This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:15,200 | 00:00:15,700 | ت | ت |
2 | 00:00:15,700 | 00:00:16,200 | تر | تر |
3 | 00:00:16,200 | 00:00:16,700 | ترج | ترج |
4 | 00:00:16,700 | 00:00:17,200 | ترجم | ترجم |
5 | 00:00:17,200 | 00:00:17,700 | ترجمة | ترجمة |
6 | 00:00:17,700 | 00:00:18,200 | ترجمة و | ترجمة و |
7 | 00:00:18,200 | 00:00:18,700 | ترجمة وإ | ترجمة وإ |
8 | 00:00:18,700 | 00:00:19,200 | ترجمة وإعد | ترجمة وإعد |
9 | 00:00:19,200 | 00:00:19,700 | ترجمة وإعدا | ترجمة وإعدا |
10 | 00:00:19,700 | 00:00:20,200 | ترجمة وإعداد | ترجمة وإعداد |
11 | 00:00:20,200 | 00:00:20,700 | A ترجمة وإعداد | A ترجمة وإعداد |
12 | 00:00:20,700 | 00:00:21,200 | AB ترجمة وإعداد | AB ترجمة وإعداد |
13 | 00:00:21,200 | 00:00:21,700 | ABo ترجمة وإعداد | ABo ترجمة وإعداد |
14 | 00:00:21,700 | 00:00:22,200 | ABoo ترجمة وإعداد | ABoo ترجمة وإعداد |
15 | 00:00:22,200 | 00:00:22,700 | ABooD ترجمة وإعداد | ABooD ترجمة وإعداد |
16 | 00:00:22,700 | 00:00:23,200 | ABooD16 ترجمة وإعداد | ABooD16 ترجمة وإعداد |
17 | 00:00:23,200 | 00:00:31,960 | ABooD16 ترجمة وإعداد | ABooD16 ترجمة وإعداد |
18 | 00:00:28,540 | 00:00:29,460 | ||
الرغبة المتوارثة | ||||
19 | 00:00:30,380 | 00:00:32,090 | ||
مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس | 20 00:00:33,130 --> 00:00:35,050 | 20 00:00:33,130 --> 00:00:35,050 | ||
هذه الأشياء لن تتوقف | ||||
21 | 00:00:35,840 | 00:00:38,510 | ||
ما دام الناس يلاحقون | معنى الحرية | |||
22 | 00:00:39,090 --> 00:00:41,180 | 00:00:39,090 --> 00:00:41,180 | ||
! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً | ||||
23 | 00:00:50,170 | 00:00:53,120 | أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل | أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل |
24 | 00:00:53,330 | 00:00:56,400 | ولن تهمني سخرية الآخرين مني | ولن تهمني سخرية الآخرين مني |
25 | 00:00:56,730 | 00:00:59,150 | فانفعالك الحماسي المتدفق | فانفعالك الحماسي المتدفق |
26 | 00:00:59,360 | 00:01:01,790 | يـجـعـلـك مـتـألــقــاً | يـجـعـلـك مـتـألــقــاً |
27 | 00:01:02,100 | 00:01:07,740 | إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة | إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة |
28 | 00:01:08,200 | 00:01:11,530 | فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال | فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال |
29 | 00:01:11,700 | 00:01:14,440 | إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً | إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً |
30 | 00:01:15,030 | 00:01:18,130 | ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره | ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره |
31 | 00:01:18,350 | 00:01:21,270 | ...سأطارده وألحق به مرة أخرى | ...سأطارده وألحق به مرة أخرى |
32 | 00:01:21,450 | 00:01:24,530 | إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي | إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي |
33 | 00:01:24,880 | 00:01:27,990 | !الإيمان ببلاد العجائب | !الإيمان ببلاد العجائب |
34 | 00:01:33,610 | 00:01:39,840 | ...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره | ...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره |
35 | 00:01:39,870 | 00:01:43,120 | ...سأطارده وألحق به مرةً أخرى | ...سأطارده وألحق به مرةً أخرى |
36 | 00:01:43,440 | 00:01:44,880 | الأحاسيس الدافئة | الأحاسيس الدافئة |
37 | 00:01:46,040 | 00:01:48,660 | ...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق | ...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق |
38 | 00:01:48,960 | 00:01:52,080 | أو العيش في حياة يومية | أو العيش في حياة يومية |
39 | 00:01:52,490 | 00:01:55,500 | سأركض باتجاه الفردوس | سأركض باتجاه الفردوس |
40 | 00:01:55,860 | 00:01:58,440 | !الإيمان ببلاد العجائب1 | !الإيمان ببلاد العجائب1 |
41 | 00:02:08,020 | 00:02:09,680 | في مملكة الواحات . | في مملكة الواحات . |
42 | 00:02:09,680 | 00:02:13,810 | مضت ثلاث سنوات بدون نزول الأمطار مما أدى إلى جفاف الأرض . | مضت ثلاث سنوات بدون نزول الأمطار مما أدى إلى جفاف الأرض . |
43 | 00:02:13,810 | 00:02:17,650 | شهر الناس السلاح ضد الحكومة لإنعاش أملهم وسط الإضطراب . | شهر الناس السلاح ضد الحكومة لإنعاش أملهم وسط الإضطراب . |
44 | 00:02:18,440 | 00:02:20,110 | مع زئير الحزن , | مع زئير الحزن , |
45 | 00:02:20,110 | 00:02:24,030 | أصبحت هذه الأرض المحروقة مغمورة في مد هائل من الشغب والفوضى . | أصبحت هذه الأرض المحروقة مغمورة في مد هائل من الشغب والفوضى . |
46 | 00:02:26,240 | 00:02:28,240 | خطة "كروكودايل" بدأت على قدمٍ وساق . | خطة "كروكودايل" بدأت على قدمٍ وساق . |
47 | 00:02:28,950 | 00:02:32,460 | في "نانوهانا" , ظهر "بون كلاي" في مظهر الملك . | في "نانوهانا" , ظهر "بون كلاي" في مظهر الملك . |
48 | 00:02:39,590 | 00:02:42,760 | وبعد ذلك ... ثار الجيش الثائر للحرب . | وبعد ذلك ... ثار الجيش الثائر للحرب . |
49 | 00:02:44,180 | 00:02:48,720 | في هذه الأثناء , "لوفي" وطاقمه بمواجهة الخطر في "ريندينرس" . | في هذه الأثناء , "لوفي" وطاقمه بمواجهة الخطر في "ريندينرس" . |
50 | 00:02:48,720 | 00:02:51,940 | استطاعت "فيفي" الهرب لجلب المساعدة من "سانجي" و"شوبر" . | استطاعت "فيفي" الهرب لجلب المساعدة من "سانجي" و"شوبر" . |
51 | 00:02:52,690 | 00:02:54,150 | هل ستدمر "أرابستا" ؟ | هل ستدمر "أرابستا" ؟ |
52 | 00:02:56,360 | 00:02:58,480 | أم تجد السلام الأبدي ؟ | أم تجد السلام الأبدي ؟ |
53 | 00:02:58,900 | 00:03:03,820 | بدأ الوقت ينفذ منهم . | بدأ الوقت ينفذ منهم . |
54 | 00:03:07,360 | 00:03:07,620 | أنا ... | أنا ... |
55 | 00:03:08,450 | 00:03:11,540 | أنا أُدعى "مستر.برنس" ! | أنا أُدعى "مستر.برنس" ! |
56 | 00:03:27,550 | 00:03:34,390 | مفتاح تحويل المد والهرب العظيم ! كرة دورو دورو" !" | مفتاح تحويل المد والهرب العظيم ! كرة دورو دورو" !" |
57 | 00:03:38,770 | 00:03:40,400 | إذاً ، استخدمت "توني-كن" كالفخ ؟ | إذاً ، استخدمت "توني-كن" كالفخ ؟ |
58 | 00:03:40,400 | 00:03:41,690 | نعم . | نعم . |
59 | 00:03:41,690 | 00:03:43,280 | سيكون بخير . | سيكون بخير . |
60 | 00:03:43,860 | 00:03:45,070 | هيا لنسرع , "فيفي-شان" . | هيا لنسرع , "فيفي-شان" . |
61 | 00:03:45,910 | 00:03:47,570 | أخبريني ماذا حدث . | أخبريني ماذا حدث . |
62 | 00:03:47,570 | 00:03:50,870 | لكن "سانجي-سان" ... إعتقدتُ أنك أُصبت بطلقٍ ناري ... | لكن "سانجي-سان" ... إعتقدتُ أنك أُصبت بطلقٍ ناري ... |
63 | 00:03:52,450 | 00:03:53,290 | أنا ؟ | أنا ؟ |
64 | 00:03:57,630 | 00:03:58,750 | ألو ؟ | ألو ؟ |
65 | 00:04:00,170 | 00:04:01,170 | لقد نلنا منه . | لقد نلنا منه . |
66 | 00:04:01,670 | 00:04:04,470 | ماذا تريدنا أن نفعل مع هذا الشاذ ؟ | ماذا تريدنا أن نفعل مع هذا الشاذ ؟ |
67 | 00:04:04,470 | 00:04:05,840 | أين أنت ؟ | أين أنت ؟ |
68 | 00:04:05,840 | 00:04:06,890 | بلغ عن موقعك . | بلغ عن موقعك . |
69 | 00:04:07,720 | 00:04:12,640 | نحن في "رينبيس" أمام البوابة الرئيسية لكازينو "ريندينرس" . | نحن في "رينبيس" أمام البوابة الرئيسية لكازينو "ريندينرس" . |
70 | 00:04:13,390 | 00:04:15,440 | حسناً , قمت بعملٍ رائع . | حسناً , قمت بعملٍ رائع . |
71 | 00:04:15,480 | 00:04:17,400 | أداءٌ مميز . | أداءٌ مميز . |
72 | 00:04:17,400 | 00:04:19,360 | الآن سيخرج الرئيس . | الآن سيخرج الرئيس . |
73 | 00:04:20,520 | 00:04:21,860 | شكراً لك , سيدي . | شكراً لك , سيدي . |
74 | 00:04:22,320 | 00:04:24,420 | هل أستطيع الذهاب الآن ؟ | هل أستطيع الذهاب الآن ؟ |
75 | 00:04:25,060 | 00:04:26,000 | لا , سيدي . | لا , سيدي . |
76 | 00:04:29,990 | 00:04:31,370 | لم أفكر في ذلك ... | لم أفكر في ذلك ... |
77 | 00:04:31,910 | 00:04:33,370 | انظر , "شوبر" . | انظر , "شوبر" . |
78 | 00:04:33,370 | 00:04:37,000 | تجمع الكثير من الرفاق في المكان الذي قاتلنا فيه للتو . | تجمع الكثير من الرفاق في المكان الذي قاتلنا فيه للتو . |
79 | 00:04:37,480 | 00:04:38,720 | نعم . | نعم . |
80 | 00:04:38,960 | 00:04:41,000 | الآن , جاء دوري لفعل ما أستطيع . | الآن , جاء دوري لفعل ما أستطيع . |
81 | 00:04:41,000 | 00:04:41,800 | نعم . | نعم . |
82 | 00:04:42,550 | 00:04:43,960 | اعتمد عليك . | اعتمد عليك . |
83 | 00:04:46,630 | 00:04:48,550 | ماذا تريد ؟ | ماذا تريد ؟ |
84 | 00:04:48,840 | 00:04:51,470 | ادعى "مستر.برنس" . | ادعى "مستر.برنس" . |
85 | 00:04:52,390 | 00:04:56,730 | إذاً أنت اللقيط الذي فعل ذلك برفاقنا !؟ | إذاً أنت اللقيط الذي فعل ذلك برفاقنا !؟ |
86 | 00:04:57,690 | 00:04:59,480 | أحقاً أستطيع فعل ذلك ... | أحقاً أستطيع فعل ذلك ... |
87 | 00:05:01,020 | 00:05:04,230 | ادعى "مستر.برنس" ! | ادعى "مستر.برنس" ! |
88 | 00:05:10,240 | 00:05:10,410 | ا | ا |
89 | 00:05:10,410 | 00:05:10,570 | اد | اد |
90 | 00:05:10,570 | 00:05:10,740 | ادع | ادع |
91 | 00:05:10,740 | 00:05:10,900 | ادعى | ادعى |
92 | 00:05:10,900 | 00:05:11,070 | ادعى " | ادعى " |
93 | 00:05:11,070 | 00:05:11,230 | ادعى "م | ادعى "م |
94 | 00:05:11,230 | 00:05:11,400 | ادعى "مس | ادعى "مس |
95 | 00:05:11,400 | 00:05:11,560 | ادعى "مست | ادعى "مست |
96 | 00:05:11,560 | 00:05:11,730 | ادعى "مستر | ادعى "مستر |
97 | 00:05:11,730 | 00:05:11,890 | ادعى "مستر. | ادعى "مستر. |
98 | 00:05:11,890 | 00:05:12,060 | ادعى "مستر.ب | ادعى "مستر.ب |
99 | 00:05:12,060 | 00:05:12,220 | ادعى "مستر.بر | ادعى "مستر.بر |
100 | 00:05:12,220 | 00:05:12,390 | ادعى "مستر.برن | ادعى "مستر.برن |
101 | 00:05:12,390 | 00:05:12,550 | ادعى "مستر.برنس | ادعى "مستر.برنس |
102 | 00:05:12,550 | 00:05:12,720 | ادعى "مستر.برنس" | ادعى "مستر.برنس" |
103 | 00:05:12,720 | 00:05:12,880 | ادعى "مستر.برنس" ! | ادعى "مستر.برنس" ! |
104 | 00:05:12,880 | 00:05:13,370 | ادعى "مستر.برنس" ! | ادعى "مستر.برنس" ! |
105 | 00:05:20,630 | 00:05:21,920 | ماذا حدث هنا ؟ | ماذا حدث هنا ؟ |
106 | 00:05:27,130 | 00:05:30,890 | إنه الشخص الذي دعا نفسه "مستر.برنس" ... | إنه الشخص الذي دعا نفسه "مستر.برنس" ... |
107 | 00:05:35,410 | 00:05:36,410 | هو . | هو . |
108 | 00:05:49,240 | 00:05:50,410 | أوه لا ! | أوه لا ! |
109 | 00:05:50,410 | 00:05:51,950 | انهار الجسر ! | انهار الجسر ! |
110 | 00:06:00,460 | 00:06:02,960 | برأيك أين سيذهب بعد ذلك . | برأيك أين سيذهب بعد ذلك . |
111 | 00:06:03,840 | 00:06:05,670 | توني-كن" سيكون بخير , أليس كذلك ؟" | توني-كن" سيكون بخير , أليس كذلك ؟" |
112 | 00:06:05,960 | 00:06:06,500 | نعم . | نعم . |
113 | 00:06:07,130 | 00:06:09,050 | بعد كل ذلك , قام بحيله على ردائه لخداعه . | بعد كل ذلك , قام بحيله على ردائه لخداعه . |
114 | 00:06:17,890 | 00:06:19,980 | ماذا حدث في "ريندينرس" ؟ | ماذا حدث في "ريندينرس" ؟ |
115 | 00:06:19,980 | 00:06:21,690 | سمعت أن الجسر انهار . | سمعت أن الجسر انهار . |
116 | 00:06:24,310 | 00:06:25,820 | لقيط ... | لقيط ... |
117 | 00:06:25,820 | 00:06:28,480 | أين اختبئ "مستر.برنس" ؟ | أين اختبئ "مستر.برنس" ؟ |
118 | 00:06:30,780 | 00:06:33,570 | سألاحقك أينما كنت وأقتلك . | سألاحقك أينما كنت وأقتلك . |
119 | 00:06:40,750 | 00:06:42,210 | الماء ! | الماء ! |
120 | 00:06:42,210 | 00:06:44,080 | سنموت !! الماء ! الماء ! الماء ! | سنموت !! الماء ! الماء ! الماء ! |
121 | 00:06:46,090 | 00:06:48,960 | إذا امتلأ هذا القفص بالماء , سيقضى علينا !! | إذا امتلأ هذا القفص بالماء , سيقضى علينا !! |
122 | 00:06:48,960 | 00:06:49,300 | هاي أنت "كورو" الغبي~! | هاي أنت "كورو" الغبي~! |
123 | 00:06:49,300 | 00:06:50,760 | هاي أنت أغبى "كورو" ~! إذا امتلأ هذا القفص بالماء , سيقضى علينا !! | هاي أنت أغبى "كورو" ~! إذا امتلأ هذا القفص بالماء , سيقضى علينا !! |
124 | 00:06:50,920 | 00:06:52,680 | أعطني أفضل طلقتك ! | أعطني أفضل طلقتك ! |
125 | 00:06:53,430 | 00:06:54,300 | ما تفعلين , "نامي" !؟ | ما تفعلين , "نامي" !؟ |
126 | 00:06:57,600 | 00:07:01,140 | سأستدرجه ليقوم بقضم هذا القفص الملعون وفتحه . | سأستدرجه ليقوم بقضم هذا القفص الملعون وفتحه . |
127 | 00:07:01,140 | 00:07:02,640 | لقد وجدتها ! إنها فكرة رائعة ! | لقد وجدتها ! إنها فكرة رائعة ! |
128 | 00:07:02,850 | 00:07:05,560 | تعال إلي , أيها البانانا الغبي ! | تعال إلي , أيها البانانا الغبي ! |
129 | 00:07:05,560 | 00:07:06,810 | أنت بانانا ملعون ! | أنت بانانا ملعون ! |
130 | 00:07:06,810 | 00:07:07,480 | أنت بانانا ملعونة ! | أنت بانانا ملعونة ! |
131 | 00:07:07,450 | 00:07:08,990 | لا , أنت مخطأ ! | لا , أنت مخطأ ! |
132 | 00:07:09,150 | 00:07:11,280 | انظر , أساساً هو تمساح . | انظر , أساساً هو تمساح . |
133 | 00:07:11,390 | 00:07:12,770 | البانانا ينمو في رأسه . | البانانا ينمو في رأسه . |
134 | 00:07:13,240 | 00:07:14,910 | رجلٌ أحمق ... أصمت ! | رجلٌ أحمق ... أصمت ! |
135 | 00:07:14,910 | 00:07:17,580 | على سبيل المثال , خذ رقصة القرد ... | على سبيل المثال , خذ رقصة القرد ... |
136 | 00:07:17,580 | 00:07:19,160 | أنت بانانا ! | أنت بانانا ! |
137 | 00:07:19,160 | 00:07:21,000 | استمع جيداً عندما يتحدث إليك أحد ما ! | استمع جيداً عندما يتحدث إليك أحد ما ! |
138 | 00:07:21,120 | 00:07:22,160 | ماذا ؟ | ماذا ؟ |
139 | 00:07:22,160 | 00:07:24,920 | على سبيل المثال , خذ رقصة القرد ... | على سبيل المثال , خذ رقصة القرد ... |
140 | 00:07:24,920 | 00:07:28,340 | القرد حيوان , لكن رقصة القرد هي رقصة - | القرد حيوان , لكن رقصة القرد هي رقصة - |
141 | 00:07:28,340 | 00:07:29,640 | لا تلمس ذلك ! | لا تلمس ذلك ! |
142 | 00:07:29,790 | 00:07:31,200 | استمع جيداً إلي ! | استمع جيداً إلي ! |
143 | 00:07:31,630 | 00:07:33,840 | البانانا والتماسيح كلاهما طعام ! | البانانا والتماسيح كلاهما طعام ! |
144 | 00:07:34,010 | 00:07:34,760 | لقد جاء ! | لقد جاء ! |
145 | 00:07:42,480 | 00:07:43,690 | لم ينجح ذلك ! | لم ينجح ذلك ! |
146 | 00:07:43,690 | 00:07:46,690 | ما هذا القفص !؟ | ما هذا القفص !؟ |
147 | 00:07:46,690 | 00:07:48,860 | فيفي" , أسرعي !" | فيفي" , أسرعي !" |
148 | 00:07:48,860 | 00:07:50,480 | أوي . أنت . | أوي . أنت . |
149 | 00:07:51,400 | 00:07:54,320 | كيف تستطيع أن تكون هاديء جداً في وقت كهذا !؟ | كيف تستطيع أن تكون هاديء جداً في وقت كهذا !؟ |
150 | 00:07:54,320 | 00:07:56,950 | فكّر في شيء يخرجنا من هنا ! | فكّر في شيء يخرجنا من هنا ! |
151 | 00:07:56,950 | 00:07:59,520 | ماذا تعرف ... | ماذا تعرف ... |
152 | 00:07:59,600 | 00:08:01,700 | ! "عن أهداف "كروكودايل | ! "عن أهداف "كروكودايل |
153 | 00:08:03,580 | 00:08:06,370 | تلك المرأة التي مع "كروكودايل" ... | تلك المرأة التي مع "كروكودايل" ... |
154 | 00:08:06,370 | 00:08:10,630 | . كانت مطلوبة من قبل الحكومة العالمية لـ 20 سنة ... | . كانت مطلوبة من قبل الحكومة العالمية لـ 20 سنة ... |
155 | 00:08:10,630 | 00:08:13,010 | توجد مكافأة مالية عليها تقدر بأكثر من 70.000.000 . | توجد مكافأة مالية عليها تقدر بأكثر من 70.000.000 . |
156 | 00:08:13,720 | 00:08:15,470 | ! 70.000.000 | ! 70.000.000 |
157 | 00:08:15,880 | 00:08:17,840 | ماذا تقول !؟ | ماذا تقول !؟ |
158 | 00:08:17,840 | 00:08:20,160 | إذن تلك المرأة تقريباً بقوة "كروكودايل" ... | إذن تلك المرأة تقريباً بقوة "كروكودايل" ... |
159 | 00:08:20,270 | 00:08:22,770 | بوجود هذين الإثنان سوية , | بوجود هذين الإثنان سوية , |
160 | 00:08:22,850 | 00:08:24,930 | لم تعد أهدافهم السيطرة على هذه البلاد فقط . | لم تعد أهدافهم السيطرة على هذه البلاد فقط . |
161 | 00:08:25,440 | 00:08:30,770 | وإن لم يُوقِفهم أحد , فسيصبحون كارثة تبتلع كل العالم . | وإن لم يُوقِفهم أحد , فسيصبحون كارثة تبتلع كل العالم . |
162 | 00:08:30,770 | 00:08:32,140 | كل العالم ؟ | كل العالم ؟ |
163 | 00:08:32,300 | 00:08:33,610 | ماذا تعني ؟ | ماذا تعني ؟ |
164 | 00:08:33,990 | 00:08:36,530 | ذلك غير مهم الآن للنقاش فيه . | ذلك غير مهم الآن للنقاش فيه . |
165 | 00:08:36,530 | 00:08:38,070 | ما الذي تتحدث عنه ؟ | ما الذي تتحدث عنه ؟ |
166 | 00:08:38,950 | 00:08:43,160 | منذ متى كنا نحتاج إلى مثل هذه الأسباب لركل مؤخرة ذلك الرجل !؟ | منذ متى كنا نحتاج إلى مثل هذه الأسباب لركل مؤخرة ذلك الرجل !؟ |
167 | 00:08:46,620 | 00:08:47,420 | جميل . | جميل . |
168 | 00:08:47,750 | 00:08:49,000 | إذن ... | إذن ... |
169 | 00:08:49,000 | 00:08:50,750 | أخبرني كيف ستخرج من هنا ؟ | أخبرني كيف ستخرج من هنا ؟ |
170 | 00:08:52,300 | 00:08:54,550 | وصل الماء لأفخاذي ... | وصل الماء لأفخاذي ... |
171 | 00:08:54,550 | 00:08:58,010 | سنموت ! سنموت ! لالالالا~! | سنموت ! سنموت ! لالالالا~! |
172 | 00:08:58,010 | 00:08:59,930 | آه , قوتي تلاشت كلها ... | آه , قوتي تلاشت كلها ... |
173 | 00:09:01,390 | 00:09:02,190 | أووه تباً ! | أووه تباً ! |
174 | 00:09:02,260 | 00:09:03,460 | هذا سيء ! | هذا سيء ! |
175 | 00:09:03,470 | 00:09:04,720 | تماسك , اللعنة ! | تماسك , اللعنة ! |
176 | 00:09:04,720 | 00:09:06,270 | ذلك ما قالته "فيفي" , أليس كذلك !؟ | ذلك ما قالته "فيفي" , أليس كذلك !؟ |
177 | 00:09:07,690 | 00:09:09,400 | فيفي" , هذا حقاً صعبٌ عليك ..." | فيفي" , هذا حقاً صعبٌ عليك ..." |
178 | 00:09:09,400 | 00:09:11,230 | أنت على عجلة لإنقاذ بلدك ونحن نأخركِ , أنا آسفة ! | أنت على عجلة لإنقاذ بلدك ونحن نأخركِ , أنا آسفة ! |
179 | 00:09:12,150 | 00:09:13,360 | تباً ... | تباً ... |
180 | 00:09:14,320 | 00:09:16,400 | إن كنت أقوى مبارز ... | إن كنت أقوى مبارز ... |
181 | 00:09:16,400 | 00:09:17,490 | ! فيجب أن لا يقف هذا القفص عقبةٌ في طريقي ... | ! فيجب أن لا يقف هذا القفص عقبةٌ في طريقي ... |
182 | 00:09:18,450 | 00:09:22,450 | "لا تصدر أبداً هذا الإزعاج بينما تتناول طعامك" | "لا تصدر أبداً هذا الإزعاج بينما تتناول طعامك" |
183 | 00:09:30,250 | 00:09:30,440 | ا | ا |
184 | 00:09:30,440 | 00:09:30,640 | ان | ان |
185 | 00:09:30,640 | 00:09:30,830 | انت | انت |
186 | 00:09:30,830 | 00:09:31,030 | انتي | انتي |
187 | 00:09:31,030 | 00:09:31,220 | انتي- | انتي- |
188 | 00:09:31,220 | 00:09:31,420 | انتي-م | انتي-م |
189 | 00:09:31,420 | 00:09:31,610 | انتي-ما | انتي-ما |
190 | 00:09:31,610 | 00:09:31,810 | انتي-مان | انتي-مان |
191 | 00:09:31,810 | 00:09:32,000 | انتي-ماني | انتي-ماني |
192 | 00:09:32,000 | 00:09:32,200 | انتي-مانير | انتي-مانير |
193 | 00:09:32,200 | 00:09:32,390 | انتي-مانير ك | انتي-مانير ك |
194 | 00:09:32,390 | 00:09:32,590 | انتي-مانير كي | انتي-مانير كي |
195 | 00:09:32,590 | 00:09:32,780 | انتي-مانير كيك | انتي-مانير كيك |
196 | 00:09:32,780 | 00:09:32,980 | انتي-مانير كيك ك | انتي-مانير كيك ك |
197 | 00:09:32,980 | 00:09:33,170 | انتي-مانير كيك كر | انتي-مانير كيك كر |
198 | 00:09:33,170 | 00:09:33,370 | انتي-مانير كيك كرو | انتي-مانير كيك كرو |
199 | 00:09:33,370 | 00:09:33,560 | انتي-مانير كيك كروو | انتي-مانير كيك كروو |
200 | 00:09:33,560 | 00:09:34,150 | انتي-مانير كيك كرووس | انتي-مانير كيك كرووس |
201 | 00:10:02,320 | 00:10:03,580 | هاي أنتم هناك . | هاي أنتم هناك . |
202 | 00:10:04,240 | 00:10:05,740 | هل تأخرت عليكم ؟ | هل تأخرت عليكم ؟ |
203 | 00:10:07,330 | 00:10:08,870 | برنس-سان" ! "برنس-سان" !" | برنس-سان" ! "برنس-سان" !" |
204 | 00:10:09,290 | 00:10:10,330 | قد أُنقذنا ... | قد أُنقذنا ... |
205 | 00:10:10,330 | 00:10:13,000 | توقف عن هذه التفاهات وقم بالبحث عن المفتاح ! | توقف عن هذه التفاهات وقم بالبحث عن المفتاح ! |
206 | 00:10:13,000 | 00:10:14,880 | نامي-ساااان" ~!" | نامي-ساااان" ~!" |
207 | 00:10:15,250 | 00:10:17,920 | هل... هل أنت معجبة بي !؟ | هل... هل أنت معجبة بي !؟ |
208 | 00:10:18,380 | 00:10:20,380 | نعم , نعم . | نعم , نعم . |
209 | 00:10:20,380 | 00:10:22,220 | الآن افتح الباب ! | الآن افتح الباب ! |
210 | 00:10:22,220 | 00:10:23,680 | أنا قادم ~! | أنا قادم ~! |
211 | 00:10:23,680 | 00:10:24,180 | غبائه ليس له حدود ... | غبائه ليس له حدود ... |
212 | 00:10:24,180 | 00:10:25,850 | ميلورين ! ميلورين ! غبائه ليس له حدود ... | ميلورين ! ميلورين ! غبائه ليس له حدود ... |
213 | 00:10:26,060 | 00:10:29,430 | أحسنتِ صُنعاً ! "فيفي" ! | أحسنتِ صُنعاً ! "فيفي" ! |
214 | 00:10:33,440 | 00:10:37,030 | حسناً , انظر إليهم جاؤوا جميعهم . | حسناً , انظر إليهم جاؤوا جميعهم . |
215 | 00:10:37,610 | 00:10:38,900 | اذهب , "سانجي" ! | اذهب , "سانجي" ! |
216 | 00:10:38,900 | 00:10:41,400 | اضربهم جميعاً ! | اضربهم جميعاً ! |
217 | 00:10:44,820 | 00:10:48,990 | مهما كنتم ضخام أو في مجموعاتٍ كثيرة , فلن تستطيعوا ضربي , أنتم مجرد مجموعة من البانانات الحمقاء. | مهما كنتم ضخام أو في مجموعاتٍ كثيرة , فلن تستطيعوا ضربي , أنتم مجرد مجموعة من البانانات الحمقاء. |
218 | 00:10:49,080 | 00:10:52,460 | أي رؤس لعينة وقحة تهاجم سيدة ... | أي رؤس لعينة وقحة تهاجم سيدة ... |
219 | 00:10:53,080 | 00:10:56,590 | . تحتاج إلى أساليب خاصة في ضربها ... | . تحتاج إلى أساليب خاصة في ضربها ... |
220 | 00:10:56,590 | 00:10:58,420 | سانجي" ! ليس هناك وقت !" | سانجي" ! ليس هناك وقت !" |
221 | 00:10:59,010 | 00:11:01,720 | إقضي عليهم في ثانية واحدة ! لا , بل في لحظةٌ واحدة ! | إقضي عليهم في ثانية واحدة ! لا , بل في لحظةٌ واحدة ! |
222 | 00:11:02,760 | 00:11:05,390 | اقضي على الثلاثة ما عدا ذلك الذي دخل القاعة . | اقضي على الثلاثة ما عدا ذلك الذي دخل القاعة . |
223 | 00:11:05,390 | 00:11:06,220 | ماذا ؟ | ماذا ؟ |
224 | 00:11:06,220 | 00:11:07,600 | كيف تستطيع قول ذلك ؟ | كيف تستطيع قول ذلك ؟ |
225 | 00:11:08,180 | 00:11:10,350 | هل أنت أصمّ ؟ | هل أنت أصمّ ؟ |
226 | 00:11:10,350 | 00:11:11,520 | تلك الزمجرة . | تلك الزمجرة . |
227 | 00:11:11,520 | 00:11:13,560 | هي نفس زمجرة البانانا الذي أكل المفتاح . | هي نفس زمجرة البانانا الذي أكل المفتاح . |
228 | 00:11:23,530 | 00:11:25,870 | لا أستطيع حقاً معرفة من منهم أكل المفتاح ... | لا أستطيع حقاً معرفة من منهم أكل المفتاح ... |
229 | 00:11:26,490 | 00:11:29,410 | حطَّمَ الجسر ليكسب بعض الوقت . | حطَّمَ الجسر ليكسب بعض الوقت . |
230 | 00:11:30,200 | 00:11:33,120 | وهذا يعني أنه هناك عند رفاقه . | وهذا يعني أنه هناك عند رفاقه . |
231 | 00:11:33,410 | 00:11:36,670 | إذاً هو يحاول خداعنا لكي يدخل إلى القاعة . | إذاً هو يحاول خداعنا لكي يدخل إلى القاعة . |
232 | 00:11:36,670 | 00:11:37,670 | ذلك محتمل . | ذلك محتمل . |
233 | 00:11:39,460 | 00:11:40,170 | هناك ! هناك ! | هناك ! هناك ! |
234 | 00:11:45,220 | 00:11:47,050 | مفتاح القفص ! | مفتاح القفص ! |
235 | 00:11:49,560 | 00:11:50,810 | ما هذا ؟ | ما هذا ؟ |
236 | 00:11:50,810 | 00:11:52,770 | ذلك لا يبدو مثل المفتاح ! | ذلك لا يبدو مثل المفتاح ! |
237 | 00:11:53,350 | 00:11:53,530 | ك | ك |
238 | 00:11:53,530 | 00:11:53,710 | كر | كر |
239 | 00:11:53,710 | 00:11:53,890 | كرة | كرة |
240 | 00:11:53,890 | 00:11:54,070 | كرة د | كرة د |
241 | 00:11:54,070 | 00:11:54,250 | كرة دو | كرة دو |
242 | 00:11:54,250 | 00:11:54,430 | كرة دور | كرة دور |
243 | 00:11:54,430 | 00:11:54,610 | كرة دورو | كرة دورو |
244 | 00:11:54,610 | 00:11:54,790 | كرة دورو د | كرة دورو د |
245 | 00:11:54,790 | 00:11:54,970 | كرة دورو دو | كرة دورو دو |
246 | 00:11:54,970 | 00:11:55,150 | كرة دورو دور | كرة دورو دور |
247 | 00:11:55,150 | 00:11:55,690 | "كرة دورو دورو" | "كرة دورو دورو" |
248 | 00:11:56,690 | 00:11:56,890 | k | k |
249 | 00:11:56,890 | 00:11:57,080 | ka | ka |
250 | 00:11:57,080 | 00:11:57,280 | kae | kae |
251 | 00:11:57,280 | 00:11:57,480 | kaeg | kaeg |
252 | 00:11:57,480 | 00:11:57,670 | kaegh | kaegh |
253 | 00:11:57,670 | 00:11:57,870 | kaegha | kaegha |
254 | 00:11:57,870 | 00:11:58,060 | kaegha! | kaegha! |
255 | 00:11:59,070 | 00:12:00,230 | ماذا !؟ | ماذا !؟ |
256 | 00:12:00,940 | 00:12:02,110 | مـ-ماء ! | مـ-ماء ! |
257 | 00:12:02,110 | 00:12:03,360 | المياه كلها من حولي ! | المياه كلها من حولي ! |
258 | 00:12:03,360 | 00:12:05,070 | حقاً إنها معجزة ! | حقاً إنها معجزة ! |
259 | 00:12:05,530 | 00:12:07,320 | أووي أليس ذلك الرجل ... !؟ | أووي أليس ذلك الرجل ... !؟ |
260 | 00:12:07,870 | 00:12:09,550 | الـ 3 ! | الـ 3 ! |
261 | 00:12:09,990 | 00:12:11,700 | ! "مستر.3" | ! "مستر.3" |
262 | 00:12:11,700 | 00:12:13,960 | لماذا كنت داخل معدة التمساح !؟ | لماذا كنت داخل معدة التمساح !؟ |
263 | 00:12:17,960 | 00:12:19,460 | لقد عُدْت ! | لقد عُدْت ! |
264 | 00:12:19,460 | 00:12:21,220 | إعتقدتُ أنني وصلت للنهاية ! | إعتقدتُ أنني وصلت للنهاية ! |
265 | 00:12:22,960 | 00:12:27,430 | كروكودايل" , إن أردت التخلص مني.. فيجب عليك أن تقوم بأفضل من ذلك ." | كروكودايل" , إن أردت التخلص مني.. فيجب عليك أن تقوم بأفضل من ذلك ." |
266 | 00:12:27,680 | 00:12:29,680 | صحيح كنت على وشك أن أُلتُهِم بواسطة هذا الوحش ، | صحيح كنت على وشك أن أُلتُهِم بواسطة هذا الوحش ، |
267 | 00:12:29,680 | 00:12:34,730 | واستخدمت طاقتي الباقية لتكوين "كرة دورو دورو" و... | واستخدمت طاقتي الباقية لتكوين "كرة دورو دورو" و... |
268 | 00:12:37,810 | 00:12:38,940 | ماذا لدينا هنا ! | ماذا لدينا هنا ! |
269 | 00:12:39,980 | 00:12:40,950 | المفتاح ! | المفتاح ! |
270 | 00:12:40,950 | 00:12:42,360 | أعطِنا إياه ! | أعطِنا إياه ! |
271 | 00:12:43,820 | 00:12:45,490 | أنت مجدداً ...!! | أنت مجدداً ...!! |
272 | 00:12:46,320 | 00:12:47,200 | ماذا ؟ | ماذا ؟ |
273 | 00:12:47,610 | 00:12:49,660 | أعطهم هذا المفتاح ؟ | أعطهم هذا المفتاح ؟ |
274 | 00:12:50,160 | 00:12:50,830 | إنتظر . | إنتظر . |
275 | 00:12:52,330 | 00:12:54,870 | فيضان مستمر في الغرفة . | فيضان مستمر في الغرفة . |
276 | 00:12:55,500 | 00:12:57,420 | قفصٌ فولاذي . | قفصٌ فولاذي . |
277 | 00:12:58,080 | 00:13:00,340 | و ... مفتاح . | و ... مفتاح . |
278 | 00:13:03,250 | 00:13:05,510 | الآن أدركت الموقف . | الآن أدركت الموقف . |
279 | 00:13:05,550 | 00:13:07,260 | إذاً أنت "مستر.3 "؟ | إذاً أنت "مستر.3 "؟ |
280 | 00:13:10,470 | 00:13:12,930 | قدمتم لي بداية لا بأس بها . | قدمتم لي بداية لا بأس بها . |
281 | 00:13:12,930 | 00:13:15,100 | هل أنت "مستر.3 " ؟ | هل أنت "مستر.3 " ؟ |
282 | 00:13:15,100 | 00:13:16,600 | سلمني المفتاح بدون أي مقاومة . | سلمني المفتاح بدون أي مقاومة . |
283 | 00:13:17,100 | 00:13:20,610 | أعلم ... | أعلم ... |
284 | 00:13:21,520 | 00:13:24,280 | ما رأيك برمية طويلة !؟ | ما رأيك برمية طويلة !؟ |
285 | 00:13:24,730 | 00:13:25,530 | ماذا !؟ | ماذا !؟ |
286 | 00:13:32,830 | 00:13:36,540 | لا أعرف من أنت ، لكنك تبدو واحد منهم . | لا أعرف من أنت ، لكنك تبدو واحد منهم . |
287 | 00:13:36,540 | 00:13:38,410 | إن أردت المفتاح ، اذهب وأبحث عنه ! | إن أردت المفتاح ، اذهب وأبحث عنه ! |
288 | 00:13:38,710 | 00:13:42,880 | على أية حال , لستُ المسؤول إن كنت غير قادر على إيجاده ! | على أية حال , لستُ المسؤول إن كنت غير قادر على إيجاده ! |
289 | 00:13:43,840 | 00:13:45,170 | سافل ... | سافل ... |
290 | 00:13:45,170 | 00:13:45,420 | ABooD16 ترجمة وإعداد | ABooD16 ترجمة وإعداد |
291 | 00:13:45,520 | 00:13:45,770 | ABooD16 ترجمة وإعداد | ABooD16 ترجمة وإعداد |
292 | 00:13:45,870 | 00:13:46,120 | ABooD16 ترجمة وإعداد | ABooD16 ترجمة وإعداد |
293 | 00:13:46,220 | 00:13:46,470 | ABooD16 ترجمة وإعداد | ABooD16 ترجمة وإعداد |
294 | 00:13:46,570 | 00:13:46,820 | ABooD16 ترجمة وإعداد | ABooD16 ترجمة وإعداد |
295 | 00:13:46,920 | 00:13:47,170 | ABooD16 ترجمة وإعداد | ABooD16 ترجمة وإعداد |
296 | 00:13:47,270 | 00:13:47,520 | ABooD16 ترجمة وإعداد | ABooD16 ترجمة وإعداد |
297 | 00:13:47,620 | 00:13:47,870 | ABooD16 ترجمة وإعداد | ABooD16 ترجمة وإعداد |
298 | 00:13:47,970 | 00:13:48,220 | ABooD16 ترجمة وإعداد | ABooD16 ترجمة وإعداد |
299 | 00:13:48,320 | 00:13:48,570 | ABooD16 ترجمة وإعداد | ABooD16 ترجمة وإعداد |
300 | 00:13:48,670 | 00:13:48,920 | ABooD16 ترجمة وإعداد | ABooD16 ترجمة وإعداد |
301 | 00:13:52,180 | 00:13:52,430 | ABooD16 ترجمة وإعداد | ABooD16 ترجمة وإعداد |
302 | 00:13:52,530 | 00:13:52,780 | ABooD16 ترجمة وإعداد | ABooD16 ترجمة وإعداد |
303 | 00:13:52,880 | 00:13:53,130 | ABooD16 ترجمة وإعداد | ABooD16 ترجمة وإعداد |
304 | 00:13:53,230 | 00:13:53,480 | ABooD16 ترجمة وإعداد | ABooD16 ترجمة وإعداد |
305 | 00:13:53,580 | 00:13:53,830 | ABooD16 ترجمة وإعداد | ABooD16 ترجمة وإعداد |
306 | 00:13:53,930 | 00:13:54,180 | ABooD16 ترجمة وإعداد | ABooD16 ترجمة وإعداد |
307 | 00:13:54,280 | 00:13:54,530 | ABooD16 ترجمة وإعداد | ABooD16 ترجمة وإعداد |
308 | 00:13:54,630 | 00:13:54,880 | ABooD16 ترجمة وإعداد | ABooD16 ترجمة وإعداد |
309 | 00:13:54,980 | 00:13:55,230 | ABooD16 ترجمة وإعداد | ABooD16 ترجمة وإعداد |
310 | 00:13:55,330 | 00:13:55,580 | ABooD16 ترجمة وإعداد | ABooD16 ترجمة وإعداد |
311 | 00:13:55,680 | 00:13:55,930 | ABooD16 ترجمة وإعداد | ABooD16 ترجمة وإعداد |
312 | 00:13:56,030 | 00:13:56,280 | ABooD16 ترجمة وإعداد | ABooD16 ترجمة وإعداد |
313 | 00:13:56,380 | 00:13:56,520 | ABooD16 ترجمة وإعداد | ABooD16 ترجمة وإعداد |
314 | 00:14:00,650 | 00:14:04,690 | ماذا لو حصل ووجد التمساح الذي بلع المفتاح ؟ | ماذا لو حصل ووجد التمساح الذي بلع المفتاح ؟ |
315 | 00:14:05,820 | 00:14:07,070 | سيلاحقهم ولن يستفيد شيئاً . | سيلاحقهم ولن يستفيد شيئاً . |
316 | 00:14:07,070 | 00:14:09,610 | حتى إن حصل ووجد التمساح الصحيح ، | حتى إن حصل ووجد التمساح الصحيح ، |
317 | 00:14:10,030 | 00:14:13,200 | مازال لدي المفتاح الحقيقي . | مازال لدي المفتاح الحقيقي . |
318 | 00:14:13,200 | 00:14:15,540 | حتى أفضلهم لم يكن جيداً بما فيه الكفاية . | حتى أفضلهم لم يكن جيداً بما فيه الكفاية . |
319 | 00:14:16,450 | 00:14:17,580 | أنت رجلٌ شرير . | أنت رجلٌ شرير . |
320 | 00:14:18,000 | 00:14:19,370 | لقد رحل ! | لقد رحل ! |
321 | 00:14:19,370 | 00:14:20,290 | رحل بعيداً ! | رحل بعيداً ! |
322 | 00:14:20,420 | 00:14:21,920 | ذلك السافل ... | ذلك السافل ... |
323 | 00:14:22,170 | 00:14:24,670 | إنه ذكي، فكَّرَ بسرعة في تلك الخطة ! | إنه ذكي، فكَّرَ بسرعة في تلك الخطة ! |
324 | 00:14:24,670 | 00:14:25,920 | ليس لدينا المزيد من الوقت ! | ليس لدينا المزيد من الوقت ! |
325 | 00:14:25,920 | 00:14:26,630 | سانجي-كن" !" | سانجي-كن" !" |
326 | 00:14:27,130 | 00:14:29,380 | ما هذا الهراء الذي تفعله معي ... | ما هذا الهراء الذي تفعله معي ... |
327 | 00:14:31,550 | 00:14:32,800 | إنتظر ، "سانجي" ! | إنتظر ، "سانجي" ! |
328 | 00:14:33,720 | 00:14:37,520 | إنه يستطيع أن يصنع مفتاح لهذا القفص باستخدام قدرته الخاصة "دورو دورو" ؟ | إنه يستطيع أن يصنع مفتاح لهذا القفص باستخدام قدرته الخاصة "دورو دورو" ؟ |
329 | 00:14:43,480 | 00:14:44,480 | فكرة جيدة . | فكرة جيدة . |
330 | 00:14:44,520 | 00:14:45,650 | إيه ؟ | إيه ؟ |
331 | 00:14:52,490 | 00:14:56,990 | قطعة جيدة من عمل , رجل الشمع . | قطعة جيدة من عمل , رجل الشمع . |
332 | 00:15:04,080 | 00:15:05,920 | أنمضي ؟ إذ لم يبقى وقتٌ طويل . | أنمضي ؟ إذ لم يبقى وقتٌ طويل . |
333 | 00:15:05,920 | 00:15:06,840 | نعم . | نعم . |
334 | 00:15:06,840 | 00:15:09,300 | في وقت سابق ، ذهبوا من ذلك الممر ... | في وقت سابق ، ذهبوا من ذلك الممر ... |
335 | 00:15:09,300 | 00:15:10,670 | . "يجب أن يُؤدي إلى "ألوبارنا ... | . "يجب أن يُؤدي إلى "ألوبارنا ... |
336 | 00:15:11,510 | 00:15:14,140 | لكن مازال هناك الكثير من "الباناناواني" في ذلك الممر ! | لكن مازال هناك الكثير من "الباناناواني" في ذلك الممر ! |
337 | 00:15:16,140 | 00:15:17,680 | هل هذا كل شيء !؟ | هل هذا كل شيء !؟ |
338 | 00:15:17,680 | 00:15:21,310 | أين الباقيين منكم !؟ | أين الباقيين منكم !؟ |
339 | 00:15:23,140 | 00:15:24,940 | لم يعودوا عقبةٌ لنا . | لم يعودوا عقبةٌ لنا . |
340 | 00:15:25,860 | 00:15:28,270 | وبعد أن كنت أعاني بشدة في قتال أحدهم ... | وبعد أن كنت أعاني بشدة في قتال أحدهم ... |
341 | 00:15:28,270 | 00:15:28,980 | لا , لا . | لا , لا . |
342 | 00:15:28,980 | 00:15:31,490 | قوتهم هذه غريبة جداً . | قوتهم هذه غريبة جداً . |
343 | 00:15:31,490 | 00:15:32,110 | إن المشكلة ليست بكِ . | إن المشكلة ليست بكِ . |
344 | 00:15:32,360 | 00:15:33,320 | اللعنة عليك ! | اللعنة عليك ! |
345 | 00:15:33,320 | 00:15:36,280 | لا أستطيع أن أكون جدِّي وأنا مبلل في كل هذه المياه البحرية . | لا أستطيع أن أكون جدِّي وأنا مبلل في كل هذه المياه البحرية . |
346 | 00:15:50,130 | 00:15:52,260 | تحطمت الجدران ! | تحطمت الجدران ! |
347 | 00:15:52,260 | 00:15:53,010 | أبله ! | أبله ! |
348 | 00:15:53,010 | 00:15:54,010 | بالغت بذلك ! | بالغت بذلك ! |
349 | 00:15:55,470 | 00:15:57,220 | حتى نفق المرور تحطم ! | حتى نفق المرور تحطم ! |
350 | 00:15:57,220 | 00:15:58,300 | حان الوقت لنرحل ! | حان الوقت لنرحل ! |
351 | 00:15:58,300 | 00:15:59,470 | دعُنا نذهب من هنا ! | دعُنا نذهب من هنا ! |
352 | 00:16:10,980 | 00:16:14,320 | تحملت الكثير من هذه الحشرات المزعجة . | تحملت الكثير من هذه الحشرات المزعجة . |
353 | 00:16:14,320 | 00:16:17,700 | كان يجب أن أقضي عليهم بنفسي في ذلك الوقت . | كان يجب أن أقضي عليهم بنفسي في ذلك الوقت . |
354 | 00:16:29,880 | 00:16:31,630 | ما هذا ؟ | ما هذا ؟ |
355 | 00:16:52,190 | 00:16:54,530 | أووي , أنت حي , "لوفي" ؟ | أووي , أنت حي , "لوفي" ؟ |
356 | 00:16:57,360 | 00:16:59,410 | يوسوب-سان"! إستيقظ !" | يوسوب-سان"! إستيقظ !" |
357 | 00:16:59,410 | 00:17:00,490 | عجيب ! | عجيب ! |
358 | 00:17:00,490 | 00:17:02,160 | ماذا كنت تفعل ؟ | ماذا كنت تفعل ؟ |
359 | 00:17:02,370 | 00:17:04,040 | إستيقظ واسبح ! | إستيقظ واسبح ! |
360 | 00:17:04,910 | 00:17:09,040 | يا للعجب , الناس ذو قدرات فاكهة الشيطان يحملون معهم أخطارٌ مزعجة . | يا للعجب , الناس ذو قدرات فاكهة الشيطان يحملون معهم أخطارٌ مزعجة . |
361 | 00:17:13,550 | 00:17:14,710 | سموكر" !" | سموكر" !" |
362 | 00:17:14,710 | 00:17:16,170 | أوي , أوي , "زورو" ! | أوي , أوي , "زورو" ! |
363 | 00:17:16,170 | 00:17:18,180 | لماذا أنقذت عدونا ؟ | لماذا أنقذت عدونا ؟ |
364 | 00:17:18,550 | 00:17:19,760 | أُصمت ! | أُصمت ! |
365 | 00:17:19,760 | 00:17:21,390 | لم أكن أُريدُ ذلك . | لم أكن أُريدُ ذلك . |
366 | 00:17:21,390 | 00:17:23,140 | هذه كانت الفرصة المثالية للتخلص منه . | هذه كانت الفرصة المثالية للتخلص منه . |
367 | 00:17:24,100 | 00:17:25,310 | مهما يكن . | مهما يكن . |
368 | 00:17:25,310 | 00:17:26,350 | فقط دعنا نرحل ! | فقط دعنا نرحل ! |
369 | 00:17:27,770 | 00:17:29,520 | فقدنا هناك الكثير من الوقت . | فقدنا هناك الكثير من الوقت . |
370 | 00:17:29,520 | 00:17:31,110 | فيفي-شان" ، هل ما زلنا نستطيع إدراكهم ؟" | فيفي-شان" ، هل ما زلنا نستطيع إدراكهم ؟" |
371 | 00:17:31,440 | 00:17:32,520 | لا أعلم . | لا أعلم . |
372 | 00:17:32,520 | 00:17:33,150 | نامي-سان" ." | نامي-سان" ." |
373 | 00:17:34,530 | 00:17:36,610 | هل مازال لديك ذلك العطر الذي إشتريته لك في "نانوهانا" ؟ | هل مازال لديك ذلك العطر الذي إشتريته لك في "نانوهانا" ؟ |
374 | 00:17:36,610 | 00:17:37,400 | إيه ؟ | إيه ؟ |
375 | 00:17:37,400 | 00:17:38,950 | نعم , لماذا ؟ | نعم , لماذا ؟ |
376 | 00:17:39,410 | 00:17:40,950 | ضعيه عليك . | ضعيه عليك . |
377 | 00:17:42,370 | 00:17:43,200 | مثل هذا ؟ | مثل هذا ؟ |
378 | 00:17:43,200 | 00:17:46,580 | آه~! أنا واقعٌ في الحب ! حتى أخمص قدمي ! | آه~! أنا واقعٌ في الحب ! حتى أخمص قدمي ! |
379 | 00:17:46,580 | 00:17:48,960 | اترك عنك التنكيت ودعنا نرحل ! | اترك عنك التنكيت ودعنا نرحل ! |
380 | 00:17:49,670 | 00:17:50,920 | رورونوا" !" | رورونوا" !" |
381 | 00:17:52,790 | 00:17:54,380 | لماذا أنقذتني ؟ | لماذا أنقذتني ؟ |
382 | 00:18:18,740 | 00:18:19,760 | أوي , "زورو" ! | أوي , "زورو" ! |
383 | 00:18:19,990 | 00:18:21,200 | أنقذه ! | أنقذه ! |
384 | 00:18:21,200 | 00:18:22,200 | هااااا !؟ | هااااا !؟ |
385 | 00:18:22,120 | 00:18:23,280 | إنه عدونا ! | إنه عدونا ! |
386 | 00:18:23,280 | 00:18:24,410 | فقط دعك منه ! | فقط دعك منه ! |
387 | 00:18:25,030 | 00:18:28,040 | لكن إن تركناه ... سيموت ! | لكن إن تركناه ... سيموت ! |
388 | 00:18:28,250 | 00:18:29,370 | إنه كالمطرقه ! | إنه كالمطرقه ! |
389 | 00:18:29,370 | 00:18:32,380 | لا , أقصد ... أعرف ذلك ! | لا , أقصد ... أعرف ذلك ! |
390 | 00:18:33,040 | 00:18:34,990 | لكنه ...!! | لكنه ...!! |
391 | 00:18:36,680 | 00:18:39,720 | كنت أنفذ أوامر قائدي . | كنت أنفذ أوامر قائدي . |
392 | 00:18:40,470 | 00:18:42,680 | لا تظن بأن عليك أن تشكرني أو شيء من ذلك . | لا تظن بأن عليك أن تشكرني أو شيء من ذلك . |
393 | 00:18:43,050 | 00:18:44,850 | تلك فقط كانت إحدى نزواته . | تلك فقط كانت إحدى نزواته . |
394 | 00:18:44,850 | 00:18:45,640 | إنسى ما حصل . | إنسى ما حصل . |
395 | 00:18:48,770 | 00:18:52,770 | إذاً ، افترض أنكم لن تمانعوا إن قمتُ بواجبي وقبضت عليكم . | إذاً ، افترض أنكم لن تمانعوا إن قمتُ بواجبي وقبضت عليكم . |
396 | 00:18:53,310 | 00:18:57,150 | إسمع ذلك ؟ هذا ما نلقاه عندما ننقذ جندي البحرية . | إسمع ذلك ؟ هذا ما نلقاه عندما ننقذ جندي البحرية . |
397 | 00:19:03,410 | 00:19:05,450 | هل وجدت قراصنة قبعة القش ؟ | هل وجدت قراصنة قبعة القش ؟ |
398 | 00:19:05,450 | 00:19:08,040 | نعم , و"الكابتن سموكر" هناك أيضاً ! | نعم , و"الكابتن سموكر" هناك أيضاً ! |
399 | 00:19:08,620 | 00:19:09,950 | نحن ذاهبون لإستعادته ! | نحن ذاهبون لإستعادته ! |
400 | 00:19:09,950 | 00:19:11,120 | حاضر . | حاضر . |
401 | 00:19:14,380 | 00:19:16,590 | حسناً , يا رجال ! | حسناً , يا رجال ! |
402 | 00:19:16,590 | 00:19:18,130 | دعُنا نتوجه مباشرة إلى "ألوبارنا" ! | دعُنا نتوجه مباشرة إلى "ألوبارنا" ! |
403 | 00:19:18,210 | 00:19:20,090 | أين "كروكودايل" !؟ | أين "كروكودايل" !؟ |
404 | 00:19:22,630 | 00:19:24,300 | أه , أخيراً إستيقظوا . | أه , أخيراً إستيقظوا . |
405 | 00:19:30,390 | 00:19:32,480 | سموكي" ! هل تريد القتال !؟" | سموكي" ! هل تريد القتال !؟" |
406 | 00:19:32,480 | 00:19:34,400 | جااه !! "سموكر" ! | جااه !! "سموكر" ! |
407 | 00:19:34,940 | 00:19:36,770 | أوي , "لوفي" ! لا تفعل ذلك ! | أوي , "لوفي" ! لا تفعل ذلك ! |
408 | 00:19:36,770 | 00:19:37,360 | دعنا نهرب ! | دعنا نهرب ! |
409 | 00:19:38,070 | 00:19:40,360 | متى يكون في حقيقته ؟ | متى يكون في حقيقته ؟ |
410 | 00:19:46,070 | 00:19:46,940 | من هذا الطريق ! | من هذا الطريق ! |
411 | 00:19:46,940 | 00:19:47,940 | أسرعوا ! | أسرعوا ! |
412 | 00:19:57,290 | 00:19:58,130 | إذهب . | إذهب . |
413 | 00:20:00,670 | 00:20:04,260 | لكن هذه آخر مرة أدعُكَ تذهب فيها . | لكن هذه آخر مرة أدعُكَ تذهب فيها . |
414 | 00:20:05,260 | 00:20:07,760 | عندما نجتمع ثانيةً , سأقضي عليك . | عندما نجتمع ثانيةً , سأقضي عليك . |
415 | 00:20:18,900 | 00:20:20,070 | إنهم هناك ! | إنهم هناك ! |
416 | 00:20:24,860 | 00:20:26,780 | إدعموا "الكابتن سموكر" ! | إدعموا "الكابتن سموكر" ! |
417 | 00:20:26,870 | 00:20:27,660 | حاضر ! | حاضر ! |
418 | 00:20:29,160 | 00:20:30,450 | لا تتركوهم يهربون ! | لا تتركوهم يهربون ! |
419 | 00:20:30,450 | 00:20:31,080 | حاضر ! | حاضر ! |
420 | 00:20:32,080 | 00:20:33,330 | دعُنا نرحل . | دعُنا نرحل . |
421 | 00:20:33,330 | 00:20:34,750 | جنود البحرية في طريقهم إلينا . | جنود البحرية في طريقهم إلينا . |
422 | 00:20:34,750 | 00:20:36,040 | أي طريق يؤدي إلى "ألوبارنا" ؟ | أي طريق يؤدي إلى "ألوبارنا" ؟ |
423 | 00:20:36,750 | 00:20:37,880 | ذلك الطريق ! | ذلك الطريق ! |
424 | 00:20:37,880 | 00:20:39,540 | مباشرةً إلى الشرق ! | مباشرةً إلى الشرق ! |
425 | 00:20:42,550 | 00:20:43,840 | لوفي" , أسرع !" | لوفي" , أسرع !" |
426 | 00:20:43,840 | 00:20:44,470 | ماذا تفعل ؟ | ماذا تفعل ؟ |
427 | 00:20:44,840 | 00:20:45,930 | حسناً ... | حسناً ... |
428 | 00:20:53,980 | 00:20:55,980 | لن يهربوا منا هذه المرة ! | لن يهربوا منا هذه المرة ! |
429 | 00:20:55,980 | 00:20:57,480 | حاضر ! | حاضر ! |
430 | 00:20:59,230 | 00:21:01,440 | تعلم , أنا لا أكرهك ! | تعلم , أنا لا أكرهك ! |
431 | 00:21:09,490 | 00:21:17,830 | ارحل من هنا الآن !! | ارحل من هنا الآن !! |
432 | 00:21:26,470 | 00:21:28,340 | هناك , إنهم يهربون ! | هناك , إنهم يهربون ! |
433 | 00:21:28,550 | 00:21:29,760 | توقفوا ! | توقفوا ! |
434 | 00:21:29,930 | 00:21:31,350 | إذهبوا ورائهم ! | إذهبوا ورائهم ! |
435 | 00:21:40,690 | 00:21:43,110 | أسرع ! أسرع ! أسرع !! | أسرع ! أسرع ! أسرع !! |
436 | 00:21:47,030 | 00:21:48,240 | يوش ! | يوش ! |
437 | 00:21:48,240 | 00:21:54,080 | يا رفاق, سنذهب مباشرةً إلى "ألوبارنا" ! | يا رفاق, سنذهب مباشرةً إلى "ألوبارنا" ! |
438 | 00:21:55,040 | 00:21:56,870 | حاضر ! | حاضر ! |