# Start End Original Translated
1 00:00:04,120 00:00:05,950 This is... This is...
2 00:00:07,710 00:00:14,380 the story of the adventure of six pirates. the story of the adventure of six pirates.
3 00:00:15,570 00:00:21,170 And the story of my adventure. And the story of my adventure.
4 00:00:22,910 00:00:26,949 It all starts at Whiskey Peak. It all starts at Whiskey Peak.
5 00:00:28,920 00:00:35,740 Everything happened on the island that they saw right after they entered the Grand Line. Everything happened on the island that they saw right after they entered the Grand Line.
6 00:00:38,950 00:00:40,869 It's an island! It's an island!
7 00:00:40,869 00:00:43,759 There's a giant cactus over there! There's a giant cactus over there!
8 00:00:43,759 00:00:46,939 Amazing! I'm anxious! Amazing! I'm anxious!
9 00:00:46,939 00:00:48,600 Make the ship arrive faster! Make the ship arrive faster!
10 00:00:48,600 00:00:50,210 Don't get carried away! Don't get carried away!
11 00:00:50,210 00:00:52,450 We are pirates! We are pirates!
12 00:00:52,450 00:00:58,219 Since we are not welcome visitors if we are going to disembark, we need to be very careful. Since we are not welcome visitors if we are going to disembark, we need to be very careful.
13 00:01:01,719 00:01:02,670 It's a ship! It's a ship!
14 00:01:02,670 00:01:05,099 Finally a ship has arrived! Finally a ship has arrived!
15 00:01:05,099 00:01:06,519 They're pirates! They're pirates!
16 00:01:06,519 00:01:08,349 Long live the heroes of the sea! Long live the heroes of the sea!
17 00:01:08,349 00:01:11,950 Welcome to our welcoming city Whiskey Peak! Welcome to our welcoming city Whiskey Peak!
18 00:01:13,760 00:01:15,859 We are being welcomed. We are being welcomed.
19 00:01:16,709 00:01:19,590 They're pirates! How beautiful! They're pirates! How beautiful!
20 00:01:20,780 00:01:23,280 There are many ladies here! There are many ladies here!
21 00:01:25,290 00:01:28,219 Don't you find that strange? Don't you find that strange?
22 00:01:28,219 00:01:29,629 Don't mind that. Don't mind that.
23 00:01:29,629 00:01:33,459 Very well! Let's disembark! Very well! Let's disembark!
24 00:01:34,810 00:01:38,079 I am Igarappoi, the mayor of this city. I am Igarappoi, the mayor of this city.
25 00:01:38,079 00:01:41,180 Receiving people from outside is an honor for our city. Receiving people from outside is an honor for our city.
26 00:01:41,180 00:01:43,859 Please rest and tell us details of your adventures Please rest and tell us details of your adventures
27 00:01:43,859 00:01:47,290 during the banquet that we will do to welcome you and ... during the banquet that we will do to welcome you and ...
28 00:01:50,799 00:01:52,480 Would you accept our invitation? Would you accept our invitation?
29 00:01:52,480 00:01:54,900 - With pleasure! - With pleasure!
30 00:01:54,260 00:01:54,900 - Idiots. - Idiots.
31 00:01:54,900 00:01:58,159 Well done guys! Let's start the banquet preparations! Well done guys! Let's start the banquet preparations!
32 00:01:58,159 00:01:59,079 Let's go! Let's go!
33 00:01:59,079 00:02:01,959 Banquet! Banquet!
34 00:02:06,569 00:02:08,680 I want more food! I want more food!
35 00:02:08,680 00:02:11,060 Q-I want more food! Q-I want more food!
36 00:02:11,060 00:02:13,430 This is the tenth that I defeat! This is the tenth that I defeat!
37 00:02:13,430 00:02:15,770 This is my twelfth! This is my twelfth!
38 00:02:15,770 00:02:18,210 I'm glad I was born! I'm glad I was born!
39 00:02:18,210 00:02:20,569 So I said to him all stylish... So I said to him all stylish...
40 00:02:20,569 00:02:22,960 Enough. Thanks for the food. Enough. Thanks for the food.
41 00:02:22,960 00:02:24,780 I can't eat any more. I can't eat any more.
42 00:02:24,780 00:02:27,159 You can't. I give up. You can't. I give up.
43 00:02:27,159 00:02:29,530 What a great feeling. What a great feeling.
44 00:02:29,530 00:02:31,909 I'm in paradise! I'm in paradise!
45 00:02:31,909 00:02:34,330 What a great city! What a great city!
46 00:02:36,590 00:02:40,189 Have good adventurous dreams. Have good adventurous dreams.
47 00:02:40,789 00:02:43,800 The reward for catching them is 30 million berries. The reward for catching them is 30 million berries.
48 00:02:43,800 00:02:47,550 I am sure that members of the organization will try to kill them before us. I am sure that members of the organization will try to kill them before us.
49 00:02:47,550 00:02:52,270 Let's take their ship in this time interval and head to Alabasta. Let's take their ship in this time interval and head to Alabasta.
50 00:02:52,270 00:02:59,210 So we will be able to inform everyone about the truth behind Baroque Works. So we will be able to inform everyone about the truth behind Baroque Works.
51 00:02:59,210 00:03:01,169 Listen well ladies and gentlemen. Listen well ladies and gentlemen.
52 00:03:01,169 00:03:07,189 We will tie these pirates in the name of Baroque Works to the chief's delight! We will tie these pirates in the name of Baroque Works to the chief's delight!
53 00:03:07,189 00:03:08,969 Let's go! Let's go!
54 00:03:08,969 00:03:10,789 Very well we go while they are distracted. Very well we go while they are distracted.
55 00:03:10,789 00:03:12,009 Yes. Yes.
56 00:03:12,009 00:03:15,810 Hey, can't you just leave them sleeping? Hey, can't you just leave them sleeping?
57 00:03:17,189 00:03:23,280 Those who carry a sword do not usually getting carried away by the drink doesn't matter the situation. Those who carry a sword do not usually getting carried away by the drink doesn't matter the situation.
58 00:03:23,830 00:03:27,469 In summary here is a nest of bounty hunters. In summary here is a nest of bounty hunters.
59 00:03:27,469 00:03:32,259 Are you looking to profit from the pirates who cross the Grand Line? Are you looking to profit from the pirates who cross the Grand Line?
60 00:03:32,259 00:03:34,750 You must be in approximately 100 people not? You must be in approximately 100 people not?
61 00:03:35,280 00:03:38,250 I will fight all of you Baroque Works! I will fight all of you Baroque Works!
62 00:03:38,250 00:03:39,379 You bastard! You bastard!
63 00:03:39,379 00:03:41,419 Kill him! Kill him!
64 00:03:42,550 00:03:45,000 - He disappeared! - He disappeared!
65 00:03:43,099 00:03:45,000 - Where did he go? - Where did he go?
66 00:03:46,169 00:03:47,800 Very well. Time to act! Very well. Time to act!
67 00:03:50,259 00:03:51,530 Amazing! Amazing!
68 00:03:51,530 00:03:53,879 This is no time to be surprised! This is no time to be surprised!
69 00:03:53,879 00:03:55,180 Let's go quickly to the ship! Let's go quickly to the ship!
70 00:04:09,830 00:04:11,370 What a waste of sake. What a waste of sake.
71 00:04:11,659 00:04:15,960 KATTOBASE SHIKOMI BAT! KATTOBASE SHIKOMI BAT!
72 00:04:11,659 00:04:15,960 Home-run Trainer. Home-run Trainer.
73 00:04:20,089 00:04:27,459 KAIRIKI MERIKEN! KAIRIKI MERIKEN!
74 00:04:20,089 00:04:27,459 Superhuman smasher. Superhuman smasher.
75 00:04:30,240 00:04:31,949 Mister Five! Mister Five!
76 00:04:32,689 00:04:34,850 Miss Valentine! Miss Valentine!
77 00:04:36,839 00:04:38,560 Where do you think you're going? Where do you think you're going?
78 00:04:42,290 00:04:44,649 Miss Monday... Miss Monday...
79 00:04:45,170 00:04:46,389 What's it? What's it?
80 00:04:46,389 00:04:49,500 Didn't you want to measure yourself with me? Didn't you want to measure yourself with me?
81 00:04:53,670 00:04:55,290 Now your... Now your...
82 00:04:55,290 00:04:57,459 Attack them all at once! Attack them all at once!
83 00:04:57,459 00:04:59,939 Here I go! Here I go!
84 00:05:05,540 00:05:09,759 TATSUMAKI! TATSUMAKI!
85 00:05:05,540 00:05:09,759 Tornado Tornado
86 00:05:20,980 00:05:23,569 Very well! Ended! Very well! Ended!
87 00:05:25,759 00:05:28,240 Still more? Still more?
88 00:05:28,939 00:05:30,509 What have you come here to do? What have you come here to do?
89 00:05:31,680 00:05:34,350 We came to fulfill a mission that you should already know what it is about. We came to fulfill a mission that you should already know what it is about.
90 00:05:34,350 00:05:36,600 Don't you know what's going on? Don't you know what's going on?
91 00:05:36,600 00:05:39,009 I'll tell you the boss's words: I'll tell you the boss's words:
92 00:05:39,009 00:05:41,459 "They discovered my secret. "They discovered my secret.
93 00:05:42,199 00:05:44,769 The Baroque Works philosophy is the mystery. The Baroque Works philosophy is the mystery.
94 00:05:44,769 00:05:47,360 No matter who or what your connection with Baroque Works No matter who or what your connection with Baroque Works
95 00:05:47,360 00:05:50,329 you should never meddle in certain matters. you should never meddle in certain matters.
96 00:05:50,329 00:05:54,529 Furthermore, it is unforgivable that reveal the identity of the chief." Furthermore, it is unforgivable that reveal the identity of the chief."
97 00:05:55,079 00:05:57,610 And as we investigate further And as we investigate further
98 00:05:57,610 00:06:02,939 we discover that an important person from the Kingdom is infiltrated in Baroque Works. we discover that an important person from the Kingdom is infiltrated in Baroque Works.
99 00:06:02,939 00:06:08,189 And that criminal is currently missing in the Kingdom of Alabasta. And that criminal is currently missing in the Kingdom of Alabasta.
100 00:06:08,550 00:06:10,660 Prepare to shoot! Prepare to shoot!
101 00:06:11,389 00:06:12,949 IGARAPAPA! IGARAPAPA!
102 00:06:11,389 00:06:12,949 Saxophone. Saxophone.
103 00:06:16,040 00:06:20,790 I the captain of the Royal Guard of the Alabasta Kingdom will not let you touch a finger on it! I the captain of the Royal Guard of the Alabasta Kingdom will not let you touch a finger on it!
104 00:06:20,790 00:06:22,079 Escape quickly! Escape quickly!
105 00:06:22,079 00:06:23,089 How about you? How about you?
106 00:06:23,910 00:06:25,589 It's useless! It's useless!
107 00:06:29,509 00:06:31,199 Vivi-sama! Vivi-sama!
108 00:06:31,199 00:06:32,139 Igaram! Igaram!
109 00:06:32,139 00:06:37,740 Like the Captain of the Royal Guard and Princess Nefertari Vivi! Like the Captain of the Royal Guard and Princess Nefertari Vivi!
110 00:06:37,740 00:06:41,379 On behalf of the head of Baroque Works On behalf of the head of Baroque Works
111 00:06:42,149 00:06:44,160 I will eliminate you. I will eliminate you.
112 00:06:45,649 00:06:46,360 Carue! Carue!
113 00:06:48,449 00:06:49,819 She ran away. She ran away.
114 00:06:49,819 00:06:51,170 We will follow it. We will follow it.
115 00:06:54,000 00:06:56,639 It looks like you were cruelly defeated. It looks like you were cruelly defeated.
116 00:06:57,670 00:07:02,589 Lord swordsman use your skill and do what I ask you now please! Lord swordsman use your skill and do what I ask you now please!
117 00:07:02,589 00:07:03,560 What? What?
118 00:07:03,560 00:07:06,459 I will not be able to stop those two. I will not be able to stop those two.
119 00:07:06,459 00:07:09,129 Could you please protect the princess in my place?! Could you please protect the princess in my place?!
120 00:07:10,810 00:07:13,509 How about 1 billion berries for that? How about 1 billion berries for that?
121 00:07:13,509 00:07:15,110 What are you talking about drunk... What are you talking about drunk...
122 00:07:15,110 00:07:20,120 Do you think we should stay calm and have fun with drinks in a city where pirates are welcome? Do you think we should stay calm and have fun with drinks in a city where pirates are welcome?
123 00:07:20,120 00:07:23,290 And then? What will Captain of the Royal Guard do? And then? What will Captain of the Royal Guard do?
124 00:07:23,290 00:07:26,410 But in this situation the princess's life... But in this situation the princess's life...
125 00:07:26,410 00:07:29,189 Are you saying you want save it first, don't you? Are you saying you want save it first, don't you?
126 00:07:29,189 00:07:30,329 Right. Right.
127 00:07:30,329 00:07:32,540 Very well! Go Zoro! Very well! Go Zoro!
128 00:07:32,540 00:07:33,660 Are you telling me to go?! Are you telling me to go?!
129 00:07:33,660 00:07:36,790 Please! Hurry Carue! Please! Hurry Carue!
130 00:07:37,829 00:07:41,199 I cannot die in a place like this. I cannot die in a place like this.
131 00:07:41,199 00:07:45,290 Everyone's life and the future of Alabasta kingdom are at risk! Everyone's life and the future of Alabasta kingdom are at risk!
132 00:07:47,610 00:07:49,170 I found you. I found you.
133 00:07:50,670 00:07:53,990 Tell me what is Baroque Works? Tell me what is Baroque Works?
134 00:07:55,079 00:07:57,220 It is a secret criminal organization. It is a secret criminal organization.
135 00:07:57,220 00:08:02,069 Their main jobs are espionage, murder, theft and capture of people. Their main jobs are espionage, murder, theft and capture of people.
136 00:08:02,069 00:08:05,649 Everything happens under the orders of the mysterious boss. Everything happens under the orders of the mysterious boss.
137 00:08:05,649 00:08:10,279 Why does everyone follow this boss if they don't even know his identity? Why does everyone follow this boss if they don't even know his identity?
138 00:08:10,879 00:08:15,470 The goal of Baroque Works is to found an ideal nation. The goal of Baroque Works is to found an ideal nation.
139 00:08:15,470 00:08:21,810 Those who manage to fulfill their mission a high social status in the nation they will build. Those who manage to fulfill their mission a high social status in the nation they will build.
140 00:08:22,769 00:08:24,279 Understand. Understand.
141 00:08:24,279 00:08:26,750 Hey, where's the bathroom? Hey, where's the bathroom?
142 00:08:28,550 00:08:31,019 What is it?! What is it?!
143 00:08:31,019 00:08:32,389 He woke up. He woke up.
144 00:08:32,389 00:08:35,129 Hey! What happened? By whom were they attacked? Hey! What happened? By whom were they attacked?
145 00:08:35,129 00:08:38,730 How is it? Were they attacked by my fellow swordsman with a belly warmer?! How is it? Were they attacked by my fellow swordsman with a belly warmer?!
146 00:08:38,730 00:08:40,169 Luffy... Luffy...
147 00:08:40,169 00:08:42,529 Accept the princess reality. Accept the princess reality.
148 00:08:43,090 00:08:46,230 NOSE FANCY CANNON! NOSE FANCY CANNON!
149 00:08:43,090 00:08:46,230 Meleca Cannon Meleca Cannon
150 00:08:53,409 00:08:54,710 Why? Why?
151 00:08:54,710 00:08:56,990 I ended up cutting the little nose! I ended up cutting the little nose!
152 00:08:56,990 00:08:58,299 Who are you? Who are you?
153 00:08:58,299 00:09:00,190 Why are you protecting the princess of Alabasta? Why are you protecting the princess of Alabasta?
154 00:09:00,860 00:09:03,120 I have several reasons for this. I have several reasons for this.
155 00:09:03,120 00:09:07,039 Zoro! Zoro!
156 00:09:10,500 00:09:12,159 If you came to help, you don't have to. If you came to help, you don't have to.
157 00:09:12,509 00:09:14,389 I will not forgive you! I will not forgive you!
158 00:09:14,389 00:09:15,399 I challenge you! I challenge you!
159 00:09:16,460 00:09:19,340 What idiocy are you talking about now?! What idiocy are you talking about now?!
160 00:09:19,340 00:09:25,850 Shut up! You ended up with all the residents of this city that welcomed us so well! Shut up! You ended up with all the residents of this city that welcomed us so well!
161 00:09:26,980 00:09:29,309 Hey Luffy. In fact they are all... Hey Luffy. In fact they are all...
162 00:09:29,309 00:09:31,149 Enough excuses! Enough excuses!
163 00:09:31,149 00:09:32,250 What? What?
164 00:09:32,250 00:09:33,690 You fool! You fool!
165 00:09:40,059 00:09:41,059 He is nervous. He is nervous.
166 00:09:42,379 00:09:44,600 Finally I did the digestion. Finally I did the digestion.
167 00:09:44,600 00:09:46,460 Now I can really fight. Now I can really fight.
168 00:09:46,879 00:09:48,399 So I also... So I also...
169 00:09:48,399 00:09:50,370 I will fight for real! I will fight for real!
170 00:09:50,370 00:09:52,590 GOMU GOMU NO ... GOMU GOMU NO ...
171 00:09:52,590 00:09:55,759 - ONIGIRI! - ONIGIRI!
172 00:09:52,590 00:09:55,759 Devil's Cut / Rubber Bazooka Devil's Cut / Rubber Bazooka
173 00:09:53,960 00:09:55,759 - BAZOOKA! - BAZOOKA!
174 00:09:58,169 00:09:59,679 What are they doing? What are they doing?
175 00:10:03,529 00:10:05,299 Companions fighting with each other? Companions fighting with each other?
176 00:10:05,299 00:10:06,769 What idiocy. What idiocy.
177 00:10:07,690 00:10:10,419 This is getting in the way. I will finish them both at once. This is getting in the way. I will finish them both at once.
178 00:10:10,899 00:10:14,110 It looks like it will be an easy victory for us. It looks like it will be an easy victory for us.
179 00:10:14,110 00:10:16,169 Come on Miss Valentine. Come on Miss Valentine.
180 00:10:16,169 00:10:17,740 Yes Mister Five. Yes Mister Five.
181 00:10:18,379 00:10:20,370 How noisy is this conversation from you! How noisy is this conversation from you!
182 00:10:21,480 00:10:22,830 It's a challenge! It's a challenge!
183 00:10:26,210 00:10:27,809 They are disturbing! They are disturbing!
184 00:10:37,379 00:10:39,279 But what strength. But what strength.
185 00:10:39,279 00:10:41,990 Very well. Let's get this over with. Very well. Let's get this over with.
186 00:10:42,429 00:10:43,690 Yes. Yes.
187 00:10:44,440 00:10:46,120 Stop it! Stop it!
188 00:10:48,210 00:10:50,929 Thank you for helping me. Thank you for helping me.
189 00:10:50,929 00:10:54,110 However, 1 billion berries is impossible. However, 1 billion berries is impossible.
190 00:10:54,840 00:10:57,139 Aren't you a princess? This shouldn't be a big deal to you. Aren't you a princess? This shouldn't be a big deal to you.
191 00:10:57,139 00:10:58,769 I can't say why. I can't say why.
192 00:10:58,769 00:11:01,039 It would be a shame for my country. It would be a shame for my country.
193 00:11:01,039 00:11:07,090 For a few years now, a wave of revolution has been manifesting within the kingdom and causing disorder. For a few years now, a wave of revolution has been manifesting within the kingdom and causing disorder.
194 00:11:07,090 00:11:08,200 Did not say? Did not say?
195 00:11:08,200 00:11:09,509 And said. And said.
196 00:11:09,509 00:11:12,379 If an internal conflict is occurring then they shouldn't have any money at all. If an internal conflict is occurring then they shouldn't have any money at all.
197 00:11:12,379 00:11:15,240 But I realized something. But I realized something.
198 00:11:15,240 00:11:20,360 That those who are influencing this conflict are from Baroque Works. That those who are influencing this conflict are from Baroque Works.
199 00:11:20,360 00:11:24,940 The chief was urging members of the kingdom to create an ideal nation The chief was urging members of the kingdom to create an ideal nation
200 00:11:24,940 00:11:28,730 but your real goal is to dominate the entire Alabasta Kingdom. but your real goal is to dominate the entire Alabasta Kingdom.
201 00:11:28,730 00:11:33,820 I need to go back soon to pass this information on to members of the kingdom to control the rebellion I need to go back soon to pass this information on to members of the kingdom to control the rebellion
202 00:11:33,820 00:11:36,169 or everything will end as Baroque Works wants. or everything will end as Baroque Works wants.
203 00:11:36,169 00:11:38,740 Hey who is this boss? Hey who is this boss?
204 00:11:38,740 00:11:42,019 The boss's identity? This I cannot reveal. The boss's identity? This I cannot reveal.
205 00:11:42,019 00:11:44,049 Their lives will be at risk if they know. Their lives will be at risk if they know.
206 00:11:44,049 00:11:48,110 No matter how strong you are, you will never be able to win. No matter how strong you are, you will never be able to win.
207 00:11:48,110 00:11:51,250 They will never beat Crocodile one of the Seven Lords of the Seas! They will never beat Crocodile one of the Seven Lords of the Seas!
208 00:11:53,679 00:11:55,230 You just said. You just said.
209 00:12:00,159 00:12:01,730 You are good! You are good!
210 00:12:03,570 00:12:06,110 Who are that bird and that otter? Who are that bird and that otter?
211 00:12:06,110 00:12:10,120 Didn't they report that you revealed the secret? Didn't they report that you revealed the secret?
212 00:12:10,120 00:12:12,049 I'm sorry I'm sorry! I'm sorry I'm sorry!
213 00:12:12,049 00:12:14,799 It seems that now we have no escape. It seems that now we have no escape.
214 00:12:14,799 00:12:16,350 Excuse me. Excuse me.
215 00:12:16,350 00:12:18,350 Do not worry! Do not worry!
216 00:12:18,980 00:12:20,320 I? I?
217 00:12:20,320 00:12:22,809 I have a plan. I have a plan.
218 00:12:22,809 00:12:26,129 I'm sure you will become famous like that uncle! I'm sure you will become famous like that uncle!
219 00:12:28,019 00:12:32,120 And the proposal to take Princess Vivi to the Kingdom of Alabasta? And the proposal to take Princess Vivi to the Kingdom of Alabasta?
220 00:12:32,870 00:12:35,259 He's asking to take you to her house. He's asking to take you to her house.
221 00:12:35,259 00:12:37,980 Ah so that was it? Ah so that was it?
222 00:12:37,980 00:12:38,820 It's all right. It's all right.
223 00:12:38,820 00:12:40,539 Why? Idiot! Why? Idiot!
224 00:12:40,539 00:12:42,669 Thank you! Thank you!
225 00:12:42,669 00:12:46,990 It is very lucky that we still have the ship that Mister Five used to get here. It is very lucky that we still have the ship that Mister Five used to get here.
226 00:12:46,990 00:12:55,049 Princess Vivi will pretend to be you and take these three mannequins with me to deceive them. Princess Vivi will pretend to be you and take these three mannequins with me to deceive them.
227 00:12:55,049 00:13:00,899 Head to Alabasta while distracting Baroque Works. Head to Alabasta while distracting Baroque Works.
228 00:13:00,899 00:13:03,259 We will meet in our country safely. We will meet in our country safely.
229 00:13:03,899 00:13:07,659 How long will they stay asleep? It's time to prepare for departure. How long will they stay asleep? It's time to prepare for departure.
230 00:13:14,539 00:13:16,139 He's gone. He's gone.
231 00:13:16,940 00:13:23,830 Princess Vivi save the kingdom with your hands. Princess Vivi save the kingdom with your hands.
232 00:13:26,639 00:13:29,220 Very well. Let's go too ... Very well. Let's go too ...
233 00:13:52,519 00:13:54,850 This is absurd! The ship... This is absurd! The ship...
234 00:13:57,950 00:14:00,210 He was a nice guy! He was a nice guy!
235 00:14:00,210 00:14:02,379 Nami bring her with you! Nami bring her with you!
236 00:14:02,379 00:14:04,320 We'll get our ship! We'll get our ship!
237 00:14:04,320 00:14:06,279 I lived fast! I lived fast!
238 00:14:06,279 00:14:08,529 If they find us everything will be in vain! If they find us everything will be in vain!
239 00:14:14,720 00:14:16,350 She is strong. She is strong.
240 00:14:16,350 00:14:21,269 It's all right! We will take it even Alabasta at all costs! It's all right! We will take it even Alabasta at all costs!
241 00:14:21,830 00:14:24,350 The Seven Sea Lords don't stand a chance! The Seven Sea Lords don't stand a chance!
242 00:14:29,200 00:14:38,889 A little more. Just a little more and we will arrive. A little more. Just a little more and we will arrive.
242 00:14:29,200 00:14:38,889 A little more. Just a little more and we will arrive. A little more. Just a little more and we will arrive.