# Start End Original Translated
1 00:00:20,842 00:00:23,970 Il était une fois un type solitaire Il était une fois un type solitaire
2 00:00:24,137 00:00:27,182 et résigné : l'amour était aveugle. et résigné : l'amour était aveugle.
3 00:00:27,807 00:00:30,894 "Si l'amour est aveugle", se disait-il, "Si l'amour est aveugle", se disait-il,
4 00:00:31,394 00:00:33,438 "comment fera-t-il pour me trouver ? "comment fera-t-il pour me trouver ?
5 00:00:33,605 00:00:35,982 "Franchement, ça semble criminel. "Franchement, ça semble criminel.
6 00:00:36,316 00:00:39,444 "Combien de fois l'amour a-t-il frappé à une porte "Combien de fois l'amour a-t-il frappé à une porte
7 00:00:39,611 00:00:42,280 "au lieu de frapper à la mienne ?" "au lieu de frapper à la mienne ?"
8 00:00:44,074 00:00:47,786 Alors, un jour, il partit à la recherche de cet être distant. Alors, un jour, il partit à la recherche de cet être distant.
9 00:00:48,370 00:00:51,081 Il tomba bientôt sur la bande des malins lapins pelucheux. Il tomba bientôt sur la bande des malins lapins pelucheux.
10 00:00:51,248 00:00:53,291 Peut-être pourraient-ils l'aider. Peut-être pourraient-ils l'aider.
11 00:00:55,043 00:00:58,171 "Pardon, malins lapins pelucheux", dit-il. "Pardon, malins lapins pelucheux", dit-il.
12 00:00:58,380 00:01:01,758 "Pouvez-vous m'aider à trouver l'amour ?" "Pouvez-vous m'aider à trouver l'amour ?"
13 00:01:02,634 00:01:04,427 "L'amour ne s'intéresserait pas "L'amour ne s'intéresserait pas
14 00:01:04,594 00:01:08,556 "à un être à l'air aussi stupide", dit le premier malin lapin pelucheux. "à un être à l'air aussi stupide", dit le premier malin lapin pelucheux.
15 00:01:09,349 00:01:11,893 "Avec ce nez. Et ces chaussures." "Avec ce nez. Et ces chaussures."
16 00:01:12,394 00:01:13,603 "Et ce bidon." "Et ce bidon."
17 00:01:13,770 00:01:14,980 "Et ces yeux." "Et ces yeux."
18 00:01:15,146 00:01:16,731 "Et ces oreilles." "Et ces oreilles."
19 00:01:18,483 00:01:20,986 "Rose rouge et chapeau chinois, "Rose rouge et chapeau chinois,
20 00:01:21,361 00:01:24,781 "l'amour ne s'intéressera pas à toi !" "l'amour ne s'intéressera pas à toi !"
21 00:01:25,282 00:01:28,159 Ils chantaient et dansaient autour de lui. Ils chantaient et dansaient autour de lui.
22 00:01:28,368 00:01:31,621 Naturellement, cela attrista beaucoup notre héros, alors... Naturellement, cela attrista beaucoup notre héros, alors...
23 00:01:33,081 00:01:34,124 il... il...
24 00:01:34,291 00:01:36,876 En fait, il... En fait, il...
25 00:01:37,127 00:01:39,337 Il ouvrit sa valise, Il ouvrit sa valise,
26 00:01:39,504 00:01:41,798 en sortit une mitraillette israélienne en sortit une mitraillette israélienne
27 00:01:41,965 00:01:44,676 et scia en deux ces malins salauds pelucheux et scia en deux ces malins salauds pelucheux
28 00:01:44,843 00:01:46,761 avec une volée de plomb ! avec une volée de plomb !
29 00:01:47,429 00:01:49,306 C'était beau ! C'était beau !
30 00:01:49,472 00:01:52,017 Attends, arrête ! Non. Attends, arrête ! Non.
31 00:01:52,225 00:01:55,645 Il faut une histoire d'amour, pas un bain de sang à la Rambo ! Il faut une histoire d'amour, pas un bain de sang à la Rambo !
32 00:01:56,062 00:01:58,815 Laisse tomber. Ce n'est pas ta faute. C'est moi. Laisse tomber. Ce n'est pas ta faute. C'est moi.
33 00:02:04,905 00:02:07,824 Morty, comment vais-je y arriver ? Morty, comment vais-je y arriver ?
34 00:02:07,991 00:02:10,452 Qu'en sais-tu ? Tu n'es pas un homme. Tu es un chat. Qu'en sais-tu ? Tu n'es pas un homme. Tu es un chat.
35 00:02:10,619 00:02:13,371 Retourne à ton monde félin. Sors d'ici. Retourne à ton monde félin. Sors d'ici.
36 00:02:19,002 00:02:21,463 Vite, Hoops. Tu vas rater la remise des diplômes. Vite, Hoops. Tu vas rater la remise des diplômes.
37 00:02:21,630 00:02:22,839 D'accord, maman. D'accord, maman.
38 00:02:23,006 00:02:25,467 Voilà ton costume d'étudiant. Tout propre. Voilà ton costume d'étudiant. Tout propre.
39 00:02:25,884 00:02:28,595 - Comment ça, "tout propre" ? - On l'a loué. - Comment ça, "tout propre" ? - On l'a loué.
40 00:02:28,762 00:02:30,764 Sais-tu combien de gens l'ont porté ? Sais-tu combien de gens l'ont porté ?
41 00:02:30,931 00:02:32,182 Je l'ai lavé. Je l'ai lavé.
42 00:02:32,349 00:02:33,391 Rita Segal. Rita Segal.
43 00:02:35,769 00:02:39,564 Solomon Shapiro. Frank Stephens. Solomon Shapiro. Frank Stephens.
44 00:02:41,316 00:02:43,318 Shirley Strom. Shirley Strom.
45 00:02:44,819 00:02:47,989 Je ne peux pas passer l'été à Generic. Je deviendrai dingue. Je ne peux pas passer l'été à Generic. Je deviendrai dingue.
46 00:02:48,156 00:02:50,742 Viens avec moi à Nantucket. On s'éclatera. Viens avec moi à Nantucket. On s'éclatera.
47 00:02:50,909 00:02:53,870 - On écaillera les sirènes. - Je ne peux pas faire la fête. - On écaillera les sirènes. - Je ne peux pas faire la fête.
48 00:02:54,037 00:02:55,205 Il faut que je bosse. Il faut que je bosse.
49 00:02:55,372 00:02:58,041 J'ai quinze jours pour rendre mon travail de bourse. J'ai quinze jours pour rendre mon travail de bourse.
50 00:02:58,208 00:03:01,211 Ma seule chance d'entrer à l'école de dessin de Rhode Island. Ma seule chance d'entrer à l'école de dessin de Rhode Island.
51 00:03:01,378 00:03:04,214 C'est l'été. Les années de lycée sont derrière nous. C'est l'été. Les années de lycée sont derrière nous.
52 00:03:04,381 00:03:08,843 À nous la récompense de quatre ans de travail dur, éreintant, psychédélique. À nous la récompense de quatre ans de travail dur, éreintant, psychédélique.
53 00:03:10,220 00:03:12,931 - C'est quoi, ce mot ? - Ton nom. - C'est quoi, ce mot ? - Ton nom.
54 00:03:15,267 00:03:16,810 Georgina Williams. Georgina Williams.
55 00:03:17,560 00:03:20,355 Le travail de bourse, c'est une histoire d'amour illustrée. Le travail de bourse, c'est une histoire d'amour illustrée.
56 00:03:20,522 00:03:23,316 Je connais quoi à l'amour ? Je n'ai jamais été amoureux. Je connais quoi à l'amour ? Je n'ai jamais été amoureux.
57 00:03:23,483 00:03:27,237 Je voudrais féliciter la promotion 1986 Je voudrais féliciter la promotion 1986
58 00:03:27,404 00:03:29,573 du lycée de New York Generic ! du lycée de New York Generic !
59 00:03:49,092 00:03:52,512 En fait, tu as surtout besoin de t'éloigner un peu de ta mère. En fait, tu as surtout besoin de t'éloigner un peu de ta mère.
60 00:03:52,679 00:03:55,265 Tu finirais balayeur de rues Tu finirais balayeur de rues
61 00:03:55,432 00:03:57,809 parce que tu n'as pas eu de bourse de basket ? parce que tu n'as pas eu de bourse de basket ?
62 00:03:57,976 00:04:00,312 - Elle n'arrive pas à l'accepter. - Bien sûr. - Elle n'arrive pas à l'accepter. - Bien sûr.
63 00:04:00,478 00:04:03,106 Comme ma mère qui me traite d'irresponsable. Comme ma mère qui me traite d'irresponsable.
64 00:04:03,273 00:04:06,276 Je sais qu'elle sait que je ne suis pas irresponsable. Je sais qu'elle sait que je ne suis pas irresponsable.
65 00:04:08,987 00:04:11,448 Ta mère croit encore en toi, Hoops. Ta mère croit encore en toi, Hoops.
66 00:04:11,615 00:04:14,242 C'est pas parce que t'es nul en basket C'est pas parce que t'es nul en basket
67 00:04:14,409 00:04:16,536 que t'as pas d'autre choix dans la vie. que t'as pas d'autre choix dans la vie.
68 00:04:16,703 00:04:18,788 - Tu dois avoir raison. - Tu vois. - Tu dois avoir raison. - Tu vois.
69 00:04:18,955 00:04:21,374 Rien de mieux pour le prouver que la surprise, Rien de mieux pour le prouver que la surprise,
70 00:04:21,541 00:04:23,501 la bagnole qu'on te file pour le diplôme. la bagnole qu'on te file pour le diplôme.
71 00:04:23,667 00:04:27,589 La confirmation parentale que tu feras ton chemin dans la vie. La confirmation parentale que tu feras ton chemin dans la vie.
72 00:04:27,881 00:04:30,592 Et voilà juste le véhicule adéquat. Et voilà juste le véhicule adéquat.
73 00:04:34,387 00:04:38,016 Nantucket. On peut partir quand ? Nantucket. On peut partir quand ?
74 00:04:38,475 00:04:40,936 Je passe juste prendre ma sœur. Je passe juste prendre ma sœur.
75 00:04:41,102 00:04:42,646 Et n'oublie pas, Et n'oublie pas,
76 00:04:42,812 00:04:45,523 ne dis jamais rien sur son chien. ne dis jamais rien sur son chien.
77 00:04:47,067 00:04:49,486 ÉCOLE PRIMAIRE DE GENERIC ÉCOLE PRIMAIRE DE GENERIC
78 00:05:09,381 00:05:11,883 Au revoir. Bon été. Au revoir. Bon été.
79 00:05:12,050 00:05:15,011 Squid, ce vieux Boscoe et toi allez chez ta mamie cet été ? Squid, ce vieux Boscoe et toi allez chez ta mamie cet été ?
80 00:05:15,178 00:05:17,889 Chien de Mars ! Chien de Mars !
81 00:05:19,266 00:05:22,143 Il est trop laid. On devrait le faire piquer. Il est trop laid. On devrait le faire piquer.
82 00:05:26,982 00:05:31,695 Si on vous tape dans le dos pendant que vous faites une grimace Si on vous tape dans le dos pendant que vous faites une grimace
83 00:05:31,903 00:05:34,656 vous resterez toujours comme ça ! vous resterez toujours comme ça !
84 00:05:37,242 00:05:40,662 Arrêtez ! Allez ! Bon été ! Arrêtez ! Allez ! Bon été !
85 00:05:42,831 00:05:45,041 Chien de l'espace ! Chien de l'espace !
86 00:06:16,489 00:06:19,743 Il y a des gosses vraiment moches dans le coin. Il y a des gosses vraiment moches dans le coin.
87 00:06:33,757 00:06:35,342 C'est où, d'ailleurs ? C'est où, d'ailleurs ?
88 00:06:35,508 00:06:38,136 Premier arrêt : un endroit nommé le Trou du bois. Premier arrêt : un endroit nommé le Trou du bois.
89 00:06:38,303 00:06:42,515 CASSE DU TROU DU BOIS CASSE DU TROU DU BOIS
90 00:06:42,682 00:06:46,895 PROPRIÉTÉ PRIVÉE PROPRIÉTÉ PRIVÉE
91 00:08:03,305 00:08:05,015 C'est bon, Cassandra, C'est bon, Cassandra,
92 00:08:05,181 00:08:07,267 tout ce que je veux, c'est mon fric. tout ce que je veux, c'est mon fric.
93 00:08:07,434 00:08:09,102 C'est mon fric, et tu le sais ! C'est mon fric, et tu le sais !
94 00:08:09,269 00:08:12,647 Non ! C'est le mien. Non ! C'est le mien.
95 00:08:14,316 00:08:15,775 Fais-moi confiance. Fais-moi confiance.
96 00:08:16,985 00:08:19,029 Pardon, les gars. Vous cherchez ça ? Pardon, les gars. Vous cherchez ça ?
97 00:08:19,195 00:08:20,322 Attrapez-le ! Attrapez-le !
98 00:08:20,488 00:08:22,282 George, tire-nous de là ! George, tire-nous de là !
99 00:08:22,782 00:08:24,409 Au revoir, blaireau. Au revoir, blaireau.
100 00:08:25,994 00:08:27,412 C'est mon fric ! C'est mon fric !
101 00:08:36,171 00:08:39,633 - Qui sont tes amis ? - Des dingues ! Tire-nous de là ! Fonce ! - Qui sont tes amis ? - Des dingues ! Tire-nous de là ! Fonce !
102 00:08:42,385 00:08:44,429 Vite ! Ils nous rattrapent ! Vite ! Ils nous rattrapent !
103 00:08:44,763 00:08:46,514 - Salut. - Salut. Qui es-tu ? - Salut. - Salut. Qui es-tu ?
104 00:08:46,681 00:08:49,601 - Cassandra. - George. Enchanté. - Cassandra. - George. Enchanté.
105 00:08:49,768 00:08:51,518 On va vers les docks ! On va vers les docks !
106 00:08:51,686 00:08:53,604 - On va prendre le bateau. - Quel bateau ? - On va prendre le bateau. - Quel bateau ?
107 00:08:53,772 00:08:57,149 Tu penses aller à Nantucket en voiture ? C'est une île ! Tu penses aller à Nantucket en voiture ? C'est une île !
108 00:08:59,110 00:09:02,155 Tu n'as jamais parlé de bateau. Je ne monte pas sur un bateau. Tu n'as jamais parlé de bateau. Je ne monte pas sur un bateau.
109 00:09:02,322 00:09:03,657 Pas d'accord. Pas d'accord.
110 00:09:08,662 00:09:10,830 Qu'est-ce que tu fais ? Il est déjà parti ! Qu'est-ce que tu fais ? Il est déjà parti !
111 00:09:10,997 00:09:13,250 - On l'aura. - On l'aura ? - On l'aura. - On l'aura ?
112 00:09:13,416 00:09:16,211 Mais vous feriez peut-être bien de vous cramponner. Mais vous feriez peut-être bien de vous cramponner.
113 00:09:44,322 00:09:46,783 Sortez-moi de là ! Sortez-moi de là !
114 00:09:46,950 00:09:48,660 Tout de suite ! Tout de suite !
115 00:09:56,084 00:09:58,878 Ça va être un super été. Ça va être un super été.
116 00:10:01,590 00:10:03,341 Tu vas mourir. Tu vas mourir.
117 00:10:04,509 00:10:06,886 Il était une fois un type solitaire Il était une fois un type solitaire
118 00:10:07,053 00:10:08,888 en quête d'amour. en quête d'amour.
119 00:10:09,055 00:10:12,475 Cette fois, les malins lapins pelucheux coopérèrent rapidement. Cette fois, les malins lapins pelucheux coopérèrent rapidement.
120 00:10:12,642 00:10:15,979 Le chemin qu'ils lui indiquèrent le conduisit sur un transatlantique. Le chemin qu'ils lui indiquèrent le conduisit sur un transatlantique.
121 00:10:16,146 00:10:19,649 Notre héros détestait les bateaux, mais sa quête était désespérée Notre héros détestait les bateaux, mais sa quête était désespérée
122 00:10:20,025 00:10:23,612 et une fois de plus, il fut la victime des odieux malins lapins pelucheux. et une fois de plus, il fut la victime des odieux malins lapins pelucheux.
123 00:10:23,778 00:10:25,906 Il fut englouti dans la mer sombre et froide Il fut englouti dans la mer sombre et froide
124 00:10:26,072 00:10:28,033 et ne trouva jamais l'amour. et ne trouva jamais l'amour.
125 00:10:42,881 00:10:44,925 - Ça va ? - Moi ? - Ça va ? - Moi ?
126 00:10:45,717 00:10:48,053 Oui, super. Très bien. Pourquoi ? Oui, super. Très bien. Pourquoi ?
127 00:10:48,845 00:10:51,556 Je ne sais pas, tu n'as pas l'air très à l'aise. Je ne sais pas, tu n'as pas l'air très à l'aise.
128 00:10:52,182 00:10:54,017 Tu as peur de l'eau ? Tu as peur de l'eau ?
129 00:10:57,395 00:10:59,940 Non, pas vraiment. Oui. Non, pas vraiment. Oui.
130 00:11:02,150 00:11:04,319 En fait, j'ai peur de l'eau. En fait, j'ai peur de l'eau.
131 00:11:04,486 00:11:07,822 Mais c'est un grand bateau, avec tous les équipements de sécurité. Mais c'est un grand bateau, avec tous les équipements de sécurité.
132 00:11:07,989 00:11:09,407 Je vois la terre. Je vois la terre.
133 00:11:10,075 00:11:11,785 L'air est frais et pur... L'air est frais et pur...
134 00:11:12,327 00:11:14,037 Hot dog au chili. Hot dog au chili.
135 00:11:16,331 00:11:17,832 Tire-toi. Tire-toi.
136 00:11:20,460 00:11:22,963 - Tu habites l'île ? - Juste pour l'été. - Tu habites l'île ? - Juste pour l'été.
137 00:11:23,129 00:11:25,966 - J'aide mon grand-père. - Quel genre d'aide ? - J'aide mon grand-père. - Quel genre d'aide ?
138 00:11:26,132 00:11:28,927 Il a une maison pleine d'amis dont il s'occupe. Il a une maison pleine d'amis dont il s'occupe.
139 00:11:29,636 00:11:32,264 Il a des problèmes de fric. Je travaillais dans un rade Il a des problèmes de fric. Je travaillais dans un rade
140 00:11:32,430 00:11:34,599 pour essayer de l'aider, mais on m'a arnaquée. pour essayer de l'aider, mais on m'a arnaquée.
141 00:11:34,766 00:11:37,435 C'était pour ça, la grande scène, là-bas ? C'était pour ça, la grande scène, là-bas ?
142 00:11:37,602 00:11:40,689 - J'aurais voulu faire plus. - Tu as été super. - J'aurais voulu faire plus. - Tu as été super.
143 00:11:41,648 00:11:43,483 T'es sûr ? Dernière bouchée. T'es sûr ? Dernière bouchée.
144 00:11:44,359 00:11:46,570 Fiche le camp avec ça ! Fiche le camp avec ça !
145 00:11:50,699 00:11:52,033 Les enfants ! Les enfants !
146 00:12:14,889 00:12:18,268 Viens ! On va se marrer. Viens ! On va se marrer.
147 00:12:19,436 00:12:21,396 Stupide Stupide
148 00:12:21,563 00:12:23,148 Les œufs sont tous cassés ! Les œufs sont tous cassés !
149 00:12:23,315 00:12:24,816 Je suis Avec Stupide Je suis Avec Stupide
150 00:12:24,983 00:12:27,652 Clay, si tu te mets pas du bon côté, Clay, si tu te mets pas du bon côté,
151 00:12:27,819 00:12:29,738 tu démolis la raison d'être tu démolis la raison d'être
152 00:12:29,905 00:12:31,907 de leur achat, gros bordélique ! de leur achat, gros bordélique !
153 00:12:33,783 00:12:35,201 Bordélique ! Bordélique !
154 00:12:37,746 00:12:39,956 Les voilà. Les jumeaux Stork. Les voilà. Les jumeaux Stork.
155 00:12:40,206 00:12:41,666 Ces mecs ? Ils sont jumeaux ? Ces mecs ? Ils sont jumeaux ?
156 00:12:41,833 00:12:43,835 Clay a quelques minutes de plus. Clay a quelques minutes de plus.
157 00:12:44,836 00:12:46,296 Les jumeaux Stork ! Les jumeaux Stork !
158 00:12:48,548 00:12:50,842 - Voici Hoops. - Aloha ! - Voici Hoops. - Aloha !
159 00:12:51,551 00:12:52,594 Salut, Hoops ! Salut, Hoops !
160 00:12:53,011 00:12:54,846 Je vais chercher la voiture. Je vais chercher la voiture.
161 00:12:55,013 00:12:56,514 Hé, Squidly ! Hé, Squidly !
162 00:12:58,642 00:13:01,394 ÉCUME ÉCUME
163 00:13:01,561 00:13:03,730 Ça va faire une photo géniale. Ça va faire une photo géniale.
164 00:13:05,565 00:13:07,734 - On se reverra peut-être. - J'espère. - On se reverra peut-être. - J'espère.
165 00:13:07,901 00:13:10,237 - Bon courage. - Toi aussi. - Bon courage. - Toi aussi.
166 00:13:10,737 00:13:12,364 Hé, les Stork ! Hé, les Stork !
167 00:13:12,530 00:13:14,366 Salut, Hoops. Enchanté. Salut, Hoops. Enchanté.
168 00:13:14,532 00:13:16,618 Salut. Je suis très, très... Salut. Je suis très, très...
169 00:13:18,203 00:13:19,579 Content de te connaître. Content de te connaître.
170 00:13:19,746 00:13:22,624 Oui. Moi aussi. C'est quoi, ce gros poisson ? Oui. Moi aussi. C'est quoi, ce gros poisson ?
171 00:13:22,791 00:13:26,086 Ils tournent la suite du film Écume. Ils tournent la suite du film Écume.
172 00:13:26,253 00:13:31,007 Sur le dauphin géant enragé qui terrorise une bourgade de Nouvelle-Angleterre. Sur le dauphin géant enragé qui terrorise une bourgade de Nouvelle-Angleterre.
173 00:13:31,925 00:13:35,095 On sera chargés de la sécurité sur le plateau à temps partiel. On sera chargés de la sécurité sur le plateau à temps partiel.
174 00:13:35,262 00:13:38,139 Les jumeaux Stork ! Les jumeaux Stork !
175 00:13:39,224 00:13:40,600 Clay ! Clay !
176 00:13:41,601 00:13:43,979 Vous avez pris votre journée au garage ? Vous avez pris votre journée au garage ?
177 00:13:44,145 00:13:46,147 Non, on bosse. Non, on bosse.
178 00:13:47,357 00:13:50,819 - On vient chercher un bateau. - À qui est-il ? - On vient chercher un bateau. - À qui est-il ?
179 00:13:52,404 00:13:53,446 À lui. À lui.
180 00:14:13,383 00:14:16,636 - Tu as touché ma voiture. - Quoi ? - Tu as touché ma voiture. - Quoi ?
181 00:14:18,138 00:14:19,973 Tu as touché ma voiture ! Tu as touché ma voiture !
182 00:14:20,140 00:14:21,933 Bon ! Je vais la nettoyer ! Bon ! Je vais la nettoyer !
183 00:14:22,100 00:14:23,435 Tu l'as encore touchée ! Tu l'as encore touchée !
184 00:14:23,602 00:14:26,021 Ne touche plus jamais à ma voiture ! Ne touche plus jamais à ma voiture !
185 00:14:27,147 00:14:30,108 Ne touche plus jamais à ma voiture ! Ne touche plus jamais à ma voiture !
186 00:14:31,067 00:14:33,987 Teddy, mon chou, on peut prendre ton bateau ? Teddy, mon chou, on peut prendre ton bateau ?
187 00:14:34,154 00:14:35,155 Jamais ! Jamais !
188 00:14:35,322 00:14:38,700 Tu te rappelles ? Ton bateau neuf ? Tu te rappelles ? Ton bateau neuf ?
189 00:14:47,000 00:14:49,294 Ty, amène les jumeaux Stork ! Ty, amène les jumeaux Stork !
190 00:14:52,255 00:14:53,548 Venez ici. Venez ici.
191 00:14:59,554 00:15:01,431 Je serais venu de toute façon. Je serais venu de toute façon.
192 00:15:01,598 00:15:04,100 - Prenez le camion ! - Allons-y ! Vite ! - Prenez le camion ! - Allons-y ! Vite !
193 00:15:17,405 00:15:18,990 Ça, c'est un thon ! Ça, c'est un thon !
194 00:15:31,711 00:15:34,422 Mamie. Les bacheliers sont arrivés. Mamie. Les bacheliers sont arrivés.
195 00:15:35,215 00:15:37,801 Regardez qui est là. Regardez qui est là.
196 00:15:40,303 00:15:42,472 Ma fierté et ma joie. Ma fierté et ma joie.
197 00:15:42,639 00:15:45,058 Ma petite fille. Ma petite fille.
198 00:15:47,477 00:15:49,980 Regarde ce que mamie t'a acheté. Regarde ce que mamie t'a acheté.
199 00:15:53,608 00:15:56,194 Tu veux du lait et des biscuits ? Tu veux du lait et des biscuits ?
200 00:15:56,361 00:15:59,406 Viens, mamie va te montrer où on va. Viens, mamie va te montrer où on va.
201 00:15:59,656 00:16:01,283 Enchanté, moi aussi. Enchanté, moi aussi.
202 00:16:02,492 00:16:04,744 - Elle m'adore. - Oui. - Elle m'adore. - Oui.
203 00:16:05,120 00:16:07,581 Il faut que je te présente mon oncle Frank. Il faut que je te présente mon oncle Frank.
204 00:16:07,747 00:16:10,250 Un million de dollars ! Un million de dollars !
205 00:16:10,458 00:16:13,253 C'est bien ça. Garanti. C'est bien ça. Garanti.
206 00:16:13,420 00:16:15,589 Cet été, vous allez gagner ! Cet été, vous allez gagner !
207 00:16:15,755 00:16:18,925 Restez à l'écoute et guettez ce jingle : Restez à l'écoute et guettez ce jingle :
208 00:16:19,092 00:16:22,387 95.5 F.M. L'heure de gagner en musique. 95.5 F.M. L'heure de gagner en musique.
209 00:16:23,388 00:16:26,891 Si vous, je dis bien vous, êtes le cinquantième à appeler, Si vous, je dis bien vous, êtes le cinquantième à appeler,
210 00:16:27,142 00:16:30,145 le million de dollars est à vous ! le million de dollars est à vous !
211 00:16:30,312 00:16:31,938 C'est ça. Un million de dollars. C'est ça. Un million de dollars.
212 00:16:32,105 00:16:34,024 Oncle Frank. Oncle Frank.
213 00:16:34,441 00:16:37,235 Georgie, qu'est-ce que tu fous ici ? Georgie, qu'est-ce que tu fous ici ?
214 00:16:37,485 00:16:38,653 Tu continues. Tu continues.
215 00:16:38,820 00:16:42,032 Sors d'ici, bon Dieu ! Tu crois que je m'amuse ? Sors d'ici, bon Dieu ! Tu crois que je m'amuse ?
216 00:16:42,198 00:16:44,367 Fous-moi la paix ! Fous-moi la paix !
217 00:16:44,993 00:16:48,121 Tous les étés, il essaie de gagner à cette émission. Tous les étés, il essaie de gagner à cette émission.
218 00:16:48,663 00:16:51,374 Tous les étés, il perd un peu plus la boule. Tous les étés, il perd un peu plus la boule.
219 00:16:51,958 00:16:54,753 Ils ne peuvent pas me laisser avec mon rêve ? Ils ne peuvent pas me laisser avec mon rêve ?
220 00:17:04,220 00:17:05,764 Bon. Tiens. Bon. Tiens.
221 00:17:06,222 00:17:08,308 Billy, porte ça dans l'arrière-boutique. Billy, porte ça dans l'arrière-boutique.
222 00:17:08,475 00:17:09,935 Démontage sommaire. Démontage sommaire.
223 00:17:13,229 00:17:15,398 Attention avec ça ! Attention avec ça !
224 00:17:15,857 00:17:17,776 Un garrot, les gars ! Un garrot, les gars !
225 00:17:22,656 00:17:24,658 - Calamari. - M. Raymond. - Calamari. - M. Raymond.
226 00:17:24,824 00:17:26,952 Je te croyais en prison. Je te croyais en prison.
227 00:17:27,118 00:17:28,411 Que puis-je faire pour toi ? Que puis-je faire pour toi ?
228 00:17:28,578 00:17:30,288 On cherche Acky. On cherche Acky.
229 00:17:30,455 00:17:32,791 Voici mon ami, Hoops McCann. Voici mon ami, Hoops McCann.
230 00:17:32,958 00:17:34,793 Arrête de faire le singe avec ça ! Arrête de faire le singe avec ça !
231 00:17:34,960 00:17:36,211 Désolé. Désolé.
232 00:17:37,087 00:17:39,297 Encore un été gâché, les gars ? Encore un été gâché, les gars ?
233 00:17:39,464 00:17:41,841 Pourquoi ne pas faire comme Acky ? Pensez-y. Pourquoi ne pas faire comme Acky ? Pensez-y.
234 00:17:42,008 00:17:44,427 La mort venue du ciel ! Aéroportée ! La mort venue du ciel ! Aéroportée !
235 00:17:44,970 00:17:48,515 Excusez-moi si je me trompe, mais Acky dégueule sur la grande roue, Excusez-moi si je me trompe, mais Acky dégueule sur la grande roue,
236 00:17:48,681 00:17:50,225 à la fête foraine. à la fête foraine.
237 00:17:50,392 00:17:52,601 Vous n'êtes pas admis à l'université. Vous n'êtes pas admis à l'université.
238 00:17:52,769 00:17:55,855 Vous n'avez pas de but dans la vie. Pas de plan. Vous n'avez pas de but dans la vie. Pas de plan.
239 00:17:56,021 00:17:59,526 Sans plan, pas d'attaque et sans attaque, pas de victoire. Sans plan, pas d'attaque et sans attaque, pas de victoire.
240 00:18:00,819 00:18:04,281 Ça. Voilà ce qui fait l'homme. Ça. Voilà ce qui fait l'homme.
241 00:18:04,739 00:18:06,741 Je penserai à m'en trouver une. Je penserai à m'en trouver une.
242 00:18:08,242 00:18:09,578 Mais bon, où est Acky ? Mais bon, où est Acky ?
243 00:18:09,744 00:18:12,247 Il est parti en mission pour son vieux papa. Il est parti en mission pour son vieux papa.
244 00:18:12,539 00:18:13,832 En mission ? En mission ?
245 00:18:13,999 00:18:16,418 Il ramasse des coquillages sur la plage. Il ramasse des coquillages sur la plage.
246 00:18:17,210 00:18:19,921 C'est un peu plus dans ses cordes. C'est un peu plus dans ses cordes.
247 00:18:23,466 00:18:26,761 DANGER - BASE AÉRIENNE PLAGE CIBLE - DÉFENSE D'ENTRER DANGER - BASE AÉRIENNE PLAGE CIBLE - DÉFENSE D'ENTRER
248 00:18:28,096 00:18:29,889 Acky, qu'est-ce que tu fais ? Acky, qu'est-ce que tu fais ?
249 00:18:30,056 00:18:32,225 George, mets-toi à couvert. George, mets-toi à couvert.
250 00:18:36,605 00:18:39,149 Ton père disait que tu ramassais des coquillages. Ton père disait que tu ramassais des coquillages.
251 00:18:39,316 00:18:41,776 Tu parles de coquillages ! 57 millimètres. Tu parles de coquillages ! 57 millimètres.
252 00:18:42,360 00:18:45,739 Mon père les vend 12 dollars pièce. Comme presse-papiers. Mon père les vend 12 dollars pièce. Comme presse-papiers.
253 00:18:46,323 00:18:48,158 Salut, je m'appelle Ack Ack. Salut, je m'appelle Ack Ack.
254 00:18:49,451 00:18:52,495 - Tirons-nous d'ici. - On passe par-dessus, les gars ! - Tirons-nous d'ici. - On passe par-dessus, les gars !
255 00:18:53,079 00:18:55,582 On est tous mortels ! On est tous mortels !
256 00:18:57,250 00:18:59,044 Bon sang ! Bon sang !
257 00:19:08,553 00:19:11,932 Tu aurais pu attendre qu'ils aient fini de bombarder la plage. Tu aurais pu attendre qu'ils aient fini de bombarder la plage.
258 00:19:12,265 00:19:14,976 Quand le vieux dit d'y aller, on y va. Quand le vieux dit d'y aller, on y va.
259 00:19:15,143 00:19:17,020 Tu aurais pu y passer. Tu aurais pu y passer.
260 00:19:17,979 00:19:19,481 Bon sang ! Bon sang !
261 00:19:31,660 00:19:34,621 Vous vous rendez compte, pour chaque poupée perdue et mutilée, Vous vous rendez compte, pour chaque poupée perdue et mutilée,
262 00:19:34,788 00:19:37,374 il y a une petite fille au cœur brisé ? il y a une petite fille au cœur brisé ?
263 00:19:37,874 00:19:40,418 T'es sûr de vouloir être marine ? T'es sûr de vouloir être marine ?
264 00:19:40,794 00:19:43,505 T'as pas vraiment l'instinct du tueur. T'as pas vraiment l'instinct du tueur.
265 00:19:52,847 00:19:56,476 "Il me conduit dans les sentiers de la justice, à cause de son nom. "Il me conduit dans les sentiers de la justice, à cause de son nom.
266 00:19:56,643 00:20:00,021 "Oui, quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort..." "Oui, quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort..."
267 00:20:00,313 00:20:01,690 Qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce qui se passe ?
268 00:20:01,856 00:20:05,360 "Tu dresses devant moi une table, en face de mes adversaires : "Tu dresses devant moi une table, en face de mes adversaires :
269 00:20:05,527 00:20:07,487 "tu oins d'huile ma tête. "tu oins d'huile ma tête.
270 00:20:07,821 00:20:11,491 "Le bonheur, la grâce m'accompagneront tous les jours de ma vie." "Le bonheur, la grâce m'accompagneront tous les jours de ma vie."
271 00:20:16,162 00:20:18,582 Pour l'amour du ciel. Pour l'amour du ciel.
272 00:20:18,748 00:20:21,084 Excusez-moi un... Excusez-moi un...
273 00:20:37,726 00:20:39,227 Laissez-moi. Laissez-moi.
274 00:20:53,199 00:20:56,703 Le vieux Eldridge a fini par casser sa pipe, Ted ? Le vieux Eldridge a fini par casser sa pipe, Ted ?
275 00:20:58,204 00:21:00,040 Je fais mes longueurs, papa. Je fais mes longueurs, papa.
276 00:21:03,585 00:21:05,921 Je voudrais te dire un mot. Je voudrais te dire un mot.
277 00:21:06,087 00:21:07,505 Dans une minute. Dans une minute.
278 00:21:12,677 00:21:15,096 J'essaierai de ne pas abuser de ton temps. J'essaierai de ne pas abuser de ton temps.
279 00:21:18,558 00:21:20,602 Tu es prêt pour la régate ? Tu es prêt pour la régate ?
280 00:21:20,769 00:21:23,563 Pardi. Le nouveau sloop est un bijou. Impossible de perdre. Pardi. Le nouveau sloop est un bijou. Impossible de perdre.
281 00:21:23,730 00:21:26,733 Si tu foires cette année, c'est fini pour nous deux... Si tu foires cette année, c'est fini pour nous deux...
282 00:21:27,484 00:21:28,985 Salut, papa. Salut, papa.
283 00:21:29,986 00:21:31,988 - Salut, papi. - Tu vas bien ? - Salut, papi. - Tu vas bien ?
284 00:21:32,697 00:21:33,740 Bon. Bon.
285 00:21:35,742 00:21:39,621 Si tu foires cette année, ton grand-père, ce vieillard décati, Si tu foires cette année, ton grand-père, ce vieillard décati,
286 00:21:39,788 00:21:41,122 nous prendra tout. nous prendra tout.
287 00:21:41,289 00:21:42,791 Tu comprends ? Tu comprends ?
288 00:21:42,958 00:21:46,169 Si tu ne ramènes pas le trophée, on perd tout. Si tu ne ramènes pas le trophée, on perd tout.
289 00:21:46,962 00:21:50,257 Plus de piscines, plus de Ferrari. Plus de piscines, plus de Ferrari.
290 00:21:50,423 00:21:52,968 Et après, tu sais quoi ? Et après, tu sais quoi ?
291 00:21:53,301 00:21:55,845 - Ne le dis pas. - C'est ça. - Ne le dis pas. - C'est ça.
292 00:21:56,012 00:21:57,806 Tu devras aller... Tu devras aller...
293 00:21:57,973 00:21:59,808 - Non ! - Travailler ! - Non ! - Travailler !
294 00:21:59,975 00:22:01,351 Ne prononce pas ce mot ! Ne prononce pas ce mot !
295 00:22:01,518 00:22:04,104 Je gagnerai ! Mais ne prononce pas ce mot ! Je gagnerai ! Mais ne prononce pas ce mot !
296 00:22:04,271 00:22:06,690 C'est pour ça que je veux le terrain d'Eldridge. C'est pour ça que je veux le terrain d'Eldridge.
297 00:22:06,856 00:22:09,609 Avec ce terrain, je pourrai enfin commencer à construire Avec ce terrain, je pourrai enfin commencer à construire
298 00:22:09,776 00:22:11,736 les résidences Beckerstead. les résidences Beckerstead.
299 00:22:11,903 00:22:13,029 Et ce vieux cinglé... Et ce vieux cinglé...
300 00:22:13,196 00:22:15,282 RÉSIDENCES BECKERSTEAD DÉVELOPPEMENT IMMOBILIER RÉSIDENCES BECKERSTEAD DÉVELOPPEMENT IMMOBILIER
301 00:22:15,448 00:22:17,325 - Salut, papa ! - Salut, papi ! - Salut, papa ! - Salut, papi !
302 00:22:17,492 00:22:18,952 Bonne journée. Bonne journée.
303 00:22:19,327 00:22:23,415 Ce vieux cinglé ne peut pas me menacer tous les ans avec cette course. Ce vieux cinglé ne peut pas me menacer tous les ans avec cette course.
304 00:22:26,501 00:22:28,878 Qu'as-tu découvert sur ce terrain ? Qu'as-tu découvert sur ce terrain ?
305 00:22:30,088 00:22:32,465 Chong dit qu'il l'a légué à sa petite-fille. Chong dit qu'il l'a légué à sa petite-fille.
306 00:22:32,632 00:22:34,843 Elle a une semaine pour payer l'hypothèque. Elle a une semaine pour payer l'hypothèque.
307 00:22:35,010 00:22:37,387 J'ai vu cette fille. C'est une vraie hippie. J'ai vu cette fille. C'est une vraie hippie.
308 00:22:37,554 00:22:39,472 Avec des espèces de tresses. Avec des espèces de tresses.
309 00:22:39,889 00:22:42,058 Comment déjà, des dreadblocks ? Comment déjà, des dreadblocks ?
310 00:22:42,934 00:22:45,562 Si elle trouve pas l'argent, à toi la baraque. Si elle trouve pas l'argent, à toi la baraque.
311 00:22:45,770 00:22:48,273 Ils remplissent déjà les papiers. Ils remplissent déjà les papiers.
312 00:22:52,652 00:22:54,154 Magnifique. Magnifique.
313 00:22:58,283 00:22:59,659 Ce sera Ce sera
314 00:22:59,826 00:23:03,079 mon plus beau restaurant à ce jour. mon plus beau restaurant à ce jour.
315 00:23:03,246 00:23:04,956 RESTAURANT LE HOMARD DORÉ RESTAURANT LE HOMARD DORÉ
316 00:23:05,457 00:23:08,084 Je venais souvent ici avec lui. Je venais souvent ici avec lui.
317 00:23:11,171 00:23:14,215 Ton grand-père devait être un type bien. Ton grand-père devait être un type bien.
318 00:23:14,466 00:23:15,967 Je suis désolé. Je suis désolé.
319 00:23:16,134 00:23:17,844 Le vieux M. Débectant essaie... Le vieux M. Débectant essaie...
320 00:23:18,011 00:23:19,638 - Qui ? - Beckerstead. - Qui ? - Beckerstead.
321 00:23:19,804 00:23:23,183 Il essaie de chasser papi de cette maison depuis que j'étais toute petite. Il essaie de chasser papi de cette maison depuis que j'étais toute petite.
322 00:23:23,350 00:23:25,143 Il a fini par l'avoir. Il a fini par l'avoir.
323 00:23:26,144 00:23:29,272 Qu'est-ce qui arrivera à la maison et à tous ses amis ? Qu'est-ce qui arrivera à la maison et à tous ses amis ?
324 00:23:29,481 00:23:31,274 La banque m'a donné une semaine La banque m'a donné une semaine
325 00:23:31,441 00:23:33,860 pour rembourser l'hypothèque de 3 000 dollars. pour rembourser l'hypothèque de 3 000 dollars.
326 00:23:34,027 00:23:35,904 Un million, ce serait pareil. Un million, ce serait pareil.
327 00:23:36,196 00:23:38,865 Je ne peux pas laisser jeter ces gens à la rue. Je ne peux pas laisser jeter ces gens à la rue.
328 00:23:39,032 00:23:41,243 J'aimerais avoir plus de temps. J'aimerais avoir plus de temps.
329 00:23:41,576 00:23:43,370 J'aimerais pouvoir t'aider. J'aimerais pouvoir t'aider.
330 00:23:43,578 00:23:45,413 Je ne laisserai pas tomber. Je ne laisserai pas tomber.
331 00:23:45,580 00:23:48,124 Je dois pouvoir vendre certains meubles Je dois pouvoir vendre certains meubles
332 00:23:48,291 00:23:50,210 et je passerai dans des boîtes. et je passerai dans des boîtes.
333 00:23:50,377 00:23:53,338 - Tu chantes ? - J'essaie. - Tu chantes ? - J'essaie.
334 00:23:53,630 00:23:56,091 Cool. Je suis sûr que tu es géniale. Cool. Je suis sûr que tu es géniale.
335 00:23:56,841 00:23:58,009 Merci. Merci.
336 00:23:58,343 00:24:02,514 Hoops, c'est un nom de basketteur. Hoops, c'est un nom de basketteur.
337 00:24:03,390 00:24:06,977 C'est de famille. Mon père était génial. C'est de famille. Mon père était génial.
338 00:24:08,228 00:24:11,731 Mais j'ai un projet un peu plus exaltant, un peu différent. Mais j'ai un projet un peu plus exaltant, un peu différent.
339 00:24:11,898 00:24:14,192 J'essaie d'obtenir une bourse aux beaux-arts. J'essaie d'obtenir une bourse aux beaux-arts.
340 00:24:14,359 00:24:15,819 Tu dessines quoi ? Tu dessines quoi ?
341 00:24:17,320 00:24:20,156 En ce moment, rien. Je suis un peu bloqué. En ce moment, rien. Je suis un peu bloqué.
342 00:24:21,157 00:24:22,826 Tu me dessines un truc ? Tu me dessines un truc ?
343 00:24:25,912 00:24:27,664 Qu'est-ce que tu veux ? Qu'est-ce que tu veux ?
344 00:24:27,831 00:24:30,041 Je ne sais pas. Je ne sais pas.
345 00:24:30,250 00:24:33,587 Un gorille ? Ou moi, ou... Un gorille ? Ou moi, ou...
346 00:24:35,005 00:24:37,966 - Un gorille et moi ? - Toi et un gorille. - Un gorille et moi ? - Toi et un gorille.
347 00:24:52,772 00:24:56,234 Détendre le nez. Arranger ça, Détendre le nez. Arranger ça,
348 00:24:57,485 00:24:59,112 changer les pattes. changer les pattes.
349 00:25:09,915 00:25:12,125 J'ai pas eu le temps de faire mieux. J'ai pas eu le temps de faire mieux.
350 00:25:12,918 00:25:14,085 C'est super. C'est super.
351 00:25:14,836 00:25:18,590 Si c'est ton deuxième point fort, j'aimerais te voir jouer au basket. Si c'est ton deuxième point fort, j'aimerais te voir jouer au basket.
352 00:25:19,215 00:25:21,343 C'est quelque chose, je te le dis. C'est quelque chose, je te le dis.
353 00:25:22,260 00:25:24,220 Merci de me remonter le moral. Merci de me remonter le moral.
354 00:25:25,764 00:25:27,223 C'est avec plaisir. C'est avec plaisir.
355 00:25:28,433 00:25:29,809 Je dois y aller. Je dois y aller.
356 00:25:30,268 00:25:31,603 Oui, moi aussi. Oui, moi aussi.
357 00:25:34,439 00:25:35,482 Merci. Merci.
358 00:25:36,691 00:25:37,984 Merci beaucoup. Merci beaucoup.
359 00:25:43,365 00:25:45,450 Repasse me voir. Repasse me voir.
360 00:25:47,244 00:25:48,370 Au revoir. Au revoir.
361 00:25:57,420 00:25:59,297 Tu peux m'aider ? Tu peux m'aider ?
362 00:25:59,839 00:26:02,133 Tu m'aides à sortir ? Je suis coincé. Tu m'aides à sortir ? Je suis coincé.
363 00:26:07,555 00:26:10,141 Un million de dollars. Un million de dollars.
364 00:26:10,308 00:26:13,019 Ça peut arriver n'importe quand, n'importe quel jour, Ça peut arriver n'importe quand, n'importe quel jour,
365 00:26:13,186 00:26:15,897 à toute heure, minute ou seconde ! à toute heure, minute ou seconde !
366 00:26:16,106 00:26:19,526 Un cadeau d'un million de dollars, Un cadeau d'un million de dollars,
367 00:26:19,693 00:26:22,404 peut-être maintenant, tout de suite ! peut-être maintenant, tout de suite !
368 00:26:22,571 00:26:25,615 Mais ce n'est pas encore le moment, Mais ce n'est pas encore le moment,
369 00:26:25,782 00:26:28,034 alors continuez à guetter ce jingle : alors continuez à guetter ce jingle :
370 00:26:28,201 00:26:29,661 95.5... 95.5...
371 00:26:33,748 00:26:37,294 Pour gagner un million de dollars ! Pour gagner un million de dollars !
372 00:26:55,937 00:26:57,188 Hé, Egg ! Hé, Egg !
373 00:26:58,940 00:27:00,859 Très malin. Très malin.
374 00:27:01,067 00:27:03,069 Si je l'avais pris dans l'œil ? Si je l'avais pris dans l'œil ?
375 00:27:04,404 00:27:05,655 Où est Hoops ? Où est Hoops ?
376 00:27:06,823 00:27:08,992 Il est parti par là. Il est parti par là.
377 00:27:09,451 00:27:11,077 Occupez-vous bien de lui. Occupez-vous bien de lui.
378 00:27:11,244 00:27:14,664 Il a tendance à ruminer ses malheurs d'artiste. Il a tendance à ruminer ses malheurs d'artiste.
379 00:27:15,248 00:27:16,625 Oui. Oui.
380 00:27:16,791 00:27:18,919 Egg, fais-moi de l'ombre, tu veux ? Egg, fais-moi de l'ombre, tu veux ?
381 00:27:22,923 00:27:24,090 Merci. Merci.
382 00:27:26,968 00:27:28,345 Excuse-moi. Excuse-moi.
383 00:27:28,511 00:27:30,388 Tu me tiens ça, petit garçon ? Tu me tiens ça, petit garçon ?
384 00:27:30,555 00:27:31,806 Merci beaucoup. Merci beaucoup.
385 00:27:33,141 00:27:35,143 - Maman ! - Désolé. - Maman ! - Désolé.
386 00:27:35,435 00:27:36,603 Jimmy ? Jimmy ?
387 00:27:39,731 00:27:41,358 - Salut, Hoops. - Salut. - Salut, Hoops. - Salut.
388 00:27:42,734 00:27:44,110 Tu veux une mousse ? Tu veux une mousse ?
389 00:27:44,277 00:27:46,279 Merci, les gars. C'est sympa. Merci, les gars. C'est sympa.
390 00:27:47,697 00:27:50,033 Non, je t'en prie, M. Chien. Non, je t'en prie, M. Chien.
391 00:27:51,701 00:27:53,453 Qu'est-ce que tu fais ? Qu'est-ce que tu fais ?
392 00:27:54,829 00:27:56,206 Pas grand-chose. Pas grand-chose.
393 00:27:56,373 00:27:58,500 Si tu sais plus quoi dessiner, Si tu sais plus quoi dessiner,
394 00:27:58,667 00:28:00,168 tu peux faire notre portrait. tu peux faire notre portrait.
395 00:28:00,335 00:28:02,170 Oui, notre portrait tout nus. Oui, notre portrait tout nus.
396 00:28:02,504 00:28:04,798 Oui, à poil sans vêtements ! Oui, à poil sans vêtements !
397 00:28:04,965 00:28:06,132 Non, boutonnez-vous ! Non, boutonnez-vous !
398 00:28:06,299 00:28:07,842 Merci. J'apprécie. Merci. J'apprécie.
399 00:28:08,009 00:28:09,427 Je trouverai quelque chose. Je trouverai quelque chose.
400 00:28:09,594 00:28:11,972 Je t'offre mon corps et... Je t'offre mon corps et...
401 00:28:12,138 00:28:14,349 et maintenant j'ai l'air d'un con. et maintenant j'ai l'air d'un con.
402 00:28:14,516 00:28:15,809 C'était sympa. C'était sympa.
403 00:28:16,059 00:28:18,228 Salut. On s'est vus hier aux docks. Salut. On s'est vus hier aux docks.
404 00:28:18,395 00:28:20,772 Salut. Hoops. Salut. Hoops.
405 00:28:20,939 00:28:21,773 Cookie. Cookie.
406 00:28:21,940 00:28:23,358 - Ça va ? - Super. - Ça va ? - Super.
407 00:28:24,276 00:28:25,652 Voici les jumeaux Stork. Voici les jumeaux Stork.
408 00:28:25,819 00:28:26,987 Salut, Cookie. Salut, Cookie.
409 00:28:27,153 00:28:29,114 Salut, Cookie. Je m'appelle Egg. Salut, Cookie. Je m'appelle Egg.
410 00:28:29,281 00:28:30,323 Gémeau ! Gémeau !
411 00:28:31,950 00:28:34,119 Je les connais. Ils bossent pour mon copain. Je les connais. Ils bossent pour mon copain.
412 00:28:34,286 00:28:35,495 Que puis-je faire pour toi ? Que puis-je faire pour toi ?
413 00:28:35,662 00:28:36,997 On va faire de la voile On va faire de la voile
414 00:28:37,163 00:28:39,082 et on se demandait si vous pourriez et on se demandait si vous pourriez
415 00:28:39,249 00:28:41,543 nous aider à mettre le bateau à l'eau ? nous aider à mettre le bateau à l'eau ?
416 00:28:41,710 00:28:43,128 Qu'en dites-vous, les gars ? Qu'en dites-vous, les gars ?
417 00:28:43,295 00:28:46,256 On aide ces belles dames à mettre leur bateau à l'eau ? On aide ces belles dames à mettre leur bateau à l'eau ?
418 00:28:46,423 00:28:49,050 Non. Ça ressemble à du boulot. Non. Ça ressemble à du boulot.
419 00:28:49,843 00:28:51,886 C'est lourd. Je choperai une hernie. C'est lourd. Je choperai une hernie.
420 00:28:52,053 00:28:54,139 Allez, on peut faire ça. Debout ! Allez, on peut faire ça. Debout !
421 00:28:55,557 00:28:57,642 - Bien sûr. Avec plaisir. - Super. - Bien sûr. Avec plaisir. - Super.
422 00:28:59,686 00:29:01,438 On peut faire autre chose pour vous, On peut faire autre chose pour vous,
423 00:29:01,605 00:29:03,148 déblayer votre allée ? déblayer votre allée ?
424 00:29:03,857 00:29:05,150 Les gars ! Les gars !
425 00:29:15,076 00:29:15,869 Les gars ! Les gars !
426 00:29:16,036 00:29:18,079 Vous avez rien de plus lourd à porter ? Vous avez rien de plus lourd à porter ?
427 00:29:18,246 00:29:19,456 Une voiture ? Une voiture ?
428 00:29:22,375 00:29:25,420 Bien sûr. Huit nanas qui passent et vous m'abandonnez. Bien sûr. Huit nanas qui passent et vous m'abandonnez.
429 00:29:25,879 00:29:27,797 Allez ! Allez !
430 00:29:30,884 00:29:32,802 Non ! Monsieur, je vous en prie ! Non ! Monsieur, je vous en prie !
431 00:29:32,969 00:29:34,304 Je vous en prie ! Je vous en prie !
432 00:29:35,347 00:29:37,891 Comprenez-moi. J'ai eu une mauvaise journée. Comprenez-moi. J'ai eu une mauvaise journée.
433 00:29:49,653 00:29:52,239 Tu veux venir ? Il nous reste une place. Tu veux venir ? Il nous reste une place.
434 00:29:52,405 00:29:54,908 Non. Je ne peux pas. Non. Je ne peux pas.
435 00:29:55,075 00:29:56,618 J'aime pas les bateaux. J'aime pas les bateaux.
436 00:29:56,785 00:29:58,370 Tu n'as pas peur, si ? Tu n'as pas peur, si ?
437 00:29:58,703 00:30:00,080 Bien sûr que non. Bien sûr que non.
438 00:30:00,872 00:30:02,582 J'ai à faire sur la plage. J'ai à faire sur la plage.
439 00:30:03,375 00:30:05,001 Si on allait au ciné ? Si on allait au ciné ?
440 00:30:07,462 00:30:08,838 Et ton copain ? Et ton copain ?
441 00:30:09,005 00:30:10,382 Il va à une réception. Il va à une réception.
442 00:30:10,548 00:30:12,425 Je passerai te prendre à 20 h. Je passerai te prendre à 20 h.
443 00:30:29,568 00:30:31,403 Ayez bon cœur, mec. Ayez bon cœur, mec.
444 00:30:35,657 00:30:37,951 Non, pas ça ! Non, pas ça !
445 00:30:38,118 00:30:40,787 Je vous en prie, Votre Énormité, pas du chili ! Je vous en prie, Votre Énormité, pas du chili !
446 00:30:41,788 00:30:43,123 T'as vraiment le ticket ! T'as vraiment le ticket !
447 00:30:43,290 00:30:45,917 Dommage que George ait pas été là pour voir ça. Dommage que George ait pas été là pour voir ça.
448 00:30:51,089 00:30:53,091 Dingue ! Un mort sur la plage ! Dingue ! Un mort sur la plage !
449 00:31:03,184 00:31:04,603 Du chili ? Du chili ?
450 00:31:07,647 00:31:09,441 Phil, fais-lui la RCP. Phil, fais-lui la RCP.
451 00:31:09,608 00:31:11,443 - Non, toi. - Non. Je suis ton supérieur. - Non, toi. - Non. Je suis ton supérieur.
452 00:31:11,610 00:31:13,445 Je veux que tu lui fasses la RCP. Je veux que tu lui fasses la RCP.
453 00:31:13,612 00:31:15,155 Fais-lui la RCP ! Fais-lui la RCP !
454 00:31:15,322 00:31:17,490 George était vivant, mais tout juste. George était vivant, mais tout juste.
455 00:31:17,782 00:31:19,743 Personne ne voulait lui faire la RCP, Personne ne voulait lui faire la RCP,
456 00:31:19,910 00:31:21,578 ça a été cauchemardesque. ça a été cauchemardesque.
457 00:31:23,496 00:31:24,956 Mais assez parlé de George. Mais assez parlé de George.
458 00:31:25,123 00:31:27,208 Et ces dollars ? Tu en as trouvé d'autres ? Et ces dollars ? Tu en as trouvé d'autres ?
459 00:31:27,375 00:31:29,544 Jusque là, ça va. J'ai vendu des meubles Jusque là, ça va. J'ai vendu des meubles
460 00:31:29,711 00:31:32,505 et je chante ce soir dans une boîte, la Goutte de rosée. et je chante ce soir dans une boîte, la Goutte de rosée.
461 00:31:32,672 00:31:34,090 Tu pourrais passer. Tu pourrais passer.
462 00:31:34,925 00:31:36,176 Oui, bien sûr. Oui, bien sûr.
463 00:31:36,927 00:31:37,928 J'essaierai. J'essaierai.
464 00:31:38,094 00:31:40,180 Je serai peut-être occupé ce soir. Je serai peut-être occupé ce soir.
465 00:31:40,680 00:31:42,349 Si tu peux. Si tu peux.
466 00:31:43,183 00:31:45,018 Ça serait bien, un ami dans la salle. Ça serait bien, un ami dans la salle.
467 00:31:45,185 00:31:47,187 J'y serai, à la première table. J'y serai, à la première table.
468 00:31:47,354 00:31:48,688 Tu peux y compter. Tu peux y compter.
469 00:31:50,857 00:31:51,733 Je dois y aller. Je dois y aller.
470 00:31:51,900 00:31:53,777 On dîne chez la grand-mère de George. On dîne chez la grand-mère de George.
471 00:31:53,944 00:31:56,404 Tu connais les grand-mères. Ce genre de trucs, Tu connais les grand-mères. Ce genre de trucs,
472 00:31:56,571 00:31:58,198 y a pas plus important. y a pas plus important.
473 00:32:00,867 00:32:03,578 Tu n'en veux vraiment pas un peu plus ? Tu n'en veux vraiment pas un peu plus ?
474 00:32:03,745 00:32:06,498 Non, merci. Je n'en peux plus. C'était délicieux. Non, merci. Je n'en peux plus. C'était délicieux.
475 00:32:06,748 00:32:07,874 Dans ce cas. Dans ce cas.
476 00:32:17,175 00:32:18,260 C'est bon. C'est bon.
477 00:32:20,637 00:32:21,513 Gardez tout. Gardez tout.
478 00:32:21,680 00:32:23,014 Merci beaucoup. Merci beaucoup.
479 00:32:23,390 00:32:25,350 Oui, c'était très bon. Oui, c'était très bon.
480 00:32:25,934 00:32:28,395 Alors, pourquoi tu sors pas avec Cookie ? Alors, pourquoi tu sors pas avec Cookie ?
481 00:32:28,770 00:32:31,022 Tu es ici pour écrire une histoire d'amour. Tu es ici pour écrire une histoire d'amour.
482 00:32:31,189 00:32:32,482 Cookie en est une. Cookie en est une.
483 00:32:32,649 00:32:35,485 Son copain, on dirait l'homme de Cro-Magnon. Son copain, on dirait l'homme de Cro-Magnon.
484 00:32:35,652 00:32:37,904 Pas question. Et je dois aider Cassandra. Pas question. Et je dois aider Cassandra.
485 00:32:38,071 00:32:39,531 J'ai promis d'aller au concert. J'ai promis d'aller au concert.
486 00:32:39,698 00:32:42,075 Oui, mais Cookie t'a invité la première. Oui, mais Cookie t'a invité la première.
487 00:32:42,951 00:32:44,035 On y était. On y était.
488 00:32:45,287 00:32:47,539 Teddy sera pas dans le coin ce soir. Teddy sera pas dans le coin ce soir.
489 00:32:48,164 00:32:50,041 Tu sais où il sera, Teddy ? Tu sais où il sera, Teddy ?
490 00:32:50,417 00:32:53,169 À une petite réception fêtant la dévastation du terrain À une petite réception fêtant la dévastation du terrain
491 00:32:53,336 00:32:55,505 où se trouve la maison de Cassandra. où se trouve la maison de Cassandra.
492 00:32:55,755 00:32:58,091 - Les Stork me l'ont dit. - C'est vrai ! - Les Stork me l'ont dit. - C'est vrai !
493 00:32:58,258 00:33:00,510 Cookie a l'air très gentille. Cookie a l'air très gentille.
494 00:33:00,677 00:33:02,596 Elle voudra peut-être aider Cassandra. Elle voudra peut-être aider Cassandra.
495 00:33:02,762 00:33:05,557 C'est pas son problème, je crois. Vous me suivez ? C'est pas son problème, je crois. Vous me suivez ?
496 00:33:08,602 00:33:11,938 Allez. Arrête de ne penser qu'à toi. Allez. Arrête de ne penser qu'à toi.
497 00:33:13,273 00:33:16,276 Sors avec Cookie, et mets-la de ton côté. Sors avec Cookie, et mets-la de ton côté.
498 00:33:16,943 00:33:18,820 Tu iras voir Cassandra après. Tu iras voir Cassandra après.
499 00:33:19,112 00:33:22,032 Je tiens à l'intégrité de l'ossature de mon visage. Je tiens à l'intégrité de l'ossature de mon visage.
500 00:33:22,657 00:33:24,951 - Tu veux aider Cassandra ? - Bien sûr. - Tu veux aider Cassandra ? - Bien sûr.
501 00:33:25,410 00:33:28,121 Les jumeaux Stork vont à la réception après le boulot. Les jumeaux Stork vont à la réception après le boulot.
502 00:33:28,288 00:33:30,248 Si Teddy fait quoi que ce soit, Si Teddy fait quoi que ce soit,
503 00:33:30,624 00:33:32,709 ils m'appelleront au drive-in ils m'appelleront au drive-in
504 00:33:32,876 00:33:34,920 et je surveillerai tes arrières. et je surveillerai tes arrières.
505 00:33:35,295 00:33:36,588 Compte sur moi. Compte sur moi.
506 00:33:40,008 00:33:41,134 Il était une fois Il était une fois
507 00:33:41,301 00:33:44,054 un mec branché, qui était tombé sur une fille un mec branché, qui était tombé sur une fille
508 00:33:44,220 00:33:46,139 qui incarnait l'amour idéal. qui incarnait l'amour idéal.
509 00:33:46,890 00:33:48,266 Tout allait bien. Tout allait bien.
510 00:33:49,601 00:33:51,227 Les malins lapins pelucheux Les malins lapins pelucheux
511 00:33:51,394 00:33:53,355 n'étaient donc pas si méchants. n'étaient donc pas si méchants.
512 00:33:53,730 00:33:55,106 Jusqu'à ce que... Jusqu'à ce que...
513 00:33:57,234 00:33:58,568 Son copain se pointe Son copain se pointe
514 00:33:58,735 00:34:01,571 et le transforme en compote. et le transforme en compote.
515 00:34:04,824 00:34:05,867 Aïe. Aïe.
516 00:34:09,579 00:34:11,831 "Jamais !" "Jamais !"
517 00:34:16,127 00:34:17,879 Je vais mourir. Je vais mourir.
518 00:34:18,380 00:34:19,631 Laisse tomber. Laisse tomber.
519 00:34:20,799 00:34:21,967 Où tu vas ? Où tu vas ?
520 00:34:22,133 00:34:23,677 Je vais voir Cassandra. Je vais voir Cassandra.
521 00:34:23,843 00:34:24,886 Dégonflé. Dégonflé.
522 00:34:29,641 00:34:31,226 Tu es prêt ? Tu es prêt ?
523 00:34:41,736 00:34:43,196 Attends. Gare-toi. Je la connais. Attends. Gare-toi. Je la connais.
524 00:34:43,363 00:34:44,573 On t'emmène ? On t'emmène ?
525 00:34:50,287 00:34:51,621 C'était une amie. C'était une amie.
526 00:34:51,788 00:34:53,748 Je prends pas d'autostoppeurs. Je prends pas d'autostoppeurs.
527 00:35:02,215 00:35:03,592 Quelle humanité ! Quelle humanité !
528 00:35:04,509 00:35:06,219 Merci beaucoup de m'avoir amené. Merci beaucoup de m'avoir amené.
529 00:35:06,386 00:35:08,972 Je me suis régalé. Clay ! Je me suis régalé. Clay !
530 00:35:10,640 00:35:12,684 Clay ! Salut. Clay ! Salut.
531 00:35:12,851 00:35:14,978 Salut. Je t'ai pas entendu arriver. Salut. Je t'ai pas entendu arriver.
532 00:35:15,687 00:35:20,233 Je prends le relais, papa a besoin de toi pronto à la station-service. Je prends le relais, papa a besoin de toi pronto à la station-service.
533 00:35:20,609 00:35:23,361 D'accord. Mais n'oublie pas, à 21 h, D'accord. Mais n'oublie pas, à 21 h,
534 00:35:23,528 00:35:25,447 tu dois être chez les Beckerstead. tu dois être chez les Beckerstead.
535 00:35:25,614 00:35:28,033 Surveille Teddy. Au moindre truc bizarre, Surveille Teddy. Au moindre truc bizarre,
536 00:35:28,199 00:35:30,285 appelle tout de suite George au drive-in. appelle tout de suite George au drive-in.
537 00:35:30,452 00:35:31,870 On va pas laisser tomber Hoops. On va pas laisser tomber Hoops.
538 00:35:32,037 00:35:33,747 D'accord. Pas de problème. D'accord. Pas de problème.
539 00:35:36,416 00:35:38,876 N'oublie pas. Quoi qu'il arrive, N'oublie pas. Quoi qu'il arrive,
540 00:35:39,044 00:35:41,713 ne touche à rien dans le camion. ne touche à rien dans le camion.
541 00:35:42,672 00:35:44,549 Y a pas de danger ! Y a pas de danger !
542 00:35:51,765 00:35:53,350 DRIVE-IN DE NANTUCKET DRIVE-IN DE NANTUCKET
543 00:35:53,515 00:35:55,810 LA TRONÇONNEUSE ET LES HÉMORROÏDES INFERNALES LA TRONÇONNEUSE ET LES HÉMORROÏDES INFERNALES
544 00:36:06,821 00:36:08,490 Quelque chose te tracasse ? Quelque chose te tracasse ?
545 00:36:08,656 00:36:09,449 Moi ? Moi ?
546 00:36:09,615 00:36:10,741 Oui. Oui.
547 00:36:12,160 00:36:14,286 Non, c'est super. Je m'amuse bien. Non, c'est super. Je m'amuse bien.
548 00:36:17,791 00:36:18,959 Tu es sûr ? Tu es sûr ?
549 00:36:21,253 00:36:22,671 Je peux te demander un truc ? Je peux te demander un truc ?
550 00:36:22,837 00:36:23,880 Oui. Oui.
551 00:36:24,464 00:36:26,258 Tu ne sors pas avec Teddy ? Tu ne sors pas avec Teddy ?
552 00:36:26,424 00:36:27,259 Si. Si.
553 00:36:27,425 00:36:29,427 Pourquoi tu n'es pas avec lui ? Pourquoi tu n'es pas avec lui ?
554 00:36:30,136 00:36:32,806 Parce qu'il doit assister à une réception idiote Parce qu'il doit assister à une réception idiote
555 00:36:32,973 00:36:35,058 et qu'il a son cours de vang shou. et qu'il a son cours de vang shou.
556 00:36:36,059 00:36:37,435 C'est quoi, ça ? C'est quoi, ça ?
557 00:36:37,602 00:36:38,812 L'art martial L'art martial
558 00:36:39,980 00:36:41,606 qui consiste à éviscérer qui consiste à éviscérer
559 00:36:41,773 00:36:43,024 un autre être humain un autre être humain
560 00:36:43,191 00:36:44,818 avec un bâton de sucette. avec un bâton de sucette.
561 00:36:44,985 00:36:46,570 Tu as faim ? Moi, oui. Tu as faim ? Moi, oui.
562 00:36:46,736 00:36:48,029 Je vais chercher des gâteries. Je vais chercher des gâteries.
563 00:36:48,196 00:36:49,656 Ne bouge pas d'ici. Ne bouge pas d'ici.
564 00:36:55,078 00:36:56,663 Je nous apporte des gâteries. Je nous apporte des gâteries.
565 00:36:56,830 00:36:58,456 Tu peux me prendre du pop-corn ? Tu peux me prendre du pop-corn ?
566 00:36:58,623 00:36:59,749 Du pop-corn. Du pop-corn.
567 00:37:02,836 00:37:05,338 Regarde ça. C'est ce McCann. Regarde ça. C'est ce McCann.
568 00:37:06,006 00:37:07,632 Et il est avec Cookie. Et il est avec Cookie.
569 00:37:09,342 00:37:11,845 J'aime bien celui-là. Et ça. Je veux un... J'aime bien celui-là. Et ça. Je veux un...
570 00:37:15,515 00:37:18,435 Voilà une... Je pourrais porter ça partout. Voilà une... Je pourrais porter ça partout.
571 00:37:30,530 00:37:32,532 Je vais être beau. Je vais être beau.
572 00:37:32,782 00:37:46,212 LA GOUTTE DE ROSÉE LA GOUTTE DE ROSÉE
573 00:37:46,379 00:37:47,422 Michael ? Michael ?
574 00:38:08,401 00:38:11,321 Sacré fête, hein ? Sacré fête, hein ?
575 00:38:11,696 00:38:13,823 Où sont tes amis, les jumeaux ? Où sont tes amis, les jumeaux ?
576 00:38:13,990 00:38:15,575 Ils surveillent le monstre ? Ils surveillent le monstre ?
577 00:38:15,742 00:38:17,994 T'en fais pas. Ils sont très fiables. T'en fais pas. Ils sont très fiables.
578 00:38:18,161 00:38:19,454 Compte sur moi. Compte sur moi.
579 00:38:27,879 00:38:29,005 Merci beaucoup. Merci beaucoup.
580 00:38:29,172 00:38:32,133 Content d'être de retour au club Tokyo. Content d'être de retour au club Tokyo.
581 00:38:32,300 00:38:33,468 Salut ! Ça va ? Salut ! Ça va ?
582 00:38:33,635 00:38:36,137 D'où tu viens ? Tu fais quoi, comme boulot ? D'où tu viens ? Tu fais quoi, comme boulot ?
583 00:38:36,721 00:38:38,848 21 h ? Merde ! 21 h ? Merde !
584 00:38:39,015 00:38:40,058 21 h ! 21 h !
585 00:38:41,685 00:38:42,936 Nom de Dieu ! Nom de Dieu !
586 00:38:51,069 00:38:52,362 Merde ! Merde !
587 00:38:53,405 00:38:56,783 SOCIÉTÉ CINÉMATOGRAPHIQUE MONDO SOCIÉTÉ CINÉMATOGRAPHIQUE MONDO
588 00:38:59,661 00:39:00,912 Du calme. Du calme.
589 00:39:01,621 00:39:04,708 Vous venez, bande d'imbéciles ? Vous venez, bande d'imbéciles ?
590 00:39:06,293 00:39:08,211 Je n'ai pas toute la nuit. Je n'ai pas toute la nuit.
591 00:39:14,217 00:39:15,677 Regarde ça. Regarde ça.
592 00:39:22,976 00:39:25,770 Bon sang. On dirait une expérience médicale Bon sang. On dirait une expérience médicale
593 00:39:25,937 00:39:26,896 qui aurait mal tourné. qui aurait mal tourné.
594 00:39:27,063 00:39:29,274 Petite fille, ça va me donner des cauchemars, Petite fille, ça va me donner des cauchemars,
595 00:39:29,441 00:39:31,318 de savoir que ce chien existe. de savoir que ce chien existe.
596 00:39:31,902 00:39:34,404 On dirait qu'il est passé au micro-ondes. On dirait qu'il est passé au micro-ondes.
597 00:39:34,571 00:39:36,656 À mon avis, Wilbur, c'est un cas À mon avis, Wilbur, c'est un cas
598 00:39:36,823 00:39:38,325 d'euthanasie. d'euthanasie.
599 00:39:39,743 00:39:41,286 Qu'en dis-tu, petite ? Qu'en dis-tu, petite ?
600 00:39:41,453 00:39:43,288 On met un terme à ses malheurs ? On met un terme à ses malheurs ?
601 00:39:43,455 00:39:45,290 Je n'attendrai pas davantage. Je n'attendrai pas davantage.
602 00:39:54,132 00:39:56,092 Salut. Vous allez bien ? Salut. Vous allez bien ?
603 00:39:58,178 00:40:01,056 Merci à tous d'être venus. Merci à tous d'être venus.
604 00:40:41,096 00:40:42,347 Mary Ann ? Mary Ann ?
605 00:40:55,402 00:40:56,444 Merci. Merci.
606 00:40:59,573 00:41:02,117 En l'honneur de notre invité très spécial, En l'honneur de notre invité très spécial,
607 00:41:02,284 00:41:03,702 M. Chong Freen, M. Chong Freen,
608 00:41:03,868 00:41:05,996 de la Banque centrale de Nantucket, de la Banque centrale de Nantucket,
609 00:41:06,454 00:41:07,872 qui m'assure qui m'assure
610 00:41:08,039 00:41:10,875 que dans quelques semaines, les résidences Beckerstead que dans quelques semaines, les résidences Beckerstead
611 00:41:11,042 00:41:13,086 commenceront à sortir de terre... commenceront à sortir de terre...
612 00:41:13,587 00:41:15,547 À M. Freen À M. Freen
613 00:41:16,631 00:41:17,757 l'honneur. l'honneur.
614 00:41:18,008 00:41:19,050 Merci. Merci.
615 00:41:39,905 00:41:41,823 Tu m'as apporté du pop-corn ? Tu m'as apporté du pop-corn ?
616 00:41:54,377 00:41:55,545 Merci beaucoup. Merci beaucoup.
617 00:41:55,712 00:41:57,464 Je vais prendre un biscuit. Je vais prendre un biscuit.
618 00:42:06,848 00:42:07,891 Allô. Allô.
619 00:42:17,442 00:42:18,360 Salut. Cookie ? Salut. Cookie ?
620 00:42:18,526 00:42:20,237 Teddy ? Oui, ici Ty. Teddy ? Oui, ici Ty.
621 00:42:20,779 00:42:22,197 Ty. Quoi de neuf ? Ty. Quoi de neuf ?
622 00:42:22,864 00:42:24,282 Elle fait quoi ? Elle fait quoi ?
623 00:42:25,242 00:42:26,326 Reste là. Reste là.
624 00:42:26,493 00:42:29,079 Non, Ty, reste là-bas, idiot ! Non, Ty, reste là-bas, idiot !
625 00:43:29,681 00:43:31,099 Très belle soirée. Très belle soirée.
626 00:43:37,355 00:43:38,982 Tu as un sacré appétit. Tu as un sacré appétit.
627 00:43:41,776 00:43:43,320 Allons-nous-en d'ici. Allons-nous-en d'ici.
628 00:43:43,987 00:43:46,323 Allons voir la lune se lever. Allons voir la lune se lever.
629 00:43:47,032 00:43:48,617 Je ne sais pas, j'étais... Je ne sais pas, j'étais...
630 00:43:48,783 00:43:50,368 J'aimais bien ce beau film. J'aimais bien ce beau film.
631 00:43:50,535 00:43:52,203 Je ne l'ai pas touchée ! Je ne l'ai pas touchée !
632 00:43:53,663 00:43:55,874 - Tu as touché à ma copine, hein ? - Non ! - Tu as touché à ma copine, hein ? - Non !
633 00:43:57,292 00:43:59,711 J'étais sûr de te trouver au drive-in. J'étais sûr de te trouver au drive-in.
634 00:43:59,878 00:44:02,172 Non ! Je t'en prie ! Non ! Je t'en prie !
635 00:44:03,673 00:44:06,509 Tu ne dois pas voir la lune se lever très souvent. Tu ne dois pas voir la lune se lever très souvent.
636 00:44:09,846 00:44:10,889 Egg. Egg.
637 00:44:17,938 00:44:19,481 Je vais te donner Je vais te donner
638 00:44:19,648 00:44:21,149 une précieuse leçon. une précieuse leçon.
639 00:44:29,157 00:44:30,825 Dans une situation d'urgence, Dans une situation d'urgence,
640 00:44:30,992 00:44:33,662 les victimes sont incapables, et il faut les en empêcher, les victimes sont incapables, et il faut les en empêcher,
641 00:44:33,828 00:44:35,580 de réfléchir toutes seules. de réfléchir toutes seules.
642 00:44:35,956 00:44:39,626 Le choc et l'horreur de ce qui vient d'arriver Le choc et l'horreur de ce qui vient d'arriver
643 00:44:39,793 00:44:41,878 altère certainement leur jugement. altère certainement leur jugement.
644 00:44:42,379 00:44:45,048 C'est donc à vous de penser, pour les sauver. C'est donc à vous de penser, pour les sauver.
645 00:44:45,382 00:44:46,716 Dans ce cas, Dans ce cas,
646 00:44:46,883 00:44:50,262 un avion vient de s'écraser sur ce point. un avion vient de s'écraser sur ce point.
647 00:44:51,054 00:44:54,057 Il y a des corps partout, Il y a des corps partout,
648 00:44:54,557 00:44:56,601 pissant le sang, pissant le sang,
649 00:44:56,768 00:45:00,855 le visage arraché, le visage arraché,
650 00:45:01,147 00:45:03,942 des aisselles pendues aux arbres. des aisselles pendues aux arbres.
651 00:45:04,109 00:45:06,778 Les yeux leur sortent de la tête. Les yeux leur sortent de la tête.
652 00:45:06,945 00:45:10,657 Vous devrez les remettre en place avec un bâton ou autre chose. Vous devrez les remettre en place avec un bâton ou autre chose.
653 00:45:11,241 00:45:12,534 N'oubliez pas, N'oubliez pas,
654 00:45:12,826 00:45:14,869 vous seuls vous seuls
655 00:45:15,036 00:45:17,038 séparez la vie de la mort. séparez la vie de la mort.
656 00:45:18,957 00:45:20,083 Exécution ! Exécution !
657 00:45:20,250 00:45:22,002 Venez, allons-y ! Vite ! Venez, allons-y ! Vite !
658 00:45:24,296 00:45:26,423 Papa, j'aimerais qu'on en discute. Papa, j'aimerais qu'on en discute.
659 00:45:27,591 00:45:29,467 Il n'y a rien à discuter. Il n'y a rien à discuter.
660 00:45:29,634 00:45:32,637 Je veux que tu aies quitté la maison avant 8 heures. Je veux que tu aies quitté la maison avant 8 heures.
661 00:45:33,263 00:45:35,265 Ma maison n'est pas un nid de lâches Ma maison n'est pas un nid de lâches
662 00:45:35,432 00:45:37,434 refusant de servir dans l'armée. refusant de servir dans l'armée.
663 00:45:39,227 00:45:40,520 Bien, monsieur. Bien, monsieur.
664 00:45:53,158 00:45:55,327 Il y a une jolie clairière juste devant. Il y a une jolie clairière juste devant.
665 00:45:55,493 00:45:58,038 Écoute, je veux savoir si tu peux m'aider... Écoute, je veux savoir si tu peux m'aider...
666 00:46:02,709 00:46:04,044 Sauvez-le ! Sauvez-le !
667 00:46:05,962 00:46:07,422 Qu'est-ce que tu fais ? Qu'est-ce que tu fais ?
668 00:46:07,589 00:46:09,799 Pour l'amour du ciel, aide-moi. Pour l'amour du ciel, aide-moi.
669 00:46:09,966 00:46:11,051 Sauvez-la ! Sauvez-la !
670 00:46:16,431 00:46:18,016 Je ne sais pas, Teddy. Je ne sais pas, Teddy.
671 00:46:18,475 00:46:20,185 On les a suivis jusqu'ici. On les a suivis jusqu'ici.
672 00:46:20,852 00:46:23,313 Dieu sait ce qu'ils sont venus faire ici. Dieu sait ce qu'ils sont venus faire ici.
673 00:46:32,656 00:46:35,200 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Ils me poursuivent ! - Qu'est-ce que tu fais là ? - Ils me poursuivent !
674 00:46:35,367 00:46:37,827 -Qui ? -McCann et ses drôles d'amis. -Qui ? -McCann et ses drôles d'amis.
675 00:46:47,504 00:46:48,630 George ! Arrête ! George ! Arrête !
676 00:46:48,797 00:46:49,631 Bon Dieu ! Bon Dieu !
677 00:46:49,798 00:46:52,217 Vas-y, sors de là ! Vas-y, sors de là !
678 00:46:52,384 00:46:54,511 Sauvez-le ! Sauvez-le !
679 00:47:00,850 00:47:03,895 C'est un déguisement ! Petits crétins ! C'est un déguisement ! Petits crétins !
680 00:47:04,729 00:47:06,231 Dégagez le passage ! Dégagez le passage !
681 00:47:14,531 00:47:15,782 Super, on l'a ratée. Super, on l'a ratée.
682 00:47:15,949 00:47:17,909 - Salut, les gars. - Salut, Ack. - Salut, les gars. - Salut, Ack.
683 00:47:23,248 00:47:25,000 Sortez-moi de ce truc ! Sortez-moi de ce truc !
684 00:47:26,918 00:47:28,295 Sortez-moi de là ! Sortez-moi de là !
685 00:47:28,753 00:47:32,340 Il faut appeler Hoops. Teddy a quitté la fête. Il faut appeler Hoops. Teddy a quitté la fête.
686 00:47:33,341 00:47:34,968 Joli travail, mon pote. Joli travail, mon pote.
687 00:47:37,178 00:47:40,515 Je vais te tuer, quand j'aurai tué ce type. Je vais te tuer, quand j'aurai tué ce type.
688 00:47:40,890 00:47:42,934 Cent dollars que tu le fais pas. Cent dollars que tu le fais pas.
689 00:47:47,147 00:47:48,189 Quoi ? Quoi ?
690 00:47:48,398 00:47:50,567 "Cent dollars que tu le fais pas." "Cent dollars que tu le fais pas."
691 00:47:51,568 00:47:53,069 Qu'est-ce que tu racontes ? Qu'est-ce que tu racontes ?
692 00:47:53,236 00:47:56,573 Je suis sûre que tu peux le battre. Il est plus petit que toi. Je suis sûre que tu peux le battre. Il est plus petit que toi.
693 00:47:56,907 00:47:58,658 Ça m'a jamais gêné. Ça m'a jamais gêné.
694 00:47:58,825 00:48:02,245 Cent dollars que, même plus petit, il est meilleur en sport que toi. Cent dollars que, même plus petit, il est meilleur en sport que toi.
695 00:48:02,412 00:48:05,540 - Au basket, par exemple ? - Qu'est-ce que tu fais ? - Au basket, par exemple ? - Qu'est-ce que tu fais ?
696 00:48:06,207 00:48:08,126 Cette mauviette ? Me fais pas rire. Cette mauviette ? Me fais pas rire.
697 00:48:08,293 00:48:11,463 - Tu paries ? - Ne fais pas ça. Je t'en prie. - Tu paries ? - Ne fais pas ça. Je t'en prie.
698 00:48:11,630 00:48:14,007 - Tu dois être défoncée. Oui ? - Défoncée. - Tu dois être défoncée. Oui ? - Défoncée.
699 00:48:14,174 00:48:15,508 Alors ? Alors ?
700 00:48:17,928 00:48:19,429 Bon, d'accord. Bon, d'accord.
701 00:48:22,015 00:48:24,392 Zut, pas de filet. On peut pas jouer. Zut, pas de filet. On peut pas jouer.
702 00:48:24,976 00:48:28,563 On pourrait jouer au water-polo. J'irais chercher des chevaux. On pourrait jouer au water-polo. J'irais chercher des chevaux.
703 00:48:38,615 00:48:40,033 Fais un panier. Fais un panier.
704 00:48:52,837 00:48:55,465 - Très bien. - Coup de chance. - Très bien. - Coup de chance.
705 00:49:12,399 00:49:14,067 Bon. À toi. Bon. À toi.
706 00:49:16,319 00:49:17,821 Allez, vas-y. Allez, vas-y.
707 00:49:25,245 00:49:26,496 Vas-y. Vas-y.
708 00:49:46,641 00:49:50,854 Si ça te fait rien, j'aimerais me remettre à leur foutre une pâtée. Si ça te fait rien, j'aimerais me remettre à leur foutre une pâtée.
709 00:49:51,021 00:49:53,940 - Moi, je ferais pas ça. - Pourquoi ? Tu connais le karaté ? - Moi, je ferais pas ça. - Pourquoi ? Tu connais le karaté ?
710 00:49:54,107 00:49:55,400 Non. Le mace. Non. Le mace.
711 00:49:56,526 00:49:58,028 C'est quoi ? C'est quoi ?
712 00:49:58,486 00:50:01,072 Ce qu'il y a dans les aérosols d'autodéfense. Ce qu'il y a dans les aérosols d'autodéfense.
713 00:50:11,041 00:50:14,002 Attends-moi une minute. Allez ! Attends-moi une minute. Allez !
714 00:50:15,587 00:50:17,672 Je suis vraiment désolé. Je suis vraiment désolé.
715 00:50:18,632 00:50:20,425 Merci de nous avoir sauvés. Merci de nous avoir sauvés.
716 00:50:20,717 00:50:23,428 C'est pas grand-chose. On est quittes. C'est pas grand-chose. On est quittes.
717 00:50:33,188 00:50:35,148 - Maintenant ? - Pas encore. Patience. - Maintenant ? - Pas encore. Patience.
718 00:50:36,024 00:50:37,192 Maintenant ? Maintenant ?
719 00:50:40,612 00:50:43,823 Bonjour, mesdames. C'est pour vos filles que je suis là. Bonjour, mesdames. C'est pour vos filles que je suis là.
720 00:50:49,287 00:50:51,831 Alors tu as fini par dire non au Führer ? Alors tu as fini par dire non au Führer ?
721 00:50:52,749 00:50:54,125 Résultat ? Résultat ?
722 00:50:54,501 00:50:56,127 Il m'a viré. Il m'a viré.
723 00:50:57,462 00:51:00,674 T'en fais pas pour ça. Tu peux venir chez ma grand-mère. T'en fais pas pour ça. Tu peux venir chez ma grand-mère.
724 00:51:00,840 00:51:03,343 Elle a de la place et des prix raisonnables, Elle a de la place et des prix raisonnables,
725 00:51:03,843 00:51:07,013 - si on fait pas partie de la famille. - Merci. - si on fait pas partie de la famille. - Merci.
726 00:51:07,681 00:51:11,518 Mets tes affaires dans la chambre d'oncle Frank. Il s'en apercevra pas. Mets tes affaires dans la chambre d'oncle Frank. Il s'en apercevra pas.
727 00:51:14,646 00:51:18,024 T'as noté que les gens mourraient dans l'ordre alphabétique ? T'as noté que les gens mourraient dans l'ordre alphabétique ?
728 00:51:19,859 00:51:21,695 Rigole un peu. Rigole un peu.
729 00:51:21,861 00:51:24,406 C'est pas la seule fille de l'île. C'est pas la seule fille de l'île.
730 00:51:25,031 00:51:26,866 Il y en a plein à découvrir. Il y en a plein à découvrir.
731 00:51:29,828 00:51:32,455 - Comme celle-là. - Vas-y, mec. - Comme celle-là. - Vas-y, mec.
732 00:51:39,629 00:51:41,131 Excusez-moi. Excusez-moi.
733 00:51:47,137 00:51:49,180 Ça va ? Tenez. Ça va ? Tenez.
734 00:51:49,472 00:51:51,057 - Salut. - Salut. - Salut. - Salut.
735 00:51:51,224 00:51:52,892 - Ça va ? - Très bien. - Ça va ? - Très bien.
736 00:51:54,060 00:51:55,937 - Écoute... - Salut. Tenez. - Écoute... - Salut. Tenez.
737 00:51:56,104 00:51:59,691 ... je veux m'excuser. Je n'aurais pas dû dire que je jouais au basket. ... je veux m'excuser. Je n'aurais pas dû dire que je jouais au basket.
738 00:51:59,858 00:52:01,943 Je n'aurais pas dû mentir. Désolé. Je n'aurais pas dû mentir. Désolé.
739 00:52:02,110 00:52:06,531 Comme artiste, je suis pas mauvais. J'aimerais t'aider, pour me racheter. Comme artiste, je suis pas mauvais. J'aimerais t'aider, pour me racheter.
740 00:52:06,823 00:52:08,199 Tu veux vraiment m'aider ? Tu veux vraiment m'aider ?
741 00:52:08,366 00:52:10,368 - Oui. - Achète un ticket. - Oui. - Achète un ticket.
742 00:52:10,994 00:52:12,329 Salut. Ça va ? Salut. Ça va ?
743 00:52:28,261 00:52:31,932 Nous venons de la planète des orteils. Nous vous apportons... Nous venons de la planète des orteils. Nous vous apportons...
744 00:52:32,766 00:52:34,893 Nous vous apportons des réserves. Nous vous apportons des réserves.
745 00:52:35,435 00:52:37,145 - Salut, les gars. - Salut. - Salut, les gars. - Salut.
746 00:52:37,312 00:52:38,647 Salut. Salut.
747 00:52:40,440 00:52:42,442 Un dauphin géant enragé. Un dauphin géant enragé.
748 00:52:42,901 00:52:45,111 Retournez-le. Ouvrez-le. Retournez-le. Ouvrez-le.
749 00:52:45,362 00:52:47,697 À peu près aussi crédible que Superman. À peu près aussi crédible que Superman.
750 00:52:56,790 00:53:00,210 On fait des trucs incroyables au cinéma, maintenant. On fait des trucs incroyables au cinéma, maintenant.
751 00:53:00,794 00:53:01,920 Oui. Oui.
752 00:53:06,258 00:53:10,095 Bonne idée. Euréka ! Debout. Les jumeaux, apportez la caméra. Bonne idée. Euréka ! Debout. Les jumeaux, apportez la caméra.
753 00:53:14,224 00:53:16,268 Non ! Je vous en prie ! Non ! Je vous en prie !
754 00:53:18,228 00:53:20,355 Et George ? Et George ?
755 00:53:25,318 00:53:27,445 Je refuse de le faire ! Je refuse de le faire !
756 00:53:27,612 00:53:30,031 - Fais-lui la RCP. - Je suis ton supérieur ! - Fais-lui la RCP. - Je suis ton supérieur !
757 00:54:10,614 00:54:14,576 Des hémorroïdes sataniques. Il faut les arrêter avant qu'elles ne tuent encore. Des hémorroïdes sataniques. Il faut les arrêter avant qu'elles ne tuent encore.
758 00:54:14,743 00:54:15,785 EN CONCERT EN CONCERT
759 00:54:16,036 00:54:16,912 À LA À LA
760 00:54:17,078 00:54:17,996 Docteur, non ! Docteur, non !
761 00:54:18,163 00:54:20,290 Je dois sauver le monde libre. Je dois sauver le monde libre.
762 00:54:20,457 00:54:21,666 GOUTTE DE ROSÉE GOUTTE DE ROSÉE
763 00:54:30,967 00:54:33,678 CASSANDRA EN CONCERT à l'infâme GOUTTE DE ROSÉE CASSANDRA EN CONCERT à l'infâme GOUTTE DE ROSÉE
764 00:54:51,279 00:54:54,241 Merci beaucoup. J'espère te voir au concert. Merci beaucoup. J'espère te voir au concert.
765 00:55:01,539 00:55:04,376 CASSANDRA EN CONCERT à l'infâme GOUTTE DE ROSÉE CASSANDRA EN CONCERT à l'infâme GOUTTE DE ROSÉE
766 00:55:38,159 00:55:39,828 Météo à Cape Cod et sur les îles, Météo à Cape Cod et sur les îles,
767 00:55:39,995 00:55:42,956 on peut s'attendre à de la pluie, mais rien de grave. on peut s'attendre à de la pluie, mais rien de grave.
768 00:55:43,123 00:55:47,168 Ce soir à Nantucket, l'événement, c'est le concert de Cassandra. Ce soir à Nantucket, l'événement, c'est le concert de Cassandra.
769 00:55:47,335 00:55:48,670 Vas-y, vas-y. Vas-y, vas-y.
770 00:55:48,837 00:55:50,171 Souhaitons-lui bonne chance, Souhaitons-lui bonne chance,
771 00:55:50,338 00:55:53,341 et à vous aussi pour l'été du million de dollars. et à vous aussi pour l'été du million de dollars.
772 00:55:53,508 00:55:55,176 Ça peut être d'une minute à l'autre. Ça peut être d'une minute à l'autre.
773 00:55:55,343 00:55:58,888 - Vous pourriez gagner un million. - Vas-y. - Vous pourriez gagner un million. - Vas-y.
774 00:55:59,431 00:56:01,433 Ne bouge pas, Teddy. Ne bouge pas, Teddy.
775 00:56:01,975 00:56:04,102 J'ai mes longueurs à faire. J'ai mes longueurs à faire.
776 00:56:04,269 00:56:06,771 Je ne maîtrise pas encore cet engin. Je ne maîtrise pas encore cet engin.
777 00:56:06,938 00:56:10,025 Quand j'y arriverai, tu pourras continuer tes longueurs. Quand j'y arriverai, tu pourras continuer tes longueurs.
778 00:56:11,276 00:56:12,444 Bon sang. Bon sang.
779 00:56:13,862 00:56:15,822 Tu sais qui c'est ? Tu sais qui c'est ?
780 00:56:24,873 00:56:28,001 - Non. - Un problème. - Non. - Un problème.
781 00:56:28,585 00:56:32,589 C'est la fille qui peut foutre en l'air mon restaurant sur le promontoire. C'est la fille qui peut foutre en l'air mon restaurant sur le promontoire.
782 00:56:33,089 00:56:36,968 Elle chante demain soir, je crois. Elle chante demain soir, je crois.
783 00:56:38,345 00:56:41,514 Si les gens viennent l'écouter, Si les gens viennent l'écouter,
784 00:56:41,681 00:56:43,725 elle pourrait gagner de l'argent. elle pourrait gagner de l'argent.
785 00:56:43,892 00:56:46,728 Elle pourrait en gagner assez pour rembourser la banque. Elle pourrait en gagner assez pour rembourser la banque.
786 00:56:46,895 00:56:49,147 Qu'est-ce qu'on va faire ? Qu'est-ce qu'on va faire ?
787 00:56:51,107 00:56:52,651 L'empêcher de chanter ? L'empêcher de chanter ?
788 00:56:52,817 00:56:54,778 Bien, Teddy. Bien, Teddy.
789 00:56:58,698 00:56:59,908 Vas-y. Vas-y.
790 00:57:00,700 00:57:03,495 On est venus chercher la Jag de ton père. On est venus chercher la Jag de ton père.
791 00:57:04,246 00:57:06,915 Il nous a appelés. On aura besoin des clés. Il nous a appelés. On aura besoin des clés.
792 00:57:14,839 00:57:17,008 - Débarrassez-moi de ça. - D'accord. - Débarrassez-moi de ça. - D'accord.
793 00:57:20,845 00:57:22,013 Viens. Viens.
794 00:57:29,896 00:57:33,191 En sport, la régate de Nantucket approche En sport, la régate de Nantucket approche
795 00:57:33,358 00:57:36,736 et notre M. Muscle de Cape Cod... et notre M. Muscle de Cape Cod...
796 00:57:36,903 00:57:37,779 Salut, les gars. Salut, les gars.
797 00:57:37,946 00:57:39,489 Salut. Salut.
798 00:57:39,656 00:57:41,157 Ça va ? Ça va ?
799 00:57:42,826 00:57:44,869 C'est la touche finale. C'est la touche finale.
800 00:57:45,704 00:57:47,372 Je suis fini. Je suis fini.
801 00:57:48,373 00:57:51,167 J'aimerais que mon père puisse comprendre. J'aimerais que mon père puisse comprendre.
802 00:57:53,378 00:57:54,713 Écoute, Écoute,
803 00:57:56,881 00:57:58,383 je comprends. je comprends.
804 00:57:58,717 00:57:59,884 C'est vrai ? C'est vrai ?
805 00:58:04,514 00:58:06,474 Je vais te raconter l'histoire Je vais te raconter l'histoire
806 00:58:07,183 00:58:11,104 d'un gros petit garçon que personne aimait d'un gros petit garçon que personne aimait
807 00:58:11,354 00:58:14,691 et tous les autres gosses se moquaient de lui, et tous les autres gosses se moquaient de lui,
808 00:58:16,359 00:58:18,236 ils le harcelaient, ils le harcelaient,
809 00:58:18,403 00:58:22,365 ils disaient qu'il parlait drôlement et tout ça, ils disaient qu'il parlait drôlement et tout ça,
810 00:58:22,866 00:58:25,035 et il avait un frère jumeau, et il avait un frère jumeau,
811 00:58:25,201 00:58:26,578 et tout le monde disait et tout le monde disait
812 00:58:26,745 00:58:30,206 qu'il ressemblait pas du tout à son frère, qu'il ressemblait pas du tout à son frère,
813 00:58:30,999 00:58:32,626 mais il voulait lui ressembler. mais il voulait lui ressembler.
814 00:58:35,545 00:58:37,672 C'était toi, le gros petit garçon ? C'était toi, le gros petit garçon ?
815 00:58:39,007 00:58:41,968 Non. Mais j'aimais lui taper dessus. Non. Mais j'aimais lui taper dessus.
816 00:58:42,135 00:58:44,429 Je lui disais : "Pourquoi t'es si gros ?" Je lui disais : "Pourquoi t'es si gros ?"
817 00:58:44,596 00:58:47,015 Et je lui foutais une pâtée. Et je lui foutais une pâtée.
818 00:58:48,266 00:58:50,393 C'est pas une super histoire ? C'est pas une super histoire ?
819 00:58:52,103 00:58:54,689 Si, merci. Si, merci.
820 00:58:57,234 00:58:59,569 Tu es un peu nerveuse ? Non ? Tu es un peu nerveuse ? Non ?
821 00:59:00,237 00:59:01,905 Personne ne viendra. Personne ne viendra.
822 00:59:02,405 00:59:06,117 Si, tout le monde. On n'a jamais vu un tel battage médiatique à Nantucket. Si, tout le monde. On n'a jamais vu un tel battage médiatique à Nantucket.
823 00:59:06,284 00:59:09,204 - Je ne veux plus rien entendre. - Et Beckerstead ? - Je ne veux plus rien entendre. - Et Beckerstead ?
824 00:59:09,371 00:59:12,749 - Il va tenter quelque chose ? - C'est couvert, promis. - Il va tenter quelque chose ? - C'est couvert, promis.
825 00:59:12,916 00:59:16,419 Détends-toi et amuse-toi, parce que tu seras géniale. Détends-toi et amuse-toi, parce que tu seras géniale.
826 00:59:16,586 00:59:18,505 D'accord ? Fais-moi confiance. D'accord ? Fais-moi confiance.
827 00:59:22,092 00:59:24,552 Il faut que je te dise... Il faut que je te dise...
828 00:59:25,428 00:59:27,389 Je sais ce que tu veux dire. Je sais ce que tu veux dire.
829 00:59:36,523 00:59:38,566 Oui. Je dois y aller. À ce soir à la boîte. Oui. Je dois y aller. À ce soir à la boîte.
830 00:59:43,822 00:59:46,199 RESTAURANTS Le Homard Doré RESTAURANTS Le Homard Doré
831 00:59:48,743 00:59:50,829 C'est pour Cassandra. C'est pour Cassandra.
832 01:00:22,444 01:00:23,612 Venez ! Venez !
833 01:00:44,841 01:00:47,969 Teddy ? N'oublie pas, pour ce soir. Teddy ? N'oublie pas, pour ce soir.
834 01:00:48,261 01:00:49,679 J'irai, papa. J'irai, papa.
835 01:00:49,971 01:00:52,057 Quand j'aurai fait mes longueurs ! Quand j'aurai fait mes longueurs !
836 01:00:53,016 01:00:54,851 Merci. Merci.
837 01:01:16,623 01:01:18,124 Bon bain. Bon bain.
838 01:01:23,713 01:01:24,923 Viens. Viens.
839 01:01:26,216 01:01:28,635 Viens, mon petit Cookie au chocolat. Viens, mon petit Cookie au chocolat.
840 01:01:36,643 01:01:39,437 - Aide-moi ! - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Aide-moi ! - Qu'est-ce qui ne va pas ?
841 01:01:39,604 01:01:40,689 Viens ici ! Viens ici !
842 01:04:08,420 01:04:09,963 Deux. Bonne soirée. Deux. Bonne soirée.
843 01:05:00,013 01:05:01,222 Quoi ? Quoi ?
844 01:05:01,932 01:05:03,141 Désolée, mademoiselle, Désolée, mademoiselle,
845 01:05:03,308 01:05:06,853 même avec tout l'argent du monde, vous n'aurez pas cette maison. même avec tout l'argent du monde, vous n'aurez pas cette maison.
846 01:05:07,687 01:05:10,190 Mais c'est ma maison, et voilà ce que je vous dois. Mais c'est ma maison, et voilà ce que je vous dois.
847 01:05:10,357 01:05:11,691 Je comprends. Je comprends.
848 01:05:11,858 01:05:15,028 M. Beckerstead a racheté l'hypothèque à la banque. M. Beckerstead a racheté l'hypothèque à la banque.
849 01:05:15,820 01:05:18,114 Il peut saisir quand il veut. Il peut saisir quand il veut.
850 01:05:18,365 01:05:20,408 Vous m'avez donné jusqu'à aujourd'hui. Vous m'avez donné jusqu'à aujourd'hui.
851 01:05:20,575 01:05:21,868 Désolé. Désolé.
852 01:05:22,077 01:05:25,580 La banque s'est montrée indulgente aussi longtemps que possible. La banque s'est montrée indulgente aussi longtemps que possible.
853 01:05:25,789 01:05:30,126 Et ces gens ? C'est leur foyer. Comment avez-vous pu le lui vendre ? Et ces gens ? C'est leur foyer. Comment avez-vous pu le lui vendre ?
854 01:05:30,502 01:05:33,421 M. Beckerstead est bien plus riche que vous. M. Beckerstead est bien plus riche que vous.
855 01:05:44,599 01:05:46,810 Qu'y a-t-il ? Que s'est-il passé ? Qu'y a-t-il ? Que s'est-il passé ?
856 01:05:50,563 01:05:52,857 Quelle importance ? La maison est à eux. Quelle importance ? La maison est à eux.
857 01:05:53,024 01:05:54,442 C'est exact. C'est exact.
858 01:05:54,609 01:05:56,820 Et sortez cet horrible clébard Et sortez cet horrible clébard
859 01:05:56,987 01:05:58,572 de chez moi. de chez moi.
860 01:05:59,197 01:06:01,908 BIENTÔT ICI Un Autre RESTAURANT Homard Doré BIENTÔT ICI Un Autre RESTAURANT Homard Doré
861 01:06:02,742 01:06:03,952 Boscoe ! Boscoe !
862 01:06:04,828 01:06:06,496 CLINIQUE VÉTÉRINAIRE ET D'ACUPUNCTURE CLINIQUE VÉTÉRINAIRE ET D'ACUPUNCTURE
863 01:06:06,663 01:06:08,915 Le Dr Balson est demandé aux urgences. Le Dr Balson est demandé aux urgences.
864 01:06:14,963 01:06:18,174 Tout va bien, Squid. Boscoe s'en tirera très bien. Tout va bien, Squid. Boscoe s'en tirera très bien.
865 01:06:18,341 01:06:21,177 Je me demande. Ça dure depuis un moment. Je me demande. Ça dure depuis un moment.
866 01:06:21,344 01:06:23,305 Et je crois que ça sent le gaz. Et je crois que ça sent le gaz.
867 01:06:25,473 01:06:27,892 Tu vas vraiment partir ? Tu vas vraiment partir ?
868 01:06:28,059 01:06:31,396 Pourquoi je resterais ? Je n'ai plus rien ici. Pourquoi je resterais ? Je n'ai plus rien ici.
869 01:06:33,106 01:06:34,941 Comment peux-tu dire ça ? Comment peux-tu dire ça ?
870 01:06:36,359 01:06:39,154 Et la maison, et tous ces gens ? Et la maison, et tous ces gens ?
871 01:06:39,321 01:06:41,781 Tu vas céder aux Beckerstead ? Tu vas céder aux Beckerstead ?
872 01:06:41,948 01:06:44,784 On ne peut pas tout leur laisser faire. On ne peut pas tout leur laisser faire.
873 01:06:44,951 01:06:49,497 Céder, ce serait céder à tous les malins lapins pelucheux du monde. Céder, ce serait céder à tous les malins lapins pelucheux du monde.
874 01:06:51,416 01:06:54,127 C'est exactement ce que je pensais. C'est exactement ce que je pensais.
875 01:06:54,628 01:06:58,381 On ne peut pas laisser tomber, enfin. On doit trouver un plan. On ne peut pas laisser tomber, enfin. On doit trouver un plan.
876 01:06:58,632 01:06:59,841 Un plan. Un plan.
877 01:07:02,135 01:07:04,512 "Sans plan, pas d'attaque, "Sans plan, pas d'attaque,
878 01:07:04,679 01:07:06,890 "et sans attaque, pas de victoire." "et sans attaque, pas de victoire."
879 01:07:07,057 01:07:09,017 J'ai déjà entendu ça quelque part ! J'ai déjà entendu ça quelque part !
880 01:07:09,184 01:07:12,312 Un plan. Ça alors, j'ai un plan. Un plan. Ça alors, j'ai un plan.
881 01:07:12,479 01:07:15,315 - Acky a un plan. C'est quoi ? - La régate. - Acky a un plan. C'est quoi ? - La régate.
882 01:07:15,482 01:07:16,858 La régate ? La régate ?
883 01:07:17,525 01:07:20,070 La régate. La course de voiliers. La régate. La course de voiliers.
884 01:07:20,320 01:07:24,199 Le régate à la rame, à la voile et à moteur autour de Nantucket. Le régate à la rame, à la voile et à moteur autour de Nantucket.
885 01:07:24,366 01:07:26,201 Il y a un bateau dans ton plan ? Il y a un bateau dans ton plan ?
886 01:07:26,368 01:07:27,869 Mais Teddy la gagnera. Mais Teddy la gagnera.
887 01:07:28,036 01:07:30,038 Il gagne chaque fois. Tout le monde le sait. Il gagne chaque fois. Tout le monde le sait.
888 01:07:30,205 01:07:32,374 Mais s'il ne gagnait pas ? Mais s'il ne gagnait pas ?
889 01:07:32,540 01:07:36,211 Son grand-père lui prendrait tout ce qui est à lui et à son père, Son grand-père lui prendrait tout ce qui est à lui et à son père,
890 01:07:36,378 01:07:39,047 et sa vie deviendrait aussi ennuyeuse que la nôtre. et sa vie deviendrait aussi ennuyeuse que la nôtre.
891 01:07:39,214 01:07:40,507 Pauvres types. Pauvres types.
892 01:07:40,840 01:07:41,841 Et puis ? Et puis ?
893 01:07:42,008 01:07:43,718 On gagne la course. On gagne la course.
894 01:07:44,636 01:07:48,682 Il a besoin du trophée et nous de la maison. Il a besoin du trophée et nous de la maison.
895 01:07:49,182 01:07:50,809 On fait un marché. On fait un marché.
896 01:07:51,726 01:07:54,729 Génial. Il ne manque qu'une chose. Génial. Il ne manque qu'une chose.
897 01:07:54,896 01:07:56,189 Le bateau. Le bateau.
898 01:08:16,167 01:08:17,460 Le bateau. Le bateau.
899 01:08:20,046 01:08:22,215 Il est en très bon état. Il est en très bon état.
900 01:08:24,467 01:08:27,137 Bon, une petite révision lui ferait pas de mal. Bon, une petite révision lui ferait pas de mal.
901 01:10:05,735 01:10:08,363 Bienvenue à tous au baptême du bateau. Bienvenue à tous au baptême du bateau.
902 01:10:08,530 01:10:10,657 Pour cette grande occasion, j'ai un truc Pour cette grande occasion, j'ai un truc
903 01:10:10,824 01:10:13,493 que mes parents m'ont rapporté de France. que mes parents m'ont rapporté de France.
904 01:10:14,828 01:10:18,748 Je la gardais pour une occasion spéciale. Je crois que c'est le moment. Je la gardais pour une occasion spéciale. Je crois que c'est le moment.
905 01:10:21,876 01:10:23,545 C'est vraiment sympa. C'est vraiment sympa.
906 01:10:23,712 01:10:26,214 Cassandra, à toi l'honneur ! Cassandra, à toi l'honneur !
907 01:10:28,383 01:10:30,260 LE BATEAU LE BATEAU
908 01:10:35,473 01:10:36,808 Au bateau. Au bateau.
909 01:10:36,975 01:10:38,351 Au bateau ! Au bateau !
910 01:10:42,522 01:10:45,442 - On réparera ça. - On arrangera ça plus tard. - On réparera ça. - On arrangera ça plus tard.
911 01:10:45,609 01:10:49,112 Voilà un petit quelque chose Voilà un petit quelque chose
912 01:10:49,571 01:10:51,823 de la part de nous tous pour tout toi. de la part de nous tous pour tout toi.
913 01:10:51,990 01:10:54,826 Quoi, pour moi ? C'est quoi ? Quoi, pour moi ? C'est quoi ?
914 01:10:57,370 01:11:00,040 Merci. C'est pour quoi ? Merci. C'est pour quoi ?
915 01:11:01,374 01:11:04,169 Le capitaine doit avoir un chapeau de capitaine. Le capitaine doit avoir un chapeau de capitaine.
916 01:11:07,380 01:11:11,092 Je ne peux pas accepter. Acky, sois le capitaine. C'était ton idée. Je ne peux pas accepter. Acky, sois le capitaine. C'était ton idée.
917 01:11:11,259 01:11:14,346 C'est décidé. Ce boulot est fait pour toi. C'est décidé. Ce boulot est fait pour toi.
918 01:11:14,846 01:11:17,724 Je ne peux pas être capitaine. Je ne serai même pas à bord. Je ne peux pas être capitaine. Je ne serai même pas à bord.
919 01:11:17,891 01:11:19,768 Je serai à terre. Désolé. Je serai à terre. Désolé.
920 01:11:24,773 01:11:27,192 Voyons un peu ce moteur. Voyons un peu ce moteur.
921 01:11:27,901 01:11:29,819 - Oui. - Super idée. - Oui. - Super idée.
922 01:11:54,219 01:11:55,844 Qu'est-ce qui ne va pas ? Qu'est-ce qui ne va pas ?
923 01:11:56,012 01:11:57,222 Rien. Rien.
924 01:11:58,223 01:12:00,891 Je n'aime pas les bateaux. Je les déteste. Je n'aime pas les bateaux. Je les déteste.
925 01:12:01,142 01:12:04,061 Depuis que je suis petit, je n'aime pas les bateaux. Depuis que je suis petit, je n'aime pas les bateaux.
926 01:12:04,229 01:12:08,357 Tu n'as peut-être pas fait l'expérience adéquate sur un bateau. Tu n'as peut-être pas fait l'expérience adéquate sur un bateau.
927 01:12:10,485 01:12:12,237 Tu as peut-être raison. Tu as peut-être raison.
928 01:12:24,583 01:12:26,209 Et voilà, les gars. Et voilà, les gars.
929 01:12:27,752 01:12:31,006 Il nous faut un moteur pour une partie de la course. Il nous faut un moteur pour une partie de la course.
930 01:12:31,673 01:12:33,091 J'en trouverai un. J'en trouverai un.
931 01:12:33,758 01:12:37,095 Les types auront des Evinrude et des Mercury, Les types auront des Evinrude et des Mercury,
932 01:12:37,262 01:12:38,638 des trucs lourds. des trucs lourds.
933 01:12:39,306 01:12:42,725 Je ne crois pas que ce bébé pète le feu. Je ne crois pas que ce bébé pète le feu.
934 01:12:43,101 01:12:45,520 C'est ce que mon père avait de mieux. C'est ce que mon père avait de mieux.
935 01:12:52,944 01:12:54,279 Clay ! Clay !
936 01:12:54,613 01:12:56,448 Qu'est-ce qui s'est passé ? Qu'est-ce qui s'est passé ?
937 01:12:57,198 01:12:59,951 Teddy a amené sa voiture pour une mise au point. Teddy a amené sa voiture pour une mise au point.
938 01:13:00,785 01:13:02,329 Il t'a frappé ? Il t'a frappé ?
939 01:13:18,803 01:13:21,139 GARAGE STORK ET FILS GARAGE STORK ET FILS
940 01:13:41,451 01:13:43,828 Un, deux, trois, quatre. Un, deux, trois, quatre.
941 01:14:03,598 01:14:05,517 Qu'est-ce que c'est que ça ? Qu'est-ce que c'est que ça ?
942 01:14:29,624 01:14:30,959 Salut, Ted. Salut, Ted.
943 01:14:31,876 01:14:33,503 Ça va ? Ça va ?
944 01:14:33,670 01:14:34,879 McCann. McCann.
945 01:14:37,632 01:14:40,802 Bonjour, mesdames et messieurs. Bonjour, mesdames et messieurs.
946 01:14:41,970 01:14:45,348 Bienvenue à la régate de Nantucket. Bienvenue à la régate de Nantucket.
947 01:14:46,558 01:14:48,935 La première partie de la régate La première partie de la régate
948 01:14:49,769 01:14:52,897 sera un test de force et d'endurance. sera un test de force et d'endurance.
949 01:14:53,315 01:14:55,650 A partir de cette ligne, vous ramerez... A partir de cette ligne, vous ramerez...
950 01:14:55,984 01:14:57,027 Toi ! Toi !
951 01:14:57,193 01:14:59,112 Tu vas pas... Tu vas pas...
952 01:14:59,321 01:15:00,864 Descends ! Viens ici. Descends ! Viens ici.
953 01:15:01,031 01:15:02,449 Vas-y ! Vas-y ! Vas-y ! Vas-y !
954 01:15:04,743 01:15:06,995 Allez, gardez ça pour la course. Allez, gardez ça pour la course.
955 01:15:08,163 01:15:11,291 Là, vous carguerez les voiles Là, vous carguerez les voiles
956 01:15:11,666 01:15:13,710 et démarrerez les moteurs et démarrerez les moteurs
957 01:15:14,002 01:15:16,171 pour la dernière partie de la course pour la dernière partie de la course
958 01:15:16,421 01:15:18,882 et le retour dans le port de Nantucket. et le retour dans le port de Nantucket.
959 01:15:19,799 01:15:21,009 Maintenant... Maintenant...
960 01:15:21,468 01:15:23,637 si tout le monde est prêt... si tout le monde est prêt...
961 01:15:42,822 01:15:44,074 Allez-y ! Allez-y !
962 01:15:44,366 01:15:46,034 - Hé, Egg. - Quoi ? - Hé, Egg. - Quoi ?
963 01:15:46,743 01:15:49,704 Tito Ramirez affronte M. Muscle Tito Ramirez affronte M. Muscle
964 01:15:50,038 01:15:51,957 dans une demi-heure. dans une demi-heure.
965 01:15:53,124 01:15:56,378 Teddy dit que M. Muscle n'a aucune chance. Teddy dit que M. Muscle n'a aucune chance.
966 01:16:05,470 01:16:06,888 Allez-y ! Allez ! Allez-y ! Allez !
967 01:16:08,890 01:16:09,933 Allez-y ! Allez-y !
968 01:16:17,565 01:16:19,401 HISSEZ LES VOILES HISSEZ LES VOILES
969 01:16:34,624 01:16:36,793 UNIVERSITÉ QU'EST-CE-QUE-T'AS UNIVERSITÉ QU'EST-CE-QUE-T'AS
970 01:16:54,352 01:16:56,980 Allez, les gars. Ils gagnent du terrain ! Allez, les gars. Ils gagnent du terrain !
971 01:17:05,363 01:17:07,782 On va s'en occuper tout de suite. On va s'en occuper tout de suite.
972 01:17:08,366 01:17:09,784 Papa ? Merde. Papa ? Merde.
973 01:17:09,951 01:17:13,872 Contente-toi de barrer, espèce d'imbécile attardé. Contente-toi de barrer, espèce d'imbécile attardé.
974 01:17:14,039 01:17:17,667 Tu n'es pas mon fils. Je savais que tu n'y arriverais pas sans moi. Tu n'es pas mon fils. Je savais que tu n'y arriverais pas sans moi.
975 01:17:17,959 01:17:21,588 - Qu'est-ce que tu fais ? - D'abord, on supprime cette drisse. - Qu'est-ce que tu fais ? - D'abord, on supprime cette drisse.
976 01:17:21,755 01:17:23,298 C'est ta course. C'est ta course.
977 01:17:23,465 01:17:26,217 - Allez, papa, je peux gagner... - Ta gueule ! - Allez, papa, je peux gagner... - Ta gueule !
978 01:17:26,384 01:17:27,969 C'est un ordre. C'est un ordre.
979 01:17:36,186 01:17:38,355 Merde ! Qu'est-ce qui s'est passé ? Merde ! Qu'est-ce qui s'est passé ?
980 01:17:38,563 01:17:40,732 Maintenant, tu peux continuer. Maintenant, tu peux continuer.
981 01:17:42,359 01:17:45,737 - La drisse a cassé. - Elle n'a pas pu casser comme ça. - La drisse a cassé. - Elle n'a pas pu casser comme ça.
982 01:17:48,073 01:17:49,199 Regardez. Regardez.
983 01:17:51,076 01:17:52,577 Salauds ! Salauds !
984 01:17:55,622 01:17:57,666 Bousille ce bateau australien. Bousille ce bateau australien.
985 01:17:57,874 01:18:00,377 Adieu la maison de Cassandra. Adieu la maison de Cassandra.
986 01:18:00,543 01:18:01,920 C'est fini. C'est fini.
987 01:18:02,921 01:18:05,757 Pas question d'abandonner. Il faut agir. Réfléchir ! Pas question d'abandonner. Il faut agir. Réfléchir !
988 01:18:05,924 01:18:08,969 Il faut repasser la drisse dans l'anneau. Il faut repasser la drisse dans l'anneau.
989 01:18:09,135 01:18:10,262 On ne peut pas faire ça ici. On ne peut pas faire ça ici.
990 01:18:12,472 01:18:14,266 On n'est pas encore finis. On n'est pas encore finis.
991 01:18:17,519 01:18:19,604 Tout le monde nous dépasse. Tout le monde nous dépasse.
992 01:18:19,938 01:18:21,898 Qu'est-ce que tu fais ? Qu'est-ce que tu fais ?
993 01:18:22,065 01:18:23,692 Un geste désespéré. Un geste désespéré.
994 01:18:47,299 01:18:48,633 Deux points ! Deux points !
995 01:19:13,950 01:19:16,202 Ty, sors l'écoute de la grand-voile ! Ty, sors l'écoute de la grand-voile !
996 01:19:18,496 01:19:19,748 Allez ! Allez !
997 01:19:29,341 01:19:31,426 - Un homme à la mer ! - Bon Dieu ! - Un homme à la mer ! - Bon Dieu !
998 01:19:31,801 01:19:33,720 Carguez les voiles. Carguez les voiles.
999 01:19:35,513 01:19:37,390 Acky. Bon sang. Acky. Bon sang.
1000 01:19:39,476 01:19:42,062 Tiens bon. On arrive. Tiens bon. On arrive.
1001 01:19:42,228 01:19:43,563 Très bien ! Très bien !
1002 01:19:51,112 01:19:52,322 Continuez ! Continuez !
1003 01:19:53,114 01:19:54,282 Je le tiens ! Je le tiens !
1004 01:19:54,449 01:19:55,659 Tu es sûr ? Tu es sûr ?
1005 01:19:55,825 01:19:57,619 Je le tiens. Tirez-vous ! Je le tiens. Tirez-vous !
1006 01:19:59,412 01:20:00,830 Allons-y ! Allons-y !
1007 01:20:01,539 01:20:03,583 Sus à ces ordures, les gars ! Sus à ces ordures, les gars !
1008 01:20:05,669 01:20:07,754 Venez ici. Aidez-moi ! Venez ici. Aidez-moi !
1009 01:20:17,931 01:20:19,432 Regardez ça. Regardez ça.
1010 01:20:19,599 01:20:21,184 J'y crois pas. J'y crois pas.
1011 01:20:21,351 01:20:23,645 Aloha ! Nous revoilà ! Ça va ? Aloha ! Nous revoilà ! Ça va ?
1012 01:20:24,938 01:20:26,856 Plus vite, Teddy. Plus vite, Teddy.
1013 01:20:27,065 01:20:30,318 Le vent tombe. On arrive à la bouée moteur. Le vent tombe. On arrive à la bouée moteur.
1014 01:20:30,485 01:20:32,571 Je ne prends pas de risque. Je ne prends pas de risque.
1015 01:20:33,446 01:20:36,408 Bon sang, papa. Écoute-moi ! Je peux gagner ! Bon sang, papa. Écoute-moi ! Je peux gagner !
1016 01:20:36,616 01:20:38,994 La seule façon de gagner, Théodore, La seule façon de gagner, Théodore,
1017 01:20:39,244 01:20:41,371 c'est de tricher. Ne l'oublie pas. c'est de tricher. Ne l'oublie pas.
1018 01:20:42,205 01:20:45,959 Un petit trou dans la coque les ralentira juste assez. Un petit trou dans la coque les ralentira juste assez.
1019 01:20:46,751 01:20:48,920 Il a perdu la tête ! Descends ! Il a perdu la tête ! Descends !
1020 01:20:54,509 01:20:55,885 Qu'est-ce c'est que ça ? Qu'est-ce c'est que ça ?
1021 01:20:56,052 01:20:57,929 Teddy, reviens ! Teddy, reviens !
1022 01:20:58,388 01:21:00,682 Reviens tout de suite ! Reviens tout de suite !
1023 01:21:01,933 01:21:04,519 Mon Dieu. Un dauphin géant enragé. Mon Dieu. Un dauphin géant enragé.
1024 01:21:04,728 01:21:06,271 Reviens ! Reviens !
1025 01:21:08,106 01:21:09,399 Théodore ! Théodore !
1026 01:21:11,860 01:21:13,862 Reviens. Aide-moi ! Reviens. Aide-moi !
1027 01:21:23,955 01:21:27,709 Le vent se lève. Hissons la voile ! Allons-nous-en d'ici ! Le vent se lève. Hissons la voile ! Allons-nous-en d'ici !
1028 01:21:27,876 01:21:30,045 Si je m'en sors, Si je m'en sors,
1029 01:21:30,211 01:21:32,797 je te ferai cuire à petit feu ! je te ferai cuire à petit feu !
1030 01:21:33,173 01:21:34,424 À l'aide ! À l'aide !
1031 01:21:38,511 01:21:40,180 À l'aide ! À l'aide !
1032 01:21:45,101 01:21:46,603 DÉMARREZ LES MOTEURS DÉMARREZ LES MOTEURS
1033 01:21:53,235 01:21:55,779 C'est bon ! Voilà la bouée moteur ! C'est bon ! Voilà la bouée moteur !
1034 01:21:58,198 01:21:59,866 La bouée moteur ! La bouée moteur !
1035 01:22:04,037 01:22:06,331 Allons-nous-en d'ici. Allons-nous-en d'ici.
1036 01:22:06,623 01:22:09,125 Vite ! Allez, grouillez-vous ! Vite ! Allez, grouillez-vous !
1037 01:22:10,252 01:22:12,295 Allez, mesdames ! En avant ! Allez, mesdames ! En avant !
1038 01:22:16,549 01:22:18,343 Démarre le moteur. Démarre le moteur.
1039 01:22:18,843 01:22:22,472 Essayez de battre un Mercury avec un moteur de tondeuse à gazon ! Essayez de battre un Mercury avec un moteur de tondeuse à gazon !
1040 01:22:36,361 01:22:38,989 Parés à dévoiler la botte secrète ! Parés à dévoiler la botte secrète !
1041 01:22:47,581 01:22:50,000 Je dévoile la botte secrète ! Je dévoile la botte secrète !
1042 01:23:16,026 01:23:17,694 Accélère. Accélère.
1043 01:23:17,861 01:23:21,323 J'ai mis plein gaz. On ne peut pas aller plus vite. J'ai mis plein gaz. On ne peut pas aller plus vite.
1044 01:23:25,285 01:23:27,871 Qu'est-ce qu'ils ont sur cet engin ? Qu'est-ce qu'ils ont sur cet engin ?
1045 01:23:31,833 01:23:33,043 Ma voiture. Ma voiture.
1046 01:23:37,339 01:23:38,882 Merci beaucoup. Merci beaucoup.
1047 01:23:39,049 01:23:40,926 Au revoir. À bientôt ! Au revoir. À bientôt !
1048 01:24:06,117 01:24:09,412 Je voudrais remercier tous ceux qui ont participé. Je voudrais remercier tous ceux qui ont participé.
1049 01:24:19,756 01:24:22,550 Si on arrêtait ces petits jeux ? Si on arrêtait ces petits jeux ?
1050 01:24:31,309 01:24:33,228 Regardez ce que j'ai attrapé ! Regardez ce que j'ai attrapé !
1051 01:24:33,770 01:24:35,480 Ça va ? Pas de mal ? Ça va ? Pas de mal ?
1052 01:24:36,606 01:24:38,400 Squid ! Regarde ça. Squid ! Regarde ça.
1053 01:24:56,751 01:24:59,546 - Merci encore. - Tout le plaisir était pour moi. - Merci encore. - Tout le plaisir était pour moi.
1054 01:25:06,803 01:25:10,390 J'ai appris ce que tu avais fait. Toute l'île est au courant. J'ai appris ce que tu avais fait. Toute l'île est au courant.
1055 01:25:10,932 01:25:12,434 Tu es un héros. Tu es un héros.
1056 01:25:12,767 01:25:14,644 Je suis fier de toi, Fils. Je suis fier de toi, Fils.
1057 01:25:14,894 01:25:16,271 Sacrément fier. Sacrément fier.
1058 01:25:19,566 01:25:21,735 Je veux que tu rentres à la maison. Je veux que tu rentres à la maison.
1059 01:25:23,612 01:25:26,698 Ça veut dire que je dois te rendre le bazooka ? Ça veut dire que je dois te rendre le bazooka ?
1060 01:25:28,783 01:25:31,578 On en parlera en buvant un chocolat. On en parlera en buvant un chocolat.
1061 01:25:42,589 01:25:44,382 Et si on faisait un marché ? Et si on faisait un marché ?
1062 01:25:44,549 01:25:46,593 Tu as besoin du trophée, nous de la maison. Tu as besoin du trophée, nous de la maison.
1063 01:25:46,760 01:25:49,262 Et tout le monde est content. Allez. Et tout le monde est content. Allez.
1064 01:25:53,224 01:25:55,518 Tu n'as qu'à moitié raison. Tu n'as qu'à moitié raison.
1065 01:25:56,728 01:25:59,689 Cette maison ne te servira à rien, ni à ton père. Cette maison ne te servira à rien, ni à ton père.
1066 01:25:59,856 01:26:02,984 Je ne mettrai pas un sou dans les résidences Beckerstead. Je ne mettrai pas un sou dans les résidences Beckerstead.
1067 01:26:03,235 01:26:06,321 C'est ça, le véritable investissement : l'amitié ! C'est ça, le véritable investissement : l'amitié !
1068 01:26:06,988 01:26:08,865 Je vous rends votre maison. Je vous rends votre maison.
1069 01:26:09,032 01:26:10,659 Merci infiniment. Merci infiniment.
1070 01:26:10,825 01:26:13,286 La petite dame a une très jolie voix. La petite dame a une très jolie voix.
1071 01:26:13,995 01:26:15,538 Viens. Viens.
1072 01:26:37,602 01:26:38,979 Il était une fois Il était une fois
1073 01:26:39,145 01:26:42,190 un type heureux que l'amour avait fini par trouver, un type heureux que l'amour avait fini par trouver,
1074 01:26:42,607 01:26:45,277 et cette fois, l'amour ne lui passa pas sous le nez. et cette fois, l'amour ne lui passa pas sous le nez.
1075 01:26:45,443 01:26:47,696 Le gars saisit enfin sa chance. Le gars saisit enfin sa chance.
1076 01:26:48,029 01:26:50,699 Cette histoire d'amour dura tout l'été. Cette histoire d'amour dura tout l'été.
1077 01:26:51,032 01:26:54,244 Même les malins lapins pelucheux Même les malins lapins pelucheux
1078 01:26:54,411 01:26:56,538 n'y purent rien, merci. n'y purent rien, merci.
1079 01:27:23,356 01:27:25,150 95.5 F.M., 95.5 F.M.,
1080 01:27:25,317 01:27:27,193 l'heure de gagner en musique. l'heure de gagner en musique.
1081 01:27:27,652 01:27:30,739 Ça y est. Nous attendons le 50e appel. Ça y est. Nous attendons le 50e appel.
1082 01:27:30,906 01:27:32,240 Bonne chance. Bonne chance.
1083 01:27:33,408 01:27:35,035 Vous êtes en direct ! Vous êtes en direct !
1084 01:27:35,201 01:27:36,620 - Allô ? - Allô ! - Allô ? - Allô !
1085 01:27:36,786 01:27:38,788 Le concours de la station de radio ? Le concours de la station de radio ?
1086 01:27:38,955 01:27:42,375 J'espère que vous êtes assis, vous avez gagné un million de dollars ! J'espère que vous êtes assis, vous avez gagné un million de dollars !
1087 01:27:42,542 01:27:45,128 - Doux Jésus, j'ai gagné ! - Il est tout à vous ! - Doux Jésus, j'ai gagné ! - Il est tout à vous !
1088 01:27:45,295 01:27:47,589 Ça change tout pour moi. Ça change tout pour moi.
1089 01:27:47,756 01:27:50,675 Je le mérite. Je suis resté assis, jour après jour, à attendre Je le mérite. Je suis resté assis, jour après jour, à attendre
1090 01:27:50,842 01:27:52,969 votre chanson merdique, ici, dans cette pièce, votre chanson merdique, ici, dans cette pièce,
1091 01:27:53,136 01:27:56,056 et j'ai réussi. Je suis verni, je suis béni, et j'ai réussi. Je suis verni, je suis béni,
1092 01:27:56,222 01:27:57,599 je suis puissant ! je suis puissant !
1093 01:27:59,100 01:28:01,061 - Félicitations ! - Allô ? - Félicitations ! - Allô ?
1094 01:28:01,227 01:28:02,354 Allô ? Allô ?
1095 01:28:02,520 01:28:05,649 Nous avons été coupés. Prenons un autre appel. Nous avons été coupés. Prenons un autre appel.
1096 01:28:05,815 01:28:07,442 Vous êtes en direct. Vous êtes en direct.
1097 01:28:07,776 01:28:09,778 - J'ai gagné ? - Bien sûr. - J'ai gagné ? - Bien sûr.
1098 01:28:10,195 01:28:13,531 Vous feriez bien d'y croire, madame, le million est tout à vous ! Vous feriez bien d'y croire, madame, le million est tout à vous !
1099 01:28:13,698 01:28:15,367 Je n'arrive pas à y croire ! Je n'arrive pas à y croire !
1100 01:28:15,533 01:28:18,328 C'était vraiment votre été. C'était vraiment votre été.
1101 01:28:18,495 01:28:21,539 Un instant. Il y a une fusée qui arrive. Un instant. Il y a une fusée qui arrive.
1102 01:28:21,873 01:28:23,124 Une fusée ? Une fusée ?
1103 01:28:23,541 01:28:25,585 Attendez, et mon argent ? Attendez, et mon argent ?
1104 01:28:27,045 01:28:28,546 Allô ? Allô ?
1105 01:28:29,256 01:28:30,882 Il y a quelqu'un ? Il y a quelqu'un ?
1106 01:28:36,972 01:28:39,015 Clay, regarde ! Un feu de joie ! Clay, regarde ! Un feu de joie !
1107 01:28:41,226 01:28:43,061 Prends la guimauve ! Prends la guimauve !
1108 01:28:44,896 01:28:46,815 Merci beaucoup. Merci beaucoup.