This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:15,500 | 00:00:18,000 | k-mexat-k: ترجمــة و توقيت ~ JShi : تنسيق ~ | k-mexat-k: ترجمــة و توقيت ~ JShi : تنسيق ~ |
2 | 00:02:06,980 | 00:02:11,240 | طاقم القبعة القشية سقطوا من السماء و نزلوا في حصن للبحرية يسمى نافارون | طاقم القبعة القشية سقطوا من السماء و نزلوا في حصن للبحرية يسمى نافارون |
3 | 00:02:14,820 | 00:02:17,160 | تم القبض على زورو | تم القبض على زورو |
4 | 00:02:18,830 | 00:02:26,270 | في نفس الوقت, لوفي و سانجي تسللوا للقاعدة, و الخطر قريباً منهم | في نفس الوقت, لوفي و سانجي تسللوا للقاعدة, و الخطر قريباً منهم |
5 | 00:02:29,840 | 00:02:36,850 | فريق المارين للبحث يقترب | فريق المارين للبحث يقترب |
إمساك عضو آخر من الطاقم | ||||
6 | 00:02:43,350 | 00:02:45,560 | القسم الثامن لمركز القيادة للبحرية | القسم الثامن لمركز القيادة للبحرية |
7 | 00:02:45,560 | 00:02:47,860 | هذه نافارون, مؤسسة رسمية | هذه نافارون, مؤسسة رسمية |
8 | 00:02:47,860 | 00:02:51,490 | عبارة عن حصن منيع, و أقوى حصن لدى البحرية | عبارة عن حصن منيع, و أقوى حصن لدى البحرية |
9 | 00:02:51,490 | 00:02:55,870 | يبدو أن مركز القيادة يقع في البرج المركزي و لكن هذا كل ما نعرفه, | يبدو أن مركز القيادة يقع في البرج المركزي و لكن هذا كل ما نعرفه, |
10 | 00:02:55,870 | 00:02:58,580 | لسنا بحاجة لمعرفة أي شيء من هذا | لسنا بحاجة لمعرفة أي شيء من هذا |
11 | 00:02:58,580 | 00:03:02,500 | أنت لم تتوقفي عند البقايا القديمة فقط بل تقومي بأبحاث حول الحصون أيضاً, روبين | أنت لم تتوقفي عند البقايا القديمة فقط بل تقومي بأبحاث حول الحصون أيضاً, روبين |
12 | 00:03:02,500 | 00:03:03,870 | هذا طبيعي | هذا طبيعي |
13 | 00:03:03,870 | 00:03:06,170 | نحن في منطقة العدو | نحن في منطقة العدو |
14 | 00:03:06,170 | 00:03:09,800 | و لذلك نحن يجب أن لا نجلس هنا و ننظر إلى الأشياء | و لذلك نحن يجب أن لا نجلس هنا و ننظر إلى الأشياء |
15 | 00:03:09,800 | 00:03:12,880 | أنا فقط أريد أن أعرف إذا كانت الجوينج ماري بخير | أنا فقط أريد أن أعرف إذا كانت الجوينج ماري بخير |
16 | 00:03:13,720 | 00:03:15,890 | أين ذهبت, ماري!؟ | أين ذهبت, ماري!؟ |
17 | 00:03:15,890 | 00:03:19,350 | أتسائل ماذا يفعل الجيش بالمراكب المستولى عليها | أتسائل ماذا يفعل الجيش بالمراكب المستولى عليها |
18 | 00:03:19,350 | 00:03:22,900 | نعم! و لا يبدو أنك تهتمين بها و لو بمقدار ضئيل | نعم! و لا يبدو أنك تهتمين بها و لو بمقدار ضئيل |
19 | 00:03:22,900 | 00:03:27,060 | حتى لو وجدنا السفينة, كيف سنهرب؟ | حتى لو وجدنا السفينة, كيف سنهرب؟ |
20 | 00:03:27,060 | 00:03:30,230 | هل تعتقد أن المارين سيرونا بكل أدب طريق الخروج؟ | هل تعتقد أن المارين سيرونا بكل أدب طريق الخروج؟ |
21 | 00:03:30,230 | 00:03:31,480 | حــ...حسناَ | حــ...حسناَ |
22 | 00:03:31,480 | 00:03:35,740 | لهذا يجب أن ننظر قبل أن نتقدم | لهذا يجب أن ننظر قبل أن نتقدم |
23 | 00:03:38,620 | 00:03:41,120 | لا يمكن أن تكوني قرصانة إذا كنت خائفة من قليل من المارينز | لا يمكن أن تكوني قرصانة إذا كنت خائفة من قليل من المارينز |
24 | 00:03:41,660 | 00:03:42,750 | لقد اكتفيت من هذا | لقد اكتفيت من هذا |
25 | 00:03:42,750 | 00:03:45,080 | سأتركك تقومين بالمراقبة | سأتركك تقومين بالمراقبة |
26 | 00:03:50,960 | 00:03:53,380 | روبين! ماذا تفعلين | روبين! ماذا تفعلين |
27 | 00:03:54,800 | 00:03:55,550 | هل وجدتهم؟ | هل وجدتهم؟ |
28 | 00:03:55,550 | 00:03:56,640 | لا سيدي! و لا واحد | لا سيدي! و لا واحد |
29 | 00:03:57,050 | 00:04:00,100 | لا بد أن القبعة القشية مختبىء بالجوار | لا بد أن القبعة القشية مختبىء بالجوار |
30 | 00:04:00,100 | 00:04:02,350 | أوجدوهم في الحال | أوجدوهم في الحال |
31 | 00:04:02,350 | 00:04:03,220 | حاضر سيدي | حاضر سيدي |
32 | 00:04:06,060 | 00:04:07,850 | إنهم لن يهربوا | إنهم لن يهربوا |
33 | 00:04:07,850 | 00:04:10,650 | لقد تم القبض على رونونوا زورو | لقد تم القبض على رونونوا زورو |
34 | 00:04:12,360 | 00:04:13,400 | ز...زورو!؟ | ز...زورو!؟ |
35 | 00:04:13,400 | 00:04:14,860 | هل أنت بخير, صاحب الأنف الطويل؟ | هل أنت بخير, صاحب الأنف الطويل؟ |
36 | 00:04:14,860 | 00:04:16,490 | هل سمعت ذلك؟ | هل سمعت ذلك؟ |
37 | 00:04:16,490 | 00:04:21,660 | يبدو أنهم أدركوا أنها ليست سفينة أشباح و أنها تعود لقراصنة قبعة القش | يبدو أنهم أدركوا أنها ليست سفينة أشباح و أنها تعود لقراصنة قبعة القش |
38 | 00:04:21,660 | 00:04:22,950 | العدو في حالة إهتياج | العدو في حالة إهتياج |
39 | 00:04:22,950 | 00:04:25,250 | يجب أن نخاف على أنفسنا أكثر من السفينة | يجب أن نخاف على أنفسنا أكثر من السفينة |
40 | 00:04:25,250 | 00:04:27,250 | هــ...هذا ما نريده, أليس كذلك؟ | هــ...هذا ما نريده, أليس كذلك؟ |
41 | 00:04:27,250 | 00:04:30,540 | الآن, آسف, هذه السفينة عزيزة علي أكثر من حياتي | الآن, آسف, هذه السفينة عزيزة علي أكثر من حياتي |
42 | 00:04:30,540 | 00:04:33,000 | أنا ذاهب, لقد قررت | أنا ذاهب, لقد قررت |
43 | 00:04:33,000 | 00:04:34,510 | لا تحاولي إيقافي | لا تحاولي إيقافي |
44 | 00:04:34,510 | 00:04:34,960 | أراك لاحقاً | أراك لاحقاً |
45 | 00:04:37,260 | 00:04:38,550 | قليل الصبر | قليل الصبر |
46 | 00:05:01,680 | 00:05:05,830 | لقد نجوت من العاصفة الشيطانية ...لأصل لهذه القاعدة | لقد نجوت من العاصفة الشيطانية ...لأصل لهذه القاعدة |
47 | 00:05:05,830 | 00:05:08,160 | و لا أجد من يرحب بي؟... | و لا أجد من يرحب بي؟... |
48 | 00:05:09,120 | 00:05:10,420 | أوي, أنت هناك | أوي, أنت هناك |
49 | 00:05:10,420 | 00:05:11,540 | سيدي | سيدي |
50 | 00:05:11,540 | 00:05:14,250 | أنا هنا لأقابل قائد هذه القاعدة | أنا هنا لأقابل قائد هذه القاعدة |
51 | 00:05:14,250 | 00:05:17,170 | أخبره ليعد للقاء بيننا | أخبره ليعد للقاء بيننا |
52 | 00:05:17,170 | 00:05:18,700 | نعم, القائد | نعم, القائد |
53 | 00:05:19,550 | 00:05:23,470 | لكن, سيدي, هل لي أن أسألك مالذي أحضرك لحصننا؟ | لكن, سيدي, هل لي أن أسألك مالذي أحضرك لحصننا؟ |
54 | 00:05:23,760 | 00:05:26,850 | أنا لست ملزوم بإخبارك و لو بالقليل عن ذلك | أنا لست ملزوم بإخبارك و لو بالقليل عن ذلك |
55 | 00:05:26,850 | 00:05:31,560 | المعذرة, و لكن يجب أن أتأكد من هويتك و رتبتك | المعذرة, و لكن يجب أن أتأكد من هويتك و رتبتك |
56 | 00:05:31,560 | 00:05:34,440 | أنا لست ملزوم بأخبارك أي شيء | أنا لست ملزوم بأخبارك أي شيء |
57 | 00:05:34,440 | 00:05:36,360 | الآن اسرع و اتصل بمركز القيادة | الآن اسرع و اتصل بمركز القيادة |
58 | 00:05:36,360 | 00:05:38,900 | أنا أفهم أوامرك و لكن لا أظن أن هذا سيكون جيداً | أنا أفهم أوامرك و لكن لا أظن أن هذا سيكون جيداً |
59 | 00:05:38,900 | 00:05:40,320 | و لماذا؟ | و لماذا؟ |
60 | 00:05:40,780 | 00:05:43,870 | هذا وقت غداء القائد جوناثان | هذا وقت غداء القائد جوناثان |
61 | 00:05:43,870 | 00:05:45,870 | إنه على الأرجح في قاعة الطعام | إنه على الأرجح في قاعة الطعام |
62 | 00:05:45,870 | 00:05:48,330 | إذا لماذا لا تتصل بقاعة الطعام؟ | إذا لماذا لا تتصل بقاعة الطعام؟ |
63 | 00:05:48,330 | 00:05:51,460 | سيدي, ألا تعلم ما هو شعار القسم الثامن؟ | سيدي, ألا تعلم ما هو شعار القسم الثامن؟ |
64 | 00:05:52,080 | 00:05:53,550 | شعار؟ | شعار؟ |
65 | 00:05:53,950 | 00:05:56,050 | القاعدة الأولى: أغسل يدك قبل كل وجبة | القاعدة الأولى: أغسل يدك قبل كل وجبة |
66 | 00:05:56,590 | 00:05:58,760 | القاعدة الثانية: لا تترك أي طعام في طبقك | القاعدة الثانية: لا تترك أي طعام في طبقك |
67 | 00:05:59,090 | 00:06:01,470 | القاعدة الثالثة: لا تقم بأي عمل أثناء الوجبات | القاعدة الثالثة: لا تقم بأي عمل أثناء الوجبات |
68 | 00:06:01,470 | 00:06:03,390 | القاعدة الرابعة: بعد الوجبة, نظف | القاعدة الرابعة: بعد الوجبة, نظف |
69 | 00:06:03,390 | 00:06:04,350 | هذا كافي | هذا كافي |
70 | 00:06:04,350 | 00:06:09,770 | إذا غذاء قائدك أهم من شخص عالي المكانة في مركز القيادة في البحرية؟ | إذا غذاء قائدك أهم من شخص عالي المكانة في مركز القيادة في البحرية؟ |
71 | 00:06:10,230 | 00:06:11,310 | هل هذا ما تقوله؟ | هل هذا ما تقوله؟ |
72 | 00:06:11,310 | 00:06:13,230 | نعم, سيدي! هذا صحيح | نعم, سيدي! هذا صحيح |
73 | 00:06:17,900 | 00:06:19,530 | حسناً | حسناً |
74 | 00:06:19,530 | 00:06:21,360 | سأذهب لمركز القيادة بنفسي | سأذهب لمركز القيادة بنفسي |
75 | 00:06:21,610 | 00:06:24,490 | :لكن أولاً, سأعطيك تحذير | :لكن أولاً, سأعطيك تحذير |
76 | 00:06:24,490 | 00:06:28,200 | يجب أن تبدأ بالتفكير إلى أين تحب أن يتم نقلك | يجب أن تبدأ بالتفكير إلى أين تحب أن يتم نقلك |
77 | 00:06:34,920 | 00:06:38,460 | هذه المنطقة لا تحتاج حضور هذا القنفذ الغير إعتيادي | هذه المنطقة لا تحتاج حضور هذا القنفذ الغير إعتيادي |
78 | 00:06:38,460 | 00:06:41,920 | و خصوصاً, هذا القائد المنعزل ...الذي يرفض التحرك | و خصوصاً, هذا القائد المنعزل ...الذي يرفض التحرك |
79 | 00:06:41,920 | 00:06:45,340 | في أي حادثة, أبعد من حدود المارينز... | في أي حادثة, أبعد من حدود المارينز... |
80 | 00:06:45,340 | 00:06:47,810 | قريباً, سأقدم تقريري إلى مركز قيادة البحرية | قريباً, سأقدم تقريري إلى مركز قيادة البحرية |
81 | 00:06:48,470 | 00:06:52,480 | أيها الغرير القديم, في أسابيع قليلة ستتحرر من السلطة | أيها الغرير القديم, في أسابيع قليلة ستتحرر من السلطة |
82 | 00:06:52,480 | 00:06:57,400 | استمتع بآخر أيامك في نافارون | استمتع بآخر أيامك في نافارون |
83 | 00:07:07,990 | 00:07:08,950 | لا بد أني رأيت شيء | لا بد أني رأيت شيء |
84 | 00:07:23,220 | 00:07:25,720 | مفتش من مركز قيادة البحرية | مفتش من مركز قيادة البحرية |
85 | 00:07:26,720 | 00:07:28,850 | أعتقد أنه سيبلي حسناً | أعتقد أنه سيبلي حسناً |
86 | 00:07:34,100 | 00:07:35,390 | رائع, هذا عظيم | رائع, هذا عظيم |
87 | 00:07:35,390 | 00:07:36,810 | هؤلاء الطباخين الجدد مذهلين | هؤلاء الطباخين الجدد مذهلين |
88 | 00:07:36,810 | 00:07:40,230 | إنهم كما قال عنهم الفتية في الصباح | إنهم كما قال عنهم الفتية في الصباح |
89 | 00:07:40,230 | 00:07:42,280 | حسناً, المائة جنود الآخرين ينتظرون | حسناً, المائة جنود الآخرين ينتظرون |
90 | 00:07:42,900 | 00:07:43,800 | بسرعة أنهوا أكلكم | بسرعة أنهوا أكلكم |
91 | 00:07:43,800 | 00:07:45,300 | نعم, نعم, سيدي | نعم, نعم, سيدي |
92 | 00:07:46,840 | 00:07:48,160 | تفضل | تفضل |
93 | 00:07:49,830 | 00:07:51,080 | أوي,جيسيكا | أوي,جيسيكا |
94 | 00:07:51,790 | 00:07:54,710 | هذا نفس الطبق الذي تصنعيه لي, أليس كذلك؟ | هذا نفس الطبق الذي تصنعيه لي, أليس كذلك؟ |
95 | 00:07:54,710 | 00:07:56,460 | هل توجد به مشكلة, أيها القائد؟ | هل توجد به مشكلة, أيها القائد؟ |
96 | 00:07:56,790 | 00:08:03,630 | كل الجيش يتكلم عن طعام الطباخين الجدد من ماريجوا | كل الجيش يتكلم عن طعام الطباخين الجدد من ماريجوا |
97 | 00:08:03,630 | 00:08:06,180 | أتمنى أن تسنح لي الفرصة لتجربته | أتمنى أن تسنح لي الفرصة لتجربته |
98 | 00:08:06,180 | 00:08:07,590 | ألا تحبه؟ | ألا تحبه؟ |
99 | 00:08:07,590 | 00:08:10,750 | رئيسة الطباخين بنفسها أعدت لك وجبتك | رئيسة الطباخين بنفسها أعدت لك وجبتك |
100 | 00:08:10,750 | 00:08:13,850 | أنت لا تريد نفس القائمة التى لدى هؤلاء الشباب | أنت لا تريد نفس القائمة التى لدى هؤلاء الشباب |
101 | 00:08:13,850 | 00:08:16,250 | إنه مليء بالحب و الغذاء الصحي | إنه مليء بالحب و الغذاء الصحي |
102 | 00:08:16,250 | 00:08:18,050 | الآن, تذوق | الآن, تذوق |
103 | 00:08:18,480 | 00:08:20,900 | أه, بالنسبة إلى أنه مليء بــ | أه, بالنسبة إلى أنه مليء بــ |
104 | 00:08:20,900 | 00:08:23,900 | أنا لا أحب البروكلي أو الجزر | أنا لا أحب البروكلي أو الجزر |
105 | 00:08:23,900 | 00:08:26,070 | شعار القسم الثامن, القاعدة الثانية | شعار القسم الثامن, القاعدة الثانية |
106 | 00:08:26,070 | 00:08:28,660 | أه, حسناً, أترين؟ | أه, حسناً, أترين؟ |
107 | 00:08:28,660 | 00:08:30,030 | سآكله | سآكله |
108 | 00:08:32,450 | 00:08:32,830 | رائع | رائع |
109 | 00:08:32,830 | 00:08:34,500 | كله جيد | كله جيد |
110 | 00:08:34,500 | 00:08:36,580 | أنا أحبه, إنه مثل المقصف | أنا أحبه, إنه مثل المقصف |
111 | 00:08:36,580 | 00:08:37,920 | ما مشكلة هذا الشاب الجديد؟ | ما مشكلة هذا الشاب الجديد؟ |
112 | 00:08:37,920 | 00:08:40,250 | إنه يأكل الطعام من دون توقف | إنه يأكل الطعام من دون توقف |
113 | 00:08:40,250 | 00:08:41,300 | لا تقلق بشأنه | لا تقلق بشأنه |
114 | 00:08:41,300 | 00:08:42,550 | إنه مختبر محترف للطعم | إنه مختبر محترف للطعم |
115 | 00:08:42,550 | 00:08:46,850 | إنه بالتأكيد لا يبدو كمن يتعامل مع الطعام في مركز قيادة البحرية | إنه بالتأكيد لا يبدو كمن يتعامل مع الطعام في مركز قيادة البحرية |
116 | 00:08:46,850 | 00:08:50,050 | لكن انظر لنفسك, أنت مدهش | لكن انظر لنفسك, أنت مدهش |
117 | 00:08:50,050 | 00:08:51,550 | كل الجيش يتكلم عنك | كل الجيش يتكلم عنك |
118 | 00:08:51,550 | 00:08:52,450 | من الطيب أن تكون مقدراً | من الطيب أن تكون مقدراً |
119 | 00:08:52,450 | 00:08:54,390 | سأعطيك الوصفة لاحقاً | سأعطيك الوصفة لاحقاً |
120 | 00:08:54,390 | 00:08:57,190 | إجلب طبقاً للطاولة الثامنة و اجعله لاذعاً | إجلب طبقاً للطاولة الثامنة و اجعله لاذعاً |
121 | 00:08:57,190 | 00:08:59,560 | حاضر, حاضر, سيدي | حاضر, حاضر, سيدي |
122 | 00:09:00,400 | 00:09:04,400 | لأجل السيدة الجميلة, سأقوم برحلة ...عبر النار أو الماء | لأجل السيدة الجميلة, سأقوم برحلة ...عبر النار أو الماء |
123 | 00:09:05,450 | 00:09:07,350 | ر...رائع | ر...رائع |
124 | 00:09:07,750 | 00:09:09,530 | هي, هذا يبدو لذيذاً | هي, هذا يبدو لذيذاً |
125 | 00:09:09,530 | 00:09:11,550 | يوش, سأخذه لك | يوش, سأخذه لك |
126 | 00:09:11,550 | 00:09:12,250 | توقف | توقف |
127 | 00:09:12,250 | 00:09:14,950 | إذا لمست كرة لحم واحدة من هذا الصحن, ستخرج من هنا على إذنك | إذا لمست كرة لحم واحدة من هذا الصحن, ستخرج من هنا على إذنك |
128 | 00:09:14,950 | 00:09:15,660 | هلا أوصلته؟ | هلا أوصلته؟ |
129 | 00:09:15,660 | 00:09:17,150 | حاضر, حاضر, سيدي | حاضر, حاضر, سيدي |
130 | 00:09:17,150 | 00:09:19,190 | من الأفضل أن يوصله | من الأفضل أن يوصله |
131 | 00:09:19,200 | 00:09:23,850 | أياً كان جالساً هناك لا بد أن لديه حياة حقيرة هانئة | أياً كان جالساً هناك لا بد أن لديه حياة حقيرة هانئة |
132 | 00:09:23,850 | 00:09:26,350 | إنها تبدو صارمة, و لكنها تعرف نقطة ضعف زوجها | إنها تبدو صارمة, و لكنها تعرف نقطة ضعف زوجها |
133 | 00:09:27,380 | 00:09:29,550 | أوه, هل جيسيكا متزوجة؟ | أوه, هل جيسيكا متزوجة؟ |
134 | 00:09:29,550 | 00:09:31,750 | إذا كان لديك وقت لتمضغ العلكة, عد إلى عملك إذاً | إذا كان لديك وقت لتمضغ العلكة, عد إلى عملك إذاً |
135 | 00:09:31,750 | 00:09:36,150 | من هو الأكثر حظاً في نافارون؟ | من هو الأكثر حظاً في نافارون؟ |
136 | 00:09:36,150 | 00:09:38,900 | إنه قائد القسم الثامن | إنه قائد القسم الثامن |
137 | 00:09:39,690 | 00:09:40,950 | القائد!؟ | القائد!؟ |
138 | 00:09:42,250 | 00:09:43,810 | اللعنة...أوي, لوفي | اللعنة...أوي, لوفي |
139 | 00:09:51,450 | 00:09:52,350 | تفضل | تفضل |
140 | 00:09:52,350 | 00:09:53,350 | نعم, شكراً لك | نعم, شكراً لك |
141 | 00:09:53,350 | 00:09:54,850 | انصرف | انصرف |
142 | 00:09:54,850 | 00:09:57,050 | حاضر, حاضر, سيدي | حاضر, حاضر, سيدي |
143 | 00:10:05,850 | 00:10:07,750 | هذا كما قالوا عنه | هذا كما قالوا عنه |
144 | 00:10:07,750 | 00:10:09,750 | هذا رائع | هذا رائع |
145 | 00:10:11,350 | 00:10:13,650 | نعم, هذا الطعام بالتأكيد غير مخيب | نعم, هذا الطعام بالتأكيد غير مخيب |
146 | 00:10:13,650 | 00:10:15,710 | نعم, أنت محق | نعم, أنت محق |
147 | 00:10:39,750 | 00:10:41,550 | دعني أأكل شيئاً منه, أيها الأناني | دعني أأكل شيئاً منه, أيها الأناني |
148 | 00:10:42,750 | 00:10:44,750 | أنا عرفت أنك لن تخيب ظني | أنا عرفت أنك لن تخيب ظني |
149 | 00:10:54,150 | 00:10:55,450 | اللعنة لقد تأخرت | اللعنة لقد تأخرت |
150 | 00:10:56,750 | 00:10:59,150 | مرحباً بك, لوفي القبعة القشية | مرحباً بك, لوفي القبعة القشية |
151 | 00:11:00,050 | 00:11:04,350 | أنا قائد نافارون جوناثان,G-8 القسم | أنا قائد نافارون جوناثان,G-8 القسم |
152 | 00:11:27,650 | 00:11:31,450 | القبعة القشية, أنا لا أفضل أن تكون قاعة الطعام ملاذاً للعنف | القبعة القشية, أنا لا أفضل أن تكون قاعة الطعام ملاذاً للعنف |
153 | 00:11:31,450 | 00:11:34,750 | على كلٍ, هل تجيبني على سؤالٍ واحد؟ | على كلٍ, هل تجيبني على سؤالٍ واحد؟ |
154 | 00:11:35,150 | 00:11:37,050 | إذا أجبتك, هل أستطيع أكل نصف الباقي | إذا أجبتك, هل أستطيع أكل نصف الباقي |
155 | 00:11:38,350 | 00:11:40,350 | بدلاً من نصفه, تستطيع الحصول عليه كاملاً | بدلاً من نصفه, تستطيع الحصول عليه كاملاً |
156 | 00:11:40,350 | 00:11:42,250 | حقاً؟ حسناً, تفضل إسأل | حقاً؟ حسناً, تفضل إسأل |
157 | 00:11:42,250 | 00:11:43,650 | آسف لأني دعوتك بالأناني | آسف لأني دعوتك بالأناني |
158 | 00:11:44,050 | 00:11:45,650 | أيها الأحمق, أخرج من هناك | أيها الأحمق, أخرج من هناك |
159 | 00:11:45,650 | 00:11:50,350 | لا يهم كم أحاول, لا أستطيع أن أن أعرف ماذا تريد | لا يهم كم أحاول, لا أستطيع أن أن أعرف ماذا تريد |
160 | 00:11:50,350 | 00:11:54,550 | نعم, الشخص الذي هزم كوروكودايل كان الكابتن سموكر بلا شك | نعم, الشخص الذي هزم كوروكودايل كان الكابتن سموكر بلا شك |
161 | 00:11:54,550 | 00:11:59,950 | و أنت إكتسبت الشهرة و الثروة بذهابك لأراباستا | و أنت إكتسبت الشهرة و الثروة بذهابك لأراباستا |
162 | 00:12:00,350 | 00:12:02,350 | لماذا أتيت إلى هنا؟ | لماذا أتيت إلى هنا؟ |
163 | 00:12:02,350 | 00:12:04,650 | ماذا تريد من هذا الحصن؟ | ماذا تريد من هذا الحصن؟ |
164 | 00:12:04,650 | 00:12:07,750 | ماذا أريد؟ هذا كان مكان هبوطنا عندما سقطنا من السماء | ماذا أريد؟ هذا كان مكان هبوطنا عندما سقطنا من السماء |
165 | 00:12:08,550 | 00:12:11,950 | يا رجل, الجراند لاين مكان ممتع | يا رجل, الجراند لاين مكان ممتع |
166 | 00:12:11,950 | 00:12:14,150 | و هذا الحصن رائع أيضاً | و هذا الحصن رائع أيضاً |
167 | 00:12:14,650 | 00:12:17,550 | الطعام هنا عظيم. أنا فتىً محظوظ | الطعام هنا عظيم. أنا فتىً محظوظ |
168 | 00:12:19,350 | 00:12:23,350 | سامحني, القبعة القشية, حتى ...شخص لديه قوة فاكهة الشيطان | سامحني, القبعة القشية, حتى ...شخص لديه قوة فاكهة الشيطان |
169 | 00:12:23,350 | 00:12:27,650 | سيجد أن الهروب من نافارون بدون معجزة... | سيجد أن الهروب من نافارون بدون معجزة... |
170 | 00:12:28,050 | 00:12:28,750 | مستحيل... | مستحيل... |
171 | 00:12:28,750 | 00:12:31,650 | سأغادر عندما أكون مستعداً للمغادرة | سأغادر عندما أكون مستعداً للمغادرة |
172 | 00:12:33,150 | 00:12:36,350 | هل سمعت أننا أمسكنا برونونوا زورو؟ | هل سمعت أننا أمسكنا برونونوا زورو؟ |
173 | 00:12:37,550 | 00:12:38,150 | زورو؟ | زورو؟ |
174 | 00:12:38,150 | 00:12:39,650 | هذا اللعين | هذا اللعين |
175 | 00:12:41,650 | 00:12:44,350 | العم حصن, أين زورو؟ | العم حصن, أين زورو؟ |
176 | 00:12:44,350 | 00:12:45,550 | لماذا تسأل؟ | لماذا تسأل؟ |
177 | 00:12:45,550 | 00:12:47,050 | أليس واضحاً؟ | أليس واضحاً؟ |
178 | 00:12:47,050 | 00:12:47,650 | أنا ذاهب | أنا ذاهب |
179 | 00:12:48,050 | 00:12:49,250 | لأنقذه | لأنقذه |
180 | 00:12:49,250 | 00:12:51,250 | أنت لست بحاجة لتكون مستعجلاً | أنت لست بحاجة لتكون مستعجلاً |
181 | 00:12:51,250 | 00:12:55,250 | ستنضم إليه, قريباً | ستنضم إليه, قريباً |
182 | 00:13:00,150 | 00:13:01,850 | هناك شيء غريب! سنغادر | هناك شيء غريب! سنغادر |
183 | 00:13:05,850 | 00:13:07,050 | جيسيكا-سان | جيسيكا-سان |
184 | 00:13:07,050 | 00:13:09,250 | إذاً أنتم القبعة القشية | إذاً أنتم القبعة القشية |
185 | 00:13:09,250 | 00:13:12,050 | من المخزي أن يضيع شخص بمهاراتك حياته كقرصان | من المخزي أن يضيع شخص بمهاراتك حياته كقرصان |
186 | 00:13:12,050 | 00:13:12,950 | إستسلموا | إستسلموا |
187 | 00:13:12,950 | 00:13:15,850 | طباخين نافارون متحدين أكثر من أي بحارين آخرين | طباخين نافارون متحدين أكثر من أي بحارين آخرين |
188 | 00:13:16,150 | 00:13:20,650 | هه, لقد أتيت من مطعم يحوي دستة طباخين هكذا | هه, لقد أتيت من مطعم يحوي دستة طباخين هكذا |
189 | 00:13:20,850 | 00:13:22,250 | لكن, لا يزال | لكن, لا يزال |
190 | 00:13:22,250 | 00:13:23,650 | لن أكون قادراً على مهاجمة جيسيكا-سان | لن أكون قادراً على مهاجمة جيسيكا-سان |
191 | 00:13:24,250 | 00:13:25,350 | ماذا نفعل؟ | ماذا نفعل؟ |
192 | 00:13:40,650 | 00:13:42,150 | يا رجل, أنا أتضور جوعاً | يا رجل, أنا أتضور جوعاً |
193 | 00:13:42,150 | 00:13:44,150 | حسناً, وقت الأكل | حسناً, وقت الأكل |
194 | 00:13:44,150 | 00:13:46,450 | أعتقد أن الطباخين الجدد يصنعون طعاماً عظيماً | أعتقد أن الطباخين الجدد يصنعون طعاماً عظيماً |
195 | 00:13:46,450 | 00:13:48,250 | اسرعوا لتحصلوا على بعض الطعام | اسرعوا لتحصلوا على بعض الطعام |
196 | 00:13:46,650 | 00:13:48,250 | توقفوا! نحن بصدد الإمساك بقراصنة | توقفوا! نحن بصدد الإمساك بقراصنة |
197 | 00:13:48,550 | 00:13:49,150 | الآن فرصتنا | الآن فرصتنا |
198 | 00:13:49,450 | 00:13:50,150 | القبعة القشية | القبعة القشية |
199 | 00:13:50,550 | 00:13:53,750 | العم حصن, أراك لاحقاً | العم حصن, أراك لاحقاً |
200 | 00:13:55,450 | 00:13:57,650 | نحن نواجه قراصنة القبعة القشية | نحن نواجه قراصنة القبعة القشية |
201 | 00:13:58,350 | 00:14:01,150 | إستعدوا للإلتحام لحظة الإنذار | إستعدوا للإلتحام لحظة الإنذار |
202 | 00:14:01,150 | 00:14:04,850 | نحن نراهن بشرف نافارون بأخذ رؤوسهم | نحن نراهن بشرف نافارون بأخذ رؤوسهم |
203 | 00:14:04,850 | 00:14:05,850 | حاضر, سيدي | حاضر, سيدي |
204 | 00:14:07,650 | 00:14:09,950 | هؤلاء المارينز مشتعلون حقاً | هؤلاء المارينز مشتعلون حقاً |
205 | 00:14:09,950 | 00:14:14,150 | لن أختبىء هنا أكثر | لن أختبىء هنا أكثر |
206 | 00:14:14,150 | 00:14:17,150 | هل هناك ما أستطيع فعله مع هذه الثياب؟ | هل هناك ما أستطيع فعله مع هذه الثياب؟ |
207 | 00:14:19,350 | 00:14:20,950 | عظيم | عظيم |
208 | 00:14:20,950 | 00:14:22,050 | التغيير إكتمل | التغيير إكتمل |
209 | 00:14:22,050 | 00:14:23,950 | الآن سأكون قادراً | الآن سأكون قادراً |
210 | 00:14:23,650 | 00:14:24,650 | انتظر | انتظر |
211 | 00:14:29,150 | 00:14:34,450 | بما أنك من جنود نافارون, ستتبع قوانين الملابس لنافارون و تبقي ياقتك مستقيمة | بما أنك من جنود نافارون, ستتبع قوانين الملابس لنافارون و تبقي ياقتك مستقيمة |
212 | 00:14:34,850 | 00:14:36,450 | نحن دائماً نذكركم أيها المجندون الجدد | نحن دائماً نذكركم أيها المجندون الجدد |
213 | 00:14:37,350 | 00:14:39,650 | حاضر سيدي! سأتذكر ذلك | حاضر سيدي! سأتذكر ذلك |
214 | 00:14:39,650 | 00:14:43,150 | بالمناسبة, هناك شيء أريد أن أسأله | بالمناسبة, هناك شيء أريد أن أسأله |
215 | 00:14:43,150 | 00:14:46,450 | هل تعرف الطريق للرصيف حيث سفينة القبعة القشية محتجزة؟ | هل تعرف الطريق للرصيف حيث سفينة القبعة القشية محتجزة؟ |
216 | 00:14:46,450 | 00:14:48,850 | إنه في مستوى أدنى, القطاع السادس بالأسفل | إنه في مستوى أدنى, القطاع السادس بالأسفل |
217 | 00:14:48,850 | 00:14:50,150 | سيدي, شكراً جزيلاً لك | سيدي, شكراً جزيلاً لك |
218 | 00:14:50,150 | 00:14:50,850 | أعذرني | أعذرني |
219 | 00:14:50,850 | 00:14:51,350 | أوي | أوي |
220 | 00:14:51,350 | 00:14:52,150 | لكن, الرصيف | لكن, الرصيف |
221 | 00:14:52,150 | 00:14:53,350 | لا تقلق! سأجده بنفسي | لا تقلق! سأجده بنفسي |
222 | 00:14:54,250 | 00:14:55,650 | ماري | ماري |
223 | 00:14:55,650 | 00:14:59,450 | أنت بخير! أنا سعيد | أنت بخير! أنا سعيد |
224 | 00:14:57,750 | 00:14:59,450 | نموذج قديم | نموذج قديم |
225 | 00:14:59,450 | 00:15:03,650 | التحكم عند مؤخر السفينة, و محور الدفة قوي | التحكم عند مؤخر السفينة, و محور الدفة قوي |
226 | 00:15:04,250 | 00:15:06,950 | قد يكون نموذجاً قديماً, و لكنها سفينة ثابتة | قد يكون نموذجاً قديماً, و لكنها سفينة ثابتة |
227 | 00:15:07,650 | 00:15:08,650 | من أنت؟ | من أنت؟ |
228 | 00:15:08,650 | 00:15:10,650 | ألا تعرفني؟ لا بد أنك مجند جديد | ألا تعرفني؟ لا بد أنك مجند جديد |
229 | 00:15:10,650 | 00:15:11,550 | شــ...شيءٌ كذلك | شــ...شيءٌ كذلك |
230 | 00:15:11,550 | 00:15:14,350 | هذه الصغيرة لا بد أنها واجهت الكثير من الحركة | هذه الصغيرة لا بد أنها واجهت الكثير من الحركة |
231 | 00:15:14,350 | 00:15:17,450 | إنها متضررة بشدة, لكن التصليحات ثابتة بصلابة | إنها متضررة بشدة, لكن التصليحات ثابتة بصلابة |
232 | 00:15:17,450 | 00:15:19,950 | إن السفينة محظوظة لتحب لهذه الدرجة | إن السفينة محظوظة لتحب لهذه الدرجة |
233 | 00:15:19,950 | 00:15:21,750 | هل تستطيع أن تخبر بهذا حقاً؟ | هل تستطيع أن تخبر بهذا حقاً؟ |
234 | 00:15:21,750 | 00:15:26,050 | سفن البحرية و سفن القراصنة متشابهة بالنسبة لي | سفن البحرية و سفن القراصنة متشابهة بالنسبة لي |
235 | 00:15:26,050 | 00:15:28,550 | أستطيع أن أخبر بهذه الأشياء من نظرة واحدة | أستطيع أن أخبر بهذه الأشياء من نظرة واحدة |
236 | 00:15:28,550 | 00:15:30,450 | هذا عظيم | هذا عظيم |
237 | 00:15:30,450 | 00:15:31,650 | شكراً جزيلاً | شكراً جزيلاً |
238 | 00:15:31,650 | 00:15:33,850 | أيها الأحمق! أنا لا أمدحك | أيها الأحمق! أنا لا أمدحك |
239 | 00:15:33,850 | 00:15:36,350 | مع ذلك, أنا أحب صوت الإطراء | مع ذلك, أنا أحب صوت الإطراء |
240 | 00:15:36,350 | 00:15:38,150 | أنت وقح بالنسبة لكونك مارين | أنت وقح بالنسبة لكونك مارين |
241 | 00:15:38,150 | 00:15:42,100 | إذا لا زلت تريد أن تعامل سفن البحرية و سفن القراصنة بنفس الطريقة | إذا لا زلت تريد أن تعامل سفن البحرية و سفن القراصنة بنفس الطريقة |
242 | 00:15:43,450 | 00:15:47,550 | الرائد درايك, إذا كنت هنا من أجل إصلاحات السفينة, ستستغرق على الأقل إسبوع | الرائد درايك, إذا كنت هنا من أجل إصلاحات السفينة, ستستغرق على الأقل إسبوع |
243 | 00:15:47,950 | 00:15:53,350 | يبدو أن المارينز هذه الأيام مهمتهم الإضرار بسفنهم | يبدو أن المارينز هذه الأيام مهمتهم الإضرار بسفنهم |
244 | 00:15:53,350 | 00:15:55,950 | كل طاقم الرصيف يعملون قرابة الساعة | كل طاقم الرصيف يعملون قرابة الساعة |
245 | 00:15:55,950 | 00:15:59,350 | لا تقلق, أنا لم آتي لأضايق ميكانيكي قديم | لا تقلق, أنا لم آتي لأضايق ميكانيكي قديم |
246 | 00:15:59,350 | 00:16:00,650 | أنا هنا لأتحدث معه | أنا هنا لأتحدث معه |
247 | 00:16:00,650 | 00:16:01,200 | هي, أنت هناك | هي, أنت هناك |
248 | 00:16:01,200 | 00:16:01,750 | نعم, سيدي | نعم, سيدي |
249 | 00:16:02,050 | 00:16:03,550 | ما هو إلتزامك؟ | ما هو إلتزامك؟ |
250 | 00:16:03,550 | 00:16:04,850 | ا...ا...الت | ا...ا...الت |
251 | 00:16:04,850 | 00:16:06,850 | أنت حتى لا تعرف وحدتك؟ | أنت حتى لا تعرف وحدتك؟ |
252 | 00:16:06,850 | 00:16:07,750 | ا, أنا | ا, أنا |
253 | 00:16:07,750 | 00:16:09,550 | أعتقد أنها الوحدة 18... | أعتقد أنها الوحدة 18... |
254 | 00:16:09,550 | 00:16:12,150 | الوحدة 18 هي وحدة القناصين, كما أظن | الوحدة 18 هي وحدة القناصين, كما أظن |
255 | 00:16:12,850 | 00:16:17,150 | ألا تعلم أن هذا الرصيف غير مسموح لأحد ما عدا موظفين الصيانة؟ | ألا تعلم أن هذا الرصيف غير مسموح لأحد ما عدا موظفين الصيانة؟ |
256 | 00:16:17,150 | 00:16:19,650 | أوه, نعم, بالطبع | أوه, نعم, بالطبع |
257 | 00:16:19,650 | 00:16:21,450 | سأعود لوحدة القناصين | سأعود لوحدة القناصين |
258 | 00:16:21,450 | 00:16:22,450 | هذا لن يكون ضرورياً | هذا لن يكون ضرورياً |
259 | 00:16:22,450 | 00:16:24,050 | ألن يكون ضرورياً؟ | ألن يكون ضرورياً؟ |
260 | 00:16:24,050 | 00:16:25,250 | إقبضوا عليه | إقبضوا عليه |
261 | 00:16:26,850 | 00:16:28,750 | مــ...ماذا فعلت!؟ | مــ...ماذا فعلت!؟ |
262 | 00:16:28,750 | 00:16:31,750 | هناك تقرير عن مجند جديد مجهول الهوية يتجول في الأنحاء | هناك تقرير عن مجند جديد مجهول الهوية يتجول في الأنحاء |
263 | 00:16:31,750 | 00:16:36,150 | بالمناسبة, الوحدة 18 ليست وحدة القناصة إنها وحدة الإمدادات | بالمناسبة, الوحدة 18 ليست وحدة القناصة إنها وحدة الإمدادات |
264 | 00:16:36,150 | 00:16:37,450 | أو, هذا صحيح | أو, هذا صحيح |
265 | 00:16:37,450 | 00:16:38,650 | أنا في وحدة الإمدادات | أنا في وحدة الإمدادات |
266 | 00:16:39,750 | 00:16:40,750 | توقفوا, أيها الحمقى | توقفوا, أيها الحمقى |
267 | 00:16:40,750 | 00:16:42,150 | أين تظنون أنفسكم!؟ | أين تظنون أنفسكم!؟ |
268 | 00:16:42,150 | 00:16:45,250 | إن هذا المكان مكرس للميكانيكيين | إن هذا المكان مكرس للميكانيكيين |
269 | 00:16:45,250 | 00:16:48,850 | إذا سقطت قطرة دم واحدة هنا, سأجعلك تتأسف | إذا سقطت قطرة دم واحدة هنا, سأجعلك تتأسف |
270 | 00:16:55,650 | 00:16:56,850 | ضعوا سيوفكم في أغمادها | ضعوا سيوفكم في أغمادها |
271 | 00:16:57,250 | 00:16:58,450 | خذوه إلى مركز القيادة | خذوه إلى مركز القيادة |
272 | 00:16:58,450 | 00:16:59,350 | سيدي | سيدي |
273 | 00:17:01,550 | 00:17:03,350 | أه, أهذا هو الرجل؟ | أه, أهذا هو الرجل؟ |
274 | 00:17:03,850 | 00:17:08,350 | أيها القائد, المتهم يدعي أنه من المارينز | أيها القائد, المتهم يدعي أنه من المارينز |
275 | 00:17:08,750 | 00:17:12,750 | أعتقد أن هناك أدلة كافية تدينه بأنه واحد من طاقم القبعة القشية | أعتقد أن هناك أدلة كافية تدينه بأنه واحد من طاقم القبعة القشية |
276 | 00:17:14,950 | 00:17:15,450 | هي, أنت | هي, أنت |
277 | 00:17:15,450 | 00:17:16,150 | نعم؟ | نعم؟ |
278 | 00:17:16,150 | 00:17:17,550 | ما أسمك؟ | ما أسمك؟ |
279 | 00:17:19,050 | 00:17:19,950 | ما أسمك؟ | ما أسمك؟ |
280 | 00:17:21,150 | 00:17:22,050 | مصنف | مصنف |
281 | 00:17:22,050 | 00:17:23,550 | ما هو إلتزامك؟ | ما هو إلتزامك؟ |
282 | 00:17:23,550 | 00:17:24,650 | مصنف؟ | مصنف؟ |
283 | 00:17:24,650 | 00:17:27,650 | لماذا ذهبت للرصيف حيث ترسو سفينة القراصنة؟ | لماذا ذهبت للرصيف حيث ترسو سفينة القراصنة؟ |
284 | 00:17:27,650 | 00:17:28,950 | مصنف | مصنف |
285 | 00:17:29,950 | 00:17:31,550 | مصنف, إه؟ | مصنف, إه؟ |
286 | 00:17:31,550 | 00:17:31,850 | نعم | نعم |
287 | 00:17:32,150 | 00:17:34,950 | دعني أضعه في الإصلاحية | دعني أضعه في الإصلاحية |
288 | 00:17:34,950 | 00:17:36,450 | انتظر, أيها الرائد | انتظر, أيها الرائد |
289 | 00:17:36,850 | 00:17:39,350 | فكر في الأمر, (ستان مالاي) رست هنا ...هذا الصباح | فكر في الأمر, (ستان مالاي) رست هنا ...هذا الصباح |
290 | 00:17:39,350 | 00:17:43,550 | مع مفتش خاص من مركز... قيادة البحرية على متنها | مع مفتش خاص من مركز... قيادة البحرية على متنها |
291 | 00:17:43,950 | 00:17:45,850 | مفتش خاص؟ | مفتش خاص؟ |
292 | 00:17:45,850 | 00:17:46,650 | قــ...قائد | قــ...قائد |
293 | 00:17:46,650 | 00:17:52,050 | إذا كان مفتشاً, ليقوم بالتحقيق بأمان, لن يفشي إسمه أو إلتزامه | إذا كان مفتشاً, ليقوم بالتحقيق بأمان, لن يفشي إسمه أو إلتزامه |
294 | 00:17:53,250 | 00:17:54,650 | عــ...عن ماذا تتحدث؟ | عــ...عن ماذا تتحدث؟ |
295 | 00:17:54,650 | 00:17:55,650 | هذا الفتى لا يمكن أن يكون | هذا الفتى لا يمكن أن يكون |
296 | 00:17:56,750 | 00:17:58,450 | أنا متأثر لأنك عرفت الأمر | أنا متأثر لأنك عرفت الأمر |
297 | 00:17:58,850 | 00:18:01,550 | أنا أهنئك, أيها القائد. أنت محق | أنا أهنئك, أيها القائد. أنت محق |
298 | 00:18:01,550 | 00:18:04,050 | أنا المفتش الخاص من مركز قيادة البحرية | أنا المفتش الخاص من مركز قيادة البحرية |
299 | 00:18:04,350 | 00:18:06,350 | الكابتن اوسوب | الكابتن اوسوب |
300 | 00:18:07,850 | 00:18:10,050 | هل يخفي القسم الثامن أي شيء؟ | هل يخفي القسم الثامن أي شيء؟ |
301 | 00:18:10,050 | 00:18:12,150 | هل تعتني جيداً بالمدافع؟ | هل تعتني جيداً بالمدافع؟ |
302 | 00:18:12,550 | 00:18:14,650 | هل معنويات الجيش مرتفعة؟ | هل معنويات الجيش مرتفعة؟ |
303 | 00:18:14,650 | 00:18:17,650 | أنا أحقق في المسائل الداخلية بإسم مستعار | أنا أحقق في المسائل الداخلية بإسم مستعار |
304 | 00:18:17,650 | 00:18:19,050 | هذه هي | هذه هي |
305 | 00:18:19,850 | 00:18:21,550 | نحن نعتذر, كابتن | نحن نعتذر, كابتن |
306 | 00:18:21,550 | 00:18:23,350 | هذا سخيف | هذا سخيف |
307 | 00:18:23,350 | 00:18:28,450 | مفتش خاص من مركز القيادة له سلطة أكثر من قائد قسم | مفتش خاص من مركز القيادة له سلطة أكثر من قائد قسم |
308 | 00:18:28,850 | 00:18:30,550 | شخص مثلك لا يمكن أن يكون مفتش خاص | شخص مثلك لا يمكن أن يكون مفتش خاص |
309 | 00:18:30,750 | 00:18:31,850 | مثلي؟ | مثلي؟ |
310 | 00:18:32,350 | 00:18:33,550 | شخص مثلي؟ | شخص مثلي؟ |
311 | 00:18:33,550 | 00:18:37,650 | ماذا تعتقد أنك تقول, درايك؟ هل نسيت أنك رائد؟ | ماذا تعتقد أنك تقول, درايك؟ هل نسيت أنك رائد؟ |
312 | 00:18:37,650 | 00:18:38,250 | ماذا؟ | ماذا؟ |
313 | 00:18:38,250 | 00:18:43,150 | إهانة ضابط أعلى رتبة من الممكن أن يوصلك لمحكمة عسكرية | إهانة ضابط أعلى رتبة من الممكن أن يوصلك لمحكمة عسكرية |
314 | 00:18:43,150 | 00:18:43,950 | لكن | لكن |
315 | 00:18:43,950 | 00:18:44,750 | ماذا تعتقد؟ | ماذا تعتقد؟ |
316 | 00:18:44,750 | 00:18:48,150 | هل تهتم إذا أكلت وجبتك القادمة في سجن البحرية؟ | هل تهتم إذا أكلت وجبتك القادمة في سجن البحرية؟ |
317 | 00:18:49,750 | 00:18:51,650 | نحن آسفون للخلط في الأمور, كابتن | نحن آسفون للخلط في الأمور, كابتن |
318 | 00:18:51,650 | 00:18:55,050 | ,كنت سأرسل شخص لإستقبالك لكن الأمور تأخرت عن مواعيدها | ,كنت سأرسل شخص لإستقبالك لكن الأمور تأخرت عن مواعيدها |
319 | 00:18:55,050 | 00:18:56,250 | أرجوك سامحني على هذا السهو | أرجوك سامحني على هذا السهو |
320 | 00:18:56,250 | 00:18:58,850 | لا, لا, لا, أنا مسرور لأنك فهمت | لا, لا, لا, أنا مسرور لأنك فهمت |
321 | 00:18:59,850 | 00:19:04,850 | أيها القائد, المفتش الخاص من مركز قيادة البحرية, القائد شيبيرد, وصل | أيها القائد, المفتش الخاص من مركز قيادة البحرية, القائد شيبيرد, وصل |
322 | 00:19:04,850 | 00:19:06,250 | هل الحقيقي هنا!؟ | هل الحقيقي هنا!؟ |
323 | 00:19:06,250 | 00:19:07,850 | كنت أعرف | كنت أعرف |
324 | 00:19:07,850 | 00:19:10,250 | أيها اللعين الصغير! هل أعتقدت أنك ستنفذ بجلدك؟ | أيها اللعين الصغير! هل أعتقدت أنك ستنفذ بجلدك؟ |
325 | 00:19:08,650 | 00:19:10,250 | أنا آسف | أنا آسف |
326 | 00:19:10,250 | 00:19:12,350 | ما خطبك؟ أين هو تكبرك؟ | ما خطبك؟ أين هو تكبرك؟ |
327 | 00:19:10,950 | 00:19:11,650 | أنا آسف | أنا آسف |
328 | 00:19:12,350 | 00:19:13,750 | هل سترسلني لسجن البحرية؟ | هل سترسلني لسجن البحرية؟ |
329 | 00:19:13,050 | 00:19:13,750 | أنا آسف | أنا آسف |
330 | 00:19:13,750 | 00:19:15,550 | ماذا؟ هل تعتقد أنه بإستطاعتك الإعتذار فقط؟ | ماذا؟ هل تعتقد أنه بإستطاعتك الإعتذار فقط؟ |
331 | 00:19:14,050 | 00:19:14,750 | أنا آسف | أنا آسف |
332 | 00:19:15,550 | 00:19:17,350 | أنا آسف, أنا حقاً آسف | أنا آسف, أنا حقاً آسف |
333 | 00:19:17,350 | 00:19:18,450 | آسف | آسف |
334 | 00:19:20,050 | 00:19:22,350 | ,أنا مسرورة لأكون أحد معارفك القائد جوناثان | ,أنا مسرورة لأكون أحد معارفك القائد جوناثان |
335 | 00:19:22,350 | 00:19:23,550 | سأعلمك كيف تعبث معي | سأعلمك كيف تعبث معي |
336 | 00:19:23,550 | 00:19:25,350 | ما المشكلة؟ ألا تقول شيء؟ | ما المشكلة؟ ألا تقول شيء؟ |
337 | 00:19:23,750 | 00:19:24,850 | روبين | روبين |
338 | 00:19:25,350 | 00:19:29,150 | حسناً؟ ماذا حدث لغرورك!؟ | حسناً؟ ماذا حدث لغرورك!؟ |
339 | 00:19:26,550 | 00:19:29,150 | فهمت! روبين أيضاً متنكرة | فهمت! روبين أيضاً متنكرة |
340 | 00:19:29,150 | 00:19:31,050 | عظيم | عظيم |
341 | 00:19:32,150 | 00:19:33,350 | القائد | القائد |
342 | 00:19:33,350 | 00:19:35,450 | مسرور بلقائك في نافارون | مسرور بلقائك في نافارون |
343 | 00:19:36,750 | 00:19:38,550 | هي, هذا أنا | هي, هذا أنا |
344 | 00:19:38,550 | 00:19:41,050 | كابتن اوسوب من مفرزة التحقيق العسكرية | كابتن اوسوب من مفرزة التحقيق العسكرية |
345 | 00:19:41,050 | 00:19:43,450 | هل نسيتي أمري خلال رحلتك؟ | هل نسيتي أمري خلال رحلتك؟ |
346 | 00:19:43,450 | 00:19:45,850 | القائد شيبرد, هل تعرفين الكابتن؟ | القائد شيبرد, هل تعرفين الكابتن؟ |
347 | 00:19:45,850 | 00:19:47,150 | أنا لم التق هذا الرجل مطلقاً من قبل | أنا لم التق هذا الرجل مطلقاً من قبل |
348 | 00:19:48,350 | 00:19:49,550 | كنت أعرف | كنت أعرف |
349 | 00:19:49,550 | 00:19:50,750 | لــ...لكن أنا | لــ...لكن أنا |
350 | 00:19:50,750 | 00:19:51,950 | أنا كنت | أنا كنت |
351 | 00:19:52,150 | 00:19:53,250 | اسجنوه | اسجنوه |
352 | 00:19:54,250 | 00:19:57,450 | سأبدأ في التحقيق في تصميم نافارون | سأبدأ في التحقيق في تصميم نافارون |
353 | 00:19:57,450 | 00:19:59,250 | من فضلك, خذي راحتك | من فضلك, خذي راحتك |
354 | 00:19:59,250 | 00:20:01,050 | أنت مرحب بكي هنا, أيها القائد شيبرد | أنت مرحب بكي هنا, أيها القائد شيبرد |
355 | 00:20:01,550 | 00:20:02,950 | شكراً لك | شكراً لك |
356 | 00:20:06,050 | 00:20:07,550 | هذه الوقحة | هذه الوقحة |
357 | 00:20:08,050 | 00:20:11,850 | هل لديها شيء ضدي!؟ لقد طعنتني من الخلف | هل لديها شيء ضدي!؟ لقد طعنتني من الخلف |
358 | 00:20:11,850 | 00:20:13,950 | و أنت أيضاً, زورو | و أنت أيضاً, زورو |
359 | 00:20:13,950 | 00:20:19,850 | اللعنة! لو روبين تلاعبت أكثر, لكنا أنقذنا ماري بسهولة الآن | اللعنة! لو روبين تلاعبت أكثر, لكنا أنقذنا ماري بسهولة الآن |
360 | 00:20:19,850 | 00:20:21,350 | يجب أن تكون شاكراً لها | يجب أن تكون شاكراً لها |
361 | 00:20:21,350 | 00:20:23,450 | ماذا!؟ لماذا أكون كذلك!؟ | ماذا!؟ لماذا أكون كذلك!؟ |
362 | 00:20:24,350 | 00:20:25,850 | لأنك معي | لأنك معي |
363 | 00:20:26,750 | 00:20:28,050 | فهمت | فهمت |
364 | 00:20:28,050 | 00:20:30,650 | إنها تعرف بأني سأكون بأمان أكثر مع زورو | إنها تعرف بأني سأكون بأمان أكثر مع زورو |
365 | 00:20:30,650 | 00:20:33,350 | روبين فعلتها من أجلي | روبين فعلتها من أجلي |
366 | 00:20:36,350 | 00:20:36,850 | لكن | لكن |
367 | 00:20:38,250 | 00:20:41,350 | هل حقاً هذا أكثر أمناً؟ | هل حقاً هذا أكثر أمناً؟ |
368 | 00:20:42,050 | 00:20:44,950 | يبدو أني يجب أن أبدأ التحقيق في القاعدة | يبدو أني يجب أن أبدأ التحقيق في القاعدة |
369 | 00:20:44,950 | 00:20:47,750 | لا يزال هناك فرصة للهروب بشكل نظيف | لا يزال هناك فرصة للهروب بشكل نظيف |
370 | 00:20:48,650 | 00:20:51,250 | إذاً هناك طريق واحد للهرب | إذاً هناك طريق واحد للهرب |
371 | 00:20:53,950 | 00:20:56,350 | زورو | زورو |
372 | 00:20:56,950 | 00:20:58,850 | أين زورو!؟ | أين زورو!؟ |
373 | 00:20:58,850 | 00:21:00,250 | زورو | زورو |
374 | 00:20:59,450 | 00:21:00,250 | أسكت | أسكت |
375 | 00:21:00,250 | 00:21:01,450 | ألا تستطيع أن تكون أهدأ قليلاً!؟ | ألا تستطيع أن تكون أهدأ قليلاً!؟ |
376 | 00:21:02,750 | 00:21:04,450 | أوي, من هذا الطريق | أوي, من هذا الطريق |
377 | 00:21:04,450 | 00:21:08,050 | بالإضافة لزورو, لقد قبضوا على صاحب الأنف الطويل من الطاقم | بالإضافة لزورو, لقد قبضوا على صاحب الأنف الطويل من الطاقم |
378 | 00:21:08,550 | 00:21:11,250 | القبعة القشية و الباقي من طاقمه لا بد أنهم قريبون | القبعة القشية و الباقي من طاقمه لا بد أنهم قريبون |
379 | 00:21:11,250 | 00:21:12,150 | واصلوا البحث | واصلوا البحث |
380 | 00:21:12,150 | 00:21:13,150 | حاضر, سيدي | حاضر, سيدي |
381 | 00:21:15,950 | 00:21:18,250 | حسناً, ماذا نفعل, كابتن؟ | حسناً, ماذا نفعل, كابتن؟ |
382 | 00:21:19,850 | 00:21:22,850 | القبعة القشية و طباخ عالي المهارة | القبعة القشية و طباخ عالي المهارة |
383 | 00:21:23,350 | 00:21:25,850 | سياف و رجل ذو أنف طويل | سياف و رجل ذو أنف طويل |
384 | 00:21:26,550 | 00:21:28,550 | دكتور غريب و ممرضة | دكتور غريب و ممرضة |
385 | 00:21:32,150 | 00:21:34,250 | بالإضافة إلى واحد | بالإضافة إلى واحد |
386 | 00:21:34,650 | 00:21:37,550 | من أعلن نفسه أنه القائد شيبرد | من أعلن نفسه أنه القائد شيبرد |
387 | 00:21:40,450 | 00:21:42,050 | هذا يجعلهم سبعة | هذا يجعلهم سبعة |
388 | 00:21:42,050 | 00:21:44,250 | لقد رأيناهم كلهم | لقد رأيناهم كلهم |
389 | 00:21:49,300 | 00:21:51,950 | لقد أمسكنا بسفينتهم و إثنان من طاقمهم | لقد أمسكنا بسفينتهم و إثنان من طاقمهم |
390 | 00:21:52,550 | 00:21:55,750 | باقي طاقم القبعة القشية في متناولنا | باقي طاقم القبعة القشية في متناولنا |
391 | 00:21:56,250 | 00:21:58,950 | الآن, ماذا ستكون حركتك التالية, مونكي دي لوفي؟ | الآن, ماذا ستكون حركتك التالية, مونكي دي لوفي؟ |
392 | 00:21:59,450 | 00:22:03,250 | سأستمتع بمشاهدتك تلعب | سأستمتع بمشاهدتك تلعب |
393 | 00:22:07,780 | 00:22:13,000 | k-mexat-k: ترجمــة و توقيت ~ JShi : تنسيق ~ | k-mexat-k: ترجمــة و توقيت ~ JShi : تنسيق ~ |