This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:15,115 | 00:00:17,619 | Hubunganku terhadap penjara, | Hubunganku terhadap penjara, |
2 | 00:00:17,652 | 00:00:20,981 | Keluargaku tak begitu suka bicara soal itu, tapi... | Keluargaku tak begitu suka bicara soal itu, tapi... |
3 | 00:00:21,042 | 00:00:26,393 | Nenek buyutku, dia pernah disana, | Nenek buyutku, dia pernah disana, |
4 | 00:00:26,426 | 00:00:29,034 | Dan seorang wanita yang sangat-sangat kaya, | Dan seorang wanita yang sangat-sangat kaya, |
5 | 00:00:29,066 | 00:00:31,831 | Itu bukan sesuatu yang ingin membuatku ikut berurusan, | Itu bukan sesuatu yang ingin membuatku ikut berurusan, |
6 | 00:00:31,866 | 00:00:33,801 | Tapi aku mengerti, | Tapi aku mengerti, |
7 | 00:00:33,835 | 00:00:35,977 | Aku saat itu terlalu muda, tapi dari yang kudengar... | Aku saat itu terlalu muda, tapi dari yang kudengar... |
8 | 00:00:36,001 | 00:00:37,771 | Ibuku dan seluruh keluargaku bilang... | Ibuku dan seluruh keluargaku bilang... |
9 | 00:00:37,772 | 00:00:41,190 | ...bahwa dia wanita yang sangat-sangat mengerikan. | ...bahwa dia wanita yang sangat-sangat mengerikan. |
10 | 00:00:41,224 | 00:00:43,511 | Aku beranggapan karena mengingat pernah dipenjara, | Aku beranggapan karena mengingat pernah dipenjara, |
11 | 00:00:43,545 | 00:00:46,346 | Dia mungkin mendapatkan pengalaman lain di sana. | Dia mungkin mendapatkan pengalaman lain di sana. |
12 | 00:00:46,380 | 00:00:49,651 | Lembaga Permasyarakatan Old State saat ini ditutup bagi para turis... | Lembaga Permasyarakatan Old State saat ini ditutup bagi para turis... |
13 | 00:00:49,684 | 00:00:52,620 | ...setelah kekhawatiran akan ketidakstabilan bangunan. | ...setelah kekhawatiran akan ketidakstabilan bangunan. |
14 | 00:00:52,654 | 00:00:56,423 | Akan tetapi, teori konspirasi mengklaim bahwa penampakan hantu... | Akan tetapi, teori konspirasi mengklaim bahwa penampakan hantu... |
15 | 00:00:56,456 | 00:00:59,794 | ...serta meningkatnya aktivitas paranormal adalah alasan penutupan. | ...serta meningkatnya aktivitas paranormal adalah alasan penutupan. |
16 | 00:00:59,827 | 00:01:02,162 | Aku pergi menginap di sana saat Halloween, | Aku pergi menginap di sana saat Halloween, |
17 | 00:01:02,195 | 00:01:04,077 | Dan mereka melihat seseorang berpakaian seperti orang Indian. | Dan mereka melihat seseorang berpakaian seperti orang Indian. |
18 | 00:01:04,106 | 00:01:06,501 | Mohawk panjang, dan sangat membuatnya ketakutan. | Mohawk panjang, dan sangat membuatnya ketakutan. |
19 | 00:01:06,534 | 00:01:09,391 | Intinya, mereka dulu sering menginap di sana. | Intinya, mereka dulu sering menginap di sana. |
20 | 00:01:09,423 | 00:01:10,958 | Setidaknya itu yang dikatakan Ayahku. | Setidaknya itu yang dikatakan Ayahku. |
21 | 00:01:10,983 | 00:01:13,077 | Aku rasa mereka membatalkannya sejak lama. | Aku rasa mereka membatalkannya sejak lama. |
22 | 00:01:13,102 | 00:01:16,372 | Sesuatu tentang hal aneh yang tak seharusnya berada di sana. | Sesuatu tentang hal aneh yang tak seharusnya berada di sana. |
23 | 00:01:16,476 | 00:01:18,382 | Mereka benar. Aku melihatnya. | Mereka benar. Aku melihatnya. |
24 | 00:01:18,395 | 00:01:20,582 | Sungguh? Kau merekamnya? | Sungguh? Kau merekamnya? |
25 | 00:01:20,615 | 00:01:22,817 | Ya. Tapi seperti yang lain, semua yang ku rekam... | Ya. Tapi seperti yang lain, semua yang ku rekam... |
26 | 00:01:22,850 | 00:01:24,852 | ...hilang setelah aku meninggalkan wilayah penjara. | ...hilang setelah aku meninggalkan wilayah penjara. |
27 | 00:01:24,886 | 00:01:28,255 | Jadi seluruh penyintas merupakan wawancara yang dilakukan di tempat lain. | Jadi seluruh penyintas merupakan wawancara yang dilakukan di tempat lain. |
28 | 00:01:28,288 | 00:01:29,557 | Tunggu, apa? | Tunggu, apa? |
29 | 00:01:29,591 | 00:01:31,425 | Sungguh? Kau merekamnya? | Sungguh? Kau merekamnya? |
30 | 00:01:31,458 | 00:01:33,661 | Ya. Tapi seperti yang lain, semua yang ku rekam... | Ya. Tapi seperti yang lain, semua yang ku rekam... |
31 | 00:01:33,695 | 00:01:35,697 | ...hilang setelah aku meninggalkan wilayah penjara. | ...hilang setelah aku meninggalkan wilayah penjara. |
32 | 00:01:35,730 | 00:01:39,004 | Jadi seluruh penyintas merupakan wawancara yang dilakukan di tempat lain. | Jadi seluruh penyintas merupakan wawancara yang dilakukan di tempat lain. |
33 | 00:01:39,074 | 00:01:42,169 | Mereka menuduh dinas pariwisata negara... | Mereka menuduh dinas pariwisata negara... |
34 | 00:01:42,202 | 00:01:46,282 | ...melanjutkan pengalihan isu pemerintah dari kerusuhan penjara tahun 1939... | ...melanjutkan pengalihan isu pemerintah dari kerusuhan penjara tahun 1939... |
35 | 00:01:46,306 | 00:01:49,115 | ...yang berujung pada kematian tiga sipir penjara. | ...yang berujung pada kematian tiga sipir penjara. |
36 | 00:01:50,211 | 00:01:53,382 | Beberapa "anak keren" pergi menginap di sana... | Beberapa "anak keren" pergi menginap di sana... |
37 | 00:01:53,407 | 00:01:56,192 | ...untuk buktikan mereka tidak takut. Aku tak pernah. | ...untuk buktikan mereka tidak takut. Aku tak pernah. |
38 | 00:01:56,198 | 00:02:00,339 | Karena kau tidak keren, atau karena berhantu? | Karena kau tidak keren, atau karena berhantu? |
39 | 00:02:00,380 | 00:02:02,334 | Mungkin keduanya. | Mungkin keduanya. |
40 | 00:02:02,392 | 00:02:04,124 | Apa aku boleh berkata kasar? | Apa aku boleh berkata kasar? |
41 | 00:02:04,149 | 00:02:09,016 | Pamanku atau anggota keluargaku bekerja disana saat kerusuhan, | Pamanku atau anggota keluargaku bekerja disana saat kerusuhan, |
42 | 00:02:09,041 | 00:02:11,348 | Dan mereka bilang padaku bahwa hal aneh terjadi. | Dan mereka bilang padaku bahwa hal aneh terjadi. |
43 | 00:02:12,065 | 00:02:15,163 | Mereka menghuni tempat itu karena itu jahat, | Mereka menghuni tempat itu karena itu jahat, |
44 | 00:02:15,212 | 00:02:16,671 | Itu pendapatku. | Itu pendapatku. |
45 | 00:02:16,704 | 00:02:18,359 | Kau pernah ke sana? | Kau pernah ke sana? |
46 | 00:02:18,380 | 00:02:22,398 | Pernah ke sana? Aku bekerja di sana selama 32 tahun. | Pernah ke sana? Aku bekerja di sana selama 32 tahun. |
47 | 00:02:22,463 | 00:02:26,076 | Suami paman saudari angkat bibiku, | Suami paman saudari angkat bibiku, |
48 | 00:02:26,112 | 00:02:30,238 | Dia melihat orang Indian di "Siberia". | Dia melihat orang Indian di "Siberia". |
49 | 00:02:30,266 | 00:02:34,836 | Itu seperti hantu. Benar-benar membuatnya ketakutan. | Itu seperti hantu. Benar-benar membuatnya ketakutan. |
50 | 00:02:35,317 | 00:02:37,085 | Ini Sara. | Ini Sara. |
51 | 00:02:37,959 | 00:02:41,780 | Hei, Matt. Sedang menonton video tentang penjara. | Hei, Matt. Sedang menonton video tentang penjara. |
52 | 00:02:41,821 | 00:02:44,320 | Ini sangat menyeramkan. | Ini sangat menyeramkan. |
53 | 00:02:45,060 | 00:02:46,807 | Oke, sampai nanti. | Oke, sampai nanti. |
54 | 00:02:46,836 | 00:02:49,973 | Aku tahu ini berdasarkan fakta. | Aku tahu ini berdasarkan fakta. |
55 | 00:02:49,997 | 00:02:53,079 | Penjara itu sangat menakutkan. | Penjara itu sangat menakutkan. |
56 | 00:02:53,119 | 00:02:57,082 | Aku semacam cenayang, kau tahu? | Aku semacam cenayang, kau tahu? |
57 | 00:02:58,299 | 00:03:02,457 | Aku pernah ke sana, dan tiba-tiba... | Aku pernah ke sana, dan tiba-tiba... |
58 | 00:03:02,817 | 00:03:05,887 | Aku mencium aroma mawar. | Aku mencium aroma mawar. |
59 | 00:03:05,920 | 00:03:08,344 | Dan di sana sama sekali tak ada mawar. | Dan di sana sama sekali tak ada mawar. |
60 | 00:03:08,418 | 00:03:11,375 | Tempat itu menyeramkan. | Tempat itu menyeramkan. |
61 | 00:03:14,620 | 00:03:17,366 | Aku tak suka yang seram-seram. | Aku tak suka yang seram-seram. |
62 | 00:03:41,083 | 00:03:44,357 | Hei, semua, kabar bagus dari kanal "Skeptis dan Ilmuwan." | Hei, semua, kabar bagus dari kanal "Skeptis dan Ilmuwan." |
63 | 00:03:44,391 | 00:03:46,961 | Dan ini kabar yang besar. Lihatlah. | Dan ini kabar yang besar. Lihatlah. |
64 | 00:03:46,994 | 00:03:49,423 | Kami merupakan kru terakhir yang syuting, | Kami merupakan kru terakhir yang syuting, |
65 | 00:03:49,431 | 00:03:53,768 | Di penjara tua bersejarah yang berlokasi di High Desert, Idaho. | Di penjara tua bersejarah yang berlokasi di High Desert, Idaho. |
66 | 00:03:53,801 | 00:03:55,297 | Ada yang digantung di sana. | Ada yang digantung di sana. |
67 | 00:03:55,328 | 00:03:56,838 | Ada pembunuh berantai. | Ada pembunuh berantai. |
68 | 00:03:56,871 | 00:03:58,710 | Ada kerusuhan penjara. | Ada kerusuhan penjara. |
69 | 00:03:58,769 | 00:04:01,125 | Ada yang lebih. | Ada yang lebih. |
70 | 00:04:01,188 | 00:04:03,010 | Kami masih belum masuk ke dalam, | Kami masih belum masuk ke dalam, |
71 | 00:04:03,044 | 00:04:05,880 | Tapi fasilitas ini memiliki banyak penampakan hantu... | Tapi fasilitas ini memiliki banyak penampakan hantu... |
72 | 00:04:05,913 | 00:04:07,515 | ...dibanding kebanyakan lokasi lainnya. | ...dibanding kebanyakan lokasi lainnya. |
73 | 00:04:07,548 | 00:04:09,817 | Kau tahu aku. Aku tak percaya hantu. | Kau tahu aku. Aku tak percaya hantu. |
74 | 00:04:09,851 | 00:04:12,587 | Tapi rekanku Sara, | Tapi rekanku Sara, |
75 | 00:04:12,620 | 00:04:14,822 | Dia memiliki rencana yang sangat istimewa. | Dia memiliki rencana yang sangat istimewa. |
76 | 00:04:14,856 | 00:04:17,655 | Dan jika ada yang itu buktikan kepadaku, | Dan jika ada yang itu buktikan kepadaku, |
77 | 00:04:17,712 | 00:04:19,660 | Skeptis favoritmu salah, | Skeptis favoritmu salah, |
78 | 00:04:19,694 | 00:04:23,043 | Itu adalah ilmuwan favoritmu, Sara. | Itu adalah ilmuwan favoritmu, Sara. |
79 | 00:04:23,437 | 00:04:25,183 | Seluruh baterai sudah diisi penuh? | Seluruh baterai sudah diisi penuh? |
80 | 00:04:25,255 | 00:04:28,401 | Ya, hanya memastikan semuanya berfungsi. | Ya, hanya memastikan semuanya berfungsi. |
81 | 00:04:28,435 | 00:04:29,977 | Bagaimana denganmu? | Bagaimana denganmu? |
82 | 00:04:30,002 | 00:04:34,422 | Apa alat-benda-meteran apapun itu masih berfungsi? | Apa alat-benda-meteran apapun itu masih berfungsi? |
83 | 00:04:35,629 | 00:04:42,217 | Ini bukan disebut alat apapun yang kau sebutkan. | Ini bukan disebut alat apapun yang kau sebutkan. |
84 | 00:04:42,268 | 00:04:45,753 | Ini adalah komputer pengujian pola energi kinetik sinkrotron. | Ini adalah komputer pengujian pola energi kinetik sinkrotron. |
85 | 00:04:45,787 | 00:04:48,990 | Salahku. Nama itu akan sulit untuk dipasarkan, | Salahku. Nama itu akan sulit untuk dipasarkan, |
86 | 00:04:49,023 | 00:04:50,825 | Setelah seluruh penyuka dan fanatik paranormal... | Setelah seluruh penyuka dan fanatik paranormal... |
87 | 00:04:50,858 | 00:04:52,693 | ...mulai berbaris untuk membelinya. | ...mulai berbaris untuk membelinya. |
88 | 00:04:52,727 | 00:04:55,924 | Mungkin aku rasa ada baiknya untuk dipersingkat. | Mungkin aku rasa ada baiknya untuk dipersingkat. |
89 | 00:04:56,750 | 00:04:58,061 | Di industri, | Di industri, |
90 | 00:04:58,085 | 00:05:01,048 | Pengukur medan elektromagnetik disingkat menjadi EMF. | Pengukur medan elektromagnetik disingkat menjadi EMF. |
91 | 00:05:01,102 | 00:05:03,730 | Jika aku ingin memasarkan ini, | Jika aku ingin memasarkan ini, |
92 | 00:05:03,755 | 00:05:05,673 | Aku rasa aku bisa gunakan akronim. | Aku rasa aku bisa gunakan akronim. |
93 | 00:05:05,706 | 00:05:09,089 | Dan aku yakin orang dari seluruh penjara akan beli itu. | Dan aku yakin orang dari seluruh penjara akan beli itu. |
94 | 00:05:09,673 | 00:05:14,077 | Kenapa kau tak jelaskan pada penonton kita apa fungsinya. | Kenapa kau tak jelaskan pada penonton kita apa fungsinya. |
95 | 00:05:14,834 | 00:05:17,852 | Oke, selama bertahun-tahun, | Oke, selama bertahun-tahun, |
96 | 00:05:17,885 | 00:05:20,142 | Penyidik paranormal menggunakan EMF... | Penyidik paranormal menggunakan EMF... |
97 | 00:05:20,167 | 00:05:23,211 | ...untuk mendeteksi sisa kehadiran energi spektral. | ...untuk mendeteksi sisa kehadiran energi spektral. |
98 | 00:05:23,285 | 00:05:26,182 | Itu membentuk teori bahwa hantu dan sebagainya... | Itu membentuk teori bahwa hantu dan sebagainya... |
99 | 00:05:26,207 | 00:05:29,370 | ...mengganggu kekuatan elektromagnetik alam Bumi. | ...mengganggu kekuatan elektromagnetik alam Bumi. |
100 | 00:05:29,422 | 00:05:31,098 | Tapi aku membuat hipotesis, | Tapi aku membuat hipotesis, |
101 | 00:05:31,132 | 00:05:34,569 | Bahwa hantu tak memancarkan radiasi elektromagnetik, | Bahwa hantu tak memancarkan radiasi elektromagnetik, |
102 | 00:05:34,602 | 00:05:37,038 | Tapi radiasi sinkrotron, | Tapi radiasi sinkrotron, |
103 | 00:05:37,071 | 00:05:41,008 | Yang terjadi ketika partikel bermuatan berpindah dari... | Yang terjadi ketika partikel bermuatan berpindah dari... |
104 | 00:05:41,042 | 00:05:43,400 | Aku akan menghentikanmu di sana. | Aku akan menghentikanmu di sana. |
105 | 00:05:43,443 | 00:05:47,265 | Aku rasa orang takkan tahu apa artinya itu. | Aku rasa orang takkan tahu apa artinya itu. |
106 | 00:05:48,661 | 00:05:51,457 | Oke, akan aku sederhanakan. | Oke, akan aku sederhanakan. |
107 | 00:05:51,619 | 00:05:54,055 | Jika lampunya hijau, | Jika lampunya hijau, |
108 | 00:05:54,088 | 00:05:56,233 | Itu artinya ada kehadiran manusia. | Itu artinya ada kehadiran manusia. |
109 | 00:05:56,389 | 00:05:58,664 | Jika lampunya biru, | Jika lampunya biru, |
110 | 00:05:58,728 | 00:06:02,160 | Itu artinya ada energi yang mengindikasikan roh. | Itu artinya ada energi yang mengindikasikan roh. |
111 | 00:06:02,213 | 00:06:05,649 | Itu cukup mudah. Baiklah./ Aku datang! | Itu cukup mudah. Baiklah./ Aku datang! |
112 | 00:06:05,674 | 00:06:07,694 | Hei. Hei. | Hei. Hei. |
113 | 00:06:07,719 | 00:06:10,034 | Maaf aku telat./ Hei, Ashley. | Maaf aku telat./ Hei, Ashley. |
114 | 00:06:10,058 | 00:06:11,863 | Di mana Matthew? | Di mana Matthew? |
115 | 00:06:12,605 | 00:06:16,558 | Dia bilang dia butuh tidur cantiknya, | Dia bilang dia butuh tidur cantiknya, |
116 | 00:06:16,597 | 00:06:20,525 | Dan agar kita menjemputnya./ Sudah aku duga. | Dan agar kita menjemputnya./ Sudah aku duga. |
117 | 00:06:20,585 | 00:06:23,292 | Kalian sudah pasang mikrofon?/ Ya. | Kalian sudah pasang mikrofon?/ Ya. |
118 | 00:06:23,328 | 00:06:24,857 | Ya./ Oke. | Ya./ Oke. |
119 | 00:06:24,889 | 00:06:26,687 | Siap untuk pergi?/ Ya. | Siap untuk pergi?/ Ya. |
120 | 00:06:26,721 | 00:06:30,892 | Ya. Tinggal mengemasi kamera dan kita bisa berangkat. | Ya. Tinggal mengemasi kamera dan kita bisa berangkat. |
121 | 00:06:33,815 | 00:06:35,573 | Pembela kebebasan tercantik kita... | Pembela kebebasan tercantik kita... |
122 | 00:06:35,597 | 00:06:37,942 | ...yang diberhentikan secara terhormat sudah datang. | ...yang diberhentikan secara terhormat sudah datang. |
123 | 00:06:38,054 | 00:06:39,951 | Dan yang lainnya. | Dan yang lainnya. |
124 | 00:06:40,295 | 00:06:43,174 | Biar aku yang mengemudi. | Biar aku yang mengemudi. |
125 | 00:06:50,593 | 00:06:52,496 | Jacob? | Jacob? |
126 | 00:06:52,521 | 00:06:55,696 | Kamera mana yang kau bawa untuk pengaturan diam? | Kamera mana yang kau bawa untuk pengaturan diam? |
127 | 00:06:55,728 | 00:07:00,855 | Kita punya beberapa kamera kuning apel mobile yang siap dibawa. | Kita punya beberapa kamera kuning apel mobile yang siap dibawa. |
128 | 00:07:00,888 | 00:07:03,408 | Itu bagus saat rendah cahaya, dan tak mahal. | Itu bagus saat rendah cahaya, dan tak mahal. |
129 | 00:07:03,433 | 00:07:06,118 | Kau juga bawa kamera zoom tangan, 'kan? | Kau juga bawa kamera zoom tangan, 'kan? |
130 | 00:07:06,193 | 00:07:09,419 | Ya. Kamera zoom manual ada di sini. | Ya. Kamera zoom manual ada di sini. |
131 | 00:07:09,478 | 00:07:13,002 | Ya, waktunya bertindak atau mati, semuanya. | Ya, waktunya bertindak atau mati, semuanya. |
132 | 00:07:13,476 | 00:07:16,771 | Kau tahu, aku berharap kita tak harus batalkan acara. | Kau tahu, aku berharap kita tak harus batalkan acara. |
133 | 00:07:16,801 | 00:07:20,792 | Aku menikmati bekerja bersama kebanyakan darimu. | Aku menikmati bekerja bersama kebanyakan darimu. |
134 | 00:07:20,819 | 00:07:22,671 | Jangan khawatir. | Jangan khawatir. |
135 | 00:07:22,709 | 00:07:25,492 | Setelah kita unggah episode ini, penonton kita akan meningkat, | Setelah kita unggah episode ini, penonton kita akan meningkat, |
136 | 00:07:25,536 | 00:07:27,982 | Matthew akan berpikir jika mereka menonton khusus untuknya... | Matthew akan berpikir jika mereka menonton khusus untuknya... |
137 | 00:07:28,015 | 00:07:29,651 | ...dan dia akan terus melanjutkan acara. | ...dan dia akan terus melanjutkan acara. |
138 | 00:07:29,706 | 00:07:31,676 | Dana perwalianku harus berguna untuk sesuatu. | Dana perwalianku harus berguna untuk sesuatu. |
139 | 00:07:31,706 | 00:07:33,971 | Mari pastikan jika sudut kamera ini... | Mari pastikan jika sudut kamera ini... |
140 | 00:07:34,012 | 00:07:36,123 | Hei, maaf... | Hei, maaf... |
141 | 00:07:36,157 | 00:07:39,298 | Apa ada tulisan "Sutradara" di belakang kursimu? | Apa ada tulisan "Sutradara" di belakang kursimu? |
142 | 00:07:39,370 | 00:07:42,711 | Tidak, tapi itu hanya.../ Dan jika ada kursi... | Tidak, tapi itu hanya.../ Dan jika ada kursi... |
143 | 00:07:42,736 | 00:07:45,270 | ...yang tertulis "Sutradara", apa kau akan mendudukinya? | ...yang tertulis "Sutradara", apa kau akan mendudukinya? |
144 | 00:07:45,304 | 00:07:48,836 | Tidak. Itu sulit memegang kamera ketika kau duduk. | Tidak. Itu sulit memegang kamera ketika kau duduk. |
145 | 00:07:48,869 | 00:07:50,938 | Tepat sekali. | Tepat sekali. |
146 | 00:07:50,972 | 00:07:53,864 | Tugasmu untuk memegang kamera, | Tugasmu untuk memegang kamera, |
147 | 00:07:53,891 | 00:07:57,178 | Dan aku yang mengarahkan. Itu tugasku. | Dan aku yang mengarahkan. Itu tugasku. |
148 | 00:07:57,211 | 00:08:01,080 | Itu sebabnya aku di sini. Dan menjadi pemanis penonton kita. | Itu sebabnya aku di sini. Dan menjadi pemanis penonton kita. |
149 | 00:08:01,134 | 00:08:02,977 | Keseratus penonton kita. | Keseratus penonton kita. |
150 | 00:08:03,030 | 00:08:05,628 | Hei, kita punya pengikut yang sangat setia. | Hei, kita punya pengikut yang sangat setia. |
151 | 00:08:05,689 | 00:08:07,684 | Tak lama lagi kita akan membayar orang... | Tak lama lagi kita akan membayar orang... |
152 | 00:08:07,709 | 00:08:10,758 | ...untuk menonton acara ini./ Tidak, kawan. Tidak. | ...untuk menonton acara ini./ Tidak, kawan. Tidak. |
153 | 00:08:10,791 | 00:08:12,084 | Dengan alat barunya Sarah... | Dengan alat barunya Sarah... |
154 | 00:08:12,108 | 00:08:15,661 | ...dan faktanya bahwa kita kru film terakhir di penjara ini, | ...dan faktanya bahwa kita kru film terakhir di penjara ini, |
155 | 00:08:15,686 | 00:08:17,772 | Orang pasti akan menonton. | Orang pasti akan menonton. |
156 | 00:08:20,183 | 00:08:22,677 | Kau yakin mereka tahu kita datang? | Kau yakin mereka tahu kita datang? |
157 | 00:08:29,710 | 00:08:32,004 | Pukul 07:00. Tepat waktu. | Pukul 07:00. Tepat waktu. |
158 | 00:08:36,320 | 00:08:41,602 | Panggil mereka./ Halo? Halo? | Panggil mereka./ Halo? Halo? |
159 | 00:08:42,412 | 00:08:44,831 | Aku datang... | Aku datang... |
160 | 00:09:00,340 | 00:09:05,005 | Baiklah. Kita siap berbisnis. | Baiklah. Kita siap berbisnis. |
161 | 00:09:15,893 | 00:09:17,941 | Sudah dibuka. | Sudah dibuka. |
162 | 00:09:17,966 | 00:09:20,243 | Siapa orang ini? | Siapa orang ini? |
163 | 00:09:26,698 | 00:09:29,936 | Apa yang kau bawa?/ Ini... | Apa yang kau bawa?/ Ini... |
164 | 00:09:29,961 | 00:09:32,794 | Itu pengukur energi radiasi spektrum. | Itu pengukur energi radiasi spektrum. |
165 | 00:09:32,845 | 00:09:36,659 | Komputer pengujian pola energi kinetik sinkrotron. | Komputer pengujian pola energi kinetik sinkrotron. |
166 | 00:09:36,676 | 00:09:42,167 | Itu benar. Itu Komputer pengujian pola energi kinetik sinkrotron. | Itu benar. Itu Komputer pengujian pola energi kinetik sinkrotron. |
167 | 00:09:42,196 | 00:09:45,352 | Atau disingkat SKEPTC, itu diambil dari namaku. | Atau disingkat SKEPTC, itu diambil dari namaku. |
168 | 00:09:45,386 | 00:09:48,672 | Itu tidak diambil dari namamu, dan tolong singkirkan kameranya. | Itu tidak diambil dari namamu, dan tolong singkirkan kameranya. |
169 | 00:09:48,697 | 00:09:55,080 | Itu mengukur kontinum ruang waktu, | Itu mengukur kontinum ruang waktu, |
170 | 00:09:55,094 | 00:09:58,799 | Melalui sinkronisitas, | Melalui sinkronisitas, |
171 | 00:09:58,833 | 00:10:02,965 | Sinergi akan hal menyeramkan. | Sinergi akan hal menyeramkan. |
172 | 00:10:04,735 | 00:10:07,120 | Kembalikan padaku. | Kembalikan padaku. |
173 | 00:10:09,235 | 00:10:11,800 | Jadi grup terakhir yang mendapat izin syuting di sini, ya? | Jadi grup terakhir yang mendapat izin syuting di sini, ya? |
174 | 00:10:11,825 | 00:10:13,151 | Ya. Dan kami sangat bersemangat. | Ya. Dan kami sangat bersemangat. |
175 | 00:10:13,164 | 00:10:15,046 | Pastikan kau merekam sebanyak yang kau bisa... | Pastikan kau merekam sebanyak yang kau bisa... |
176 | 00:10:15,071 | 00:10:17,569 | ...sebelum matahari terbenam./ Kenapa? | ...sebelum matahari terbenam./ Kenapa? |
177 | 00:10:17,649 | 00:10:20,137 | Karena kau tak bisa melihat di kegelapan. | Karena kau tak bisa melihat di kegelapan. |
178 | 00:10:20,193 | 00:10:22,617 | Dan kami tak punya banyak sumber cahaya. | Dan kami tak punya banyak sumber cahaya. |
179 | 00:10:22,665 | 00:10:26,393 | Berarti kami sebaiknya dirikan tenda dengan alat penerima kami. | Berarti kami sebaiknya dirikan tenda dengan alat penerima kami. |
180 | 00:10:27,766 | 00:10:30,530 | Dinding ini sebenarnya dibangun dengan batu... | Dinding ini sebenarnya dibangun dengan batu... |
181 | 00:10:30,566 | 00:10:33,079 | ...dimana para tahanan dipaksa untuk menggali. | ...dimana para tahanan dipaksa untuk menggali. |
182 | 00:10:33,108 | 00:10:38,002 | Mereka membangun dinding, mengurung diri didalamnya. | Mereka membangun dinding, mengurung diri didalamnya. |
183 | 00:10:38,061 | 00:10:39,964 | Itu cukup puitis. | Itu cukup puitis. |
184 | 00:10:41,014 | 00:10:43,283 | Itu salah satu menara penjaga. | Itu salah satu menara penjaga. |
185 | 00:10:43,319 | 00:10:45,446 | Mereka diberi nomor searah jarum jam, | Mereka diberi nomor searah jarum jam, |
186 | 00:10:45,479 | 00:10:47,412 | Dimulai di sudut timur laut. | Dimulai di sudut timur laut. |
187 | 00:10:49,035 | 00:10:51,887 | Kau bisa lihat pemandangan yang sangat luas, | Kau bisa lihat pemandangan yang sangat luas, |
188 | 00:10:52,571 | 00:10:54,842 | Dari masing-masing sudut. | Dari masing-masing sudut. |
189 | 00:10:55,081 | 00:10:58,762 | Meski tempat ini ditutup setelah kerusuhan 1939, | Meski tempat ini ditutup setelah kerusuhan 1939, |
190 | 00:10:58,820 | 00:11:01,358 | Aku merasa terjebak di sini sejak itu. | Aku merasa terjebak di sini sejak itu. |
191 | 00:11:01,793 | 00:11:04,450 | Sangat ingin keluar dari sini seperti para tahanan lain. | Sangat ingin keluar dari sini seperti para tahanan lain. |
192 | 00:11:05,513 | 00:11:08,353 | Kelihatannya dindingnya sangat pendek. | Kelihatannya dindingnya sangat pendek. |
193 | 00:11:09,726 | 00:11:11,289 | Aula makan. | Aula makan. |
194 | 00:11:11,372 | 00:11:14,842 | Kerusuhan besar terakhir tahun '73 yang menutup tempat ini. | Kerusuhan besar terakhir tahun '73 yang menutup tempat ini. |
195 | 00:11:14,875 | 00:11:16,880 | Ini dulu bangunan yang menawan, | Ini dulu bangunan yang menawan, |
196 | 00:11:17,514 | 00:11:19,669 | Sekarang tidak terlalu. | Sekarang tidak terlalu. |
197 | 00:11:23,605 | 00:11:27,651 | Ini sangat tenang./ Tak banyak yang ada di sini. | Ini sangat tenang./ Tak banyak yang ada di sini. |
198 | 00:11:35,329 | 00:11:37,926 | Ini tempat mereka menahan para wanita. | Ini tempat mereka menahan para wanita. |
199 | 00:11:39,601 | 00:11:42,989 | Ada kematian di sini? Seseorang yang signifikan? | Ada kematian di sini? Seseorang yang signifikan? |
200 | 00:11:43,708 | 00:11:45,452 | Mary Beth Flake. | Mary Beth Flake. |
201 | 00:11:45,477 | 00:11:48,196 | Satu-satunya pembunuh berantai wanita dalam sejarah Idaho. | Satu-satunya pembunuh berantai wanita dalam sejarah Idaho. |
202 | 00:11:48,260 | 00:11:50,970 | Aku melihat wawancara dengan beberapa kerabatnya. | Aku melihat wawancara dengan beberapa kerabatnya. |
203 | 00:11:51,010 | 00:11:53,772 | Semua yang berkaitan dengan Mary Beth Flake... | Semua yang berkaitan dengan Mary Beth Flake... |
204 | 00:11:53,797 | 00:11:55,709 | ...melibatkan empat mawar merah. | ...melibatkan empat mawar merah. |
205 | 00:11:55,734 | 00:11:57,824 | Kebun mawar di sisi luar blok sel ini... | Kebun mawar di sisi luar blok sel ini... |
206 | 00:11:57,848 | 00:12:00,786 | ...memiliki empat mawar yang mekar setiap tahunnya. | ...memiliki empat mawar yang mekar setiap tahunnya. |
207 | 00:12:00,855 | 00:12:04,285 | Menurut legenda ketika mawar itu mulai layu, | Menurut legenda ketika mawar itu mulai layu, |
208 | 00:12:04,335 | 00:12:06,958 | Situasi akan menjadi kacau. | Situasi akan menjadi kacau. |
209 | 00:12:07,529 | 00:12:10,525 | Mary Beth berasal dari keluarga kaya raya. | Mary Beth berasal dari keluarga kaya raya. |
210 | 00:12:10,555 | 00:12:13,207 | Lalu bagaimana dia menjadi pembunuh berantai? | Lalu bagaimana dia menjadi pembunuh berantai? |
211 | 00:12:13,229 | 00:12:15,769 | Ayahnya pemilik salah satu... | Ayahnya pemilik salah satu... |
212 | 00:12:15,803 | 00:12:18,272 | ...perusahaan konstruksi terbesar di Northwest. | ...perusahaan konstruksi terbesar di Northwest. |
213 | 00:12:18,305 | 00:12:20,229 | Bahkan membantu membangun sebagian dari penjara ini. | Bahkan membantu membangun sebagian dari penjara ini. |
214 | 00:12:20,290 | 00:12:23,201 | Ayahnya sering mengajak dia ke lokasi pembangunan. | Ayahnya sering mengajak dia ke lokasi pembangunan. |
215 | 00:12:23,265 | 00:12:26,172 | Berharap Mary Beth pada akhirnya mengambil alih bisnis keluar. | Berharap Mary Beth pada akhirnya mengambil alih bisnis keluar. |
216 | 00:12:26,312 | 00:12:28,257 | Dia anak tunggal. | Dia anak tunggal. |
217 | 00:12:28,653 | 00:12:32,239 | Dia akan mewarisi banyak uang ketika ayahnya meninggal. | Dia akan mewarisi banyak uang ketika ayahnya meninggal. |
218 | 00:12:32,279 | 00:12:38,359 | Benar. Dan bisa dibilang Mary Beth adalah wanita rumahan, | Benar. Dan bisa dibilang Mary Beth adalah wanita rumahan, |
219 | 00:12:38,392 | 00:12:42,093 | Dan ada banyak para pelamar yang ingin menikahinya karena warisan itu. | Dan ada banyak para pelamar yang ingin menikahinya karena warisan itu. |
220 | 00:12:42,844 | 00:12:45,401 | Apa dia temukan seseorang untuk menikah? | Apa dia temukan seseorang untuk menikah? |
221 | 00:12:46,534 | 00:12:51,638 | Ya. Tapi dua bulan setelah dia menikahi pasangan barunya, | Ya. Tapi dua bulan setelah dia menikahi pasangan barunya, |
222 | 00:12:51,688 | 00:12:55,800 | Ayahnya meninggal dalam situasi yang misterius. | Ayahnya meninggal dalam situasi yang misterius. |
223 | 00:12:55,857 | 00:12:57,944 | Misterius bagaimana? | Misterius bagaimana? |
224 | 00:12:57,982 | 00:13:01,161 | Ayahnya baru 50 tahun dan sangat sehat. | Ayahnya baru 50 tahun dan sangat sehat. |
225 | 00:13:01,185 | 00:13:02,787 | Saat acara kumpul keluarga, | Saat acara kumpul keluarga, |
226 | 00:13:02,812 | 00:13:05,338 | Dia ditemukan meninggal tanpa ada tanda apapun, | Dia ditemukan meninggal tanpa ada tanda apapun, |
227 | 00:13:05,373 | 00:13:07,885 | Dia taman mawar propertinya. | Dia taman mawar propertinya. |
228 | 00:13:07,902 | 00:13:09,404 | Karena Mary Beth sudah menikah, | Karena Mary Beth sudah menikah, |
229 | 00:13:09,429 | 00:13:12,300 | Suaminya memiliki kuasa penuh terhadap properti yang diwariskan Mary Beth. | Suaminya memiliki kuasa penuh terhadap properti yang diwariskan Mary Beth. |
230 | 00:13:12,324 | 00:13:14,544 | Selalu menyalahkan sang suami. | Selalu menyalahkan sang suami. |
231 | 00:13:14,585 | 00:13:17,656 | Benar. Kelihatannya kau sudah melakukan riset. | Benar. Kelihatannya kau sudah melakukan riset. |
232 | 00:13:18,230 | 00:13:20,401 | Mary Beth tahu jika dia ceraikan suaminya, | Mary Beth tahu jika dia ceraikan suaminya, |
233 | 00:13:20,434 | 00:13:22,699 | Yang dia curigai membunuh ayahnya, | Yang dia curigai membunuh ayahnya, |
234 | 00:13:22,729 | 00:13:24,151 | Suaminya akan mendapat properti. | Suaminya akan mendapat properti. |
235 | 00:13:24,181 | 00:13:26,658 | Itu membuat Mary Beth semakin terpuruk. | Itu membuat Mary Beth semakin terpuruk. |
236 | 00:13:27,147 | 00:13:28,644 | Itu adalah hukum. | Itu adalah hukum. |
237 | 00:13:28,693 | 00:13:30,244 | Dan karena wanita masih belum punya hak suara, | Dan karena wanita masih belum punya hak suara, |
238 | 00:13:30,277 | 00:13:32,718 | Itu tak mungkin akan berubah dalam waktu dekat. | Itu tak mungkin akan berubah dalam waktu dekat. |
239 | 00:13:32,738 | 00:13:35,416 | Dan dia menjadi maniak pembunuhan? | Dan dia menjadi maniak pembunuhan? |
240 | 00:13:35,449 | 00:13:38,263 | Apa dia membunuh suaminya untuk mendapatkan uangnya? | Apa dia membunuh suaminya untuk mendapatkan uangnya? |
241 | 00:13:39,174 | 00:13:41,088 | Terlalu jelas. Tidak. | Terlalu jelas. Tidak. |
242 | 00:13:41,121 | 00:13:43,625 | Dia justru menjadi politikus pelindung rakyat kelas bawah ternama, | Dia justru menjadi politikus pelindung rakyat kelas bawah ternama, |
243 | 00:13:43,658 | 00:13:46,814 | Mendorong wanita Idaho untuk mengirim surat ke badan legislatif, | Mendorong wanita Idaho untuk mengirim surat ke badan legislatif, |
244 | 00:13:46,864 | 00:13:49,531 | Menandatangani petisi, bicara lantang di setiap kesempatan. | Menandatangani petisi, bicara lantang di setiap kesempatan. |
245 | 00:13:49,564 | 00:13:52,099 | Dia berpikir jika wanita bisa memilih, mereka bisa mengubah hukum... | Dia berpikir jika wanita bisa memilih, mereka bisa mengubah hukum... |
246 | 00:13:52,132 | 00:13:54,864 | ...yang memberikan pria kuasa atas seluruh hidup mereka. | ...yang memberikan pria kuasa atas seluruh hidup mereka. |
247 | 00:13:54,900 | 00:13:57,036 | Tak lama setelah itu, mereka yang paling lantang menolak... | Tak lama setelah itu, mereka yang paling lantang menolak... |
248 | 00:13:57,060 | 00:13:58,505 | ...untuk memberikan wanita hak suara, | ...untuk memberikan wanita hak suara, |
249 | 00:13:58,506 | 00:14:02,916 | Juga mulai tewas dengan situasi misterius. | Juga mulai tewas dengan situasi misterius. |
250 | 00:14:02,945 | 00:14:05,253 | Jadi dia mulai membunuh semua orang... | Jadi dia mulai membunuh semua orang... |
251 | 00:14:05,277 | 00:14:07,405 | ...yang menentang hak pemilu wanita. | ...yang menentang hak pemilu wanita. |
252 | 00:14:07,459 | 00:14:10,250 | Hanya 12 orang yang paling vokal untuk menentang. | Hanya 12 orang yang paling vokal untuk menentang. |
253 | 00:14:10,284 | 00:14:12,449 | Siapa korban ke-12? | Siapa korban ke-12? |
254 | 00:14:13,580 | 00:14:17,257 | Suaminya./ Itu bukan rahasia umum... | Suaminya./ Itu bukan rahasia umum... |
255 | 00:14:17,291 | 00:14:20,662 | ...bahwa pernikahannya dengan suaminya tidak harmonis. | ...bahwa pernikahannya dengan suaminya tidak harmonis. |
256 | 00:14:20,695 | 00:14:23,044 | Mary Beth memiliki kecenderungan bunuh diri. | Mary Beth memiliki kecenderungan bunuh diri. |
257 | 00:14:23,068 | 00:14:25,258 | Begitu juga suaminya. | Begitu juga suaminya. |
258 | 00:14:25,285 | 00:14:27,401 | Wow, pasangan yang manis. | Wow, pasangan yang manis. |
259 | 00:14:27,415 | 00:14:30,447 | Dan dia dijatuhi hukuman mati./ Itu benar. | Dan dia dijatuhi hukuman mati./ Itu benar. |
260 | 00:14:30,508 | 00:14:34,542 | Saat aku mencarinya, aku tak bisa temukan kapan tepatnya dia tewas. | Saat aku mencarinya, aku tak bisa temukan kapan tepatnya dia tewas. |
261 | 00:14:34,576 | 00:14:37,911 | Tak ada yang tahu. Dia berhasil kabur dan tak pernah ditemukan. | Tak ada yang tahu. Dia berhasil kabur dan tak pernah ditemukan. |
262 | 00:14:42,796 | 00:14:45,077 | Apa? | Apa? |
263 | 00:14:45,102 | 00:14:47,141 | Kalian mencium itu? | Kalian mencium itu? |
264 | 00:14:47,169 | 00:14:50,693 | Apa?/ Aku mencium mawar. | Apa?/ Aku mencium mawar. |
265 | 00:14:52,251 | 00:14:56,263 | Astaga. Aku juga./ Sungguh? | Astaga. Aku juga./ Sungguh? |
266 | 00:14:56,296 | 00:15:00,300 | Karena ada kumpulan bunga mawar... | Karena ada kumpulan bunga mawar... |
267 | 00:15:00,334 | 00:15:04,371 | ...tepat di luar, dan angin mulai berhembus. | ...tepat di luar, dan angin mulai berhembus. |
268 | 00:15:04,405 | 00:15:05,884 | Jika kau baru di program kami, | Jika kau baru di program kami, |
269 | 00:15:05,909 | 00:15:10,021 | Ingat bahwa hampir 100% dari "aktivitas paranormal"... | Ingat bahwa hampir 100% dari "aktivitas paranormal"... |
270 | 00:15:10,046 | 00:15:12,479 | ...bisa dijelaskan dengan alasan logis. | ...bisa dijelaskan dengan alasan logis. |
271 | 00:15:13,598 | 00:15:15,249 | Alasan logis? | Alasan logis? |
272 | 00:15:15,282 | 00:15:19,105 | Kau memang pandai bicara, Matthew. Ini bukan musim bunga mawar. | Kau memang pandai bicara, Matthew. Ini bukan musim bunga mawar. |
273 | 00:15:19,127 | 00:15:21,054 | Residu bunga mawar. | Residu bunga mawar. |
274 | 00:15:21,088 | 00:15:24,827 | Ya, residu bunga mawar. Pasti itu sebabnya. | Ya, residu bunga mawar. Pasti itu sebabnya. |
275 | 00:15:30,206 | 00:15:32,680 | Setidaknya mawar beraroma wangi. | Setidaknya mawar beraroma wangi. |
276 | 00:15:35,925 | 00:15:38,071 | Diamlah, Matt. | Diamlah, Matt. |
277 | 00:15:49,108 | 00:15:51,273 | Diamlah, Matt. | Diamlah, Matt. |
278 | 00:15:55,682 | 00:15:58,626 | Oke, ada wanita di sana. Ada suara wanita. | Oke, ada wanita di sana. Ada suara wanita. |
279 | 00:15:58,660 | 00:16:01,241 | Aku mendengar suara wanita. | Aku mendengar suara wanita. |
280 | 00:16:01,878 | 00:16:07,000 | Tidak, ada wanita di sana. Dan aku sedang sendirian. | Tidak, ada wanita di sana. Dan aku sedang sendirian. |
281 | 00:16:07,034 | 00:16:11,798 | Seseorang berkata "Diamlah, Matt." Dan itu yang Jacob katakan. | Seseorang berkata "Diamlah, Matt." Dan itu yang Jacob katakan. |
282 | 00:16:11,823 | 00:16:15,984 | Itu seperti gema suaranya, tapi itu terdengar seperti wanita. | Itu seperti gema suaranya, tapi itu terdengar seperti wanita. |
283 | 00:16:16,009 | 00:16:18,015 | Hei, berengsek. | Hei, berengsek. |
284 | 00:16:19,473 | 00:16:21,281 | Nyalakan lampu. | Nyalakan lampu. |
285 | 00:16:24,033 | 00:16:26,131 | Jika kau ingin katakan sesuatu pada kamera utama, | Jika kau ingin katakan sesuatu pada kamera utama, |
286 | 00:16:26,155 | 00:16:28,404 | Tolong tutupi atau matikan lampumu. | Tolong tutupi atau matikan lampumu. |
287 | 00:16:28,489 | 00:16:29,728 | Baiklah. | Baiklah. |
288 | 00:16:37,268 | 00:16:39,701 | Hei, kenapa kau tak jelaskan apa yang kau lakukan, | Hei, kenapa kau tak jelaskan apa yang kau lakukan, |
289 | 00:16:39,734 | 00:16:41,694 | Dan bagaimana cara kerja benda itu. | Dan bagaimana cara kerja benda itu. |
290 | 00:16:41,836 | 00:16:43,807 | Baiklah. | Baiklah. |
291 | 00:16:44,002 | 00:16:46,265 | Aku akan coba jelaskan secara dasar. | Aku akan coba jelaskan secara dasar. |
292 | 00:16:46,291 | 00:16:49,727 | Setiap manusia... | Setiap manusia... |
293 | 00:16:50,123 | 00:16:54,077 | Setiap manusia memancarkan radiasi elektromagnetik. | Setiap manusia memancarkan radiasi elektromagnetik. |
294 | 00:16:54,131 | 00:16:56,155 | Itulah yang diukur oleh EMF. | Itulah yang diukur oleh EMF. |
295 | 00:16:56,192 | 00:16:58,336 | Penyidik paranormal membentuk teori... | Penyidik paranormal membentuk teori... |
296 | 00:16:58,361 | 00:17:02,056 | ...bahwa ketika roh atau hantu, | ...bahwa ketika roh atau hantu, |
297 | 00:17:02,089 | 00:17:04,659 | Yang tak sepenuhnya meninggalkan eksistensi duniawi, | Yang tak sepenuhnya meninggalkan eksistensi duniawi, |
298 | 00:17:04,692 | 00:17:06,426 | Itu menyisakan energi spektral, | Itu menyisakan energi spektral, |
299 | 00:17:06,460 | 00:17:09,943 | Dan itu merupakan bentuk lain dari energi elektromagnetik. | Dan itu merupakan bentuk lain dari energi elektromagnetik. |
300 | 00:17:10,480 | 00:17:12,277 | Yang alat ini lakukan adalah, | Yang alat ini lakukan adalah, |
301 | 00:17:12,328 | 00:17:15,219 | Ini mendeteksi radiasi sinkrotron. | Ini mendeteksi radiasi sinkrotron. |
302 | 00:17:15,281 | 00:17:19,065 | Apa itu "radiasi sinkrotron"? | Apa itu "radiasi sinkrotron"? |
303 | 00:17:20,094 | 00:17:22,927 | Aku akan coba jelaskan secara sederhana lagi. | Aku akan coba jelaskan secara sederhana lagi. |
304 | 00:17:22,977 | 00:17:26,814 | Radiasi sinkrotron adalah radiasi yang terjadi... | Radiasi sinkrotron adalah radiasi yang terjadi... |
305 | 00:17:26,848 | 00:17:30,254 | ...ketika partikel bermuatan melaju secara tegak lurus... | ...ketika partikel bermuatan melaju secara tegak lurus... |
306 | 00:17:30,279 | 00:17:32,556 | ...terhadap kecepatan dari perlawanan paralel, | ...terhadap kecepatan dari perlawanan paralel, |
307 | 00:17:32,601 | 00:17:35,206 | Dan itu yang terjadi dalam radiasi elektromagnetik. | Dan itu yang terjadi dalam radiasi elektromagnetik. |
308 | 00:17:36,577 | 00:17:39,946 | Lalu bagaimana benda ini akan bantu kita temukan hantu? | Lalu bagaimana benda ini akan bantu kita temukan hantu? |
309 | 00:17:39,971 | 00:17:42,795 | Aku berhipotesis bahwa energi spektral... | Aku berhipotesis bahwa energi spektral... |
310 | 00:17:42,820 | 00:17:45,519 | ...memancarkan elektron pada tingkatan yang tak konsisten. | ...memancarkan elektron pada tingkatan yang tak konsisten. |
311 | 00:17:47,486 | 00:17:53,358 | Saat ini, alat ini mendeteksi radiasi elektromagnetik di sekitar kita. | Saat ini, alat ini mendeteksi radiasi elektromagnetik di sekitar kita. |
312 | 00:17:53,392 | 00:17:57,080 | Jantung kita, otak kita, dan bahkan Bumi itu sendiri. | Jantung kita, otak kita, dan bahkan Bumi itu sendiri. |
313 | 00:17:57,117 | 00:18:00,000 | Ketika lampu satunya berwarna biru, | Ketika lampu satunya berwarna biru, |
314 | 00:18:00,033 | 00:18:03,551 | Itu artinya ini mendeteksi radiasi sinkrotron. | Itu artinya ini mendeteksi radiasi sinkrotron. |
315 | 00:18:03,596 | 00:18:05,772 | Itu kemungkinan energi spektral, | Itu kemungkinan energi spektral, |
316 | 00:18:05,797 | 00:18:08,010 | Tapi jika ada kehadiran energi manusia, | Tapi jika ada kehadiran energi manusia, |
317 | 00:18:08,051 | 00:18:10,867 | Maka itu yang akan selalu diutamakan. | Maka itu yang akan selalu diutamakan. |
318 | 00:18:10,904 | 00:18:12,913 | Jadi itu sulit dipastikan. | Jadi itu sulit dipastikan. |
319 | 00:18:13,434 | 00:18:15,530 | Dan bagaimana kau tahu itu akan berfungsi? | Dan bagaimana kau tahu itu akan berfungsi? |
320 | 00:18:15,563 | 00:18:17,955 | Bagaimana kau mengujinya? | Bagaimana kau mengujinya? |
321 | 00:18:18,031 | 00:18:22,304 | Aku belum sempat mengujinya, | Aku belum sempat mengujinya, |
322 | 00:18:22,351 | 00:18:24,972 | Tapi aku berharap malam ini akan membuktikan teoriku. | Tapi aku berharap malam ini akan membuktikan teoriku. |
323 | 00:18:25,027 | 00:18:28,822 | Jadi kau tak pernah melihat lampu birunya menyala? | Jadi kau tak pernah melihat lampu birunya menyala? |
324 | 00:18:29,176 | 00:18:32,156 | Lampu birunya belum menyala.../ Dan itu takkan menyala, | Lampu birunya belum menyala.../ Dan itu takkan menyala, |
325 | 00:18:32,181 | 00:18:35,328 | Karena hantu itu tidak ada. | Karena hantu itu tidak ada. |
326 | 00:18:35,742 | 00:18:39,051 | Jadi teorimu dari ilmu ini adalah, | Jadi teorimu dari ilmu ini adalah, |
327 | 00:18:39,110 | 00:18:42,150 | Lampu biru menyala, ada hantu yang dekat. | Lampu biru menyala, ada hantu yang dekat. |
328 | 00:18:45,842 | 00:18:49,506 | Ya, aku berharap dengan ini... | Ya, aku berharap dengan ini... |
329 | 00:18:49,531 | 00:18:53,184 | ...dan bukti lain yang kita peroleh malam ini, kita bisa memastikannya. | ...dan bukti lain yang kita peroleh malam ini, kita bisa memastikannya. |
330 | 00:18:53,207 | 00:18:54,936 | Dan dengan "bukti lain", | Dan dengan "bukti lain", |
331 | 00:18:54,969 | 00:18:57,081 | Yang dia maksud bukti audio dan video... | Yang dia maksud bukti audio dan video... |
332 | 00:18:57,106 | 00:18:59,422 | ...yang dia harap tangkap menggunakan ini, | ...yang dia harap tangkap menggunakan ini, |
333 | 00:18:59,471 | 00:19:02,040 | Peralatan video berjaringan YIN. | Peralatan video berjaringan YIN. |
334 | 00:19:02,078 | 00:19:06,861 | Ini merupakan alat perekam langsung dengan sambungan WiFi, | Ini merupakan alat perekam langsung dengan sambungan WiFi, |
335 | 00:19:06,886 | 00:19:08,281 | Bla, bla, bla. | Bla, bla, bla. |
336 | 00:19:08,315 | 00:19:11,591 | Jadi ketika kita tak melihat roh atau hantu didekat kita, | Jadi ketika kita tak melihat roh atau hantu didekat kita, |
337 | 00:19:11,620 | 00:19:13,563 | Kau tak bisa menyalahkan peralatan. | Kau tak bisa menyalahkan peralatan. |
338 | 00:19:18,478 | 00:19:21,261 | Tak banyak hal lainnya... | Tak banyak hal lainnya... |
339 | 00:19:21,294 | 00:19:23,831 | ...yang bisa menyebabkan radiasi sinkrotron. | ...yang bisa menyebabkan radiasi sinkrotron. |
340 | 00:19:23,865 | 00:19:26,213 | Jadi aku yakin seandainya kita mendeteksi sesuatu, | Jadi aku yakin seandainya kita mendeteksi sesuatu, |
341 | 00:19:26,219 | 00:19:29,737 | Kita bisa buktikan eksistensi terhadap makhluk spektral. | Kita bisa buktikan eksistensi terhadap makhluk spektral. |
342 | 00:19:29,771 | 00:19:32,107 | Sekarang bisa kau kau tunjukkan kami sisi dalam gedung lainnya? | Sekarang bisa kau kau tunjukkan kami sisi dalam gedung lainnya? |
343 | 00:19:32,124 | 00:19:33,851 | Ikut aku. | Ikut aku. |
344 | 00:19:34,125 | 00:19:36,686 | Kita akan melihat ruang sel isolasi. | Kita akan melihat ruang sel isolasi. |
345 | 00:19:50,436 | 00:19:52,442 | Selamat datang di sel isolasi. | Selamat datang di sel isolasi. |
346 | 00:19:52,466 | 00:19:54,908 | Atau orang menyebutnya "Siberia". | Atau orang menyebutnya "Siberia". |
347 | 00:20:00,772 | 00:20:04,872 | Tidak. Itu sangat membuatku takut. Jadi aku akan tetap di luar sini. | Tidak. Itu sangat membuatku takut. Jadi aku akan tetap di luar sini. |
348 | 00:20:04,906 | 00:20:07,111 | Aku juga takkan muat di sana. | Aku juga takkan muat di sana. |
349 | 00:20:07,143 | 00:20:09,242 | Ya, aku juga tak tertarik. | Ya, aku juga tak tertarik. |
350 | 00:20:10,645 | 00:20:13,343 | Tiga sipir penjara dibunuh di sana oleh seorang napi. | Tiga sipir penjara dibunuh di sana oleh seorang napi. |
351 | 00:20:13,630 | 00:20:17,378 | Bagaimana itu terjadi?/ Tak ada yang tahu pasti. | Bagaimana itu terjadi?/ Tak ada yang tahu pasti. |
352 | 00:20:17,430 | 00:20:21,895 | Pintu sel terkunci ketika mayat ditemukan didalam. | Pintu sel terkunci ketika mayat ditemukan didalam. |
353 | 00:20:22,649 | 00:20:25,687 | Dan pintu ini hanya bisa dikunci dari sisi luar. | Dan pintu ini hanya bisa dikunci dari sisi luar. |
354 | 00:20:25,746 | 00:20:28,611 | Para sipir itu masih memiliki kuncinya didalam kantong mereka. | Para sipir itu masih memiliki kuncinya didalam kantong mereka. |
355 | 00:20:28,643 | 00:20:30,973 | Aku juga sangat ingin tahu apa yang terjadi, | Aku juga sangat ingin tahu apa yang terjadi, |
356 | 00:20:30,998 | 00:20:34,631 | Tapi kurasa kita takkan pernah tahu./ Mengapa? | Tapi kurasa kita takkan pernah tahu./ Mengapa? |
357 | 00:20:34,678 | 00:20:37,221 | Selain faktanya itu terjadi lebih dari 80 tahun lalu, | Selain faktanya itu terjadi lebih dari 80 tahun lalu, |
358 | 00:20:37,260 | 00:20:39,773 | Dan kita masih belum tahu penyebabnya? | Dan kita masih belum tahu penyebabnya? |
359 | 00:20:39,820 | 00:20:43,241 | Kau tahu kenapa kau yang terakhir mendapat izin syuting? | Kau tahu kenapa kau yang terakhir mendapat izin syuting? |
360 | 00:20:43,267 | 00:20:45,232 | Tidak. | Tidak. |
361 | 00:20:45,629 | 00:20:47,888 | Mereka akan merobohkan tempat ini. | Mereka akan merobohkan tempat ini. |
362 | 00:20:47,949 | 00:20:50,172 | Disini akan dibangun kondominium. | Disini akan dibangun kondominium. |
363 | 00:20:50,475 | 00:20:53,057 | Tanahnya lebih bernilai bagi negara dengan menjualnya, | Tanahnya lebih bernilai bagi negara dengan menjualnya, |
364 | 00:20:53,082 | 00:20:55,484 | Ketimbang dengan menjadikannya museum. | Ketimbang dengan menjadikannya museum. |
365 | 00:20:56,463 | 00:21:02,222 | Jadi kita akan menjadi orang terakhir... | Jadi kita akan menjadi orang terakhir... |
366 | 00:21:02,247 | 00:21:04,981 | ...yang merekam roh-roh yang bersemayam di sini. | ...yang merekam roh-roh yang bersemayam di sini. |
367 | 00:21:04,987 | 00:21:08,736 | Semoga saja. Atau kita akan jadi orang terakhir yang membuktikan... | Semoga saja. Atau kita akan jadi orang terakhir yang membuktikan... |
368 | 00:21:08,770 | 00:21:11,748 | ...bahwa sebenarnya tak ada apa-apa di sini. | ...bahwa sebenarnya tak ada apa-apa di sini. |
369 | 00:21:12,286 | 00:21:15,376 | Berikan kameranya padaku. Aku akan memasangnya. | Berikan kameranya padaku. Aku akan memasangnya. |
370 | 00:21:27,211 | 00:21:29,262 | Kau tahu, aku cukup pandai untuk memegang tongkat besar, | Kau tahu, aku cukup pandai untuk memegang tongkat besar, |
371 | 00:21:29,301 | 00:21:31,349 | Aku bisa membantumu dengan itu jika kau mau. | Aku bisa membantumu dengan itu jika kau mau. |
372 | 00:21:31,843 | 00:21:34,020 | Ya, oke. | Ya, oke. |
373 | 00:21:37,756 | 00:21:42,132 | Aku tak mendapat sinyal dengan baik di sini. | Aku tak mendapat sinyal dengan baik di sini. |
374 | 00:21:42,315 | 00:21:44,844 | Dinding di gedung ini adalah beton padat. | Dinding di gedung ini adalah beton padat. |
375 | 00:21:45,833 | 00:21:50,460 | Itu sebabnya sinyal di sini akan sangat sulit. | Itu sebabnya sinyal di sini akan sangat sulit. |
376 | 00:21:50,611 | 00:21:53,597 | Ada banyak masalah di sini. | Ada banyak masalah di sini. |
377 | 00:21:54,015 | 00:21:55,850 | Apa itu bisa digunakan? | Apa itu bisa digunakan? |
378 | 00:21:55,883 | 00:21:57,902 | Aku rasa bisa. | Aku rasa bisa. |
379 | 00:22:08,933 | 00:22:10,810 | Berikutnya aku akan membawamu ke sel hukuman mati, | Berikutnya aku akan membawamu ke sel hukuman mati, |
380 | 00:22:10,835 | 00:22:13,942 | Ini bagian dari penjara yang paling banyak penampakannya. | Ini bagian dari penjara yang paling banyak penampakannya. |
381 | 00:22:19,037 | 00:22:21,483 | Apa? Ada apa? | Apa? Ada apa? |
382 | 00:22:21,522 | 00:22:25,098 | Kau dengar itu?/ Dengar apa? | Kau dengar itu?/ Dengar apa? |
383 | 00:22:30,810 | 00:22:32,854 | Itu... | Itu... |
384 | 00:22:38,225 | 00:22:41,430 | Ini dia, sel hukuman mati. | Ini dia, sel hukuman mati. |
385 | 00:22:41,455 | 00:22:45,138 | Rumah bagi beberapa kriminal terkeji Idaho. | Rumah bagi beberapa kriminal terkeji Idaho. |
386 | 00:22:48,743 | 00:22:50,676 | Seperti yang bisa kau lihat, | Seperti yang bisa kau lihat, |
387 | 00:22:50,701 | 00:22:53,568 | Sel ini sangat tidak mengakomodasi. | Sel ini sangat tidak mengakomodasi. |
388 | 00:22:55,041 | 00:22:59,985 | Kurasa aku lebih memilih digantung daripada masuk ke dalam sel ini. | Kurasa aku lebih memilih digantung daripada masuk ke dalam sel ini. |
389 | 00:23:01,176 | 00:23:04,123 | Aku takkan muat di sana saat aku 10 tahun. | Aku takkan muat di sana saat aku 10 tahun. |
390 | 00:23:04,163 | 00:23:07,270 | Ibuku dulu banyak memberiku kentang tumbuk dan kuah. | Ibuku dulu banyak memberiku kentang tumbuk dan kuah. |
391 | 00:23:07,281 | 00:23:09,757 | Aku rasa ini tak dirancang untuk kenyamanan. | Aku rasa ini tak dirancang untuk kenyamanan. |
392 | 00:23:09,790 | 00:23:11,993 | Tapi itu lebih baik dibanding sel isolasi tadi... | Tapi itu lebih baik dibanding sel isolasi tadi... |
393 | 00:23:12,026 | 00:23:14,132 | ...dimana mereka harus tidur di lantai. | ...dimana mereka harus tidur di lantai. |
394 | 00:23:15,192 | 00:23:18,340 | Sipir biasanya sangat tak bersimpati terhadap napi hukuman mati. | Sipir biasanya sangat tak bersimpati terhadap napi hukuman mati. |
395 | 00:23:18,365 | 00:23:21,265 | Mereka biasanya sering meng... | Mereka biasanya sering meng... |
396 | 00:23:22,140 | 00:23:24,427 | Sering memberi mereka kesulitan. | Sering memberi mereka kesulitan. |
397 | 00:23:25,253 | 00:23:28,097 | Mereka akan menyeret baton di sepanjang jeruji sel ini. | Mereka akan menyeret baton di sepanjang jeruji sel ini. |
398 | 00:23:30,211 | 00:23:33,010 | Setiap kali mereka berjalan melalui lorong ini, | Setiap kali mereka berjalan melalui lorong ini, |
399 | 00:23:34,593 | 00:23:37,296 | Itu membuat para napi lebih gila dari yang seharusnya. | Itu membuat para napi lebih gila dari yang seharusnya. |
400 | 00:23:37,348 | 00:23:40,843 | Dan jika mereka mengeluh, langsung di bawa ke Siberia. | Dan jika mereka mengeluh, langsung di bawa ke Siberia. |
401 | 00:23:47,996 | 00:23:51,498 | Apa kau mendengar sesuatu? | Apa kau mendengar sesuatu? |
402 | 00:23:51,521 | 00:23:53,601 | Tidak. Tapi kita semua bergerak dan berbicara, | Tidak. Tapi kita semua bergerak dan berbicara, |
403 | 00:23:53,634 | 00:23:55,405 | Mungkin aku sebaiknya merekam nada ruangan. | Mungkin aku sebaiknya merekam nada ruangan. |
404 | 00:23:55,437 | 00:23:58,486 | Ide bagus. Jadi kita semua sebaiknya diam sejenak. | Ide bagus. Jadi kita semua sebaiknya diam sejenak. |
405 | 00:23:59,573 | 00:24:01,880 | Yang akan kami lakukan adalah, kami akan benar-benar diam, | Yang akan kami lakukan adalah, kami akan benar-benar diam, |
406 | 00:24:01,905 | 00:24:03,177 | Dan kami akan merekam nada ruangan. | Dan kami akan merekam nada ruangan. |
407 | 00:24:03,210 | 00:24:06,937 | Itu akan memberi kami suara audio dasar untuk ruangan ini. | Itu akan memberi kami suara audio dasar untuk ruangan ini. |
408 | 00:24:06,967 | 00:24:08,592 | Dengan begitu jika terjadi sesuatu di luar dari itu, | Dengan begitu jika terjadi sesuatu di luar dari itu, |
409 | 00:24:08,616 | 00:24:10,518 | Kami akan mampu mendengarnya dengan mudah di pemutaran ulang... | Kami akan mampu mendengarnya dengan mudah di pemutaran ulang... |
410 | 00:24:10,551 | 00:24:14,155 | ...selagi kami melihat dan mendengarkan kamera stasioner. | ...selagi kami melihat dan mendengarkan kamera stasioner. |
411 | 00:24:17,692 | 00:24:20,065 | Nada ruangan, ruang hukuman mati. | Nada ruangan, ruang hukuman mati. |
412 | 00:24:22,336 | 00:24:24,065 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
413 | 00:24:24,098 | 00:24:26,968 | Hentikan nada ruangan. | Hentikan nada ruangan. |
414 | 00:24:27,001 | 00:24:28,936 | Kami merekam nada ruangan. | Kami merekam nada ruangan. |
415 | 00:24:28,970 | 00:24:30,972 | Agar kami bisa mendapat tingkat dasar yang bagus... | Agar kami bisa mendapat tingkat dasar yang bagus... |
416 | 00:24:31,005 | 00:24:33,314 | ...dari suara ruangan ini secara normal. | ...dari suara ruangan ini secara normal. |
417 | 00:24:35,993 | 00:24:38,823 | Nada ruangan, ruang hukuman mati, pengambilan kedua. | Nada ruangan, ruang hukuman mati, pengambilan kedua. |
418 | 00:24:39,498 | 00:24:41,615 | Bagaimana jika aku bicara di ruangan ini? | Bagaimana jika aku bicara di ruangan ini? |
419 | 00:24:41,649 | 00:24:45,119 | Berhenti. Bung, itu tidak penting, oke? | Berhenti. Bung, itu tidak penting, oke? |
420 | 00:24:45,152 | 00:24:48,217 | Kami harus merekam ini. Kita harus benar-benar diam. | Kami harus merekam ini. Kita harus benar-benar diam. |
421 | 00:24:49,854 | 00:24:52,888 | Ya, semuanya diam. Nada ruangan. | Ya, semuanya diam. Nada ruangan. |
422 | 00:24:54,027 | 00:24:56,998 | Nada ruangan hukuman mati, pengambil ketiga. | Nada ruangan hukuman mati, pengambil ketiga. |
423 | 00:24:57,031 | 00:24:58,967 | Memulai merekam nada ruangan. | Memulai merekam nada ruangan. |
424 | 00:25:10,334 | 00:25:12,373 | Berhenti, hentikan. | Berhenti, hentikan. |
425 | 00:25:14,641 | 00:25:17,618 | Kalian harus lihat tatapan wajahmu. | Kalian harus lihat tatapan wajahmu. |
426 | 00:25:17,651 | 00:25:19,787 | Dari mana kau mendapatkan itu? | Dari mana kau mendapatkan itu? |
427 | 00:25:20,747 | 00:25:23,157 | Ini?/ Ya, itu. | Ini?/ Ya, itu. |
428 | 00:25:23,190 | 00:25:25,674 | Terserahlah, Bung!/ Semuanya, bisa kita merekam ini? | Terserahlah, Bung!/ Semuanya, bisa kita merekam ini? |
429 | 00:25:25,732 | 00:25:27,485 | Karena aku membutuhkannya. | Karena aku membutuhkannya. |
430 | 00:25:33,134 | 00:25:36,632 | Nada ruang, ruangan hukuman mati, pengambil keeempat. | Nada ruang, ruangan hukuman mati, pengambil keeempat. |
431 | 00:25:44,949 | 00:25:48,082 | Selesai. Hentikan perekaman nada ruang. | Selesai. Hentikan perekaman nada ruang. |
432 | 00:25:48,115 | 00:25:50,818 | Siap melihat ruangan eksekusi dan hukuman gantung? | Siap melihat ruangan eksekusi dan hukuman gantung? |
433 | 00:25:50,851 | 00:25:52,483 | Tentu saja. | Tentu saja. |
434 | 00:25:52,508 | 00:25:54,277 | Sebelum kita melakukan itu, | Sebelum kita melakukan itu, |
435 | 00:25:54,302 | 00:25:57,358 | Mari taruh kamera stasioner di sana, | Mari taruh kamera stasioner di sana, |
436 | 00:25:57,391 | 00:25:59,547 | Agar kita bisa merekam lorong ini. | Agar kita bisa merekam lorong ini. |
437 | 00:26:08,135 | 00:26:11,072 | Kau tahu jika karena ruang hukuman gantung Idaho... | Kau tahu jika karena ruang hukuman gantung Idaho... |
438 | 00:26:11,105 | 00:26:13,762 | ...istilah "jatuh seperti kentang panas" berasal? | ...istilah "jatuh seperti kentang panas" berasal? |
439 | 00:26:13,787 | 00:26:15,832 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
440 | 00:26:15,886 | 00:26:18,245 | Kalian mudah ditipu. | Kalian mudah ditipu. |
441 | 00:26:24,920 | 00:26:28,780 | Hei, maaf aku tak bisa lebih membantu. | Hei, maaf aku tak bisa lebih membantu. |
442 | 00:26:28,832 | 00:26:31,887 | Aku memegang seluruh alat ini./ Tidak masalah. | Aku memegang seluruh alat ini./ Tidak masalah. |
443 | 00:26:33,474 | 00:26:35,609 | Kau pernah bilang padaku jika kau bergabung ke tim... | Kau pernah bilang padaku jika kau bergabung ke tim... |
444 | 00:26:35,636 | 00:26:37,885 | ...karena temanmu? | ...karena temanmu? |
445 | 00:26:38,099 | 00:26:41,137 | Aku ingin dengar cerita tentang temanmu jika kau tak keberatan. | Aku ingin dengar cerita tentang temanmu jika kau tak keberatan. |
446 | 00:26:42,802 | 00:26:45,574 | Ya, "teman" bukan kata yang tepat. | Ya, "teman" bukan kata yang tepat. |
447 | 00:26:45,635 | 00:26:48,021 | Kami lebih dekat dari itu. | Kami lebih dekat dari itu. |
448 | 00:26:57,384 | 00:26:59,930 | Aku selalu menyukai teknologi. | Aku selalu menyukai teknologi. |
449 | 00:27:00,502 | 00:27:03,837 | Aku bersemangat saat mereka menugaskanku... | Aku bersemangat saat mereka menugaskanku... |
450 | 00:27:03,862 | 00:27:06,051 | ...ke unit radar mobile. | ...ke unit radar mobile. |
451 | 00:27:06,786 | 00:27:09,997 | Kami mendirikan kamp di hotspot terdekat untuk melacak drone musuh, | Kami mendirikan kamp di hotspot terdekat untuk melacak drone musuh, |
452 | 00:27:10,030 | 00:27:13,212 | Dan permukaan kecil untuk misil permukaan. | Dan permukaan kecil untuk misil permukaan. |
453 | 00:27:16,234 | 00:27:18,486 | Disanalah aku bertemu Chris. | Disanalah aku bertemu Chris. |
454 | 00:27:19,140 | 00:27:21,528 | Temanmu? | Temanmu? |
455 | 00:27:24,211 | 00:27:27,556 | Radar mobile adalah kru dari dua orang. | Radar mobile adalah kru dari dua orang. |
456 | 00:27:27,612 | 00:27:29,418 | Salah satu mengawasi layar, | Salah satu mengawasi layar, |
457 | 00:27:29,443 | 00:27:32,822 | Selagi yang lain rehat untuk tidur di truk, | Selagi yang lain rehat untuk tidur di truk, |
458 | 00:27:32,857 | 00:27:35,091 | Atau makan, atau membaca. | Atau makan, atau membaca. |
459 | 00:27:36,007 | 00:27:38,692 | Tapi kami tetap habiskan banyak waktu bersama, | Tapi kami tetap habiskan banyak waktu bersama, |
460 | 00:27:38,726 | 00:27:41,394 | Ketika itu waktunya rehat untuk salah satu dari kami. | Ketika itu waktunya rehat untuk salah satu dari kami. |
461 | 00:27:43,661 | 00:27:46,219 | Kami punya banyak kesamaan. | Kami punya banyak kesamaan. |
462 | 00:27:47,123 | 00:27:49,403 | Tak butuh waktu lama untuk kami menyadari... | Tak butuh waktu lama untuk kami menyadari... |
463 | 00:27:49,436 | 00:27:52,300 | ...jika kami memiliki perasaan mendalam antar sesama. | ...jika kami memiliki perasaan mendalam antar sesama. |
464 | 00:27:56,177 | 00:27:58,341 | Lalu apa yang terjadi? | Lalu apa yang terjadi? |
465 | 00:28:05,094 | 00:28:07,567 | Kami memiliki pasukan, | Kami memiliki pasukan, |
466 | 00:28:07,592 | 00:28:11,631 | Yang memastikan area sekitar unit bebas dari pasukan musuh. | Yang memastikan area sekitar unit bebas dari pasukan musuh. |
467 | 00:28:22,614 | 00:28:29,687 | aku tak tahu bagaimana dia berhasil masuk. | aku tak tahu bagaimana dia berhasil masuk. |
468 | 00:28:31,378 | 00:28:32,850 | Tapi saat tengah malam, | Tapi saat tengah malam, |
469 | 00:28:32,875 | 00:28:35,748 | Musuh dengan peluncur misil bahu... | Musuh dengan peluncur misil bahu... |
470 | 00:28:35,773 | 00:28:39,568 | ...muncul tepat diatas bukit kami, dan menembak ke arah unit. | ...muncul tepat diatas bukit kami, dan menembak ke arah unit. |
471 | 00:28:41,560 | 00:28:44,685 | Dan Chris sedang mengawasi radar saat itu? | Dan Chris sedang mengawasi radar saat itu? |
472 | 00:28:44,710 | 00:28:46,802 | Itu adalah sifku, Jacob. | Itu adalah sifku, Jacob. |
473 | 00:28:46,827 | 00:28:50,197 | Aku tidak mengerti./ Aku bertukar dengan dia. | Aku tidak mengerti./ Aku bertukar dengan dia. |
474 | 00:28:50,231 | 00:28:52,377 | Aku lelah, | Aku lelah, |
475 | 00:28:52,402 | 00:28:54,534 | Aku tak tidur malam sebelumnya... | Aku tak tidur malam sebelumnya... |
476 | 00:28:54,559 | 00:28:57,137 | ...dan aku ingin istirahat beberapa jam lagi. | ...dan aku ingin istirahat beberapa jam lagi. |
477 | 00:28:57,171 | 00:29:00,331 | Harusnya aku yang di luar sana. | Harusnya aku yang di luar sana. |
478 | 00:29:00,508 | 00:29:02,476 | Itu harusnya aku. | Itu harusnya aku. |
479 | 00:29:04,299 | 00:29:08,160 | Chris tewas karena aku kelelahan. | Chris tewas karena aku kelelahan. |
480 | 00:29:12,939 | 00:29:19,147 | Tak apa. Ini. | Tak apa. Ini. |
481 | 00:29:21,337 | 00:29:25,067 | Tidak, tak apa. Aku baik-baik saja. | Tidak, tak apa. Aku baik-baik saja. |
482 | 00:29:32,038 | 00:29:36,283 | Kemudian mereka memberhentikanku dan mengirimku pulang. | Kemudian mereka memberhentikanku dan mengirimku pulang. |
483 | 00:29:38,365 | 00:29:41,653 | Dan aku benar-benar tersesat saat kembali. | Dan aku benar-benar tersesat saat kembali. |
484 | 00:29:41,713 | 00:29:43,747 | Benar-benar tersesat. | Benar-benar tersesat. |
485 | 00:29:44,995 | 00:29:47,154 | Aku tak begitu religius, | Aku tak begitu religius, |
486 | 00:29:47,187 | 00:29:51,751 | Tapi aku ingin tahu jika ada sesuatu yang lebih. | Tapi aku ingin tahu jika ada sesuatu yang lebih. |
487 | 00:29:54,150 | 00:29:57,097 | Jadi aku bergabung grup paranormal pertama yang bisa kutemukan, | Jadi aku bergabung grup paranormal pertama yang bisa kutemukan, |
488 | 00:29:57,131 | 00:29:59,253 | Dan itu kebetulan kalian. | Dan itu kebetulan kalian. |
489 | 00:30:17,892 | 00:30:19,554 | Apa itu? | Apa itu? |
490 | 00:30:20,321 | 00:30:22,400 | Sara, kau tak apa? | Sara, kau tak apa? |
491 | 00:30:22,425 | 00:30:24,464 | Aku berpikir melihat sesuatu. | Aku berpikir melihat sesuatu. |
492 | 00:30:24,489 | 00:30:26,447 | Ada seseorang yang tergantung. | Ada seseorang yang tergantung. |
493 | 00:30:27,061 | 00:30:29,942 | Mari ke ruang eksekusi. Melihat jika dia di sana. | Mari ke ruang eksekusi. Melihat jika dia di sana. |
494 | 00:30:34,301 | 00:30:36,470 | Ini lebih seperti tempat mandi sapi. | Ini lebih seperti tempat mandi sapi. |
495 | 00:30:36,504 | 00:30:39,027 | Untuk apa selokan itu? | Untuk apa selokan itu? |
496 | 00:30:40,086 | 00:30:43,479 | Itu untuk tinja. | Itu untuk tinja. |
497 | 00:30:43,988 | 00:30:46,880 | Apa?/ Dia benar. | Apa?/ Dia benar. |
498 | 00:30:46,914 | 00:30:50,451 | Mereka di eksekusi, lehernya patah, mereka akan BAB di celana, | Mereka di eksekusi, lehernya patah, mereka akan BAB di celana, |
499 | 00:30:50,484 | 00:30:52,825 | Selokan itu berfungsi untuk membereskan kekacauan. | Selokan itu berfungsi untuk membereskan kekacauan. |
500 | 00:30:52,927 | 00:30:55,355 | Sangat bagus. | Sangat bagus. |
501 | 00:30:55,623 | 00:30:58,359 | Mari kita pasang kamera stasioner di sini... | Mari kita pasang kamera stasioner di sini... |
502 | 00:30:58,392 | 00:31:00,198 | ...untuk merekam ruangan ini. | ...untuk merekam ruangan ini. |
503 | 00:31:01,995 | 00:31:04,689 | Menurutku kita buang-buang waktu di sini. | Menurutku kita buang-buang waktu di sini. |
504 | 00:31:05,399 | 00:31:08,899 | Jika dipikir-pikir, seandainya aku hantu, | Jika dipikir-pikir, seandainya aku hantu, |
505 | 00:31:08,934 | 00:31:12,206 | Dan aku bisa memilih tempat di penjara ini untuk dihantui, | Dan aku bisa memilih tempat di penjara ini untuk dihantui, |
506 | 00:31:12,239 | 00:31:14,542 | Aku jelas tak ingin tetap di sini, | Aku jelas tak ingin tetap di sini, |
507 | 00:31:14,576 | 00:31:18,804 | Secara harfiah, lubang kotoran ini. Lubang kotoran sebenarnya. | Secara harfiah, lubang kotoran ini. Lubang kotoran sebenarnya. |
508 | 00:31:20,347 | 00:31:22,598 | Hipotesis yang menarik. | Hipotesis yang menarik. |
509 | 00:31:22,742 | 00:31:24,720 | Dengar, | Dengar, |
510 | 00:31:25,285 | 00:31:27,254 | Lehermu patah dengan kematian mengenaskan, | Lehermu patah dengan kematian mengenaskan, |
511 | 00:31:27,287 | 00:31:28,999 | Kau buang air di celana dalam prosesnya. | Kau buang air di celana dalam prosesnya. |
512 | 00:31:29,024 | 00:31:31,956 | Kau benar-benar ingin tetap di sini seolah ini hotel berbintang? | Kau benar-benar ingin tetap di sini seolah ini hotel berbintang? |
513 | 00:31:31,980 | 00:31:33,649 | Tidak mungkin. | Tidak mungkin. |
514 | 00:31:34,027 | 00:31:37,047 | Itu sebenarnya cukup masuk akal. | Itu sebenarnya cukup masuk akal. |
515 | 00:31:38,232 | 00:31:40,234 | Aku tak mengira akan mendengarmu mengatakan itu. | Aku tak mengira akan mendengarmu mengatakan itu. |
516 | 00:31:43,003 | 00:31:45,735 | Kita bisa memasang kamera di blok sel hukuman mati. | Kita bisa memasang kamera di blok sel hukuman mati. |
517 | 00:31:45,760 | 00:31:48,846 | Aku yakin para tahanan itu terus menerus ketakutan... | Aku yakin para tahanan itu terus menerus ketakutan... |
518 | 00:31:48,900 | 00:31:50,678 | ...terhadap kematian mereka yang mendekat, | ...terhadap kematian mereka yang mendekat, |
519 | 00:31:50,712 | 00:31:54,938 | Jadi mungkin secara emosional ada sisa energi spektral tinggal di sana. | Jadi mungkin secara emosional ada sisa energi spektral tinggal di sana. |
520 | 00:31:57,977 | 00:32:00,762 | Mungkin kalian tak sebodoh kelihatannya. | Mungkin kalian tak sebodoh kelihatannya. |
521 | 00:32:02,222 | 00:32:04,191 | Terima kasih. | Terima kasih. |
522 | 00:32:19,440 | 00:32:25,503 | Kau jelas setuju denganku jika tak ada hantu di sini | Kau jelas setuju denganku jika tak ada hantu di sini |
523 | 00:32:27,481 | 00:32:29,199 | Hei. | Hei. |
524 | 00:32:37,208 | 00:32:41,069 | Apa yang tim lainnya bilang mereka temukan? | Apa yang tim lainnya bilang mereka temukan? |
525 | 00:32:41,120 | 00:32:43,140 | Mereka semua bilang melihat sesuatu. | Mereka semua bilang melihat sesuatu. |
526 | 00:32:43,164 | 00:32:44,618 | Begitu yang kudengar. | Begitu yang kudengar. |
527 | 00:32:44,957 | 00:32:48,536 | "Begitu yang kau dengar"? Kau tak bersama mereka? | "Begitu yang kau dengar"? Kau tak bersama mereka? |
528 | 00:32:48,570 | 00:32:51,405 | Dengar, sayang, aku sudah sangat lama di sini. | Dengar, sayang, aku sudah sangat lama di sini. |
529 | 00:32:51,438 | 00:32:54,107 | Aku biasanya tidak melakukan dampingan malam hari. | Aku biasanya tidak melakukan dampingan malam hari. |
530 | 00:32:54,141 | 00:32:57,444 | Aku hanya melakukannya karena mereka akan merobohkan tempat ini, | Aku hanya melakukannya karena mereka akan merobohkan tempat ini, |
531 | 00:32:57,478 | 00:33:00,853 | Dan aku ingin... Aku hanya ingin malam ini. | Dan aku ingin... Aku hanya ingin malam ini. |
532 | 00:33:02,082 | 00:33:04,144 | Ada apa dengan manekin ini? | Ada apa dengan manekin ini? |
533 | 00:33:05,252 | 00:33:07,789 | Namanya Black Wolf. | Namanya Black Wolf. |
534 | 00:33:07,822 | 00:33:10,491 | Dia adalah musuh abadi Mary Beth Flake. | Dia adalah musuh abadi Mary Beth Flake. |
535 | 00:33:10,525 | 00:33:13,409 | Kenapa dia membencinya? | Kenapa dia membencinya? |
536 | 00:33:13,434 | 00:33:15,240 | Dia bukan kulit putih. | Dia bukan kulit putih. |
537 | 00:33:16,450 | 00:33:18,814 | Hei, semua, aku sudah selesai. | Hei, semua, aku sudah selesai. |
538 | 00:33:24,129 | 00:33:26,446 | Ini adalah ruang binatu. | Ini adalah ruang binatu. |
539 | 00:33:33,525 | 00:33:35,787 | Meja setrika. | Meja setrika. |
540 | 00:33:36,551 | 00:33:38,641 | Napi gunakan ini untuk memasukkan pakaian, | Napi gunakan ini untuk memasukkan pakaian, |
541 | 00:33:38,666 | 00:33:40,518 | Agar mereka bisa menggunakan uap panas. | Agar mereka bisa menggunakan uap panas. |
542 | 00:33:40,566 | 00:33:42,524 | Banyak tangan napi yang terputus... | Banyak tangan napi yang terputus... |
543 | 00:33:42,557 | 00:33:44,711 | ...saat memasukkan baju ke dalam benda itu. | ...saat memasukkan baju ke dalam benda itu. |
544 | 00:33:45,320 | 00:33:49,111 | Ini tempat yang paling banyak penampakannya? | Ini tempat yang paling banyak penampakannya? |
545 | 00:33:49,148 | 00:33:52,266 | Sebenarnya, di ruangan ini. | Sebenarnya, di ruangan ini. |
546 | 00:33:52,299 | 00:33:55,302 | Ini adalah tempat dimana orang mengaku melihat banyak roh. | Ini adalah tempat dimana orang mengaku melihat banyak roh. |
547 | 00:34:02,844 | 00:34:06,645 | Jika kau melihat ke sana, kau akan lihat ruang pancuran. | Jika kau melihat ke sana, kau akan lihat ruang pancuran. |
548 | 00:34:07,481 | 00:34:09,124 | Banyak orang tewas di sana, | Banyak orang tewas di sana, |
549 | 00:34:09,156 | 00:34:11,184 | Khususnya saat kerusuhan terakhir. | Khususnya saat kerusuhan terakhir. |
550 | 00:34:11,218 | 00:34:13,975 | Yang terjadi tahun '73 hingga membuat tempat ini ditutup. | Yang terjadi tahun '73 hingga membuat tempat ini ditutup. |
551 | 00:34:15,290 | 00:34:18,972 | Tak ada manusia yang memasuki ruangan itu selama 20 tahun. | Tak ada manusia yang memasuki ruangan itu selama 20 tahun. |
552 | 00:34:36,143 | 00:34:37,945 | Apa itu? | Apa itu? |
553 | 00:34:40,823 | 00:34:43,426 | Ini mesin asap dan pemutar kaset. | Ini mesin asap dan pemutar kaset. |
554 | 00:34:43,470 | 00:34:45,222 | Apa? | Apa? |
555 | 00:34:45,687 | 00:34:48,941 | Ya, itu audio pengulangan. Itu... | Ya, itu audio pengulangan. Itu... |
556 | 00:34:49,504 | 00:34:54,161 | Itu untuk memberikan para turis nuansa ruangan binatu. | Itu untuk memberikan para turis nuansa ruangan binatu. |
557 | 00:34:55,776 | 00:35:00,133 | Baiklah, aku akan pasang kamera di sini. | Baiklah, aku akan pasang kamera di sini. |
558 | 00:35:02,374 | 00:35:05,874 | Kalengpoker.net Poker Bukan Kaleng-Kaleng | Kalengpoker.net Poker Bukan Kaleng-Kaleng |
559 | 00:35:05,898 | 00:35:09,398 | Bonus New Member 30% | Bonus New Member 30% |
560 | 00:35:17,464 | 00:35:19,733 | Kau tak apa?/ Ya. | Kau tak apa?/ Ya. |
561 | 00:35:27,662 | 00:35:30,467 | Itu masih belum mendapat apa-apa. | Itu masih belum mendapat apa-apa. |
562 | 00:35:38,223 | 00:35:40,395 | Oke, mari lihat apa yang kita dapatkan. | Oke, mari lihat apa yang kita dapatkan. |
563 | 00:35:43,477 | 00:35:45,116 | Yang ini? | Yang ini? |
564 | 00:35:46,519 | 00:35:48,363 | Mari... | Mari... |
565 | 00:35:49,521 | 00:35:51,260 | Lihat, lihat, lihat. | Lihat, lihat, lihat. |
566 | 00:35:51,319 | 00:35:54,125 | Mundur. Ke ruang binatu. | Mundur. Ke ruang binatu. |
567 | 00:35:54,160 | 00:35:57,157 | Apa yang kau lihat?/ Dia tak melihat apa-apa. | Apa yang kau lihat?/ Dia tak melihat apa-apa. |
568 | 00:35:59,805 | 00:36:01,863 | Apa yang... | Apa yang... |
569 | 00:36:01,896 | 00:36:04,431 | Itu mungkin hanya Park Ranger yang mempermainkan kita. | Itu mungkin hanya Park Ranger yang mempermainkan kita. |
570 | 00:36:04,464 | 00:36:05,700 | Bukan aku. | Bukan aku. |
571 | 00:36:05,733 | 00:36:07,552 | Kita harus periksa ini. Maksudku... | Kita harus periksa ini. Maksudku... |
572 | 00:36:07,577 | 00:36:10,538 | Kau merekam semua ini, 'kan?/ Ya. | Kau merekam semua ini, 'kan?/ Ya. |
573 | 00:36:10,571 | 00:36:12,363 | Bagaimana kau melakukan itu? | Bagaimana kau melakukan itu? |
574 | 00:36:16,132 | 00:36:20,347 | Dengar, aku mungkin sedikit bermain di meja setrika mematikan, | Dengar, aku mungkin sedikit bermain di meja setrika mematikan, |
575 | 00:36:20,380 | 00:36:23,540 | Dan, ya, aku tahu suara tadi akan menyala, | Dan, ya, aku tahu suara tadi akan menyala, |
576 | 00:36:23,584 | 00:36:25,450 | Lalu asap akan muncul. | Lalu asap akan muncul. |
577 | 00:36:25,494 | 00:36:27,408 | Tapi aku berkata jujur, | Tapi aku berkata jujur, |
578 | 00:36:27,433 | 00:36:30,164 | Aku tidak membuat sesuatu bergerak di ruang binatu. | Aku tidak membuat sesuatu bergerak di ruang binatu. |
579 | 00:36:30,189 | 00:36:32,039 | Dan aku bersumpah demi kematianku, | Dan aku bersumpah demi kematianku, |
580 | 00:36:32,058 | 00:36:35,973 | Bukan aku yang membuat bayangan itu muncul. | Bukan aku yang membuat bayangan itu muncul. |
581 | 00:36:37,015 | 00:36:38,625 | Aku percaya denganmu. | Aku percaya denganmu. |
582 | 00:36:38,642 | 00:36:40,675 | Dan aku tidak. | Dan aku tidak. |
583 | 00:36:45,174 | 00:36:47,886 | Lihat, lihat, lihat. Lampunya menjadi biru. | Lihat, lihat, lihat. Lampunya menjadi biru. |
584 | 00:37:02,580 | 00:37:04,516 | Apa yang kita lakukan sekarang? | Apa yang kita lakukan sekarang? |
585 | 00:37:05,893 | 00:37:09,269 | Tepat seperti alasan kita untuk datang ke sini. | Tepat seperti alasan kita untuk datang ke sini. |
586 | 00:37:09,931 | 00:37:12,382 | Membuat Matthew terlihat bagus. | Membuat Matthew terlihat bagus. |
587 | 00:37:15,075 | 00:37:16,938 | Baiklah. | Baiklah. |
588 | 00:37:23,338 | 00:37:25,378 | Kita berhasil. | Kita berhasil. |
589 | 00:37:46,347 | 00:37:48,466 | Aku penasaran. | Aku penasaran. |
590 | 00:37:52,974 | 00:37:54,959 | Itu tidak dicolok. | Itu tidak dicolok. |
591 | 00:38:08,916 | 00:38:10,635 | Maaf, ini hanya aku. | Maaf, ini hanya aku. |
592 | 00:38:12,498 | 00:38:14,304 | Kau tak apa? | Kau tak apa? |
593 | 00:38:14,342 | 00:38:18,764 | Aku tak apa. | Aku tak apa. |
594 | 00:38:19,142 | 00:38:22,937 | Aku rasa kita sebaiknya periksa semua kamera. | Aku rasa kita sebaiknya periksa semua kamera. |
595 | 00:38:22,970 | 00:38:25,619 | Jelas ada sesuatu yang terjadi di sini. | Jelas ada sesuatu yang terjadi di sini. |
596 | 00:38:30,136 | 00:38:32,046 | Aku akan menyusul./ Ya. | Aku akan menyusul./ Ya. |
597 | 00:38:32,069 | 00:38:34,549 | Aku perlu menyiapkan SKEPTC. | Aku perlu menyiapkan SKEPTC. |
598 | 00:38:35,983 | 00:38:38,619 | Semua yang berkaitan dengan Mary Beth Flake... | Semua yang berkaitan dengan Mary Beth Flake... |
599 | 00:38:38,653 | 00:38:40,688 | ...melibatkan empat mawar merah. | ...melibatkan empat mawar merah. |
600 | 00:38:40,721 | 00:38:42,723 | Kebun mawar di sisi luar blok sel ini... | Kebun mawar di sisi luar blok sel ini... |
601 | 00:38:42,757 | 00:38:45,757 | ...memiliki empat mawar yang mekar setiap tahunnya. | ...memiliki empat mawar yang mekar setiap tahunnya. |
602 | 00:38:46,027 | 00:38:48,556 | Kenapa hanya ada tiga mawar? | Kenapa hanya ada tiga mawar? |
603 | 00:38:54,836 | 00:38:57,948 | Kalian berusaha membuat kita di usir keluar dari tempat ini? | Kalian berusaha membuat kita di usir keluar dari tempat ini? |
604 | 00:38:59,364 | 00:39:02,510 | Dengar, menurutku itu menawan... | Dengar, menurutku itu menawan... |
605 | 00:39:02,543 | 00:39:04,129 | ...kalian berdua tertarik dengan Ashley. | ...kalian berdua tertarik dengan Ashley. |
606 | 00:39:04,154 | 00:39:05,292 | Tapi memetik mawar... | Tapi memetik mawar... |
607 | 00:39:05,317 | 00:39:08,327 | ...jelas melanggar kontrak kita dengan Departemen Sejarah. | ...jelas melanggar kontrak kita dengan Departemen Sejarah. |
608 | 00:39:08,352 | 00:39:09,759 | Apa yang kau bicarakan? | Apa yang kau bicarakan? |
609 | 00:39:09,784 | 00:39:12,629 | Tak ada yang memberiku mawar, Sara. | Tak ada yang memberiku mawar, Sara. |
610 | 00:39:13,569 | 00:39:15,996 | Baiklah. | Baiklah. |
611 | 00:39:19,075 | 00:39:21,629 | Tak ada lagi hantu untuk wanita itu. | Tak ada lagi hantu untuk wanita itu. |
612 | 00:39:34,403 | 00:39:36,143 | Ini bukan musim bunga mawar. | Ini bukan musim bunga mawar. |
613 | 00:39:36,177 | 00:39:38,112 | Residu bunga mawar. | Residu bunga mawar. |
614 | 00:39:38,145 | 00:39:41,943 | Ya. Residu bunga mawar. Pasti itu. | Ya. Residu bunga mawar. Pasti itu. |
615 | 00:39:43,117 | 00:39:46,721 | Menurut legenda ketika mawar itu mulai layu, | Menurut legenda ketika mawar itu mulai layu, |
616 | 00:39:46,754 | 00:39:49,125 | Situasi akan menjadi kacau. | Situasi akan menjadi kacau. |
617 | 00:40:21,055 | 00:40:23,367 | Apa ini? | Apa ini? |
618 | 00:40:23,404 | 00:40:25,546 | Ini cetak biru penjara. | Ini cetak biru penjara. |
619 | 00:40:25,623 | 00:40:27,795 | Dari mana kau mendapatkannya? | Dari mana kau mendapatkannya? |
620 | 00:40:27,828 | 00:40:30,263 | Di selnya Mary Beth Flake. | Di selnya Mary Beth Flake. |
621 | 00:40:30,308 | 00:40:33,100 | Sel yang dikunci dan tak ada yang memiliki akses ke sana? | Sel yang dikunci dan tak ada yang memiliki akses ke sana? |
622 | 00:40:33,134 | 00:40:35,216 | Ya, Matthew, yang itu. | Ya, Matthew, yang itu. |
623 | 00:40:36,103 | 00:40:38,539 | Lihat, ada tanda pensil di sini. | Lihat, ada tanda pensil di sini. |
624 | 00:40:38,572 | 00:40:41,288 | Jadi kau memasuki selnya Flake, | Jadi kau memasuki selnya Flake, |
625 | 00:40:41,313 | 00:40:44,147 | Dan cetak biru ini berada di sana? | Dan cetak biru ini berada di sana? |
626 | 00:40:44,245 | 00:40:46,847 | Sebenarnya, tidak, | Sebenarnya, tidak, |
627 | 00:40:46,881 | 00:40:51,854 | Kelopak mawar menuntunku ke selnya Mary Beth. | Kelopak mawar menuntunku ke selnya Mary Beth. |
628 | 00:40:51,879 | 00:40:54,622 | Lalu saat aku masuk ke sana, ada robekan di kasurnya... | Lalu saat aku masuk ke sana, ada robekan di kasurnya... |
629 | 00:40:54,655 | 00:40:57,005 | ...dan cetak biru ini berada di sana. | ...dan cetak biru ini berada di sana. |
630 | 00:40:58,544 | 00:41:00,695 | Tentu saja. Itu sangat masuk akal. | Tentu saja. Itu sangat masuk akal. |
631 | 00:41:00,728 | 00:41:03,898 | Jadi, siapa yang melakukan itu, dan kenapa? | Jadi, siapa yang melakukan itu, dan kenapa? |
632 | 00:41:03,931 | 00:41:06,901 | Kau tahu, kita semakin dekat. | Kau tahu, kita semakin dekat. |
633 | 00:41:06,934 | 00:41:09,469 | Aku bisa merasakannya. Kita sudah dekat. | Aku bisa merasakannya. Kita sudah dekat. |
634 | 00:41:10,861 | 00:41:12,197 | Ya Tuhan! | Ya Tuhan! |
635 | 00:41:12,251 | 00:41:15,810 | Kau tahu kenapa ada cetak biru di selnya Mary Beth? | Kau tahu kenapa ada cetak biru di selnya Mary Beth? |
636 | 00:41:15,843 | 00:41:18,145 | Mary Beth takkan ingin kau memasuki selnya. | Mary Beth takkan ingin kau memasuki selnya. |
637 | 00:41:18,179 | 00:41:20,681 | Kau mungkin mendapat bantuan dari sisi lain. | Kau mungkin mendapat bantuan dari sisi lain. |
638 | 00:41:20,715 | 00:41:23,050 | Dia memiliki masalah terhadap empat orang di penjara, | Dia memiliki masalah terhadap empat orang di penjara, |
639 | 00:41:23,084 | 00:41:26,049 | Dan mereka membencinya balik. | Dan mereka membencinya balik. |
640 | 00:41:26,188 | 00:41:29,674 | Hei, pastikan untuk menangkap aksi yang ada, Matthew. | Hei, pastikan untuk menangkap aksi yang ada, Matthew. |
641 | 00:41:29,912 | 00:41:33,689 | Semua itu merekan. Aku mendapatkan banyak. | Semua itu merekan. Aku mendapatkan banyak. |
642 | 00:41:37,471 | 00:41:39,177 | Apa itu? | Apa itu? |
643 | 00:41:39,202 | 00:41:42,101 | Apa?/ Di sana. | Apa?/ Di sana. |
644 | 00:41:42,125 | 00:41:44,268 | Itu di sana sebelumnya? | Itu di sana sebelumnya? |
645 | 00:41:44,293 | 00:41:47,799 | Tidak. Itu jelas tak di sana sebelumnya. | Tidak. Itu jelas tak di sana sebelumnya. |
646 | 00:41:47,842 | 00:41:50,567 | Itu sama sekali tidak seram. | Itu sama sekali tidak seram. |
647 | 00:41:50,978 | 00:41:54,329 | Matthew, bisa kau periksa itu dan kami akan awasi monitor? | Matthew, bisa kau periksa itu dan kami akan awasi monitor? |
648 | 00:41:54,364 | 00:41:57,885 | Ya. Jacob bisa ikut denganku. | Ya. Jacob bisa ikut denganku. |
649 | 00:41:57,918 | 00:41:59,474 | Ayo. | Ayo. |
650 | 00:42:12,933 | 00:42:14,668 | Fokus padaku. | Fokus padaku. |
651 | 00:42:15,136 | 00:42:17,052 | Halo, di atas sana. | Halo, di atas sana. |
652 | 00:42:18,603 | 00:42:20,896 | Aku pikir kau bilang itu takkan pernah berhasil. | Aku pikir kau bilang itu takkan pernah berhasil. |
653 | 00:42:21,441 | 00:42:23,001 | Tak ada apa-apa. | Tak ada apa-apa. |
654 | 00:42:23,350 | 00:42:26,008 | Baiklah, kelihatannya kita aman. Ayo. | Baiklah, kelihatannya kita aman. Ayo. |
655 | 00:42:26,313 | 00:42:27,773 | Hei? | Hei? |
656 | 00:42:29,250 | 00:42:31,218 | Itu bukan menginvestigasi. | Itu bukan menginvestigasi. |
657 | 00:42:31,252 | 00:42:34,127 | Kau benar-benar berpikir ada sesuatu di atas sana? | Kau benar-benar berpikir ada sesuatu di atas sana? |
658 | 00:42:36,415 | 00:42:39,226 | Entahlah. Mungkin. | Entahlah. Mungkin. |
659 | 00:42:40,753 | 00:42:43,558 | Sara juga membuatmu percaya hal-hal itu, ya? | Sara juga membuatmu percaya hal-hal itu, ya? |
660 | 00:42:43,604 | 00:42:46,170 | Berapa banyak investigasi yang sudah kita lakukan, | Berapa banyak investigasi yang sudah kita lakukan, |
661 | 00:42:46,195 | 00:42:48,994 | Dimana kita mendapat bukti yang kuat? | Dimana kita mendapat bukti yang kuat? |
662 | 00:42:53,025 | 00:42:55,076 | Entahlah. | Entahlah. |
663 | 00:42:55,109 | 00:42:59,780 | Kau harus akui, yang ini terlihat agak aneh. | Kau harus akui, yang ini terlihat agak aneh. |
664 | 00:42:59,814 | 00:43:01,148 | Ya. | Ya. |
665 | 00:43:01,182 | 00:43:04,952 | Aku rasa Ashley mulai mendapatkan sesuatu di sini. | Aku rasa Ashley mulai mendapatkan sesuatu di sini. |
666 | 00:43:04,985 | 00:43:07,376 | Aku ragukan itu. | Aku ragukan itu. |
667 | 00:43:07,752 | 00:43:10,214 | Saat dia dan aku pergi minum kopi minggu lalu, | Saat dia dan aku pergi minum kopi minggu lalu, |
668 | 00:43:10,239 | 00:43:12,934 | Dia tak menyebutkan percaya pada hal-hal itu. | Dia tak menyebutkan percaya pada hal-hal itu. |
669 | 00:43:13,360 | 00:43:15,691 | Itu tak pernah diungkit, | Itu tak pernah diungkit, |
670 | 00:43:15,728 | 00:43:19,197 | Itu lebih percakapan pribadi. | Itu lebih percakapan pribadi. |
671 | 00:43:19,640 | 00:43:22,619 | Apa yang dia bicarakan? | Apa yang dia bicarakan? |
672 | 00:43:23,113 | 00:43:25,160 | Kami tak pernah pergi minum kopi. | Kami tak pernah pergi minum kopi. |
673 | 00:43:25,272 | 00:43:27,721 | Hei, bisa kita ke atas sana? | Hei, bisa kita ke atas sana? |
674 | 00:43:29,933 | 00:43:35,057 | Itu termasuk area terlarang. Jadi tidak. | Itu termasuk area terlarang. Jadi tidak. |
675 | 00:43:35,382 | 00:43:39,578 | Bagaimana kita bisa menginvestigasi jika kita tak naik ke atas sana? | Bagaimana kita bisa menginvestigasi jika kita tak naik ke atas sana? |
676 | 00:43:39,629 | 00:43:42,869 | Dengar, ini seperti yang Ranger katakan, itu hanya... | Dengar, ini seperti yang Ranger katakan, itu hanya... |
677 | 00:44:00,474 | 00:44:02,243 | Apa kau melihat itu? | Apa kau melihat itu? |
678 | 00:44:02,276 | 00:44:04,678 | Ya, pintu selnya dibanting, | Ya, pintu selnya dibanting, |
679 | 00:44:04,712 | 00:44:06,413 | Suaranya sangat keras. | Suaranya sangat keras. |
680 | 00:44:06,447 | 00:44:09,357 | Apa pintu sel tertutup dengan sendirinya? | Apa pintu sel tertutup dengan sendirinya? |
681 | 00:44:09,382 | 00:44:11,856 | Saat ada angin di blok sel. | Saat ada angin di blok sel. |
682 | 00:44:11,899 | 00:44:15,219 | Angin? Kau serius? | Angin? Kau serius? |
683 | 00:44:15,489 | 00:44:18,561 | Seandainya kita punya radio. | Seandainya kita punya radio. |
684 | 00:44:18,586 | 00:44:21,022 | Matthew bilang itu tak ada didalam anggaran. | Matthew bilang itu tak ada didalam anggaran. |
685 | 00:44:21,228 | 00:44:24,172 | Ya, aku yakin krim rambutnya masuk ke anggaran. | Ya, aku yakin krim rambutnya masuk ke anggaran. |
686 | 00:44:24,816 | 00:44:26,834 | Sangat bagus. | Sangat bagus. |
687 | 00:44:28,844 | 00:44:31,839 | Ke mana mereka pergi?/ Ya. | Ke mana mereka pergi?/ Ya. |
688 | 00:45:01,803 | 00:45:03,626 | Matthew? | Matthew? |
689 | 00:45:07,241 | 00:45:09,137 | Matthew! | Matthew! |
690 | 00:45:11,673 | 00:45:14,118 | Bung, tidak lucu. | Bung, tidak lucu. |
691 | 00:45:14,189 | 00:45:17,261 | Aku menginginkan otakmu. | Aku menginginkan otakmu. |
692 | 00:45:22,452 | 00:45:24,225 | Lensa kontak. | Lensa kontak. |
693 | 00:45:25,191 | 00:45:28,525 | Aku menyimpan itu untuk sesuatu seperti ini. | Aku menyimpan itu untuk sesuatu seperti ini. |
694 | 00:45:28,898 | 00:45:32,459 | Tatapan di wajahmu... Itu tak ternilai. | Tatapan di wajahmu... Itu tak ternilai. |
695 | 00:45:43,748 | 00:45:46,017 | Kau menyebalkan. | Kau menyebalkan. |
696 | 00:45:46,027 | 00:45:47,758 | Apa salahku? | Apa salahku? |
697 | 00:45:47,805 | 00:45:50,384 | Kau tahu ini adalah bidang ketertarikan dia, 'kan? | Kau tahu ini adalah bidang ketertarikan dia, 'kan? |
698 | 00:45:50,417 | 00:45:52,453 | Sara percaya pada paranormal. | Sara percaya pada paranormal. |
699 | 00:45:52,486 | 00:45:54,275 | Aku tahu. Tapi nama acara ini... | Aku tahu. Tapi nama acara ini... |
700 | 00:45:54,300 | 00:45:57,074 | ..."Skeptis dan Ilmuwan" untuk suatu alasan. | ..."Skeptis dan Ilmuwan" untuk suatu alasan. |
701 | 00:45:57,391 | 00:45:59,207 | Aku tidak. | Aku tidak. |
702 | 00:46:00,427 | 00:46:04,331 | Tidak. Sebenarnya acara ini bernama... | Tidak. Sebenarnya acara ini bernama... |
703 | 00:46:04,365 | 00:46:06,465 | ..."Skeptis dan Ilmuwan", | ..."Skeptis dan Ilmuwan", |
704 | 00:46:06,490 | 00:46:09,069 | Karena kau memiliki dana perwalian, dan kau yang membiayainya. | Karena kau memiliki dana perwalian, dan kau yang membiayainya. |
705 | 00:46:09,103 | 00:46:10,974 | Jika ini diberi judul yang selayaknya, | Jika ini diberi judul yang selayaknya, |
706 | 00:46:10,999 | 00:46:14,492 | Itu harusnya "Ilmuwan dan Bajingan." | Itu harusnya "Ilmuwan dan Bajingan." |
707 | 00:46:14,495 | 00:46:17,427 | Ayolah. Jangan bertengkar. | Ayolah. Jangan bertengkar. |
708 | 00:46:17,512 | 00:46:19,224 | Bukan urusanmu. | Bukan urusanmu. |
709 | 00:46:19,265 | 00:46:22,483 | Ya, tapi aku sudah putuskan aku menyukai kalian. | Ya, tapi aku sudah putuskan aku menyukai kalian. |
710 | 00:46:22,517 | 00:46:24,852 | Dan aku memiliki ide. Aku rasa kau bisa membantu. | Dan aku memiliki ide. Aku rasa kau bisa membantu. |
711 | 00:46:24,885 | 00:46:27,462 | Aku tidak di posisi untuk membiayai ide-ide baru. | Aku tidak di posisi untuk membiayai ide-ide baru. |
712 | 00:46:27,505 | 00:46:29,524 | Cukup adil. | Cukup adil. |
713 | 00:46:32,877 | 00:46:39,449 | Aku merasa sekarat di Siberia. | Aku merasa sekarat di Siberia. |
714 | 00:46:44,438 | 00:46:46,729 | Hei, aku mendengar suara. | Hei, aku mendengar suara. |
715 | 00:46:46,767 | 00:46:48,611 | Jangan kasihani aku. | Jangan kasihani aku. |
716 | 00:46:48,636 | 00:46:51,312 | Tidak, aku tadinya ingin bilang.../ Maksudku, dia benar. | Tidak, aku tadinya ingin bilang.../ Maksudku, dia benar. |
717 | 00:46:51,345 | 00:46:53,213 | SKEPTC tidak berfungsi. | SKEPTC tidak berfungsi. |
718 | 00:46:53,247 | 00:46:55,282 | Aku.../ Kita tidak temukan apa-apa. | Aku.../ Kita tidak temukan apa-apa. |
719 | 00:46:55,316 | 00:46:58,129 | Aku pikir aku hanya.../ Apa yang aku lakukan... | Aku pikir aku hanya.../ Apa yang aku lakukan... |
720 | 00:46:58,202 | 00:47:00,856 | ...membuang-buang waktu dengan ini? | ...membuang-buang waktu dengan ini? |
721 | 00:47:10,376 | 00:47:13,779 | Kau tahu Ibuku meninggal saat aku 10 tahun? | Kau tahu Ibuku meninggal saat aku 10 tahun? |
722 | 00:47:13,797 | 00:47:15,869 | Tidak. | Tidak. |
723 | 00:47:17,723 | 00:47:20,984 | Di malam setelah dia meninggal, | Di malam setelah dia meninggal, |
724 | 00:47:21,019 | 00:47:23,859 | Aku menangis di bantalku, | Aku menangis di bantalku, |
725 | 00:47:23,892 | 00:47:29,100 | Lalu aku merasakan sesuatu duduk di ujung ranjangku. | Lalu aku merasakan sesuatu duduk di ujung ranjangku. |
726 | 00:47:30,547 | 00:47:34,201 | Awalnya aku pikir itu ayahku yang datang memeriksaku, | Awalnya aku pikir itu ayahku yang datang memeriksaku, |
727 | 00:47:34,221 | 00:47:39,285 | Tapi saat aku menoleh, itu... | Tapi saat aku menoleh, itu... |
728 | 00:47:40,688 | 00:47:43,111 | Itu adalah Ibuku. | Itu adalah Ibuku. |
729 | 00:47:44,608 | 00:47:46,568 | Itu nyata. | Itu nyata. |
730 | 00:47:46,601 | 00:47:50,845 | Itu sangat nyata. | Itu sangat nyata. |
731 | 00:47:50,851 | 00:47:53,173 | Lalu apa yang terjadi? | Lalu apa yang terjadi? |
732 | 00:47:54,607 | 00:48:00,375 | Tidak ada. | Tidak ada. |
733 | 00:48:00,927 | 00:48:06,450 | Dia tidak berusaha menyentuhku atau mengatakan sesuatu. | Dia tidak berusaha menyentuhku atau mengatakan sesuatu. |
734 | 00:48:06,474 | 00:48:10,491 | Dia hanya menatap, | Dia hanya menatap, |
735 | 00:48:11,850 | 00:48:16,310 | Seolah ingin bilang padaku jika dia baik-baik saja. | Seolah ingin bilang padaku jika dia baik-baik saja. |
736 | 00:48:17,676 | 00:48:22,569 | Dan jika aku akan baik-baik saja. | Dan jika aku akan baik-baik saja. |
737 | 00:48:24,136 | 00:48:28,730 | Kemudian dia hilang memudar. | Kemudian dia hilang memudar. |
738 | 00:48:34,745 | 00:48:39,352 | Maaf, apa yang tadi kau coba katakan padaku? | Maaf, apa yang tadi kau coba katakan padaku? |
739 | 00:48:42,999 | 00:48:45,944 | Mari jangan kembali ke Siberia. | Mari jangan kembali ke Siberia. |
740 | 00:48:46,447 | 00:48:51,747 | Ini... Ini, tisu. | Ini... Ini, tisu. |
741 | 00:48:53,074 | 00:48:59,715 | Apa itu bersih?/ Aku tidak yakin, itu... | Apa itu bersih?/ Aku tidak yakin, itu... |
742 | 00:49:01,260 | 00:49:02,868 | Terima kasih. | Terima kasih. |
743 | 00:49:03,611 | 00:49:05,312 | Jangan khawatir. | Jangan khawatir. |
744 | 00:49:06,717 | 00:49:10,112 | Kita mungkin temukan sesuatu... | Kita mungkin temukan sesuatu... |
745 | 00:49:10,137 | 00:49:13,505 | ...yang sedikit lebih menarik di sel hukuman mati, jadi... | ...yang sedikit lebih menarik di sel hukuman mati, jadi... |
746 | 00:49:13,755 | 00:49:15,926 | Ayo./ Baiklah. | Ayo./ Baiklah. |
747 | 00:49:24,632 | 00:49:28,000 | Saat adikku meninggal, | Saat adikku meninggal, |
748 | 00:49:28,025 | 00:49:31,532 | Ibuku menyewa cenayang pada dasarnya untuk hal yang sama. | Ibuku menyewa cenayang pada dasarnya untuk hal yang sama. |
749 | 00:49:31,608 | 00:49:36,038 | Dia hanya ingin tahu. | Dia hanya ingin tahu. |
750 | 00:49:36,072 | 00:49:42,617 | Cenayang itu bilang pada kami bahwa ketika roh tetap tinggal, | Cenayang itu bilang pada kami bahwa ketika roh tetap tinggal, |
751 | 00:49:42,650 | 00:49:45,687 | Jika mereka ingin tahu bahwa mereka tenang dengan kematiannya... | Jika mereka ingin tahu bahwa mereka tenang dengan kematiannya... |
752 | 00:49:45,720 | 00:49:49,113 | Dan itulah yang terjadi pada adikku. | Dan itulah yang terjadi pada adikku. |
753 | 00:49:49,818 | 00:49:52,949 | Aku tak tahu tentang adikmu. | Aku tak tahu tentang adikmu. |
754 | 00:49:53,444 | 00:49:55,291 | Intinya adalah, | Intinya adalah, |
755 | 00:49:56,119 | 00:49:58,459 | Kita semua memiliki cerita masing-masing. | Kita semua memiliki cerita masing-masing. |
756 | 00:49:59,240 | 00:50:00,890 | Ya. | Ya. |
757 | 00:50:03,018 | 00:50:06,212 | Ayo, kita periksa kamera di Siberia. | Ayo, kita periksa kamera di Siberia. |
758 | 00:50:06,808 | 00:50:09,010 | Oke./ Ya. | Oke./ Ya. |
759 | 00:50:28,802 | 00:50:31,165 | Disini disebutkan ketika mereka menggunakan sel ini... | Disini disebutkan ketika mereka menggunakan sel ini... |
760 | 00:50:31,200 | 00:50:32,578 | ...untuk hukuman isolasi, | ...untuk hukuman isolasi, |
761 | 00:50:32,602 | 00:50:35,169 | Mereka tidak memiliki waktu yang sudah ditentukan. | Mereka tidak memiliki waktu yang sudah ditentukan. |
762 | 00:50:35,289 | 00:50:37,265 | Apa artinya itu? | Apa artinya itu? |
763 | 00:50:37,907 | 00:50:41,869 | Tampaknya, itu artinya ketika mereka memasukkanmu ke sini, | Tampaknya, itu artinya ketika mereka memasukkanmu ke sini, |
764 | 00:50:41,893 | 00:50:43,847 | Kau tidak tahu untuk berapa lama. | Kau tidak tahu untuk berapa lama. |
765 | 00:50:43,894 | 00:50:48,952 | Mungkin sehari, seminggu, atau setahun. | Mungkin sehari, seminggu, atau setahun. |
766 | 00:50:48,976 | 00:50:50,688 | Mereka tak pernah memberitahumu. | Mereka tak pernah memberitahumu. |
767 | 00:50:51,212 | 00:50:53,494 | Itu omong kosong. | Itu omong kosong. |
768 | 00:50:53,838 | 00:50:58,638 | Itu benar. Tak heran orang-orang ini menjadi gila. | Itu benar. Tak heran orang-orang ini menjadi gila. |
769 | 00:51:06,023 | 00:51:08,140 | Hei, jangan mengurungku di sini. | Hei, jangan mengurungku di sini. |
770 | 00:51:08,655 | 00:51:12,384 | Tidak akan. Aku bukan Matthew. | Tidak akan. Aku bukan Matthew. |
771 | 00:51:12,638 | 00:51:14,609 | Syukurlah. | Syukurlah. |
772 | 00:51:19,910 | 00:51:22,115 | Apa yang... | Apa yang... |
773 | 00:51:30,185 | 00:51:33,180 | Astaga! | Astaga! |
774 | 00:51:33,451 | 00:51:35,651 | Tidak, tidak. | Tidak, tidak. |
775 | 00:51:35,863 | 00:51:37,962 | Aku selesai. | Aku selesai. |
776 | 00:51:38,160 | 00:51:41,600 | Sara. | Sara. |
777 | 00:51:43,819 | 00:51:46,565 | Sara. | Sara. |
778 | 00:51:47,073 | 00:51:50,294 | Apa hubunganmu dengan Siberia? | Apa hubunganmu dengan Siberia? |
779 | 00:51:50,318 | 00:51:52,318 | Tunjukkan dirimu. | Tunjukkan dirimu. |
780 | 00:51:58,085 | 00:52:01,376 | Aku tidak setuju untuk ini. | Aku tidak setuju untuk ini. |
781 | 00:52:03,911 | 00:52:06,195 | Aku selesai. Selesai. | Aku selesai. Selesai. |
782 | 00:52:06,244 | 00:52:07,929 | Di mana kebakarannya? | Di mana kebakarannya? |
783 | 00:52:07,946 | 00:52:09,664 | Tidak, aku selesai... Tidak lagi. | Tidak, aku selesai... Tidak lagi. |
784 | 00:52:09,697 | 00:52:11,918 | Tunggu, apa yang terjadi? Di mana Sara? | Tunggu, apa yang terjadi? Di mana Sara? |
785 | 00:52:11,943 | 00:52:13,835 | Aku tidak tahu. | Aku tidak tahu. |
786 | 00:52:13,868 | 00:52:17,053 | Hei. Apa kau melihat sesuatu? | Hei. Apa kau melihat sesuatu? |
787 | 00:52:17,347 | 00:52:19,874 | Aku tahu jika ada yang tidak menginginkan kita di Siberia. | Aku tahu jika ada yang tidak menginginkan kita di Siberia. |
788 | 00:52:19,907 | 00:52:21,893 | Apa alatmu menjadi biru? | Apa alatmu menjadi biru? |
789 | 00:52:22,810 | 00:52:25,760 | Tidak, aku tinggalkan itu di ruang hukuman mati. | Tidak, aku tinggalkan itu di ruang hukuman mati. |
790 | 00:52:26,429 | 00:52:29,543 | Hei, kemari. Tak apa. | Hei, kemari. Tak apa. |
791 | 00:52:31,406 | 00:52:37,129 | Dengar, nilaimu tidak terkait dengan SKEPTC, Sara. | Dengar, nilaimu tidak terkait dengan SKEPTC, Sara. |
792 | 00:52:38,088 | 00:52:40,590 | Aku tahu jika aku bisa menyelesaikan ini, | Aku tahu jika aku bisa menyelesaikan ini, |
793 | 00:52:40,631 | 00:52:43,213 | Dan aku tahu jika SKEPTC akan berfungsi kembali. | Dan aku tahu jika SKEPTC akan berfungsi kembali. |
794 | 00:52:43,237 | 00:52:44,598 | Dan saat itu terjadi, | Dan saat itu terjadi, |
795 | 00:52:44,599 | 00:52:47,282 | Aku yang akan membiayai kanal ini. | Aku yang akan membiayai kanal ini. |
796 | 00:52:47,322 | 00:52:49,976 | Aku tak mau mati di Siberia. | Aku tak mau mati di Siberia. |
797 | 00:52:53,466 | 00:52:57,276 | Jacob, aku yakin kita mendekati sesuatu. | Jacob, aku yakin kita mendekati sesuatu. |
798 | 00:52:57,299 | 00:52:59,279 | Kau tak bisa berhenti sekarang, Kami membutuhkanmu. | Kau tak bisa berhenti sekarang, Kami membutuhkanmu. |
799 | 00:52:59,312 | 00:53:02,480 | Ya, berhenti menjadi pengecut./ Kau tidak membantu. | Ya, berhenti menjadi pengecut./ Kau tidak membantu. |
800 | 00:53:02,757 | 00:53:06,094 | Kau tahu jika ada 17 kru film yang ke sini? | Kau tahu jika ada 17 kru film yang ke sini? |
801 | 00:53:06,150 | 00:53:08,016 | Ya? | Ya? |
802 | 00:53:10,424 | 00:53:13,114 | Tak satupun dari ke-17 itu yang mendapat sesuatu. | Tak satupun dari ke-17 itu yang mendapat sesuatu. |
803 | 00:53:13,139 | 00:53:15,130 | Oke, itu artinya jika kita tak mendapatkannya, | Oke, itu artinya jika kita tak mendapatkannya, |
804 | 00:53:15,154 | 00:53:16,232 | Maka tak ada yang bisa. | Maka tak ada yang bisa. |
805 | 00:53:16,301 | 00:53:20,005 | Ini tidak nyata. Semua ini hanya di kepalamu. | Ini tidak nyata. Semua ini hanya di kepalamu. |
806 | 00:53:20,267 | 00:53:23,301 | Teman-teman, kita selesai. | Teman-teman, kita selesai. |
807 | 00:53:23,325 | 00:53:24,892 | Kita selesai./ Ya. | Kita selesai./ Ya. |
808 | 00:53:24,915 | 00:53:26,941 | Sara, aku menyayangimu,/ Terima kasih. | Sara, aku menyayangimu,/ Terima kasih. |
809 | 00:53:26,974 | 00:53:31,063 | Tapi jangan repot-repot berusaha selamatkan kanal ini, mengerti? | Tapi jangan repot-repot berusaha selamatkan kanal ini, mengerti? |
810 | 00:53:31,654 | 00:53:33,784 | Jika kau tak menangkap hantu apapun di kamera... | Jika kau tak menangkap hantu apapun di kamera... |
811 | 00:53:33,809 | 00:53:35,559 | Maka mungkin kita akan kembali... | Maka mungkin kita akan kembali... |
812 | 00:53:35,583 | 00:53:38,203 | ...dan membuat episode di kondominium yang baru. | ...dan membuat episode di kondominium yang baru. |
813 | 00:53:39,052 | 00:53:41,022 | Apa yang akan kita lakukan? | Apa yang akan kita lakukan? |
814 | 00:53:41,055 | 00:53:45,337 | Kita akan ambil rekaman sebanyak mungkin selagi kita di sini. | Kita akan ambil rekaman sebanyak mungkin selagi kita di sini. |
815 | 00:53:45,381 | 00:53:48,730 | Waktu kita beberapa jam lagi hingga pagi. | Waktu kita beberapa jam lagi hingga pagi. |
816 | 00:53:58,039 | 00:54:00,057 | Apa?/ Astaga... | Apa?/ Astaga... |
817 | 00:54:00,082 | 00:54:02,395 | Itu semacam umpan balik atau semacamnya. | Itu semacam umpan balik atau semacamnya. |
818 | 00:54:02,420 | 00:54:04,299 | Dari mana?/ Astaga... | Dari mana?/ Astaga... |
819 | 00:54:04,323 | 00:54:07,457 | Dari rekaman audio kamera di blok sel hukuman mati. | Dari rekaman audio kamera di blok sel hukuman mati. |
820 | 00:54:07,548 | 00:54:10,550 | Mungkin itu hanya galat./ Tampilkan kamera itu. | Mungkin itu hanya galat./ Tampilkan kamera itu. |
821 | 00:54:12,458 | 00:54:15,852 | Itu tak terlihat seperti galat./ Lihat? | Itu tak terlihat seperti galat./ Lihat? |
822 | 00:54:16,942 | 00:54:20,092 | Itu kamera yang mana?/ Di blok sel keempat. | Itu kamera yang mana?/ Di blok sel keempat. |
823 | 00:54:23,169 | 00:54:25,589 | Apa kau mendengar sesuatu? | Apa kau mendengar sesuatu? |
824 | 00:54:29,656 | 00:54:32,240 | Ya./ Apa itu? | Ya./ Apa itu? |
825 | 00:54:32,553 | 00:54:34,946 | Entahlah, suara bip? | Entahlah, suara bip? |
826 | 00:54:35,012 | 00:54:38,964 | Biar aku dengar. Hei, uangku, headphone-ku. | Biar aku dengar. Hei, uangku, headphone-ku. |
827 | 00:54:40,227 | 00:54:42,449 | Berikanlah. | Berikanlah. |
828 | 00:54:50,728 | 00:54:54,484 | Itu bukan suara bip, tapi kicauan. Itu alarm asap. | Itu bukan suara bip, tapi kicauan. Itu alarm asap. |
829 | 00:54:54,540 | 00:54:56,998 | Ayo periksa itu. Jacob, tolong bawa kameranya. | Ayo periksa itu. Jacob, tolong bawa kameranya. |
830 | 00:54:57,031 | 00:54:58,346 | Aku lebih memilih tidak. | Aku lebih memilih tidak. |
831 | 00:54:58,389 | 00:55:00,183 | Aku yang pergi. Kalian para gadis tunggu sini. | Aku yang pergi. Kalian para gadis tunggu sini. |
832 | 00:55:00,251 | 00:55:02,711 | Aku rasa itu bukan.../ Aku segera kembali. | Aku rasa itu bukan.../ Aku segera kembali. |
833 | 00:55:03,564 | 00:55:05,719 | Kata-kata terakhir yang terkenal. | Kata-kata terakhir yang terkenal. |
834 | 00:55:18,631 | 00:55:21,338 | Wow, oke. Tidak mengganggu. | Wow, oke. Tidak mengganggu. |
835 | 00:55:21,377 | 00:55:25,526 | Bagaimana nada ruang saat ini menurutmu, Ashley? | Bagaimana nada ruang saat ini menurutmu, Ashley? |
836 | 00:55:30,131 | 00:55:33,752 | Oke. Buka pintunya. | Oke. Buka pintunya. |
837 | 00:55:34,194 | 00:55:36,626 | Dan aku rasa... | Dan aku rasa... |
838 | 00:55:39,321 | 00:55:41,389 | Apa itu mengganggumu? | Apa itu mengganggumu? |
839 | 00:55:41,645 | 00:55:43,484 | Apa yang dia lakukan? | Apa yang dia lakukan? |
840 | 00:55:43,523 | 00:55:46,495 | Ada suara bip. Itu pasti alarm kebakaran. | Ada suara bip. Itu pasti alarm kebakaran. |
841 | 00:55:46,535 | 00:55:50,302 | Alarm kebakaran apa? Kami tak punya alarm kebakaran. | Alarm kebakaran apa? Kami tak punya alarm kebakaran. |
842 | 00:56:04,952 | 00:56:06,938 | Aku tahu. | Aku tahu. |
843 | 00:56:07,384 | 00:56:09,747 | Jika kau... | Jika kau... |
844 | 00:56:12,410 | 00:56:15,444 | Dia terkurung di sel./ Ayo. | Dia terkurung di sel./ Ayo. |
845 | 00:56:22,881 | 00:56:24,452 | Hei!/ Berhenti! | Hei!/ Berhenti! |
846 | 00:56:24,501 | 00:56:26,795 | Hei, apa yang terjadi? | Hei, apa yang terjadi? |
847 | 00:56:30,263 | 00:56:33,238 | Manekinnya, itu.../ Itu apa? | Manekinnya, itu.../ Itu apa? |
848 | 00:56:34,536 | 00:56:37,832 | Baiklah. Ha-ha... Sangat lucu, Matthew. | Baiklah. Ha-ha... Sangat lucu, Matthew. |
849 | 00:56:37,865 | 00:56:40,845 | Bung, kami lari ke sini berpikir kau terluka. | Bung, kami lari ke sini berpikir kau terluka. |
850 | 00:56:45,412 | 00:56:48,383 | Ini omong kosong, oke? | Ini omong kosong, oke? |
851 | 00:56:48,407 | 00:56:50,589 | Kupikir kau bilang Ashley di belakangmu? | Kupikir kau bilang Ashley di belakangmu? |
852 | 00:56:53,793 | 00:56:56,117 | Dia tadi di sana. | Dia tadi di sana. |
853 | 00:56:56,150 | 00:56:57,840 | Lihat! | Lihat! |
854 | 00:57:36,290 | 00:57:38,212 | Kita tak punya waktu untuk ini, | Kita tak punya waktu untuk ini, |
855 | 00:57:38,236 | 00:57:40,160 | Kita harus temukan jalan untuk keluar dari sini, oke? | Kita harus temukan jalan untuk keluar dari sini, oke? |
856 | 00:57:40,161 | 00:57:42,320 | Kita harus keluar dari sini. | Kita harus keluar dari sini. |
857 | 00:57:42,383 | 00:57:44,387 | Kita masih harus temukan Ashley. | Kita masih harus temukan Ashley. |
858 | 00:57:49,703 | 00:57:52,038 | Tunggu, Jacob, tunggu! | Tunggu, Jacob, tunggu! |
859 | 00:57:52,943 | 00:57:54,997 | Jangan tinggalkan aku sendiri. | Jangan tinggalkan aku sendiri. |
860 | 00:57:59,313 | 00:58:00,860 | Ashley! | Ashley! |
861 | 00:58:01,604 | 00:58:03,898 | Kau akan... Ashley. | Kau akan... Ashley. |
862 | 00:58:03,985 | 00:58:07,076 | Ashley, kau akan baik saja. Ayo. | Ashley, kau akan baik saja. Ayo. |
863 | 00:58:07,626 | 00:58:09,833 | Apa dia masih bernapas? | Apa dia masih bernapas? |
864 | 00:58:09,916 | 00:58:13,501 | Ya. Ya, tapi dia tak berkedip. | Ya. Ya, tapi dia tak berkedip. |
865 | 00:58:14,322 | 00:58:20,088 | Ashley? Ayolah, ayo. Benar begitu. | Ashley? Ayolah, ayo. Benar begitu. |
866 | 00:58:20,973 | 00:58:23,751 | Hei./ Bagaimana aku berada di sini? | Hei./ Bagaimana aku berada di sini? |
867 | 00:58:23,907 | 00:58:26,515 | Kami berharap kau bisa beritahu kami. | Kami berharap kau bisa beritahu kami. |
868 | 00:58:30,195 | 00:58:34,587 | Mary Beth Flake, dia bilang padaku agar menjauh dari Siberia. | Mary Beth Flake, dia bilang padaku agar menjauh dari Siberia. |
869 | 00:58:47,875 | 00:58:49,803 | Berhenti! | Berhenti! |
870 | 00:58:56,877 | 00:58:59,106 | Bung, apa yang kau lakukan? | Bung, apa yang kau lakukan? |
871 | 00:58:59,140 | 00:59:01,609 | Aku tidak percaya dan sekarang kita terjebak di sini bersama mereka. | Aku tidak percaya dan sekarang kita terjebak di sini bersama mereka. |
872 | 00:59:01,642 | 00:59:04,345 | Kita tidak terjebak di sini./ Karena dia juga menghilang. | Kita tidak terjebak di sini./ Karena dia juga menghilang. |
873 | 00:59:04,378 | 00:59:06,752 | Dia... Tidak, kau tak apa, | Dia... Tidak, kau tak apa, |
874 | 00:59:06,776 | 00:59:08,321 | Ashley tak apa, dia juga akan baik saja. | Ashley tak apa, dia juga akan baik saja. |
875 | 00:59:08,346 | 00:59:10,051 | Kita hanya perlu temukan dia dan keluar dari sini. | Kita hanya perlu temukan dia dan keluar dari sini. |
876 | 00:59:10,084 | 00:59:12,053 | Aku tidak bisa! Aku tidak bisa melakukan ini. | Aku tidak bisa! Aku tidak bisa melakukan ini. |
877 | 00:59:12,086 | 00:59:13,946 | Hei, lihat aku. | Hei, lihat aku. |
878 | 00:59:13,995 | 00:59:15,935 | Lihat aku. | Lihat aku. |
879 | 00:59:16,381 | 00:59:19,825 | Kau Matthew Heights, oke? | Kau Matthew Heights, oke? |
880 | 00:59:19,865 | 00:59:22,755 | Kau bisa melakukan apa saja. Kau orang hebat. | Kau bisa melakukan apa saja. Kau orang hebat. |
881 | 00:59:22,797 | 00:59:25,070 | Dan kita sudah punya banyak rekaman, | Dan kita sudah punya banyak rekaman, |
882 | 00:59:25,094 | 00:59:27,869 | Jari mari pergi. Bersama-sama. | Jari mari pergi. Bersama-sama. |
883 | 00:59:27,951 | 00:59:31,065 | Kita keluar dari sini. Kita cari Ranger itu. | Kita keluar dari sini. Kita cari Ranger itu. |
884 | 00:59:31,989 | 00:59:37,438 | Oke. Oke, oke, oke, mari... | Oke. Oke, oke, oke, mari... |
885 | 00:59:38,744 | 00:59:40,101 | Itu untuk apa? | Itu untuk apa? |
886 | 00:59:40,157 | 00:59:43,851 | Hanya memastikan kau sudah 100%. Ayo. | Hanya memastikan kau sudah 100%. Ayo. |
887 | 00:59:54,620 | 00:59:56,831 | Apa yang kita lakukan? | Apa yang kita lakukan? |
888 | 00:59:59,124 | 01:00:01,488 | Dia di ujung lorong. | Dia di ujung lorong. |
889 | 01:00:01,513 | 01:00:04,338 | Apa?/ Kau bisa melihat yang lainnya? | Apa?/ Kau bisa melihat yang lainnya? |
890 | 01:00:06,962 | 01:00:08,574 | Tidak. | Tidak. |
891 | 01:00:09,376 | 01:00:10,655 | Kalau begitu ayo hampiri dia. | Kalau begitu ayo hampiri dia. |
892 | 01:00:10,711 | 01:00:12,384 | Ayo. | Ayo. |
893 | 01:00:14,201 | 01:00:19,447 | Kau tak apa? Hei. Kau tak apa? | Kau tak apa? Hei. Kau tak apa? |
894 | 01:00:19,475 | 01:00:23,018 | Apa yang terjadi? Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? Apa yang terjadi? |
895 | 01:00:29,166 | 01:00:32,212 | Cepat, cepat, cepat!/ Ayo! | Cepat, cepat, cepat!/ Ayo! |
896 | 01:00:37,791 | 01:00:39,611 | Ini tidak terjadi. | Ini tidak terjadi. |
897 | 01:00:39,657 | 01:00:43,609 | Pintunya terkunci./ Pasti ada jalan keluar dari sini. | Pintunya terkunci./ Pasti ada jalan keluar dari sini. |
898 | 01:00:43,655 | 01:00:46,021 | Hanya karena kau mengatakannya, bukan berarti itu benar. | Hanya karena kau mengatakannya, bukan berarti itu benar. |
899 | 01:00:47,865 | 01:00:49,650 | Apa yang kita lakukan sekarang? | Apa yang kita lakukan sekarang? |
900 | 01:00:49,683 | 01:00:51,515 | Pasti ada jalan keluar. | Pasti ada jalan keluar. |
901 | 01:00:51,539 | 01:00:54,206 | Napi yang kabur temukan jalan, | Napi yang kabur temukan jalan, |
902 | 01:00:54,231 | 01:00:55,704 | Kita hanya perlu temukan itu./ Tunggu... | Kita hanya perlu temukan itu./ Tunggu... |
903 | 01:00:55,729 | 01:00:57,030 | Aku pikir itu hanya salah satu cerita... | Aku pikir itu hanya salah satu cerita... |
904 | 01:00:57,055 | 01:00:59,126 | ...yang kau katakan pada kami./ Tidak. Itu benar terjadi. | ...yang kau katakan pada kami./ Tidak. Itu benar terjadi. |
905 | 01:00:59,160 | 01:01:00,956 | Apa? Oke./ Jangan permainkan kami. | Apa? Oke./ Jangan permainkan kami. |
906 | 01:01:00,999 | 01:01:03,202 | Aku serius. Dia temukan jalan keluar dari sini, | Aku serius. Dia temukan jalan keluar dari sini, |
907 | 01:01:03,226 | 01:01:05,226 | Kita hanya perlu temukan itu. | Kita hanya perlu temukan itu. |
908 | 01:01:06,682 | 01:01:08,673 | Kau yakin ada yang pernah kabur dari sel ini? | Kau yakin ada yang pernah kabur dari sel ini? |
909 | 01:01:08,730 | 01:01:10,337 | Lebih yakin dari yang bisa kau bayangkan. | Lebih yakin dari yang bisa kau bayangkan. |
910 | 01:01:10,371 | 01:01:12,349 | Baiklah. | Baiklah. |
911 | 01:01:14,488 | 01:01:17,078 | Kita harus pikirkan ini sekarang. | Kita harus pikirkan ini sekarang. |
912 | 01:01:17,392 | 01:01:23,209 | Tunggu, kau bilang dia berhasil kabur. | Tunggu, kau bilang dia berhasil kabur. |
913 | 01:01:23,252 | 01:01:25,882 | Apa ini ada kaitannya dengan cetak biru? | Apa ini ada kaitannya dengan cetak biru? |
914 | 01:01:25,918 | 01:01:28,643 | Napi yang membunuh para sipir dan kabur itu... | Napi yang membunuh para sipir dan kabur itu... |
915 | 01:01:28,667 | 01:01:30,627 | ...adalah Mary Beth Flake. | ...adalah Mary Beth Flake. |
916 | 01:01:30,720 | 01:01:33,265 | Ayahnya pemilik salah satu... | Ayahnya pemilik salah satu... |
917 | 01:01:33,289 | 01:01:35,665 | ...perusahaan konstruksi terbesar di Northwest. | ...perusahaan konstruksi terbesar di Northwest. |
918 | 01:01:35,685 | 01:01:37,954 | Bahkan membantu membangun sebagian dari penjara ini. | Bahkan membantu membangun sebagian dari penjara ini. |
919 | 01:01:38,768 | 01:01:42,135 | Dan kau bilang ayahnya membangun bagian penjara ini, | Dan kau bilang ayahnya membangun bagian penjara ini, |
920 | 01:01:42,159 | 01:01:45,106 | Bangunan yang mana?/ Gedung administrasi, | Bangunan yang mana?/ Gedung administrasi, |
921 | 01:01:45,131 | 01:01:48,275 | Rumah sakit, kantin, dan Siberia. | Rumah sakit, kantin, dan Siberia. |
922 | 01:01:48,309 | 01:01:51,844 | Siberia./ Astaga. Di sini. | Siberia./ Astaga. Di sini. |
923 | 01:01:51,908 | 01:01:54,281 | Ini tempat yang ditandai dengan pensil. | Ini tempat yang ditandai dengan pensil. |
924 | 01:01:56,294 | 01:01:59,978 | Dinding ini terdengar seperti terbuat dari kayu, | Dinding ini terdengar seperti terbuat dari kayu, |
925 | 01:02:00,002 | 01:02:02,730 | Ini dangkal./ Oke, baiklah. | Ini dangkal./ Oke, baiklah. |
926 | 01:02:02,774 | 01:02:05,250 | Siberia. | Siberia. |
927 | 01:02:06,859 | 01:02:09,027 | Apa itu? | Apa itu? |
928 | 01:02:09,086 | 01:02:11,332 | Ini cetak biru penjara. | Ini cetak biru penjara. |
929 | 01:02:11,365 | 01:02:13,434 | Dari mana kau mendapatkannya? | Dari mana kau mendapatkannya? |
930 | 01:02:13,467 | 01:02:16,341 | Di selnya Mary Beth Flake. | Di selnya Mary Beth Flake. |
931 | 01:02:17,371 | 01:02:20,511 | Mary Beth Flake adalah orang yang tak menginginkan kita di sini. | Mary Beth Flake adalah orang yang tak menginginkan kita di sini. |
932 | 01:02:20,568 | 01:02:23,163 | Dia satu-satunya orang yang bisa membunuh para sipir... | Dia satu-satunya orang yang bisa membunuh para sipir... |
933 | 01:02:23,187 | 01:02:24,511 | ...dan kabur lewat dinding ini. | ...dan kabur lewat dinding ini. |
934 | 01:02:24,512 | 01:02:27,082 | Itu sebabnya dia begitu santai saat persidangan. | Itu sebabnya dia begitu santai saat persidangan. |
935 | 01:02:27,106 | 01:02:29,011 | Dia tahu dia bisa kabur. | Dia tahu dia bisa kabur. |
936 | 01:02:29,035 | 01:02:31,065 | Setelah 6 bulan di sini, | Setelah 6 bulan di sini, |
937 | 01:02:31,089 | 01:02:34,026 | Dia meludahi sipir dan mereka memasukkan dia ke Siberia! | Dia meludahi sipir dan mereka memasukkan dia ke Siberia! |
938 | 01:02:34,051 | 01:02:36,406 | Itu dia!/ Ya Tuhan. | Itu dia!/ Ya Tuhan. |
939 | 01:02:36,937 | 01:02:38,680 | Tapi jika Mary Beth membunuh para sipir... | Tapi jika Mary Beth membunuh para sipir... |
940 | 01:02:38,704 | 01:02:40,185 | ...dan kabur lewat lubang, | ...dan kabur lewat lubang, |
941 | 01:02:40,185 | 01:02:41,973 | Lalu bagaimana mereka perbaiki dindingnya? | Lalu bagaimana mereka perbaiki dindingnya? |
942 | 01:02:42,026 | 01:02:45,629 | Ada yang ditutupi baik secara harfiah atau kiasan. | Ada yang ditutupi baik secara harfiah atau kiasan. |
943 | 01:02:45,654 | 01:02:49,428 | Aku rasa ada cerita lainnya. | Aku rasa ada cerita lainnya. |
944 | 01:02:49,503 | 01:02:51,420 | Bunga mawar itu... | Bunga mawar itu... |
945 | 01:02:51,444 | 01:02:54,087 | Keempat bunga mawar itu berkaitan dengannya. | Keempat bunga mawar itu berkaitan dengannya. |
946 | 01:02:54,264 | 01:02:57,361 | Saat Black Wolf memetik satu dari empat mawar itulah... | Saat Black Wolf memetik satu dari empat mawar itulah... |
947 | 01:02:57,385 | 01:02:59,504 | ...kebenaran mulai terungkap. | ...kebenaran mulai terungkap. |
948 | 01:03:01,202 | 01:03:04,700 | Black Wolf ditahan karena pencurian biasa, | Black Wolf ditahan karena pencurian biasa, |
949 | 01:03:04,779 | 01:03:08,055 | Tapi Mary Beth Flake bekerja bersamanya di ruang binatu, | Tapi Mary Beth Flake bekerja bersamanya di ruang binatu, |
950 | 01:03:08,088 | 01:03:11,236 | Menuduhnya memperkosa dia. Hingga dia dijatuhi hukuman mati, | Menuduhnya memperkosa dia. Hingga dia dijatuhi hukuman mati, |
951 | 01:03:11,260 | 01:03:13,515 | Meski lima napi lainnya... | Meski lima napi lainnya... |
952 | 01:03:13,540 | 01:03:15,565 | ...bersumpah dia tak ingin melukai kita. | ...bersumpah dia tak ingin melukai kita. |
953 | 01:03:15,762 | 01:03:19,481 | Black Wolf membawa kita ke Siberia untuk membersihkan namanya. | Black Wolf membawa kita ke Siberia untuk membersihkan namanya. |
954 | 01:03:19,547 | 01:03:20,971 | Laporan resminya adalah... | Laporan resminya adalah... |
955 | 01:03:20,995 | 01:03:23,480 | ...bahwa tiga sipir tewas selama kerusuhan penjara. | ...bahwa tiga sipir tewas selama kerusuhan penjara. |
956 | 01:03:23,525 | 01:03:25,423 | Beberapa orang membenci salah satu sipir... | Beberapa orang membenci salah satu sipir... |
957 | 01:03:25,447 | 01:03:27,917 | ...karena dia mengembangkan pertemanan dengan Black Wolf, | ...karena dia mengembangkan pertemanan dengan Black Wolf, |
958 | 01:03:27,942 | 01:03:30,265 | Memperlakukan dia seperti manusia. | Memperlakukan dia seperti manusia. |
959 | 01:03:30,290 | 01:03:32,591 | Kalian dengar itu? | Kalian dengar itu? |
960 | 01:03:34,180 | 01:03:36,390 | Tidak, aku tak dengar apa-apa. | Tidak, aku tak dengar apa-apa. |
961 | 01:03:37,246 | 01:03:38,952 | Tepat sekali. | Tepat sekali. |
962 | 01:03:42,449 | 01:03:44,425 | Tunggu./ Tak apa. | Tunggu./ Tak apa. |
963 | 01:03:44,458 | 01:03:46,561 | Aku tahu. Aku bisa lakukan ini. | Aku tahu. Aku bisa lakukan ini. |
964 | 01:03:46,594 | 01:03:49,641 | Kita baru saja selesaikan salah satu misteri terbesar. | Kita baru saja selesaikan salah satu misteri terbesar. |
965 | 01:03:51,932 | 01:03:53,925 | Baiklah. | Baiklah. |
966 | 01:03:57,167 | 01:04:01,408 | Baiklah, tak ada apa-apa di sana. Oke. | Baiklah, tak ada apa-apa di sana. Oke. |
967 | 01:04:05,479 | 01:04:09,069 | Baiklah, aku rasa kita aman. | Baiklah, aku rasa kita aman. |
968 | 01:04:10,801 | 01:04:12,926 | Sekarang kita tahu. | Sekarang kita tahu. |
969 | 01:04:12,985 | 01:04:16,555 | Dan sekarang kita pergi. | Dan sekarang kita pergi. |
970 | 01:04:24,632 | 01:04:27,501 | Aku harus melihat jika apa yang kita lihat terekam. | Aku harus melihat jika apa yang kita lihat terekam. |
971 | 01:04:34,835 | 01:04:37,284 | Bagaimana rekamannya kelihatannya? | Bagaimana rekamannya kelihatannya? |
972 | 01:04:45,036 | 01:04:46,831 | Ya, kita merekam semuanya. | Ya, kita merekam semuanya. |
973 | 01:04:46,856 | 01:04:49,479 | Tapi kita juga masih berada didalam wilayah penjara. | Tapi kita juga masih berada didalam wilayah penjara. |
974 | 01:04:51,741 | 01:04:53,902 | Bagaimana kau mendapatkan ini? | Bagaimana kau mendapatkan ini? |
975 | 01:04:53,998 | 01:04:55,791 | Aku rasa kami beruntung. | Aku rasa kami beruntung. |
976 | 01:04:55,816 | 01:04:58,233 | Bukan, maksudku, bagaimana kalian masuk? | Bukan, maksudku, bagaimana kalian masuk? |
977 | 01:04:58,366 | 01:05:01,787 | Penjagamu mengizinkan kami masuk. | Penjagamu mengizinkan kami masuk. |
978 | 01:05:02,836 | 01:05:04,813 | Aku rasa tidak. | Aku rasa tidak. |
979 | 01:05:04,886 | 01:05:07,935 | Penjaga yang seharusnya menemani kalian semalam.. | Penjaga yang seharusnya menemani kalian semalam.. |
980 | 01:05:07,959 | 01:05:09,968 | ...harus melakukan operasi usus buntu darurat. | ...harus melakukan operasi usus buntu darurat. |
981 | 01:05:10,022 | 01:05:11,755 | Dia berada di rumah sakit. | Dia berada di rumah sakit. |
982 | 01:05:12,466 | 01:05:14,292 | Aku tak tahu harus berkata apa padamu, | Aku tak tahu harus berkata apa padamu, |
983 | 01:05:14,316 | 01:05:17,353 | Shtog temui kami tepat waktu dan izinkan kami masuk. | Shtog temui kami tepat waktu dan izinkan kami masuk. |
984 | 01:05:17,619 | 01:05:20,888 | Shtog?/ Ya, penjagamu. | Shtog?/ Ya, penjagamu. |
985 | 01:05:20,903 | 01:05:24,384 | Kami tak punya orang bernama Shtog di sini, sok pintar. | Kami tak punya orang bernama Shtog di sini, sok pintar. |
986 | 01:05:24,409 | 01:05:26,393 | Apa?/ Ian Shtog. | Apa?/ Ian Shtog. |
987 | 01:05:26,427 | 01:05:31,127 | Pria berambut merah. Fotonya ada di dinding kantormu. | Pria berambut merah. Fotonya ada di dinding kantormu. |
988 | 01:05:33,433 | 01:05:34,795 | Orang yang ada didalam foto itu... | Orang yang ada didalam foto itu... |
989 | 01:05:34,820 | 01:05:37,609 | ...tewas dalam kerusuhan 80 tahun lalu. | ...tewas dalam kerusuhan 80 tahun lalu. |
990 | 01:05:38,233 | 01:05:40,571 | Berhenti bercanda. Apa yang terjadi di sini? | Berhenti bercanda. Apa yang terjadi di sini? |
991 | 01:05:42,113 | 01:05:43,836 | Laporan resminya adalah... | Laporan resminya adalah... |
992 | 01:05:43,860 | 01:05:46,215 | ...jika tiga sipir tewas dalam kerusuhan penjara. | ...jika tiga sipir tewas dalam kerusuhan penjara. |
993 | 01:05:46,239 | 01:05:48,198 | Beberapa orang membenci salah satu sipir itu... | Beberapa orang membenci salah satu sipir itu... |
994 | 01:05:48,209 | 01:05:50,605 | ...karena dia mengembangkan pertemanan dengan Black Wolf, | ...karena dia mengembangkan pertemanan dengan Black Wolf, |
995 | 01:05:50,718 | 01:05:52,760 | Memperlakukan dia seperti manusia. | Memperlakukan dia seperti manusia. |
996 | 01:05:53,122 | 01:05:57,624 | Baiklah, teman-temanku, kita akhirnya bebas untuk pergi. | Baiklah, teman-temanku, kita akhirnya bebas untuk pergi. |
997 | 01:07:37,891 | 01:07:40,424 | Hei, Sara, seandainya kau melihat ini, | Hei, Sara, seandainya kau melihat ini, |
998 | 01:07:40,461 | 01:07:41,695 | Alatmu berfungsi. | Alatmu berfungsi. |
999 | 01:07:41,696 | 01:07:44,246 | Tapi ini hanya menjadi biru ketika tak ada manusia di sekitar. | Tapi ini hanya menjadi biru ketika tak ada manusia di sekitar. |
1000 | 01:07:44,270 | 01:07:46,442 | #HanyaMemberitahu. | #HanyaMemberitahu. |