# Start End Original Translated
1 00:00:15,200 00:00:15,700 ت ت
2 00:00:15,700 00:00:16,200 تر تر
3 00:00:16,200 00:00:16,700 ترج ترج
4 00:00:16,700 00:00:17,200 ترجم ترجم
5 00:00:17,200 00:00:17,700 ترجمة ترجمة
6 00:00:17,700 00:00:18,200 ترجمة و ترجمة و
7 00:00:18,200 00:00:18,700 ترجمة وإ ترجمة وإ
8 00:00:18,700 00:00:19,200 ترجمة وإعد ترجمة وإعد
9 00:00:19,200 00:00:19,700 ترجمة وإعدا ترجمة وإعدا
10 00:00:19,700 00:00:20,200 ترجمة وإعداد ترجمة وإعداد
11 00:00:20,200 00:00:20,700 A ترجمة وإعداد A ترجمة وإعداد
12 00:00:20,700 00:00:21,200 AB ترجمة وإعداد AB ترجمة وإعداد
13 00:00:21,200 00:00:21,700 ABo ترجمة وإعداد ABo ترجمة وإعداد
14 00:00:21,700 00:00:22,200 ABoo ترجمة وإعداد ABoo ترجمة وإعداد
15 00:00:22,200 00:00:22,700 ABooD ترجمة وإعداد ABooD ترجمة وإعداد
16 00:00:22,700 00:00:23,200 ABooD16 ترجمة وإعداد ABooD16 ترجمة وإعداد
17 00:00:23,200 00:00:31,960 ABooD16 ترجمة وإعداد ABooD16 ترجمة وإعداد
18 00:00:28,540 00:00:29,460
الرغبة المتوارثة
19 00:00:30,380 00:00:32,090
مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس 20 00:00:33,130 --> 00:00:35,050 20 00:00:33,130 --> 00:00:35,050
هذه الأشياء لن تتوقف
21 00:00:35,840 00:00:38,510
ما دام الناس يلاحقون معنى الحرية
22 00:00:39,090 --> 00:00:41,180 00:00:39,090 --> 00:00:41,180
! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً
23 00:00:50,170 00:00:53,120 أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل
24 00:00:53,330 00:00:56,400 ولن تهمني سخرية الآخرين مني ولن تهمني سخرية الآخرين مني
25 00:00:56,730 00:00:59,150 فانفعالك الحماسي المتدفق فانفعالك الحماسي المتدفق
26 00:00:59,360 00:01:01,790 يـجـعـلـك مـتـألــقــاً يـجـعـلـك مـتـألــقــاً
27 00:01:02,100 00:01:07,740 إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة
28 00:01:08,200 00:01:11,530 فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال
29 00:01:11,700 00:01:14,440 إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً
30 00:01:15,030 00:01:18,130 ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره
31 00:01:18,350 00:01:21,270 ...سأطارده وألحق به مرة أخرى ...سأطارده وألحق به مرة أخرى
32 00:01:21,450 00:01:24,530 إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي
33 00:01:24,880 00:01:27,990 !الإيمان ببلاد العجائب !الإيمان ببلاد العجائب
34 00:01:33,610 00:01:39,840 ...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره ...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره
35 00:01:39,870 00:01:43,120 ...سأطارده وألحق به مرةً أخرى ...سأطارده وألحق به مرةً أخرى
36 00:01:43,440 00:01:44,880 الأحاسيس الدافئة الأحاسيس الدافئة
37 00:01:46,040 00:01:48,660 ...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق ...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق
38 00:01:48,960 00:01:52,080 أو العيش في حياة يومية أو العيش في حياة يومية
39 00:01:52,490 00:01:55,500 سأركض باتجاه الفردوس سأركض باتجاه الفردوس
40 00:01:55,860 00:01:58,440 !الإيمان ببلاد العجائب1 !الإيمان ببلاد العجائب1
41 00:02:08,020 00:02:09,680 في مملكة الواحات .‏ في مملكة الواحات .‏
42 00:02:09,680 00:02:13,810 مضت ثلاث سنوات بدون نزول الأمطار مما أدى إلى جفاف الأرض .‏ مضت ثلاث سنوات بدون نزول الأمطار مما أدى إلى جفاف الأرض .‏
43 00:02:13,810 00:02:17,650 شهر الناس السلاح ضد الحكومة لإنعاش أملهم وسط الإضطراب .‏ شهر الناس السلاح ضد الحكومة لإنعاش أملهم وسط الإضطراب .‏
44 00:02:18,440 00:02:20,110 مع زئير الحزن ,‏ مع زئير الحزن ,‏
45 00:02:20,110 00:02:24,030 أصبحت هذه الأرض المحروقة مغمورة في مد هائل من الشغب والفوضى .‏ أصبحت هذه الأرض المحروقة مغمورة في مد هائل من الشغب والفوضى .‏
46 00:02:26,240 00:02:28,240 خطة "كروكودايل" بدأت على قدمٍ وساق .‏ خطة "كروكودايل" بدأت على قدمٍ وساق .‏
47 00:02:28,950 00:02:32,460 في "نانوهانا" , ظهر "بون كلاي" في مظهر الملك .‏ في "نانوهانا" , ظهر "بون كلاي" في مظهر الملك .‏
48 00:02:39,590 00:02:42,760 وبعد ذلك ... ثار الجيش الثائر للحرب .‏ وبعد ذلك ... ثار الجيش الثائر للحرب .‏
49 00:02:44,180 00:02:48,720 في هذه الأثناء , "لوفي" وطاقمه بمواجهة الخطر في "ريندينرس" .‏ في هذه الأثناء , "لوفي" وطاقمه بمواجهة الخطر في "ريندينرس" .‏
50 00:02:48,720 00:02:51,940 استطاعت "فيفي" الهرب لجلب المساعدة من "سانجي" و"شوبر" .‏ استطاعت "فيفي" الهرب لجلب المساعدة من "سانجي" و"شوبر" .‏
51 00:02:52,690 00:02:54,150 هل ستدمر "أرابستا" ؟ هل ستدمر "أرابستا" ؟
52 00:02:56,360 00:02:58,480 أم تجد السلام الأبدي ؟ أم تجد السلام الأبدي ؟
53 00:02:58,900 00:03:03,820 بدأ الوقت ينفذ منهم .‏ بدأ الوقت ينفذ منهم .‏
54 00:03:07,360 00:03:07,620 أنا ...‏ أنا ...‏
55 00:03:08,450 00:03:11,540 أنا أُدعى "مستر.برنس" !‏ أنا أُدعى "مستر.برنس" !‏
56 00:03:27,550 00:03:34,390 مفتاح تحويل المد والهرب العظيم ! كرة دورو دورو" !‏" مفتاح تحويل المد والهرب العظيم ! كرة دورو دورو" !‏"
57 00:03:38,770 00:03:40,400 إذاً ، استخدمت "توني-كن" كالفخ ؟ إذاً ، استخدمت "توني-كن" كالفخ ؟
58 00:03:40,400 00:03:41,690 نعم .‏ نعم .‏
59 00:03:41,690 00:03:43,280 سيكون بخير .‏ سيكون بخير .‏
60 00:03:43,860 00:03:45,070 هيا لنسرع , "فيفي-شان" .‏ هيا لنسرع , "فيفي-شان" .‏
61 00:03:45,910 00:03:47,570 أخبريني ماذا حدث .‏ أخبريني ماذا حدث .‏
62 00:03:47,570 00:03:50,870 لكن "سانجي-سان" ... إعتقدتُ أنك أُصبت بطلقٍ ناري ...‏ لكن "سانجي-سان" ... إعتقدتُ أنك أُصبت بطلقٍ ناري ...‏
63 00:03:52,450 00:03:53,290 أنا ؟ أنا ؟
64 00:03:57,630 00:03:58,750 ألو ؟ ألو ؟
65 00:04:00,170 00:04:01,170 لقد نلنا منه .‏ لقد نلنا منه .‏
66 00:04:01,670 00:04:04,470 ماذا تريدنا أن نفعل مع هذا الشاذ ؟ ماذا تريدنا أن نفعل مع هذا الشاذ ؟
67 00:04:04,470 00:04:05,840 أين أنت ؟ أين أنت ؟
68 00:04:05,840 00:04:06,890 بلغ عن موقعك .‏ بلغ عن موقعك .‏
69 00:04:07,720 00:04:12,640 نحن في "رينبيس" أمام البوابة الرئيسية لكازينو "ريندينرس" .‏ نحن في "رينبيس" أمام البوابة الرئيسية لكازينو "ريندينرس" .‏
70 00:04:13,390 00:04:15,440 حسناً , قمت بعملٍ رائع .‏ حسناً , قمت بعملٍ رائع .‏
71 00:04:15,480 00:04:17,400 أداءٌ مميز .‏ أداءٌ مميز .‏
72 00:04:17,400 00:04:19,360 الآن سيخرج الرئيس .‏ الآن سيخرج الرئيس .‏
73 00:04:20,520 00:04:21,860 شكراً لك , سيدي .‏ شكراً لك , سيدي .‏
74 00:04:22,320 00:04:24,420 هل أستطيع الذهاب الآن ؟ هل أستطيع الذهاب الآن ؟
75 00:04:25,060 00:04:26,000 لا , سيدي .‏ لا , سيدي .‏
76 00:04:29,990 00:04:31,370 لم أفكر في ذلك ...‏ لم أفكر في ذلك ...‏
77 00:04:31,910 00:04:33,370 انظر , "شوبر" .‏ انظر , "شوبر" .‏
78 00:04:33,370 00:04:37,000 تجمع الكثير من الرفاق في المكان الذي قاتلنا فيه للتو .‏ تجمع الكثير من الرفاق في المكان الذي قاتلنا فيه للتو .‏
79 00:04:37,480 00:04:38,720 نعم .‏ نعم .‏
80 00:04:38,960 00:04:41,000 الآن , جاء دوري لفعل ما أستطيع .‏ الآن , جاء دوري لفعل ما أستطيع .‏
81 00:04:41,000 00:04:41,800 نعم .‏ نعم .‏
82 00:04:42,550 00:04:43,960 اعتمد عليك .‏ اعتمد عليك .‏
83 00:04:46,630 00:04:48,550 ماذا تريد ؟ ماذا تريد ؟
84 00:04:48,840 00:04:51,470 ادعى "مستر.برنس" .‏ ادعى "مستر.برنس" .‏
85 00:04:52,390 00:04:56,730 إذاً أنت اللقيط الذي فعل ذلك برفاقنا !؟ إذاً أنت اللقيط الذي فعل ذلك برفاقنا !؟
86 00:04:57,690 00:04:59,480 أحقاً أستطيع فعل ذلك ...‏ أحقاً أستطيع فعل ذلك ...‏
87 00:05:01,020 00:05:04,230 ادعى "مستر.برنس" !‏ ادعى "مستر.برنس" !‏
88 00:05:10,240 00:05:10,410 ا ا
89 00:05:10,410 00:05:10,570 اد اد
90 00:05:10,570 00:05:10,740 ادع ادع
91 00:05:10,740 00:05:10,900 ادعى ادعى
92 00:05:10,900 00:05:11,070 ادعى " ادعى "
93 00:05:11,070 00:05:11,230 ادعى "م ادعى "م
94 00:05:11,230 00:05:11,400 ادعى "مس ادعى "مس
95 00:05:11,400 00:05:11,560 ادعى "مست ادعى "مست
96 00:05:11,560 00:05:11,730 ادعى "مستر ادعى "مستر
97 00:05:11,730 00:05:11,890 ادعى "مستر. ادعى "مستر.
98 00:05:11,890 00:05:12,060 ادعى "مستر.ب ادعى "مستر.ب
99 00:05:12,060 00:05:12,220 ادعى "مستر.بر ادعى "مستر.بر
100 00:05:12,220 00:05:12,390 ادعى "مستر.برن ادعى "مستر.برن
101 00:05:12,390 00:05:12,550 ادعى "مستر.برنس ادعى "مستر.برنس
102 00:05:12,550 00:05:12,720 ادعى "مستر.برنس" ادعى "مستر.برنس"
103 00:05:12,720 00:05:12,880 ادعى "مستر.برنس" ! ادعى "مستر.برنس" !
104 00:05:12,880 00:05:13,370 ادعى "مستر.برنس" !‏ ادعى "مستر.برنس" !‏
105 00:05:20,630 00:05:21,920 ماذا حدث هنا ؟ ماذا حدث هنا ؟
106 00:05:27,130 00:05:30,890 إنه الشخص الذي دعا نفسه "مستر.برنس" ...‏ إنه الشخص الذي دعا نفسه "مستر.برنس" ...‏
107 00:05:35,410 00:05:36,410 هو .‏ هو .‏
108 00:05:49,240 00:05:50,410 أوه لا !‏ أوه لا !‏
109 00:05:50,410 00:05:51,950 انهار الجسر !‏ انهار الجسر !‏
110 00:06:00,460 00:06:02,960 برأيك أين سيذهب بعد ذلك .‏ برأيك أين سيذهب بعد ذلك .‏
111 00:06:03,840 00:06:05,670 توني-كن" سيكون بخير , أليس كذلك ؟" توني-كن" سيكون بخير , أليس كذلك ؟"
112 00:06:05,960 00:06:06,500 نعم .‏ نعم .‏
113 00:06:07,130 00:06:09,050 بعد كل ذلك , قام بحيله على ردائه لخداعه .‏ بعد كل ذلك , قام بحيله على ردائه لخداعه .‏
114 00:06:17,890 00:06:19,980 ماذا حدث في "ريندينرس" ؟ ماذا حدث في "ريندينرس" ؟
115 00:06:19,980 00:06:21,690 سمعت أن الجسر انهار .‏ سمعت أن الجسر انهار .‏
116 00:06:24,310 00:06:25,820 لقيط ...‏ لقيط ...‏
117 00:06:25,820 00:06:28,480 أين اختبئ "مستر.برنس" ؟ أين اختبئ "مستر.برنس" ؟
118 00:06:30,780 00:06:33,570 سألاحقك أينما كنت وأقتلك .‏ سألاحقك أينما كنت وأقتلك .‏
119 00:06:40,750 00:06:42,210 الماء !‏ الماء !‏
120 00:06:42,210 00:06:44,080 سنموت !!‏ الماء ! الماء ! الماء !‏ سنموت !!‏ الماء ! الماء ! الماء !‏
121 00:06:46,090 00:06:48,960 إذا امتلأ هذا القفص بالماء , سيقضى علينا !!‏ إذا امتلأ هذا القفص بالماء , سيقضى علينا !!‏
122 00:06:48,960 00:06:49,300 هاي أنت "كورو" الغبي~!‏ هاي أنت "كورو" الغبي~!‏
123 00:06:49,300 00:06:50,760 هاي أنت أغبى "كورو" ~!‏ إذا امتلأ هذا القفص بالماء , سيقضى علينا !!‏ هاي أنت أغبى "كورو" ~!‏ إذا امتلأ هذا القفص بالماء , سيقضى علينا !!‏
124 00:06:50,920 00:06:52,680 أعطني أفضل طلقتك !‏ أعطني أفضل طلقتك !‏
125 00:06:53,430 00:06:54,300 ما تفعلين , "نامي" !؟ ما تفعلين , "نامي" !؟
126 00:06:57,600 00:07:01,140 سأستدرجه ليقوم بقضم هذا القفص الملعون وفتحه .‏ سأستدرجه ليقوم بقضم هذا القفص الملعون وفتحه .‏
127 00:07:01,140 00:07:02,640 لقد وجدتها ! إنها فكرة رائعة !‏ لقد وجدتها ! إنها فكرة رائعة !‏
128 00:07:02,850 00:07:05,560 تعال إلي , أيها البانانا الغبي !‏ تعال إلي , أيها البانانا الغبي !‏
129 00:07:05,560 00:07:06,810 أنت بانانا ملعون !‏ أنت بانانا ملعون !‏
130 00:07:06,810 00:07:07,480 أنت بانانا ملعونة !‏ أنت بانانا ملعونة !‏
131 00:07:07,450 00:07:08,990 لا , أنت مخطأ !‏ لا , أنت مخطأ !‏
132 00:07:09,150 00:07:11,280 انظر , أساساً هو تمساح .‏ انظر , أساساً هو تمساح .‏
133 00:07:11,390 00:07:12,770 البانانا ينمو في رأسه .‏ البانانا ينمو في رأسه .‏
134 00:07:13,240 00:07:14,910 رجلٌ أحمق ... أصمت !‏ رجلٌ أحمق ... أصمت !‏
135 00:07:14,910 00:07:17,580 على سبيل المثال , خذ رقصة القرد ...‏ على سبيل المثال , خذ رقصة القرد ...‏
136 00:07:17,580 00:07:19,160 أنت بانانا !‏ أنت بانانا !‏
137 00:07:19,160 00:07:21,000 استمع جيداً عندما يتحدث إليك أحد ما !‏ استمع جيداً عندما يتحدث إليك أحد ما !‏
138 00:07:21,120 00:07:22,160 ماذا ؟ ماذا ؟
139 00:07:22,160 00:07:24,920 على سبيل المثال , خذ رقصة القرد ...‏ على سبيل المثال , خذ رقصة القرد ...‏
140 00:07:24,920 00:07:28,340 القرد حيوان , لكن رقصة القرد هي رقصة -‏ القرد حيوان , لكن رقصة القرد هي رقصة -‏
141 00:07:28,340 00:07:29,640 لا تلمس ذلك !‏ لا تلمس ذلك !‏
142 00:07:29,790 00:07:31,200 استمع جيداً إلي !‏ استمع جيداً إلي !‏
143 00:07:31,630 00:07:33,840 البانانا والتماسيح كلاهما طعام ! ‏ البانانا والتماسيح كلاهما طعام ! ‏
144 00:07:34,010 00:07:34,760 لقد جاء !‏ لقد جاء !‏
145 00:07:42,480 00:07:43,690 لم ينجح ذلك !‏ لم ينجح ذلك !‏
146 00:07:43,690 00:07:46,690 ما هذا القفص !؟ ما هذا القفص !؟
147 00:07:46,690 00:07:48,860 فيفي" , أسرعي !‏" فيفي" , أسرعي !‏"
148 00:07:48,860 00:07:50,480 أوي . أنت .‏ أوي . أنت .‏
149 00:07:51,400 00:07:54,320 كيف تستطيع أن تكون هاديء جداً في وقت كهذا !؟ كيف تستطيع أن تكون هاديء جداً في وقت كهذا !؟
150 00:07:54,320 00:07:56,950 فكّر في شيء يخرجنا من هنا !‏ فكّر في شيء يخرجنا من هنا !‏
151 00:07:56,950 00:07:59,520 ماذا تعرف ...‏ ماذا تعرف ...‏
152 00:07:59,600 00:08:01,700 ! "عن أهداف "كروكودايل ! "عن أهداف "كروكودايل
153 00:08:03,580 00:08:06,370 تلك المرأة التي مع "كروكودايل" ...‏ تلك المرأة التي مع "كروكودايل" ...‏
154 00:08:06,370 00:08:10,630 . كانت مطلوبة من قبل الحكومة العالمية لـ 20 سنة ... . كانت مطلوبة من قبل الحكومة العالمية لـ 20 سنة ...
155 00:08:10,630 00:08:13,010 توجد مكافأة مالية عليها تقدر بأكثر من 70.000.000 .‏ توجد مكافأة مالية عليها تقدر بأكثر من 70.000.000 .‏
156 00:08:13,720 00:08:15,470 ! 70.000.000 ! 70.000.000
157 00:08:15,880 00:08:17,840 ماذا تقول !؟ ماذا تقول !؟
158 00:08:17,840 00:08:20,160 إذن تلك المرأة تقريباً بقوة "كروكودايل" ...‏ إذن تلك المرأة تقريباً بقوة "كروكودايل" ...‏
159 00:08:20,270 00:08:22,770 بوجود هذين الإثنان سوية , ‏ بوجود هذين الإثنان سوية , ‏
160 00:08:22,850 00:08:24,930 لم تعد أهدافهم السيطرة على هذه البلاد فقط .‏ لم تعد أهدافهم السيطرة على هذه البلاد فقط .‏
161 00:08:25,440 00:08:30,770 وإن لم يُوقِفهم أحد , فسيصبحون كارثة تبتلع كل العالم .‏ وإن لم يُوقِفهم أحد , فسيصبحون كارثة تبتلع كل العالم .‏
162 00:08:30,770 00:08:32,140 كل العالم ؟ كل العالم ؟
163 00:08:32,300 00:08:33,610 ماذا تعني ؟ ماذا تعني ؟
164 00:08:33,990 00:08:36,530 ذلك غير مهم الآن للنقاش فيه .‏ ذلك غير مهم الآن للنقاش فيه .‏
165 00:08:36,530 00:08:38,070 ما الذي تتحدث عنه ؟ ما الذي تتحدث عنه ؟
166 00:08:38,950 00:08:43,160 منذ متى كنا نحتاج إلى مثل هذه الأسباب لركل مؤخرة ذلك الرجل !؟ منذ متى كنا نحتاج إلى مثل هذه الأسباب لركل مؤخرة ذلك الرجل !؟
167 00:08:46,620 00:08:47,420 جميل .‏ جميل .‏
168 00:08:47,750 00:08:49,000 إذن ...‏ إذن ...‏
169 00:08:49,000 00:08:50,750 أخبرني كيف ستخرج من هنا ؟ أخبرني كيف ستخرج من هنا ؟
170 00:08:52,300 00:08:54,550 وصل الماء لأفخاذي ...‏ وصل الماء لأفخاذي ...‏
171 00:08:54,550 00:08:58,010 سنموت ! سنموت ! لالالالا~!‏ سنموت ! سنموت ! لالالالا~!‏
172 00:08:58,010 00:08:59,930 آه , قوتي تلاشت كلها ...‏ آه , قوتي تلاشت كلها ...‏
173 00:09:01,390 00:09:02,190 أووه تباً !‏ أووه تباً !‏
174 00:09:02,260 00:09:03,460 هذا سيء !‏ هذا سيء !‏
175 00:09:03,470 00:09:04,720 تماسك , اللعنة !‏ تماسك , اللعنة !‏
176 00:09:04,720 00:09:06,270 ذلك ما قالته "فيفي" , أليس كذلك !؟ ذلك ما قالته "فيفي" , أليس كذلك !؟
177 00:09:07,690 00:09:09,400 فيفي" , هذا حقاً صعبٌ عليك ...‏" فيفي" , هذا حقاً صعبٌ عليك ...‏"
178 00:09:09,400 00:09:11,230 أنت على عجلة لإنقاذ بلدك ونحن نأخركِ , أنا آسفة !‏ أنت على عجلة لإنقاذ بلدك ونحن نأخركِ , أنا آسفة !‏
179 00:09:12,150 00:09:13,360 تباً ...‏ تباً ...‏
180 00:09:14,320 00:09:16,400 إن كنت أقوى مبارز ...‏ إن كنت أقوى مبارز ...‏
181 00:09:16,400 00:09:17,490 ! فيجب أن لا يقف هذا القفص عقبةٌ في طريقي ... ! فيجب أن لا يقف هذا القفص عقبةٌ في طريقي ...
182 00:09:18,450 00:09:22,450 "لا تصدر أبداً هذا الإزعاج بينما تتناول طعامك" "لا تصدر أبداً هذا الإزعاج بينما تتناول طعامك"
183 00:09:30,250 00:09:30,440 ا ا
184 00:09:30,440 00:09:30,640 ان ان
185 00:09:30,640 00:09:30,830 انت انت
186 00:09:30,830 00:09:31,030 انتي انتي
187 00:09:31,030 00:09:31,220 انتي- انتي-
188 00:09:31,220 00:09:31,420 انتي-م انتي-م
189 00:09:31,420 00:09:31,610 انتي-ما انتي-ما
190 00:09:31,610 00:09:31,810 انتي-مان انتي-مان
191 00:09:31,810 00:09:32,000 انتي-ماني انتي-ماني
192 00:09:32,000 00:09:32,200 انتي-مانير انتي-مانير
193 00:09:32,200 00:09:32,390 انتي-مانير ك انتي-مانير ك
194 00:09:32,390 00:09:32,590 انتي-مانير كي انتي-مانير كي
195 00:09:32,590 00:09:32,780 انتي-مانير كيك انتي-مانير كيك
196 00:09:32,780 00:09:32,980 انتي-مانير كيك ك انتي-مانير كيك ك
197 00:09:32,980 00:09:33,170 انتي-مانير كيك كر انتي-مانير كيك كر
198 00:09:33,170 00:09:33,370 انتي-مانير كيك كرو انتي-مانير كيك كرو
199 00:09:33,370 00:09:33,560 انتي-مانير كيك كروو انتي-مانير كيك كروو
200 00:09:33,560 00:09:34,150 انتي-مانير كيك كرووس انتي-مانير كيك كرووس
201 00:10:02,320 00:10:03,580 هاي أنتم هناك .‏ هاي أنتم هناك .‏
202 00:10:04,240 00:10:05,740 هل تأخرت عليكم ؟ هل تأخرت عليكم ؟
203 00:10:07,330 00:10:08,870 برنس-سان" ! "برنس-سان" !‏" برنس-سان" ! "برنس-سان" !‏"
204 00:10:09,290 00:10:10,330 قد أُنقذنا ...‏ قد أُنقذنا ...‏
205 00:10:10,330 00:10:13,000 توقف عن هذه التفاهات وقم بالبحث عن المفتاح !‏ توقف عن هذه التفاهات وقم بالبحث عن المفتاح !‏
206 00:10:13,000 00:10:14,880 نامي-ساااان" ~!‏" نامي-ساااان" ~!‏"
207 00:10:15,250 00:10:17,920 هل... هل أنت معجبة بي !؟ هل... هل أنت معجبة بي !؟
208 00:10:18,380 00:10:20,380 نعم , نعم .‏ نعم , نعم .‏
209 00:10:20,380 00:10:22,220 الآن افتح الباب !‏ الآن افتح الباب !‏
210 00:10:22,220 00:10:23,680 أنا قادم ~!‏ أنا قادم ~!‏
211 00:10:23,680 00:10:24,180 غبائه ليس له حدود ...‏ غبائه ليس له حدود ...‏
212 00:10:24,180 00:10:25,850 ميلورين ! ميلورين !‏ غبائه ليس له حدود ...‏ ميلورين ! ميلورين !‏ غبائه ليس له حدود ...‏
213 00:10:26,060 00:10:29,430 أحسنتِ صُنعاً !‏ "فيفي" ! ‏ أحسنتِ صُنعاً !‏ "فيفي" ! ‏
214 00:10:33,440 00:10:37,030 حسناً , انظر إليهم جاؤوا جميعهم .‏ حسناً , انظر إليهم جاؤوا جميعهم .‏
215 00:10:37,610 00:10:38,900 اذهب , "سانجي" !‏ اذهب , "سانجي" !‏
216 00:10:38,900 00:10:41,400 اضربهم جميعاً !‏ اضربهم جميعاً !‏
217 00:10:44,820 00:10:48,990 مهما كنتم ضخام أو في مجموعاتٍ كثيرة , فلن تستطيعوا ضربي , أنتم مجرد مجموعة من البانانات الحمقاء.‏ مهما كنتم ضخام أو في مجموعاتٍ كثيرة , فلن تستطيعوا ضربي , أنتم مجرد مجموعة من البانانات الحمقاء.‏
218 00:10:49,080 00:10:52,460 أي رؤس لعينة وقحة تهاجم سيدة ...‏ أي رؤس لعينة وقحة تهاجم سيدة ...‏
219 00:10:53,080 00:10:56,590 . تحتاج إلى أساليب خاصة في ضربها ... . تحتاج إلى أساليب خاصة في ضربها ...
220 00:10:56,590 00:10:58,420 سانجي" ! ليس هناك وقت !‏" سانجي" ! ليس هناك وقت !‏"
221 00:10:59,010 00:11:01,720 إقضي عليهم في ثانية واحدة ! لا , بل في لحظةٌ واحدة !‏ إقضي عليهم في ثانية واحدة ! لا , بل في لحظةٌ واحدة !‏
222 00:11:02,760 00:11:05,390 اقضي على الثلاثة ما عدا ذلك الذي دخل القاعة .‏ اقضي على الثلاثة ما عدا ذلك الذي دخل القاعة .‏
223 00:11:05,390 00:11:06,220 ماذا ؟ ماذا ؟
224 00:11:06,220 00:11:07,600 كيف تستطيع قول ذلك ؟ كيف تستطيع قول ذلك ؟
225 00:11:08,180 00:11:10,350 هل أنت أصمّ ؟ هل أنت أصمّ ؟
226 00:11:10,350 00:11:11,520 تلك الزمجرة .‏ تلك الزمجرة .‏
227 00:11:11,520 00:11:13,560 هي نفس زمجرة البانانا الذي أكل المفتاح .‏ هي نفس زمجرة البانانا الذي أكل المفتاح .‏
228 00:11:23,530 00:11:25,870 لا أستطيع حقاً معرفة من منهم أكل المفتاح ...‏ لا أستطيع حقاً معرفة من منهم أكل المفتاح ...‏
229 00:11:26,490 00:11:29,410 حطَّمَ الجسر ليكسب بعض الوقت .‏ حطَّمَ الجسر ليكسب بعض الوقت .‏
230 00:11:30,200 00:11:33,120 وهذا يعني أنه هناك عند رفاقه .‏ وهذا يعني أنه هناك عند رفاقه .‏
231 00:11:33,410 00:11:36,670 إذاً هو يحاول خداعنا لكي يدخل إلى القاعة .‏ إذاً هو يحاول خداعنا لكي يدخل إلى القاعة .‏
232 00:11:36,670 00:11:37,670 ذلك محتمل .‏ ذلك محتمل .‏
233 00:11:39,460 00:11:40,170 هناك ! هناك !‏ هناك ! هناك !‏
234 00:11:45,220 00:11:47,050 مفتاح القفص !‏ مفتاح القفص !‏
235 00:11:49,560 00:11:50,810 ما هذا ؟ ما هذا ؟
236 00:11:50,810 00:11:52,770 ذلك لا يبدو مثل المفتاح !‏ ذلك لا يبدو مثل المفتاح !‏
237 00:11:53,350 00:11:53,530 ك ك
238 00:11:53,530 00:11:53,710 كر كر
239 00:11:53,710 00:11:53,890 كرة كرة
240 00:11:53,890 00:11:54,070 كرة د كرة د
241 00:11:54,070 00:11:54,250 كرة دو كرة دو
242 00:11:54,250 00:11:54,430 كرة دور كرة دور
243 00:11:54,430 00:11:54,610 كرة دورو كرة دورو
244 00:11:54,610 00:11:54,790 كرة دورو د كرة دورو د
245 00:11:54,790 00:11:54,970 كرة دورو دو كرة دورو دو
246 00:11:54,970 00:11:55,150 كرة دورو دور كرة دورو دور
247 00:11:55,150 00:11:55,690 "كرة دورو دورو" "كرة دورو دورو"
248 00:11:56,690 00:11:56,890 k k
249 00:11:56,890 00:11:57,080 ka ka
250 00:11:57,080 00:11:57,280 kae kae
251 00:11:57,280 00:11:57,480 kaeg kaeg
252 00:11:57,480 00:11:57,670 kaegh kaegh
253 00:11:57,670 00:11:57,870 kaegha kaegha
254 00:11:57,870 00:11:58,060 kaegha! kaegha!
255 00:11:59,070 00:12:00,230 ماذا !؟ ماذا !؟
256 00:12:00,940 00:12:02,110 مـ-ماء !‏ مـ-ماء !‏
257 00:12:02,110 00:12:03,360 المياه كلها من حولي !‏ المياه كلها من حولي !‏
258 00:12:03,360 00:12:05,070 حقاً إنها معجزة !‏ حقاً إنها معجزة !‏
259 00:12:05,530 00:12:07,320 أووي أليس ذلك الرجل ... !؟ أووي أليس ذلك الرجل ... !؟
260 00:12:07,870 00:12:09,550 الـ 3 !‏ الـ 3 !‏
261 00:12:09,990 00:12:11,700 ! "مستر.3" ! "مستر.3"
262 00:12:11,700 00:12:13,960 لماذا كنت داخل معدة التمساح !؟ لماذا كنت داخل معدة التمساح !؟
263 00:12:17,960 00:12:19,460 لقد عُدْت !‏ لقد عُدْت !‏
264 00:12:19,460 00:12:21,220 إعتقدتُ أنني وصلت للنهاية !‏ إعتقدتُ أنني وصلت للنهاية !‏
265 00:12:22,960 00:12:27,430 كروكودايل" , إن أردت التخلص مني.. فيجب عليك أن تقوم بأفضل من ذلك .‏" كروكودايل" , إن أردت التخلص مني.. فيجب عليك أن تقوم بأفضل من ذلك .‏"
266 00:12:27,680 00:12:29,680 صحيح كنت على وشك أن أُلتُهِم بواسطة هذا الوحش ،‏ صحيح كنت على وشك أن أُلتُهِم بواسطة هذا الوحش ،‏
267 00:12:29,680 00:12:34,730 واستخدمت طاقتي الباقية لتكوين "كرة دورو دورو" و...‏ واستخدمت طاقتي الباقية لتكوين "كرة دورو دورو" و...‏
268 00:12:37,810 00:12:38,940 ماذا لدينا هنا !‏ ماذا لدينا هنا !‏
269 00:12:39,980 00:12:40,950 المفتاح !‏ المفتاح !‏
270 00:12:40,950 00:12:42,360 أعطِنا إياه !‏ أعطِنا إياه !‏
271 00:12:43,820 00:12:45,490 أنت مجدداً ...!!‏ أنت مجدداً ...!!‏
272 00:12:46,320 00:12:47,200 ماذا ؟ ماذا ؟
273 00:12:47,610 00:12:49,660 أعطهم هذا المفتاح ؟ أعطهم هذا المفتاح ؟
274 00:12:50,160 00:12:50,830 إنتظر .‏ إنتظر .‏
275 00:12:52,330 00:12:54,870 فيضان مستمر في الغرفة .‏ فيضان مستمر في الغرفة .‏
276 00:12:55,500 00:12:57,420 قفصٌ فولاذي .‏ قفصٌ فولاذي .‏
277 00:12:58,080 00:13:00,340 و ... مفتاح .‏ و ... مفتاح .‏
278 00:13:03,250 00:13:05,510 الآن أدركت الموقف .‏ الآن أدركت الموقف .‏
279 00:13:05,550 00:13:07,260 إذاً أنت "مستر.3 "؟ إذاً أنت "مستر.3 "؟
280 00:13:10,470 00:13:12,930 قدمتم لي بداية لا بأس بها .‏ قدمتم لي بداية لا بأس بها .‏
281 00:13:12,930 00:13:15,100 هل أنت "مستر.3 " ؟ هل أنت "مستر.3 " ؟
282 00:13:15,100 00:13:16,600 سلمني المفتاح بدون أي مقاومة .‏ سلمني المفتاح بدون أي مقاومة .‏
283 00:13:17,100 00:13:20,610 أعلم ...‏ أعلم ...‏
284 00:13:21,520 00:13:24,280 ما رأيك برمية طويلة !؟ ما رأيك برمية طويلة !؟
285 00:13:24,730 00:13:25,530 ماذا !؟ ماذا !؟
286 00:13:32,830 00:13:36,540 لا أعرف من أنت ، لكنك تبدو واحد منهم .‏ لا أعرف من أنت ، لكنك تبدو واحد منهم .‏
287 00:13:36,540 00:13:38,410 إن أردت المفتاح ، اذهب وأبحث عنه !‏ إن أردت المفتاح ، اذهب وأبحث عنه !‏
288 00:13:38,710 00:13:42,880 على أية حال , لستُ المسؤول إن كنت غير قادر على إيجاده !‏ على أية حال , لستُ المسؤول إن كنت غير قادر على إيجاده !‏
289 00:13:43,840 00:13:45,170 سافل ...‏ سافل ...‏
290 00:13:45,170 00:13:45,420 ABooD16 ترجمة وإعداد ABooD16 ترجمة وإعداد
291 00:13:45,520 00:13:45,770 ABooD16 ترجمة وإعداد ABooD16 ترجمة وإعداد
292 00:13:45,870 00:13:46,120 ABooD16 ترجمة وإعداد ABooD16 ترجمة وإعداد
293 00:13:46,220 00:13:46,470 ABooD16 ترجمة وإعداد ABooD16 ترجمة وإعداد
294 00:13:46,570 00:13:46,820 ABooD16 ترجمة وإعداد ABooD16 ترجمة وإعداد
295 00:13:46,920 00:13:47,170 ABooD16 ترجمة وإعداد ABooD16 ترجمة وإعداد
296 00:13:47,270 00:13:47,520 ABooD16 ترجمة وإعداد ABooD16 ترجمة وإعداد
297 00:13:47,620 00:13:47,870 ABooD16 ترجمة وإعداد ABooD16 ترجمة وإعداد
298 00:13:47,970 00:13:48,220 ABooD16 ترجمة وإعداد ABooD16 ترجمة وإعداد
299 00:13:48,320 00:13:48,570 ABooD16 ترجمة وإعداد ABooD16 ترجمة وإعداد
300 00:13:48,670 00:13:48,920 ABooD16 ترجمة وإعداد ABooD16 ترجمة وإعداد
301 00:13:52,180 00:13:52,430 ABooD16 ترجمة وإعداد ABooD16 ترجمة وإعداد
302 00:13:52,530 00:13:52,780 ABooD16 ترجمة وإعداد ABooD16 ترجمة وإعداد
303 00:13:52,880 00:13:53,130 ABooD16 ترجمة وإعداد ABooD16 ترجمة وإعداد
304 00:13:53,230 00:13:53,480 ABooD16 ترجمة وإعداد ABooD16 ترجمة وإعداد
305 00:13:53,580 00:13:53,830 ABooD16 ترجمة وإعداد ABooD16 ترجمة وإعداد
306 00:13:53,930 00:13:54,180 ABooD16 ترجمة وإعداد ABooD16 ترجمة وإعداد
307 00:13:54,280 00:13:54,530 ABooD16 ترجمة وإعداد ABooD16 ترجمة وإعداد
308 00:13:54,630 00:13:54,880 ABooD16 ترجمة وإعداد ABooD16 ترجمة وإعداد
309 00:13:54,980 00:13:55,230 ABooD16 ترجمة وإعداد ABooD16 ترجمة وإعداد
310 00:13:55,330 00:13:55,580 ABooD16 ترجمة وإعداد ABooD16 ترجمة وإعداد
311 00:13:55,680 00:13:55,930 ABooD16 ترجمة وإعداد ABooD16 ترجمة وإعداد
312 00:13:56,030 00:13:56,280 ABooD16 ترجمة وإعداد ABooD16 ترجمة وإعداد
313 00:13:56,380 00:13:56,520 ABooD16 ترجمة وإعداد ABooD16 ترجمة وإعداد
314 00:14:00,650 00:14:04,690 ماذا لو حصل ووجد التمساح الذي بلع المفتاح ؟ ماذا لو حصل ووجد التمساح الذي بلع المفتاح ؟
315 00:14:05,820 00:14:07,070 سيلاحقهم ولن يستفيد شيئاً .‏ سيلاحقهم ولن يستفيد شيئاً .‏
316 00:14:07,070 00:14:09,610 حتى إن حصل ووجد التمساح الصحيح ،‏ حتى إن حصل ووجد التمساح الصحيح ،‏
317 00:14:10,030 00:14:13,200 مازال لدي المفتاح الحقيقي .‏ مازال لدي المفتاح الحقيقي .‏
318 00:14:13,200 00:14:15,540 حتى أفضلهم لم يكن جيداً بما فيه الكفاية .‏ حتى أفضلهم لم يكن جيداً بما فيه الكفاية .‏
319 00:14:16,450 00:14:17,580 أنت رجلٌ شرير .‏ أنت رجلٌ شرير .‏
320 00:14:18,000 00:14:19,370 لقد رحل !‏ لقد رحل !‏
321 00:14:19,370 00:14:20,290 رحل بعيداً !‏ رحل بعيداً !‏
322 00:14:20,420 00:14:21,920 ذلك السافل ...‏ ذلك السافل ...‏
323 00:14:22,170 00:14:24,670 إنه ذكي، فكَّرَ بسرعة في تلك الخطة !‏ إنه ذكي، فكَّرَ بسرعة في تلك الخطة !‏
324 00:14:24,670 00:14:25,920 ليس لدينا المزيد من الوقت !‏ ليس لدينا المزيد من الوقت !‏
325 00:14:25,920 00:14:26,630 سانجي-كن" !‏" سانجي-كن" !‏"
326 00:14:27,130 00:14:29,380 ما هذا الهراء الذي تفعله معي ...‏ ما هذا الهراء الذي تفعله معي ...‏
327 00:14:31,550 00:14:32,800 إنتظر ، "سانجي" !‏ إنتظر ، "سانجي" !‏
328 00:14:33,720 00:14:37,520 إنه يستطيع أن يصنع مفتاح لهذا القفص باستخدام قدرته الخاصة "دورو دورو" ؟ إنه يستطيع أن يصنع مفتاح لهذا القفص باستخدام قدرته الخاصة "دورو دورو" ؟
329 00:14:43,480 00:14:44,480 فكرة جيدة .‏ فكرة جيدة .‏
330 00:14:44,520 00:14:45,650 إيه ؟ إيه ؟
331 00:14:52,490 00:14:56,990 قطعة جيدة من عمل , رجل الشمع .‏ قطعة جيدة من عمل , رجل الشمع .‏
332 00:15:04,080 00:15:05,920 أنمضي ؟ إذ لم يبقى وقتٌ طويل .‏ أنمضي ؟ إذ لم يبقى وقتٌ طويل .‏
333 00:15:05,920 00:15:06,840 نعم .‏ نعم .‏
334 00:15:06,840 00:15:09,300 في وقت سابق ، ذهبوا من ذلك الممر ...‏ في وقت سابق ، ذهبوا من ذلك الممر ...‏
335 00:15:09,300 00:15:10,670 . "يجب أن يُؤدي إلى "ألوبارنا ... . "يجب أن يُؤدي إلى "ألوبارنا ...
336 00:15:11,510 00:15:14,140 لكن مازال هناك الكثير من "الباناناواني" في ذلك الممر !‏ لكن مازال هناك الكثير من "الباناناواني" في ذلك الممر !‏
337 00:15:16,140 00:15:17,680 هل هذا كل شيء !؟ هل هذا كل شيء !؟
338 00:15:17,680 00:15:21,310 أين الباقيين منكم !؟ أين الباقيين منكم !؟
339 00:15:23,140 00:15:24,940 لم يعودوا عقبةٌ لنا .‏ لم يعودوا عقبةٌ لنا .‏
340 00:15:25,860 00:15:28,270 وبعد أن كنت أعاني بشدة في قتال أحدهم ...‏ وبعد أن كنت أعاني بشدة في قتال أحدهم ...‏
341 00:15:28,270 00:15:28,980 لا , لا .‏ لا , لا .‏
342 00:15:28,980 00:15:31,490 قوتهم هذه غريبة جداً .‏ قوتهم هذه غريبة جداً .‏
343 00:15:31,490 00:15:32,110 إن المشكلة ليست بكِ .‏ إن المشكلة ليست بكِ .‏
344 00:15:32,360 00:15:33,320 اللعنة عليك !‏ اللعنة عليك !‏
345 00:15:33,320 00:15:36,280 لا أستطيع أن أكون جدِّي وأنا مبلل في كل هذه المياه البحرية .‏ لا أستطيع أن أكون جدِّي وأنا مبلل في كل هذه المياه البحرية .‏
346 00:15:50,130 00:15:52,260 تحطمت الجدران !‏ تحطمت الجدران !‏
347 00:15:52,260 00:15:53,010 أبله !‏ أبله !‏
348 00:15:53,010 00:15:54,010 بالغت بذلك !‏ بالغت بذلك !‏
349 00:15:55,470 00:15:57,220 حتى نفق المرور تحطم !‏ حتى نفق المرور تحطم !‏
350 00:15:57,220 00:15:58,300 حان الوقت لنرحل !‏ حان الوقت لنرحل !‏
351 00:15:58,300 00:15:59,470 دعُنا نذهب من هنا !‏ دعُنا نذهب من هنا !‏
352 00:16:10,980 00:16:14,320 تحملت الكثير من هذه الحشرات المزعجة .‏ تحملت الكثير من هذه الحشرات المزعجة .‏
353 00:16:14,320 00:16:17,700 كان يجب أن أقضي عليهم بنفسي في ذلك الوقت .‏ كان يجب أن أقضي عليهم بنفسي في ذلك الوقت .‏
354 00:16:29,880 00:16:31,630 ما هذا ؟ ما هذا ؟
355 00:16:52,190 00:16:54,530 أووي , أنت حي , "لوفي" ؟ أووي , أنت حي , "لوفي" ؟
356 00:16:57,360 00:16:59,410 يوسوب-سان"! إستيقظ !‏" يوسوب-سان"! إستيقظ !‏"
357 00:16:59,410 00:17:00,490 عجيب !‏ عجيب !‏
358 00:17:00,490 00:17:02,160 ماذا كنت تفعل ؟ ماذا كنت تفعل ؟
359 00:17:02,370 00:17:04,040 إستيقظ واسبح !‏ إستيقظ واسبح !‏
360 00:17:04,910 00:17:09,040 يا للعجب , الناس ذو قدرات فاكهة الشيطان يحملون معهم أخطارٌ مزعجة .‏ يا للعجب , الناس ذو قدرات فاكهة الشيطان يحملون معهم أخطارٌ مزعجة .‏
361 00:17:13,550 00:17:14,710 سموكر" !‏" سموكر" !‏"
362 00:17:14,710 00:17:16,170 أوي , أوي , "زورو" !‏ أوي , أوي , "زورو" !‏
363 00:17:16,170 00:17:18,180 لماذا أنقذت عدونا ؟ لماذا أنقذت عدونا ؟
364 00:17:18,550 00:17:19,760 أُصمت !‏ أُصمت !‏
365 00:17:19,760 00:17:21,390 لم أكن أُريدُ ذلك .‏ لم أكن أُريدُ ذلك .‏
366 00:17:21,390 00:17:23,140 هذه كانت الفرصة المثالية للتخلص منه .‏ هذه كانت الفرصة المثالية للتخلص منه .‏
367 00:17:24,100 00:17:25,310 مهما يكن .‏ مهما يكن .‏
368 00:17:25,310 00:17:26,350 فقط دعنا نرحل !‏ فقط دعنا نرحل !‏
369 00:17:27,770 00:17:29,520 فقدنا هناك الكثير من الوقت .‏ فقدنا هناك الكثير من الوقت .‏
370 00:17:29,520 00:17:31,110 فيفي-شان" ، هل ما زلنا نستطيع إدراكهم ؟" فيفي-شان" ، هل ما زلنا نستطيع إدراكهم ؟"
371 00:17:31,440 00:17:32,520 لا أعلم .‏ لا أعلم .‏
372 00:17:32,520 00:17:33,150 نامي-سان" .‏" نامي-سان" .‏"
373 00:17:34,530 00:17:36,610 هل مازال لديك ذلك العطر الذي إشتريته لك في "نانوهانا" ؟ هل مازال لديك ذلك العطر الذي إشتريته لك في "نانوهانا" ؟
374 00:17:36,610 00:17:37,400 إيه ؟ إيه ؟
375 00:17:37,400 00:17:38,950 نعم , لماذا ؟ نعم , لماذا ؟
376 00:17:39,410 00:17:40,950 ضعيه عليك .‏ ضعيه عليك .‏
377 00:17:42,370 00:17:43,200 مثل هذا ؟ مثل هذا ؟
378 00:17:43,200 00:17:46,580 آه~! أنا واقعٌ في الحب ! حتى أخمص قدمي !‏ آه~! أنا واقعٌ في الحب ! حتى أخمص قدمي !‏
379 00:17:46,580 00:17:48,960 اترك عنك التنكيت ودعنا نرحل !‏ اترك عنك التنكيت ودعنا نرحل !‏
380 00:17:49,670 00:17:50,920 رورونوا" !‏" رورونوا" !‏"
381 00:17:52,790 00:17:54,380 لماذا أنقذتني ؟ لماذا أنقذتني ؟
382 00:18:18,740 00:18:19,760 أوي , "زورو" !‏ أوي , "زورو" !‏
383 00:18:19,990 00:18:21,200 أنقذه !‏ أنقذه !‏
384 00:18:21,200 00:18:22,200 هااااا !؟ هااااا !؟
385 00:18:22,120 00:18:23,280 إنه عدونا !‏ إنه عدونا !‏
386 00:18:23,280 00:18:24,410 فقط دعك منه !‏ فقط دعك منه !‏
387 00:18:25,030 00:18:28,040 لكن إن تركناه ... سيموت !‏ لكن إن تركناه ... سيموت !‏
388 00:18:28,250 00:18:29,370 إنه كالمطرقه !‏ إنه كالمطرقه !‏
389 00:18:29,370 00:18:32,380 لا , أقصد ... أعرف ذلك !‏ لا , أقصد ... أعرف ذلك !‏
390 00:18:33,040 00:18:34,990 لكنه ...!!‏ لكنه ...!!‏
391 00:18:36,680 00:18:39,720 كنت أنفذ أوامر قائدي .‏ كنت أنفذ أوامر قائدي .‏
392 00:18:40,470 00:18:42,680 لا تظن بأن عليك أن تشكرني أو شيء من ذلك .‏ لا تظن بأن عليك أن تشكرني أو شيء من ذلك .‏
393 00:18:43,050 00:18:44,850 تلك فقط كانت إحدى نزواته .‏ تلك فقط كانت إحدى نزواته .‏
394 00:18:44,850 00:18:45,640 إنسى ما حصل .‏ إنسى ما حصل .‏
395 00:18:48,770 00:18:52,770 إذاً ، افترض أنكم لن تمانعوا إن قمتُ بواجبي وقبضت عليكم .‏ إذاً ، افترض أنكم لن تمانعوا إن قمتُ بواجبي وقبضت عليكم .‏
396 00:18:53,310 00:18:57,150 إسمع ذلك ؟ هذا ما نلقاه عندما ننقذ جندي البحرية .‏ إسمع ذلك ؟ هذا ما نلقاه عندما ننقذ جندي البحرية .‏
397 00:19:03,410 00:19:05,450 هل وجدت قراصنة قبعة القش ؟ هل وجدت قراصنة قبعة القش ؟
398 00:19:05,450 00:19:08,040 نعم , و"الكابتن سموكر" هناك أيضاً !‏ نعم , و"الكابتن سموكر" هناك أيضاً !‏
399 00:19:08,620 00:19:09,950 نحن ذاهبون لإستعادته !‏ نحن ذاهبون لإستعادته !‏
400 00:19:09,950 00:19:11,120 حاضر .‏ حاضر .‏
401 00:19:14,380 00:19:16,590 حسناً , يا رجال !‏ حسناً , يا رجال !‏
402 00:19:16,590 00:19:18,130 دعُنا نتوجه مباشرة إلى "ألوبارنا" !‏ دعُنا نتوجه مباشرة إلى "ألوبارنا" !‏
403 00:19:18,210 00:19:20,090 أين "كروكودايل" !؟ أين "كروكودايل" !؟
404 00:19:22,630 00:19:24,300 أه , أخيراً إستيقظوا .‏ أه , أخيراً إستيقظوا .‏
405 00:19:30,390 00:19:32,480 سموكي" ! هل تريد القتال !؟" سموكي" ! هل تريد القتال !؟"
406 00:19:32,480 00:19:34,400 جااه !! "سموكر" !‏ جااه !! "سموكر" !‏
407 00:19:34,940 00:19:36,770 أوي , "لوفي" ! لا تفعل ذلك !‏ أوي , "لوفي" ! لا تفعل ذلك !‏
408 00:19:36,770 00:19:37,360 دعنا نهرب !‏ دعنا نهرب !‏
409 00:19:38,070 00:19:40,360 متى يكون في حقيقته ؟ متى يكون في حقيقته ؟
410 00:19:46,070 00:19:46,940 من هذا الطريق !‏ من هذا الطريق !‏
411 00:19:46,940 00:19:47,940 أسرعوا !‏ أسرعوا !‏
412 00:19:57,290 00:19:58,130 إذهب .‏ إذهب .‏
413 00:20:00,670 00:20:04,260 لكن هذه آخر مرة أدعُكَ تذهب فيها .‏ لكن هذه آخر مرة أدعُكَ تذهب فيها .‏
414 00:20:05,260 00:20:07,760 عندما نجتمع ثانيةً , سأقضي عليك .‏ عندما نجتمع ثانيةً , سأقضي عليك .‏
415 00:20:18,900 00:20:20,070 إنهم هناك !‏ إنهم هناك !‏
416 00:20:24,860 00:20:26,780 إدعموا "الكابتن سموكر" !‏ إدعموا "الكابتن سموكر" !‏
417 00:20:26,870 00:20:27,660 حاضر !‏ حاضر !‏
418 00:20:29,160 00:20:30,450 لا تتركوهم يهربون !‏ لا تتركوهم يهربون !‏
419 00:20:30,450 00:20:31,080 حاضر !‏ حاضر !‏
420 00:20:32,080 00:20:33,330 دعُنا نرحل .‏ دعُنا نرحل .‏
421 00:20:33,330 00:20:34,750 جنود البحرية في طريقهم إلينا .‏ جنود البحرية في طريقهم إلينا .‏
422 00:20:34,750 00:20:36,040 أي طريق يؤدي إلى "ألوبارنا" ؟ أي طريق يؤدي إلى "ألوبارنا" ؟
423 00:20:36,750 00:20:37,880 ذلك الطريق !‏ ذلك الطريق !‏
424 00:20:37,880 00:20:39,540 مباشرةً إلى الشرق !‏ مباشرةً إلى الشرق !‏
425 00:20:42,550 00:20:43,840 لوفي" , أسرع !‏" لوفي" , أسرع !‏"
426 00:20:43,840 00:20:44,470 ماذا تفعل ؟ ماذا تفعل ؟
427 00:20:44,840 00:20:45,930 حسناً ...‏ حسناً ...‏
428 00:20:53,980 00:20:55,980 لن يهربوا منا هذه المرة !‏ لن يهربوا منا هذه المرة !‏
429 00:20:55,980 00:20:57,480 حاضر !‏ حاضر !‏
430 00:20:59,230 00:21:01,440 تعلم , أنا لا أكرهك !‏ تعلم , أنا لا أكرهك !‏
431 00:21:09,490 00:21:17,830 ارحل من هنا الآن !!‏ ارحل من هنا الآن !!‏
432 00:21:26,470 00:21:28,340 هناك , إنهم يهربون !‏ هناك , إنهم يهربون !‏
433 00:21:28,550 00:21:29,760 توقفوا !‏ توقفوا !‏
434 00:21:29,930 00:21:31,350 إذهبوا ورائهم !‏ إذهبوا ورائهم !‏
435 00:21:40,690 00:21:43,110 أسرع ! أسرع ! أسرع !!‏ أسرع ! أسرع ! أسرع !!‏
436 00:21:47,030 00:21:48,240 يوش !‏ يوش !‏
437 00:21:48,240 00:21:54,080 يا رفاق, سنذهب مباشرةً إلى "ألوبارنا" !‏ يا رفاق, سنذهب مباشرةً إلى "ألوبارنا" !‏
438 00:21:55,040 00:21:56,870 حاضر !‏ حاضر !‏