi saat tengah malam, Tapi saat tengah malam,
469 00:28:32,875 00:28:35,748 Musuh dengan peluncur misil bahu... Musuh dengan peluncur misil bahu...
470 00:28:35,773 00:28:39,568 ...muncul tepat diatas bukit kami, dan menembak ke arah unit. ...muncul tepat diatas bukit kami, dan menembak ke arah unit.
471 00:28:41,560 00:28:44,685 Dan Chris sedang mengawasi radar saat itu? Dan Chris sedang mengawasi radar saat itu?
472 00:28:44,710 00:28:46,802 Itu adalah sifku, Jacob. Itu adalah sifku, Jacob.
473 00:28:46,827 00:28:50,197 Aku tidak mengerti./ Aku bertukar dengan dia. Aku tidak mengerti./ Aku bertukar dengan dia.
474 00:28:50,231 00:28:52,377 Aku lelah, Aku lelah,
475 00:28:52,402 00:28:54,534 Aku tak tidur malam sebelumnya... Aku tak tidur malam sebelumnya...
476 00:28:54,559 00:28:57,137 ...dan aku ingin istirahat beberapa jam lagi. ...dan aku ingin istirahat beberapa jam lagi.
477 00:28:57,171 00:29:00,331 Harusnya aku yang di luar sana. Harusnya aku yang di luar sana.
478 00:29:00,508 00:29:02,476 Itu harusnya aku. Itu harusnya aku.
479 00:29:04,299 00:29:08,160 Chris tewas karena aku kelelahan. Chris tewas karena aku kelelahan.
480 00:29:12,939 00:29:19,147 Tak apa. Ini. Tak apa. Ini.
481 00:29:21,337 00:29:25,067 Tidak, tak apa. Aku baik-baik saja. Tidak, tak apa. Aku baik-baik saja.
482 00:29:32,038 00:29:36,283 Kemudian mereka memberhentikanku dan mengirimku pulang. Kemudian mereka memberhentikanku dan mengirimku pulang.
483 00:29:38,365 00:29:41,653 Dan aku benar-benar tersesat saat kembali. Dan aku benar-benar tersesat saat kembali.
484 00:29:41,713 00:29:43,747 Benar-benar tersesat. Benar-benar tersesat.
485 00:29:44,995 00:29:47,154 Aku tak begitu religius, Aku tak begitu religius,
486 00:29:47,187 00:29:51,751 Tapi aku ingin tahu jika ada sesuatu yang lebih. Tapi aku ingin tahu jika ada sesuatu yang lebih.
487 00:29:54,150 00:29:57,097 Jadi aku bergabung grup paranormal pertama yang bisa kutemukan, Jadi aku bergabung grup paranormal pertama yang bisa kutemukan,
488 00:29:57,131 00:29:59,253 Dan itu kebetulan kalian. Dan itu kebetulan kalian.
489 00:30:17,892 00:30:19,554 Apa itu? Apa itu?
490 00:30:20,321 00:30:22,400 Sara, kau tak apa? Sara, kau tak apa?
491 00:30:22,425 00:30:24,464 Aku berpikir melihat sesuatu. Aku berpikir melihat sesuatu.
492 00:30:24,489 00:30:26,447 Ada seseorang yang tergantung. Ada seseorang yang tergantung.
493 00:30:27,061 00:30:29,942 Mari ke ruang eksekusi. Melihat jika dia di sana. Mari ke ruang eksekusi. Melihat jika dia di sana.
494 00:30:34,301 00:30:36,470 Ini lebih seperti tempat mandi sapi. Ini lebih seperti tempat mandi sapi.
495 00:30:36,504 00:30:39,027 Untuk apa selokan itu? Untuk apa selokan itu?
496 00:30:40,086 00:30:43,479 Itu untuk tinja. Itu untuk tinja.
497 00:30:43,988 00:30:46,880 Apa?/ Dia benar. Apa?/ Dia benar.
498 00:30:46,914 00:30:50,451 Mereka di eksekusi, lehernya patah, mereka akan BAB di celana, Mereka di eksekusi, lehernya patah, mereka akan BAB di celana,
499 00:30:50,484 00:30:52,825 Selokan itu berfungsi untuk membereskan kekacauan. Selokan itu berfungsi untuk membereskan kekacauan.
500 00:30:52,927 00:30:55,355 Sangat bagus. Sangat bagus.
501 00:30:55,623 00:30:58,359 Mari kita pasang kamera stasioner di sini... Mari kita pasang kamera stasioner di sini...
502 00:30:58,392 00:31:00,198 ...untuk merekam ruangan ini. ...untuk merekam ruangan ini.
503 00:31:01,995 00:31:04,689 Menurutku kita buang-buang waktu di sini. Menurutku kita buang-buang waktu di sini.
504 00:31:05,399 00:31:08,899 Jika dipikir-pikir, seandainya aku hantu, Jika dipikir-pikir, seandainya aku hantu,
505 00:31:08,934 00:31:12,206 Dan aku bisa memilih tempat di penjara ini untuk dihantui, Dan aku bisa memilih tempat di penjara ini untuk dihantui,
506 00:31:12,239 00:31:14,542 Aku jelas tak ingin tetap di sini, Aku jelas tak ingin tetap di sini,
507 00:31:14,576 00:31:18,804 Secara harfiah, lubang kotoran ini. Lubang kotoran sebenarnya. Secara harfiah, lubang kotoran ini. Lubang kotoran sebenarnya.
508 00:31:20,347 00:31:22,598 Hipotesis yang menarik. Hipotesis yang menarik.
509 00:31:22,742 00:31:24,720 Dengar, Dengar,
510 00:31:25,285 00:31:27,254 Lehermu patah dengan kematian mengenaskan, Lehermu patah dengan kematian mengenaskan,
511 00:31:27,287 00:31:28,999 Kau buang air di celana dalam prosesnya. Kau buang air di celana dalam prosesnya.
512 00:31:29,024 00:31:31,956 Kau benar-benar ingin tetap di sini seolah ini hotel berbintang? Kau benar-benar ingin tetap di sini seolah ini hotel berbintang?
513 00:31:31,980 00:31:33,649 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
514 00:31:34,027 00:31:37,047 Itu sebenarnya cukup masuk akal. Itu sebenarnya cukup masuk akal.
515 00:31:38,232 00:31:40,234 Aku tak mengira akan mendengarmu mengatakan itu. Aku tak mengira akan mendengarmu mengatakan itu.
516 00:31:43,003 00:31:45,735 Kita bisa memasang kamera di blok sel hukuman mati. Kita bisa memasang kamera di blok sel hukuman mati.
517 00:31:45,760 00:31:48,846 Aku yakin para tahanan itu terus menerus ketakutan... Aku yakin para tahanan itu terus menerus ketakutan...
518 00:31:48,900 00:31:50,678 ...terhadap kematian mereka yang mendekat, ...terhadap kematian mereka yang mendekat,
519 00:31:50,712 00:31:54,938 Jadi mungkin secara emosional ada sisa energi spektral tinggal di sana. Jadi mungkin secara emosional ada sisa energi spektral tinggal di sana.
520 00:31:57,977 00:32:00,762 Mungkin kalian tak sebodoh kelihatannya. Mungkin kalian tak sebodoh kelihatannya.
521 00:32:02,222 00:32:04,191 Terima kasih. Terima kasih.
522 00:32:19,440 00:32:25,503 Kau jelas setuju denganku jika tak ada hantu di sini Kau jelas setuju denganku jika tak ada hantu di sini
523 00:32:27,481 00:32:29,199 Hei. Hei.
524 00:32:37,208 00:32:41,069 Apa yang tim lainnya bilang mereka temukan? Apa yang tim lainnya bilang mereka temukan?
525 00:32:41,120 00:32:43,140 Mereka semua bilang melihat sesuatu. Mereka semua bilang melihat sesuatu.
526 00:32:43,164 00:32:44,618 Begitu yang kudengar. Begitu yang kudengar.
527 00:32:44,957 00:32:48,536 "Begitu yang kau dengar"? Kau tak bersama mereka? "Begitu yang kau dengar"? Kau tak bersama mereka?
528 00:32:48,570 00:32:51,405 Dengar, sayang, aku sudah sangat lama di sini. Dengar, sayang, aku sudah sangat lama di sini.
529 00:32:51,438 00:32:54,107 Aku biasanya tidak melakukan dampingan malam hari. Aku biasanya tidak melakukan dampingan malam hari.
530 00:32:54,141 00:32:57,444 Aku hanya melakukannya karena mereka akan merobohkan tempat ini, Aku hanya melakukannya karena mereka akan merobohkan tempat ini,
531 00:32:57,478 00:33:00,853 Dan aku ingin... Aku hanya ingin malam ini. Dan aku ingin... Aku hanya ingin malam ini.
532 00:33:02,082 00:33:04,144 Ada apa dengan manekin ini? Ada apa dengan manekin ini?
533 00:33:05,252 00:33:07,789 Namanya Black Wolf. Namanya Black Wolf.
534 00:33:07,822 00:33:10,491 Dia adalah musuh abadi Mary Beth Flake. Dia adalah musuh abadi Mary Beth Flake.
535 00:33:10,525 00:33:13,409 Kenapa dia membencinya? Kenapa dia membencinya?
536 00:33:13,434 00:33:15,240 Dia bukan kulit putih. Dia bukan kulit putih.
537 00:33:16,450 00:33:18,814 Hei, semua, aku sudah selesai. Hei, semua, aku sudah selesai.
538 00:33:24,129 00:33:26,446 Ini adalah ruang binatu. Ini adalah ruang binatu.
539 00:33:33,525 00:33:35,787 Meja setrika. Meja setrika.
540 00:33:36,551 00:33:38,641 Napi gunakan ini untuk memasukkan pakaian, Napi gunakan ini untuk memasukkan pakaian,
541 00:33:38,666 00:33:40,518 Agar mereka bisa menggunakan uap panas. Agar mereka bisa menggunakan uap panas.
542 00:33:40,566 00:33:42,524 Banyak tangan napi yang terputus... Banyak tangan napi yang terputus...
543 00:33:42,557 00:33:44,711 ...saat memasukkan baju ke dalam benda itu. ...saat memasukkan baju ke dalam benda itu.
544 00:33:45,320 00:33:49,111 Ini tempat yang paling banyak penampakannya? Ini tempat yang paling banyak penampakannya?
545 00:33:49,148 00:33:52,266 Sebenarnya, di ruangan ini. Sebenarnya, di ruangan ini.
546 00:33:52,299 00:33:55,302 Ini adalah tempat dimana orang mengaku melihat banyak roh. Ini adalah tempat dimana orang mengaku melihat banyak roh.
547 00:34:02,844 00:34:06,645 Jika kau melihat ke sana, kau akan lihat ruang pancuran. Jika kau melihat ke sana, kau akan lihat ruang pancuran.
548 00:34:07,481 00:34:09,124 Banyak orang tewas di sana, Banyak orang tewas di sana,
549 00:34:09,156 00:34:11,184 Khususnya saat kerusuhan terakhir. Khususnya saat kerusuhan terakhir.
550 00:34:11,218 00:34:13,975 Yang terjadi tahun '73 hingga membuat tempat ini ditutup. Yang terjadi tahun '73 hingga membuat tempat ini ditutup.
551 00:34:15,290 00:34:18,972 Tak ada manusia yang memasuki ruangan itu selama 20 tahun. Tak ada manusia yang memasuki ruangan itu selama 20 tahun.
552 00:34:36,143 00:34:37,945 Apa itu? Apa itu?
553 00:34:40,823 00:34:43,426 Ini mesin asap dan pemutar kaset. Ini mesin asap dan pemutar kaset.
554 00:34:43,470 00:34:45,222 Apa? Apa?
555 00:34:45,687 00:34:48,941 Ya, itu audio pengulangan. Itu... Ya, itu audio pengulangan. Itu...
556 00:34:49,504 00:34:54,161 Itu untuk memberikan para turis nuansa ruangan binatu. Itu untuk memberikan para turis nuansa ruangan binatu.
557 00:34:55,776 00:35:00,133 Baiklah, aku akan pasang kamera di sini. Baiklah, aku akan pasang kamera di sini.
558 00:35:02,374 00:35:05,874 Kalengpoker.net Poker Bukan Kaleng-Kaleng Kalengpoker.net Poker Bukan Kaleng-Kaleng
559 00:35:05,898 00:35:09,398 Bonus New Member 30% Bonus New Member 30%
560 00:35:17,464 00:35:19,733 Kau tak apa?/ Ya. Kau tak apa?/ Ya.
561 00:35:27,662 00:35:30,467 Itu masih belum mendapat apa-apa. Itu masih belum mendapat apa-apa.
562 00:35:38,223 00:35:40,395 Oke, mari lihat apa yang kita dapatkan. Oke, mari lihat apa yang kita dapatkan.
563 00:35:43,477 00:35:45,116 Yang ini? Yang ini?
564 00:35:46,519 00:35:48,363 Mari... Mari...
565 00:35:49,521 00:35:51,260 Lihat, lihat, lihat. Lihat, lihat, lihat.
566 00:35:51,319 00:35:54,125 Mundur. Ke ruang binatu. Mundur. Ke ruang binatu.
567 00:35:54,160 00:35:57,157 Apa yang kau lihat?/ Dia tak melihat apa-apa. Apa yang kau lihat?/ Dia tak melihat apa-apa.
568 00:35:59,805 00:36:01,863 Apa yang... Apa yang...
569 00:36:01,896 00:36:04,431 Itu mungkin hanya Park Ranger yang mempermainkan kita. Itu mungkin hanya Park Ranger yang mempermainkan kita.
570 00:36:04,464 00:36:05,700 Bukan aku. Bukan aku.
571 00:36:05,733 00:36:07,552 Kita harus periksa ini. Maksudku... Kita harus periksa ini. Maksudku...
572 00:36:07,577 00:36:10,538 Kau merekam semua ini, 'kan?/ Ya. Kau merekam semua ini, 'kan?/ Ya.
573 00:36:10,571 00:36:12,363 Bagaimana kau melakukan itu? Bagaimana kau melakukan itu?
574 00:36:16,132 00:36:20,347 Dengar, aku mungkin sedikit bermain di meja setrika mematikan, Dengar, aku mungkin sedikit bermain di meja setrika mematikan,
575 00:36:20,380 00:36:23,540 Dan, ya, aku tahu suara tadi akan menyala, Dan, ya, aku tahu suara tadi akan menyala,
576 00:36:23,584 00:36:25,450 Lalu asap akan muncul. Lalu asap akan muncul.
577 00:36:25,494 00:36:27,408 Tapi aku berkata jujur, Tapi aku berkata jujur,
578 00:36:27,433 00:36:30,164 Aku tidak membuat sesuatu bergerak di ruang binatu. Aku tidak membuat sesuatu bergerak di ruang binatu.
579 00:36:30,189 00:36:32,039 Dan aku bersumpah demi kematianku, Dan aku bersumpah demi kematianku,
580 00:36:32,058 00:36:35,973 Bukan aku yang membuat bayangan itu muncul. Bukan aku yang membuat bayangan itu muncul.
581 00:36:37,015 00:36:38,625 Aku percaya denganmu. Aku percaya denganmu.
582 00:36:38,642 00:36:40,675 Dan aku tidak. Dan aku tidak.
583 00:36:45,174 00:36:47,886 Lihat, lihat, lihat. Lampunya menjadi biru. Lihat, lihat, lihat. Lampunya menjadi biru.
584 00:37:02,580 00:37:04,516 Apa yang kita lakukan sekarang? Apa yang kita lakukan sekarang?
585 00:37:05,893 00:37:09,269 Tepat seperti alasan kita untuk datang ke sini. Tepat seperti alasan kita untuk datang ke sini.
586 00:37:09,931 00:37:12,382 Membuat Matthew terlihat bagus. Membuat Matthew terlihat bagus.
587 00:37:15,075 00:37:16,938 Baiklah. Baiklah.
588 00:37:23,338 00:37:25,378 Kita berhasil. Kita berhasil.
589 00:37:46,347 00:37:48,466 Aku penasaran. Aku penasaran.
590 00:37:52,974 00:37:54,959 Itu tidak dicolok. Itu tidak dicolok.
591 00:38:08,916 00:38:10,635 Maaf, ini hanya aku. Maaf, ini hanya aku.
592 00:38:12,498 00:38:14,304 Kau tak apa? Kau tak apa?
593 00:38:14,342 00:38:18,764 Aku tak apa. Aku tak apa.
594 00:38:19,142 00:38:22,937 Aku rasa kita sebaiknya periksa semua kamera. Aku rasa kita sebaiknya periksa semua kamera.
595 00:38:22,970 00:38:25,619 Jelas ada sesuatu yang terjadi di sini. Jelas ada sesuatu yang terjadi di sini.
596 00:38:30,136 00:38:32,046 Aku akan menyusul./ Ya. Aku akan menyusul./ Ya.
597 00:38:32,069 00:38:34,549 Aku perlu menyiapkan SKEPTC. Aku perlu menyiapkan SKEPTC.
598 00:38:35,983 00:38:38,619 Semua yang berkaitan dengan Mary Beth Flake... Semua yang berkaitan dengan Mary Beth Flake...
599 00:38:38,653 00:38:40,688 ...melibatkan empat mawar merah. ...melibatkan empat mawar merah.
600 00:38:40,721 00:38:42,723 Kebun mawar di sisi luar blok sel ini... Kebun mawar di sisi luar blok sel ini...
601 00:38:42,757 00:38:45,757 ...memiliki empat mawar yang mekar setiap tahunnya. ...memiliki empat mawar yang mekar setiap tahunnya.
602 00:38:46,027 00:38:48,556 Kenapa hanya ada tiga mawar? Kenapa hanya ada tiga mawar?
603 00:38:54,836 00:38:57,948 Kalian berusaha membuat kita di usir keluar dari tempat ini? Kalian berusaha membuat kita di usir keluar dari tempat ini?
604 00:38:59,364 00:39:02,510 Dengar, menurutku itu menawan... Dengar, menurutku itu menawan...
605 00:39:02,543 00:39:04,129 ...kalian berdua tertarik dengan Ashley. ...kalian berdua tertarik dengan Ashley.
606 00:39:04,154 00:39:05,292 Tapi memetik mawar... Tapi memetik mawar...
607 00:39:05,317 00:39:08,327 ...jelas melanggar kontrak kita dengan Departemen Sejarah. ...jelas melanggar kontrak kita dengan Departemen Sejarah.
608 00:39:08,352 00:39:09,759 Apa yang kau bicarakan? Apa yang kau bicarakan?
609 00:39:09,784 00:39:12,629 Tak ada yang memberiku mawar, Sara. Tak ada yang memberiku mawar, Sara.
610 00:39:13,569 00:39:15,996 Baiklah. Baiklah.
611 00:39:19,075 00:39:21,629 Tak ada lagi hantu untuk wanita itu. Tak ada lagi hantu untuk wanita itu.
612 00:39:34,403 00:39:36,143 Ini bukan musim bunga mawar. Ini bukan musim bunga mawar.
613 00:39:36,177 00:39:38,112 Residu bunga mawar. Residu bunga mawar.
614 00:39:38,145 00:39:41,943 Ya. Residu bunga mawar. Pasti itu. Ya. Residu bunga mawar. Pasti itu.
615 00:39:43,117 00:39:46,721 Menurut legenda ketika mawar itu mulai layu, Menurut legenda ketika mawar itu mulai layu,
616 00:39:46,754 00:39:49,125 Situasi akan menjadi kacau. Situasi akan menjadi kacau.
617 00:40:21,055 00:40:23,367 Apa ini? Apa ini?
618 00:40:23,404 00:40:25,546 Ini cetak biru penjara. Ini cetak biru penjara.
619 00:40:25,623 00:40:27,795 Dari mana kau mendapatkannya? Dari mana kau mendapatkannya?
620 00:40:27,828 00:40:30,263 Di selnya Mary Beth Flake. Di selnya Mary Beth Flake.
621 00:40:30,308 00:40:33,100 Sel yang dikunci dan tak ada yang memiliki akses ke sana? Sel yang dikunci dan tak ada yang memiliki akses ke sana?
622 00:40:33,134 00:40:35,216 Ya, Matthew, yang itu. Ya, Matthew, yang itu.
623 00:40:36,103 00:40:38,539 Lihat, ada tanda pensil di sini. Lihat, ada tanda pensil di sini.
624 00:40:38,572 00:40:41,288 Jadi kau memasuki selnya Flake, Jadi kau memasuki selnya Flake,
625 00:40:41,313 00:40:44,147 Dan cetak biru ini berada di sana? Dan cetak biru ini berada di sana?
626 00:40:44,245 00:40:46,847 Sebenarnya, tidak, Sebenarnya, tidak,
627 00:40:46,881 00:40:51,854 Kelopak mawar menuntunku ke selnya Mary Beth. Kelopak mawar menuntunku ke selnya Mary Beth.
628 00:40:51,879 00:40:54,622 Lalu saat aku masuk ke sana, ada robekan di kasurnya... Lalu saat aku masuk ke sana, ada robekan di kasurnya...
629 00:40:54,655 00:40:57,005 ...dan cetak biru ini berada di sana. ...dan cetak biru ini berada di sana.
630 00:40:58,544 00:41:00,695 Tentu saja. Itu sangat masuk akal. Tentu saja. Itu sangat masuk akal.
631 00:41:00,728 00:41:03,898 Jadi, siapa yang melakukan itu, dan kenapa? Jadi, siapa yang melakukan itu, dan kenapa?
632 00:41:03,931 00:41:06,901 Kau tahu, kita semakin dekat. Kau tahu, kita semakin dekat.
633 00:41:06,934 00:41:09,469 Aku bisa merasakannya. Kita sudah dekat. Aku bisa merasakannya. Kita sudah dekat.
634 00:41:10,861 00:41:12,197 Ya Tuhan! Ya Tuhan!
635 00:41:12,251 00:41:15,810 Kau tahu kenapa ada cetak biru di selnya Mary Beth? Kau tahu kenapa ada cetak biru di selnya Mary Beth?
636 00:41:15,843 00:41:18,145 Mary Beth takkan ingin kau memasuki selnya. Mary Beth takkan ingin kau memasuki selnya.
637 00:41:18,179 00:41:20,681 Kau mungkin mendapat bantuan dari sisi lain. Kau mungkin mendapat bantuan dari sisi lain.
638 00:41:20,715 00:41:23,050 Dia memiliki masalah terhadap empat orang di penjara, Dia memiliki masalah terhadap empat orang di penjara,
639 00:41:23,084 00:41:26,049 Dan mereka membencinya balik. Dan mereka membencinya balik.
640 00:41:26,188 00:41:29,674 Hei, pastikan untuk menangkap aksi yang ada, Matthew. Hei, pastikan untuk menangkap aksi yang ada, Matthew.
641 00:41:29,912 00:41:33,689 Semua itu merekan. Aku mendapatkan banyak. Semua itu merekan. Aku mendapatkan banyak.
642 00:41:37,471 00:41:39,177 Apa itu? Apa itu?
643 00:41:39,202 00:41:42,101 Apa?/ Di sana. Apa?/ Di sana.
644 00:41:42,125 00:41:44,268 Itu di sana sebelumnya? Itu di sana sebelumnya?
645 00:41:44,293 00:41:47,799 Tidak. Itu jelas tak di sana sebelumnya. Tidak. Itu jelas tak di sana sebelumnya.
646 00:41:47,842 00:41:50,567 Itu sama sekali tidak seram. Itu sama sekali tidak seram.
647 00:41:50,978 00:41:54,329 Matthew, bisa kau periksa itu dan kami akan awasi monitor? Matthew, bisa kau periksa itu dan kami akan awasi monitor?
648 00:41:54,364 00:41:57,885 Ya. Jacob bisa ikut denganku. Ya. Jacob bisa ikut denganku.
649 00:41:57,918 00:41:59,474 Ayo. Ayo.
650 00:42:12,933 00:42:14,668 Fokus padaku. Fokus padaku.
651 00:42:15,136 00:42:17,052 Halo, di atas sana. Halo, di atas sana.
652 00:42:18,603 00:42:20,896 Aku pikir kau bilang itu takkan pernah berhasil. Aku pikir kau bilang itu takkan pernah berhasil.
653 00:42:21,441 00:42:23,001 Tak ada apa-apa. Tak ada apa-apa.
654 00:42:23,350 00:42:26,008 Baiklah, kelihatannya kita aman. Ayo. Baiklah, kelihatannya kita aman. Ayo.
655 00:42:26,313 00:42:27,773 Hei? Hei?
656 00:42:29,250 00:42:31,218 Itu bukan menginvestigasi. Itu bukan menginvestigasi.
657 00:42:31,252 00:42:34,127 Kau benar-benar berpikir ada sesuatu di atas sana? Kau benar-benar berpikir ada sesuatu di atas sana?
658 00:42:36,415 00:42:39,226 Entahlah. Mungkin. Entahlah. Mungkin.
659 00:42:40,753 00:42:43,558 Sara juga membuatmu percaya hal-hal itu, ya? Sara juga membuatmu percaya hal-hal itu, ya?
660 00:42:43,604 00:42:46,170 Berapa banyak investigasi yang sudah kita lakukan, Berapa banyak investigasi yang sudah kita lakukan,
661 00:42:46,195 00:42:48,994 Dimana kita mendapat bukti yang kuat? Dimana kita mendapat bukti yang kuat?
662 00:42:53,025 00:42:55,076 Entahlah. Entahlah.
663 00:42:55,109 00:42:59,780 Kau harus akui, yang ini terlihat agak aneh. Kau harus akui, yang ini terlihat agak aneh.
664 00:42:59,814 00:43:01,148 Ya. Ya.
665 00:43:01,182 00:43:04,952 Aku rasa Ashley mulai mendapatkan sesuatu di sini. Aku rasa Ashley mulai mendapatkan sesuatu di sini.
666 00:43:04,985 00:43:07,376 Aku ragukan itu. Aku ragukan itu.
667 00:43:07,752 00:43:10,214 Saat dia dan aku pergi minum kopi minggu lalu, Saat dia dan aku pergi minum kopi minggu lalu,
668 00:43:10,239 00:43:12,934 Dia tak menyebutkan percaya pada hal-hal itu. Dia tak menyebutkan percaya pada hal-hal itu.
669 00:43:13,360 00:43:15,691 Itu tak pernah diungkit, Itu tak pernah diungkit,
670 00:43:15,728 00:43:19,197 Itu lebih percakapan pribadi. Itu lebih percakapan pribadi.
671 00:43:19,640 00:43:22,619 Apa yang dia bicarakan? Apa yang dia bicarakan?
672 00:43:23,113 00:43:25,160 Kami tak pernah pergi minum kopi. Kami tak pernah pergi minum kopi.
673 00:43:25,272 00:43:27,721 Hei, bisa kita ke atas sana? Hei, bisa kita ke atas sana?
674 00:43:29,933 00:43:35,057 Itu termasuk area terlarang. Jadi tidak. Itu termasuk area terlarang. Jadi tidak.
675 00:43:35,382 00:43:39,578 Bagaimana kita bisa menginvestigasi jika kita tak naik ke atas sana? Bagaimana kita bisa menginvestigasi jika kita tak naik ke atas sana?
676 00:43:39,629 00:43:42,869 Dengar, ini seperti yang Ranger katakan, itu hanya... Dengar, ini seperti yang Ranger katakan, itu hanya...
677 00:44:00,474 00:44:02,243 Apa kau melihat itu? Apa kau melihat itu?
678 00:44:02,276 00:44:04,678 Ya, pintu selnya dibanting, Ya, pintu selnya dibanting,
679 00:44:04,712 00:44:06,413 Suaranya sangat keras. Suaranya sangat keras.
680 00:44:06,447 00:44:09,357 Apa pintu sel tertutup dengan sendirinya? Apa pintu sel tertutup dengan sendirinya?
681 00:44:09,382 00:44:11,856 Saat ada angin di blok sel. Saat ada angin di blok sel.
682 00:44:11,899 00:44:15,219 Angin? Kau serius? Angin? Kau serius?
683 00:44:15,489 00:44:18,561 Seandainya kita punya radio. Seandainya kita punya radio.
684 00:44:18,586 00:44:21,022 Matthew bilang itu tak ada didalam anggaran. Matthew bilang itu tak ada didalam anggaran.
685 00:44:21,228 00:44:24,172 Ya, aku yakin krim rambutnya masuk ke anggaran. Ya, aku yakin krim rambutnya masuk ke anggaran.
686 00:44:24,816 00:44:26,834 Sangat bagus. Sangat bagus.
687 00:44:28,844 00:44:31,839 Ke mana mereka pergi?/ Ya. Ke mana mereka pergi?/ Ya.
688 00:45:01,803 00:45:03,626 Matthew? Matthew?
689 00:45:07,241 00:45:09,137 Matthew! Matthew!
690 00:45:11,673 00:45:14,118 Bung, tidak lucu. Bung, tidak lucu.
691 00:45:14,189 00:45:17,261 Aku menginginkan otakmu. Aku menginginkan otakmu.
692 00:45:22,452 00:45:24,225 Lensa kontak. Lensa kontak.
693 00:45:25,191 00:45:28,525 Aku menyimpan itu untuk sesuatu seperti ini. Aku menyimpan itu untuk sesuatu seperti ini.
694 00:45:28,898 00:45:32,459 Tatapan di wajahmu... Itu tak ternilai. Tatapan di wajahmu... Itu tak ternilai.
695 00:45:43,748 00:45:46,017 Kau menyebalkan. Kau menyebalkan.
696 00:45:46,027 00:45:47,758 Apa salahku? Apa salahku?
697 00:45:47,805 00:45:50,384 Kau tahu ini adalah bidang ketertarikan dia, 'kan? Kau tahu ini adalah bidang ketertarikan dia, 'kan?
698 00:45:50,417 00:45:52,453 Sara percaya pada paranormal. Sara percaya pada paranormal.
699 00:45:52,486 00:45:54,275 Aku tahu. Tapi nama acara ini... Aku tahu. Tapi nama acara ini...
700 00:45:54,300 00:45:57,074 ..."Skeptis dan Ilmuwan" untuk suatu alasan. ..."Skeptis dan Ilmuwan" untuk suatu alasan.
701 00:45:57,391 00:45:59,207 Aku tidak. Aku tidak.
702 00:46:00,427 00:46:04,331 Tidak. Sebenarnya acara ini bernama... Tidak. Sebenarnya acara ini bernama...
703 00:46:04,365 00:46:06,465 ..."Skeptis dan Ilmuwan", ..."Skeptis dan Ilmuwan",
704 00:46:06,490 00:46:09,069 Karena kau memiliki dana perwalian, dan kau yang membiayainya. Karena kau memiliki dana perwalian, dan kau yang membiayainya.
705 00:46:09,103 00:46:10,974 Jika ini diberi judul yang selayaknya, Jika ini diberi judul yang selayaknya,
706 00:46:10,999 00:46:14,492 Itu harusnya "Ilmuwan dan Bajingan." Itu harusnya "Ilmuwan dan Bajingan."
707 00:46:14,495 00:46:17,427 Ayolah. Jangan bertengkar. Ayolah. Jangan bertengkar.
708 00:46:17,512 00:46:19,224 Bukan urusanmu. Bukan urusanmu.
709 00:46:19,265 00:46:22,483 Ya, tapi aku sudah putuskan aku menyukai kalian. Ya, tapi aku sudah putuskan aku menyukai kalian.
710 00:46:22,517 00:46:24,852 Dan aku memiliki ide. Aku rasa kau bisa membantu. Dan aku memiliki ide. Aku rasa kau bisa membantu.
711 00:46:24,885 00:46:27,462 Aku tidak di posisi untuk membiayai ide-ide baru. Aku tidak di posisi untuk membiayai ide-ide baru.
712 00:46:27,505 00:46:29,524 Cukup adil. Cukup adil.
713 00:46:32,877 00:46:39,449 Aku merasa sekarat di Siberia. Aku merasa sekarat di Siberia.
714 00:46:44,438 00:46:46,729 Hei, aku mendengar suara. Hei, aku mendengar suara.
715 00:46:46,767 00:46:48,611 Jangan kasihani aku. Jangan kasihani aku.
716 00:46:48,636 00:46:51,312 Tidak, aku tadinya ingin bilang.../ Maksudku, dia benar. Tidak, aku tadinya ingin bilang.../ Maksudku, dia benar.
717 00:46:51,345 00:46:53,213 SKEPTC tidak berfungsi. SKEPTC tidak berfungsi.
718 00:46:53,247 00:46:55,282 Aku.../ Kita tidak temukan apa-apa. Aku.../ Kita tidak temukan apa-apa.
719 00:46:55,316 00:46:58,129 Aku pikir aku hanya.../ Apa yang aku lakukan... Aku pikir aku hanya.../ Apa yang aku lakukan...
720 00:46:58,202 00:47:00,856 ...membuang-buang waktu dengan ini? ...membuang-buang waktu dengan ini?
721 00:47:10,376 00:47:13,779 Kau tahu Ibuku meninggal saat aku 10 tahun? Kau tahu Ibuku meninggal saat aku 10 tahun?
722 00:47:13,797 00:47:15,869 Tidak. Tidak.
723 00:47:17,723 00:47:20,984 Di malam setelah dia meninggal, Di malam setelah dia meninggal,
724 00:47:21,019 00:47:23,859 Aku menangis di bantalku, Aku menangis di bantalku,
725 00:47:23,892 00:47:29,100 Lalu aku merasakan sesuatu duduk di ujung ranjangku. Lalu aku merasakan sesuatu duduk di ujung ranjangku.
726 00:47:30,547 00:47:34,201 Awalnya aku pikir itu ayahku yang datang memeriksaku, Awalnya aku pikir itu ayahku yang datang memeriksaku,
727 00:47:34,221 00:47:39,285 Tapi saat aku menoleh, itu... Tapi saat aku menoleh, itu...
728 00:47:40,688 00:47:43,111 Itu adalah Ibuku. Itu adalah Ibuku.
729 00:47:44,608 00:47:46,568 Itu nyata. Itu nyata.
730 00:47:46,601 00:47:50,845 Itu sangat nyata. Itu sangat nyata.
731 00:47:50,851 00:47:53,173 Lalu apa yang terjadi? Lalu apa yang terjadi?
732 00:47:54,607 00:48:00,375 Tidak ada. Tidak ada.
733 00:48:00,927 00:48:06,450 Dia tidak berusaha menyentuhku atau mengatakan sesuatu. Dia tidak berusaha menyentuhku atau mengatakan sesuatu.
734 00:48:06,474 00:48:10,491 Dia hanya menatap, Dia hanya menatap,
735 00:48:11,850 00:48:16,310 Seolah ingin bilang padaku jika dia baik-baik saja. Seolah ingin bilang padaku jika dia baik-baik saja.
736 00:48:17,676 00:48:22,569 Dan jika aku akan baik-baik saja. Dan jika aku akan baik-baik saja.
737 00:48:24,136 00:48:28,730 Kemudian dia hilang memudar. Kemudian dia hilang memudar.
738 00:48:34,745 00:48:39,352 Maaf, apa yang tadi kau coba katakan padaku? Maaf, apa yang tadi kau coba katakan padaku?
739 00:48:42,999 00:48:45,944 Mari jangan kembali ke Siberia. Mari jangan kembali ke Siberia.
740 00:48:46,447 00:48:51,747 Ini... Ini, tisu. Ini... Ini, tisu.
741 00:48:53,074 00:48:59,715 Apa itu bersih?/ Aku tidak yakin, itu... Apa itu bersih?/ Aku tidak yakin, itu...
742 00:49:01,260 00:49:02,868 Terima kasih. Terima kasih.
743 00:49:03,611 00:49:05,312 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
744 00:49:06,717 00:49:10,112 Kita mungkin temukan sesuatu... Kita mungkin temukan sesuatu...
745 00:49:10,137 00:49:13,505 ...yang sedikit lebih menarik di sel hukuman mati, jadi... ...yang sedikit lebih menarik di sel hukuman mati, jadi...
746 00:49:13,755 00:49:15,926 Ayo./ Baiklah. Ayo./ Baiklah.
747 00:49:24,632 00:49:28,000 Saat adikku meninggal, Saat adikku meninggal,
748 00:49:28,025 00:49:31,532 Ibuku menyewa cenayang pada dasarnya untuk hal yang sama. Ibuku menyewa cenayang pada dasarnya untuk hal yang sama.
749 00:49:31,608 00:49:36,038 Dia hanya ingin tahu. Dia hanya ingin tahu.
750 00:49:36,072 00:49:42,617 Cenayang itu bilang pada kami bahwa ketika roh tetap tinggal, Cenayang itu bilang pada kami bahwa ketika roh tetap tinggal,
751 00:49:42,650 00:49:45,687 Jika mereka ingin tahu bahwa mereka tenang dengan kematiannya... Jika mereka ingin tahu bahwa mereka tenang dengan kematiannya...
752 00:49:45,720 00:49:49,113 Dan itulah yang terjadi pada adikku. Dan itulah yang terjadi pada adikku.
753 00:49:49,818 00:49:52,949 Aku tak tahu tentang adikmu. Aku tak tahu tentang adikmu.
754 00:49:53,444 00:49:55,291 Intinya adalah, Intinya adalah,
755 00:49:56,119 00:49:58,459 Kita semua memiliki cerita masing-masing. Kita semua memiliki cerita masing-masing.
756 00:49:59,240 00:50:00,890 Ya. Ya.
757 00:50:03,018 00:50:06,212 Ayo, kita periksa kamera di Siberia. Ayo, kita periksa kamera di Siberia.
758 00:50:06,808 00:50:09,010 Oke./ Ya. Oke./ Ya.
759 00:50:28,802 00:50:31,165 Disini disebutkan ketika mereka menggunakan sel ini... Disini disebutkan ketika mereka menggunakan sel ini...
760 00:50:31,200 00:50:32,578 ...untuk hukuman isolasi, ...untuk hukuman isolasi,
761 00:50:32,602 00:50:35,169 Mereka tidak memiliki waktu yang sudah ditentukan. Mereka tidak memiliki waktu yang sudah ditentukan.
762 00:50:35,289 00:50:37,265 Apa artinya itu? Apa artinya itu?
763 00:50:37,907 00:50:41,869 Tampaknya, itu artinya ketika mereka memasukkanmu ke sini, Tampaknya, itu artinya ketika mereka memasukkanmu ke sini,
764 00:50:41,893 00:50:43,847 Kau tidak tahu untuk berapa lama. Kau tidak tahu untuk berapa lama.
765 00:50:43,894 00:50:48,952 Mungkin sehari, seminggu, atau setahun. Mungkin sehari, seminggu, atau setahun.
766 00:50:48,976 00:50:50,688 Mereka tak pernah memberitahumu. Mereka tak pernah memberitahumu.
767 00:50:51,212 00:50:53,494 Itu omong kosong. Itu omong kosong.
768 00:50:53,838 00:50:58,638 Itu benar. Tak heran orang-orang ini menjadi gila. Itu benar. Tak heran orang-orang ini menjadi gila.
769 00:51:06,023 00:51:08,140 Hei, jangan mengurungku di sini. Hei, jangan mengurungku di sini.
770 00:51:08,655 00:51:12,384 Tidak akan. Aku bukan Matthew. Tidak akan. Aku bukan Matthew.
771 00:51:12,638 00:51:14,609 Syukurlah. Syukurlah.
772 00:51:19,910 00:51:22,115 Apa yang... Apa yang...
773 00:51:30,185 00:51:33,180 Astaga! Astaga!
774 00:51:33,451 00:51:35,651 Tidak, tidak. Tidak, tidak.
775 00:51:35,863 00:51:37,962 Aku selesai. Aku selesai.
776 00:51:38,160 00:51:41,600 Sara. Sara.
777 00:51:43,819 00:51:46,565 Sara. Sara.
778 00:51:47,073 00:51:50,294 Apa hubunganmu dengan Siberia? Apa hubunganmu dengan Siberia?
779 00:51:50,318 00:51:52,318 Tunjukkan dirimu. Tunjukkan dirimu.
780 00:51:58,085 00:52:01,376 Aku tidak setuju untuk ini. Aku tidak setuju untuk ini.
781 00:52:03,911 00:52:06,195 Aku selesai. Selesai. Aku selesai. Selesai.
782 00:52:06,244 00:52:07,929 Di mana kebakarannya? Di mana kebakarannya?
783 00:52:07,946 00:52:09,664 Tidak, aku selesai... Tidak lagi. Tidak, aku selesai... Tidak lagi.
784 00:52:09,697 00:52:11,918 Tunggu, apa yang terjadi? Di mana Sara? Tunggu, apa yang terjadi? Di mana Sara?
785 00:52:11,943 00:52:13,835 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu.
786 00:52:13,868 00:52:17,053 Hei. Apa kau melihat sesuatu? Hei. Apa kau melihat sesuatu?
787 00:52:17,347 00:52:19,874 Aku tahu jika ada yang tidak menginginkan kita di Siberia. Aku tahu jika ada yang tidak menginginkan kita di Siberia.
788 00:52:19,907 00:52:21,893 Apa alatmu menjadi biru? Apa alatmu menjadi biru?
789 00:52:22,810 00:52:25,760 Tidak, aku tinggalkan itu di ruang hukuman mati. Tidak, aku tinggalkan itu di ruang hukuman mati.
790 00:52:26,429 00:52:29,543 Hei, kemari. Tak apa. Hei, kemari. Tak apa.
791 00:52:31,406 00:52:37,129 Dengar, nilaimu tidak terkait dengan SKEPTC, Sara. Dengar, nilaimu tidak terkait dengan SKEPTC, Sara.
792 00:52:38,088 00:52:40,590 Aku tahu jika aku bisa menyelesaikan ini, Aku tahu jika aku bisa menyelesaikan ini,
793 00:52:40,631 00:52:43,213 Dan aku tahu jika SKEPTC akan berfungsi kembali. Dan aku tahu jika SKEPTC akan berfungsi kembali.
794 00:52:43,237 00:52:44,598 Dan saat itu terjadi, Dan saat itu terjadi,
795 00:52:44,599 00:52:47,282 Aku yang akan membiayai kanal ini. Aku yang akan membiayai kanal ini.
796 00:52:47,322 00:52:49,976 Aku tak mau mati di Siberia. Aku tak mau mati di Siberia.
797 00:52:53,466 00:52:57,276 Jacob, aku yakin kita mendekati sesuatu. Jacob, aku yakin kita mendekati sesuatu.
798 00:52:57,299 00:52:59,279 Kau tak bisa berhenti sekarang, Kami membutuhkanmu. Kau tak bisa berhenti sekarang, Kami membutuhkanmu.
799 00:52:59,312 00:53:02,480 Ya, berhenti menjadi pengecut./ Kau tidak membantu. Ya, berhenti menjadi pengecut./ Kau tidak membantu.
800 00:53:02,757 00:53:06,094 Kau tahu jika ada 17 kru film yang ke sini? Kau tahu jika ada 17 kru film yang ke sini?
801 00:53:06,150 00:53:08,016 Ya? Ya?
802 00:53:10,424 00:53:13,114 Tak satupun dari ke-17 itu yang mendapat sesuatu. Tak satupun dari ke-17 itu yang mendapat sesuatu.
803 00:53:13,139 00:53:15,130 Oke, itu artinya jika kita tak mendapatkannya, Oke, itu artinya jika kita tak mendapatkannya,
804 00:53:15,154 00:53:16,232 Maka tak ada yang bisa. Maka tak ada yang bisa.
805 00:53:16,301 00:53:20,005 Ini tidak nyata. Semua ini hanya di kepalamu. Ini tidak nyata. Semua ini hanya di kepalamu.
806 00:53:20,267 00:53:23,301 Teman-teman, kita selesai. Teman-teman, kita selesai.
807 00:53:23,325 00:53:24,892 Kita selesai./ Ya. Kita selesai./ Ya.
808 00:53:24,915 00:53:26,941 Sara, aku menyayangimu,/ Terima kasih. Sara, aku menyayangimu,/ Terima kasih.
809 00:53:26,974 00:53:31,063 Tapi jangan repot-repot berusaha selamatkan kanal ini, mengerti? Tapi jangan repot-repot berusaha selamatkan kanal ini, mengerti?
810 00:53:31,654 00:53:33,784 Jika kau tak menangkap hantu apapun di kamera... Jika kau tak menangkap hantu apapun di kamera...
811 00:53:33,809 00:53:35,559 Maka mungkin kita akan kembali... Maka mungkin kita akan kembali...
812 00:53:35,583 00:53:38,203 ...dan membuat episode di kondominium yang baru. ...dan membuat episode di kondominium yang baru.
813 00:53:39,052 00:53:41,022 Apa yang akan kita lakukan? Apa yang akan kita lakukan?
814 00:53:41,055 00:53:45,337 Kita akan ambil rekaman sebanyak mungkin selagi kita di sini. Kita akan ambil rekaman sebanyak mungkin selagi kita di sini.
815 00:53:45,381 00:53:48,730 Waktu kita beberapa jam lagi hingga pagi. Waktu kita beberapa jam lagi hingga pagi.
816 00:53:58,039 00:54:00,057 Apa?/ Astaga... Apa?/ Astaga...
817 00:54:00,082 00:54:02,395 Itu semacam umpan balik atau semacamnya. Itu semacam umpan balik atau semacamnya.
818 00:54:02,420 00:54:04,299 Dari mana?/ Astaga... Dari mana?/ Astaga...
819 00:54:04,323 00:54:07,457 Dari rekaman audio kamera di blok sel hukuman mati. Dari rekaman audio kamera di blok sel hukuman mati.
820 00:54:07,548 00:54:10,550 Mungkin itu hanya galat./ Tampilkan kamera itu. Mungkin itu hanya galat./ Tampilkan kamera itu.
821 00:54:12,458 00:54:15,852 Itu tak terlihat seperti galat./ Lihat? Itu tak terlihat seperti galat./ Lihat?
822 00:54:16,942 00:54:20,092 Itu kamera yang mana?/ Di blok sel keempat. Itu kamera yang mana?/ Di blok sel keempat.
823 00:54:23,169 00:54:25,589 Apa kau mendengar sesuatu? Apa kau mendengar sesuatu?
824 00:54:29,656 00:54:32,240 Ya./ Apa itu? Ya./ Apa itu?
825 00:54:32,553 00:54:34,946 Entahlah, suara bip? Entahlah, suara bip?
826 00:54:35,012 00:54:38,964 Biar aku dengar. Hei, uangku, headphone-ku. Biar aku dengar. Hei, uangku, headphone-ku.
827 00:54:40,227 00:54:42,449 Berikanlah. Berikanlah.
828 00:54:50,728 00:54:54,484 Itu bukan suara bip, tapi kicauan. Itu alarm asap. Itu bukan suara bip, tapi kicauan. Itu alarm asap.
829 00:54:54,540 00:54:56,998 Ayo periksa itu. Jacob, tolong bawa kameranya. Ayo periksa itu. Jacob, tolong bawa kameranya.
830 00:54:57,031 00:54:58,346 Aku lebih memilih tidak. Aku lebih memilih tidak.
831 00:54:58,389 00:55:00,183 Aku yang pergi. Kalian para gadis tunggu sini. Aku yang pergi. Kalian para gadis tunggu sini.
832 00:55:00,251 00:55:02,711 Aku rasa itu bukan.../ Aku segera kembali. Aku rasa itu bukan.../ Aku segera kembali.
833 00:55:03,564 00:55:05,719 Kata-kata terakhir yang terkenal. Kata-kata terakhir yang terkenal.
834 00:55:18,631 00:55:21,338 Wow, oke. Tidak mengganggu. Wow, oke. Tidak mengganggu.
835 00:55:21,377 00:55:25,526 Bagaimana nada ruang saat ini menurutmu, Ashley? Bagaimana nada ruang saat ini menurutmu, Ashley?
836 00:55:30,131 00:55:33,752 Oke. Buka pintunya. Oke. Buka pintunya.
837 00:55:34,194 00:55:36,626 Dan aku rasa... Dan aku rasa...
838 00:55:39,321 00:55:41,389 Apa itu mengganggumu? Apa itu mengganggumu?
839 00:55:41,645 00:55:43,484 Apa yang dia lakukan? Apa yang dia lakukan?
840 00:55:43,523 00:55:46,495 Ada suara bip. Itu pasti alarm kebakaran. Ada suara bip. Itu pasti alarm kebakaran.
841 00:55:46,535 00:55:50,302 Alarm kebakaran apa? Kami tak punya alarm kebakaran. Alarm kebakaran apa? Kami tak punya alarm kebakaran.
842 00:56:04,952 00:56:06,938 Aku tahu. Aku tahu.
843 00:56:07,384 00:56:09,747 Jika kau... Jika kau...
844 00:56:12,410 00:56:15,444 Dia terkurung di sel./ Ayo. Dia terkurung di sel./ Ayo.
845 00:56:22,881 00:56:24,452 Hei!/ Berhenti! Hei!/ Berhenti!
846 00:56:24,501 00:56:26,795 Hei, apa yang terjadi? Hei, apa yang terjadi?
847 00:56:30,263 00:56:33,238 Manekinnya, itu.../ Itu apa? Manekinnya, itu.../ Itu apa?
848 00:56:34,536 00:56:37,832 Baiklah. Ha-ha... Sangat lucu, Matthew. Baiklah. Ha-ha... Sangat lucu, Matthew.
849 00:56:37,865 00:56:40,845 Bung, kami lari ke sini berpikir kau terluka. Bung, kami lari ke sini berpikir kau terluka.
850 00:56:45,412 00:56:48,383 Ini omong kosong, oke? Ini omong kosong, oke?
851 00:56:48,407 00:56:50,589 Kupikir kau bilang Ashley di belakangmu? Kupikir kau bilang Ashley di belakangmu?
852 00:56:53,793 00:56:56,117 Dia tadi di sana. Dia tadi di sana.
853 00:56:56,150 00:56:57,840 Lihat! Lihat!
854 00:57:36,290 00:57:38,212 Kita tak punya waktu untuk ini, Kita tak punya waktu untuk ini,
855 00:57:38,236 00:57:40,160 Kita harus temukan jalan untuk keluar dari sini, oke? Kita harus temukan jalan untuk keluar dari sini, oke?
856 00:57:40,161 00:57:42,320 Kita harus keluar dari sini. Kita harus keluar dari sini.
857 00:57:42,383 00:57:44,387 Kita masih harus temukan Ashley. Kita masih harus temukan Ashley.
858 00:57:49,703 00:57:52,038 Tunggu, Jacob, tunggu! Tunggu, Jacob, tunggu!
859 00:57:52,943 00:57:54,997 Jangan tinggalkan aku sendiri. Jangan tinggalkan aku sendiri.
860 00:57:59,313 00:58:00,860 Ashley! Ashley!
861 00:58:01,604 00:58:03,898 Kau akan... Ashley. Kau akan... Ashley.
862 00:58:03,985 00:58:07,076 Ashley, kau akan baik saja. Ayo. Ashley, kau akan baik saja. Ayo.
863 00:58:07,626 00:58:09,833 Apa dia masih bernapas? Apa dia masih bernapas?
864 00:58:09,916 00:58:13,501 Ya. Ya, tapi dia tak berkedip. Ya. Ya, tapi dia tak berkedip.
865 00:58:14,322 00:58:20,088 Ashley? Ayolah, ayo. Benar begitu. Ashley? Ayolah, ayo. Benar begitu.
866 00:58:20,973 00:58:23,751 Hei./ Bagaimana aku berada di sini? Hei./ Bagaimana aku berada di sini?
867 00:58:23,907 00:58:26,515 Kami berharap kau bisa beritahu kami. Kami berharap kau bisa beritahu kami.
868 00:58:30,195 00:58:34,587 Mary Beth Flake, dia bilang padaku agar menjauh dari Siberia. Mary Beth Flake, dia bilang padaku agar menjauh dari Siberia.
869 00:58:47,875 00:58:49,803 Berhenti! Berhenti!
870 00:58:56,877 00:58:59,106 Bung, apa yang kau lakukan? Bung, apa yang kau lakukan?
871 00:58:59,140 00:59:01,609 Aku tidak percaya dan sekarang kita terjebak di sini bersama mereka. Aku tidak percaya dan sekarang kita terjebak di sini bersama mereka.
872 00:59:01,642 00:59:04,345 Kita tidak terjebak di sini./ Karena dia juga menghilang. Kita tidak terjebak di sini./ Karena dia juga menghilang.
873 00:59:04,378 00:59:06,752 Dia... Tidak, kau tak apa, Dia... Tidak, kau tak apa,
874 00:59:06,776 00:59:08,321 Ashley tak apa, dia juga akan baik saja. Ashley tak apa, dia juga akan baik saja.
875 00:59:08,346 00:59:10,051 Kita hanya perlu temukan dia dan keluar dari sini. Kita hanya perlu temukan dia dan keluar dari sini.
876 00:59:10,084 00:59:12,053 Aku tidak bisa! Aku tidak bisa melakukan ini. Aku tidak bisa! Aku tidak bisa melakukan ini.
877 00:59:12,086 00:59:13,946 Hei, lihat aku. Hei, lihat aku.
878 00:59:13,995 00:59:15,935 Lihat aku. Lihat aku.
879 00:59:16,381 00:59:19,825 Kau Matthew Heights, oke? Kau Matthew Heights, oke?
880 00:59:19,865 00:59:22,755 Kau bisa melakukan apa saja. Kau orang hebat. Kau bisa melakukan apa saja. Kau orang hebat.
881 00:59:22,797 00:59:25,070 Dan kita sudah punya banyak rekaman, Dan kita sudah punya banyak rekaman,
882 00:59:25,094 00:59:27,869 Jari mari pergi. Bersama-sama. Jari mari pergi. Bersama-sama.
883 00:59:27,951 00:59:31,065 Kita keluar dari sini. Kita cari Ranger itu. Kita keluar dari sini. Kita cari Ranger itu.
884 00:59:31,989 00:59:37,438 Oke. Oke, oke, oke, mari... Oke. Oke, oke, oke, mari...
885 00:59:38,744 00:59:40,101 Itu untuk apa? Itu untuk apa?
886 00:59:40,157 00:59:43,851 Hanya memastikan kau sudah 100%. Ayo. Hanya memastikan kau sudah 100%. Ayo.
887 00:59:54,620 00:59:56,831 Apa yang kita lakukan? Apa yang kita lakukan?
888 00:59:59,124 01:00:01,488 Dia di ujung lorong. Dia di ujung lorong.
889 01:00:01,513 01:00:04,338 Apa?/ Kau bisa melihat yang lainnya? Apa?/ Kau bisa melihat yang lainnya?
890 01:00:06,962 01:00:08,574 Tidak. Tidak.
891 01:00:09,376 01:00:10,655 Kalau begitu ayo hampiri dia. Kalau begitu ayo hampiri dia.
892 01:00:10,711 01:00:12,384 Ayo. Ayo.
893 01:00:14,201 01:00:19,447 Kau tak apa? Hei. Kau tak apa? Kau tak apa? Hei. Kau tak apa?
894 01:00:19,475 01:00:23,018 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi? Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
895 01:00:29,166 01:00:32,212 Cepat, cepat, cepat!/ Ayo! Cepat, cepat, cepat!/ Ayo!
896 01:00:37,791 01:00:39,611 Ini tidak terjadi. Ini tidak terjadi.
897 01:00:39,657 01:00:43,609 Pintunya terkunci./ Pasti ada jalan keluar dari sini. Pintunya terkunci./ Pasti ada jalan keluar dari sini.
898 01:00:43,655 01:00:46,021 Hanya karena kau mengatakannya, bukan berarti itu benar. Hanya karena kau mengatakannya, bukan berarti itu benar.
899 01:00:47,865 01:00:49,650 Apa yang kita lakukan sekarang? Apa yang kita lakukan sekarang?
900 01:00:49,683 01:00:51,515 Pasti ada jalan keluar. Pasti ada jalan keluar.
901 01:00:51,539 01:00:54,206 Napi yang kabur temukan jalan, Napi yang kabur temukan jalan,
902 01:00:54,231 01:00:55,704 Kita hanya perlu temukan itu./ Tunggu... Kita hanya perlu temukan itu./ Tunggu...
903 01:00:55,729 01:00:57,030 Aku pikir itu hanya salah satu cerita... Aku pikir itu hanya salah satu cerita...
904 01:00:57,055 01:00:59,126 ...yang kau katakan pada kami./ Tidak. Itu benar terjadi. ...yang kau katakan pada kami./ Tidak. Itu benar terjadi.
905 01:00:59,160 01:01:00,956 Apa? Oke./ Jangan permainkan kami. Apa? Oke./ Jangan permainkan kami.
906 01:01:00,999 01:01:03,202 Aku serius. Dia temukan jalan keluar dari sini, Aku serius. Dia temukan jalan keluar dari sini,
907 01:01:03,226 01:01:05,226 Kita hanya perlu temukan itu. Kita hanya perlu temukan itu.
908 01:01:06,682 01:01:08,673 Kau yakin ada yang pernah kabur dari sel ini? Kau yakin ada yang pernah kabur dari sel ini?
909 01:01:08,730 01:01:10,337 Lebih yakin dari yang bisa kau bayangkan. Lebih yakin dari yang bisa kau bayangkan.
910 01:01:10,371 01:01:12,349 Baiklah. Baiklah.
911 01:01:14,488 01:01:17,078 Kita harus pikirkan ini sekarang. Kita harus pikirkan ini sekarang.
912 01:01:17,392 01:01:23,209 Tunggu, kau bilang dia berhasil kabur. Tunggu, kau bilang dia berhasil kabur.
913 01:01:23,252 01:01:25,882 Apa ini ada kaitannya dengan cetak biru? Apa ini ada kaitannya dengan cetak biru?
914 01:01:25,918 01:01:28,643 Napi yang membunuh para sipir dan kabur itu... Napi yang membunuh para sipir dan kabur itu...
915 01:01:28,667 01:01:30,627 ...adalah Mary Beth Flake. ...adalah Mary Beth Flake.
916 01:01:30,720 01:01:33,265 Ayahnya pemilik salah satu... Ayahnya pemilik salah satu...
917 01:01:33,289 01:01:35,665 ...perusahaan konstruksi terbesar di Northwest. ...perusahaan konstruksi terbesar di Northwest.
918 01:01:35,685 01:01:37,954 Bahkan membantu membangun sebagian dari penjara ini. Bahkan membantu membangun sebagian dari penjara ini.
919 01:01:38,768 01:01:42,135 Dan kau bilang ayahnya membangun bagian penjara ini, Dan kau bilang ayahnya membangun bagian penjara ini,
920 01:01:42,159 01:01:45,106 Bangunan yang mana?/ Gedung administrasi, Bangunan yang mana?/ Gedung administrasi,
921 01:01:45,131 01:01:48,275 Rumah sakit, kantin, dan Siberia. Rumah sakit, kantin, dan Siberia.
922 01:01:48,309 01:01:51,844 Siberia./ Astaga. Di sini. Siberia./ Astaga. Di sini.
923 01:01:51,908 01:01:54,281 Ini tempat yang ditandai dengan pensil. Ini tempat yang ditandai dengan pensil.
924 01:01:56,294 01:01:59,978 Dinding ini terdengar seperti terbuat dari kayu, Dinding ini terdengar seperti terbuat dari kayu,
925 01:02:00,002 01:02:02,730 Ini dangkal./ Oke, baiklah. Ini dangkal./ Oke, baiklah.
926 01:02:02,774 01:02:05,250 Siberia. Siberia.
927 01:02:06,859 01:02:09,027 Apa itu? Apa itu?
928 01:02:09,086 01:02:11,332 Ini cetak biru penjara. Ini cetak biru penjara.
929 01:02:11,365 01:02:13,434 Dari mana kau mendapatkannya? Dari mana kau mendapatkannya?
930 01:02:13,467 01:02:16,341 Di selnya Mary Beth Flake. Di selnya Mary Beth Flake.
931 01:02:17,371 01:02:20,511 Mary Beth Flake adalah orang yang tak menginginkan kita di sini. Mary Beth Flake adalah orang yang tak menginginkan kita di sini.
932 01:02:20,568 01:02:23,163 Dia satu-satunya orang yang bisa membunuh para sipir... Dia satu-satunya orang yang bisa membunuh para sipir...
933 01:02:23,187 01:02:24,511 ...dan kabur lewat dinding ini. ...dan kabur lewat dinding ini.
934 01:02:24,512 01:02:27,082 Itu sebabnya dia begitu santai saat persidangan. Itu sebabnya dia begitu santai saat persidangan.
935 01:02:27,106 01:02:29,011 Dia tahu dia bisa kabur. Dia tahu dia bisa kabur.
936 01:02:29,035 01:02:31,065 Setelah 6 bulan di sini, Setelah 6 bulan di sini,
937 01:02:31,089 01:02:34,026 Dia meludahi sipir dan mereka memasukkan dia ke Siberia! Dia meludahi sipir dan mereka memasukkan dia ke Siberia!
938 01:02:34,051 01:02:36,406 Itu dia!/ Ya Tuhan. Itu dia!/ Ya Tuhan.
939 01:02:36,937 01:02:38,680 Tapi jika Mary Beth membunuh para sipir... Tapi jika Mary Beth membunuh para sipir...
940 01:02:38,704 01:02:40,185 ...dan kabur lewat lubang, ...dan kabur lewat lubang,
941 01:02:40,185 01:02:41,973 Lalu bagaimana mereka perbaiki dindingnya? Lalu bagaimana mereka perbaiki dindingnya?
942 01:02:42,026 01:02:45,629 Ada yang ditutupi baik secara harfiah atau kiasan. Ada yang ditutupi baik secara harfiah atau kiasan.
943 01:02:45,654 01:02:49,428 Aku rasa ada cerita lainnya. Aku rasa ada cerita lainnya.
944 01:02:49,503 01:02:51,420 Bunga mawar itu... Bunga mawar itu...
945 01:02:51,444 01:02:54,087 Keempat bunga mawar itu berkaitan dengannya. Keempat bunga mawar itu berkaitan dengannya.
946 01:02:54,264 01:02:57,361 Saat Black Wolf memetik satu dari empat mawar itulah... Saat Black Wolf memetik satu dari empat mawar itulah...
947 01:02:57,385 01:02:59,504 ...kebenaran mulai terungkap. ...kebenaran mulai terungkap.
948 01:03:01,202 01:03:04,700 Black Wolf ditahan karena pencurian biasa, Black Wolf ditahan karena pencurian biasa,
949 01:03:04,779 01:03:08,055 Tapi Mary Beth Flake bekerja bersamanya di ruang binatu, Tapi Mary Beth Flake bekerja bersamanya di ruang binatu,
950 01:03:08,088 01:03:11,236 Menuduhnya memperkosa dia. Hingga dia dijatuhi hukuman mati, Menuduhnya memperkosa dia. Hingga dia dijatuhi hukuman mati,
951 01:03:11,260 01:03:13,515 Meski lima napi lainnya... Meski lima napi lainnya...
952 01:03:13,540 01:03:15,565 ...bersumpah dia tak ingin melukai kita. ...bersumpah dia tak ingin melukai kita.
953 01:03:15,762 01:03:19,481 Black Wolf membawa kita ke Siberia untuk membersihkan namanya. Black Wolf membawa kita ke Siberia untuk membersihkan namanya.
954 01:03:19,547 01:03:20,971 Laporan resminya adalah... Laporan resminya adalah...
955 01:03:20,995 01:03:23,480 ...bahwa tiga sipir tewas selama kerusuhan penjara. ...bahwa tiga sipir tewas selama kerusuhan penjara.
956 01:03:23,525 01:03:25,423 Beberapa orang membenci salah satu sipir... Beberapa orang membenci salah satu sipir...
957 01:03:25,447 01:03:27,917 ...karena dia mengembangkan pertemanan dengan Black Wolf, ...karena dia mengembangkan pertemanan dengan Black Wolf,
958 01:03:27,942 01:03:30,265 Memperlakukan dia seperti manusia. Memperlakukan dia seperti manusia.
959 01:03:30,290 01:03:32,591 Kalian dengar itu? Kalian dengar itu?
960 01:03:34,180 01:03:36,390 Tidak, aku tak dengar apa-apa. Tidak, aku tak dengar apa-apa.
961 01:03:37,246 01:03:38,952 Tepat sekali. Tepat sekali.
962 01:03:42,449 01:03:44,425 Tunggu./ Tak apa. Tunggu./ Tak apa.
963 01:03:44,458 01:03:46,561 Aku tahu. Aku bisa lakukan ini. Aku tahu. Aku bisa lakukan ini.
964 01:03:46,594 01:03:49,641 Kita baru saja selesaikan salah satu misteri terbesar. Kita baru saja selesaikan salah satu misteri terbesar.
965 01:03:51,932 01:03:53,925 Baiklah. Baiklah.
966 01:03:57,167 01:04:01,408 Baiklah, tak ada apa-apa di sana. Oke. Baiklah, tak ada apa-apa di sana. Oke.
967 01:04:05,479 01:04:09,069 Baiklah, aku rasa kita aman. Baiklah, aku rasa kita aman.
968 01:04:10,801 01:04:12,926 Sekarang kita tahu. Sekarang kita tahu.
969 01:04:12,985 01:04:16,555 Dan sekarang kita pergi. Dan sekarang kita pergi.
970 01:04:24,632 01:04:27,501 Aku harus melihat jika apa yang kita lihat terekam. Aku harus melihat jika apa yang kita lihat terekam.
971 01:04:34,835 01:04:37,284 Bagaimana rekamannya kelihatannya? Bagaimana rekamannya kelihatannya?
972 01:04:45,036 01:04:46,831 Ya, kita merekam semuanya. Ya, kita merekam semuanya.
973 01:04:46,856 01:04:49,479 Tapi kita juga masih berada didalam wilayah penjara. Tapi kita juga masih berada didalam wilayah penjara.
974 01:04:51,741 01:04:53,902 Bagaimana kau mendapatkan ini? Bagaimana kau mendapatkan ini?
975 01:04:53,998 01:04:55,791 Aku rasa kami beruntung. Aku rasa kami beruntung.
976 01:04:55,816 01:04:58,233 Bukan, maksudku, bagaimana kalian masuk? Bukan, maksudku, bagaimana kalian masuk?
977 01:04:58,366 01:05:01,787 Penjagamu mengizinkan kami masuk. Penjagamu mengizinkan kami masuk.
978 01:05:02,836 01:05:04,813 Aku rasa tidak. Aku rasa tidak.
979 01:05:04,886 01:05:07,935 Penjaga yang seharusnya menemani kalian semalam.. Penjaga yang seharusnya menemani kalian semalam..
980 01:05:07,959 01:05:09,968 ...harus melakukan operasi usus buntu darurat. ...harus melakukan operasi usus buntu darurat.
981 01:05:10,022 01:05:11,755 Dia berada di rumah sakit. Dia berada di rumah sakit.
982 01:05:12,466 01:05:14,292 Aku tak tahu harus berkata apa padamu, Aku tak tahu harus berkata apa padamu,
983 01:05:14,316 01:05:17,353 Shtog temui kami tepat waktu dan izinkan kami masuk. Shtog temui kami tepat waktu dan izinkan kami masuk.
984 01:05:17,619 01:05:20,888 Shtog?/ Ya, penjagamu. Shtog?/ Ya, penjagamu.
985 01:05:20,903 01:05:24,384 Kami tak punya orang bernama Shtog di sini, sok pintar. Kami tak punya orang bernama Shtog di sini, sok pintar.
986 01:05:24,409 01:05:26,393 Apa?/ Ian Shtog. Apa?/ Ian Shtog.
987 01:05:26,427 01:05:31,127 Pria berambut merah. Fotonya ada di dinding kantormu. Pria berambut merah. Fotonya ada di dinding kantormu.
988 01:05:33,433 01:05:34,795 Orang yang ada didalam foto itu... Orang yang ada didalam foto itu...
989 01:05:34,820 01:05:37,609 ...tewas dalam kerusuhan 80 tahun lalu. ...tewas dalam kerusuhan 80 tahun lalu.
990 01:05:38,233 01:05:40,571 Berhenti bercanda. Apa yang terjadi di sini? Berhenti bercanda. Apa yang terjadi di sini?
991 01:05:42,113 01:05:43,836 Laporan resminya adalah... Laporan resminya adalah...
992 01:05:43,860 01:05:46,215 ...jika tiga sipir tewas dalam kerusuhan penjara. ...jika tiga sipir tewas dalam kerusuhan penjara.
993 01:05:46,239 01:05:48,198 Beberapa orang membenci salah satu sipir itu... Beberapa orang membenci salah satu sipir itu...
994 01:05:48,209 01:05:50,605 ...karena dia mengembangkan pertemanan dengan Black Wolf, ...karena dia mengembangkan pertemanan dengan Black Wolf,
995 01:05:50,718 01:05:52,760 Memperlakukan dia seperti manusia. Memperlakukan dia seperti manusia.
996 01:05:53,122 01:05:57,624 Baiklah, teman-temanku, kita akhirnya bebas untuk pergi. Baiklah, teman-temanku, kita akhirnya bebas untuk pergi.
997 01:07:37,891 01:07:40,424 Hei, Sara, seandainya kau melihat ini, Hei, Sara, seandainya kau melihat ini,
998 01:07:40,461 01:07:41,695 Alatmu berfungsi. Alatmu berfungsi.
999 01:07:41,696 01:07:44,246 Tapi ini hanya menjadi biru ketika tak ada manusia di sekitar. Tapi ini hanya menjadi biru ketika tak ada manusia di sekitar.
1000 01:07:44,270 01:07:46,442 #HanyaMemberitahu. #HanyaMemberitahu.