# Start End Original Translated
1 00:00:53,404 00:00:55,504 # Gotas de lluvia # # Gotas de lluvia #
2 00:00:56,519 00:00:59,619 # Tantas gotas de lluvia # # Tantas gotas de lluvia #
3 00:01:00,276 00:01:03,576 # Se siente como Gotas de lluvia # # Se siente como Gotas de lluvia #
4 00:01:04,076 00:01:07,976 # Cayendo de mis ojos # # Cayendo de mis ojos #
5 00:01:08,142 00:01:11,542 # Cayendo de mis ojos # # Cayendo de mis ojos #
6 00:01:11,630 00:01:15,130 # Desde que mi amor me dejó # # Desde que mi amor me dejó #
7 00:01:15,500 00:01:18,600 # Estoy tan solo # # Estoy tan solo #
8 00:01:19,576 00:01:22,476 # La traería de vuelta a mi # # La traería de vuelta a mi #
9 00:01:22,754 00:01:26,354 # Pero no sé Adónde se ha ido # # Pero no sé Adónde se ha ido #
10 00:01:26,554 00:01:28,954 # No sé adónde se ha ido # # No sé adónde se ha ido #
11 00:01:29,867 00:01:35,767 ABIERTO LAS 24 HORAS Subtitulado por AllEyez ABIERTO LAS 24 HORAS Subtitulado por AllEyez
12 00:01:57,943 00:01:59,743 Tipo de empleo deseado: jornada completa. Tipo de empleo deseado: jornada completa.
13 00:01:59,843 00:02:01,843 ¿Alguna vez te han condenado por un delito grave? ¿Alguna vez te han condenado por un delito grave?
14 00:02:04,964 00:02:08,064 ¿Alguna vez te han condenado por un delito grave? - Sí ¿Alguna vez te han condenado por un delito grave? - Sí
15 00:02:16,413 00:02:18,413 Le disparé yo mismo. Le disparé yo mismo.
16 00:02:20,188 00:02:21,712 ¿En serio? ¿En serio?
17 00:02:21,974 00:02:24,287 Era un bastardo duro. Era un bastardo duro.
18 00:02:24,723 00:02:26,723 Le disparé nueve veces. Le disparé nueve veces.
19 00:02:27,622 00:02:29,398 Pero lo conseguí. Pero lo conseguí.
20 00:02:31,239 00:02:33,239 - ¿Terminaste? - Sí, señor. - ¿Terminaste? - Sí, señor.
21 00:02:33,728 00:02:35,627 Puedes llamarme Ed. Puedes llamarme Ed.
22 00:02:36,203 00:02:37,727 Ven conmigo. Ven conmigo.
23 00:02:41,014 00:02:43,665 ¿Alguna vez trabajaste en una estación de servicio? ¿Alguna vez trabajaste en una estación de servicio?
24 00:02:44,133 00:02:45,325 No. No.
25 00:02:45,708 00:02:47,716 ¿Tienes auto? ¿Tienes auto?
26 00:02:49,062 00:02:50,828 Todavía no. Todavía no.
27 00:02:50,984 00:02:53,148 Pero mi amiga me puede traer o... Pero mi amiga me puede traer o...
28 00:02:53,172 00:02:55,282 - ...puedo venir en autobús. - Bien. - ...puedo venir en autobús. - Bien.
29 00:03:00,862 00:03:02,062 Bueno... Bueno...
30 00:03:02,262 00:03:05,247 ...estamos buscando a alguien que trabaje en el horario nocturno... ...estamos buscando a alguien que trabaje en el horario nocturno...
31 00:03:06,018 00:03:08,240 ...de diez a seis de la mañana. ...de diez a seis de la mañana.
32 00:03:08,786 00:03:12,098 Solo para que lo sepas, no hay mucho movimiento a esa hora. Solo para que lo sepas, no hay mucho movimiento a esa hora.
33 00:03:12,510 00:03:14,310 Pero como podrás imaginar... Pero como podrás imaginar...
34 00:03:14,373 00:03:17,568 ...cazadores y granjeros vienen alrededor de las cuatro o cinco. ...cazadores y granjeros vienen alrededor de las cuatro o cinco.
35 00:03:18,351 00:03:20,351 ¿Ese horario es adecuado para ti? ¿Ese horario es adecuado para ti?
36 00:03:20,704 00:03:23,343 Sí, puedo trabajar cuando quieras. Sí, puedo trabajar cuando quieras.
37 00:03:26,739 00:03:29,121 Me gustaría que tuvieras un poco más experiencia. Me gustaría que tuvieras un poco más experiencia.
38 00:03:29,252 00:03:32,991 Aprendo rápido, y soy muy trabajadora. Aprendo rápido, y soy muy trabajadora.
39 00:03:36,618 00:03:39,192 ¿Así que te condenaron por un delito grave? ¿Así que te condenaron por un delito grave?
40 00:03:41,474 00:03:43,002 Sí. Sí.
41 00:03:43,945 00:03:45,608 ¿Fuiste a prisión? ¿Fuiste a prisión?
42 00:03:48,347 00:03:50,059 Por un tiempo. Por un tiempo.
43 00:03:51,901 00:03:53,435 ¿Por qué? ¿Por qué?
44 00:04:00,607 00:04:02,734 Lo prendí fuego a mi novio. Lo prendí fuego a mi novio.
45 00:04:10,840 00:04:12,538 ¿Se lo merecía? ¿Se lo merecía?
46 00:04:15,972 00:04:17,304 Sí. Sí.
47 00:04:18,263 00:04:21,249 - ¿Cuándo saliste? - Hace dos semanas. - ¿Cuándo saliste? - Hace dos semanas.
48 00:04:22,428 00:04:24,836 Mi oficial de libertad condicional me habló acerca de este sitio. Mi oficial de libertad condicional me habló acerca de este sitio.
49 00:04:24,957 00:04:26,873 ¿Así que tienes un oficial de libertad condicional? ¿Así que tienes un oficial de libertad condicional?
50 00:04:26,897 00:04:28,161 Tom Doogan. Tom Doogan.
51 00:04:28,954 00:04:31,332 Él fue el que me habló de este trabajo. Él fue el que me habló de este trabajo.
52 00:04:31,647 00:04:33,294 Conozco a Tom. Conozco a Tom.
53 00:04:39,523 00:04:41,961 Realmente necesito este trabajo. Realmente necesito este trabajo.
54 00:04:42,242 00:04:43,516 Bueno... Bueno...
55 00:04:43,660 00:04:45,089 Esta mañana tuve una entrevista laboral... Esta mañana tuve una entrevista laboral...
56 00:04:45,113 00:04:47,342 ...y para serte sincero, no me cayó bien. ...y para serte sincero, no me cayó bien.
57 00:04:47,707 00:04:51,311 Me hizo acordar al marido de mi hija, que es un estúpido. Me hizo acordar al marido de mi hija, que es un estúpido.
58 00:04:53,440 00:04:55,841 Me guío por las impresiones. Me guío por las impresiones.
59 00:04:57,821 00:05:00,161 ¿Prometes no darme problemas? ¿Prometes no darme problemas?
60 00:05:00,236 00:05:02,270 Sí, lo prometo. Sí, lo prometo.
61 00:05:03,182 00:05:05,899 Muy bien, el trabajo es tuyo. Muy bien, el trabajo es tuyo.
62 00:05:08,596 00:05:10,168 Gracias. Gracias.
63 00:05:11,471 00:05:15,408 He estado buscando trabajo desde que salí de prisión, así que... He estado buscando trabajo desde que salí de prisión, así que...
64 00:05:16,275 00:05:17,760 ...esto es grandioso. ...esto es grandioso.
65 00:05:18,898 00:05:20,536 No se arrepentirá. No se arrepentirá.
66 00:05:20,625 00:05:24,035 - ¿Puedes empezar esta noche? - Sí, por supuesto. - ¿Puedes empezar esta noche? - Sí, por supuesto.
67 00:05:25,016 00:05:27,402 ¿Tienes un número dónde pueda contactarte? ¿Tienes un número dónde pueda contactarte?
68 00:05:27,697 00:05:31,153 No, por el momento no tengo teléfono celular. No, por el momento no tengo teléfono celular.
69 00:05:31,259 00:05:32,632 ¿Teléfono fijo? ¿Teléfono fijo?
70 00:05:33,981 00:05:36,346 Estate aquí como a las 9:30. Estate aquí como a las 9:30.
71 00:05:36,453 00:05:40,379 Bobby te mostrará el lugar y y te enseñará a usar la caja. Bobby te mostrará el lugar y y te enseñará a usar la caja.
72 00:05:41,602 00:05:43,208 De acuerdo. De acuerdo.
73 00:05:44,586 00:05:47,178 Encantado de conocerte, Mary. Buena suerte. Encantado de conocerte, Mary. Buena suerte.
74 00:05:47,479 00:05:49,076 Gracias. Gracias.
75 00:05:49,629 00:05:52,544 Dile a Tom que me debe un pack de seis latas de cerveza. Dile a Tom que me debe un pack de seis latas de cerveza.
76 00:06:04,706 00:06:06,054 ¿Entonces...? ¿Entonces...?
77 00:06:07,244 00:06:08,705 Lo conseguí. Lo conseguí.
78 00:06:08,783 00:06:12,517 ¡Dios mío, Mary! Felicitaciones. ¡Dios mío, Mary! Felicitaciones.
79 00:06:13,086 00:06:17,304 No pagan bien y tengo que trabajar en el turno noche, pero... No pagan bien y tengo que trabajar en el turno noche, pero...
80 00:06:17,677 00:06:19,677 ...aceptaré lo que sea, ¿no? ...aceptaré lo que sea, ¿no?
81 00:06:19,752 00:06:23,016 Desde luego, necesitas un trabajo. Es un gran primer paso. Desde luego, necesitas un trabajo. Es un gran primer paso.
82 00:06:23,465 00:06:25,343 Así qué, ¿cuándo empiezas? Así qué, ¿cuándo empiezas?
83 00:06:26,012 00:06:29,459 - Esta noche. - Vaya, qué rápido. - Esta noche. - Vaya, qué rápido.
84 00:06:30,145 00:06:31,630 Sí. Sí.
85 00:06:31,693 00:06:34,882 Te llevaré a almorzar para celebrar. ¿Qué tienes planeado? Te llevaré a almorzar para celebrar. ¿Qué tienes planeado?
86 00:06:35,743 00:06:38,314 Debo verme con mi oficial de libertad condicional a las once. Debo verme con mi oficial de libertad condicional a las once.
87 00:06:38,521 00:06:41,238 ¿Nos vemos en la Plaza Canton como a las 12:30? ¿Nos vemos en la Plaza Canton como a las 12:30?
88 00:06:41,262 00:06:42,326 Bueno. Bueno.
89 00:06:42,401 00:06:44,592 Creo que esto es el comienzo de una nueva vida. Creo que esto es el comienzo de una nueva vida.
90 00:07:01,984 00:07:05,784 Estación de Servicio "El Ciervo" Café, cigarrillos, cerveza, gasolina Estación de Servicio "El Ciervo" Café, cigarrillos, cerveza, gasolina
91 00:07:43,960 00:07:46,811 - 12:30. - Nos vemos entonces. - 12:30. - Nos vemos entonces.
92 00:08:29,352 00:08:31,611 ¡Socorro! ¡Socorro! ¡Socorro! ¡Socorro!
93 00:08:32,045 00:08:34,045 ¡Socorro! ¡Socorro!
94 00:08:34,287 00:08:36,505 Lo hice todo por ti, Mary. Lo hice todo por ti, Mary.
95 00:08:37,754 00:08:39,854 # Gotas de lluvia # # Gotas de lluvia #
96 00:08:40,869 00:08:43,969 # Tantas gotas de lluvia # # Tantas gotas de lluvia #
97 00:08:44,626 00:08:47,926 # Se siente como Gotas de lluvia # # Se siente como Gotas de lluvia #
98 00:08:48,426 00:08:52,326 # Cayendo de mis ojos # # Cayendo de mis ojos #
99 00:08:56,211 00:08:59,411 # Desde que mi amor me dejó # # Desde que mi amor me dejó #
100 00:08:59,497 00:09:00,841 Mírame, Mary. Mírame, Mary.
101 00:09:02,167 00:09:03,956 Sé que te gusta mirar. Sé que te gusta mirar.
102 00:09:11,265 00:09:12,365 No eres real. No eres real.
103 00:09:16,901 00:09:18,424 No eres real. No eres real.
104 00:09:18,486 00:09:20,033 No eres real. No eres real.
105 00:09:24,324 00:09:26,043 No eres real. No eres real.
106 00:09:49,081 00:09:50,081 Oye, ¿estás bien? Oye, ¿estás bien?
107 00:09:50,794 00:09:53,817 Sí, sí. Estoy bien. Sí, sí. Estoy bien.
108 00:09:56,419 00:09:58,165 ¿Por qué no golpeaste la puerta? ¿Por qué no golpeaste la puerta?
109 00:09:58,189 00:10:00,735 No te puedes meter en las casas de la gente. No te puedes meter en las casas de la gente.
110 00:10:01,625 00:10:02,949 La puerta estaba abierta. La puerta estaba abierta.
111 00:10:03,517 00:10:06,299 - ¿Ya son las 11? - Sí. - ¿Ya son las 11? - Sí.
112 00:10:07,999 00:10:09,488 ¿Quién está en el baño? ¿Quién está en el baño?
113 00:10:11,366 00:10:12,690 Nadie. Nadie.
114 00:10:28,262 00:10:30,262 ¿Con quién hablabas? ¿Con quién hablabas?
115 00:10:31,245 00:10:33,170 Con nadie. Con nadie.
116 00:10:52,040 00:10:54,936 Traté de llamarte. ¿Qué le sucede a tu teléfono? Traté de llamarte. ¿Qué le sucede a tu teléfono?
117 00:10:57,383 00:10:59,651 - Está desconectado. - ¿Por qué? - Está desconectado. - ¿Por qué?
118 00:11:00,596 00:11:03,920 - Porque no quiero teléfono. - Conéctalo. - Porque no quiero teléfono. - Conéctalo.
119 00:11:04,517 00:11:06,299 No es un pedido. No es un pedido.
120 00:11:06,711 00:11:09,520 Las cosas se pondrán difíciles si no me puedo contactar contigo. Las cosas se pondrán difíciles si no me puedo contactar contigo.
121 00:11:10,814 00:11:14,099 Escucha, sé de lo tuyo y tu novio. Escucha, sé de lo tuyo y tu novio.
122 00:11:14,546 00:11:17,543 Estoy seguro de que cargarás con eso toda la vida. Estoy seguro de que cargarás con eso toda la vida.
123 00:11:19,201 00:11:22,073 Pero ahora tienes la chance de hacer algo por ti misma. Pero ahora tienes la chance de hacer algo por ti misma.
124 00:11:22,929 00:11:24,929 Así que no la arruines. Así que no la arruines.
125 00:11:25,468 00:11:27,248 No estoy loca. No estoy loca.
126 00:11:27,273 00:11:29,895 Los expedientes dicen paranoica y delirante. Los expedientes dicen paranoica y delirante.
127 00:11:30,082 00:11:32,694 Sufre de alucinaciones. Sufre de alucinaciones.
128 00:11:34,569 00:11:37,579 - Yo no hice nada. - ¿Y por qué estás aquí? - Yo no hice nada. - ¿Y por qué estás aquí?
129 00:11:38,180 00:11:39,903 Guárdate los discursos de negación... Guárdate los discursos de negación...
130 00:11:39,927 00:11:41,950 ...para alguien a quién le interesen. ...para alguien a quién le interesen.
131 00:11:45,244 00:11:48,203 - Conseguí trabajo. - Bien por ti. - Conseguí trabajo. - Bien por ti.
132 00:11:50,242 00:11:53,578 - ¿Dónde? - En la Estación de Servicio El Ciervo. - ¿Dónde? - En la Estación de Servicio El Ciervo.
133 00:11:53,760 00:11:56,860 ¿Ves? Seguiste mi consejo. ¿Ves? Seguiste mi consejo.
134 00:11:58,145 00:11:59,424 Dice Ed que le debes seis cervezas. Dice Ed que le debes seis cervezas.
135 00:11:59,548 00:12:00,566 Sí. Sí.
136 00:12:00,591 00:12:02,162 Le debo más que un pack de seis latas de cerveza... Le debo más que un pack de seis latas de cerveza...
137 00:12:02,186 00:12:03,242 ...a ese viejo bastardo. ...a ese viejo bastardo.
138 00:12:03,259 00:12:04,942 ¿Cuándo empiezas? ¿Cuándo empiezas?
139 00:12:05,596 00:12:06,771 Esta noche. Esta noche.
140 00:12:07,326 00:12:08,658 Bueno, eso está bien. Bueno, eso está bien.
141 00:12:09,216 00:12:10,461 Gracias. Gracias.
142 00:12:11,745 00:12:13,829 Te veré esta noche. Te veré esta noche.
143 00:12:23,940 00:12:26,189 Te diré un secreto. Te diré un secreto.
144 00:12:26,423 00:12:28,637 Mucha gente no quería que te liberaran. Mucha gente no quería que te liberaran.
145 00:12:28,697 00:12:31,216 Creen que todavía eres sumamente inestable. Creen que todavía eres sumamente inestable.
146 00:12:31,381 00:12:34,351 Muchas familias y oficiales querían que fallaras. Muchas familias y oficiales querían que fallaras.
147 00:12:34,456 00:12:37,263 Nada les gustaría más que hicieras algo estúpido... Nada les gustaría más que hicieras algo estúpido...
148 00:12:37,288 00:12:41,659 ...para poder usarlo contra ti, encerrarte y arrojar la llave... ...para poder usarlo contra ti, encerrarte y arrojar la llave...
149 00:12:42,836 00:12:44,629 ...como a tu novio. ...como a tu novio.
150 00:12:44,654 00:12:47,381 ¿Adivina quién es tu fuente de información? ¿Adivina quién es tu fuente de información?
151 00:12:48,488 00:12:50,261 - Tú. - Así es. - Tú. - Así es.
152 00:12:50,339 00:12:53,573 Así que sigue las reglas, repórtate conmigo todos los días... Así que sigue las reglas, repórtate conmigo todos los días...
153 00:12:53,929 00:12:56,608 ...y me aseguraré de que te mantengas alejada de la cárcel. ...y me aseguraré de que te mantengas alejada de la cárcel.
154 00:12:57,000 00:12:58,527 ¿Entendido? ¿Entendido?
155 00:13:00,162 00:13:02,930 - Pensé que no te importaba. - No. - Pensé que no te importaba. - No.
156 00:14:22,418 00:14:23,781 ¿Estás bien? ¿Estás bien?
157 00:14:25,581 00:14:26,890 Sí. Sí.
158 00:14:26,915 00:14:31,265 - ¿Qué mirabas? - Nada. Pensé que había visto a alguien. - ¿Qué mirabas? - Nada. Pensé que había visto a alguien.
159 00:14:31,897 00:14:34,028 - ¿A quién? - A nadie. - ¿A quién? - A nadie.
160 00:14:34,075 00:14:35,130 ¿Estás lista? ¿Estás lista?
161 00:14:35,154 00:14:37,942 Sí, ¿quieres ir a Harmons o al Mayflower? Sí, ¿quieres ir a Harmons o al Mayflower?
162 00:14:38,020 00:14:39,622 El Mayflower está bien. El Mayflower está bien.
163 00:14:51,921 00:14:54,747 Vamos, cuéntame más del trabajo. Vamos, cuéntame más del trabajo.
164 00:14:55,622 00:14:57,196 ¿Qué quieres saber? ¿Qué quieres saber?
165 00:14:57,937 00:14:59,581 ¿Qué te dijo el dueño? ¿Qué te dijo el dueño?
166 00:15:00,973 00:15:03,292 "Me gustaría que tuvieras un poco más experiencia". "Me gustaría que tuvieras un poco más experiencia".
167 00:15:03,328 00:15:06,492 Es una estación de servicio. No es tan complicado. Es una estación de servicio. No es tan complicado.
168 00:15:06,647 00:15:09,817 Sí, pero nunca trabajé en una estación de servicio. Sí, pero nunca trabajé en una estación de servicio.
169 00:15:10,106 00:15:12,945 Bueno... mi primo sí, y es un maldito idiota... Bueno... mi primo sí, y es un maldito idiota...
170 00:15:12,994 00:15:15,346 ...así que estarás bien. ...así que estarás bien.
171 00:15:16,552 00:15:18,951 Estoy tan nerviosa que no puedo comer. Estoy tan nerviosa que no puedo comer.
172 00:15:19,027 00:15:21,001 ¿Por qué diablos estás nerviosa? ¿Por qué diablos estás nerviosa?
173 00:15:22,300 00:15:23,773 No lo sé. No lo sé.
174 00:15:24,276 00:15:27,584 Bueno... si no la vas a comer, ¿me la das? Bueno... si no la vas a comer, ¿me la das?
175 00:15:28,081 00:15:29,772 Seguro. Seguro.
176 00:15:34,437 00:15:38,848 ¿Recuerdas afuera, cuando me preguntaste que miraba? ¿Recuerdas afuera, cuando me preguntaste que miraba?
177 00:15:40,158 00:15:43,529 - Sí. - Alguien me estaba observando. - Sí. - Alguien me estaba observando.
178 00:15:43,967 00:15:45,377 ¿Quién? ¿Quién?
179 00:15:45,549 00:15:47,512 Se veía como James. Se veía como James.
180 00:15:47,537 00:15:49,692 James está en la cárcel. James está en la cárcel.
181 00:15:50,864 00:15:52,741 Sí, lo sé. Sí, lo sé.
182 00:15:54,004 00:15:57,168 E incluso si saliera de milagro... E incluso si saliera de milagro...
183 00:15:57,230 00:16:01,480 ...dudo que pueda caminar. Lo quemaste como a un carbón. ...dudo que pueda caminar. Lo quemaste como a un carbón.
184 00:16:13,815 00:16:14,815 ¡Oye! ¡Oye!
185 00:16:14,844 00:16:16,545 ¿Seguro que estás bien? ¿Seguro que estás bien?
186 00:16:19,234 00:16:20,526 Sí. Sí.
187 00:16:22,163 00:16:23,983 ¿Estás tomando el medicamento? ¿Estás tomando el medicamento?
188 00:16:25,566 00:16:26,938 Sí. Sí.
189 00:16:27,629 00:16:30,315 ¿Sí, pero...? ¿Sí, pero...?
190 00:16:30,781 00:16:33,441 De vez en cuando tengo alucinaciones. De vez en cuando tengo alucinaciones.
191 00:16:34,696 00:16:36,095 Jesús. Jesús.
192 00:16:36,594 00:16:40,606 No le digas nada de esto al oficial de libertad condicional ni al doctor... No le digas nada de esto al oficial de libertad condicional ni al doctor...
193 00:16:40,607 00:16:43,745 - No lo haré. - ...o te van a arruinar la vida. - No lo haré. - ...o te van a arruinar la vida.
194 00:16:45,291 00:16:47,373 ¿Crees que estaré bien? ¿Crees que estaré bien?
195 00:16:49,639 00:16:52,599 Escucha, lo has pasado muy mal. Escucha, lo has pasado muy mal.
196 00:16:53,516 00:16:56,295 Ni siquiera me puedo imaginar como fue.... Ni siquiera me puedo imaginar como fue....
197 00:16:56,688 00:17:00,136 ...pero no puedes seguir viviendo en el pasado. ...pero no puedes seguir viviendo en el pasado.
198 00:17:01,008 00:17:04,436 Cumpliste tu condena, y lo que pasó, pasó. Cumpliste tu condena, y lo que pasó, pasó.
199 00:17:05,855 00:17:07,538 Tienes que seguir adelante. Tienes que seguir adelante.
200 00:17:08,335 00:17:09,549 Sí. Sí.
201 00:17:10,963 00:17:12,361 Tienes razón. Tienes razón.
202 00:17:14,689 00:17:16,886 Todo estará genial. Todo estará genial.
203 00:17:17,256 00:17:19,402 Ven, salgamos de aquí. Ven, salgamos de aquí.
204 00:17:56,519 00:17:57,558 ¿Hola? ¿Hola?
205 00:17:57,583 00:17:59,825 Me alegra que hayas conectado tu teléfono. Me alegra que hayas conectado tu teléfono.
206 00:18:01,735 00:18:03,735 Te dije que lo haría. Te dije que lo haría.
207 00:18:03,950 00:18:05,211 Bien hecho, Mary. Bien hecho, Mary.
208 00:18:05,998 00:18:08,583 - Espero que te vaya bien en el trabajo. - Gracias. - Espero que te vaya bien en el trabajo. - Gracias.
209 00:18:08,747 00:18:10,016 Adiós. Adiós.
210 00:18:26,391 00:18:28,324 ¿Sí, Tom? ¿Sí, Tom?
211 00:18:28,636 00:18:30,925 Viste morir a mi hija. Viste morir a mi hija.
212 00:18:33,174 00:18:35,997 Y ahora yo te veré morir. Y ahora yo te veré morir.
213 00:19:04,626 00:19:07,626 # Mi imaginación en El monitor de una computadora # # Mi imaginación en El monitor de una computadora #
214 00:19:08,085 00:19:10,085 # Refleja mi propio mundo # # Refleja mi propio mundo #
215 00:19:11,959 00:19:13,959 # Palos y piedras y feromonas # # Palos y piedras y feromonas #
216 00:19:14,158 00:19:16,158 - Hola. - Hola. - Hola. - Hola.
217 00:19:18,938 00:19:20,938 #Soy un sociópata # #Soy un sociópata #
218 00:19:22,469 00:19:24,469 #Soy un sociópata # #Soy un sociópata #
219 00:19:25,998 00:19:27,998 #Soy un sociópata # #Soy un sociópata #
220 00:19:29,950 00:19:31,950 #Soy un sociópata # #Soy un sociópata #
221 00:19:33,716 00:19:35,692 Se supone que esta noche lloverá. Se supone que esta noche lloverá.
222 00:19:36,555 00:19:37,902 Mary... Mary...
223 00:19:39,253 00:19:41,382 ...ya hablamos de esto. ...ya hablamos de esto.
224 00:19:42,389 00:19:45,080 No te puedes enloquecer cada vez que llueva. No te puedes enloquecer cada vez que llueva.
225 00:19:46,760 00:19:49,862 ¿Conoces esa vieja canción de los cincuenta "Gotas de Lluvia"? ¿Conoces esa vieja canción de los cincuenta "Gotas de Lluvia"?
226 00:19:50,513 00:19:52,102 No. No.
227 00:19:54,611 00:19:56,611 # Gotas de lluvia # # Gotas de lluvia #
228 00:19:57,477 00:20:00,218 # Tantas gotas de lluvia # # Tantas gotas de lluvia #
229 00:20:00,877 00:20:02,853 # Se siente como gotas de lluvia # # Se siente como gotas de lluvia #
230 00:20:02,878 00:20:05,278 Bueno, por favor, deja de cantar. Bueno, por favor, deja de cantar.
231 00:20:05,871 00:20:08,029 Sí, conozco esa canción. Sí, conozco esa canción.
232 00:20:10,909 00:20:14,841 James me llamaba cada vez que llovía y... James me llamaba cada vez que llovía y...
233 00:20:16,284 00:20:18,622 ...me ponía esa canción en el teléfono. ...me ponía esa canción en el teléfono.
234 00:20:22,091 00:20:24,893 Así es como sabía que mataría a alguien. Así es como sabía que mataría a alguien.
235 00:20:26,615 00:20:28,850 Dios, eso es tan retorcido. Dios, eso es tan retorcido.
236 00:20:32,870 00:20:35,860 ¿Es por eso que no quieres un teléfono? ¿Es por eso que no quieres un teléfono?
237 00:20:37,844 00:20:39,748 Una de las tantas razones. Una de las tantas razones.
238 00:20:43,605 00:20:46,894 ¿Sabes que fuiste la única que me apoyó? ¿Sabes que fuiste la única que me apoyó?
239 00:20:49,937 00:20:53,488 Nunca hubiese sido capaz de hacer nada de esto sin ti.... Nunca hubiese sido capaz de hacer nada de esto sin ti....
240 00:20:56,002 00:20:57,884 ...así que gracias. ...así que gracias.
241 00:20:58,758 00:21:00,946 No me tienes que agradecer... No me tienes que agradecer...
242 00:21:01,560 00:21:04,997 ...somos amigas desde que teníamos cinco años. Eres como de la familia. ...somos amigas desde que teníamos cinco años. Eres como de la familia.
243 00:21:06,855 00:21:09,124 Nunca te daría la espalda. Nunca te daría la espalda.
244 00:21:10,872 00:21:13,114 Sé lo que todos dicen de mi. Sé lo que todos dicen de mi.
245 00:21:13,139 00:21:15,335 Sí, ¿sabes lo que les digo yo? Sí, ¿sabes lo que les digo yo?
246 00:21:15,807 00:21:17,860 - ¿Qué? - Váyanse a la mierda. - ¿Qué? - Váyanse a la mierda.
247 00:21:42,874 00:21:45,411 ¿Estás segura de que quieres trabajar aquí? ¿Estás segura de que quieres trabajar aquí?
248 00:21:47,613 00:21:49,613 No tengo alternativa. No tengo alternativa.
249 00:21:52,115 00:21:54,619 Este lugar está en el medio de la nada. Este lugar está en el medio de la nada.
250 00:21:55,801 00:21:58,336 No me gusta que estés sola aquí. No me gusta que estés sola aquí.
251 00:21:58,681 00:22:00,306 Estaré bien. Estaré bien.
252 00:22:01,200 00:22:03,284 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo?
253 00:22:03,678 00:22:07,434 Voy a entrar. Tengo que ver como se ve por dentro esta pocilga. Voy a entrar. Tengo que ver como se ve por dentro esta pocilga.
254 00:22:24,647 00:22:26,647 - Hola. - ¿Qué se te ofrece? - Hola. - ¿Qué se te ofrece?
255 00:22:26,692 00:22:28,223 Soy Mary. Soy Mary.
256 00:22:29,474 00:22:31,873 Se supone que esta noche empiezo a trabajar. Se supone que esta noche empiezo a trabajar.
257 00:22:33,702 00:22:36,211 Cierto, cierto. Hola, soy Bobby. Cierto, cierto. Hola, soy Bobby.
258 00:22:36,236 00:22:37,606 - Hola. - Hola. - Hola. - Hola.
259 00:22:37,631 00:22:39,779 - Y esta es Deb. - Hola. - Y esta es Deb. - Hola.
260 00:22:40,013 00:22:42,819 - ¿Venden cerveza? - Sí, en la parte de atrás. - ¿Venden cerveza? - Sí, en la parte de atrás.
261 00:22:45,363 00:22:49,360 Ed dijo que esta es la primera vez que trabajas en una estación de servicio. Ed dijo que esta es la primera vez que trabajas en una estación de servicio.
262 00:22:49,520 00:22:51,355 - Sí. - Bien. - Sí. - Bien.
263 00:22:51,380 00:22:54,465 Es bastante fácil así que no te preocupes. Es bastante fácil así que no te preocupes.
264 00:22:55,523 00:22:57,427 ¿Quieres venir hasta aquí y ver como funciona? ¿Quieres venir hasta aquí y ver como funciona?
265 00:22:57,458 00:22:58,485 Sí. Sí.
266 00:23:00,043 00:23:04,662 Esta es la caja. Y este es el lector de códigos de barra. Esta es la caja. Y este es el lector de códigos de barra.
267 00:23:04,721 00:23:08,539 Solo escaneas el producto, presionas este botón y este otro... Solo escaneas el producto, presionas este botón y este otro...
268 00:23:08,661 00:23:10,534 ...y los que compran gasolina tienen que entrar... ...y los que compran gasolina tienen que entrar...
269 00:23:10,558 00:23:13,103 ...porque los surtidores son viejos y no son automáticos. ...porque los surtidores son viejos y no son automáticos.
270 00:23:14,620 00:23:16,489 Dame un paquete de Spirits. Dame un paquete de Spirits.
271 00:23:16,733 00:23:18,225 De acuerdo. De acuerdo.
272 00:23:19,292 00:23:21,268 Solo asegurate de pedir el documento.... Solo asegurate de pedir el documento....
273 00:23:21,292 00:23:24,572 ...porque una vez me metí en problemas por venderle a un menor de doce años. ...porque una vez me metí en problemas por venderle a un menor de doce años.
274 00:23:24,666 00:23:26,793 ¿Le vendiste cigarrillos a un menor de doce años? ¿Le vendiste cigarrillos a un menor de doce años?
275 00:23:26,917 00:23:27,918 Sí. Sí.
276 00:23:27,972 00:23:31,397 Ella tenía senos así que me confundí. Ella tenía senos así que me confundí.
277 00:23:34,254 00:23:36,620 ¿Quieres cobrarle? ¿Quieres cobrarle?
278 00:23:38,399 00:23:40,654 - Seguro. - Muy bien. - Seguro. - Muy bien.
279 00:23:42,025 00:23:44,213 Pregúntale si pagará con tarjeta de crédito o débito. Pregúntale si pagará con tarjeta de crédito o débito.
280 00:23:44,238 00:23:46,315 ¿Tarjeta de crédito o de débito? ¿Tarjeta de crédito o de débito?
281 00:23:46,351 00:23:48,170 - De débito. - Bien. - De débito. - Bien.
282 00:23:49,081 00:23:52,081 Son $9,75, por favor. Son $9,75, por favor.
283 00:23:59,530 00:24:02,569 ¿Viste que fácil? Buen trabajo. ¿Viste que fácil? Buen trabajo.
284 00:24:02,616 00:24:04,296 - Sí. - Muy bien. - Sí. - Muy bien.
285 00:24:04,321 00:24:08,225 Bueno, te traeré un juego de llaves y te mostraré el resto del negocio. Bueno, te traeré un juego de llaves y te mostraré el resto del negocio.
286 00:24:08,261 00:24:10,049 - De acuerdo. - Bueno. - De acuerdo. - Bueno.
287 00:24:15,063 00:24:16,605 Es bastante lindo.... Es bastante lindo....
288 00:24:16,722 00:24:19,187 ...para ser un tipo que trabaja en una estación de servicio. ...para ser un tipo que trabaja en una estación de servicio.
289 00:24:19,740 00:24:22,974 Así que... ¿te quedarás aquí toda la noche? Así que... ¿te quedarás aquí toda la noche?
290 00:24:23,161 00:24:25,130 No, me voy. No, me voy.
291 00:24:25,231 00:24:28,005 Solo me quería cerciorar de que estuviera todo bien. Solo me quería cerciorar de que estuviera todo bien.
292 00:24:28,551 00:24:30,332 Está todo bien. Está todo bien.
293 00:24:31,261 00:24:33,344 Te llamaré más tarde para saber cómo estás. Te llamaré más tarde para saber cómo estás.
294 00:24:33,369 00:24:34,564 Bueno. Bueno.
295 00:24:36,462 00:24:38,119 Y no te emborraches... Y no te emborraches...
296 00:24:38,436 00:24:39,944 ...que me tienes que pasar a buscar a las seis. ...que me tienes que pasar a buscar a las seis.
297 00:24:39,973 00:24:42,407 ¿Cuándo me he emborrachado? ¿Cuándo me he emborrachado?
298 00:25:25,644 00:25:27,109 ¡Carajo! ¡Carajo!
299 00:25:52,001 00:25:54,017 Solo tenemos cinco canales. Solo tenemos cinco canales.
300 00:25:54,686 00:25:57,957 Está bien. No miraré mucha TV. Está bien. No miraré mucha TV.
301 00:25:58,253 00:26:00,302 Ahora dices eso, pero a las tres de la mañana... Ahora dices eso, pero a las tres de la mañana...
302 00:26:00,326 00:26:04,107 ...rogarás poder ver algún programa de TV malísimo. ...rogarás poder ver algún programa de TV malísimo.
303 00:26:04,489 00:26:06,208 Creeme. Creeme.
304 00:26:06,467 00:26:09,717 Bueno. Aquí están las llaves del establecimiento. Bueno. Aquí están las llaves del establecimiento.
305 00:26:09,742 00:26:13,061 Esta redonda es la de la puerta de entrada, ¿sí? Esta redonda es la de la puerta de entrada, ¿sí?
306 00:26:13,086 00:26:14,284 Así que cuando salgas del negocio... Así que cuando salgas del negocio...
307 00:26:14,308 00:26:16,906 ...vas a tener que usar esta para cerrar la puerta. ...vas a tener que usar esta para cerrar la puerta.
308 00:26:17,018 00:26:20,919 Esta finita es la de la puerta de atrás y del baño. Esta finita es la de la puerta de atrás y del baño.
309 00:26:20,944 00:26:23,748 Me gusta tener siempre cerrada esa puerta. Me gusta tener siempre cerrada esa puerta.
310 00:26:25,128 00:26:26,658 ¿Y esa para qué es? ¿Y esa para qué es?
311 00:26:27,480 00:26:29,187 ¿Para qué crees que es? ¿Para qué crees que es?
312 00:26:29,764 00:26:31,428 ¿Para el baño de afuera? ¿Para el baño de afuera?
313 00:26:32,978 00:26:34,677 Aprendes rápido. Aprendes rápido.
314 00:26:36,034 00:26:38,439 Muy bien, creo que eso sería todo. Muy bien, creo que eso sería todo.
315 00:26:39,668 00:26:42,054 Pienso que estás lista para tu primer noche. Pienso que estás lista para tu primer noche.
316 00:26:42,996 00:26:46,613 Será una noche lenta. Los lunes son siempre lentos. Será una noche lenta. Los lunes son siempre lentos.
317 00:26:54,003 00:26:57,911 Solo llámame si tienes algún problema, ¿de acuerdo? Solo llámame si tienes algún problema, ¿de acuerdo?
318 00:26:58,296 00:27:01,934 Ed quiere que vea como vas más tarde... Ed quiere que vea como vas más tarde...
319 00:27:02,007 00:27:03,746 ...para saber si está todo bien. ...para saber si está todo bien.
320 00:27:03,851 00:27:04,946 De acuerdo. De acuerdo.
321 00:27:04,970 00:27:07,479 ¿Tienes alguna otra pregunta antes de que me vaya? ¿Tienes alguna otra pregunta antes de que me vaya?
322 00:27:09,527 00:27:12,089 ¿Alguna vez robaron en este lugar? ¿Alguna vez robaron en este lugar?
323 00:27:14,368 00:27:17,409 Bueno... Es decir... Bueno... Es decir...
324 00:27:20,885 00:27:22,987 Solo yo. Solo yo.
325 00:27:23,694 00:27:25,983 Puedes comer y beber lo que quieras.... Puedes comer y beber lo que quieras....
326 00:27:26,077 00:27:30,169 ...solo mantén tus manos alejadas de estos bebés porque son míos. ...solo mantén tus manos alejadas de estos bebés porque son míos.
327 00:27:30,217 00:27:32,482 - No, gracias. - Bueno. - No, gracias. - Bueno.
328 00:27:32,627 00:27:35,822 Ed no lo sabe, solo mételos en el contenedor de atrás... Ed no lo sabe, solo mételos en el contenedor de atrás...
329 00:27:38,535 00:27:40,863 ...y si fumas, hazlo afuera. ...y si fumas, hazlo afuera.
330 00:27:41,260 00:27:42,503 Bueno. Bueno.
331 00:27:44,752 00:27:46,291 Creo que ya está. Creo que ya está.
332 00:27:46,762 00:27:48,597 Nos vemos más tarde, Mary. Nos vemos más tarde, Mary.
333 00:27:48,731 00:27:50,175 Nos vemos. Nos vemos.
334 00:27:53,616 00:27:55,518 Odio la lluvia. Odio la lluvia.
335 00:28:04,842 00:28:08,142 Estación de Servicio El Ciervo Estación de Servicio El Ciervo
336 00:28:46,770 00:28:48,137 Repugnante. Repugnante.
337 00:29:23,476 00:29:25,164 El cerebro está listo. El cerebro está listo.
338 00:29:26,870 00:29:29,119 - El paciente está listo. - Bien. - El paciente está listo. - Bien.
339 00:31:01,349 00:31:07,049 ABIERTO LAS 24 HORAS ABIERTO LAS 24 HORAS
340 00:32:26,706 00:32:28,034 ¿Hola? ¿Hola?
341 00:33:27,452 00:33:29,154 Estación de Servicio El Siervo. Habla Mary. Estación de Servicio El Siervo. Habla Mary.
342 00:33:29,179 00:33:30,803 ¿Hasta que hora está abierto? ¿Hasta que hora está abierto?
343 00:33:31,148 00:33:33,811 - Las 24 horas. - Gracias. - Las 24 horas. - Gracias.
344 00:33:47,867 00:33:49,427 Estación de Servicio El Siervo. Habla Mary. Estación de Servicio El Siervo. Habla Mary.
345 00:33:49,515 00:33:51,141 ¿Hasta que hora está abierto? ¿Hasta que hora está abierto?
346 00:33:52,552 00:33:54,395 ¿No acabas de llamar? ¿No acabas de llamar?
347 00:34:19,900 00:34:21,924 Estación de Servicio El Siervo. Habla Mary. Estación de Servicio El Siervo. Habla Mary.
348 00:34:22,183 00:34:23,957 ¿Hasta que hora está abierto? ¿Hasta que hora está abierto?
349 00:34:24,282 00:34:26,962 - Ya te-- - Te gusta ver morir a la gente. - Ya te-- - Te gusta ver morir a la gente.
350 00:34:55,637 00:34:58,044 Hola, soy Debbie. Gracias por llamar. Hola, soy Debbie. Gracias por llamar.
351 00:34:58,069 00:35:00,349 Hola, Deb. Soy yo. Hola, Deb. Soy yo.
352 00:35:00,894 00:35:04,452 ¿Me podrías llamar al número que te di? Realmente necesito hablar contigo. ¿Me podrías llamar al número que te di? Realmente necesito hablar contigo.
353 00:36:17,026 00:36:18,643 Tranquilízate. Tranquilízate.
354 00:36:34,184 00:36:35,754 Diablos. Diablos.
355 00:36:54,244 00:36:55,404 Hola. Hola.
356 00:36:55,472 00:36:56,980 - Hola. - ¿Está Ed? - Hola. - ¿Está Ed?
357 00:36:57,403 00:36:59,187 No, no lo estará hasta la mañana. No, no lo estará hasta la mañana.
358 00:37:01,899 00:37:04,118 Llénalo. Diésel. Llénalo. Diésel.
359 00:37:05,873 00:37:08,138 ¿Está en el surtidor número dos? ¿Está en el surtidor número dos?
360 00:37:08,454 00:37:10,149 Sí, señora. Sí, señora.
361 00:37:11,233 00:37:12,850 De acuerdo. De acuerdo.
362 00:37:49,873 00:37:51,849 No es una buena noche para andar afuera. No es una buena noche para andar afuera.
363 00:37:52,009 00:37:54,306 Te digo eso. Te digo eso.
364 00:37:54,993 00:37:57,048 Nunca te había visto por aquí. Nunca te había visto por aquí.
365 00:37:57,198 00:37:59,472 Es mi primer noche. Es mi primer noche.
366 00:38:00,894 00:38:02,386 ¿Qué te parece? ¿Qué te parece?
367 00:38:02,665 00:38:04,462 Sí, está bien. Sí, está bien.
368 00:38:04,628 00:38:07,298 Así que, ¿por qué aquí? ¿Eres estudiante o algo por el estilo? Así que, ¿por qué aquí? ¿Eres estudiante o algo por el estilo?
369 00:38:07,320 00:38:08,523 No. No.
370 00:38:11,060 00:38:13,888 Ya era hora de que contrataran a alguien linda para que trabaje aquí. Ya era hora de que contrataran a alguien linda para que trabaje aquí.
371 00:38:15,423 00:38:18,805 ¿Por qué una joven hermosa como tú... ¿Por qué una joven hermosa como tú...
372 00:38:19,890 00:38:21,632 ...trabaja en un antro como este? ...trabaja en un antro como este?
373 00:38:22,329 00:38:23,712 Porque necesitaba el trabajo. Porque necesitaba el trabajo.
374 00:38:24,369 00:38:26,517 Deja que tu novio se encargue de ti. Deja que tu novio se encargue de ti.
375 00:38:26,766 00:38:28,458 No tengo novio. No tengo novio.
376 00:38:32,102 00:38:34,203 ¿Cómo puede ser que no tengas novio? ¿Cómo puede ser que no tengas novio?
377 00:38:34,299 00:38:38,615 Porque traté de matarlo. Serían $159,75, por favor. Porque traté de matarlo. Serían $159,75, por favor.
378 00:38:43,691 00:38:46,676 Maldición. Creo que me enamoré. Maldición. Creo que me enamoré.
379 00:38:47,821 00:38:50,759 - ¿Tarjeta de débito o de crédito? - De crédito. - ¿Tarjeta de débito o de crédito? - De crédito.
380 00:38:53,886 00:38:57,120 Si alguna vez te cansas de no tener un hombre cerca, ya sabes... Si alguna vez te cansas de no tener un hombre cerca, ya sabes...
381 00:38:58,013 00:39:00,255 Yo siempre estoy disponible las 24 horas. Yo siempre estoy disponible las 24 horas.
382 00:39:01,441 00:39:04,963 Gracias, pero no saldré con nadie por un tiempo. Gracias, pero no saldré con nadie por un tiempo.
383 00:39:09,380 00:39:11,583 Que desperdicio de maquinaria. Que desperdicio de maquinaria.
384 00:39:28,603 00:39:29,967 ¡Mierda! ¡Mierda!
385 00:39:32,892 00:39:34,092 ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye!
386 00:39:34,190 00:39:36,667 ¡Olvidaste tu tarjeta de crédito! ¡Olvidaste tu tarjeta de crédito!
387 00:40:08,634 00:40:11,207 - ¡Dios mío! - Carajo. - ¡Dios mío! - Carajo.
388 00:40:13,299 00:40:15,644 - ¿Qué diablos estás haciendo? - Te estaba llamando a los gritos... - ¿Qué diablos estás haciendo? - Te estaba llamando a los gritos...
389 00:40:15,675 00:40:16,970 ...pensé que me habías escuchado. ...pensé que me habías escuchado.
390 00:40:17,064 00:40:18,380 No lo hice. No lo hice.
391 00:40:18,405 00:40:21,791 - ¿Qué haces aquí afuera? - Alguien olvidó su tarjeta de crédito. - ¿Qué haces aquí afuera? - Alguien olvidó su tarjeta de crédito.
392 00:40:22,527 00:40:24,574 - Maldición. - Dios mío, te sangra el labio. - Maldición. - Dios mío, te sangra el labio.
393 00:40:24,599 00:40:26,797 ¿En serio, no me jodas? Me golpeaste en la cara. ¿En serio, no me jodas? Me golpeaste en la cara.
394 00:40:26,821 00:40:27,846 Perdón. Perdón.
395 00:40:27,937 00:40:30,312 - Vamos, entremos. - Sí. - Vamos, entremos. - Sí.
396 00:40:34,124 00:40:36,585 Vaya que tienes un buen gancho de derecha. Vaya que tienes un buen gancho de derecha.
397 00:40:36,878 00:40:40,088 Lo lamento, pensé que era otra persona. Lo lamento, pensé que era otra persona.
398 00:40:40,113 00:40:42,330 Odiaría ser esa otra persona. Odiaría ser esa otra persona.
399 00:40:42,554 00:40:43,773 Sí. Sí.
400 00:40:44,351 00:40:45,781 No quisieras. No quisieras.
401 00:40:47,697 00:40:49,658 ¿Te dolió? ¿Te dolió?
402 00:40:49,921 00:40:51,420 Está bien. Está bien.
403 00:40:51,896 00:40:53,287 Perdón. Perdón.
404 00:40:56,409 00:40:59,394 Así que, ¿qué haces aquí? Así que, ¿qué haces aquí?
405 00:40:59,713 00:41:02,838 Ed me dijo que quería viniera a ver como estabas. Ed me dijo que quería viniera a ver como estabas.
406 00:41:05,537 00:41:06,980 ¿Cómo va todo? ¿Cómo va todo?
407 00:41:07,005 00:41:11,034 Bueno, tuve un cliente. Bueno, tuve un cliente.
408 00:41:13,405 00:41:14,432 ¿Lo conoces? ¿Lo conoces?
409 00:41:14,457 00:41:17,947 - Un camionero grandote, alto y calvo. - Ese mismo. - Un camionero grandote, alto y calvo. - Ese mismo.
410 00:41:18,018 00:41:20,852 Sí, se la olvidó apropósito. Sí, se la olvidó apropósito.
411 00:41:21,110 00:41:23,110 ¿Por qué haría algo así? ¿Por qué haría algo así?
412 00:41:23,251 00:41:28,488 Porque se acostaba con la última chica que trabajó aquí hasta que Ed lo golpeó. Porque se acostaba con la última chica que trabajó aquí hasta que Ed lo golpeó.
413 00:41:30,089 00:41:33,019 ¿Cómo alguien podría acostarse con ese tipo? ¿Cómo alguien podría acostarse con ese tipo?
414 00:41:34,082 00:41:35,949 Él le pagaba. Él le pagaba.
415 00:41:37,199 00:41:39,621 Eso es asqueroso. Eso es asqueroso.
416 00:41:39,904 00:41:41,989 Solían hacerlo ahí mismo. Solían hacerlo ahí mismo.
417 00:41:50,262 00:41:52,254 ¿Cómo va todo? ¿Cómo va todo?
418 00:41:56,536 00:41:58,020 Estoy bien. Estoy bien.
419 00:41:58,783 00:42:00,853 Ed me contó que estuviste en la cárcel. Ed me contó que estuviste en la cárcel.
420 00:42:02,272 00:42:03,881 Correcto. Correcto.
421 00:42:03,990 00:42:07,070 Así que es por eso que quería que vinieras a ver como estaba... Así que es por eso que quería que vinieras a ver como estaba...
422 00:42:07,110 00:42:08,845 ...para asegurase de que no me esté robando nada. ...para asegurase de que no me esté robando nada.
423 00:42:08,870 00:42:11,891 No, solo se preguntaba si estaba todo bien. No, solo se preguntaba si estaba todo bien.
424 00:42:12,737 00:42:13,839 ¿Entonces? ¿Entonces?
425 00:42:14,448 00:42:17,003 Desde aquí se ve muy bien. Desde aquí se ve muy bien.
426 00:42:23,857 00:42:26,122 ¿Te puedo hacer una pregunta? ¿Te puedo hacer una pregunta?
427 00:42:28,596 00:42:29,893 Claro. Claro.
428 00:42:30,627 00:42:34,025 ¿Por qué le prendiste fuego a tu novio? ¿Por qué le prendiste fuego a tu novio?
429 00:42:42,744 00:42:44,932 Creo que la noticia se propagó inmediatamente. Creo que la noticia se propagó inmediatamente.
430 00:42:51,797 00:42:53,727 ¿En verdad lo quieres saber? ¿En verdad lo quieres saber?
431 00:42:54,657 00:42:56,579 ¿Quieres hablar de eso? ¿Quieres hablar de eso?
432 00:42:59,652 00:43:01,512 En realidad no. En realidad no.
433 00:43:02,402 00:43:04,082 Bueno. Bueno.
434 00:43:08,022 00:43:10,069 Mi novio era... Mi novio era...
435 00:43:12,070 00:43:14,367 ...James Lincoln Fields. ...James Lincoln Fields.
436 00:43:15,974 00:43:17,537 ¿"El destripador de la lluvia"? ¿"El destripador de la lluvia"?
437 00:43:19,719 00:43:20,899 Sí. Sí.
438 00:43:21,535 00:43:24,527 - Mató como a 30 mujeres. - 35. - Mató como a 30 mujeres. - 35.
439 00:43:28,198 00:43:30,940 Así que supongo que eso te convierte en "la observadora". Así que supongo que eso te convierte en "la observadora".
440 00:43:31,685 00:43:32,974 Sí. Sí.
441 00:43:34,481 00:43:36,200 Así es como me bautizó la prensa. Así es como me bautizó la prensa.
442 00:43:38,527 00:43:41,112 ¿Viste morir a todas esas chicas? ¿Viste morir a todas esas chicas?
443 00:43:43,163 00:43:44,811 No a todas. No a todas.
444 00:43:45,898 00:43:47,913 ¿Y cómo te hizo sentir? ¿Y cómo te hizo sentir?
445 00:43:53,384 00:43:55,392 Como si quisiera morir. Como si quisiera morir.
446 00:44:00,340 00:44:02,769 Aún me quiero morir cada día. Aún me quiero morir cada día.
447 00:44:03,302 00:44:05,903 - No tenemos que hablar de esto. - No, está bien. - No tenemos que hablar de esto. - No, está bien.
448 00:44:09,310 00:44:11,458 ¿Cómo descubriste... ¿Cómo descubriste...
449 00:44:12,786 00:44:15,345 - ...que él estaba-- - ¿Matando gente? - ...que él estaba-- - ¿Matando gente?
450 00:44:20,482 00:44:22,365 ¿Me das un trago de eso? ¿Me das un trago de eso?
451 00:44:23,896 00:44:25,185 Gracias. Gracias.
452 00:44:38,240 00:44:40,686 Una noche volví del trabajo. Una noche volví del trabajo.
453 00:44:41,385 00:44:42,877 Y... Y...
454 00:44:44,485 00:44:46,056 ...la casa olía... ...la casa olía...
455 00:44:47,015 00:44:48,437 ...muy mal. ...muy mal.
456 00:44:51,800 00:44:57,061 Pensé que era un animal o un desagüe tapado... Pensé que era un animal o un desagüe tapado...
457 00:44:57,428 00:44:58,428 ...así que... ...así que...
458 00:45:00,296 00:45:04,170 ...bajé al sótano... ...bajé al sótano...
459 00:45:07,336 00:45:09,086 ...y estaba completamente inundado. ...y estaba completamente inundado.
460 00:45:14,247 00:45:16,114 El olor era... El olor era...
461 00:45:17,546 00:45:19,850 ...insoportable, así que... ...insoportable, así que...
462 00:45:21,221 00:45:24,190 ...estaba a punto de subir a buscar a James. ...estaba a punto de subir a buscar a James.
463 00:45:25,403 00:45:26,879 Entonces vi... Entonces vi...
464 00:45:29,412 00:45:31,330 ...restos humanos. ...restos humanos.
465 00:45:35,042 00:45:36,675 Ahí me di cuenta. Ahí me di cuenta.
466 00:45:37,267 00:45:41,861 Había estado enterrando cadáveres debajo nuestra casa. Había estado enterrando cadáveres debajo nuestra casa.
467 00:45:43,333 00:45:45,997 Me di vuelta para buscar a James... Me di vuelta para buscar a James...
468 00:45:48,813 00:45:50,813 ...y él me estaba esperando. ...y él me estaba esperando.
469 00:45:53,613 00:45:55,695 ¿Así fue como supiste que era él? ¿Así fue como supiste que era él?
470 00:46:00,569 00:46:04,670 Siempre supe que estaba... pasando algo, pero... Siempre supe que estaba... pasando algo, pero...
471 00:46:07,658 00:46:10,056 Supongo que no lo quería creer. Supongo que no lo quería creer.
472 00:46:23,205 00:46:24,658 ¿Y qué hiciste? ¿Y qué hiciste?
473 00:46:28,900 00:46:30,018 Nada. Nada.
474 00:46:32,478 00:46:34,868 Solo permití que sucediera todo. Solo permití que sucediera todo.
475 00:46:36,102 00:46:39,806 ¿Por qué no huiste o fuiste a la policía? ¿Por qué no huiste o fuiste a la policía?
476 00:46:42,525 00:46:44,298 Me dijo que me mataría... Me dijo que me mataría...
477 00:46:45,185 00:46:47,177 ...y a toda mi familia. ...y a toda mi familia.
478 00:46:49,685 00:46:52,732 No estoy buscando excusas, pero... No estoy buscando excusas, pero...
479 00:46:55,061 00:46:56,770 ...era chica... ...era chica...
480 00:46:57,529 00:46:59,409 ...y asustada y... ...y asustada y...
481 00:47:01,161 00:47:03,520 ...no supe que hacer. ...no supe que hacer.
482 00:47:10,899 00:47:12,961 Después de eso me obligó a mirar. Después de eso me obligó a mirar.
483 00:47:16,324 00:47:18,340 ¿Qué te hizo parar? ¿Qué te hizo parar?
484 00:47:20,167 00:47:23,503 Se llamaba Christine Rogers. Se llamaba Christine Rogers.
485 00:47:26,582 00:47:28,379 Era tan joven. Era tan joven.
486 00:47:28,981 00:47:32,465 Después de eso, ya no quería vivir más. Después de eso, ya no quería vivir más.
487 00:47:34,242 00:47:35,718 Así que... Así que...
488 00:47:37,395 00:47:39,178 ...mientras él dormía... ...mientras él dormía...
489 00:47:40,992 00:47:42,975 ...incendié la casa. ...incendié la casa.
490 00:47:45,836 00:47:47,562 ¿Con él adentro? ¿Con él adentro?
491 00:47:54,693 00:47:56,661 Aún está vivo, ¿verdad? Aún está vivo, ¿verdad?
492 00:48:00,289 00:48:02,031 ¿Por qué la lluvia? ¿Por qué la lluvia?
493 00:48:03,023 00:48:05,772 Para que sus almas puedan ser purificadas. Para que sus almas puedan ser purificadas.
494 00:48:15,867 00:48:17,781 Me enfermé muy mal. Me enfermé muy mal.
495 00:48:20,640 00:48:23,046 No podía distinguir lo real... No podía distinguir lo real...
496 00:48:24,294 00:48:26,174 ...de lo irreal. ...de lo irreal.
497 00:48:29,182 00:48:32,901 Veía a las víctimas por todas partes. Veía a las víctimas por todas partes.
498 00:48:35,408 00:48:37,298 ¿Cómo estás ahora? ¿Cómo estás ahora?
499 00:48:41,305 00:48:43,235 Con días buenos y también malos. Con días buenos y también malos.
500 00:48:45,353 00:48:47,134 Pero estoy mejorando. Pero estoy mejorando.
501 00:48:48,160 00:48:49,863 Me alegra escuchar eso. Me alegra escuchar eso.
502 00:48:59,320 00:49:00,937 ¿Podrías... ¿Podrías...
503 00:49:01,740 00:49:05,014 ¿Podrías no contarle a nadie? ¿Podrías no contarle a nadie?
504 00:49:05,635 00:49:06,656 No se lo contaré a nadie... No se lo contaré a nadie...
505 00:49:06,680 00:49:08,791 ...pero creo que la gente se va a enterar. ...pero creo que la gente se va a enterar.
506 00:49:09,695 00:49:11,163 Sí, lo sé. Sí, lo sé.
507 00:49:13,561 00:49:15,171 Me tengo que ir. Me tengo que ir.
508 00:49:16,544 00:49:18,716 - Bueno. - ¿Vas a estar bien? - Bueno. - ¿Vas a estar bien?
509 00:49:19,629 00:49:21,199 Sí. Sí.
510 00:49:26,889 00:49:29,358 ¿Antes de que me vaya tienes alguna pregunta? ¿Antes de que me vaya tienes alguna pregunta?
511 00:49:32,340 00:49:34,504 ¿De veras alguien se come esos? ¿De veras alguien se come esos?
512 00:49:35,314 00:49:36,868 ¿Estos? ¿Estos?
513 00:49:40,498 00:49:41,936 Veamos. Veamos.
514 00:49:53,073 00:49:55,191 No sabes lo que te estás perdiendo. No sabes lo que te estás perdiendo.
515 00:49:55,216 00:49:57,042 Dios mío. Dios mío.
516 00:49:57,689 00:49:59,103 Que asco. Que asco.
517 00:50:02,802 00:50:05,113 Gracias por la lengua de cerdo, Mary. Gracias por la lengua de cerdo, Mary.
518 00:50:05,306 00:50:07,650 Le diré a Ed que lo estás haciendo bien. Le diré a Ed que lo estás haciendo bien.
519 00:50:08,741 00:50:11,327 - Gracias. - Nos vemos luego, Mary. - Gracias. - Nos vemos luego, Mary.
520 00:50:11,352 00:50:13,191 Nos vemos. Nos vemos.
521 00:50:33,910 00:50:35,723 ¿Tienes baño? ¿Tienes baño?
522 00:50:35,970 00:50:38,290 Sí, está afuera. Sí, está afuera.
523 00:50:39,384 00:50:40,610 Aquí tienes. Aquí tienes.
524 00:50:50,639 00:50:52,100 Mierda. Mierda.
525 00:50:56,358 00:50:57,826 ¡Diablos! ¡Diablos!
526 00:51:03,688 00:51:06,161 - ¿Tienes documento? - Claro que sí. - ¿Tienes documento? - Claro que sí.
527 00:51:11,727 00:51:14,204 - Gracias, Tom. - No hay problema. - Gracias, Tom. - No hay problema.
528 00:51:20,437 00:51:23,578 Serían $11. Serían $11.
529 00:51:24,050 00:51:25,917 Aquí tienes. Aquí tienes.
530 00:51:27,629 00:51:28,848 Sírvete. Sírvete.
531 00:51:30,027 00:51:31,332 Disculpa. Disculpa.
532 00:51:33,458 00:51:35,161 Estación de Servicio El Siervo. Habla Mary. Estación de Servicio El Siervo. Habla Mary.
533 00:51:35,193 00:51:37,670 # Gotas de lluvia # # Gotas de lluvia #
534 00:51:41,163 00:51:42,502 ¿Está bien, señora? ¿Está bien, señora?
535 00:51:42,527 00:51:46,666 Solo para que lo sepas, tu baño está completamente inundado. Solo para que lo sepas, tu baño está completamente inundado.
536 00:51:50,720 00:51:52,072 Vámonos. Vámonos.
537 00:52:00,654 00:52:01,920 ¡Mierda! ¡Mierda!
538 00:52:02,829 00:52:04,032 ¡Carajo! ¡Carajo!
539 00:52:36,344 00:52:37,622 Genial. Genial.
540 00:54:36,615 00:54:38,013 ¡Ayúdame! ¡Ayúdame!
541 00:54:47,001 00:54:49,930 ¿Por qué no me ayudas? ¿Por qué no me ayudas?
542 00:54:52,535 00:54:54,249 Esto no es real. Esto no es real.
543 00:54:54,585 00:54:55,819 No eres real. No eres real.
544 00:54:56,017 00:54:58,334 No eres real. No eres real. No eres real. No eres real.
545 00:54:58,421 00:55:00,858 No eres real. No eres real. No eres real. No eres real.
546 00:55:01,008 00:55:02,360 No eres real. No eres real.
547 00:56:03,629 00:56:05,043 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Qué estás haciendo aquí?
548 00:56:05,068 00:56:07,634 Estaba de paso y pensé en venir a ver como estabas. Estaba de paso y pensé en venir a ver como estabas.
549 00:56:08,663 00:56:10,402 Es un poco tarde para que andes afuera, ¿no? Es un poco tarde para que andes afuera, ¿no?
550 00:56:10,427 00:56:12,140 No duermo mucho. No duermo mucho.
551 00:56:12,431 00:56:15,872 - ¿El teléfono no funciona aquí? - No tienes que seguir controlándome. - ¿El teléfono no funciona aquí? - No tienes que seguir controlándome.
552 00:56:15,897 00:56:17,802 No te estoy controlando. No te estoy controlando.
553 00:56:18,089 00:56:20,441 Ed me llamó y me hizo algunas preguntas sobre ti. Ed me llamó y me hizo algunas preguntas sobre ti.
554 00:56:20,528 00:56:21,880 Grandioso. Grandioso.
555 00:56:22,184 00:56:23,840 ¿Le contaste todo? ¿Le contaste todo?
556 00:56:25,256 00:56:27,608 Sabes qué, ¿por qué no me envías de regreso? Sabes qué, ¿por qué no me envías de regreso?
557 00:56:27,686 00:56:29,185 ¿Es eso lo que quieres? ¿Es eso lo que quieres?
558 00:56:30,018 00:56:31,077 Para que lo sepas... Para que lo sepas...
559 00:56:31,101 00:56:33,886 ...le dije que eras un buena persona atrapada en una mala situación. ...le dije que eras un buena persona atrapada en una mala situación.
560 00:56:34,010 00:56:36,525 Y que ahora estás tratando de ordenar tu vida. Y que ahora estás tratando de ordenar tu vida.
561 00:56:36,985 00:56:38,204 Gracias. Gracias.
562 00:56:38,332 00:56:39,730 ¿Estás bien? ¿Estás bien?
563 00:56:40,666 00:56:41,939 Estoy bien. Estoy bien.
564 00:56:44,991 00:56:47,162 Tengo que ir al baño, ¿dónde está? Tengo que ir al baño, ¿dónde está?
565 00:56:48,040 00:56:50,001 El de afuera está roto. El de afuera está roto.
566 00:56:50,475 00:56:52,227 Tienes que usar el de atrás... Tienes que usar el de atrás...
567 00:56:52,252 00:56:54,224 ...con la llave finita podrás entrar. ...con la llave finita podrás entrar.
568 00:56:55,167 00:56:56,589 Gracias. Gracias.
569 00:57:12,011 00:57:13,480 ¿Qué se te ofrece? ¿Qué se te ofrece?
570 00:57:26,182 00:57:27,713 Hola, Mary. Hola, Mary.
571 00:57:28,095 00:57:29,579 No eres real. No eres real.
572 00:57:30,133 00:57:31,585 No eres real. No eres real.
573 00:57:32,241 00:57:33,624 No eres real. No eres real.
574 00:57:42,896 00:57:44,044 Soy real. Soy real.
575 00:57:53,996 00:57:56,895 Oí que te soltaron, pensé en venir a ver cómo estabas. Oí que te soltaron, pensé en venir a ver cómo estabas.
576 00:58:00,531 00:58:02,656 Aún piensas que no soy real, ¿cierto? Aún piensas que no soy real, ¿cierto?
577 00:58:05,644 00:58:08,035 ¿Todavía ves cosas que no quieres creer? ¿Todavía ves cosas que no quieres creer?
578 00:58:11,468 00:58:14,413 Eres como yo, Mary. Te gusta verlas morir. Eres como yo, Mary. Te gusta verlas morir.
579 00:58:14,749 00:58:16,577 No soy como tú. No soy como tú.
580 00:58:16,847 00:58:18,511 Eres peor... Eres peor...
581 00:58:19,658 00:58:22,829 ...me podrías haber detenido pero no lo hiciste. ...me podrías haber detenido pero no lo hiciste.
582 00:58:23,963 00:58:25,846 Dejas morir a la gente. Dejas morir a la gente.
583 00:58:26,735 00:58:28,868 A gente inocente. A gente inocente.
584 00:58:29,174 00:58:32,393 - Estaba enferma. - ¿Aún te crees tus mentiras? - Estaba enferma. - ¿Aún te crees tus mentiras?
585 00:58:34,524 00:58:35,852 Aún. Aún.
586 00:58:39,129 00:58:41,066 Esto no está pasando. Esto no está pasando.
587 00:58:43,952 00:58:46,225 Esta noche verás gente morir. Esta noche verás gente morir.
588 00:58:48,033 00:58:51,025 Y te apuesto diez a uno... Y te apuesto diez a uno...
589 00:58:51,527 00:58:53,088 ...que te gustará. ...que te gustará.
590 00:58:53,338 00:58:54,638 Después... Después...
591 00:58:56,874 00:58:58,772 ...te veré morir. ...te veré morir.
592 00:59:01,522 00:59:03,797 No hay nada que puedas hacer al respecto. No hay nada que puedas hacer al respecto.
593 00:59:08,943 00:59:11,572 ¿Sabías que mi oficial de libertad condicional está en la parte de atrás? ¿Sabías que mi oficial de libertad condicional está en la parte de atrás?
594 00:59:11,600 00:59:13,353 ¿Crees que no lo sé? ¿Crees que no lo sé?
595 00:59:13,593 00:59:15,828 Bueno, se lo diré. Bueno, se lo diré.
596 00:59:19,464 00:59:21,027 ¿Y que tal si no soy real? ¿Y que tal si no soy real?
597 00:59:24,188 00:59:26,503 Te encerrarán para siempre, Mary. Te encerrarán para siempre, Mary.
598 00:59:29,946 00:59:31,735 Sé que no eres real. Sé que no eres real.
599 00:59:33,227 00:59:35,312 Y te lo voy a demostrar. Y te lo voy a demostrar.
600 00:59:49,238 00:59:51,136 Necesito gasolina, por favor. Necesito gasolina, por favor.
601 00:59:52,247 00:59:53,411 Por supuesto. Por supuesto.
602 00:59:53,559 00:59:56,442 ¿Me das $10 del surtidor número tres? ¿Me das $10 del surtidor número tres?
603 00:59:57,153 00:59:58,481 Bien. Bien.
604 01:00:00,607 01:00:02,638 Está cayendo una buena ahí afuera. Está cayendo una buena ahí afuera.
605 01:00:03,769 01:00:04,980 Sí. Sí.
606 01:00:06,063 01:00:08,586 Y tu vuelto son $10. Y tu vuelto son $10.
607 01:00:09,614 01:00:11,083 Gracias. Gracias.
608 01:00:12,394 01:00:14,104 ¿Hasta que hora está abierto? ¿Hasta que hora está abierto?
609 01:00:21,229 01:00:23,221 ¿Por qué me seguiste llamando? ¿Por qué me seguiste llamando?
610 01:00:23,491 01:00:24,632 ¿A qué te refieres? ¿A qué te refieres?
611 01:00:24,657 01:00:26,970 Me llamaste más temprano. Me llamaste más temprano.
612 01:00:27,833 01:00:30,044 Sé que fuiste tú. Sé que fuiste tú.
613 01:00:30,183 01:00:32,871 - Perdón, ¿te conozco? - ¡Sabes quién soy! - Perdón, ¿te conozco? - ¡Sabes quién soy!
614 01:00:33,159 01:00:35,347 ¡Qué carajo quieres! ¡Qué carajo quieres!
615 01:00:35,372 01:00:37,880 Creo que me estás confundiendo con otra persona, querida. Creo que me estás confundiendo con otra persona, querida.
616 01:00:37,905 01:00:40,339 No me mientas. Sé lo que tramas. No me mientas. Sé lo que tramas.
617 01:00:40,364 01:00:42,632 Sé lo que tramas. Sé lo que tramas.
618 01:00:42,657 01:00:43,739 ¿Qué sucede? ¿Qué sucede?
619 01:00:43,763 01:00:45,832 Esta mujer me ha estado llamando toda la noche. Esta mujer me ha estado llamando toda la noche.
620 01:00:45,857 01:00:48,012 No sé de qué está hablando. No sé de qué está hablando.
621 01:00:48,386 01:00:50,191 - Ella es uno de ellos. - ¿Uno de quiénes, Mary? - Ella es uno de ellos. - ¿Uno de quiénes, Mary?
622 01:00:51,393 01:00:54,668 Alguien me ha estado llamando y amenazando. Alguien me ha estado llamando y amenazando.
623 01:00:54,717 01:00:56,490 ¿Estás segura de que era ella? ¿Estás segura de que era ella?
624 01:00:58,529 01:01:01,176 - No lo-- no lo sé. - ¿Por qué no me dijiste esto? - No lo-- no lo sé. - ¿Por qué no me dijiste esto?
625 01:01:01,201 01:01:03,971 Porque estoy paranoica y delirante, te acuerdas. Porque estoy paranoica y delirante, te acuerdas.
626 01:01:03,996 01:01:06,158 Pero me lo deberías haber dicho. Pero me lo deberías haber dicho.
627 01:01:07,762 01:01:10,370 Mira, tienes que decirme todo y ser honesta conmigo. Mira, tienes que decirme todo y ser honesta conmigo.
628 01:01:11,054 01:01:13,093 Es la única manera de que esto funcione. Es la única manera de que esto funcione.
629 01:01:14,367 01:01:16,664 - ¿Entendiste? - Bueno. - ¿Entendiste? - Bueno.
630 01:01:19,003 01:01:20,488 Es tarde. Es tarde.
631 01:01:23,915 01:01:25,446 Que tengas una buena noche. Que tengas una buena noche.
632 01:01:27,901 01:01:29,236 Gracias. Gracias.
633 01:01:49,987 01:01:51,596 ¿Debbie? ¿Debbie?
634 01:02:38,647 01:02:44,374 Te gusta mirar Te gusta mirar
635 01:03:31,974 01:03:34,255 Ud. se ha contactado con Tom Doogan. Deje su nombre y número. Ud. se ha contactado con Tom Doogan. Deje su nombre y número.
636 01:03:35,293 01:03:37,653 Tom, necesito que me llames. Tom, necesito que me llames.
637 01:03:38,311 01:03:39,850 Creo que está pasando algo. Creo que está pasando algo.
638 01:03:40,151 01:03:42,112 Por favor llámame. Por favor llámame.
639 01:03:52,955 01:03:54,626 911. 911.
640 01:03:58,504 01:04:00,238 Está todo bien. Está todo bien.
641 01:04:01,745 01:04:03,214 Está todo bien. Está todo bien.
642 01:04:03,614 01:04:04,966 No pasa nada. No pasa nada.
643 01:04:11,185 01:04:14,265 - ¿Hola? - Soy Sam de Servicios de Emergencia. - ¿Hola? - Soy Sam de Servicios de Emergencia.
644 01:04:14,445 01:04:16,359 Recibimos una llamada de ese número. Recibimos una llamada de ese número.
645 01:04:16,432 01:04:19,752 Perdón, pensé que lo había apagado antes de conectarme. Perdón, pensé que lo había apagado antes de conectarme.
646 01:04:20,156 01:04:21,545 ¿Tiene una emergencia? ¿Tiene una emergencia?
647 01:04:21,570 01:04:24,593 No, me equivoqué. Lo siento. No, me equivoqué. Lo siento.
648 01:05:12,178 01:05:14,568 - Si quieres llamar-- - ¡Carajo! - Si quieres llamar-- - ¡Carajo!
649 01:07:04,976 01:07:06,773 No son reales. No son reales.
650 01:07:07,195 01:07:08,813 No son reales. No son reales.
651 01:07:33,167 01:07:34,526 Ayúdame. Ayúdame.
652 01:07:34,766 01:07:38,270 - Ayúdame, por favor. - Oye, cálmate. - Ayúdame, por favor. - Oye, cálmate.
653 01:07:38,428 01:07:40,584 Tenemos que llamar a la policía. Tenemos que llamar a la policía.
654 01:07:41,318 01:07:42,919 Me va a matar. Me va a matar.
655 01:07:42,992 01:07:46,716 - Todo estará bien. - No lo entiendes. - Todo estará bien. - No lo entiendes.
656 01:07:47,774 01:07:49,910 ¡Carajo! El teléfono sigue descompuesto. ¡Carajo! El teléfono sigue descompuesto.
657 01:07:57,874 01:07:59,749 ¿Te acuerdas de ella? ¿Te acuerdas de ella?
658 01:08:08,131 01:08:10,887 Tenía 18 años. Tenía 18 años.
659 01:08:11,725 01:08:14,093 Estaba en primer año de la universidad. Estaba en primer año de la universidad.
660 01:08:16,338 01:08:18,391 Iba a ser doctora. Iba a ser doctora.
661 01:08:20,038 01:08:24,860 Pero tú y ese monstruo le quitaron todo. Pero tú y ese monstruo le quitaron todo.
662 01:08:25,838 01:08:27,236 Yo no. Yo no.
663 01:08:27,438 01:08:31,772 Lo viste matar a mi hija. Lo viste matar a mi hija.
664 01:08:44,815 01:08:46,954 Cuando escuché que te liberaron... Cuando escuché que te liberaron...
665 01:08:47,012 01:08:49,332 ...tenía que venir y hacer algo al respecto. ...tenía que venir y hacer algo al respecto.
666 01:10:56,875 01:10:58,727 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
667 01:11:05,451 01:11:07,521 - ¿Estás bien? - Sí. - ¿Estás bien? - Sí.
668 01:11:07,727 01:11:08,805 Mierda. Mierda.
669 01:11:19,376 01:11:21,321 - ¿Está muerta? - Sí. - ¿Está muerta? - Sí.
670 01:11:22,173 01:11:24,259 Traté de llamarte, pero la línea está caída. Traté de llamarte, pero la línea está caída.
671 01:11:24,434 01:11:25,926 Ya lo sé. Ya lo sé.
672 01:11:26,978 01:11:29,525 Me dijo que maté a su hija. Me dijo que maté a su hija.
673 01:11:30,416 01:11:32,237 Se llama Carol Rogers. Se llama Carol Rogers.
674 01:11:32,940 01:11:34,947 Christine era su hija. Christine era su hija.
675 01:11:35,181 01:11:36,369 No. No.
676 01:11:42,534 01:11:44,940 ¿Alguien me perdonará? ¿Alguien me perdonará?
677 01:11:45,342 01:11:46,475 No. No.
678 01:11:52,412 01:11:53,412 Maldición. Maldición.
679 01:11:53,437 01:11:54,759 ¿Qué sucede? ¿Qué sucede?
680 01:11:55,569 01:11:57,163 Tenemos que llamar a la policía. Tenemos que llamar a la policía.
681 01:11:58,443 01:12:00,052 ¿Por qué volviste? ¿Por qué volviste?
682 01:12:01,373 01:12:03,808 - Tengo que decirte algo. - ¿Qué? - Tengo que decirte algo. - ¿Qué?
683 01:12:04,551 01:12:07,075 - Vamos, nos tenemos que ir. - No, dime que es. - Vamos, nos tenemos que ir. - No, dime que es.
684 01:12:07,479 01:12:09,330 Hubo un accidente en la prisión. Hubo un accidente en la prisión.
685 01:12:09,757 01:12:11,187 ¿Qué clase de accidente? ¿Qué clase de accidente?
686 01:12:11,294 01:12:13,427 Una gran tormenta cortó la electricidad. Una gran tormenta cortó la electricidad.
687 01:12:13,965 01:12:15,926 Se escaparon algunos presos. Se escaparon algunos presos.
688 01:12:16,350 01:12:18,389 James era uno de ellos. James era uno de ellos.
689 01:12:20,503 01:12:21,964 Él es real. Él es real.
690 01:12:22,086 01:12:24,929 No querían decírtelo porque no pensaron que vendría por ti. No querían decírtelo porque no pensaron que vendría por ti.
691 01:12:26,414 01:12:27,883 Él estuvo aquí. Él estuvo aquí.
692 01:12:28,809 01:12:29,926 ¿Qué? ¿Qué?
693 01:12:32,300 01:12:33,659 ¡No! ¡No!
694 01:12:40,976 01:12:42,771 No, no. No, no.
695 01:12:43,802 01:12:44,902 Por favor. Por favor.
696 01:13:10,667 01:13:13,055 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
697 01:13:13,134 01:13:14,704 ¡No! ¡No!
698 01:13:15,127 01:13:16,807 ¡No! ¡No!
699 01:13:19,694 01:13:22,452 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
700 01:13:22,963 01:13:24,924 ¡No! ¡No!
701 01:13:58,683 01:14:00,894 Te dije que era real. Te dije que era real.
702 01:14:03,122 01:14:05,943 Siento haberte pegado, ¿estas bien? Siento haberte pegado, ¿estas bien?
703 01:14:11,294 01:14:13,270 Te he estado observando. Te he estado observando.
704 01:14:19,314 01:14:22,071 Realmente creí que esa mujer te iba a matar. Realmente creí que esa mujer te iba a matar.
705 01:14:32,125 01:14:34,282 Pero Tom me hizo el favor. Pero Tom me hizo el favor.
706 01:14:34,515 01:14:36,929 La mató así que yo no lo tuve que hacer. La mató así que yo no lo tuve que hacer.
707 01:14:38,014 01:14:39,865 Ahora estamos juntos otra vez... Ahora estamos juntos otra vez...
708 01:14:43,350 01:14:44,998 ...como en el pasado. ...como en el pasado.
709 01:14:47,028 01:14:48,660 ¿Qué vas a hacer? ¿Qué vas a hacer?
710 01:14:49,258 01:14:51,031 Sabes lo que voy a hacer. Sabes lo que voy a hacer.
711 01:14:51,539 01:14:52,859 No. No.
712 01:14:53,398 01:14:54,749 No, por favor. No, por favor.
713 01:15:01,513 01:15:02,613 Deb... Deb...
714 01:15:06,267 01:15:08,423 No tienes que hacerlo. No tienes que hacerlo.
715 01:15:09,103 01:15:10,527 Sí que lo tengo que hacer. Sí que lo tengo que hacer.
716 01:15:32,254 01:15:33,964 Confié en ti... Confié en ti...
717 01:15:35,673 01:15:37,759 ...así es como me pagaste. ...así es como me pagaste.
718 01:15:37,917 01:15:40,144 Ya no te tengo miedo. Ya no te tengo miedo.
719 01:15:40,439 01:15:41,978 Deberías. Deberías.
720 01:15:43,134 01:15:44,953 No. No.
721 01:15:52,363 01:15:54,059 Mírame, Mary. Mírame, Mary.
722 01:15:54,646 01:15:57,115 - No. - ¡Mira! - No. - ¡Mira!
723 01:16:24,360 01:16:27,204 - Mírame, Mary. - No. - Mírame, Mary. - No.
724 01:16:27,389 01:16:28,632 No. No.
725 01:16:29,051 01:16:30,231 No. No.
726 01:16:51,152 01:16:54,497 No, por favor. Detente, por favor. No, por favor. Detente, por favor.
727 01:16:55,065 01:16:56,182 ¡Te lo ruego! ¡Te lo ruego!
728 01:16:56,206 01:16:57,374 James... James...
729 01:16:57,475 01:17:00,488 - ...detente, por favor. - Dime que me amas. - ...detente, por favor. - Dime que me amas.
730 01:17:01,009 01:17:02,344 No. No.
731 01:17:03,340 01:17:05,511 Dime que me amas y no dejaré que muera. Dime que me amas y no dejaré que muera.
732 01:17:12,231 01:17:13,754 Te amo. Te amo.
733 01:17:14,058 01:17:15,550 Yo también te amo. Yo también te amo.
734 01:17:27,720 01:17:29,382 Te amo tanto. Te amo tanto.
735 01:17:31,684 01:17:34,642 Hago todo esto por ti, lo sabes, ¿no? Hago todo esto por ti, lo sabes, ¿no?
736 01:17:58,881 01:18:00,281 ¿Debbie? ¿Debbie?
737 01:18:24,676 01:18:26,723 Te gusta mirar, ¿cierto? Te gusta mirar, ¿cierto?
738 01:18:31,629 01:18:32,854 Dilo. Dilo.
739 01:18:34,683 01:18:36,027 No. No.
740 01:18:38,910 01:18:41,077 Me estás decepcionando, Mary. Me estás decepcionando, Mary.
741 01:18:47,238 01:18:49,816 Te gusta ver arder a la gente, ¿verdad? Te gusta ver arder a la gente, ¿verdad?
742 01:18:50,954 01:18:52,657 Vete a la mierda. Vete a la mierda.
743 01:19:18,722 01:19:20,937 Pronto volveremos a estar juntos. Pronto volveremos a estar juntos.
744 01:19:21,002 01:19:24,564 Nunca estaré contigo. Nunca estaré contigo.
745 01:19:29,403 01:19:30,923 ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme!
746 01:19:30,991 01:19:32,889 ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme!
747 01:20:28,503 01:20:30,729 - Ed tiene un arma en su casillero. - ¿Qué? - Ed tiene un arma en su casillero. - ¿Qué?
748 01:20:30,765 01:20:32,500 En su casillero, el número 37. Está ahí. En su casillero, el número 37. Está ahí.
749 01:20:32,536 01:20:35,711 Ve a buscarla, ve a buscarla antes que vuelva. Ve a buscarla, ve a buscarla antes que vuelva.
750 01:20:36,773 01:20:38,906 - El que tiene el candado. - Bueno. - El que tiene el candado. - Bueno.
751 01:20:39,598 01:20:40,667 ¿Tienes la llave? ¿Tienes la llave?
752 01:20:40,691 01:20:42,015 - No. - Mierda. - No. - Mierda.
753 01:20:43,923 01:20:46,462 Mary, Mary. Allí hay un tubo. Mary, Mary. Allí hay un tubo.
754 01:20:46,755 01:20:48,576 Allí hay un tubo. Allí hay un tubo.
755 01:20:56,913 01:20:58,398 ¿Hola? ¿Hola?
756 01:21:22,054 01:21:24,639 Hola, preciosa. ¿Estás aquí? Hola, preciosa. ¿Estás aquí?
757 01:21:25,412 01:21:27,352 Tienes mi tarjeta de crédito. Tienes mi tarjeta de crédito.
758 01:21:27,721 01:21:30,390 Oye, ¿ves esa pequeña perilla atrás? Oye, ¿ves esa pequeña perilla atrás?
759 01:21:30,789 01:21:32,413 Esa abre la escopeta. Esa abre la escopeta.
760 01:21:34,779 01:21:36,474 Ponle dos cartuchos. Ponle dos cartuchos.
761 01:21:38,091 01:21:39,317 Eso es. Eso es.
762 01:21:40,862 01:21:41,955 Apúrate. Apúrate.
763 01:21:42,885 01:21:45,158 Apúrate. Rápido. Apúrate. Rápido.
764 01:22:10,868 01:22:12,266 Mierda. Mierda.
765 01:22:13,805 01:22:15,352 Mierda. Mierda.
766 01:22:17,193 01:22:19,337 Desátame, desátame. Desátame, desátame.
767 01:22:20,730 01:22:21,964 Vete. Vete.
768 01:22:24,517 01:22:26,562 Vamos. Vamos.
769 01:22:32,169 01:22:34,451 911, ¿cuál es su emergencia, por favor? 911, ¿cuál es su emergencia, por favor?
770 01:22:34,508 01:22:37,119 Estoy en la Estación de servicio El Siervo, en la ruta 6. Estoy en la Estación de servicio El Siervo, en la ruta 6.
771 01:22:37,144 01:22:39,768 Creo que alguien pudo haberse metido a robar este sitio. Creo que alguien pudo haberse metido a robar este sitio.
772 01:22:40,052 01:22:41,899 Será mejor que envíen una unidad aquí. Será mejor que envíen una unidad aquí.
773 01:22:42,024 01:22:43,538 Señor, por favor permanezca en su vehículo... Señor, por favor permanezca en su vehículo...
774 01:22:43,563 01:22:45,153 ...hasta que lleguen las autoridades. ...hasta que lleguen las autoridades.
775 01:22:46,619 01:22:48,017 Eso haré. Eso haré.
776 01:23:09,991 01:23:13,001 Apunta la escopeta hacia la puerta. Apunta la escopeta hacia la puerta.
777 01:23:13,291 01:23:15,538 Ni bien entre, aprieta el gatillo. Ni bien entre, aprieta el gatillo.
778 01:23:17,003 01:23:18,557 No me moriré aquí. No me moriré aquí.
779 01:23:18,932 01:23:20,940 No me moriré aquí. No me moriré aquí.
780 01:23:26,472 01:23:28,533 Se supone que te tenía que pasar a buscar a las seis. Se supone que te tenía que pasar a buscar a las seis.
781 01:23:35,982 01:23:38,834 Sigue apuntando. Sigue apuntando. Sigue apuntando. Sigue apuntando.
782 01:23:41,696 01:23:43,556 Ni bien entre... Ni bien entre...
783 01:23:44,030 01:23:45,436 ...hazlo volar. ...hazlo volar.
784 01:24:07,778 01:24:09,051 Mierda. Mierda.
785 01:24:09,266 01:24:11,314 - Sigue apuntando. - Bueno. - Sigue apuntando. - Bueno.
786 01:24:39,348 01:24:41,301 Vamos, desgraciado. Vamos, desgraciado.
787 01:25:02,468 01:25:04,492 - Le disparé. - Vamos. - Le disparé. - Vamos.
788 01:25:17,486 01:25:18,814 No. No.
789 01:25:26,278 01:25:27,785 No es él. No es él.
790 01:25:28,737 01:25:30,479 Le disparé a alguien. Le disparé a alguien.
791 01:25:32,044 01:25:33,552 No fue culpa tuya. No fue culpa tuya.
792 01:25:36,797 01:25:38,196 No lo sabías. No lo sabías.
793 01:25:38,230 01:25:40,441 Lo hice, apreté el gatillo. Lo hice, apreté el gatillo.
794 01:25:40,869 01:25:42,714 Dame el arma. Dame el arma.
795 01:25:43,584 01:25:46,045 Y los cartuchos. Vamos. Y los cartuchos. Vamos.
796 01:25:49,665 01:25:51,827 Fue culpa mía. Fue culpa mía.
797 01:26:05,440 01:26:09,196 Si abre la puerta, le volaré la puta cabeza. Si abre la puerta, le volaré la puta cabeza.
798 01:26:09,736 01:26:12,799 No, no nos podemos quedar aquí. No, no nos podemos quedar aquí.
799 01:26:13,647 01:26:15,130 Moriremos. Moriremos.
800 01:26:15,248 01:26:16,670 Vamos. Vamos.
801 01:26:38,055 01:26:40,070 Quédate cerca mío. Quédate cerca mío.
802 01:26:41,385 01:26:45,354 - ¿Cuántas balas nos quedan? - Dos. - ¿Cuántas balas nos quedan? - Dos.
803 01:26:45,912 01:26:48,002 Bien, bien. Bien, bien.
804 01:27:06,603 01:27:08,556 - Llegó la policía. - Sí. - Llegó la policía. - Sí.
805 01:27:08,642 01:27:10,923 Bueno, vamos. Bueno, vamos.
806 01:27:28,258 01:27:29,966 Mierda. Mierda.
807 01:27:41,837 01:27:44,939 Soy el oficial Collins. Estoy en calle Old Coal Bank... Soy el oficial Collins. Estoy en calle Old Coal Bank...
808 01:27:44,963 01:27:46,465 ...estación de servicio El Siervo. ...estación de servicio El Siervo.
809 01:27:46,612 01:27:49,159 Respondiendo a una llamada al 911. Respondiendo a una llamada al 911.
810 01:27:49,873 01:27:51,974 Echaré un vistazo. Echaré un vistazo.
811 01:27:57,407 01:28:00,347 - ¡Tirate al piso! ¡Tirate al piso! - ¡Por favor! - ¡Tirate al piso! ¡Tirate al piso! - ¡Por favor!
812 01:28:00,372 01:28:01,863 - ¡Por favor, ayúdame! - Tranquilízate. - ¡Por favor, ayúdame! - Tranquilízate.
813 01:28:01,888 01:28:03,333 ¿Hay alguien más allí? ¿Hay alguien más allí?
814 01:28:03,738 01:28:06,760 Sí, él está viniendo. Nos tenemos que ir ya. Sí, él está viniendo. Nos tenemos que ir ya.
815 01:28:06,785 01:28:07,956 Levántate. Levántate.
816 01:28:08,203 01:28:09,656 Lentamente. Lentamente.
817 01:28:10,290 01:28:12,110 Dime que está pasando. Dime que está pasando.
818 01:28:12,385 01:28:13,698 Está en la tienda. Está en la tienda.
819 01:28:13,923 01:28:15,439 ¿Quién está en la tienda? ¿Quién está en la tienda?
820 01:28:15,645 01:28:17,356 James Lincoln Fields. James Lincoln Fields.
821 01:28:17,600 01:28:19,420 Viene por mi. Viene por mi.
822 01:28:19,585 01:28:21,475 Sube al auto, sube al auto. Sube al auto, sube al auto.
823 01:28:33,690 01:28:35,174 Soy el oficial Collins. Estoy en-- Soy el oficial Collins. Estoy en--
824 01:28:35,199 01:28:36,481 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
825 01:29:37,540 01:29:39,134 ¿Hola? ¿Hola?
826 01:29:57,935 01:29:59,662 ¿Hola? ¿Hola?
827 01:32:33,935 01:32:34,935 ¡Oye! ¡Oye!
828 01:32:34,960 01:32:36,793 ¡Detente! ¡Detente! ¡Detente! ¡Detente!
829 01:32:36,863 01:32:37,895 ¡Oye! ¡Oye!
830 01:32:37,950 01:32:39,777 ¡Detente, por favor! ¡Detente! ¡Detente, por favor! ¡Detente!
831 01:33:16,010 01:33:18,010 CAJERO AUTOMÁTICO CAJERO AUTOMÁTICO
832 01:33:35,039 01:33:36,648 ¡Mary! ¡Mary!
833 01:33:41,959 01:33:43,119 ¡Carajo! ¡Carajo!
834 01:34:09,624 01:34:11,374 Quédate conmigo. Quédate conmigo.
835 01:34:23,195 01:34:25,773 No me iré de aquí sin ti, Mary. No me iré de aquí sin ti, Mary.
836 01:34:35,054 01:34:37,126 Es hora de irnos, cielo. Es hora de irnos, cielo.
837 01:36:31,416 01:36:33,861 911, ¿cuál es su emergencia, por favor? 911, ¿cuál es su emergencia, por favor?
838 01:36:44,996 01:36:46,465 Te amo. Te amo.
839 01:37:33,601 01:37:35,101 Estación de Servicio El Ciervo Estación de Servicio El Ciervo
840 01:39:20,629 01:39:23,329 Peluquería Luna Peluquería Luna
841 01:39:50,231 01:39:56,231 Dedicados a "la perdida" Dedicados a "la perdida"
842 01:39:56,256 01:40:04,256 Subtitulado por AllEyez a.k.a ALLE Subtitulado por AllEyez a.k.a ALLE