# Start End Original Translated
1 00:00:54,486 00:00:56,586 # Gotas de lluvia # # Gotas de lluvia #
2 00:00:57,601 00:01:00,701 # Tantas gotas de lluvia # # Tantas gotas de lluvia #
3 00:01:01,358 00:01:04,658 # Se siente como Gotas de lluvia # # Se siente como Gotas de lluvia #
4 00:01:05,158 00:01:09,058 # Cayendo de mis ojos # # Cayendo de mis ojos #
5 00:01:09,224 00:01:12,624 # Cayendo de mis ojos # # Cayendo de mis ojos #
6 00:01:12,712 00:01:16,212 # Desde que mi amor me dejó # # Desde que mi amor me dejó #
7 00:01:16,582 00:01:19,682 # Estoy tan solo # # Estoy tan solo #
8 00:01:20,658 00:01:23,558 # La traería de vuelta a mi # # La traería de vuelta a mi #
9 00:01:23,836 00:01:27,436 # Pero no sé Adónde se ha ido # # Pero no sé Adónde se ha ido #
10 00:01:27,636 00:01:30,036 # No sé adónde se ha ido # # No sé adónde se ha ido #
11 00:01:30,949 00:01:36,849 ABIERTO LAS 24 HORAS Subtitulado por AllEyez ABIERTO LAS 24 HORAS Subtitulado por AllEyez
12 00:01:59,025 00:02:00,825 Tipo de empleo deseado: jornada completa. Tipo de empleo deseado: jornada completa.
13 00:02:00,925 00:02:02,925 ¿Alguna vez te han condenado por un delito grave? ¿Alguna vez te han condenado por un delito grave?
14 00:02:06,046 00:02:09,146 ¿Alguna vez te han condenado por un delito grave? - Sí ¿Alguna vez te han condenado por un delito grave? - Sí
15 00:02:17,495 00:02:19,495 Le disparé yo mismo. Le disparé yo mismo.
16 00:02:21,270 00:02:22,794 ¿En serio? ¿En serio?
17 00:02:23,056 00:02:25,369 Era un bastardo duro. Era un bastardo duro.
18 00:02:25,805 00:02:27,805 Le disparé nueve veces. Le disparé nueve veces.
19 00:02:28,704 00:02:30,480 Pero lo conseguí. Pero lo conseguí.
20 00:02:32,321 00:02:34,321 - ¿Terminaste? - Sí, señor. - ¿Terminaste? - Sí, señor.
21 00:02:34,810 00:02:36,709 Puedes llamarme Ed. Puedes llamarme Ed.
22 00:02:37,285 00:02:38,809 Ven conmigo. Ven conmigo.
23 00:02:42,096 00:02:44,747 ¿Alguna vez trabajaste en una estación de servicio? ¿Alguna vez trabajaste en una estación de servicio?
24 00:02:45,215 00:02:46,407 No. No.
25 00:02:46,790 00:02:48,798 ¿Tienes auto? ¿Tienes auto?
26 00:02:50,144 00:02:51,910 Todavía no. Todavía no.
27 00:02:52,066 00:02:54,230 Pero mi amiga me puede traer o... Pero mi amiga me puede traer o...
28 00:02:54,254 00:02:56,364 - ...puedo venir en autobús. - Bien. - ...puedo venir en autobús. - Bien.
29 00:03:01,944 00:03:03,144 Bueno... Bueno...
30 00:03:03,344 00:03:06,329 ...estamos buscando a alguien que trabaje en el horario nocturno... ...estamos buscando a alguien que trabaje en el horario nocturno...
31 00:03:07,100 00:03:09,322 ...de diez a seis de la mañana. ...de diez a seis de la mañana.
32 00:03:09,868 00:03:13,180 Solo para que lo sepas, no hay mucho movimiento a esa hora. Solo para que lo sepas, no hay mucho movimiento a esa hora.
33 00:03:13,592 00:03:15,392 Pero como podrás imaginar... Pero como podrás imaginar...
34 00:03:15,455 00:03:18,650 ...cazadores y granjeros vienen alrededor de las cuatro o cinco. ...cazadores y granjeros vienen alrededor de las cuatro o cinco.
35 00:03:19,433 00:03:21,433 ¿Ese horario es adecuado para ti? ¿Ese horario es adecuado para ti?
36 00:03:21,786 00:03:24,425 Sí, puedo trabajar cuando quieras. Sí, puedo trabajar cuando quieras.
37 00:03:27,821 00:03:30,203 Me gustaría que tuvieras un poco más experiencia. Me gustaría que tuvieras un poco más experiencia.
38 00:03:30,334 00:03:34,073 Aprendo rápido, y soy muy trabajadora. Aprendo rápido, y soy muy trabajadora.
39 00:03:37,700 00:03:40,274 ¿Así que te condenaron por un delito grave? ¿Así que te condenaron por un delito grave?
40 00:03:42,556 00:03:44,084 Sí. Sí.
41 00:03:45,027 00:03:46,690 ¿Fuiste a prisión? ¿Fuiste a prisión?
42 00:03:49,429 00:03:51,141 Por un tiempo. Por un tiempo.
43 00:03:52,983 00:03:54,517 ¿Por qué? ¿Por qué?
44 00:04:01,689 00:04:03,816 Lo prendí fuego a mi novio. Lo prendí fuego a mi novio.
45 00:04:11,922 00:04:13,620 ¿Se lo merecía? ¿Se lo merecía?
46 00:04:17,054 00:04:18,386 Sí. Sí.
47 00:04:19,345 00:04:22,331 - ¿Cuándo saliste? - Hace dos semanas. - ¿Cuándo saliste? - Hace dos semanas.
48 00:04:23,510 00:04:25,918 Mi oficial de libertad condicional me habló acerca de este sitio. Mi oficial de libertad condicional me habló acerca de este sitio.
49 00:04:26,039 00:04:27,955 ¿Así que tienes un oficial de libertad condicional? ¿Así que tienes un oficial de libertad condicional?
50 00:04:27,979 00:04:29,243 Tom Doogan. Tom Doogan.
51 00:04:30,036 00:04:32,414 Él fue el que me habló de este trabajo. Él fue el que me habló de este trabajo.
52 00:04:32,729 00:04:34,376 Conozco a Tom. Conozco a Tom.
53 00:04:40,605 00:04:43,043 Realmente necesito este trabajo. Realmente necesito este trabajo.
54 00:04:43,324 00:04:44,598 Bueno... Bueno...
55 00:04:44,742 00:04:46,171 Esta mañana tuve una entrevista laboral... Esta mañana tuve una entrevista laboral...
56 00:04:46,195 00:04:48,424 ...y para serte sincero, no me cayó bien. ...y para serte sincero, no me cayó bien.
57 00:04:48,789 00:04:52,393 Me hizo acordar al marido de mi hija, que es un estúpido. Me hizo acordar al marido de mi hija, que es un estúpido.
58 00:04:54,522 00:04:56,923 Me guío por las impresiones. Me guío por las impresiones.
59 00:04:58,903 00:05:01,243 ¿Prometes no darme problemas? ¿Prometes no darme problemas?
60 00:05:01,318 00:05:03,352 Sí, lo prometo. Sí, lo prometo.
61 00:05:04,264 00:05:06,981 Muy bien, el trabajo es tuyo. Muy bien, el trabajo es tuyo.
62 00:05:09,678 00:05:11,250 Gracias. Gracias.
63 00:05:12,553 00:05:16,491 He estado buscando trabajo desde que salí de prisión, así que... He estado buscando trabajo desde que salí de prisión, así que...
64 00:05:17,358 00:05:18,843 ...esto es grandioso. ...esto es grandioso.
65 00:05:19,981 00:05:21,619 No se arrepentirá. No se arrepentirá.
66 00:05:21,708 00:05:25,118 - ¿Puedes empezar esta noche? - Sí, por supuesto. - ¿Puedes empezar esta noche? - Sí, por supuesto.
67 00:05:26,099 00:05:28,485 ¿Tienes un número dónde pueda contactarte? ¿Tienes un número dónde pueda contactarte?
68 00:05:28,780 00:05:32,236 No, por el momento no tengo teléfono celular. No, por el momento no tengo teléfono celular.
69 00:05:32,342 00:05:33,715 ¿Teléfono fijo? ¿Teléfono fijo?
70 00:05:35,064 00:05:37,429 Estate aquí como a las 9:30. Estate aquí como a las 9:30.
71 00:05:37,536 00:05:41,462 Bobby te mostrará el lugar y y te enseñará a usar la caja. Bobby te mostrará el lugar y y te enseñará a usar la caja.
72 00:05:42,685 00:05:44,291 De acuerdo. De acuerdo.
73 00:05:45,669 00:05:48,261 Encantado de conocerte, Mary. Buena suerte. Encantado de conocerte, Mary. Buena suerte.
74 00:05:48,562 00:05:50,159 Gracias. Gracias.
75 00:05:50,712 00:05:53,627 Dile a Tom que me debe un pack de seis latas de cerveza. Dile a Tom que me debe un pack de seis latas de cerveza.
76 00:06:05,789 00:06:07,137 ¿Entonces...? ¿Entonces...?
77 00:06:08,327 00:06:09,788 Lo conseguí. Lo conseguí.
78 00:06:09,866 00:06:13,600 ¡Dios mío, Mary! Felicitaciones. ¡Dios mío, Mary! Felicitaciones.
79 00:06:14,169 00:06:18,387 No pagan bien y tengo que trabajar en el turno noche, pero... No pagan bien y tengo que trabajar en el turno noche, pero...
80 00:06:18,760 00:06:20,760 ...aceptaré lo que sea, ¿no? ...aceptaré lo que sea, ¿no?
81 00:06:20,835 00:06:24,099 Desde luego, necesitas un trabajo. Es un gran primer paso. Desde luego, necesitas un trabajo. Es un gran primer paso.
82 00:06:24,548 00:06:26,426 Así qué, ¿cuándo empiezas? Así qué, ¿cuándo empiezas?
83 00:06:27,095 00:06:30,542 - Esta noche. - Vaya, qué rápido. - Esta noche. - Vaya, qué rápido.
84 00:06:31,228 00:06:32,713 Sí. Sí.
85 00:06:32,776 00:06:35,965 Te llevaré a almorzar para celebrar. ¿Qué tienes planeado? Te llevaré a almorzar para celebrar. ¿Qué tienes planeado?
86 00:06:36,826 00:06:39,397 Debo verme con mi oficial de libertad condicional a las once. Debo verme con mi oficial de libertad condicional a las once.
87 00:06:39,604 00:06:42,321 ¿Nos vemos en la Plaza Canton como a las 12:30? ¿Nos vemos en la Plaza Canton como a las 12:30?
88 00:06:42,345 00:06:43,409 Bueno. Bueno.
89 00:06:43,484 00:06:45,675 Creo que esto es el comienzo de una nueva vida. Creo que esto es el comienzo de una nueva vida.
90 00:07:03,067 00:07:06,867 Estación de Servicio "El Ciervo" Café, cigarrillos, cerveza, gasolina Estación de Servicio "El Ciervo" Café, cigarrillos, cerveza, gasolina
91 00:07:45,043 00:07:47,894 - 12:30. - Nos vemos entonces. - 12:30. - Nos vemos entonces.
92 00:08:30,435 00:08:32,694 ¡Socorro! ¡Socorro! ¡Socorro! ¡Socorro!
93 00:08:33,128 00:08:35,128 ¡Socorro! ¡Socorro!
94 00:08:35,370 00:08:37,588 Lo hice todo por ti, Mary. Lo hice todo por ti, Mary.
95 00:08:38,837 00:08:40,937 # Gotas de lluvia # # Gotas de lluvia #
96 00:08:41,952 00:08:45,052 # Tantas gotas de lluvia # # Tantas gotas de lluvia #
97 00:08:45,709 00:08:49,009 # Se siente como Gotas de lluvia # # Se siente como Gotas de lluvia #
98 00:08:49,509 00:08:53,409 # Cayendo de mis ojos # # Cayendo de mis ojos #
99 00:08:57,294 00:09:00,494 # Desde que mi amor me dejó # # Desde que mi amor me dejó #
100 00:09:00,580 00:09:01,924 Mírame, Mary. Mírame, Mary.
101 00:09:03,250 00:09:05,039 Sé que te gusta mirar. Sé que te gusta mirar.
102 00:09:12,348 00:09:13,448 No eres real. No eres real.
103 00:09:17,984 00:09:19,507 No eres real. No eres real.
104 00:09:19,569 00:09:21,116 No eres real. No eres real.
105 00:09:25,407 00:09:27,126 No eres real. No eres real.
106 00:09:50,164 00:09:51,164 Oye, ¿estás bien? Oye, ¿estás bien?
107 00:09:51,877 00:09:54,900 Sí, sí. Estoy bien. Sí, sí. Estoy bien.
108 00:09:57,502 00:09:59,248 ¿Por qué no golpeaste la puerta? ¿Por qué no golpeaste la puerta?
109 00:09:59,272 00:10:01,818 No te puedes meter en las casas de la gente. No te puedes meter en las casas de la gente.
110 00:10:02,708 00:10:04,032 La puerta estaba abierta. La puerta estaba abierta.
111 00:10:04,600 00:10:07,382 - ¿Ya son las 11? - Sí. - ¿Ya son las 11? - Sí.
112 00:10:09,082 00:10:10,571 ¿Quién está en el baño? ¿Quién está en el baño?
113 00:10:12,449 00:10:13,773 Nadie. Nadie.
114 00:10:29,345 00:10:31,345 ¿Con quién hablabas? ¿Con quién hablabas?
115 00:10:32,328 00:10:34,253 Con nadie. Con nadie.
116 00:10:53,123 00:10:56,019 Traté de llamarte. ¿Qué le sucede a tu teléfono? Traté de llamarte. ¿Qué le sucede a tu teléfono?
117 00:10:58,466 00:11:00,734 - Está desconectado. - ¿Por qué? - Está desconectado. - ¿Por qué?
118 00:11:01,679 00:11:05,003 - Porque no quiero teléfono. - Conéctalo. - Porque no quiero teléfono. - Conéctalo.
119 00:11:05,600 00:11:07,382 No es un pedido. No es un pedido.
120 00:11:07,794 00:11:10,604 Las cosas se pondrán difíciles si no me puedo contactar contigo. Las cosas se pondrán difíciles si no me puedo contactar contigo.
121 00:11:11,898 00:11:15,183 Escucha, sé de lo tuyo y tu novio. Escucha, sé de lo tuyo y tu novio.
122 00:11:15,630 00:11:18,627 Estoy seguro de que cargarás con eso toda la vida. Estoy seguro de que cargarás con eso toda la vida.
123 00:11:20,285 00:11:23,157 Pero ahora tienes la chance de hacer algo por ti misma. Pero ahora tienes la chance de hacer algo por ti misma.
124 00:11:24,013 00:11:26,013 Así que no la arruines. Así que no la arruines.
125 00:11:26,552 00:11:28,332 No estoy loca. No estoy loca.
126 00:11:28,357 00:11:30,979 Los expedientes dicen paranoica y delirante. Los expedientes dicen paranoica y delirante.
127 00:11:31,166 00:11:33,778 Sufre de alucinaciones. Sufre de alucinaciones.
128 00:11:35,653 00:11:38,663 - Yo no hice nada. - ¿Y por qué estás aquí? - Yo no hice nada. - ¿Y por qué estás aquí?
129 00:11:39,264 00:11:40,987 Guárdate los discursos de negación... Guárdate los discursos de negación...
130 00:11:41,011 00:11:43,034 ...para alguien a quién le interesen. ...para alguien a quién le interesen.
131 00:11:46,328 00:11:49,287 - Conseguí trabajo. - Bien por ti. - Conseguí trabajo. - Bien por ti.
132 00:11:51,326 00:11:54,662 - ¿Dónde? - En la Estación de Servicio El Ciervo. - ¿Dónde? - En la Estación de Servicio El Ciervo.
133 00:11:54,844 00:11:57,944 ¿Ves? Seguiste mi consejo. ¿Ves? Seguiste mi consejo.
134 00:11:59,229 00:12:00,508 Dice Ed que le debes seis cervezas. Dice Ed que le debes seis cervezas.
135 00:12:00,632 00:12:01,650 Sí. Sí.
136 00:12:01,675 00:12:03,246 Le debo más que un pack de seis latas de cerveza... Le debo más que un pack de seis latas de cerveza...
137 00:12:03,270 00:12:04,326 ...a ese viejo bastardo. ...a ese viejo bastardo.
138 00:12:04,343 00:12:06,026 ¿Cuándo empiezas? ¿Cuándo empiezas?
139 00:12:06,680 00:12:07,855 Esta noche. Esta noche.
140 00:12:08,410 00:12:09,742 Bueno, eso está bien. Bueno, eso está bien.
141 00:12:10,300 00:12:11,545 Gracias. Gracias.
142 00:12:12,829 00:12:14,913 Te veré esta noche. Te veré esta noche.
143 00:12:25,024 00:12:27,273 Te diré un secreto. Te diré un secreto.
144 00:12:27,507 00:12:29,721 Mucha gente no quería que te liberaran. Mucha gente no quería que te liberaran.
145 00:12:29,781 00:12:32,300 Creen que todavía eres sumamente inestable. Creen que todavía eres sumamente inestable.
146 00:12:32,465 00:12:35,435 Muchas familias y oficiales querían que fallaras. Muchas familias y oficiales querían que fallaras.
147 00:12:35,540 00:12:38,347 Nada les gustaría más que hicieras algo estúpido... Nada les gustaría más que hicieras algo estúpido...
148 00:12:38,372 00:12:42,743 ...para poder usarlo contra ti, encerrarte y arrojar la llave... ...para poder usarlo contra ti, encerrarte y arrojar la llave...
149 00:12:43,920 00:12:45,713 ...como a tu novio. ...como a tu novio.
150 00:12:45,738 00:12:48,465 ¿Adivina quién es tu fuente de información? ¿Adivina quién es tu fuente de información?
151 00:12:49,572 00:12:51,345 - Tú. - Así es. - Tú. - Así es.
152 00:12:51,423 00:12:54,657 Así que sigue las reglas, repórtate conmigo todos los días... Así que sigue las reglas, repórtate conmigo todos los días...
153 00:12:55,013 00:12:57,692 ...y me aseguraré de que te mantengas alejada de la cárcel. ...y me aseguraré de que te mantengas alejada de la cárcel.
154 00:12:58,084 00:12:59,611 ¿Entendido? ¿Entendido?
155 00:13:01,246 00:13:04,014 - Pensé que no te importaba. - No. - Pensé que no te importaba. - No.
156 00:14:23,502 00:14:24,865 ¿Estás bien? ¿Estás bien?
157 00:14:26,665 00:14:27,974 Sí. Sí.
158 00:14:27,999 00:14:32,349 - ¿Qué mirabas? - Nada. Pensé que había visto a alguien. - ¿Qué mirabas? - Nada. Pensé que había visto a alguien.
159 00:14:32,981 00:14:35,112 - ¿A quién? - A nadie. - ¿A quién? - A nadie.
160 00:14:35,159 00:14:36,214 ¿Estás lista? ¿Estás lista?
161 00:14:36,238 00:14:39,026 Sí, ¿quieres ir a Harmons o al Mayflower? Sí, ¿quieres ir a Harmons o al Mayflower?
162 00:14:39,104 00:14:40,706 El Mayflower está bien. El Mayflower está bien.
163 00:14:53,005 00:14:55,831 Vamos, cuéntame más del trabajo. Vamos, cuéntame más del trabajo.
164 00:14:56,706 00:14:58,280 ¿Qué quieres saber? ¿Qué quieres saber?
165 00:14:59,021 00:15:00,665 ¿Qué te dijo el dueño? ¿Qué te dijo el dueño?
166 00:15:02,057 00:15:04,376 "Me gustaría que tuvieras un poco más experiencia". "Me gustaría que tuvieras un poco más experiencia".
167 00:15:04,412 00:15:07,576 Es una estación de servicio. No es tan complicado. Es una estación de servicio. No es tan complicado.
168 00:15:07,731 00:15:10,901 Sí, pero nunca trabajé en una estación de servicio. Sí, pero nunca trabajé en una estación de servicio.
169 00:15:11,190 00:15:14,029 Bueno... mi primo sí, y es un maldito idiota... Bueno... mi primo sí, y es un maldito idiota...
170 00:15:14,078 00:15:16,430 ...así que estarás bien. ...así que estarás bien.
171 00:15:17,636 00:15:20,035 Estoy tan nerviosa que no puedo comer. Estoy tan nerviosa que no puedo comer.
172 00:15:20,111 00:15:22,085 ¿Por qué diablos estás nerviosa? ¿Por qué diablos estás nerviosa?
173 00:15:23,384 00:15:24,857 No lo sé. No lo sé.
174 00:15:25,360 00:15:28,668 Bueno... si no la vas a comer, ¿me la das? Bueno... si no la vas a comer, ¿me la das?
175 00:15:29,165 00:15:30,856 Seguro. Seguro.
176 00:15:35,521 00:15:39,932 ¿Recuerdas afuera, cuando me preguntaste que miraba? ¿Recuerdas afuera, cuando me preguntaste que miraba?
177 00:15:41,242 00:15:44,613 - Sí. - Alguien me estaba observando. - Sí. - Alguien me estaba observando.
178 00:15:45,051 00:15:46,461 ¿Quién? ¿Quién?
179 00:15:46,633 00:15:48,596 Se veía como James. Se veía como James.
180 00:15:48,621 00:15:50,776 James está en la cárcel. James está en la cárcel.
181 00:15:51,948 00:15:53,825 Sí, lo sé. Sí, lo sé.
182 00:15:55,088 00:15:58,252 E incluso si saliera de milagro... E incluso si saliera de milagro...
183 00:15:58,314 00:16:02,564 ...dudo que pueda caminar. Lo quemaste como a un carbón. ...dudo que pueda caminar. Lo quemaste como a un carbón.
184 00:16:14,899 00:16:15,899 ¡Oye! ¡Oye!
185 00:16:15,928 00:16:17,629 ¿Seguro que estás bien? ¿Seguro que estás bien?
186 00:16:20,318 00:16:21,610 Sí. Sí.
187 00:16:23,247 00:16:25,067 ¿Estás tomando el medicamento? ¿Estás tomando el medicamento?
188 00:16:26,650 00:16:28,022 Sí. Sí.
189 00:16:28,713 00:16:31,399 ¿Sí, pero...? ¿Sí, pero...?
190 00:16:31,865 00:16:34,525 De vez en cuando tengo alucinaciones. De vez en cuando tengo alucinaciones.
191 00:16:35,780 00:16:37,179 Jesús. Jesús.
192 00:16:37,678 00:16:41,690 No le digas nada de esto al oficial de libertad condicional ni al doctor... No le digas nada de esto al oficial de libertad condicional ni al doctor...
193 00:16:41,691 00:16:44,829 - No lo haré. - ...o te van a arruinar la vida. - No lo haré. - ...o te van a arruinar la vida.
194 00:16:46,375 00:16:48,457 ¿Crees que estaré bien? ¿Crees que estaré bien?
195 00:16:50,723 00:16:53,683 Escucha, lo has pasado muy mal. Escucha, lo has pasado muy mal.
196 00:16:54,600 00:16:57,379 Ni siquiera me puedo imaginar como fue.... Ni siquiera me puedo imaginar como fue....
197 00:16:57,772 00:17:01,220 ...pero no puedes seguir viviendo en el pasado. ...pero no puedes seguir viviendo en el pasado.
198 00:17:02,092 00:17:05,521 Cumpliste tu condena, y lo que pasó, pasó. Cumpliste tu condena, y lo que pasó, pasó.
199 00:17:06,940 00:17:08,623 Tienes que seguir adelante. Tienes que seguir adelante.
200 00:17:09,420 00:17:10,634 Sí. Sí.
201 00:17:12,048 00:17:13,446 Tienes razón. Tienes razón.
202 00:17:15,774 00:17:17,971 Todo estará genial. Todo estará genial.
203 00:17:18,341 00:17:20,487 Ven, salgamos de aquí. Ven, salgamos de aquí.
204 00:17:57,604 00:17:58,643 ¿Hola? ¿Hola?
205 00:17:58,668 00:18:00,910 Me alegra que hayas conectado tu teléfono. Me alegra que hayas conectado tu teléfono.
206 00:18:02,820 00:18:04,820 Te dije que lo haría. Te dije que lo haría.
207 00:18:05,035 00:18:06,296 Bien hecho, Mary. Bien hecho, Mary.
208 00:18:07,083 00:18:09,668 - Espero que te vaya bien en el trabajo. - Gracias. - Espero que te vaya bien en el trabajo. - Gracias.
209 00:18:09,832 00:18:11,101 Adiós. Adiós.
210 00:18:27,476 00:18:29,409 ¿Sí, Tom? ¿Sí, Tom?
211 00:18:29,721 00:18:32,010 Viste morir a mi hija. Viste morir a mi hija.
212 00:18:34,259 00:18:37,082 Y ahora yo te veré morir. Y ahora yo te veré morir.
213 00:19:05,711 00:19:08,711 # Mi imaginación en El monitor de una computadora # # Mi imaginación en El monitor de una computadora #
214 00:19:09,170 00:19:11,170 # Refleja mi propio mundo # # Refleja mi propio mundo #
215 00:19:13,044 00:19:15,044 # Palos y piedras y feromonas # # Palos y piedras y feromonas #
216 00:19:15,243 00:19:17,243 - Hola. - Hola. - Hola. - Hola.
217 00:19:20,023 00:19:22,023 #Soy un sociópata # #Soy un sociópata #
218 00:19:23,554 00:19:25,554 #Soy un sociópata # #Soy un sociópata #
219 00:19:27,083 00:19:29,083 #Soy un sociópata # #Soy un sociópata #
220 00:19:31,035 00:19:33,035 #Soy un sociópata # #Soy un sociópata #
221 00:19:34,801 00:19:36,777 Se supone que esta noche lloverá. Se supone que esta noche lloverá.
222 00:19:37,640 00:19:38,987 Mary... Mary...
223 00:19:40,338 00:19:42,467 ...ya hablamos de esto. ...ya hablamos de esto.
224 00:19:43,474 00:19:46,165 No te puedes enloquecer cada vez que llueva. No te puedes enloquecer cada vez que llueva.
225 00:19:47,845 00:19:50,947 ¿Conoces esa vieja canción de los cincuenta "Gotas de Lluvia"? ¿Conoces esa vieja canción de los cincuenta "Gotas de Lluvia"?
226 00:19:51,598 00:19:53,187 No. No.
227 00:19:55,696 00:19:57,696 # Gotas de lluvia # # Gotas de lluvia #
228 00:19:58,562 00:20:01,303 # Tantas gotas de lluvia # # Tantas gotas de lluvia #
229 00:20:01,962 00:20:03,938 # Se siente como gotas de lluvia # # Se siente como gotas de lluvia #
230 00:20:03,963 00:20:06,363 Bueno, por favor, deja de cantar. Bueno, por favor, deja de cantar.
231 00:20:06,956 00:20:09,114 Sí, conozco esa canción. Sí, conozco esa canción.
232 00:20:11,994 00:20:15,926 James me llamaba cada vez que llovía y... James me llamaba cada vez que llovía y...
233 00:20:17,369 00:20:19,707 ...me ponía esa canción en el teléfono. ...me ponía esa canción en el teléfono.
234 00:20:23,176 00:20:25,978 Así es como sabía que mataría a alguien. Así es como sabía que mataría a alguien.
235 00:20:27,700 00:20:29,935 Dios, eso es tan retorcido. Dios, eso es tan retorcido.
236 00:20:33,955 00:20:36,945 ¿Es por eso que no quieres un teléfono? ¿Es por eso que no quieres un teléfono?
237 00:20:38,929 00:20:40,833 Una de las tantas razones. Una de las tantas razones.
238 00:20:44,690 00:20:47,979 ¿Sabes que fuiste la única que me apoyó? ¿Sabes que fuiste la única que me apoyó?
239 00:20:51,022 00:20:54,573 Nunca hubiese sido capaz de hacer nada de esto sin ti.... Nunca hubiese sido capaz de hacer nada de esto sin ti....
240 00:20:57,087 00:20:58,969 ...así que gracias. ...así que gracias.
241 00:20:59,843 00:21:02,031 No me tienes que agradecer... No me tienes que agradecer...
242 00:21:02,645 00:21:06,082 ...somos amigas desde que teníamos cinco años. Eres como de la familia. ...somos amigas desde que teníamos cinco años. Eres como de la familia.
243 00:21:07,940 00:21:10,209 Nunca te daría la espalda. Nunca te daría la espalda.
244 00:21:11,957 00:21:14,199 Sé lo que todos dicen de mi. Sé lo que todos dicen de mi.
245 00:21:14,224 00:21:16,420 Sí, ¿sabes lo que les digo yo? Sí, ¿sabes lo que les digo yo?
246 00:21:16,892 00:21:18,945 - ¿Qué? - Váyanse a la mierda. - ¿Qué? - Váyanse a la mierda.
247 00:21:43,959 00:21:46,496 ¿Estás segura de que quieres trabajar aquí? ¿Estás segura de que quieres trabajar aquí?
248 00:21:48,698 00:21:50,698 No tengo alternativa. No tengo alternativa.
249 00:21:53,200 00:21:55,704 Este lugar está en el medio de la nada. Este lugar está en el medio de la nada.
250 00:21:56,886 00:21:59,421 No me gusta que estés sola aquí. No me gusta que estés sola aquí.
251 00:21:59,766 00:22:01,391 Estaré bien. Estaré bien.
252 00:22:02,285 00:22:04,369 ¿Qué estás haciendo? ¿Qué estás haciendo?
253 00:22:04,763 00:22:08,519 Voy a entrar. Tengo que ver como se ve por dentro esta pocilga. Voy a entrar. Tengo que ver como se ve por dentro esta pocilga.
254 00:22:25,732 00:22:27,732 - Hola. - ¿Qué se te ofrece? - Hola. - ¿Qué se te ofrece?
255 00:22:27,777 00:22:29,308 Soy Mary. Soy Mary.
256 00:22:30,559 00:22:32,958 Se supone que esta noche empiezo a trabajar. Se supone que esta noche empiezo a trabajar.
257 00:22:34,787 00:22:37,296 Cierto, cierto. Hola, soy Bobby. Cierto, cierto. Hola, soy Bobby.
258 00:22:37,321 00:22:38,691 - Hola. - Hola. - Hola. - Hola.
259 00:22:38,716 00:22:40,864 - Y esta es Deb. - Hola. - Y esta es Deb. - Hola.
260 00:22:41,098 00:22:43,904 - ¿Venden cerveza? - Sí, en la parte de atrás. - ¿Venden cerveza? - Sí, en la parte de atrás.
261 00:22:46,448 00:22:50,445 Ed dijo que esta es la primera vez que trabajas en una estación de servicio. Ed dijo que esta es la primera vez que trabajas en una estación de servicio.
262 00:22:50,605 00:22:52,440 - Sí. - Bien. - Sí. - Bien.
263 00:22:52,465 00:22:55,550 Es bastante fácil así que no te preocupes. Es bastante fácil así que no te preocupes.
264 00:22:56,608 00:22:58,513 ¿Quieres venir hasta aquí y ver como funciona? ¿Quieres venir hasta aquí y ver como funciona?
265 00:22:58,544 00:22:59,571 Sí. Sí.
266 00:23:01,129 00:23:05,748 Esta es la caja. Y este es el lector de códigos de barra. Esta es la caja. Y este es el lector de códigos de barra.
267 00:23:05,807 00:23:09,625 Solo escaneas el producto, presionas este botón y este otro... Solo escaneas el producto, presionas este botón y este otro...
268 00:23:09,747 00:23:11,620 ...y los que compran gasolina tienen que entrar... ...y los que compran gasolina tienen que entrar...
269 00:23:11,644 00:23:14,189 ...porque los surtidores son viejos y no son automáticos. ...porque los surtidores son viejos y no son automáticos.
270 00:23:15,706 00:23:17,575 Dame un paquete de Spirits. Dame un paquete de Spirits.
271 00:23:17,819 00:23:19,311 De acuerdo. De acuerdo.
272 00:23:20,378 00:23:22,354 Solo asegurate de pedir el documento.... Solo asegurate de pedir el documento....
273 00:23:22,378 00:23:25,658 ...porque una vez me metí en problemas por venderle a un menor de doce años. ...porque una vez me metí en problemas por venderle a un menor de doce años.
274 00:23:25,752 00:23:27,879 ¿Le vendiste cigarrillos a un menor de doce años? ¿Le vendiste cigarrillos a un menor de doce años?
275 00:23:28,003 00:23:29,004 Sí. Sí.
276 00:23:29,058 00:23:32,483 Ella tenía senos así que me confundí. Ella tenía senos así que me confundí.
277 00:23:35,340 00:23:37,706 ¿Quieres cobrarle? ¿Quieres cobrarle?
278 00:23:39,485 00:23:41,740 - Seguro. - Muy bien. - Seguro. - Muy bien.
279 00:23:43,111 00:23:45,299 Pregúntale si pagará con tarjeta de crédito o débito. Pregúntale si pagará con tarjeta de crédito o débito.
280 00:23:45,324 00:23:47,401 ¿Tarjeta de crédito o de débito? ¿Tarjeta de crédito o de débito?
281 00:23:47,437 00:23:49,256 - De débito. - Bien. - De débito. - Bien.
282 00:23:50,167 00:23:53,167 Son $9,75, por favor. Son $9,75, por favor.
283 00:24:00,616 00:24:03,655 ¿Viste que fácil? Buen trabajo. ¿Viste que fácil? Buen trabajo.
284 00:24:03,702 00:24:05,382 - Sí. - Muy bien. - Sí. - Muy bien.
285 00:24:05,407 00:24:09,311 Bueno, te traeré un juego de llaves y te mostraré el resto del negocio. Bueno, te traeré un juego de llaves y te mostraré el resto del negocio.
286 00:24:09,347 00:24:11,135 - De acuerdo. - Bueno. - De acuerdo. - Bueno.
287 00:24:16,149 00:24:17,691 Es bastante lindo.... Es bastante lindo....
288 00:24:17,808 00:24:20,273 ...para ser un tipo que trabaja en una estación de servicio. ...para ser un tipo que trabaja en una estación de servicio.
289 00:24:20,826 00:24:24,060 Así que... ¿te quedarás aquí toda la noche? Así que... ¿te quedarás aquí toda la noche?
290 00:24:24,247 00:24:26,216 No, me voy. No, me voy.
291 00:24:26,317 00:24:29,091 Solo me quería cerciorar de que estuviera todo bien. Solo me quería cerciorar de que estuviera todo bien.
292 00:24:29,637 00:24:31,418 Está todo bien. Está todo bien.
293 00:24:32,347 00:24:34,430 Te llamaré más tarde para saber cómo estás. Te llamaré más tarde para saber cómo estás.
294 00:24:34,455 00:24:35,650 Bueno. Bueno.
295 00:24:37,548 00:24:39,205 Y no te emborraches... Y no te emborraches...
296 00:24:39,522 00:24:41,030 ...que me tienes que pasar a buscar a las seis. ...que me tienes que pasar a buscar a las seis.
297 00:24:41,059 00:24:43,493 ¿Cuándo me he emborrachado? ¿Cuándo me he emborrachado?
298 00:25:26,730 00:25:28,195 ¡Carajo! ¡Carajo!
299 00:25:53,087 00:25:55,103 Solo tenemos cinco canales. Solo tenemos cinco canales.
300 00:25:55,772 00:25:59,043 Está bien. No miraré mucha TV. Está bien. No miraré mucha TV.
301 00:25:59,339 00:26:01,388 Ahora dices eso, pero a las tres de la mañana... Ahora dices eso, pero a las tres de la mañana...
302 00:26:01,412 00:26:05,193 ...rogarás poder ver algún programa de TV malísimo. ...rogarás poder ver algún programa de TV malísimo.
303 00:26:05,575 00:26:07,294 Creeme. Creeme.
304 00:26:07,553 00:26:10,803 Bueno. Aquí están las llaves del establecimiento. Bueno. Aquí están las llaves del establecimiento.
305 00:26:10,828 00:26:14,147 Esta redonda es la de la puerta de entrada, ¿sí? Esta redonda es la de la puerta de entrada, ¿sí?
306 00:26:14,172 00:26:15,370 Así que cuando salgas del negocio... Así que cuando salgas del negocio...
307 00:26:15,394 00:26:17,992 ...vas a tener que usar esta para cerrar la puerta. ...vas a tener que usar esta para cerrar la puerta.
308 00:26:18,104 00:26:22,005 Esta finita es la de la puerta de atrás y del baño. Esta finita es la de la puerta de atrás y del baño.
309 00:26:22,030 00:26:24,834 Me gusta tener siempre cerrada esa puerta. Me gusta tener siempre cerrada esa puerta.
310 00:26:26,214 00:26:27,744 ¿Y esa para qué es? ¿Y esa para qué es?
311 00:26:28,566 00:26:30,273 ¿Para qué crees que es? ¿Para qué crees que es?
312 00:26:30,850 00:26:32,514 ¿Para el baño de afuera? ¿Para el baño de afuera?
313 00:26:34,064 00:26:35,763 Aprendes rápido. Aprendes rápido.
314 00:26:37,120 00:26:39,525 Muy bien, creo que eso sería todo. Muy bien, creo que eso sería todo.
315 00:26:40,754 00:26:43,140 Pienso que estás lista para tu primer noche. Pienso que estás lista para tu primer noche.
316 00:26:44,082 00:26:47,699 Será una noche lenta. Los lunes son siempre lentos. Será una noche lenta. Los lunes son siempre lentos.
317 00:26:55,089 00:26:58,997 Solo llámame si tienes algún problema, ¿de acuerdo? Solo llámame si tienes algún problema, ¿de acuerdo?
318 00:26:59,382 00:27:03,020 Ed quiere que vea como vas más tarde... Ed quiere que vea como vas más tarde...
319 00:27:03,093 00:27:04,832 ...para saber si está todo bien. ...para saber si está todo bien.
320 00:27:04,937 00:27:06,032 De acuerdo. De acuerdo.
321 00:27:06,056 00:27:08,565 ¿Tienes alguna otra pregunta antes de que me vaya? ¿Tienes alguna otra pregunta antes de que me vaya?
322 00:27:10,613 00:27:13,175 ¿Alguna vez robaron en este lugar? ¿Alguna vez robaron en este lugar?
323 00:27:15,454 00:27:18,495 Bueno... Es decir... Bueno... Es decir...
324 00:27:21,971 00:27:24,073 Solo yo. Solo yo.
325 00:27:24,780 00:27:27,069 Puedes comer y beber lo que quieras.... Puedes comer y beber lo que quieras....
326 00:27:27,163 00:27:31,255 ...solo mantén tus manos alejadas de estos bebés porque son míos. ...solo mantén tus manos alejadas de estos bebés porque son míos.
327 00:27:31,303 00:27:33,568 - No, gracias. - Bueno. - No, gracias. - Bueno.
328 00:27:33,713 00:27:36,908 Ed no lo sabe, solo mételos en el contenedor de atrás... Ed no lo sabe, solo mételos en el contenedor de atrás...
329 00:27:39,621 00:27:41,949 ...y si fumas, hazlo afuera. ...y si fumas, hazlo afuera.
330 00:27:42,346 00:27:43,589 Bueno. Bueno.
331 00:27:45,838 00:27:47,377 Creo que ya está. Creo que ya está.
332 00:27:47,848 00:27:49,683 Nos vemos más tarde, Mary. Nos vemos más tarde, Mary.
333 00:27:49,817 00:27:51,261 Nos vemos. Nos vemos.
334 00:27:54,702 00:27:56,604 Odio la lluvia. Odio la lluvia.
335 00:28:05,928 00:28:09,228 Estación de Servicio El Ciervo Estación de Servicio El Ciervo
336 00:28:47,856 00:28:49,223 Repugnante. Repugnante.
337 00:29:24,563 00:29:26,251 El cerebro está listo. El cerebro está listo.
338 00:29:27,957 00:29:30,206 - El paciente está listo. - Bien. - El paciente está listo. - Bien.
339 00:31:02,436 00:31:08,136 ABIERTO LAS 24 HORAS ABIERTO LAS 24 HORAS
340 00:32:27,793 00:32:29,121 ¿Hola? ¿Hola?
341 00:33:28,539 00:33:30,241 Estación de Servicio El Siervo. Habla Mary. Estación de Servicio El Siervo. Habla Mary.
342 00:33:30,266 00:33:31,890 ¿Hasta que hora está abierto? ¿Hasta que hora está abierto?
343 00:33:32,235 00:33:34,898 - Las 24 horas. - Gracias. - Las 24 horas. - Gracias.
344 00:33:48,954 00:33:50,514 Estación de Servicio El Siervo. Habla Mary. Estación de Servicio El Siervo. Habla Mary.
345 00:33:50,602 00:33:52,228 ¿Hasta que hora está abierto? ¿Hasta que hora está abierto?
346 00:33:53,639 00:33:55,482 ¿No acabas de llamar? ¿No acabas de llamar?
347 00:34:20,987 00:34:23,011 Estación de Servicio El Siervo. Habla Mary. Estación de Servicio El Siervo. Habla Mary.
348 00:34:23,270 00:34:25,044 ¿Hasta que hora está abierto? ¿Hasta que hora está abierto?
349 00:34:25,369 00:34:28,049 - Ya te-- - Te gusta ver morir a la gente. - Ya te-- - Te gusta ver morir a la gente.
350 00:34:56,725 00:34:59,132 Hola, soy Debbie. Gracias por llamar. Hola, soy Debbie. Gracias por llamar.
351 00:34:59,157 00:35:01,437 Hola, Deb. Soy yo. Hola, Deb. Soy yo.
352 00:35:01,982 00:35:05,540 ¿Me podrías llamar al número que te di? Realmente necesito hablar contigo. ¿Me podrías llamar al número que te di? Realmente necesito hablar contigo.
353 00:36:18,114 00:36:19,731 Tranquilízate. Tranquilízate.
354 00:36:35,272 00:36:36,842 Diablos. Diablos.
355 00:36:55,332 00:36:56,492 Hola. Hola.
356 00:36:56,560 00:36:58,068 - Hola. - ¿Está Ed? - Hola. - ¿Está Ed?
357 00:36:58,491 00:37:00,275 No, no lo estará hasta la mañana. No, no lo estará hasta la mañana.
358 00:37:02,987 00:37:05,206 Llénalo. Diésel. Llénalo. Diésel.
359 00:37:06,961 00:37:09,226 ¿Está en el surtidor número dos? ¿Está en el surtidor número dos?
360 00:37:09,542 00:37:11,237 Sí, señora. Sí, señora.
361 00:37:12,321 00:37:13,938 De acuerdo. De acuerdo.
362 00:37:50,961 00:37:52,937 No es una buena noche para andar afuera. No es una buena noche para andar afuera.
363 00:37:53,097 00:37:55,394 Te digo eso. Te digo eso.
364 00:37:56,081 00:37:58,136 Nunca te había visto por aquí. Nunca te había visto por aquí.
365 00:37:58,286 00:38:00,560 Es mi primer noche. Es mi primer noche.
366 00:38:01,982 00:38:03,474 ¿Qué te parece? ¿Qué te parece?
367 00:38:03,753 00:38:05,550 Sí, está bien. Sí, está bien.
368 00:38:05,716 00:38:08,386 Así que, ¿por qué aquí? ¿Eres estudiante o algo por el estilo? Así que, ¿por qué aquí? ¿Eres estudiante o algo por el estilo?
369 00:38:08,408 00:38:09,611 No. No.
370 00:38:12,148 00:38:14,976 Ya era hora de que contrataran a alguien linda para que trabaje aquí. Ya era hora de que contrataran a alguien linda para que trabaje aquí.
371 00:38:16,511 00:38:19,893 ¿Por qué una joven hermosa como tú... ¿Por qué una joven hermosa como tú...
372 00:38:20,978 00:38:22,720 ...trabaja en un antro como este? ...trabaja en un antro como este?
373 00:38:23,417 00:38:24,800 Porque necesitaba el trabajo. Porque necesitaba el trabajo.
374 00:38:25,457 00:38:27,605 Deja que tu novio se encargue de ti. Deja que tu novio se encargue de ti.
375 00:38:27,854 00:38:29,546 No tengo novio. No tengo novio.
376 00:38:33,190 00:38:35,291 ¿Cómo puede ser que no tengas novio? ¿Cómo puede ser que no tengas novio?
377 00:38:35,387 00:38:39,703 Porque traté de matarlo. Serían $159,75, por favor. Porque traté de matarlo. Serían $159,75, por favor.
378 00:38:44,779 00:38:47,764 Maldición. Creo que me enamoré. Maldición. Creo que me enamoré.
379 00:38:48,909 00:38:51,847 - ¿Tarjeta de débito o de crédito? - De crédito. - ¿Tarjeta de débito o de crédito? - De crédito.
380 00:38:54,974 00:38:58,208 Si alguna vez te cansas de no tener un hombre cerca, ya sabes... Si alguna vez te cansas de no tener un hombre cerca, ya sabes...
381 00:38:59,101 00:39:01,343 Yo siempre estoy disponible las 24 horas. Yo siempre estoy disponible las 24 horas.
382 00:39:02,529 00:39:06,051 Gracias, pero no saldré con nadie por un tiempo. Gracias, pero no saldré con nadie por un tiempo.
383 00:39:10,468 00:39:12,671 Que desperdicio de maquinaria. Que desperdicio de maquinaria.
384 00:39:29,691 00:39:31,055 ¡Mierda! ¡Mierda!
385 00:39:33,980 00:39:35,180 ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye! ¡Oye!
386 00:39:35,278 00:39:37,755 ¡Olvidaste tu tarjeta de crédito! ¡Olvidaste tu tarjeta de crédito!
387 00:40:09,722 00:40:12,295 - ¡Dios mío! - Carajo. - ¡Dios mío! - Carajo.
388 00:40:14,387 00:40:16,732 - ¿Qué diablos estás haciendo? - Te estaba llamando a los gritos... - ¿Qué diablos estás haciendo? - Te estaba llamando a los gritos...
389 00:40:16,763 00:40:18,058 ...pensé que me habías escuchado. ...pensé que me habías escuchado.
390 00:40:18,152 00:40:19,468 No lo hice. No lo hice.
391 00:40:19,493 00:40:22,879 - ¿Qué haces aquí afuera? - Alguien olvidó su tarjeta de crédito. - ¿Qué haces aquí afuera? - Alguien olvidó su tarjeta de crédito.
392 00:40:23,615 00:40:25,662 - Maldición. - Dios mío, te sangra el labio. - Maldición. - Dios mío, te sangra el labio.
393 00:40:25,687 00:40:27,885 ¿En serio, no me jodas? Me golpeaste en la cara. ¿En serio, no me jodas? Me golpeaste en la cara.
394 00:40:27,909 00:40:28,934 Perdón. Perdón.
395 00:40:29,025 00:40:31,400 - Vamos, entremos. - Sí. - Vamos, entremos. - Sí.
396 00:40:35,212 00:40:37,673 Vaya que tienes un buen gancho de derecha. Vaya que tienes un buen gancho de derecha.
397 00:40:37,966 00:40:41,177 Lo lamento, pensé que era otra persona. Lo lamento, pensé que era otra persona.
398 00:40:41,202 00:40:43,419 Odiaría ser esa otra persona. Odiaría ser esa otra persona.
399 00:40:43,643 00:40:44,862 Sí. Sí.
400 00:40:45,440 00:40:46,870 No quisieras. No quisieras.
401 00:40:48,786 00:40:50,747 ¿Te dolió? ¿Te dolió?
402 00:40:51,010 00:40:52,509 Está bien. Está bien.
403 00:40:52,985 00:40:54,376 Perdón. Perdón.
404 00:40:57,498 00:41:00,483 Así que, ¿qué haces aquí? Así que, ¿qué haces aquí?
405 00:41:00,802 00:41:03,927 Ed me dijo que quería viniera a ver como estabas. Ed me dijo que quería viniera a ver como estabas.
406 00:41:06,626 00:41:08,069 ¿Cómo va todo? ¿Cómo va todo?
407 00:41:08,094 00:41:12,123 Bueno, tuve un cliente. Bueno, tuve un cliente.
408 00:41:14,494 00:41:15,521 ¿Lo conoces? ¿Lo conoces?
409 00:41:15,546 00:41:19,036 - Un camionero grandote, alto y calvo. - Ese mismo. - Un camionero grandote, alto y calvo. - Ese mismo.
410 00:41:19,107 00:41:21,941 Sí, se la olvidó apropósito. Sí, se la olvidó apropósito.
411 00:41:22,199 00:41:24,199 ¿Por qué haría algo así? ¿Por qué haría algo así?
412 00:41:24,340 00:41:29,577 Porque se acostaba con la última chica que trabajó aquí hasta que Ed lo golpeó. Porque se acostaba con la última chica que trabajó aquí hasta que Ed lo golpeó.
413 00:41:31,178 00:41:34,108 ¿Cómo alguien podría acostarse con ese tipo? ¿Cómo alguien podría acostarse con ese tipo?
414 00:41:35,171 00:41:37,038 Él le pagaba. Él le pagaba.
415 00:41:38,288 00:41:40,710 Eso es asqueroso. Eso es asqueroso.
416 00:41:40,993 00:41:43,078 Solían hacerlo ahí mismo. Solían hacerlo ahí mismo.
417 00:41:51,351 00:41:53,343 ¿Cómo va todo? ¿Cómo va todo?
418 00:41:57,625 00:41:59,109 Estoy bien. Estoy bien.
419 00:41:59,872 00:42:01,942 Ed me contó que estuviste en la cárcel. Ed me contó que estuviste en la cárcel.
420 00:42:03,361 00:42:04,970 Correcto. Correcto.
421 00:42:05,079 00:42:08,159 Así que es por eso que quería que vinieras a ver como estaba... Así que es por eso que quería que vinieras a ver como estaba...
422 00:42:08,199 00:42:09,934 ...para asegurase de que no me esté robando nada. ...para asegurase de que no me esté robando nada.
423 00:42:09,959 00:42:12,980 No, solo se preguntaba si estaba todo bien. No, solo se preguntaba si estaba todo bien.
424 00:42:13,826 00:42:14,928 ¿Entonces? ¿Entonces?
425 00:42:15,537 00:42:18,092 Desde aquí se ve muy bien. Desde aquí se ve muy bien.
426 00:42:24,946 00:42:27,211 ¿Te puedo hacer una pregunta? ¿Te puedo hacer una pregunta?
427 00:42:29,685 00:42:30,982 Claro. Claro.
428 00:42:31,716 00:42:35,114 ¿Por qué le prendiste fuego a tu novio? ¿Por qué le prendiste fuego a tu novio?
429 00:42:43,833 00:42:46,021 Creo que la noticia se propagó inmediatamente. Creo que la noticia se propagó inmediatamente.
430 00:42:52,886 00:42:54,816 ¿En verdad lo quieres saber? ¿En verdad lo quieres saber?
431 00:42:55,746 00:42:57,668 ¿Quieres hablar de eso? ¿Quieres hablar de eso?
432 00:43:00,741 00:43:02,601 En realidad no. En realidad no.
433 00:43:03,491 00:43:05,171 Bueno. Bueno.
434 00:43:09,111 00:43:11,158 Mi novio era... Mi novio era...
435 00:43:13,159 00:43:15,456 ...James Lincoln Fields. ...James Lincoln Fields.
436 00:43:17,063 00:43:18,626 ¿"El destripador de la lluvia"? ¿"El destripador de la lluvia"?
437 00:43:20,808 00:43:21,988 Sí. Sí.
438 00:43:22,624 00:43:25,616 - Mató como a 30 mujeres. - 35. - Mató como a 30 mujeres. - 35.
439 00:43:29,287 00:43:32,029 Así que supongo que eso te convierte en "la observadora". Así que supongo que eso te convierte en "la observadora".
440 00:43:32,774 00:43:34,063 Sí. Sí.
441 00:43:35,570 00:43:37,289 Así es como me bautizó la prensa. Así es como me bautizó la prensa.
442 00:43:39,616 00:43:42,201 ¿Viste morir a todas esas chicas? ¿Viste morir a todas esas chicas?
443 00:43:44,252 00:43:45,900 No a todas. No a todas.
444 00:43:46,987 00:43:49,002 ¿Y cómo te hizo sentir? ¿Y cómo te hizo sentir?
445 00:43:54,473 00:43:56,481 Como si quisiera morir. Como si quisiera morir.
446 00:44:01,429 00:44:03,858 Aún me quiero morir cada día. Aún me quiero morir cada día.
447 00:44:04,391 00:44:06,992 - No tenemos que hablar de esto. - No, está bien. - No tenemos que hablar de esto. - No, está bien.
448 00:44:10,399 00:44:12,547 ¿Cómo descubriste... ¿Cómo descubriste...
449 00:44:13,875 00:44:16,434 - ...que él estaba-- - ¿Matando gente? - ...que él estaba-- - ¿Matando gente?
450 00:44:21,571 00:44:23,454 ¿Me das un trago de eso? ¿Me das un trago de eso?
451 00:44:24,985 00:44:26,274 Gracias. Gracias.
452 00:44:39,329 00:44:41,775 Una noche volví del trabajo. Una noche volví del trabajo.
453 00:44:42,474 00:44:43,966 Y... Y...
454 00:44:45,574 00:44:47,145 ...la casa olía... ...la casa olía...
455 00:44:48,104 00:44:49,526 ...muy mal. ...muy mal.
456 00:44:52,889 00:44:58,150 Pensé que era un animal o un desagüe tapado... Pensé que era un animal o un desagüe tapado...
457 00:44:58,517 00:44:59,517 ...así que... ...así que...
458 00:45:01,385 00:45:05,259 ...bajé al sótano... ...bajé al sótano...
459 00:45:08,425 00:45:10,175 ...y estaba completamente inundado. ...y estaba completamente inundado.
460 00:45:15,336 00:45:17,203 El olor era... El olor era...
461 00:45:18,635 00:45:20,939 ...insoportable, así que... ...insoportable, así que...
462 00:45:22,310 00:45:25,279 ...estaba a punto de subir a buscar a James. ...estaba a punto de subir a buscar a James.
463 00:45:26,492 00:45:27,968 Entonces vi... Entonces vi...
464 00:45:30,501 00:45:32,419 ...restos humanos. ...restos humanos.
465 00:45:36,131 00:45:37,764 Ahí me di cuenta. Ahí me di cuenta.
466 00:45:38,356 00:45:42,950 Había estado enterrando cadáveres debajo nuestra casa. Había estado enterrando cadáveres debajo nuestra casa.
467 00:45:44,422 00:45:47,086 Me di vuelta para buscar a James... Me di vuelta para buscar a James...
468 00:45:49,902 00:45:51,902 ...y él me estaba esperando. ...y él me estaba esperando.
469 00:45:54,702 00:45:56,784 ¿Así fue como supiste que era él? ¿Así fue como supiste que era él?
470 00:46:01,658 00:46:05,759 Siempre supe que estaba... pasando algo, pero... Siempre supe que estaba... pasando algo, pero...
471 00:46:08,747 00:46:11,145 Supongo que no lo quería creer. Supongo que no lo quería creer.
472 00:46:24,294 00:46:25,747 ¿Y qué hiciste? ¿Y qué hiciste?
473 00:46:29,989 00:46:31,107 Nada. Nada.
474 00:46:33,567 00:46:35,958 Solo permití que sucediera todo. Solo permití que sucediera todo.
475 00:46:37,192 00:46:40,896 ¿Por qué no huiste o fuiste a la policía? ¿Por qué no huiste o fuiste a la policía?
476 00:46:43,615 00:46:45,388 Me dijo que me mataría... Me dijo que me mataría...
477 00:46:46,275 00:46:48,267 ...y a toda mi familia. ...y a toda mi familia.
478 00:46:50,775 00:46:53,822 No estoy buscando excusas, pero... No estoy buscando excusas, pero...
479 00:46:56,151 00:46:57,860 ...era chica... ...era chica...
480 00:46:58,619 00:47:00,499 ...y asustada y... ...y asustada y...
481 00:47:02,251 00:47:04,610 ...no supe que hacer. ...no supe que hacer.
482 00:47:11,989 00:47:14,051 Después de eso me obligó a mirar. Después de eso me obligó a mirar.
483 00:47:17,414 00:47:19,430 ¿Qué te hizo parar? ¿Qué te hizo parar?
484 00:47:21,257 00:47:24,593 Se llamaba Christine Rogers. Se llamaba Christine Rogers.
485 00:47:27,672 00:47:29,469 Era tan joven. Era tan joven.
486 00:47:30,071 00:47:33,555 Después de eso, ya no quería vivir más. Después de eso, ya no quería vivir más.
487 00:47:35,332 00:47:36,808 Así que... Así que...
488 00:47:38,485 00:47:40,268 ...mientras él dormía... ...mientras él dormía...
489 00:47:42,082 00:47:44,065 ...incendié la casa. ...incendié la casa.
490 00:47:46,926 00:47:48,652 ¿Con él adentro? ¿Con él adentro?
491 00:47:55,783 00:47:57,751 Aún está vivo, ¿verdad? Aún está vivo, ¿verdad?
492 00:48:01,379 00:48:03,121 ¿Por qué la lluvia? ¿Por qué la lluvia?
493 00:48:04,113 00:48:06,862 Para que sus almas puedan ser purificadas. Para que sus almas puedan ser purificadas.
494 00:48:16,957 00:48:18,871 Me enfermé muy mal. Me enfermé muy mal.
495 00:48:21,730 00:48:24,136 No podía distinguir lo real... No podía distinguir lo real...
496 00:48:25,384 00:48:27,264 ...de lo irreal. ...de lo irreal.
497 00:48:30,272 00:48:33,991 Veía a las víctimas por todas partes. Veía a las víctimas por todas partes.
498 00:48:36,498 00:48:38,388 ¿Cómo estás ahora? ¿Cómo estás ahora?
499 00:48:42,395 00:48:44,325 Con días buenos y también malos. Con días buenos y también malos.
500 00:48:46,443 00:48:48,224 Pero estoy mejorando. Pero estoy mejorando.
501 00:48:49,250 00:48:50,953 Me alegra escuchar eso. Me alegra escuchar eso.
502 00:49:00,410 00:49:02,027 ¿Podrías... ¿Podrías...
503 00:49:02,830 00:49:06,104 ¿Podrías no contarle a nadie? ¿Podrías no contarle a nadie?
504 00:49:06,725 00:49:07,746 No se lo contaré a nadie... No se lo contaré a nadie...
505 00:49:07,770 00:49:09,881 ...pero creo que la gente se va a enterar. ...pero creo que la gente se va a enterar.
506 00:49:10,785 00:49:12,253 Sí, lo sé. Sí, lo sé.
507 00:49:14,651 00:49:16,261 Me tengo que ir. Me tengo que ir.
508 00:49:17,634 00:49:19,806 - Bueno. - ¿Vas a estar bien? - Bueno. - ¿Vas a estar bien?
509 00:49:20,719 00:49:22,289 Sí. Sí.
510 00:49:27,979 00:49:30,448 ¿Antes de que me vaya tienes alguna pregunta? ¿Antes de que me vaya tienes alguna pregunta?
511 00:49:33,430 00:49:35,594 ¿De veras alguien se come esos? ¿De veras alguien se come esos?
512 00:49:36,404 00:49:37,958 ¿Estos? ¿Estos?
513 00:49:41,588 00:49:43,026 Veamos. Veamos.
514 00:49:54,163 00:49:56,281 No sabes lo que te estás perdiendo. No sabes lo que te estás perdiendo.
515 00:49:56,306 00:49:58,132 Dios mío. Dios mío.
516 00:49:58,779 00:50:00,193 Que asco. Que asco.
517 00:50:03,892 00:50:06,203 Gracias por la lengua de cerdo, Mary. Gracias por la lengua de cerdo, Mary.
518 00:50:06,396 00:50:08,740 Le diré a Ed que lo estás haciendo bien. Le diré a Ed que lo estás haciendo bien.
519 00:50:09,831 00:50:12,417 - Gracias. - Nos vemos luego, Mary. - Gracias. - Nos vemos luego, Mary.
520 00:50:12,442 00:50:14,281 Nos vemos. Nos vemos.
521 00:50:35,000 00:50:36,813 ¿Tienes baño? ¿Tienes baño?
522 00:50:37,060 00:50:39,380 Sí, está afuera. Sí, está afuera.
523 00:50:40,474 00:50:41,700 Aquí tienes. Aquí tienes.
524 00:50:51,729 00:50:53,190 Mierda. Mierda.
525 00:50:57,448 00:50:58,916 ¡Diablos! ¡Diablos!
526 00:51:04,778 00:51:07,251 - ¿Tienes documento? - Claro que sí. - ¿Tienes documento? - Claro que sí.
527 00:51:12,817 00:51:15,294 - Gracias, Tom. - No hay problema. - Gracias, Tom. - No hay problema.
528 00:51:21,527 00:51:24,668 Serían $11. Serían $11.
529 00:51:25,140 00:51:27,007 Aquí tienes. Aquí tienes.
530 00:51:28,719 00:51:29,938 Sírvete. Sírvete.
531 00:51:31,117 00:51:32,422 Disculpa. Disculpa.
532 00:51:34,548 00:51:36,251 Estación de Servicio El Siervo. Habla Mary. Estación de Servicio El Siervo. Habla Mary.
533 00:51:36,283 00:51:38,760 # Gotas de lluvia # # Gotas de lluvia #
534 00:51:42,253 00:51:43,592 ¿Está bien, señora? ¿Está bien, señora?
535 00:51:43,617 00:51:47,756 Solo para que lo sepas, tu baño está completamente inundado. Solo para que lo sepas, tu baño está completamente inundado.
536 00:51:51,810 00:51:53,162 Vámonos. Vámonos.
537 00:52:01,744 00:52:03,010 ¡Mierda! ¡Mierda!
538 00:52:03,919 00:52:05,122 ¡Carajo! ¡Carajo!
539 00:52:37,435 00:52:38,713 Genial. Genial.
540 00:54:37,706 00:54:39,104 ¡Ayúdame! ¡Ayúdame!
541 00:54:48,092 00:54:51,021 ¿Por qué no me ayudas? ¿Por qué no me ayudas?
542 00:54:53,626 00:54:55,340 Esto no es real. Esto no es real.
543 00:54:55,676 00:54:56,910 No eres real. No eres real.
544 00:54:57,108 00:54:59,425 No eres real. No eres real. No eres real. No eres real.
545 00:54:59,512 00:55:01,949 No eres real. No eres real. No eres real. No eres real.
546 00:55:02,099 00:55:03,451 No eres real. No eres real.
547 00:56:04,720 00:56:06,134 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Qué estás haciendo aquí?
548 00:56:06,159 00:56:08,725 Estaba de paso y pensé en venir a ver como estabas. Estaba de paso y pensé en venir a ver como estabas.
549 00:56:09,754 00:56:11,493 Es un poco tarde para que andes afuera, ¿no? Es un poco tarde para que andes afuera, ¿no?
550 00:56:11,518 00:56:13,231 No duermo mucho. No duermo mucho.
551 00:56:13,522 00:56:16,963 - ¿El teléfono no funciona aquí? - No tienes que seguir controlándome. - ¿El teléfono no funciona aquí? - No tienes que seguir controlándome.
552 00:56:16,988 00:56:18,893 No te estoy controlando. No te estoy controlando.
553 00:56:19,180 00:56:21,532 Ed me llamó y me hizo algunas preguntas sobre ti. Ed me llamó y me hizo algunas preguntas sobre ti.
554 00:56:21,619 00:56:22,971 Grandioso. Grandioso.
555 00:56:23,275 00:56:24,931 ¿Le contaste todo? ¿Le contaste todo?
556 00:56:26,347 00:56:28,699 Sabes qué, ¿por qué no me envías de regreso? Sabes qué, ¿por qué no me envías de regreso?
557 00:56:28,777 00:56:30,276 ¿Es eso lo que quieres? ¿Es eso lo que quieres?
558 00:56:31,109 00:56:32,168 Para que lo sepas... Para que lo sepas...
559 00:56:32,192 00:56:34,977 ...le dije que eras un buena persona atrapada en una mala situación. ...le dije que eras un buena persona atrapada en una mala situación.
560 00:56:35,101 00:56:37,616 Y que ahora estás tratando de ordenar tu vida. Y que ahora estás tratando de ordenar tu vida.
561 00:56:38,076 00:56:39,295 Gracias. Gracias.
562 00:56:39,423 00:56:40,821 ¿Estás bien? ¿Estás bien?
563 00:56:41,757 00:56:43,030 Estoy bien. Estoy bien.
564 00:56:46,082 00:56:48,253 Tengo que ir al baño, ¿dónde está? Tengo que ir al baño, ¿dónde está?
565 00:56:49,131 00:56:51,092 El de afuera está roto. El de afuera está roto.
566 00:56:51,566 00:56:53,318 Tienes que usar el de atrás... Tienes que usar el de atrás...
567 00:56:53,343 00:56:55,315 ...con la llave finita podrás entrar. ...con la llave finita podrás entrar.
568 00:56:56,258 00:56:57,680 Gracias. Gracias.
569 00:57:13,102 00:57:14,571 ¿Qué se te ofrece? ¿Qué se te ofrece?
570 00:57:27,273 00:57:28,804 Hola, Mary. Hola, Mary.
571 00:57:29,186 00:57:30,670 No eres real. No eres real.
572 00:57:31,224 00:57:32,676 No eres real. No eres real.
573 00:57:33,332 00:57:34,715 No eres real. No eres real.
574 00:57:43,987 00:57:45,135 Soy real. Soy real.
575 00:57:55,087 00:57:57,986 Oí que te soltaron, pensé en venir a ver cómo estabas. Oí que te soltaron, pensé en venir a ver cómo estabas.
576 00:58:01,622 00:58:03,747 Aún piensas que no soy real, ¿cierto? Aún piensas que no soy real, ¿cierto?
577 00:58:06,735 00:58:09,126 ¿Todavía ves cosas que no quieres creer? ¿Todavía ves cosas que no quieres creer?
578 00:58:12,559 00:58:15,504 Eres como yo, Mary. Te gusta verlas morir. Eres como yo, Mary. Te gusta verlas morir.
579 00:58:15,840 00:58:17,668 No soy como tú. No soy como tú.
580 00:58:17,938 00:58:19,602 Eres peor... Eres peor...
581 00:58:20,749 00:58:23,921 ...me podrías haber detenido pero no lo hiciste. ...me podrías haber detenido pero no lo hiciste.
582 00:58:25,055 00:58:26,938 Dejas morir a la gente. Dejas morir a la gente.
583 00:58:27,827 00:58:29,960 A gente inocente. A gente inocente.
584 00:58:30,266 00:58:33,485 - Estaba enferma. - ¿Aún te crees tus mentiras? - Estaba enferma. - ¿Aún te crees tus mentiras?
585 00:58:35,616 00:58:36,944 Aún. Aún.
586 00:58:40,221 00:58:42,158 Esto no está pasando. Esto no está pasando.
587 00:58:45,044 00:58:47,317 Esta noche verás gente morir. Esta noche verás gente morir.
588 00:58:49,125 00:58:52,117 Y te apuesto diez a uno... Y te apuesto diez a uno...
589 00:58:52,619 00:58:54,180 ...que te gustará. ...que te gustará.
590 00:58:54,430 00:58:55,730 Después... Después...
591 00:58:57,966 00:58:59,864 ...te veré morir. ...te veré morir.
592 00:59:02,614 00:59:04,889 No hay nada que puedas hacer al respecto. No hay nada que puedas hacer al respecto.
593 00:59:10,035 00:59:12,664 ¿Sabías que mi oficial de libertad condicional está en la parte de atrás? ¿Sabías que mi oficial de libertad condicional está en la parte de atrás?
594 00:59:12,692 00:59:14,445 ¿Crees que no lo sé? ¿Crees que no lo sé?
595 00:59:14,685 00:59:16,920 Bueno, se lo diré. Bueno, se lo diré.
596 00:59:20,556 00:59:22,119 ¿Y que tal si no soy real? ¿Y que tal si no soy real?
597 00:59:25,280 00:59:27,595 Te encerrarán para siempre, Mary. Te encerrarán para siempre, Mary.
598 00:59:31,038 00:59:32,827 Sé que no eres real. Sé que no eres real.
599 00:59:34,319 00:59:36,404 Y te lo voy a demostrar. Y te lo voy a demostrar.
600 00:59:50,330 00:59:52,228 Necesito gasolina, por favor. Necesito gasolina, por favor.
601 00:59:53,339 00:59:54,503 Por supuesto. Por supuesto.
602 00:59:54,651 00:59:57,534 ¿Me das $10 del surtidor número tres? ¿Me das $10 del surtidor número tres?
603 00:59:58,245 00:59:59,573 Bien. Bien.
604 01:00:01,699 01:00:03,730 Está cayendo una buena ahí afuera. Está cayendo una buena ahí afuera.
605 01:00:04,861 01:00:06,072 Sí. Sí.
606 01:00:07,155 01:00:09,678 Y tu vuelto son $10. Y tu vuelto son $10.
607 01:00:10,706 01:00:12,175 Gracias. Gracias.
608 01:00:13,486 01:00:15,196 ¿Hasta que hora está abierto? ¿Hasta que hora está abierto?
609 01:00:22,321 01:00:24,313 ¿Por qué me seguiste llamando? ¿Por qué me seguiste llamando?
610 01:00:24,583 01:00:25,724 ¿A qué te refieres? ¿A qué te refieres?
611 01:00:25,749 01:00:28,062 Me llamaste más temprano. Me llamaste más temprano.
612 01:00:28,925 01:00:31,136 Sé que fuiste tú. Sé que fuiste tú.
613 01:00:31,275 01:00:33,963 - Perdón, ¿te conozco? - ¡Sabes quién soy! - Perdón, ¿te conozco? - ¡Sabes quién soy!
614 01:00:34,251 01:00:36,439 ¡Qué carajo quieres! ¡Qué carajo quieres!
615 01:00:36,464 01:00:38,972 Creo que me estás confundiendo con otra persona, querida. Creo que me estás confundiendo con otra persona, querida.
616 01:00:38,997 01:00:41,431 No me mientas. Sé lo que tramas. No me mientas. Sé lo que tramas.
617 01:00:41,456 01:00:43,724 Sé lo que tramas. Sé lo que tramas.
618 01:00:43,749 01:00:44,831 ¿Qué sucede? ¿Qué sucede?
619 01:00:44,855 01:00:46,924 Esta mujer me ha estado llamando toda la noche. Esta mujer me ha estado llamando toda la noche.
620 01:00:46,949 01:00:49,104 No sé de qué está hablando. No sé de qué está hablando.
621 01:00:49,478 01:00:51,283 - Ella es uno de ellos. - ¿Uno de quiénes, Mary? - Ella es uno de ellos. - ¿Uno de quiénes, Mary?
622 01:00:52,485 01:00:55,760 Alguien me ha estado llamando y amenazando. Alguien me ha estado llamando y amenazando.
623 01:00:55,809 01:00:57,582 ¿Estás segura de que era ella? ¿Estás segura de que era ella?
624 01:00:59,621 01:01:02,268 - No lo-- no lo sé. - ¿Por qué no me dijiste esto? - No lo-- no lo sé. - ¿Por qué no me dijiste esto?
625 01:01:02,293 01:01:05,063 Porque estoy paranoica y delirante, te acuerdas. Porque estoy paranoica y delirante, te acuerdas.
626 01:01:05,088 01:01:07,250 Pero me lo deberías haber dicho. Pero me lo deberías haber dicho.
627 01:01:08,854 01:01:11,462 Mira, tienes que decirme todo y ser honesta conmigo. Mira, tienes que decirme todo y ser honesta conmigo.
628 01:01:12,146 01:01:14,185 Es la única manera de que esto funcione. Es la única manera de que esto funcione.
629 01:01:15,459 01:01:17,756 - ¿Entendiste? - Bueno. - ¿Entendiste? - Bueno.
630 01:01:20,095 01:01:21,580 Es tarde. Es tarde.
631 01:01:25,007 01:01:26,538 Que tengas una buena noche. Que tengas una buena noche.
632 01:01:28,993 01:01:30,328 Gracias. Gracias.
633 01:01:51,079 01:01:52,688 ¿Debbie? ¿Debbie?
634 01:02:39,739 01:02:45,466 Te gusta mirar Te gusta mirar
635 01:03:33,066 01:03:35,347 Ud. se ha contactado con Tom Doogan. Deje su nombre y número. Ud. se ha contactado con Tom Doogan. Deje su nombre y número.
636 01:03:36,385 01:03:38,745 Tom, necesito que me llames. Tom, necesito que me llames.
637 01:03:39,403 01:03:40,942 Creo que está pasando algo. Creo que está pasando algo.
638 01:03:41,243 01:03:43,204 Por favor llámame. Por favor llámame.
639 01:03:54,047 01:03:55,718 911. 911.
640 01:03:59,596 01:04:01,330 Está todo bien. Está todo bien.
641 01:04:02,837 01:04:04,306 Está todo bien. Está todo bien.
642 01:04:04,706 01:04:06,058 No pasa nada. No pasa nada.
643 01:04:12,277 01:04:15,357 - ¿Hola? - Soy Sam de Servicios de Emergencia. - ¿Hola? - Soy Sam de Servicios de Emergencia.
644 01:04:15,537 01:04:17,451 Recibimos una llamada de ese número. Recibimos una llamada de ese número.
645 01:04:17,525 01:04:20,845 Perdón, pensé que lo había apagado antes de conectarme. Perdón, pensé que lo había apagado antes de conectarme.
646 01:04:21,249 01:04:22,638 ¿Tiene una emergencia? ¿Tiene una emergencia?
647 01:04:22,663 01:04:25,686 No, me equivoqué. Lo siento. No, me equivoqué. Lo siento.
648 01:05:13,271 01:05:15,661 - Si quieres llamar-- - ¡Carajo! - Si quieres llamar-- - ¡Carajo!
649 01:07:06,069 01:07:07,866 No son reales. No son reales.
650 01:07:08,288 01:07:09,906 No son reales. No son reales.
651 01:07:34,260 01:07:35,619 Ayúdame. Ayúdame.
652 01:07:35,859 01:07:39,363 - Ayúdame, por favor. - Oye, cálmate. - Ayúdame, por favor. - Oye, cálmate.
653 01:07:39,521 01:07:41,677 Tenemos que llamar a la policía. Tenemos que llamar a la policía.
654 01:07:42,411 01:07:44,012 Me va a matar. Me va a matar.
655 01:07:44,085 01:07:47,809 - Todo estará bien. - No lo entiendes. - Todo estará bien. - No lo entiendes.
656 01:07:48,867 01:07:51,003 ¡Carajo! El teléfono sigue descompuesto. ¡Carajo! El teléfono sigue descompuesto.
657 01:07:58,967 01:08:00,842 ¿Te acuerdas de ella? ¿Te acuerdas de ella?
658 01:08:09,224 01:08:11,980 Tenía 18 años. Tenía 18 años.
659 01:08:12,818 01:08:15,186 Estaba en primer año de la universidad. Estaba en primer año de la universidad.
660 01:08:17,431 01:08:19,484 Iba a ser doctora. Iba a ser doctora.
661 01:08:21,131 01:08:25,953 Pero tú y ese monstruo le quitaron todo. Pero tú y ese monstruo le quitaron todo.
662 01:08:26,931 01:08:28,329 Yo no. Yo no.
663 01:08:28,531 01:08:32,865 Lo viste matar a mi hija. Lo viste matar a mi hija.
664 01:08:45,908 01:08:48,047 Cuando escuché que te liberaron... Cuando escuché que te liberaron...
665 01:08:48,105 01:08:50,425 ...tenía que venir y hacer algo al respecto. ...tenía que venir y hacer algo al respecto.
666 01:10:57,969 01:10:59,821 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
667 01:11:06,545 01:11:08,615 - ¿Estás bien? - Sí. - ¿Estás bien? - Sí.
668 01:11:08,821 01:11:09,899 Mierda. Mierda.
669 01:11:20,470 01:11:22,415 - ¿Está muerta? - Sí. - ¿Está muerta? - Sí.
670 01:11:23,267 01:11:25,353 Traté de llamarte, pero la línea está caída. Traté de llamarte, pero la línea está caída.
671 01:11:25,528 01:11:27,020 Ya lo sé. Ya lo sé.
672 01:11:28,072 01:11:30,619 Me dijo que maté a su hija. Me dijo que maté a su hija.
673 01:11:31,510 01:11:33,331 Se llama Carol Rogers. Se llama Carol Rogers.
674 01:11:34,034 01:11:36,041 Christine era su hija. Christine era su hija.
675 01:11:36,275 01:11:37,463 No. No.
676 01:11:43,628 01:11:46,034 ¿Alguien me perdonará? ¿Alguien me perdonará?
677 01:11:46,436 01:11:47,569 No. No.
678 01:11:53,506 01:11:54,506 Maldición. Maldición.
679 01:11:54,531 01:11:55,853 ¿Qué sucede? ¿Qué sucede?
680 01:11:56,663 01:11:58,257 Tenemos que llamar a la policía. Tenemos que llamar a la policía.
681 01:11:59,537 01:12:01,146 ¿Por qué volviste? ¿Por qué volviste?
682 01:12:02,467 01:12:04,902 - Tengo que decirte algo. - ¿Qué? - Tengo que decirte algo. - ¿Qué?
683 01:12:05,645 01:12:08,169 - Vamos, nos tenemos que ir. - No, dime que es. - Vamos, nos tenemos que ir. - No, dime que es.
684 01:12:08,573 01:12:10,424 Hubo un accidente en la prisión. Hubo un accidente en la prisión.
685 01:12:10,851 01:12:12,281 ¿Qué clase de accidente? ¿Qué clase de accidente?
686 01:12:12,388 01:12:14,521 Una gran tormenta cortó la electricidad. Una gran tormenta cortó la electricidad.
687 01:12:15,059 01:12:17,020 Se escaparon algunos presos. Se escaparon algunos presos.
688 01:12:17,444 01:12:19,483 James era uno de ellos. James era uno de ellos.
689 01:12:21,597 01:12:23,058 Él es real. Él es real.
690 01:12:23,180 01:12:26,023 No querían decírtelo porque no pensaron que vendría por ti. No querían decírtelo porque no pensaron que vendría por ti.
691 01:12:27,508 01:12:28,977 Él estuvo aquí. Él estuvo aquí.
692 01:12:29,903 01:12:31,020 ¿Qué? ¿Qué?
693 01:12:33,394 01:12:34,753 ¡No! ¡No!
694 01:12:42,070 01:12:43,865 No, no. No, no.
695 01:12:44,896 01:12:45,996 Por favor. Por favor.
696 01:13:11,761 01:13:14,149 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
697 01:13:14,228 01:13:15,798 ¡No! ¡No!
698 01:13:16,221 01:13:17,901 ¡No! ¡No!
699 01:13:20,788 01:13:23,546 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
700 01:13:24,057 01:13:26,018 ¡No! ¡No!
701 01:13:59,777 01:14:01,988 Te dije que era real. Te dije que era real.
702 01:14:04,216 01:14:07,037 Siento haberte pegado, ¿estas bien? Siento haberte pegado, ¿estas bien?
703 01:14:12,388 01:14:14,364 Te he estado observando. Te he estado observando.
704 01:14:20,408 01:14:23,165 Realmente creí que esa mujer te iba a matar. Realmente creí que esa mujer te iba a matar.
705 01:14:33,219 01:14:35,376 Pero Tom me hizo el favor. Pero Tom me hizo el favor.
706 01:14:35,609 01:14:38,023 La mató así que yo no lo tuve que hacer. La mató así que yo no lo tuve que hacer.
707 01:14:39,108 01:14:40,959 Ahora estamos juntos otra vez... Ahora estamos juntos otra vez...
708 01:14:44,444 01:14:46,092 ...como en el pasado. ...como en el pasado.
709 01:14:48,122 01:14:49,754 ¿Qué vas a hacer? ¿Qué vas a hacer?
710 01:14:50,352 01:14:52,125 Sabes lo que voy a hacer. Sabes lo que voy a hacer.
711 01:14:52,633 01:14:53,953 No. No.
712 01:14:54,492 01:14:55,843 No, por favor. No, por favor.
713 01:15:02,607 01:15:03,707 Deb... Deb...
714 01:15:07,361 01:15:09,517 No tienes que hacerlo. No tienes que hacerlo.
715 01:15:10,197 01:15:11,621 Sí que lo tengo que hacer. Sí que lo tengo que hacer.
716 01:15:33,348 01:15:35,058 Confié en ti... Confié en ti...
717 01:15:36,767 01:15:38,853 ...así es como me pagaste. ...así es como me pagaste.
718 01:15:39,011 01:15:41,238 Ya no te tengo miedo. Ya no te tengo miedo.
719 01:15:41,533 01:15:43,072 Deberías. Deberías.
720 01:15:44,228 01:15:46,047 No. No.
721 01:15:53,457 01:15:55,153 Mírame, Mary. Mírame, Mary.
722 01:15:55,740 01:15:58,209 - No. - ¡Mira! - No. - ¡Mira!
723 01:16:25,455 01:16:28,299 - Mírame, Mary. - No. - Mírame, Mary. - No.
724 01:16:28,484 01:16:29,727 No. No.
725 01:16:30,146 01:16:31,326 No. No.
726 01:16:52,247 01:16:55,592 No, por favor. Detente, por favor. No, por favor. Detente, por favor.
727 01:16:56,160 01:16:57,277 ¡Te lo ruego! ¡Te lo ruego!
728 01:16:57,301 01:16:58,469 James... James...
729 01:16:58,570 01:17:01,583 - ...detente, por favor. - Dime que me amas. - ...detente, por favor. - Dime que me amas.
730 01:17:02,104 01:17:03,439 No. No.
731 01:17:04,435 01:17:06,606 Dime que me amas y no dejaré que muera. Dime que me amas y no dejaré que muera.
732 01:17:13,326 01:17:14,849 Te amo. Te amo.
733 01:17:15,153 01:17:16,645 Yo también te amo. Yo también te amo.
734 01:17:28,815 01:17:30,477 Te amo tanto. Te amo tanto.
735 01:17:32,779 01:17:35,737 Hago todo esto por ti, lo sabes, ¿no? Hago todo esto por ti, lo sabes, ¿no?
736 01:17:59,976 01:18:01,376 ¿Debbie? ¿Debbie?
737 01:18:25,771 01:18:27,818 Te gusta mirar, ¿cierto? Te gusta mirar, ¿cierto?
738 01:18:32,724 01:18:33,949 Dilo. Dilo.
739 01:18:35,778 01:18:37,122 No. No.
740 01:18:40,005 01:18:42,172 Me estás decepcionando, Mary. Me estás decepcionando, Mary.
741 01:18:48,333 01:18:50,911 Te gusta ver arder a la gente, ¿verdad? Te gusta ver arder a la gente, ¿verdad?
742 01:18:52,049 01:18:53,752 Vete a la mierda. Vete a la mierda.
743 01:19:19,817 01:19:22,032 Pronto volveremos a estar juntos. Pronto volveremos a estar juntos.
744 01:19:22,097 01:19:25,659 Nunca estaré contigo. Nunca estaré contigo.
745 01:19:30,498 01:19:32,018 ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme!
746 01:19:32,086 01:19:33,984 ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme!
747 01:20:29,598 01:20:31,824 - Ed tiene un arma en su casillero. - ¿Qué? - Ed tiene un arma en su casillero. - ¿Qué?
748 01:20:31,860 01:20:33,595 En su casillero, el número 37. Está ahí. En su casillero, el número 37. Está ahí.
749 01:20:33,631 01:20:36,806 Ve a buscarla, ve a buscarla antes que vuelva. Ve a buscarla, ve a buscarla antes que vuelva.
750 01:20:37,868 01:20:40,001 - El que tiene el candado. - Bueno. - El que tiene el candado. - Bueno.
751 01:20:40,693 01:20:41,762 ¿Tienes la llave? ¿Tienes la llave?
752 01:20:41,786 01:20:43,110 - No. - Mierda. - No. - Mierda.
753 01:20:45,018 01:20:47,557 Mary, Mary. Allí hay un tubo. Mary, Mary. Allí hay un tubo.
754 01:20:47,850 01:20:49,671 Allí hay un tubo. Allí hay un tubo.
755 01:20:58,008 01:20:59,493 ¿Hola? ¿Hola?
756 01:21:23,149 01:21:25,734 Hola, preciosa. ¿Estás aquí? Hola, preciosa. ¿Estás aquí?
757 01:21:26,507 01:21:28,447 Tienes mi tarjeta de crédito. Tienes mi tarjeta de crédito.
758 01:21:28,816 01:21:31,485 Oye, ¿ves esa pequeña perilla atrás? Oye, ¿ves esa pequeña perilla atrás?
759 01:21:31,884 01:21:33,508 Esa abre la escopeta. Esa abre la escopeta.
760 01:21:35,874 01:21:37,569 Ponle dos cartuchos. Ponle dos cartuchos.
761 01:21:39,186 01:21:40,412 Eso es. Eso es.
762 01:21:41,957 01:21:43,050 Apúrate. Apúrate.
763 01:21:43,980 01:21:46,253 Apúrate. Rápido. Apúrate. Rápido.
764 01:22:11,964 01:22:13,362 Mierda. Mierda.
765 01:22:14,901 01:22:16,448 Mierda. Mierda.
766 01:22:18,289 01:22:20,433 Desátame, desátame. Desátame, desátame.
767 01:22:21,826 01:22:23,060 Vete. Vete.
768 01:22:25,613 01:22:27,658 Vamos. Vamos.
769 01:22:33,265 01:22:35,547 911, ¿cuál es su emergencia, por favor? 911, ¿cuál es su emergencia, por favor?
770 01:22:35,604 01:22:38,215 Estoy en la Estación de servicio El Siervo, en la ruta 6. Estoy en la Estación de servicio El Siervo, en la ruta 6.
771 01:22:38,240 01:22:40,864 Creo que alguien pudo haberse metido a robar este sitio. Creo que alguien pudo haberse metido a robar este sitio.
772 01:22:41,148 01:22:42,995 Será mejor que envíen una unidad aquí. Será mejor que envíen una unidad aquí.
773 01:22:43,120 01:22:44,634 Señor, por favor permanezca en su vehículo... Señor, por favor permanezca en su vehículo...
774 01:22:44,659 01:22:46,249 ...hasta que lleguen las autoridades. ...hasta que lleguen las autoridades.
775 01:22:47,715 01:22:49,113 Eso haré. Eso haré.
776 01:23:11,087 01:23:14,097 Apunta la escopeta hacia la puerta. Apunta la escopeta hacia la puerta.
777 01:23:14,387 01:23:16,634 Ni bien entre, aprieta el gatillo. Ni bien entre, aprieta el gatillo.
778 01:23:18,099 01:23:19,653 No me moriré aquí. No me moriré aquí.
779 01:23:20,028 01:23:22,036 No me moriré aquí. No me moriré aquí.
780 01:23:27,568 01:23:29,629 Se supone que te tenía que pasar a buscar a las seis. Se supone que te tenía que pasar a buscar a las seis.
781 01:23:37,078 01:23:39,930 Sigue apuntando. Sigue apuntando. Sigue apuntando. Sigue apuntando.
782 01:23:42,792 01:23:44,652 Ni bien entre... Ni bien entre...
783 01:23:45,126 01:23:46,532 ...hazlo volar. ...hazlo volar.
784 01:24:08,874 01:24:10,147 Mierda. Mierda.
785 01:24:10,362 01:24:12,410 - Sigue apuntando. - Bueno. - Sigue apuntando. - Bueno.
786 01:24:40,444 01:24:42,397 Vamos, desgraciado. Vamos, desgraciado.
787 01:25:03,564 01:25:05,588 - Le disparé. - Vamos. - Le disparé. - Vamos.
788 01:25:18,582 01:25:19,910 No. No.
789 01:25:27,374 01:25:28,881 No es él. No es él.
790 01:25:29,833 01:25:31,575 Le disparé a alguien. Le disparé a alguien.
791 01:25:33,140 01:25:34,648 No fue culpa tuya. No fue culpa tuya.
792 01:25:37,893 01:25:39,292 No lo sabías. No lo sabías.
793 01:25:39,326 01:25:41,537 Lo hice, apreté el gatillo. Lo hice, apreté el gatillo.
794 01:25:41,965 01:25:43,810 Dame el arma. Dame el arma.
795 01:25:44,680 01:25:47,141 Y los cartuchos. Vamos. Y los cartuchos. Vamos.
796 01:25:50,761 01:25:52,923 Fue culpa mía. Fue culpa mía.
797 01:26:06,536 01:26:10,292 Si abre la puerta, le volaré la puta cabeza. Si abre la puerta, le volaré la puta cabeza.
798 01:26:10,832 01:26:13,895 No, no nos podemos quedar aquí. No, no nos podemos quedar aquí.
799 01:26:14,743 01:26:16,226 Moriremos. Moriremos.
800 01:26:16,344 01:26:17,766 Vamos. Vamos.
801 01:26:39,151 01:26:41,166 Quédate cerca mío. Quédate cerca mío.
802 01:26:42,481 01:26:46,450 - ¿Cuántas balas nos quedan? - Dos. - ¿Cuántas balas nos quedan? - Dos.
803 01:26:47,008 01:26:49,098 Bien, bien. Bien, bien.
804 01:27:07,699 01:27:09,652 - Llegó la policía. - Sí. - Llegó la policía. - Sí.
805 01:27:09,738 01:27:12,019 Bueno, vamos. Bueno, vamos.
806 01:27:29,354 01:27:31,062 Mierda. Mierda.
807 01:27:42,933 01:27:46,035 Soy el oficial Collins. Estoy en calle Old Coal Bank... Soy el oficial Collins. Estoy en calle Old Coal Bank...
808 01:27:46,059 01:27:47,561 ...estación de servicio El Siervo. ...estación de servicio El Siervo.
809 01:27:47,708 01:27:50,255 Respondiendo a una llamada al 911. Respondiendo a una llamada al 911.
810 01:27:50,969 01:27:53,070 Echaré un vistazo. Echaré un vistazo.
811 01:27:58,504 01:28:01,444 - ¡Tirate al piso! ¡Tirate al piso! - ¡Por favor! - ¡Tirate al piso! ¡Tirate al piso! - ¡Por favor!
812 01:28:01,469 01:28:02,960 - ¡Por favor, ayúdame! - Tranquilízate. - ¡Por favor, ayúdame! - Tranquilízate.
813 01:28:02,985 01:28:04,430 ¿Hay alguien más allí? ¿Hay alguien más allí?
814 01:28:04,835 01:28:07,857 Sí, él está viniendo. Nos tenemos que ir ya. Sí, él está viniendo. Nos tenemos que ir ya.
815 01:28:07,882 01:28:09,053 Levántate. Levántate.
816 01:28:09,300 01:28:10,753 Lentamente. Lentamente.
817 01:28:11,387 01:28:13,207 Dime que está pasando. Dime que está pasando.
818 01:28:13,482 01:28:14,795 Está en la tienda. Está en la tienda.
819 01:28:15,020 01:28:16,536 ¿Quién está en la tienda? ¿Quién está en la tienda?
820 01:28:16,742 01:28:18,453 James Lincoln Fields. James Lincoln Fields.
821 01:28:18,697 01:28:20,517 Viene por mi. Viene por mi.
822 01:28:20,682 01:28:22,572 Sube al auto, sube al auto. Sube al auto, sube al auto.
823 01:28:34,787 01:28:36,271 Soy el oficial Collins. Estoy en-- Soy el oficial Collins. Estoy en--
824 01:28:36,296 01:28:37,578 ¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
825 01:29:38,637 01:29:40,231 ¿Hola? ¿Hola?
826 01:29:59,032 01:30:00,759 ¿Hola? ¿Hola?
827 01:32:35,032 01:32:36,032 ¡Oye! ¡Oye!
828 01:32:36,057 01:32:37,890 ¡Detente! ¡Detente! ¡Detente! ¡Detente!
829 01:32:37,960 01:32:38,992 ¡Oye! ¡Oye!
830 01:32:39,047 01:32:40,874 ¡Detente, por favor! ¡Detente! ¡Detente, por favor! ¡Detente!
831 01:33:17,107 01:33:19,107 CAJERO AUTOMÁTICO CAJERO AUTOMÁTICO
832 01:33:36,136 01:33:37,745 ¡Mary! ¡Mary!
833 01:33:43,056 01:33:44,216 ¡Carajo! ¡Carajo!
834 01:34:10,722 01:34:12,472 Quédate conmigo. Quédate conmigo.
835 01:34:24,293 01:34:26,871 No me iré de aquí sin ti, Mary. No me iré de aquí sin ti, Mary.
836 01:34:36,152 01:34:38,224 Es hora de irnos, cielo. Es hora de irnos, cielo.
837 01:36:32,514 01:36:34,959 911, ¿cuál es su emergencia, por favor? 911, ¿cuál es su emergencia, por favor?
838 01:36:46,094 01:36:47,563 Te amo. Te amo.
839 01:37:34,699 01:37:36,199 Estación de Servicio El Ciervo Estación de Servicio El Ciervo
840 01:39:21,727 01:39:24,427 Peluquería Luna Peluquería Luna
841 01:39:51,330 01:39:57,330 Dedicados a "la perdida" Dedicados a "la perdida"
842 01:39:57,355 01:40:05,355 Subtitulado por AllEyez a.k.a ALLE Subtitulado por AllEyez a.k.a ALLE