# Start End Original Translated
1 00:00:09,330 00:00:10,310 [ Episodio 49 ] Ecco qui. [ Episodio 49 ] Ecco qui.
2 00:00:10,310 00:00:11,760 Ho fatto apposta delle fette grandi. Ho fatto apposta delle fette grandi.
3 00:00:11,760 00:00:13,350 Forza, mangiate! Forza, mangiate!
4 00:00:13,380 00:00:15,180 Wow! Wow!
5 00:00:16,110 00:00:17,900 Nonno, tieni. Nonno, tieni.
6 00:00:17,900 00:00:19,150 Grazie. Grazie.
7 00:00:19,150 00:00:21,030 Aigoo, sei proprio educato. Aigoo, sei proprio educato.
8 00:00:21,030 00:00:22,560 Chi te l'ha insegnato? Chi te l'ha insegnato?
9 00:00:22,560 00:00:25,070 Non penso proprio che sia stata tu. Non penso proprio che sia stata tu.
10 00:00:25,070 00:00:27,110 - Grazie, Ji Hoon. - Prego. - Grazie, Ji Hoon. - Prego.
11 00:00:27,110 00:00:28,490 Nonna... Nonna...
12 00:00:28,490 00:00:29,620 Aigoo! Grazie, Ji Hoon! Aigoo! Grazie, Ji Hoon!
13 00:00:29,620 00:00:31,920 Grazie, Ji Hoon! Grazie, Ji Hoon!
14 00:00:31,920 00:00:33,060 Mamma... Mamma...
15 00:00:33,060 00:00:35,720 Mi fai paura. Smettila di sorridere. Mi fai paura. Smettila di sorridere.
16 00:00:35,720 00:00:37,720 Oppa, fai qualcosa. Oppa, fai qualcosa.
17 00:00:37,720 00:00:38,720 È colpa tua. È colpa tua.
18 00:00:38,720 00:00:39,960 - Mia? - Sì. - Mia? - Sì.
19 00:00:39,960 00:00:41,260 Sto sorridendo? Sto sorridendo?
20 00:00:42,440 00:00:43,790 Non lo sapevo. Non lo sapevo.
21 00:00:43,790 00:00:46,240 Vostra madre è stata così per tutto il giorno, al negozio. Vostra madre è stata così per tutto il giorno, al negozio.
22 00:00:46,280 00:00:48,580 I clienti arrivavano e scappavano terrorizzati. I clienti arrivavano e scappavano terrorizzati.
23 00:00:49,580 00:00:51,080 Sono proprio di buon umore. Sono proprio di buon umore.
24 00:00:51,090 00:00:52,420 Ga Hee ha un lavoro, Ga Hee ha un lavoro,
25 00:00:52,420 00:00:54,330 Da Hee è entrata in università. Da Hee è entrata in università.
26 00:00:54,330 00:00:57,000 E sembra che Joon Sun si trasferirà presto! E sembra che Joon Sun si trasferirà presto!
27 00:00:57,000 00:00:59,590 Aigoo, mamma. Non saltare alle conclusioni. Aigoo, mamma. Non saltare alle conclusioni.
28 00:00:59,590 00:01:02,160 Ultimamente sta ricevendo tante belle notizie. Ultimamente sta ricevendo tante belle notizie.
29 00:01:02,160 00:01:03,790 - È vero? - Vero. - È vero? - Vero.
30 00:01:03,790 00:01:06,760 Ecco perché in questi giorni sono così di buon'umore. Ecco perché in questi giorni sono così di buon'umore.
31 00:01:07,480 00:01:10,820 Aigoo, se solo Na Hee incontrasse un brav'uomo, Aigoo, se solo Na Hee incontrasse un brav'uomo,
32 00:01:10,820 00:01:12,380 non desidererei altro. non desidererei altro.
33 00:01:12,420 00:01:14,950 - Ma quel direttore dell'ospedale— - Eccola! - Ma quel direttore dell'ospedale— - Eccola!
34 00:01:14,950 00:01:16,510 Mi chiedevo come mai non l'avessi ancora tirato in ballo. Mi chiedevo come mai non l'avessi ancora tirato in ballo.
35 00:01:16,510 00:01:18,090 In questo periodo è il suo argomento preferito. In questo periodo è il suo argomento preferito.
36 00:01:18,090 00:01:20,920 - Na Hee ha un fidanzato? - No... - Na Hee ha un fidanzato? - No...
37 00:01:20,920 00:01:22,820 Na Hee ha detto di no. Na Hee ha detto di no.
38 00:01:22,820 00:01:25,050 Ma tua madre sta facendo un gran trambusto. Ma tua madre sta facendo un gran trambusto.
39 00:01:25,050 00:01:26,440 Già, mamma. Già, mamma.
40 00:01:26,440 00:01:28,350 È troppo presto per parlare di queste cose. È troppo presto per parlare di queste cose.
41 00:01:28,350 00:01:30,280 Per di più Na Hee l'ha negato. Per di più Na Hee l'ha negato.
42 00:01:30,280 00:01:32,420 - Vuol dire che— - Seonbae, non scendere. - Vuol dire che— - Seonbae, non scendere.
43 00:01:35,280 00:01:37,080 Era la voce di Na Hee? Era la voce di Na Hee?
44 00:01:39,680 00:01:41,050 Ehi, dove andate? Ehi, dove andate?
45 00:01:41,050 00:01:42,230 Song Ga Hee! Song Ga Hee!
46 00:01:42,960 00:01:44,460 Ma insomma... Ma insomma...
47 00:01:44,460 00:01:46,690 Anche voi? Ma dai! Anche voi? Ma dai!
48 00:01:46,690 00:01:48,670 Ehi, sul serio! Ehi, sul serio!
49 00:01:52,880 00:01:54,980 Ti avevo detto di non scendere. Ti avevo detto di non scendere.
50 00:01:55,980 00:01:58,180 Scappi sempre via. Scappi sempre via.
51 00:01:58,180 00:02:01,050 Dovrei trattenerti, così non puoi entrare? Dovrei trattenerti, così non puoi entrare?
52 00:02:01,050 00:02:03,060 Non è quello... Non è quello...
53 00:02:03,060 00:02:05,160 Torna a casa e riposa. Torna a casa e riposa.
54 00:02:14,680 00:02:16,510 Il braccialetto ti sta proprio bene. Il braccialetto ti sta proprio bene.
55 00:02:17,480 00:02:20,280 Cosa stai facendo? Ci stai provando con me? Cosa stai facendo? Ci stai provando con me?
56 00:02:21,580 00:02:24,080 Sì, ci sto provando. Sì, ci sto provando.
57 00:02:26,650 00:02:27,880 Omo! Omo!
58 00:02:27,880 00:02:30,250 Omo! Ehi! Omo! Ehi!
59 00:02:30,280 00:02:32,380 Aigoo... Aigoo...
60 00:02:35,160 00:02:37,320 Mamma, papà! Mamma, papà!
61 00:02:37,320 00:02:38,430 - Ops... - Aigoo... - Ops... - Aigoo...
62 00:02:40,120 00:02:42,160 - Che male! - Ti sei fatta male? - Che male! - Ti sei fatta male?
63 00:02:42,160 00:02:44,020 Cosa state combinando? Cosa state combinando?
64 00:02:46,480 00:02:48,080 Oh, buonasera. Oh, buonasera.
65 00:02:48,130 00:02:49,950 Oh, Na Hee... Oh, Na Hee...
66 00:02:51,270 00:02:52,630 Chi è? Chi è?
67 00:02:53,670 00:02:55,870 Lui è il direttore del nostro ospedale. Lui è il direttore del nostro ospedale.
68 00:02:55,870 00:02:58,140 Mia madre e mio padre. Mia madre e mio padre.
69 00:02:59,670 00:03:03,570 - Salve. - Ha già accompagnato Na Hee, una volta... - Salve. - Ha già accompagnato Na Hee, una volta...
70 00:03:03,570 00:03:06,360 ...e anche Na Hee l'ha accompagnata a casa... E... ...e anche Na Hee l'ha accompagnata a casa... E...
71 00:03:06,360 00:03:07,800 Sì, ha ragione. Sì, ha ragione.
72 00:03:07,800 00:03:09,760 Mi sono ferito il braccio. Mi sono ferito il braccio.
73 00:03:09,760 00:03:12,490 Ho chiesto a Na Hee di farmi da autista. Ho chiesto a Na Hee di farmi da autista.
74 00:03:12,490 00:03:14,580 Come state? Come state?
75 00:03:14,580 00:03:16,480 Io sono Lee Jung Rok. Io sono Lee Jung Rok.
76 00:03:19,680 00:03:22,580 Come fa un direttore d'ospedale a essere così giovane? Come fa un direttore d'ospedale a essere così giovane?
77 00:03:22,580 00:03:23,680 Già. Già.
78 00:03:23,680 00:03:25,440 Viene da una famiglia ricca nel mondo della medicina? Viene da una famiglia ricca nel mondo della medicina?
79 00:03:25,440 00:03:27,040 Oh, no. Oh, no.
80 00:03:27,040 00:03:28,570 Non è così. Non è così.
81 00:03:28,570 00:03:31,200 Conoscevo bene il vecchio direttore. Conoscevo bene il vecchio direttore.
82 00:03:31,200 00:03:32,800 Sto dirigendo l'ospedale solo momentaneamente. Sto dirigendo l'ospedale solo momentaneamente.
83 00:03:32,800 00:03:34,760 Ah, è provvisorio. Ah, è provvisorio.
84 00:03:34,760 00:03:36,140 Papà, ha detto che è solo momentaneo. Papà, ha detto che è solo momentaneo.
85 00:03:36,140 00:03:37,540 Sta' zitto! Ho sentito. Sta' zitto! Ho sentito.
86 00:03:37,540 00:03:39,640 Se le va, Se le va,
87 00:03:39,640 00:03:43,700 perché non si ferma a bere un tè? perché non si ferma a bere un tè?
88 00:03:43,700 00:03:46,020 Mamma! Ma quale tè! Mamma! Ma quale tè!
89 00:03:46,020 00:03:47,770 Deve tornare a casa presto. Deve tornare a casa presto.
90 00:03:47,770 00:03:49,450 Seonbae, vai pure. Seonbae, vai pure.
91 00:03:49,450 00:03:52,210 Perché? È un tuo superiore. Perché? È un tuo superiore.
92 00:03:52,210 00:03:55,070 Dovremmo proprio offrirgli del tè. Dovremmo proprio offrirgli del tè.
93 00:03:55,680 00:03:56,780 Va bene, eomeoni. Va bene, eomeoni.
94 00:03:56,780 00:03:59,780 Lo bevo volentieri. Lo bevo volentieri.
95 00:03:59,780 00:04:01,580 Eomeoni? Eomeoni?
96 00:04:15,570 00:04:17,050 Dai! Dai!
97 00:04:17,050 00:04:18,910 Lo mettete a disagio. Lo mettete a disagio.
98 00:04:21,780 00:04:23,280 Ecco... Ecco...
99 00:04:23,360 00:04:26,070 Non c'è problema, potete guardare. Non c'è problema, potete guardare.
100 00:04:26,070 00:04:29,760 Siete davvero una grande famiglia. Siete davvero una grande famiglia.
101 00:04:29,760 00:04:31,750 Te li presento. Te li presento.
102 00:04:31,750 00:04:34,280 Hai già conosciuto mia madre e mio padre. Hai già conosciuto mia madre e mio padre.
103 00:04:34,280 00:04:36,620 Lui è il mio fratello maggiore. Lui è il mio fratello maggiore.
104 00:04:36,620 00:04:37,700 Salve. Salve.
105 00:04:37,700 00:04:39,660 Lei è la mia sorella maggiore. Lei è la mia sorella maggiore.
106 00:04:39,660 00:04:41,230 - Piacere. - Piacere. - Piacere. - Piacere.
107 00:04:41,230 00:04:42,910 La sorella minore non è in casa. La sorella minore non è in casa.
108 00:04:42,910 00:04:45,440 Loro lavorano con mio fratello e vivono nel sottotetto. Loro lavorano con mio fratello e vivono nel sottotetto.
109 00:04:45,440 00:04:46,740 Salve. Salve.
110 00:04:46,740 00:04:48,610 E mio nipote Ji Hoon. E mio nipote Ji Hoon.
111 00:04:48,610 00:04:50,300 - Piacere. - Ciao. - Piacere. - Ciao.
112 00:04:50,300 00:04:53,280 Di questi tempi è raro vedere famiglie così numerose, eh? Di questi tempi è raro vedere famiglie così numerose, eh?
113 00:04:53,280 00:04:56,080 Giusto per essere chiari, io e mio fratello siamo divorziati. Giusto per essere chiari, io e mio fratello siamo divorziati.
114 00:04:56,080 00:04:58,340 Ehi, non raccontarlo senza il mio permesso! Ehi, non raccontarlo senza il mio permesso!
115 00:04:58,340 00:05:00,150 Parla per te, spiona. Parla per te, spiona.
116 00:05:00,150 00:05:02,260 E allora? Sono sicura che l'avesse già notato. E allora? Sono sicura che l'avesse già notato.
117 00:05:02,260 00:05:04,100 O potrebbe averglielo detto Na Hee. O potrebbe averglielo detto Na Hee.
118 00:05:04,100 00:05:05,720 Allora... Allora...
119 00:05:05,720 00:05:10,090 Se ora fa il direttore dell'ospedale, prima era un medico? Se ora fa il direttore dell'ospedale, prima era un medico?
120 00:05:10,090 00:05:13,210 Sì, ho frequentato la stessa facoltà di medicina di Na Hee. Sì, ho frequentato la stessa facoltà di medicina di Na Hee.
121 00:05:13,210 00:05:15,450 Sono specializzato in chirurgia ortopedica. Sono specializzato in chirurgia ortopedica.
122 00:05:15,450 00:05:18,110 Oh, un chirurgo ortopedico. Oh, un chirurgo ortopedico.
123 00:05:18,110 00:05:20,750 E i suoi genitori? E i suoi genitori?
124 00:05:20,750 00:05:22,120 Vivono a New York. Vivono a New York.
125 00:05:22,120 00:05:25,170 Sono entrambi professori all'università statale di New York. Sono entrambi professori all'università statale di New York.
126 00:05:26,180 00:05:28,080 Sono professori universitari! Sono professori universitari!
127 00:05:28,110 00:05:31,720 Quindi immagino che continueranno a vivere là per la loro carriera. Quindi immagino che continueranno a vivere là per la loro carriera.
128 00:05:33,240 00:05:35,230 Ecco, mi scusi... Ecco, mi scusi...
129 00:05:35,230 00:05:38,470 ...se glielo chiedo al nostro primo incontro... ...se glielo chiedo al nostro primo incontro...
130 00:05:38,470 00:05:40,820 ...ma visto che è il seonbae di Na Hee... ...ma visto che è il seonbae di Na Hee...
131 00:05:40,820 00:05:43,420 Ecco... qual è la sua situazione matrimoniale? Ecco... qual è la sua situazione matrimoniale?
132 00:05:43,420 00:05:45,130 Non penso che sia sposato... Non penso che sia sposato...
133 00:05:45,130 00:05:47,250 Forse lo è stato? Forse lo è stato?
134 00:05:47,250 00:05:48,530 Mamma! Mamma!
135 00:05:48,530 00:05:50,040 Smettila! Smettila!
136 00:05:53,000 00:05:56,090 No, non ho mai avuto la fortuna. No, non ho mai avuto la fortuna.
137 00:05:56,090 00:05:57,530 Non mi sono mai sposato... Non mi sono mai sposato...
138 00:05:57,530 00:05:58,910 Oh... Davvero? Oh... Davvero?
139 00:05:58,910 00:06:00,710 Tesoro... Tesoro...
140 00:06:00,710 00:06:03,650 Ora smettila, così può bere il tè. Ora smettila, così può bere il tè.
141 00:06:03,650 00:06:06,260 La prego, mangi della frutta e beva tranquillo. La prego, mangi della frutta e beva tranquillo.
142 00:06:06,260 00:06:07,170 Certo. Certo.
143 00:06:07,170 00:06:08,840 - Grazie. - Di nulla. - Grazie. - Di nulla.
144 00:06:09,780 00:06:12,800 Di quanti anni eri avanti a Na Hee all'università? Di quanti anni eri avanti a Na Hee all'università?
145 00:06:15,180 00:06:16,290 Tre... Tre...
146 00:06:16,290 00:06:18,240 Ero tre anni avanti. Ero tre anni avanti.
147 00:06:18,240 00:06:20,460 Ah, ecco. Ah, ecco.
148 00:06:20,460 00:06:22,420 Ehi! Stava mangiando! Ehi! Stava mangiando!
149 00:06:22,420 00:06:24,420 - Smettila! - Mi scusi. - Smettila! - Mi scusi.
150 00:06:24,420 00:06:26,150 Mangi tranquillo. Mangi tranquillo.
151 00:06:26,150 00:06:27,370 Grazie. Grazie.
152 00:06:28,810 00:06:30,840 Fin dove vuoi arrivare? Fin dove vuoi arrivare?
153 00:06:30,840 00:06:33,630 Stiamo andando ai confini del mondo? Stiamo andando ai confini del mondo?
154 00:06:35,400 00:06:36,820 Parente. Parente.
155 00:06:36,820 00:06:38,780 Song Da Hee! Song Da Hee!
156 00:06:46,130 00:06:47,990 Cosa stai facendo di preciso? Cosa stai facendo di preciso?
157 00:06:47,990 00:06:49,460 Questa situazione— Questa situazione—
158 00:06:49,460 00:06:51,840 Come la devo interpretare? Come la devo interpretare?
159 00:06:51,840 00:06:54,310 Non lo so neanch'io. Non lo so neanch'io.
160 00:06:54,310 00:06:56,910 Quando ho sentito che eri a un appuntamento con un'altra, Quando ho sentito che eri a un appuntamento con un'altra,
161 00:06:56,910 00:06:59,400 Senza rendermene conto, sono impazzita Senza rendermene conto, sono impazzita
162 00:07:00,840 00:07:03,840 E questo cosa diavolo sarebbe? E questo cosa diavolo sarebbe?
163 00:07:03,840 00:07:07,010 Non mi vuoi, ma non vuoi nemmeno lasciarmi a un'altra. Non mi vuoi, ma non vuoi nemmeno lasciarmi a un'altra.
164 00:07:07,010 00:07:09,660 - È una cosa del genere? - Certo che no! - È una cosa del genere? - Certo che no!
165 00:07:09,660 00:07:11,550 Tu mi piaci, parente! Tu mi piaci, parente!
166 00:07:17,580 00:07:19,620 Mi piaci davvero. Mi piaci davvero.
167 00:07:21,500 00:07:23,600 Mi piaci. Mi piaci.
168 00:07:23,600 00:07:25,240 Se non fosse così, Se non fosse così,
169 00:07:25,240 00:07:28,720 non saprei spiegarmi questo sentimento. non saprei spiegarmi questo sentimento.
170 00:07:34,380 00:07:36,380 Da quando? Da quando?
171 00:07:37,380 00:07:40,580 Non so da quando. Non so da quando.
172 00:07:40,580 00:07:44,610 Da quando hai dato un pugno a Cha Young Hoon? Da quando hai dato un pugno a Cha Young Hoon?
173 00:07:44,610 00:07:46,700 O forse dalla biblioteca? O forse dalla biblioteca?
174 00:07:46,700 00:07:48,980 No, non è vero... No, non è vero...
175 00:07:48,980 00:07:52,380 Penso che sia dalla prima volta che ti ho visto. Penso che sia dalla prima volta che ti ho visto.
176 00:07:55,480 00:07:57,170 Sono un tipo che si arrende facilmente, Sono un tipo che si arrende facilmente,
177 00:07:57,170 00:07:58,860 quindi ero quasi riuscito a dimenticarti. quindi ero quasi riuscito a dimenticarti.
178 00:07:58,860 00:08:01,450 Se ora fai così, io... Se ora fai così, io...
179 00:08:01,450 00:08:03,740 Sono in un vicolo cieco. Sono in un vicolo cieco.
180 00:08:06,780 00:08:08,180 Sul serio... Sul serio...
181 00:08:12,270 00:08:14,740 Ci devo pensare. Ci devo pensare.
182 00:08:14,740 00:08:16,470 Pensare? Pensare?
183 00:08:16,470 00:08:18,660 Per... Per quanto tempo? Per... Per quanto tempo?
184 00:08:18,660 00:08:19,680 Non sono sicuro. Non sono sicuro.
185 00:08:19,680 00:08:22,440 Lasciami del tempo. Ti chiamo io. Lasciami del tempo. Ti chiamo io.
186 00:08:22,480 00:08:23,880 Dunque... Dunque...
187 00:08:35,210 00:08:37,640 Non ci vorrà troppo, vero? Non ci vorrà troppo, vero?
188 00:08:37,640 00:08:40,620 Chiamami il prima possibile, ok? Chiamami il prima possibile, ok?
189 00:08:42,930 00:08:44,850 Pazzesco! Pazzesco!
190 00:08:44,850 00:08:52,790 ♫ Strade piene di lillà che mi solleticano il naso ♫ ♫ Strade piene di lillà che mi solleticano il naso ♫
191 00:08:59,630 00:09:01,540 Quel mascalzone! Quel mascalzone!
192 00:09:01,580 00:09:04,380 Mi ha fregato e ora mi riattacca anche in faccia? Mi ha fregato e ora mi riattacca anche in faccia?
193 00:09:07,960 00:09:10,360 Il telefono da lei chiamato è spento... Il telefono da lei chiamato è spento...
194 00:09:12,320 00:09:15,070 L'ha addirittura spento? L'ha addirittura spento?
195 00:09:15,070 00:09:17,740 Quel brutto bastardo ingrato! Quel brutto bastardo ingrato!
196 00:09:22,430 00:09:24,430 Ti hanno messo all'angolo, eh? Ti hanno messo all'angolo, eh?
197 00:09:24,430 00:09:25,960 Mi dispiace. Mi dispiace.
198 00:09:25,960 00:09:29,300 La mia famiglia è un po' troppo invadente... La mia famiglia è un po' troppo invadente...
199 00:09:29,300 00:09:31,490 No, mi sono divertito. No, mi sono divertito.
200 00:09:31,490 00:09:33,500 È stato proprio piacevole. È stato proprio piacevole.
201 00:09:33,500 00:09:35,960 La mia famiglia è sparpagliata ovunque. La mia famiglia è sparpagliata ovunque.
202 00:09:35,960 00:09:38,110 Ed è piccola. Ed è piccola.
203 00:09:38,110 00:09:39,780 A volte... A volte...
204 00:09:39,780 00:09:43,300 ...mi chiedo se siamo davvero una famiglia, visto che ognuno vive per conto suo. ...mi chiedo se siamo davvero una famiglia, visto che ognuno vive per conto suo.
205 00:09:43,300 00:09:45,560 Ma vedendo la tua famiglia, Ma vedendo la tua famiglia,
206 00:09:45,560 00:09:48,950 ho pensato: "Ah, ecco com'è fatta una famiglia". ho pensato: "Ah, ecco com'è fatta una famiglia".
207 00:09:48,950 00:09:51,650 Ecco, sembravano tutti divertenti, a modo loro. Ecco, sembravano tutti divertenti, a modo loro.
208 00:09:51,650 00:09:54,640 Mi fa piacere che ti sia sentito così. Mi fa piacere che ti sia sentito così.
209 00:09:56,800 00:09:59,450 Dovevano proprio adorare Kyu Jin. Dovevano proprio adorare Kyu Jin.
210 00:09:59,450 00:10:01,020 Parlo dei tuoi genitori. Parlo dei tuoi genitori.
211 00:10:01,020 00:10:03,790 Cosa? Beh... Cosa? Beh...
212 00:10:04,820 00:10:08,570 Mi dovrò impegnare tantissimo. Mi dovrò impegnare tantissimo.
213 00:10:08,570 00:10:09,930 Eh? Eh?
214 00:10:11,020 00:10:13,550 Niente, dicevo così... Niente, dicevo così...
215 00:10:13,550 00:10:15,400 Ora vado. Tu entra. Ora vado. Tu entra.
216 00:10:15,400 00:10:18,110 Ok, ci vediamo. Guida con prudenza. Ok, ci vediamo. Guida con prudenza.
217 00:10:24,640 00:10:26,120 È proprio bello. È proprio bello.
218 00:10:26,120 00:10:27,720 Il tipo che piace alle donne. Il tipo che piace alle donne.
219 00:10:27,720 00:10:29,860 Vero? È bello come un giovane nobile. Vero? È bello come un giovane nobile.
220 00:10:29,860 00:10:31,000 Sembra anche che abbia una bella personalità. Sembra anche che abbia una bella personalità.
221 00:10:31,000 00:10:32,600 Come fai a saperlo, mamma? Come fai a saperlo, mamma?
222 00:10:32,600 00:10:34,030 Abbiamo parlato con lui solo per mezz'ora. Abbiamo parlato con lui solo per mezz'ora.
223 00:10:34,030 00:10:35,360 Io sono indeciso. Io sono indeciso.
224 00:10:35,360 00:10:38,160 Non mi piacciono i tipo che sorridono con gli occhi. Non mi piacciono i tipo che sorridono con gli occhi.
225 00:10:38,160 00:10:39,990 Mi sembra troppo per bene. Mi sembra troppo per bene.
226 00:10:39,990 00:10:41,660 Odio quello stile. Odio quello stile.
227 00:10:41,660 00:10:43,350 Sì, non è per niente come noi. Sì, non è per niente come noi.
228 00:10:43,350 00:10:45,730 Sembra proprio un rubacuori. Sembra proprio un rubacuori.
229 00:10:45,730 00:10:48,510 E soprattutto non mi piace che sia un medico. E soprattutto non mi piace che sia un medico.
230 00:10:48,510 00:10:50,060 Significa che era studioso. Significa che era studioso.
231 00:10:50,060 00:10:51,960 Era studioso e ha un bell'aspetto. Era studioso e ha un bell'aspetto.
232 00:10:51,960 00:10:53,620 C'è qualcosa che non quadra. C'è qualcosa che non quadra.
233 00:10:53,620 00:10:57,500 I ragazzi come Jung Bong e Jong Soo non hanno occasioni per colpa dei tipi come lui. I ragazzi come Jung Bong e Jong Soo non hanno occasioni per colpa dei tipi come lui.
234 00:10:57,500 00:10:59,000 E tu invece? E tu invece?
235 00:10:59,000 00:11:01,230 Io ho Hyun Kyeong, papà. Io ho Hyun Kyeong, papà.
236 00:11:01,230 00:11:03,220 Credo che sia il complesso d'inferiorità. Credo che sia il complesso d'inferiorità.
237 00:11:03,220 00:11:05,590 Se sembra un bravo ragazzo, vuol dire che lo è. Perché te la prendi con lui? Se sembra un bravo ragazzo, vuol dire che lo è. Perché te la prendi con lui?
238 00:11:05,590 00:11:06,570 Prendermela con lui? Prendermela con lui?
239 00:11:06,570 00:11:08,110 Era una valutazione oggettiva. Era una valutazione oggettiva.
240 00:11:08,110 00:11:10,410 E allora tu? Ti piace solo perché è un medico. Che superficiale... E allora tu? Ti piace solo perché è un medico. Che superficiale...
241 00:11:10,410 00:11:11,880 Fate silenzio tutti e due. Fate silenzio tutti e due.
242 00:11:11,880 00:11:13,620 A chi importa cosa pensate voi? A chi importa cosa pensate voi?
243 00:11:13,620 00:11:15,440 È importante quello che pensa Na Hee. È importante quello che pensa Na Hee.
244 00:11:15,440 00:11:16,440 Oh... Oh...
245 00:11:16,440 00:11:18,290 Oh, è andato via? Oh, è andato via?
246 00:11:18,290 00:11:21,330 Ehi, cos'ha detto? Eh? Ehi, cos'ha detto? Eh?
247 00:11:21,330 00:11:22,760 Ma che problema avete? Ma che problema avete?
248 00:11:22,760 00:11:25,080 Gli avete fatto un interrogatorio. Gli avete fatto un interrogatorio.
249 00:11:25,080 00:11:26,420 Non sapete com'era imbarazzato? Non sapete com'era imbarazzato?
250 00:11:26,420 00:11:27,880 Perché Era a disagio? Perché Era a disagio?
251 00:11:27,880 00:11:30,480 Ha detto che siamo antipatici? Ha detto che siamo antipatici?
252 00:11:30,480 00:11:32,040 Pensi che l'avrebbe detto? Pensi che l'avrebbe detto?
253 00:11:32,040 00:11:34,770 Era imbarazzato. E anch'io! Era imbarazzato. E anch'io!
254 00:11:34,770 00:11:36,190 Allora era quello. Allora era quello.
255 00:11:36,190 00:11:37,930 Ma dicci: qual è la vostra situazione? Ma dicci: qual è la vostra situazione?
256 00:11:37,930 00:11:38,930 Uscite insieme? Uscite insieme?
257 00:11:38,930 00:11:41,310 Già, sono curioso anch'io. Racconta. Già, sono curioso anch'io. Racconta.
258 00:11:41,310 00:11:43,260 Vero? Ecco perché ti accompagna a casa. Vero? Ecco perché ti accompagna a casa.
259 00:11:43,260 00:11:44,480 Non è così, eh? Non è così, eh?
260 00:11:44,480 00:11:46,570 Beh... ecco... Beh... ecco...
261 00:11:46,570 00:11:48,590 Ci stiamo solo vedendo. Ci stiamo solo vedendo.
262 00:11:48,590 00:11:50,510 Non chiedetemi altro, per piacere. Non chiedetemi altro, per piacere.
263 00:11:50,510 00:11:53,170 Rispettiamo la privacy altrui, ok? Rispettiamo la privacy altrui, ok?
264 00:11:53,170 00:11:54,690 Beh... Beh...
265 00:11:57,220 00:11:58,290 Ehi! Ehi!
266 00:11:58,290 00:12:00,370 Quindi cosa intendeva? Quindi cosa intendeva?
267 00:12:00,370 00:12:01,990 Ha detto che escono insieme, vero? Ha detto che escono insieme, vero?
268 00:12:01,990 00:12:03,490 Ha detto che si vedono soltanto. Ha detto che si vedono soltanto.
269 00:12:03,490 00:12:05,500 Non stanno proprio uscendo insieme... Non stanno proprio uscendo insieme...
270 00:12:05,500 00:12:07,190 Aish, sei così ottuso. Aish, sei così ottuso.
271 00:12:07,190 00:12:09,900 Intendeva dire che non hanno un semplice rapporto di amicizia. Intendeva dire che non hanno un semplice rapporto di amicizia.
272 00:12:09,980 00:12:11,580 Non è vero! Non è vero!
273 00:12:18,560 00:12:20,280 Vuol dire che stanno uscendo insieme! Vuol dire che stanno uscendo insieme!
274 00:12:20,280 00:12:21,600 No, papà. Ha detto "solo"... No, papà. Ha detto "solo"...
275 00:12:21,600 00:12:22,940 - Non ci sono sentimenti— - "Solo"? - Non ci sono sentimenti— - "Solo"?
276 00:12:22,940 00:12:24,980 - No! Non è così. - No! - No! Non è così. - No!
277 00:12:24,980 00:12:26,520 Aigoo, sono esausto. Aigoo, sono esausto.
278 00:12:26,520 00:12:28,610 - Ehi, mi lavo per primo. - Ok. - Ehi, mi lavo per primo. - Ok.
279 00:12:33,920 00:12:35,710 - Cosa c'è? - Ehi... - Cosa c'è? - Ehi...
280 00:12:35,710 00:12:38,800 Ga Hee ha sempre avuto una voce così forte? Ga Hee ha sempre avuto una voce così forte?
281 00:12:38,800 00:12:41,760 Mi sembra un po' troppo forte. Mi sembra un po' troppo forte.
282 00:12:41,760 00:12:44,150 È sempre stata così. È sempre stata così.
283 00:12:44,150 00:12:46,630 Ti ho sempre detto che faceva paura. Ti ho sempre detto che faceva paura.
284 00:12:46,630 00:12:48,380 Davvero? Davvero?
285 00:12:48,380 00:12:49,830 A proposito, A proposito,
286 00:12:49,880 00:12:53,880 Joo Ri e Ga Yeon ci hanno chiamato? Joo Ri e Ga Yeon ci hanno chiamato?
287 00:13:02,190 00:13:03,280 Cosa? Cosa?
288 00:13:03,280 00:13:04,600 Che c'è? Che c'è?
289 00:13:05,630 00:13:07,040 Ehi! Ehi!
290 00:13:07,040 00:13:08,740 Yoon Jae Seok! Yoon Jae Seok!
291 00:13:08,740 00:13:11,570 Mamma, cosa ci fai qui a quest'ora? Mamma, cosa ci fai qui a quest'ora?
292 00:13:11,570 00:13:13,130 Cosa? Cosa?
293 00:13:13,130 00:13:15,460 Cosa ci faccio qui? Cosa ci faccio qui?
294 00:13:16,680 00:13:18,480 Hai detto tu che volevi rivederla! Hai detto tu che volevi rivederla!
295 00:13:18,510 00:13:20,200 Ecco perché ho organizzato un altro incontro. Ecco perché ho organizzato un altro incontro.
296 00:13:20,200 00:13:22,320 Hai messo su uno spettacolo e mi hai coperto di vergogna, Hai messo su uno spettacolo e mi hai coperto di vergogna,
297 00:13:22,320 00:13:24,010 eppure stai canticchiando? eppure stai canticchiando?
298 00:13:24,010 00:13:25,840 Chi ti credi di essere? Chi ti credi di essere?
299 00:13:25,840 00:13:27,440 Chi diavolo pensi di essere? Chi diavolo pensi di essere?
300 00:13:27,440 00:13:28,770 Mi dispiace! Mi dispiace!
301 00:13:28,770 00:13:30,010 Fa male! Fa male!
302 00:13:30,010 00:13:32,280 Ma guarda! Stai ridendo? Ma guarda! Stai ridendo?
303 00:13:32,280 00:13:34,100 Dovresti piangere, eppure ridi? Dovresti piangere, eppure ridi?
304 00:13:34,100 00:13:35,980 Come osi ridere? Come osi ridere?
305 00:13:35,980 00:13:37,040 - Come osi? - Mi fai male! - Come osi? - Mi fai male!
306 00:13:37,040 00:13:38,480 Ridi? Ridi?
307 00:13:38,480 00:13:40,130 La mamma sta parlando con te! La mamma sta parlando con te!
308 00:13:40,130 00:13:42,930 Non mi prende sul serio. Non mi prende sul serio.
309 00:13:42,930 00:13:45,030 Non mi prende sul serio, vero? Non mi prende sul serio, vero?
310 00:13:45,030 00:13:47,400 Come diavolo ti permetti? Come diavolo ti permetti?
311 00:13:47,400 00:13:49,200 - Oggi ti uccido. - Mamma! - Oggi ti uccido. - Mamma!
312 00:13:49,200 00:13:50,700 Non con quella! Aigoo! Non con quella! Aigoo!
313 00:13:50,700 00:13:52,770 Mamma, usa questa. Mamma, usa questa.
314 00:13:52,770 00:13:53,950 Mascalzone, vieni qui! Mascalzone, vieni qui!
315 00:13:53,950 00:13:56,410 Vieni qui! Stasera non sopravvivrà nessuno! Vieni qui! Stasera non sopravvivrà nessuno!
316 00:13:56,410 00:13:59,400 Come puoi umiliarmi così? Come puoi umiliarmi così?
317 00:13:59,400 00:14:01,340 Ehi! Ehi!
318 00:14:04,630 00:14:06,340 Sei tornata? È tardi. Sei tornata? È tardi.
319 00:14:06,340 00:14:07,870 Sì. Sì.
320 00:14:08,780 00:14:11,280 Cosa c'è? Cosa stavi facendo? Cosa c'è? Cosa stavi facendo?
321 00:14:13,080 00:14:16,180 Niente. Non ho incontrato nessuno. Niente. Non ho incontrato nessuno.
322 00:14:16,250 00:14:17,950 Ti ho chiesto cosa stavi facendo, Ti ho chiesto cosa stavi facendo,
323 00:14:17,950 00:14:19,930 ma mi hai risposto un'altra cosa. ma mi hai risposto un'altra cosa.
324 00:14:19,930 00:14:22,210 - Va tutto bene? - Eh? - Va tutto bene? - Eh?
325 00:14:22,210 00:14:23,640 Sì, certo. Sì, certo.
326 00:14:23,640 00:14:25,180 Va tutto bene. Va tutto bene.
327 00:14:25,180 00:14:27,950 Sto bene. Benissimo. Sto bene. Benissimo.
328 00:14:27,950 00:14:29,260 Ok. Ok.
329 00:14:29,260 00:14:31,350 Sono contenta che tu abbia fatto tardi. Sono contenta che tu abbia fatto tardi.
330 00:14:31,350 00:14:33,560 Se ci fosse stata anche tu, Se ci fosse stata anche tu,
331 00:14:33,560 00:14:35,050 non sarei sopravvissuta all'imbarazzo. non sarei sopravvissuta all'imbarazzo.
332 00:14:35,050 00:14:36,580 Non voglio neanche pensarci. Non voglio neanche pensarci.
333 00:14:38,770 00:14:40,230 Ehi, Song Da Hee. Ehi, Song Da Hee.
334 00:14:40,230 00:14:41,840 Mi stai ascoltando? Mi stai ascoltando?
335 00:14:41,840 00:14:42,790 Eh? Eh?
336 00:14:42,790 00:14:45,740 Sì, certo. Ho sentito. Sì, certo. Ho sentito.
337 00:14:45,740 00:14:48,090 Perché? Cos'è successo? Perché? Cos'è successo?
338 00:14:49,480 00:14:50,580 Lascia stare. Lascia stare.
339 00:14:50,660 00:14:52,420 Pensa pure alle tue cose. Pensa pure alle tue cose.
340 00:14:52,420 00:14:54,010 Non voglio neanche parlarne. Non voglio neanche parlarne.
341 00:14:54,010 00:14:55,120 Aigoo... Aigoo...
342 00:15:03,800 00:15:05,680 [ Buonanotte, parente ] [ Buonanotte, parente ]
343 00:15:23,640 00:15:25,030 Va tutto bene, Jae Seok? Va tutto bene, Jae Seok?
344 00:15:25,030 00:15:26,760 Sì, sto bene. Sì, sto bene.
345 00:15:26,760 00:15:30,300 Cavolo, nostra madre vivrà fino a 100 anni. Cavolo, nostra madre vivrà fino a 100 anni.
346 00:15:30,300 00:15:31,590 È talmente forte. È talmente forte.
347 00:15:33,230 00:15:35,980 Come riesci a ridere dopo averle prese in quel modo? Come riesci a ridere dopo averle prese in quel modo?
348 00:15:35,980 00:15:37,110 Sei matto. Sei matto.
349 00:15:37,110 00:15:37,980 Già. Già.
350 00:15:37,980 00:15:40,290 Continuo a ridere. Continuo a ridere.
351 00:15:40,290 00:15:41,800 Aigoo, sul serio... Aigoo, sul serio...
352 00:15:41,800 00:15:43,340 Sei completamente andato. Sei completamente andato.
353 00:15:43,340 00:15:46,780 Chi è la ragazza di cui parlava la mamma? Chi è la ragazza di cui parlava la mamma?
354 00:15:46,780 00:15:48,390 Non hai una ragazza, vero? Era una bugia, vero? Non hai una ragazza, vero? Era una bugia, vero?
355 00:15:48,480 00:15:50,180 No. C'è davvero. No. C'è davvero.
356 00:15:50,980 00:15:52,580 Ho una ragazza. Ho una ragazza.
357 00:15:52,680 00:15:54,060 Davvero? Davvero?
358 00:15:54,060 00:15:56,030 Non sei tornato in Corea da molto. Non sei tornato in Corea da molto.
359 00:15:56,030 00:15:57,870 Wow, sei proprio un esperto. Wow, sei proprio un esperto.
360 00:16:00,260 00:16:01,770 È tutto merito tuo. È tutto merito tuo.
361 00:16:01,770 00:16:03,650 Non chiedermi altro. Non chiedermi altro.
362 00:16:05,480 00:16:06,580 Ok. Ok.
363 00:16:08,450 00:16:10,830 Buona notte, parente. Buona notte, parente.
364 00:16:12,860 00:16:14,920 Ma dai! Ha messo un cuoricino? Ma dai! Ha messo un cuoricino?
365 00:16:14,920 00:16:17,540 È troppo carina! È troppo carina!
366 00:16:19,660 00:16:21,510 Aigoo, pazzoide! Aigoo, pazzoide!
367 00:16:21,510 00:16:23,300 Sei un pazzoide. Sei un pazzoide.
368 00:16:27,820 00:16:29,930 Stasera esce il primo episodio della nostra serie TV. Stasera esce il primo episodio della nostra serie TV.
369 00:16:29,930 00:16:31,630 Alle 20:55. Alle 20:55.
370 00:16:31,630 00:16:32,820 La danno su KBN. La danno su KBN.
371 00:16:32,820 00:16:34,370 È stasera? È stasera?
372 00:16:34,370 00:16:35,980 Dobbiamo guardarla tutti insieme. Dobbiamo guardarla tutti insieme.
373 00:16:35,980 00:16:38,150 Oppa, sarai nervosissimo. Oppa, sarai nervosissimo.
374 00:16:38,150 00:16:39,400 Ehi, cosa c'è da essere nervosi? Ehi, cosa c'è da essere nervosi?
375 00:16:39,400 00:16:41,040 L'abbiamo girata un sacco di tempo fa. L'abbiamo girata un sacco di tempo fa.
376 00:16:41,040 00:16:42,780 E poi non compariamo così spesso. E poi non compariamo così spesso.
377 00:16:42,780 00:16:45,320 Forse sei scene per episodio? Forse sei scene per episodio?
378 00:16:45,320 00:16:46,440 Aigoo. Aigoo.
379 00:16:46,440 00:16:48,530 Sono un bel po' di scene! Sono un bel po' di scene!
380 00:16:48,530 00:16:50,730 L'ultima volta comparivi solo due volte. L'ultima volta comparivi solo due volte.
381 00:16:50,730 00:16:51,890 Ma dai, papà... Ma dai, papà...
382 00:16:51,890 00:16:54,260 E tu, hyong? Stasera apparirai in TV come controfigura? E tu, hyong? Stasera apparirai in TV come controfigura?
383 00:16:54,260 00:16:55,560 Sì, esatto. Sì, esatto.
384 00:16:55,560 00:16:58,040 Wow, devo proprio guardare appena torno dall'accademia. Wow, devo proprio guardare appena torno dall'accademia.
385 00:16:58,040 00:17:00,370 Hyun Kyeong lo sa che è stasera? Hyun Kyeong lo sa che è stasera?
386 00:17:00,370 00:17:01,280 Certo. Certo.
387 00:17:01,280 00:17:03,320 La guarderemo insieme con le ragazze. La guarderemo insieme con le ragazze.
388 00:17:03,320 00:17:05,040 Oppa, cosa sta succedendo? Oppa, cosa sta succedendo?
389 00:17:05,040 00:17:07,250 Sta migliorando tutto in un colpo solo? Sta migliorando tutto in un colpo solo?
390 00:17:11,970 00:17:13,150 [ Happy Center: ripaghiamo i tuoi debiti ] [ Happy Center: ripaghiamo i tuoi debiti ]
391 00:17:13,150 00:17:16,560 Ehi, aspetti una chiamata? Ehi, aspetti una chiamata?
392 00:17:16,560 00:17:17,730 Già. Già.
393 00:17:17,730 00:17:19,730 Stai mangiando con il telefono in mano. Stai mangiando con il telefono in mano.
394 00:17:19,730 00:17:21,220 Non lo facevi nemmeno quando aspettavi il risultato dell'esame. Non lo facevi nemmeno quando aspettavi il risultato dell'esame.
395 00:17:21,220 00:17:22,430 No. No.
396 00:17:22,430 00:17:24,100 Cosa dovrei aspettare? Cosa dovrei aspettare?
397 00:17:24,100 00:17:25,300 Sono in ritardo. Sono in ritardo.
398 00:17:25,300 00:17:26,790 Vado o farò tardi. Vado o farò tardi.
399 00:17:26,790 00:17:28,720 Aigoo, dovresti almeno finire. Ti mancano un paio di bocconi. Aigoo, dovresti almeno finire. Ti mancano un paio di bocconi.
400 00:17:28,720 00:17:29,720 Va bene così. Va bene così.
401 00:17:29,720 00:17:31,460 - Aigoo, sul serio... - Ciao. - Aigoo, sul serio... - Ciao.
402 00:17:31,460 00:17:33,320 Da Hee, ehi! Da Hee, ehi!
403 00:17:33,320 00:17:34,100 Sì, cosa c'è? Sì, cosa c'è?
404 00:17:34,100 00:17:35,520 Da Hee. Da Hee.
405 00:17:35,520 00:17:37,730 Questo è tè di campanula. Questo è tè di campanula.
406 00:17:37,730 00:17:40,520 Bevi questo e dai l'altro al direttore. Bevi questo e dai l'altro al direttore.
407 00:17:40,520 00:17:42,140 Cosa stai facendo, mamma? Cosa stai facendo, mamma?
408 00:17:42,140 00:17:43,330 È esagerato. È esagerato.
409 00:17:43,330 00:17:44,760 Cosa intendi? Cosa intendi?
410 00:17:44,760 00:17:47,450 Ieri sera gli è proprio piaciuto il tè di campanula. Ieri sera gli è proprio piaciuto il tè di campanula.
411 00:17:47,450 00:17:50,080 Digli di berlo quando si sente la gola secca. Digli di berlo quando si sente la gola secca.
412 00:17:50,080 00:17:52,080 Ehi, è normale per una madre Ehi, è normale per una madre
413 00:17:52,080 00:17:54,380 fare questi regali al superiore della figlia. fare questi regali al superiore della figlia.
414 00:17:54,380 00:17:55,950 Ma dai! Ma dai!
415 00:17:55,950 00:17:58,180 Tieni. Non berlo tutto tu. Tieni. Non berlo tutto tu.
416 00:17:58,180 00:17:59,780 Assicurati che lo riceva. Assicurati che lo riceva.
417 00:17:59,780 00:18:01,770 Ecco, prendi. Ecco, prendi.
418 00:18:01,770 00:18:03,400 Svelta, sbrigati ad andare. Svelta, sbrigati ad andare.
419 00:18:03,400 00:18:05,290 Ora vai. Ora vai.
420 00:18:08,240 00:18:10,900 Buongiorno. Buongiorno.
421 00:18:10,900 00:18:12,930 - Salve, signore. - Salve. - Salve, signore. - Salve.
422 00:18:12,930 00:18:14,730 Lo sgombro stagionato ha proprio un bell'aspetto. Lo sgombro stagionato ha proprio un bell'aspetto.
423 00:18:14,730 00:18:16,320 Verrò a comprarne un po' a fine giornata. Verrò a comprarne un po' a fine giornata.
424 00:18:16,320 00:18:17,760 A proposito, signora, A proposito, signora,
425 00:18:17,760 00:18:19,770 quando butta la confezione, quando butta la confezione,
426 00:18:19,770 00:18:21,310 si ricordi di separare l'involucro di plastica. si ricordi di separare l'involucro di plastica.
427 00:18:21,310 00:18:22,400 Faccia attenzione. Faccia attenzione.
428 00:18:22,400 00:18:24,040 Sì, certo. Sì, certo.
429 00:18:24,040 00:18:27,200 Omo! Sono teste di merluzzo giallo! Omo! Sono teste di merluzzo giallo!
430 00:18:27,200 00:18:29,510 Saranno perfette per preparare il brodo con un condimento naturale. Saranno perfette per preparare il brodo con un condimento naturale.
431 00:18:29,510 00:18:30,680 Mi dia queste. Mi dia queste.
432 00:18:30,680 00:18:31,680 Quante? Quante?
433 00:18:31,680 00:18:33,810 Faccia lei. Faccia lei.
434 00:18:33,810 00:18:36,660 Signora, si è tinta i capelli? Signora, si è tinta i capelli?
435 00:18:36,660 00:18:38,000 Avrebbe dovuto farlo prima! Avrebbe dovuto farlo prima!
436 00:18:38,000 00:18:39,450 Sembra così giovane... Sembra così giovane...
437 00:18:39,450 00:18:41,270 Mamma, che confusione! Mamma, che confusione!
438 00:18:41,270 00:18:43,010 Perché oggi è così rumorosa? Perché oggi è così rumorosa?
439 00:18:43,010 00:18:45,160 Avrà ricevuto buone notizie? Avrà ricevuto buone notizie?
440 00:18:45,160 00:18:46,470 Sta proprio bene. Sta proprio bene.
441 00:18:46,470 00:18:49,330 Signora, non ha ricevuto i ventagli dall'associazione, vero? Signora, non ha ricevuto i ventagli dall'associazione, vero?
442 00:18:49,330 00:18:50,760 - No. - Più tardi gliene porto qualcuno. - No. - Più tardi gliene porto qualcuno.
443 00:18:51,380 00:18:52,580 Si fidi di me. Si fidi di me.
444 00:18:52,670 00:18:54,980 Omo, sono troppi! Basta così. Omo, sono troppi! Basta così.
445 00:18:54,980 00:18:56,840 Bastano 10.000 won, vero? Bastano 10.000 won, vero?
446 00:18:56,850 00:18:57,940 Tenga. Tenga.
447 00:18:57,940 00:18:59,420 Buona giornata. Buona giornata.
448 00:19:04,070 00:19:06,000 Aigoo, pesano tantissimo! Prendi questo. Aigoo, pesano tantissimo! Prendi questo.
449 00:19:06,000 00:19:07,890 Eonni, perché hai comprato così tante cose? Eonni, perché hai comprato così tante cose?
450 00:19:07,890 00:19:09,080 Aigoo... Aigoo...
451 00:19:09,080 00:19:10,370 Daremo una festa? Daremo una festa?
452 00:19:10,370 00:19:13,430 Hai comprato tutto il mercato! Hai comprato tutto il mercato!
453 00:19:13,430 00:19:15,330 Aigoo, quando riusciremo a mangiare tutto? Aigoo, quando riusciremo a mangiare tutto?
454 00:19:15,330 00:19:18,420 E allora? Possiamo mangiare tutto con calma. E allora? Possiamo mangiare tutto con calma.
455 00:19:18,420 00:19:20,680 E poi voglio creare un nuovo piatto per il menù. E poi voglio creare un nuovo piatto per il menù.
456 00:19:20,680 00:19:23,290 Non è divertente vendere sempre la stessa cosa. Non è divertente vendere sempre la stessa cosa.
457 00:19:24,000 00:19:25,320 Un nuovo piatto? Un nuovo piatto?
458 00:19:25,320 00:19:27,130 - Tipo? - Chi lo sa? - Tipo? - Chi lo sa?
459 00:19:27,130 00:19:29,960 Pensavo di preparare del kimbap col kimchi bianco. Pensavo di preparare del kimbap col kimchi bianco.
460 00:19:29,960 00:19:31,810 Che ne pensate del kimbap di ravanello? Non è una bella idea? Che ne pensate del kimbap di ravanello? Non è una bella idea?
461 00:19:31,810 00:19:34,070 Credo che le persone che ordinano il kimbab vegetariano lo adoreranno. Credo che le persone che ordinano il kimbab vegetariano lo adoreranno.
462 00:19:34,070 00:19:35,520 Kimbap di ravanello? Kimbap di ravanello?
463 00:19:36,750 00:19:39,480 Non saprei... Piacerà alla gente? Non saprei... Piacerà alla gente?
464 00:19:39,480 00:19:42,350 Aigoo, sto solo facendo delle proposte. Aigoo, sto solo facendo delle proposte.
465 00:19:42,350 00:19:43,970 È quasi ora. È quasi ora.
466 00:19:43,970 00:19:46,990 Ho una riunione dell'associazione per un evento sportivo. Ho una riunione dell'associazione per un evento sportivo.
467 00:19:46,990 00:19:48,420 Sistemate la spesa. Sistemate la spesa.
468 00:19:48,420 00:19:50,190 E pulite anche il ravanello. E pulite anche il ravanello.
469 00:19:50,190 00:19:51,220 Torno presto. Torno presto.
470 00:19:51,220 00:19:52,480 Muovetevi, ragazze. Muovetevi, ragazze.
471 00:19:52,480 00:19:53,940 Oggi abbiamo tanto da fare. Oggi abbiamo tanto da fare.
472 00:19:53,940 00:19:55,490 Ok. Ok.
473 00:19:55,490 00:19:59,150 Cavolo, cosa le prende? Mi fa paura. Cavolo, cosa le prende? Mi fa paura.
474 00:19:59,150 00:20:00,520 Eonni, è quello, vero? Eonni, è quello, vero?
475 00:20:00,520 00:20:01,910 - Depressione maniacale. - Già. - Depressione maniacale. - Già.
476 00:20:01,910 00:20:03,840 O come si dice, "curare il cuore". O come si dice, "curare il cuore".
477 00:20:03,840 00:20:06,580 Cercare di superare una rottura con l'esaurimento fisico. Cercare di superare una rottura con l'esaurimento fisico.
478 00:20:06,580 00:20:09,050 Quando quattro anni fa un cliente regolare, il signor Hwang, Quando quattro anni fa un cliente regolare, il signor Hwang,
479 00:20:09,050 00:20:11,100 se n'è andato portandosi con sè il suo grosso conto in banca, se n'è andato portandosi con sè il suo grosso conto in banca,
480 00:20:11,100 00:20:12,540 lei si comportava esattamente così. lei si comportava esattamente così.
481 00:20:12,540 00:20:15,370 Ha comprato di tutto e cucinava come una matta. Ha comprato di tutto e cucinava come una matta.
482 00:20:15,370 00:20:18,120 E poi ha strappato tutte le sue piantine e le ha rinvasate. E poi ha strappato tutte le sue piantine e le ha rinvasate.
483 00:20:18,120 00:20:20,520 Vorrei sapere cosa sta succedendo. Vorrei sapere cosa sta succedendo.
484 00:20:20,520 00:20:22,830 Ultimamente si comporta in modo strano. Ultimamente si comporta in modo strano.
485 00:20:22,830 00:20:24,290 Già. Già.
486 00:20:24,290 00:20:26,490 Cosa sarà successo, di preciso? Cosa sarà successo, di preciso?
487 00:20:26,490 00:20:28,210 Olimpiadi "Un solo cuore" di Yongju. Olimpiadi "Un solo cuore" di Yongju.
488 00:20:28,210 00:20:30,460 Che bel titolo! Che bel titolo!
489 00:20:30,460 00:20:32,030 È un evento annuale, vero? È un evento annuale, vero?
490 00:20:32,030 00:20:33,000 Esatto. Esatto.
491 00:20:33,000 00:20:34,770 Quest'anno siamo in ritardo di qualche mese. Quest'anno siamo in ritardo di qualche mese.
492 00:20:34,770 00:20:38,040 C'erano un sacco di cose di cui occuparsi. C'erano un sacco di cose di cui occuparsi.
493 00:20:38,040 00:20:39,750 Ora, qui c'è un sacco da fare. Ora, qui c'è un sacco da fare.
494 00:20:39,750 00:20:42,220 L'ultima cosa da controllare oggi L'ultima cosa da controllare oggi
495 00:20:42,220 00:20:44,960 sono il manifesto e l'arco di palloncini. sono il manifesto e l'arco di palloncini.
496 00:20:44,960 00:20:46,690 Ci penso io. Ci penso io.
497 00:20:46,690 00:20:49,960 Gli chiedo di appenderlo domani prima delle 10:00, ok? Gli chiedo di appenderlo domani prima delle 10:00, ok?
498 00:20:49,960 00:20:51,320 Sì, va bene. Sì, va bene.
499 00:20:51,320 00:20:54,990 E dobbiamo passare a ritirare le magliette di gruppo. E dobbiamo passare a ritirare le magliette di gruppo.
500 00:20:54,990 00:20:57,340 Ci penso sempre io. Ci penso sempre io.
501 00:20:57,340 00:20:59,190 Come? Anche quello? Come? Anche quello?
502 00:20:59,190 00:21:01,100 Sì. È a Dongdaemun, vero? Sì. È a Dongdaemun, vero?
503 00:21:01,100 00:21:02,810 Il posto dove abbiamo ordinato le magliette? Il posto dove abbiamo ordinato le magliette?
504 00:21:02,810 00:21:04,230 Da sola? Da sola?
505 00:21:04,230 00:21:05,970 Saranno troppo pesanti da spostare da sola. Saranno troppo pesanti da spostare da sola.
506 00:21:05,970 00:21:07,360 Non c'è problema. Non c'è problema.
507 00:21:07,360 00:21:08,450 Non sono poi così tante. Non sono poi così tante.
508 00:21:08,450 00:21:10,070 Posso farcela in poco tempo. Posso farcela in poco tempo.
509 00:21:10,070 00:21:11,030 E poi? E poi?
510 00:21:11,030 00:21:12,560 Poi... Poi...
511 00:21:12,560 00:21:14,720 ...ci sono gli sponsor che ci aiutano con i fondi e i materiali. ...ci sono gli sponsor che ci aiutano con i fondi e i materiali.
512 00:21:14,720 00:21:17,950 Dobbiamo assicurarci che siano presenti. Dobbiamo assicurarci che siano presenti.
513 00:21:17,950 00:21:21,400 Hanno risposto tutti, tranne... Hanno risposto tutti, tranne...
514 00:21:23,590 00:21:25,710 ...una persona. ...una persona.
515 00:21:25,710 00:21:28,340 La signora Choi Yoon Jung del Caffé Galleria. La signora Choi Yoon Jung del Caffé Galleria.
516 00:21:29,580 00:21:32,680 Aigoo, lasciamo perdere. Aigoo, lasciamo perdere.
517 00:21:32,770 00:21:34,500 Visto che non ci ha ancora risposto, Visto che non ci ha ancora risposto,
518 00:21:34,500 00:21:37,080 immagino che questa volta non parteciperà. immagino che questa volta non parteciperà.
519 00:21:37,080 00:21:38,510 Sì, è vero. Sì, è vero.
520 00:21:38,510 00:21:40,630 Ci sentiremmo tutti a disagio se venisse. Ci sentiremmo tutti a disagio se venisse.
521 00:21:40,630 00:21:42,510 Continuerebbe a lamentarsi di quanto è lontano il bagno, Continuerebbe a lamentarsi di quanto è lontano il bagno,
522 00:21:42,510 00:21:44,190 di come è dura la sedia... di come è dura la sedia...
523 00:21:44,190 00:21:46,690 Se deve lamentarsi così, non dovrebbe venire. Se deve lamentarsi così, non dovrebbe venire.
524 00:21:46,690 00:21:49,170 Aigoo, non fa che lamentarsi e provocare problemi. Aigoo, non fa che lamentarsi e provocare problemi.
525 00:21:49,170 00:21:51,220 Però le piace venire Però le piace venire
526 00:21:51,220 00:21:53,220 e mettersi in mostra. e mettersi in mostra.
527 00:21:53,220 00:21:55,190 Non dovremmo almeno provare a contattarla un'ultima volta? Non dovremmo almeno provare a contattarla un'ultima volta?
528 00:21:55,190 00:21:56,650 Lascia perdere! Lascia perdere!
529 00:21:56,650 00:21:58,800 Non fa che causarci problemi. Non fa che causarci problemi.
530 00:21:58,800 00:22:00,890 Ma comunque non dovremmo comportarci così. Ma comunque non dovremmo comportarci così.
531 00:22:00,890 00:22:03,330 Lei finanzia sempre i nostri eventi spostivi Lei finanzia sempre i nostri eventi spostivi
532 00:22:03,330 00:22:05,680 e offre le bevande. e offre le bevande.
533 00:22:05,680 00:22:07,960 Se è per la mia famiglia, non preoccupatevi. Se è per la mia famiglia, non preoccupatevi.
534 00:22:07,960 00:22:10,050 Il lavoro è lavoro, le faccende personali sono un'altra cosa. Il lavoro è lavoro, le faccende personali sono un'altra cosa.
535 00:22:10,880 00:22:12,480 È vero, ma... È vero, ma...
536 00:22:12,500 00:22:14,890 Aspettate, mi occupo io anche di lei. Aspettate, mi occupo io anche di lei.
537 00:22:14,890 00:22:16,720 È la proprietaria del nostro edificio. È la proprietaria del nostro edificio.
538 00:22:16,720 00:22:19,220 Dovrei incontrarla, ogni tanto. Dovrei incontrarla, ogni tanto.
539 00:22:19,220 00:22:21,890 Penso che tu abbia troppe cose da fare da sola. Penso che tu abbia troppe cose da fare da sola.
540 00:22:21,890 00:22:23,070 Perché non ci dividiamo il lavoro? Perché non ci dividiamo il lavoro?
541 00:22:23,070 00:22:24,360 Va bene così. Va bene così.
542 00:22:24,360 00:22:26,970 Non è lavoro di fatica. Non è niente. Non è lavoro di fatica. Non è niente.
543 00:22:26,970 00:22:30,540 Stavo pensando anche di portare una cinquantina di rotoli di kimbap. Stavo pensando anche di portare una cinquantina di rotoli di kimbap.
544 00:22:30,540 00:22:32,030 Non sarebbe fantastico mangiarli Non sarebbe fantastico mangiarli
545 00:22:32,030 00:22:34,640 se ci viene fame nel mentre? se ci viene fame nel mentre?
546 00:22:34,640 00:22:36,730 Li preparerò io. Li preparerò io.
547 00:22:36,730 00:22:39,260 Sicura di farcela con tutto? Sicura di farcela con tutto?
548 00:22:39,260 00:22:40,310 Eh? Eh?
549 00:22:40,310 00:22:43,490 Mi sembra che tu stia lavorando troppo. Mi sembra che tu stia lavorando troppo.
550 00:22:43,490 00:22:46,140 Se per te va bene, andiamo insieme a ritirare le magliette— Se per te va bene, andiamo insieme a ritirare le magliette—
551 00:22:46,140 00:22:47,490 No, non c'è problema, sul serio. No, non c'è problema, sul serio.
552 00:22:47,490 00:22:50,890 Più mi muovo e meglio sto. Più mi muovo e meglio sto.
553 00:22:51,790 00:22:54,200 Ho avuto una vita così dura Ho avuto una vita così dura
554 00:22:54,200 00:22:55,710 che questo per me non è niente. che questo per me non è niente.
555 00:22:55,710 00:22:57,580 Quindi dammi solo qualcosa da fare. Quindi dammi solo qualcosa da fare.
556 00:22:57,580 00:23:00,210 Soprattutto lavori di fatica. Non si capisce dal mio aspetto che ci so fare? Soprattutto lavori di fatica. Non si capisce dal mio aspetto che ci so fare?
557 00:23:00,210 00:23:01,310 Sì, si capisce. Sì, si capisce.
558 00:23:01,310 00:23:02,740 Presidente! Presidente!
559 00:23:02,740 00:23:03,920 Ma dai... Ma dai...
560 00:23:03,920 00:23:06,380 - Stavo solo scherzando. - Che cattivo! - Stavo solo scherzando. - Che cattivo!
561 00:23:06,380 00:23:07,990 Andiamo. Andiamo.
562 00:23:12,100 00:23:14,650 Come mai sono così allegri? Come mai sono così allegri?
563 00:23:14,650 00:23:16,410 Sembrano due piccioncini. Sembrano due piccioncini.
564 00:23:16,410 00:23:18,010 Infatti! Infatti!
565 00:23:18,010 00:23:19,600 Stanno lavorando per l'associazione Stanno lavorando per l'associazione
566 00:23:19,600 00:23:21,280 o stanno facendo gli sciocchi? o stanno facendo gli sciocchi?
567 00:23:21,280 00:23:22,690 A proposito... A proposito...
568 00:23:22,690 00:23:24,520 Di solito il presidente non ride così. Di solito il presidente non ride così.
569 00:23:24,520 00:23:26,380 È vero! È vero!
570 00:23:26,380 00:23:27,400 Aigoo... Aigoo...
571 00:23:27,400 00:23:30,400 ...lei è proprio irritate. ...lei è proprio irritate.
572 00:23:31,950 00:23:36,220 No, mio figli era convinto che fosse finita, No, mio figli era convinto che fosse finita,
573 00:23:36,220 00:23:39,360 ma quella ragazza è proprio appiccicosa. ma quella ragazza è proprio appiccicosa.
574 00:23:39,360 00:23:40,700 Esatto. Esatto.
575 00:23:40,700 00:23:43,450 È una specie di stalker. È una specie di stalker.
576 00:23:43,450 00:23:45,800 Comunque mi dispiace. Comunque mi dispiace.
577 00:23:45,800 00:23:47,980 Per favore, metti una buona parola per loro... Per favore, metti una buona parola per loro...
578 00:23:47,980 00:23:49,500 Certo. Certo.
579 00:23:49,500 00:23:51,310 Ti offrirò una cena. Ti offrirò una cena.
580 00:23:51,310 00:23:52,250 Sì. Sì.
581 00:23:52,250 00:23:53,860 Te lo chiedo per favore. Te lo chiedo per favore.
582 00:23:55,230 00:23:56,360 Aigoo... Aigoo...
583 00:23:56,360 00:23:59,400 Per colpa di quel pazzo delinquente... Per colpa di quel pazzo delinquente...
584 00:24:02,710 00:24:04,460 Benvenuti... Benvenuti...
585 00:24:04,460 00:24:06,660 Salve, signora Choi. Salve, signora Choi.
586 00:24:08,590 00:24:10,580 Buongiorno. Buongiorno.
587 00:24:10,580 00:24:13,740 Mamma mia, il suo locale è davvero sofisticato. Mamma mia, il suo locale è davvero sofisticato.
588 00:24:13,740 00:24:16,260 Le si addice proprio. Le si addice proprio.
589 00:24:16,260 00:24:18,660 Così chic ed elegante... Così chic ed elegante...
590 00:24:18,660 00:24:21,170 Come potrei dire... Classico e— Come potrei dire... Classico e—
591 00:24:21,170 00:24:24,010 Ma mi dica: cosa la porta qui? Ma mi dica: cosa la porta qui?
592 00:24:24,010 00:24:26,590 C'è qualche problema con il negozio? C'è qualche problema con il negozio?
593 00:24:26,590 00:24:28,090 No, no. No, no.
594 00:24:28,090 00:24:31,310 Non so se lo sappia o meno, Non so se lo sappia o meno,
595 00:24:31,310 00:24:34,410 ma sono diventata l'amministratrice dell'associazione commercianti. ma sono diventata l'amministratrice dell'associazione commercianti.
596 00:24:34,410 00:24:37,830 Ha presente le Olimpiadi "Un solo cuore" di Yongju, vero? Ha presente le Olimpiadi "Un solo cuore" di Yongju, vero?
597 00:24:37,830 00:24:41,280 Ho sentito che lei contribuisce ogni anno con il suo sostegno. Ho sentito che lei contribuisce ogni anno con il suo sostegno.
598 00:24:41,280 00:24:42,610 Lei è già così bella, Lei è già così bella,
599 00:24:42,610 00:24:44,690 come riesce a essere anche così generosa? come riesce a essere anche così generosa?
600 00:24:44,690 00:24:47,340 - Sono commossa— - Sì, quindi? - Sono commossa— - Sì, quindi?
601 00:24:47,340 00:24:48,870 Arrivi al punto, la prego. Arrivi al punto, la prego.
602 00:24:48,870 00:24:50,120 Ah, sì. Ah, sì.
603 00:24:50,120 00:24:51,820 Pensa di partecipare all'evento? Pensa di partecipare all'evento?
604 00:24:51,820 00:24:54,320 - Devo confermare se verrà... - Certo che ci sarò. - Devo confermare se verrà... - Certo che ci sarò.
605 00:24:54,320 00:24:56,280 Partecipo sempre. Partecipo sempre.
606 00:24:56,280 00:24:58,070 Sono uno sponsor. Sono uno sponsor.
607 00:24:58,070 00:25:01,240 Devo controllare come vengono spesi i soldi, no? Devo controllare come vengono spesi i soldi, no?
608 00:25:01,240 00:25:03,260 Perché? Perché?
609 00:25:03,260 00:25:04,860 Non mi vogliono? Non mi vogliono?
610 00:25:04,860 00:25:07,880 Oh, no! Certo che no! Oh, no! Certo che no!
611 00:25:07,880 00:25:11,900 Anche questa volta ci saranno i posti per i VIP, vero? Anche questa volta ci saranno i posti per i VIP, vero?
612 00:25:11,900 00:25:13,960 - All'ombra. - Sì. - All'ombra. - Sì.
613 00:25:13,960 00:25:15,450 Credo di sì. Credo di sì.
614 00:25:15,450 00:25:17,930 Quali sfide sportive disputeranno i commercianti? Quali sfide sportive disputeranno i commercianti?
615 00:25:17,930 00:25:19,790 Ci sarà una sfida a "scalpo"... Ci sarà una sfida a "scalpo"...
616 00:25:19,790 00:25:22,970 Gli uomini giocheranno a calcio-volley e le donne faranno la lotta dei galli. Gli uomini giocheranno a calcio-volley e le donne faranno la lotta dei galli.
617 00:25:24,780 00:25:27,410 Una lotta dei galli sotto il sole cocente... Una lotta dei galli sotto il sole cocente...
618 00:25:27,410 00:25:29,640 Sarà uno spettacolo. Sarà uno spettacolo.
619 00:25:29,640 00:25:33,240 Per favore, datemi un buon posto a sedere. Per favore, datemi un buon posto a sedere.
620 00:25:33,240 00:25:36,190 Così potrò assistere dalla prima fila. Così potrò assistere dalla prima fila.
621 00:25:36,190 00:25:37,430 Certo. Certo.
622 00:25:37,430 00:25:38,980 Lo faremo. Lo faremo.
623 00:25:38,980 00:25:40,280 [ Choi Yoon Jung - Caffè Galleria ] [ Choi Yoon Jung - Caffè Galleria ]
624 00:25:40,280 00:25:43,980 [ Posto in prima fila ] [ Posto in prima fila ]
625 00:25:46,150 00:25:47,750 Un posto in prima fila... Un posto in prima fila...
626 00:25:47,750 00:25:48,900 Certo. Certo.
627 00:25:48,900 00:25:50,920 Ho una pessima scrittura. Ho una pessima scrittura.
628 00:25:50,920 00:25:52,090 [ Chiede un posto in prima fila!!! Terribile... ] [ Chiede un posto in prima fila!!! Terribile... ]
629 00:25:58,140 00:25:59,660 Avanti. Avanti.
630 00:26:01,850 00:26:03,950 Cosa ci fai qui? Cosa ci fai qui?
631 00:26:03,950 00:26:05,230 Tieni. Tieni.
632 00:26:08,210 00:26:12,210 Non volevo dartelo, ma mia madre si lamenterebbe. Non volevo dartelo, ma mia madre si lamenterebbe.
633 00:26:13,480 00:26:15,180 È tè di campanula. È tè di campanula.
634 00:26:15,190 00:26:17,750 Mia madre ha detto di berlo se hai la gola secca. Mia madre ha detto di berlo se hai la gola secca.
635 00:26:17,750 00:26:19,280 Davvero? Davvero?
636 00:26:19,280 00:26:22,160 Wow, sono commosso. Wow, sono commosso.
637 00:26:22,160 00:26:24,740 Davvero tua madre te l'ha dato per me? Davvero tua madre te l'ha dato per me?
638 00:26:24,740 00:26:26,920 Credi che te l'avrei portato di mia iniziativa? Credi che te l'avrei portato di mia iniziativa?
639 00:26:26,920 00:26:29,480 Vero. Non sarebbe da te. Vero. Non sarebbe da te.
640 00:26:29,480 00:26:31,910 Aigoo, sto per piangere. Aigoo, sto per piangere.
641 00:26:31,910 00:26:35,420 Mia madre non mi ha mai regalato niente di simile da quando sono adulto. Mia madre non mi ha mai regalato niente di simile da quando sono adulto.
642 00:26:35,420 00:26:37,440 Non limitarti ad essere grato. Non limitarti ad essere grato.
643 00:26:37,440 00:26:39,580 Bevilo se ti brucia la gola. Bevilo se ti brucia la gola.
644 00:26:39,580 00:26:41,010 Ti garantisco che funziona. Ti garantisco che funziona.
645 00:26:41,010 00:26:42,100 Ok. Ok.
646 00:26:42,100 00:26:45,270 Devi dirle che la ringrazio. Devi dirle che la ringrazio.
647 00:26:45,270 00:26:49,220 Ehi, non credi che io sia troppo sfacciato? Ehi, non credi che io sia troppo sfacciato?
648 00:26:49,220 00:26:52,580 Ieri sera sono venuto a mani vuote e sono stato trattato così bene. Ieri sera sono venuto a mani vuote e sono stato trattato così bene.
649 00:26:52,580 00:26:55,320 Vorrei ricambiarla in qualche modo. Vorrei ricambiarla in qualche modo.
650 00:26:55,320 00:26:57,350 Lascia stare. Ripagare cosa? Lascia stare. Ripagare cosa?
651 00:26:58,980 00:27:02,440 Hai detto che i tuoi vendono pollo al mercato, vero? Hai detto che i tuoi vendono pollo al mercato, vero?
652 00:27:03,130 00:27:04,670 Eonni! Tieni. Eonni! Tieni.
653 00:27:04,670 00:27:06,240 Prendi una ciambella. Prendi una ciambella.
654 00:27:06,240 00:27:08,900 La pastella oggi mi è venuta benissimo. La pastella oggi mi è venuta benissimo.
655 00:27:08,900 00:27:10,970 - Tieni, Ok Ja. - Mangiane una anche tu. - Tieni, Ok Ja. - Mangiane una anche tu.
656 00:27:10,970 00:27:13,380 Ok, grazie. Ok, grazie.
657 00:27:13,380 00:27:15,630 È proprio morbida. È buona. È proprio morbida. È buona.
658 00:27:15,630 00:27:16,830 Vero? Vero?
659 00:27:16,830 00:27:20,480 È proprio morbida. È una ciambella deliziosa. È proprio morbida. È una ciambella deliziosa.
660 00:27:20,480 00:27:25,100 Ma non so se sia il momento giusto per goderti una ciambella. Ma non so se sia il momento giusto per goderti una ciambella.
661 00:27:25,100 00:27:26,520 Eh? Perché? Eh? Perché?
662 00:27:26,520 00:27:27,920 Di cosa parli? Di cosa parli?
663 00:27:27,920 00:27:29,800 Dillo, se vuoi che capiamo di che parli. Dillo, se vuoi che capiamo di che parli.
664 00:27:29,800 00:27:31,540 Ecco... Ecco...
665 00:27:31,540 00:27:33,670 ...parlo del presidente. ...parlo del presidente.
666 00:27:33,670 00:27:36,810 Penso che dovresti tenerlo d'occhio, eonni. Penso che dovresti tenerlo d'occhio, eonni.
667 00:27:36,810 00:27:39,060 Prima l'abbiamo visto. Pazzesco! Prima l'abbiamo visto. Pazzesco!
668 00:27:39,060 00:27:41,010 Stava passeggiando con la signora del kimbap, Stava passeggiando con la signora del kimbap,
669 00:27:41,010 00:27:43,800 e non facevano che ridacchiare come piccioncini. e non facevano che ridacchiare come piccioncini.
670 00:27:43,800 00:27:45,410 - Davvero? - Sì. - Davvero? - Sì.
671 00:27:45,410 00:27:46,840 Li ho visti anch'io. Li ho visti anch'io.
672 00:27:46,840 00:27:48,760 Stavano uscendo dall'ufficio. Stavano uscendo dall'ufficio.
673 00:27:48,760 00:27:50,720 Cavolo, quella signora Cavolo, quella signora
674 00:27:50,720 00:27:53,700 ondeggiava i suoi enormi fianchi facendo la carina. ondeggiava i suoi enormi fianchi facendo la carina.
675 00:27:53,700 00:27:56,510 Il presidente era completamente incantato. Il presidente era completamente incantato.
676 00:27:56,510 00:27:59,140 Continuava a sorridere. Continuava a sorridere.
677 00:27:59,140 00:28:00,440 Voglio dire... Voglio dire...
678 00:28:00,440 00:28:02,810 Me lo sentivo la prima volta che è arrivata, Me lo sentivo la prima volta che è arrivata,
679 00:28:02,810 00:28:05,080 e anche con il signor Yang. e anche con il signor Yang.
680 00:28:05,080 00:28:08,390 C'è qualcosa in lei di cui siamo all'oscuro. C'è qualcosa in lei di cui siamo all'oscuro.
681 00:28:08,390 00:28:11,340 Devi tenere d'occhio tuo marito. Devi tenere d'occhio tuo marito.
682 00:28:11,340 00:28:12,410 Hai visto, eonni? Hai visto, eonni?
683 00:28:12,410 00:28:14,290 Te l'ho detto. Devi guardarti da quella donna. Te l'ho detto. Devi guardarti da quella donna.
684 00:28:14,290 00:28:15,510 Aigoo, taci! Aigoo, taci!
685 00:28:15,510 00:28:16,980 Basta sciocchezze! Basta sciocchezze!
686 00:28:16,980 00:28:20,830 Non sono sciocchezze, eonni! Non sono sciocchezze, eonni!
687 00:28:20,830 00:28:23,770 Sai che ho un buon istinto per queste cose. Sai che ho un buon istinto per queste cose.
688 00:28:23,770 00:28:25,900 - C'è qualcosa tra di loro. - È vero. - C'è qualcosa tra di loro. - È vero.
689 00:28:25,900 00:28:28,850 Passeggiavano insieme e formavano una bella coppia. Passeggiavano insieme e formavano una bella coppia.
690 00:28:28,850 00:28:30,440 Si assomigliano anche. Si assomigliano anche.
691 00:28:30,440 00:28:32,130 Ora basta! Ora basta!
692 00:28:32,130 00:28:34,110 Come fate a dire queste cose? Come fate a dire queste cose?
693 00:28:34,110 00:28:36,830 Quando si lavora per la stessa associazione, Quando si lavora per la stessa associazione,
694 00:28:36,880 00:28:40,280 ci sono tante cose da fare insieme e si finisce per entrare in confidenza. ci sono tante cose da fare insieme e si finisce per entrare in confidenza.
695 00:28:40,340 00:28:42,870 Perché vedete le cose con uno sguardo sospettoso? Perché vedete le cose con uno sguardo sospettoso?
696 00:28:42,870 00:28:45,960 È sbagliato! Smettetela. È sbagliato! Smettetela.
697 00:28:45,960 00:28:47,730 Beh... Beh...
698 00:28:47,730 00:28:51,660 Eravamo solo preoccupate per te, eonni. Eravamo solo preoccupate per te, eonni.
699 00:28:51,660 00:28:54,120 Siamo dalla tua parte. Siamo dalla tua parte.
700 00:28:54,120 00:28:55,400 Aigoo, lasciate stare! Aigoo, lasciate stare!
701 00:28:55,400 00:28:58,130 Non ho bisogno che qualcuno stia dalla mia parte. Non ho bisogno che qualcuno stia dalla mia parte.
702 00:28:58,130 00:29:00,590 E smettila anche tu! E smettila anche tu!
703 00:29:00,590 00:29:03,190 Vuoi davvero parlare così di tuo cognato? Vuoi davvero parlare così di tuo cognato?
704 00:29:03,190 00:29:06,140 Se ci penso bene, tu sei anche peggio di loro. Se ci penso bene, tu sei anche peggio di loro.
705 00:29:07,180 00:29:10,690 Ehi, perché te la prendi con me? Ehi, perché te la prendi con me?
706 00:29:10,690 00:29:13,230 Non ho detto praticamente niente. Non ho detto praticamente niente.
707 00:29:13,230 00:29:14,600 Cavolo... Cavolo...
708 00:29:14,600 00:29:16,230 Aigoo, sul serio... Aigoo, sul serio...
709 00:29:22,720 00:29:25,160 Sì, pronto? Sì, pronto?
710 00:29:25,160 00:29:27,030 Buongiorno, eomeoni. Buongiorno, eomeoni.
711 00:29:27,030 00:29:31,100 Sono Lee Jung Rok, il seonbae di Na Hee che ha conosciuto ieri sera. Sono Lee Jung Rok, il seonbae di Na Hee che ha conosciuto ieri sera.
712 00:29:31,100 00:29:33,600 Ah, sì, ho capito. Ah, sì, ho capito.
713 00:29:33,600 00:29:35,410 È lei, certo. È lei, certo.
714 00:29:35,410 00:29:38,020 Come mai mi sta chiamando? Come mai mi sta chiamando?
715 00:29:38,020 00:29:40,660 Volevo ringraziarla per il tè di campanula che mi ha mandato. Volevo ringraziarla per il tè di campanula che mi ha mandato.
716 00:29:40,660 00:29:42,600 Lo terrò da parte e lo berrò. Lo terrò da parte e lo berrò.
717 00:29:42,600 00:29:43,810 Aigoo... Aigoo...
718 00:29:43,810 00:29:45,510 Perché tenerlo da parte? Perché tenerlo da parte?
719 00:29:45,510 00:29:46,950 Ne beva quanto ne vuole. Ne beva quanto ne vuole.
720 00:29:46,950 00:29:50,050 Se le piace, gliene preparerò altro. Se le piace, gliene preparerò altro.
721 00:29:50,050 00:29:51,860 Lasci stare, eomeoni, è abbastanza. Lasci stare, eomeoni, è abbastanza.
722 00:29:51,860 00:29:53,290 Sì, sì. Sì, sì.
723 00:29:53,290 00:29:56,810 Eomeoni, volevo chiederle un favore. Eomeoni, volevo chiederle un favore.
724 00:29:56,810 00:29:58,800 Sì, dica pure. Sì, dica pure.
725 00:29:58,800 00:30:01,460 Mi dica, certo. Mi dica, certo.
726 00:30:02,360 00:30:03,590 Fine. Fine.
727 00:30:03,590 00:30:05,000 Ok. Ok.
728 00:30:05,000 00:30:06,060 Avanti. Avanti.
729 00:30:06,060 00:30:07,750 Seonbaenim. Seonbaenim.
730 00:30:07,750 00:30:10,430 - Cosa c'è? È ora di pranzo? - Sì. - Cosa c'è? È ora di pranzo? - Sì.
731 00:30:10,430 00:30:12,420 Non in caffetteria. In sala conferenze. Non in caffetteria. In sala conferenze.
732 00:30:12,420 00:30:15,080 Oggi offre il direttore Lee. Oggi offre il direttore Lee.
733 00:30:15,080 00:30:16,700 Il direttore? Il direttore?
734 00:30:16,700 00:30:18,340 Cosa c'è sul menù? Cosa c'è sul menù?
735 00:30:21,030 00:30:24,450 Grazie! Grazie!
736 00:30:26,740 00:30:29,240 Gnam! È proprio buono. Gnam! È proprio buono.
737 00:30:29,240 00:30:30,720 Buon appetito. Buon appetito.
738 00:30:30,720 00:30:32,870 Ho ordinato un pollo per ciascuno. Ho ordinato un pollo per ciascuno.
739 00:30:32,870 00:30:34,000 Dovrebbe essercene abbastanza. Dovrebbe essercene abbastanza.
740 00:30:34,000 00:30:35,120 Uno a testa. Uno a testa.
741 00:30:35,120 00:30:36,720 Direttore, è proprio generoso. Direttore, è proprio generoso.
742 00:30:36,720 00:30:39,350 Ha proprio il sapore del pollo classico. Ha proprio il sapore del pollo classico.
743 00:30:40,480 00:30:43,530 È così bello mangiarlo dopo tanto tempo. Mi riporta al passato. È così bello mangiarlo dopo tanto tempo. Mi riporta al passato.
744 00:30:43,530 00:30:46,130 Sì, la pelle è proprio croccante. Sì, la pelle è proprio croccante.
745 00:30:46,130 00:30:48,240 Dottor Han, tu lo conosci bene. Dottor Han, tu lo conosci bene.
746 00:30:48,240 00:30:51,790 Viene dal negozio dei genitori della dottoressa Song. Viene dal negozio dei genitori della dottoressa Song.
747 00:30:51,790 00:30:53,280 Il numero è sulla scatola. Il numero è sulla scatola.
748 00:30:53,280 00:30:56,380 Se vi piace, potete ordinarlo lì quando lavorate fino a tardi. Se vi piace, potete ordinarlo lì quando lavorate fino a tardi.
749 00:30:56,420 00:30:57,430 Davvero? Davvero?
750 00:30:57,430 00:30:59,170 È delizioso, dottoressa. È delizioso, dottoressa.
751 00:30:59,170 00:31:01,720 - Grazie, dottoressa. - Grazie. - Grazie, dottoressa. - Grazie.
752 00:31:30,780 00:31:32,880 Perché sei qui fuori? Dovevi mangiare di più. Perché sei qui fuori? Dovevi mangiare di più.
753 00:31:33,880 00:31:35,780 Sono pieno. Sono pieno.
754 00:31:36,680 00:31:38,580 Vuoi qualcosa dalla macchinetta? Vuoi qualcosa dalla macchinetta?
755 00:31:39,980 00:31:41,980 No, sono a posto. No, sono a posto.
756 00:31:43,350 00:31:44,460 Ok. Ok.
757 00:31:44,460 00:31:46,090 Kyu Jin. Kyu Jin.
758 00:31:47,510 00:31:48,610 Sì? Sì?
759 00:31:54,180 00:31:55,980 Non devo... Non devo...
760 00:31:56,980 00:31:59,180 ...sentirmi in colpa nei tuoi confronti, vero? ...sentirmi in colpa nei tuoi confronti, vero?
761 00:32:02,490 00:32:04,200 Perché dovresti? Perché dovresti?
762 00:32:05,750 00:32:07,860 Non devi sentirti il colpa. Non devi sentirti il colpa.
763 00:32:09,210 00:32:10,750 Sii buono con lei. Sii buono con lei.
764 00:32:12,260 00:32:14,840 Certo. È quello che ho in mente. Certo. È quello che ho in mente.
765 00:32:16,770 00:32:17,960 Bene, allora. Bene, allora.
766 00:32:26,700 00:32:29,210 Li ho inviati con cura. Li ho inviati con cura.
767 00:32:29,210 00:32:30,950 Mi chiedo se li apprezzeranno. Mi chiedo se li apprezzeranno.
768 00:32:30,950 00:32:32,610 Certo che li apprezzeranno! Certo che li apprezzeranno!
769 00:32:32,610 00:32:34,410 Li ho fritti io stesso. Li ho fritti io stesso.
770 00:32:34,410 00:32:38,410 Al direttore deve proprio piacere Na Hee. Al direttore deve proprio piacere Na Hee.
771 00:32:38,410 00:32:40,320 Ha ordinato 15 polli. Ha ordinato 15 polli.
772 00:32:40,320 00:32:42,190 Vuole proprio farvi bella impressione. Vuole proprio farvi bella impressione.
773 00:32:42,190 00:32:45,270 È davvero educato e ha un fare amichevole. È davvero educato e ha un fare amichevole.
774 00:32:45,270 00:32:47,420 Ha proprio delle belle maniere. Ha proprio delle belle maniere.
775 00:32:47,420 00:32:48,340 Davvero? Davvero?
776 00:32:48,340 00:32:49,860 E com'è? È bello? E com'è? È bello?
777 00:32:49,860 00:32:52,770 È bello come un principe. È bello come un principe.
778 00:32:52,770 00:32:55,560 Na Hee dev'essere proprio interessata all'aspetto. Na Hee dev'essere proprio interessata all'aspetto.
779 00:32:55,560 00:32:57,950 Anche il tuo ex genero era molto bello— Anche il tuo ex genero era molto bello—
780 00:33:04,370 00:33:06,580 Aigoo, grazie per il pranzo. Aigoo, grazie per il pranzo.
781 00:33:06,580 00:33:08,120 Domani abbiamo le Olimpiadi. Domani abbiamo le Olimpiadi.
782 00:33:08,120 00:33:10,520 Oggi chiudo presto e torno a casa. Oggi chiudo presto e torno a casa.
783 00:33:10,520 00:33:11,900 Ci vediamo domani. Ci vediamo domani.
784 00:33:11,900 00:33:13,720 - Allora ciao. - Ciao. - Allora ciao. - Ciao.
785 00:33:16,610 00:33:18,250 Ah, già. Ah, già.
786 00:33:18,250 00:33:21,350 Devo passare in farmacia. Devo passare in farmacia.
787 00:33:21,350 00:33:23,010 Torno subito, eonni. Torno subito, eonni.
788 00:33:23,010 00:33:24,440 Torno subito, Young Dal. Torno subito, Young Dal.
789 00:33:27,540 00:33:30,250 Non correre troppo con la fantasia. Non correre troppo con la fantasia.
790 00:33:30,250 00:33:32,410 Non è da molto che hanno divorziato. Non è da molto che hanno divorziato.
791 00:33:33,880 00:33:35,570 Cos'ho fatto? Cos'ho fatto?
792 00:33:35,570 00:33:38,020 Mi piace semplicemente perché è buono con Na Hee. Mi piace semplicemente perché è buono con Na Hee.
793 00:33:38,020 00:33:40,200 Prima non avevi occhi che per Kyu Jin. Prima non avevi occhi che per Kyu Jin.
794 00:33:40,200 00:33:42,770 Il tuo cuore è proprio una banderuola. Il tuo cuore è proprio una banderuola.
795 00:33:43,780 00:33:44,780 Ma cosa vuol dire! Ma cosa vuol dire!
796 00:33:44,780 00:33:47,100 Questo era quando stavano insieme. Questo era quando stavano insieme.
797 00:33:47,100 00:33:50,800 A me un uomo piace solo se ama mia figlia. A me un uomo piace solo se ama mia figlia.
798 00:33:50,800 00:33:53,480 Sono fatti miei. Non dire niente. Sono fatti miei. Non dire niente.
799 00:33:53,480 00:33:56,660 Ti dico solo di aspettare e stare a vedere per un po'. Ti dico solo di aspettare e stare a vedere per un po'.
800 00:33:56,660 00:33:58,700 È questo il tuo problema. È questo il tuo problema.
801 00:33:58,700 00:34:00,750 Sei troppo ansiosa riguardo ai tuoi figli. Sei troppo ansiosa riguardo ai tuoi figli.
802 00:34:00,750 00:34:02,730 Non riesco a controllarmi. Non riesco a controllarmi.
803 00:34:02,730 00:34:04,620 - Sul serio, tu sei calmo come un budda. - Attenta! - Sul serio, tu sei calmo come un budda. - Attenta!
804 00:34:04,620 00:34:06,240 - Omo! - Hai fatto schizzare tutto. - Omo! - Hai fatto schizzare tutto.
805 00:34:06,240 00:34:07,920 Scusami. Scusami.
806 00:34:07,920 00:34:10,020 - Scusa, tesoro. Tieni. - Dammelo. - Scusa, tesoro. Tieni. - Dammelo.
807 00:34:11,260 00:34:13,820 Ok Ja, vieni qui! Ok Ja, vieni qui!
808 00:34:15,470 00:34:16,380 Cosa c'è? Cosa c'è?
809 00:34:16,380 00:34:18,640 Eh? Qualcosa non va? Eh? Qualcosa non va?
810 00:34:19,820 00:34:22,040 Volevo darti queste. Volevo darti queste.
811 00:34:22,040 00:34:23,750 Cosa sono? Cosa sono?
812 00:34:23,750 00:34:26,040 Cosa ti sembra? Sono polsiere. Cosa ti sembra? Sono polsiere.
813 00:34:26,040 00:34:27,750 Ieri ho notato Ieri ho notato
814 00:34:27,750 00:34:30,070 che continuavi a massaggiarti i polsi. che continuavi a massaggiarti i polsi.
815 00:34:30,070 00:34:33,470 Mescolare la pastella è un lavoro duro, sai. Mescolare la pastella è un lavoro duro, sai.
816 00:34:33,470 00:34:36,600 Credo che farai meno fatica con queste. Credo che farai meno fatica con queste.
817 00:34:38,050 00:34:40,270 Non ti avevo raccontato niente. Non ti avevo raccontato niente.
818 00:34:40,270 00:34:41,480 Come facevi a sapere... Come facevi a sapere...
819 00:34:43,600 00:34:45,230 E il colore... E il colore...
820 00:34:45,230 00:34:47,190 ...è perfettamente nel mio stile! ...è perfettamente nel mio stile!
821 00:34:48,180 00:34:51,680 Ma dai, come puoi commuoverti per queste cose? Ma dai, come puoi commuoverti per queste cose?
822 00:34:51,680 00:34:53,880 Mi metti in imbarazzo. Mi metti in imbarazzo.
823 00:34:53,910 00:34:55,900 Ma certo che sono commossa. Ma certo che sono commossa.
824 00:34:55,900 00:35:00,270 Sei il primo uomo che si preoccupa dei miei polsi, Yang Chi Soo. Sei il primo uomo che si preoccupa dei miei polsi, Yang Chi Soo.
825 00:35:00,270 00:35:01,480 Ho capito. Ho capito.
826 00:35:01,480 00:35:04,960 D'ora in poi proteggerò io la tua salute. D'ora in poi proteggerò io la tua salute.
827 00:35:04,960 00:35:07,110 Lascia fare a me, ok? Lascia fare a me, ok?
828 00:35:07,110 00:35:08,850 Ma dai... Ma dai...
829 00:35:08,850 00:35:10,550 Sul serio... Sul serio...
830 00:35:10,550 00:35:12,830 Come puoi sorprendermi con certe cose? Come puoi sorprendermi con certe cose?
831 00:35:12,830 00:35:14,290 Sul serio... Sul serio...
832 00:35:15,940 00:35:17,110 Fa male. Fa male.
833 00:35:29,070 00:35:30,770 Pronto? Pronto?
834 00:35:30,770 00:35:33,850 Pronto, parla la signorina Song Da Hee? Pronto, parla la signorina Song Da Hee?
835 00:35:34,770 00:35:35,810 Sì. Sì.
836 00:35:35,810 00:35:37,580 Sono io. Sono io.
837 00:35:37,580 00:35:41,600 In questo momento non posso proprio parlare al telefono. In questo momento non posso proprio parlare al telefono.
838 00:35:41,600 00:35:43,460 Ah, la chiamo dalla banca Hanbit. Ah, la chiamo dalla banca Hanbit.
839 00:35:43,460 00:35:45,950 Le darò solo un paio di informazioni. Le darò solo un paio di informazioni.
840 00:35:45,950 00:35:50,370 Lei ha accumulato 4.520 punti premio. Lei ha accumulato 4.520 punti premio.
841 00:35:50,370 00:35:51,660 Ah... Ah...
842 00:35:51,660 00:35:53,340 Bene... Bene...
843 00:35:53,340 00:35:56,430 Non potrebbe fare in fretta? Non potrebbe fare in fretta?
844 00:36:03,910 00:36:05,440 Aish! Aish!
845 00:36:05,440 00:36:09,100 Cavolo, quando ha intenzione di chiamarmi? Cavolo, quando ha intenzione di chiamarmi?
846 00:36:09,100 00:36:11,590 Vuole punirmi o cosa? Vuole punirmi o cosa?
847 00:36:11,590 00:36:12,950 Uffa! Uffa!
848 00:36:19,740 00:36:21,220 [ Episodio 50 ] [ Episodio 50 ]
849 00:36:22,110 00:36:23,880 Ok, bene! Ok, bene!
850 00:36:23,880 00:36:25,860 Stasera saremo in TV. Fermiamoci qui. Stasera saremo in TV. Fermiamoci qui.
851 00:36:25,860 00:36:27,110 Mettiamo in ordine e torniamo a casa. Mettiamo in ordine e torniamo a casa.
852 00:36:27,110 00:36:28,890 - Io inizio ad andare. - D'accordo, hyeongim. - Io inizio ad andare. - D'accordo, hyeongim.
853 00:36:28,890 00:36:29,950 Ah, hyeongnim... Ah, hyeongnim...
854 00:36:29,950 00:36:31,810 Vai ancora da Hyun Kyeong? Vai ancora da Hyun Kyeong?
855 00:36:31,810 00:36:34,420 Sì, lo guardiamo con Seo Young. Sì, lo guardiamo con Seo Young.
856 00:36:34,420 00:36:35,920 State attenti ai dettagli. State attenti ai dettagli.
857 00:36:35,920 00:36:37,300 Poi ne riparliamo insieme. Poi ne riparliamo insieme.
858 00:36:37,300 00:36:38,540 - Ok? - Certo. - Ok? - Certo.
859 00:36:38,540 00:36:40,930 Hyeongnim, pensi di tornare stanotte? Hyeongnim, pensi di tornare stanotte?
860 00:36:40,930 00:36:41,900 Vedremo... Vedremo...
861 00:36:45,530 00:36:47,440 In questo periodo è al settimo cielo. In questo periodo è al settimo cielo.
862 00:36:47,440 00:36:48,820 Perché non dovrebbe? Perché non dovrebbe?
863 00:36:48,820 00:36:52,520 Finora nella sua vita non è mai apparso un doppio arcobaleno del genere. Finora nella sua vita non è mai apparso un doppio arcobaleno del genere.
864 00:36:52,520 00:36:54,030 Il lavoro va alla grande, Il lavoro va alla grande,
865 00:36:54,030 00:36:56,480 e fa il piccioncino con Hyun Kyeong. e fa il piccioncino con Hyun Kyeong.
866 00:36:56,480 00:36:59,680 Ma stasera ceniamo a casa? Ma stasera ceniamo a casa?
867 00:36:59,680 00:37:01,500 C'è un sacco di tempo prima della trasmissione. C'è un sacco di tempo prima della trasmissione.
868 00:37:01,500 00:37:02,510 Beh... Beh...
869 00:37:04,220 00:37:07,030 Hai presente quel negozio di galbi al mercato? Hai presente quel negozio di galbi al mercato?
870 00:37:07,030 00:37:08,180 Mi piace quel posto. Mi piace quel posto.
871 00:37:08,180 00:37:09,470 Che ne dite di mangiare lì prima di tornare a casa? Che ne dite di mangiare lì prima di tornare a casa?
872 00:37:09,470 00:37:10,180 Ancora? Ancora?
873 00:37:10,180 00:37:11,600 Sì, ancora... Sì, ancora...
874 00:37:11,600 00:37:12,580 È delizioso. È delizioso.
875 00:37:12,580 00:37:14,550 Visto che è buono, dovremmo tornarci. Visto che è buono, dovremmo tornarci.
876 00:37:14,550 00:37:16,530 L'altra volta non abbiamo mangiato poi così tanto. L'altra volta non abbiamo mangiato poi così tanto.
877 00:37:16,530 00:37:18,750 Oggi non ho voglia di griglia. Oggi non ho voglia di griglia.
878 00:37:18,750 00:37:21,450 Mangiamoci un ramen a casa. Mangiamoci un ramen a casa.
879 00:37:21,450 00:37:24,120 Vada per il ramen. Vada per il ramen.
880 00:37:24,120 00:37:25,840 Scelta tua. Scelta tua.
881 00:37:27,710 00:37:30,380 - Papà! - Figlia mia! - Papà! - Figlia mia!
882 00:37:30,380 00:37:31,520 Hai aspettato tanto? Hai aspettato tanto?
883 00:37:31,520 00:37:33,120 Sì, ho aspettato per dieci minuti. Sì, ho aspettato per dieci minuti.
884 00:37:33,120 00:37:35,540 Mi sei mancata da morire. Mi sei mancata da morire.
885 00:37:35,540 00:37:37,430 Com'è andata in accademia? Hai studiato tanto? Com'è andata in accademia? Hai studiato tanto?
886 00:37:37,430 00:37:38,650 No, ho dormito. No, ho dormito.
887 00:37:38,650 00:37:41,190 Quando ho aperto gli occhi, l'insegnante era già andato via. Quando ho aperto gli occhi, l'insegnante era già andato via.
888 00:37:41,190 00:37:42,930 Ben fatto, figlia mia. Ben fatto, figlia mia.
889 00:37:42,930 00:37:44,360 Devi dormire tanto per crescere. Devi dormire tanto per crescere.
890 00:37:44,360 00:37:45,890 Esatto. Entriamo, papà. Esatto. Entriamo, papà.
891 00:37:45,890 00:37:46,690 Andiamo! Andiamo!
892 00:37:49,050 00:37:50,550 Seo Yeung, ecco il riso. Seo Yeung, ecco il riso.
893 00:37:50,550 00:37:51,540 Avete riso a casa? Avete riso a casa?
894 00:37:51,540 00:37:53,600 Riso? Penso di sì. Riso? Penso di sì.
895 00:37:53,620 00:37:57,420 No, più accumuli in dispensa e più sei felice. No, più accumuli in dispensa e più sei felice.
896 00:37:57,420 00:37:59,140 Compriamolo. Compriamolo.
897 00:37:59,140 00:38:00,680 Due sacchi da 20 chili. Due sacchi da 20 chili.
898 00:38:00,680 00:38:02,210 Latte. Ci serve il latte. Latte. Ci serve il latte.
899 00:38:02,210 00:38:04,090 - Prendilo. - A Seo Jin piace il latte. - Prendilo. - A Seo Jin piace il latte.
900 00:38:04,090 00:38:06,050 - Ecco. - Latte. - Ecco. - Latte.
901 00:38:06,050 00:38:07,410 È polpo! È polpo!
902 00:38:07,410 00:38:09,220 Ci servono il polipo e il pesce spada. Ci servono il polipo e il pesce spada.
903 00:38:09,220 00:38:11,460 Ma dai, papà. Ma dai, papà.
904 00:38:11,460 00:38:14,050 Guarda qui: pomodori, ciliegie e broccoli. Guarda qui: pomodori, ciliegie e broccoli.
905 00:38:14,050 00:38:16,200 Sono le cose preferite della mamma. Sono le cose preferite della mamma.
906 00:38:16,200 00:38:18,020 Sei il presidente del suo fan club? Sei il presidente del suo fan club?
907 00:38:18,020 00:38:19,860 Omo, come fai a saperlo? Omo, come fai a saperlo?
908 00:38:19,860 00:38:21,590 Sono un membro molto attivo. Sono un membro molto attivo.
909 00:38:21,590 00:38:23,360 Sei proprio inarrestabile... Sei proprio inarrestabile...
910 00:38:23,360 00:38:24,740 Prima di tutto, compriamo il pesce. Prima di tutto, compriamo il pesce.
911 00:38:24,740 00:38:26,490 Poi andiamo al reparto carne. Poi andiamo al reparto carne.
912 00:38:26,490 00:38:29,150 Compriamo la carne per lo stufato, la griglia, Compriamo la carne per lo stufato, la griglia,
913 00:38:29,150 00:38:31,660 - il brasato... Un po' di tutto. - Ok, ok. - il brasato... Un po' di tutto. - Ok, ok.
914 00:38:31,660 00:38:33,010 Andiamo! Andiamo!
915 00:38:33,010 00:38:34,410 Aspettami, papà! Aspettami, papà!
916 00:38:34,410 00:38:35,920 Mamma, sono arrivata! Mamma, sono arrivata!
917 00:38:35,920 00:38:37,100 Tesoro, ci sono anch'io. Tesoro, ci sono anch'io.
918 00:38:37,100 00:38:39,910 Aigoo, la mia piccolina... Aigoo, la mia piccolina...
919 00:38:39,910 00:38:41,350 Non ho braccia libere per abbracciarti. Non ho braccia libere per abbracciarti.
920 00:38:41,350 00:38:43,280 Ti sei divertita? Ti sei divertita?
921 00:38:43,280 00:38:44,460 Ecco qui. Ecco qui.
922 00:38:48,840 00:38:50,970 Cos'è tutta quella roba? Cos'è tutta quella roba?
923 00:38:50,970 00:38:53,060 Sono andato al supermercato con Seo Young. Sono andato al supermercato con Seo Young.
924 00:38:53,060 00:38:55,510 Abbiamo preso un po' di tutto. Abbiamo comprato un sacco di roba. Abbiamo preso un po' di tutto. Abbiamo comprato un sacco di roba.
925 00:38:55,510 00:38:58,430 Avevamo già il riso in casa. Perché l'hai comprato? Avevamo già il riso in casa. Perché l'hai comprato?
926 00:38:58,430 00:39:00,770 - Abbiamo già anche il detersivo. - Puoi mangiarlo più in là. - Abbiamo già anche il detersivo. - Puoi mangiarlo più in là.
927 00:39:00,770 00:39:02,130 Il detersivo era in offerta. Il detersivo era in offerta.
928 00:39:02,130 00:39:03,640 È quello che usi tu, vero? È quello che usi tu, vero?
929 00:39:03,640 00:39:06,430 Il papà ha comprato le tue cose preferite: il pesce spada, Il papà ha comprato le tue cose preferite: il pesce spada,
930 00:39:06,430 00:39:07,690 i polipi, i polipi,
931 00:39:07,690 00:39:09,670 e un mucchio di tipi diversi di carne. e un mucchio di tipi diversi di carne.
932 00:39:09,670 00:39:11,360 Anche il mio shampoo e le lozioni... Anche il mio shampoo e le lozioni...
933 00:39:11,360 00:39:12,750 Ah, e uno strofinaccio per la cucina lavabile in lavatrice. Ah, e uno strofinaccio per la cucina lavabile in lavatrice.
934 00:39:12,750 00:39:14,980 Abbiamo preso anche quello, così non farai fatica a lavarlo a mano. Abbiamo preso anche quello, così non farai fatica a lavarlo a mano.
935 00:39:14,980 00:39:16,930 Il papà è stato bravo, eh? Il papà è stato bravo, eh?
936 00:39:16,930 00:39:19,980 Queste cose dureranno per mesi. Queste cose dureranno per mesi.
937 00:39:19,980 00:39:21,410 Non è per quello. Non è per quello.
938 00:39:21,410 00:39:23,550 Sai che tendo a comprare in grandi quantità. Sai che tendo a comprare in grandi quantità.
939 00:39:23,550 00:39:26,170 C'è solo un po' più di varietà. Non è costato molto. C'è solo un po' più di varietà. Non è costato molto.
940 00:39:26,170 00:39:28,190 Saranno stati 100.000 won? Saranno stati 100.000 won?
941 00:39:28,190 00:39:30,120 D'accordo. Ne farò buon uso. D'accordo. Ne farò buon uso.
942 00:39:30,120 00:39:31,600 - Grazie. - Di niente. - Grazie. - Di niente.
943 00:39:31,600 00:39:33,820 Te li metto via. Tu prepara la cena. Te li metto via. Tu prepara la cena.
944 00:39:33,820 00:39:35,020 Ok. Ok.
945 00:39:42,800 00:39:44,750 Seo Young, il nostro piano ha funzionato! Seo Young, il nostro piano ha funzionato!
946 00:39:44,750 00:39:46,110 Vittoria! Vittoria!
947 00:39:46,120 00:39:47,940 Vittoria! Vittoria!
948 00:39:47,940 00:39:49,110 Evvai! Evvai!
949 00:39:49,110 00:39:51,960 È piuttosto pesante. È piuttosto pesante.
950 00:39:51,960 00:39:53,380 È perché sono vestiti? È perché sono vestiti?
951 00:39:53,380 00:39:54,840 Aspetta. Aspetta.
952 00:39:54,840 00:39:56,260 Oh, mamma. Oh, mamma.
953 00:39:56,320 00:39:58,620 Molto meglio. Dovevo farlo prima. Molto meglio. Dovevo farlo prima.
954 00:40:03,440 00:40:04,920 E queste? E queste?
955 00:40:04,920 00:40:06,380 Non te le ho mai viste addosso. Non te le ho mai viste addosso.
956 00:40:06,380 00:40:08,370 Hanno un bel colore. Hanno un bel colore.
957 00:40:08,370 00:40:11,950 Già. Me le hanno regalate. Già. Me le hanno regalate.
958 00:40:11,950 00:40:15,720 Per proteggere i polsi mentre mescolo la pastella. Per proteggere i polsi mentre mescolo la pastella.
959 00:40:15,720 00:40:17,770 Largo! Largo!
960 00:40:17,770 00:40:19,570 Fate largo! Fate largo!
961 00:40:22,460 00:40:25,340 Aigoo, mi dispiace. Aigoo, mi dispiace.
962 00:40:25,340 00:40:27,350 Fate largo! Fate largo!
963 00:40:27,350 00:40:29,460 Aigoo... Aigoo...
964 00:40:29,460 00:40:31,240 Largo! Largo!
965 00:40:31,240 00:40:34,080 Ma guarda! Perché le ha dato uno spintone? Ma guarda! Perché le ha dato uno spintone?
966 00:40:34,080 00:40:37,540 Comunque cerca sempre il modo di provocare Ok Ja. Comunque cerca sempre il modo di provocare Ok Ja.
967 00:40:37,540 00:40:39,540 Siete nemici mortali. Siete nemici mortali.
968 00:40:39,540 00:40:41,990 - Dei veri nemici. - È vero! - Dei veri nemici. - È vero!
969 00:40:53,560 00:40:56,600 Eonni, non prepararne più. Eonni, non prepararne più.
970 00:40:56,600 00:40:59,590 Sono abbastanza per far mangiare la gente del mercato tutto il giorno. Sono abbastanza per far mangiare la gente del mercato tutto il giorno.
971 00:40:59,590 00:41:02,230 È vero. Smettila di prepararne. È vero. Smettila di prepararne.
972 00:41:02,230 00:41:04,340 Hai già fatto quasi 100 rotoli. Hai già fatto quasi 100 rotoli.
973 00:41:04,340 00:41:06,620 Non mangeremo solo kimbap alle Olimpiadi. Non mangeremo solo kimbap alle Olimpiadi.
974 00:41:06,620 00:41:07,820 Va bene così. Va bene così.
975 00:41:07,820 00:41:10,250 Meglio che avanzino piuttosto che mancare. Meglio che avanzino piuttosto che mancare.
976 00:41:14,510 00:41:17,020 Aigoo, eonni... Aigoo, eonni...
977 00:41:17,020 00:41:18,310 Ti faranno male le braccia. Ti faranno male le braccia.
978 00:41:18,310 00:41:20,300 Finirai per ammalarti. Finirai per ammalarti.
979 00:41:20,300 00:41:21,370 Siediti un attimo e fai una pausa. Siediti un attimo e fai una pausa.
980 00:41:21,370 00:41:23,940 Lasciami in pace! Sto preparando il kimbap! Lasciami in pace! Sto preparando il kimbap!
981 00:41:24,820 00:41:26,720 Lasciami solo in pace. Lasciami solo in pace.
982 00:41:26,730 00:41:28,150 Lasciami preparare il kimbap. Lasciami preparare il kimbap.
983 00:41:29,380 00:41:31,690 Voi tornate a casa. Voi tornate a casa.
984 00:41:31,690 00:41:34,230 Mi occupo io dei clienti serali. Mi occupo io dei clienti serali.
985 00:41:34,230 00:41:36,770 Ci vediamo domani al campo. Ci vediamo domani al campo.
986 00:41:42,720 00:41:45,200 Mamma, papà è in TV! Mamma, papà è in TV!
987 00:41:45,200 00:41:47,320 Sbrigati! Sbrigati!
988 00:41:47,320 00:41:48,840 Inizia. Inizia.
989 00:41:48,840 00:41:51,200 Mamma, sbrigati! Mamma, sbrigati!
990 00:41:51,200 00:41:53,290 D'accordo, arrivo. D'accordo, arrivo.
991 00:41:53,290 00:41:54,770 Che esigente! Che esigente!
992 00:41:59,400 00:42:01,040 Lì. Proprio Lì. Sei tu, vero? Lì. Proprio Lì. Sei tu, vero?
993 00:42:01,040 00:42:02,020 Sei tu, eh? Sei tu, eh?
994 00:42:02,020 00:42:03,830 Sì, sono io. Cosa ne pensi? È venuto bene? Sì, sono io. Cosa ne pensi? È venuto bene?
995 00:42:04,920 00:42:06,720 Sei fantastico, papà. Sei fantastico, papà.
996 00:42:06,720 00:42:09,820 Le tue acrobazie sono meravigliose. Stai volando. Le tue acrobazie sono meravigliose. Stai volando.
997 00:42:13,390 00:42:15,640 Là. Proprio là. È oppa. Là. Proprio là. È oppa.
998 00:42:15,640 00:42:16,890 Wow... Wow...
999 00:42:16,890 00:42:19,060 Wow, che spalle ampie. Wow, che spalle ampie.
1000 00:42:19,060 00:42:20,600 È sicuramente oppa, vero? È sicuramente oppa, vero?
1001 00:42:20,600 00:42:21,900 Sì, hai ragione. Sì, hai ragione.
1002 00:42:21,900 00:42:23,930 E io? Mi riconoscete? E io? Mi riconoscete?
1003 00:42:23,930 00:42:25,130 Eccoti! Eccoti!
1004 00:42:25,130 00:42:27,160 Quello che atterra il cattivo con un calcio volante. Quello che atterra il cattivo con un calcio volante.
1005 00:42:27,160 00:42:28,630 Vero? Vero?
1006 00:42:28,630 00:42:29,900 Sì, ha indovinato. Sì, ha indovinato.
1007 00:42:29,900 00:42:31,510 Mi ha riconosciuto. Mi ha riconosciuto.
1008 00:42:31,510 00:42:33,760 Uffa, avrei dovuto esserci anch'io. Uffa, avrei dovuto esserci anch'io.
1009 00:42:33,760 00:42:36,100 Sarei volato in giro e... Sarei volato in giro e...
1010 00:42:36,100 00:42:38,260 Le mosse sarebbero state più spettacolari. Le mosse sarebbero state più spettacolari.
1011 00:42:38,260 00:42:40,420 Perché? È già spettacolare così com'è. Perché? È già spettacolare così com'è.
1012 00:42:40,420 00:42:44,420 Wow, guarda il nostro Hyo Shin... Wow, guarda il nostro Hyo Shin...
1013 00:42:44,420 00:42:46,470 L'aura che emana la sua schiena... L'aura che emana la sua schiena...
1014 00:42:46,470 00:42:50,310 Wow, un uomo dovrebbe proprio essere alto, vero? Wow, un uomo dovrebbe proprio essere alto, vero?
1015 00:42:50,310 00:42:52,740 Vero. Hyeong Hyo Shin è il più figo, mamma. Vero. Hyeong Hyo Shin è il più figo, mamma.
1016 00:42:52,740 00:42:53,730 Grazie. Grazie.
1017 00:42:53,730 00:42:55,230 È vero. È vero.
1018 00:42:55,230 00:42:56,610 Per un uomo l'altezza è importante, Per un uomo l'altezza è importante,
1019 00:42:56,610 00:42:59,620 ma le spalle dovrebbero essere ampie come quelle del mio Joon Sun, ma le spalle dovrebbero essere ampie come quelle del mio Joon Sun,
1020 00:42:59,620 00:43:00,920 per attirare l'attenzione. per attirare l'attenzione.
1021 00:43:00,920 00:43:04,420 Ehi, riesco a vedere solo Joon Sun, anche se è di spalle. Ehi, riesco a vedere solo Joon Sun, anche se è di spalle.
1022 00:43:04,440 00:43:05,700 Mamma! Mamma!
1023 00:43:05,700 00:43:07,810 Parliamo francamente. Parliamo francamente.
1024 00:43:07,810 00:43:10,400 Sicuramente è Hyo Shin quello che risalta di più. Sicuramente è Hyo Shin quello che risalta di più.
1025 00:43:10,400 00:43:11,580 Vero, Da Hee? Vero, Da Hee?
1026 00:43:11,580 00:43:14,090 Sii oggettiva. Chi è? Oppa o Hyo Shin? Sii oggettiva. Chi è? Oppa o Hyo Shin?
1027 00:43:14,090 00:43:15,940 Non saprei... Non saprei...
1028 00:43:15,940 00:43:17,850 Secondo me... Secondo me...
1029 00:43:20,550 00:43:21,700 Chi è? Chi è?
1030 00:43:21,700 00:43:24,650 Rispondi, prima di andartene! Ma dai... Rispondi, prima di andartene! Ma dai...
1031 00:43:25,640 00:43:27,020 Cosa succede? È già finito? Cosa succede? È già finito?
1032 00:43:27,020 00:43:28,100 - Ma cavolo... - È finito? - Ma cavolo... - È finito?
1033 00:43:28,120 00:43:30,120 - Cavolo! - Ma dai! - Cavolo! - Ma dai!
1034 00:43:35,540 00:43:37,570 [ Parente ] [ Parente ]
1035 00:43:41,570 00:43:43,190 Pronto, parente. Pronto, parente.
1036 00:43:44,080 00:43:46,370 Parente, scusami. Parente, scusami.
1037 00:43:46,370 00:43:48,060 Ho premuto il tasto sbagliato. Ho premuto il tasto sbagliato.
1038 00:43:48,060 00:43:49,400 Mi dispiace. Mi dispiace.
1039 00:43:50,940 00:43:52,430 Capisco. Capisco.
1040 00:43:52,430 00:43:54,220 Va tutto ben— Va tutto ben—
1041 00:43:54,220 00:43:56,040 Pronto? Pronto... Pronto? Pronto...
1042 00:43:57,310 00:43:59,550 Ma che cavolo! Ma che cavolo!
1043 00:43:59,550 00:44:01,540 Mi prende in giro? Mi prende in giro?
1044 00:44:01,540 00:44:04,420 È stato lui a dichiararsi per primo. È stato lui a dichiararsi per primo.
1045 00:44:04,420 00:44:06,950 Ecco perché anch'io gli ho confessato che mi piace. Ecco perché anch'io gli ho confessato che mi piace.
1046 00:44:06,950 00:44:08,800 Perché devo aspettare così tanto? Perché devo aspettare così tanto?
1047 00:44:08,800 00:44:10,900 Quanto ancora? Quanto ancora?
1048 00:44:10,900 00:44:12,410 Aish... Aish...
1049 00:44:12,410 00:44:14,290 Mi fa male l'alluce. Mi fa male l'alluce.
1050 00:44:16,030 00:44:17,250 Aish... Aish...
1051 00:44:18,910 00:44:21,620 "Che cavolo? Mi sta prendendo in giro?" "Che cavolo? Mi sta prendendo in giro?"
1052 00:44:21,620 00:44:23,060 Sicuramente starà sbraitando per la rabbia. Sicuramente starà sbraitando per la rabbia.
1053 00:44:24,030 00:44:25,240 Ok. Ok.
1054 00:44:25,240 00:44:26,720 Resistiamo solo un altro giorno. Resistiamo solo un altro giorno.
1055 00:44:26,720 00:44:28,080 Se non lo facessi ora, Se non lo facessi ora,
1056 00:44:28,080 00:44:30,750 quando mi ricapiterebbe l'occasione di farla disperare così? quando mi ricapiterebbe l'occasione di farla disperare così?
1057 00:44:34,300 00:44:35,580 Cosa c'è? Cosa c'è?
1058 00:44:35,580 00:44:37,430 Sei malato? Sei malato?
1059 00:44:37,430 00:44:39,910 Ho fatto indigestione. Ho fatto indigestione.
1060 00:44:39,910 00:44:42,250 Ti ha fatto male il pollo? Ti ha fatto male il pollo?
1061 00:44:44,650 00:44:46,270 Sì, penso di sì. Non lo so. Sì, penso di sì. Non lo so.
1062 00:44:46,270 00:44:47,760 Aigoo... Aigoo...
1063 00:44:49,200 00:44:50,900 Che c'è adesso? Che c'è adesso?
1064 00:44:50,900 00:44:52,820 Ecco... Ecco...
1065 00:44:52,820 00:44:54,540 Quando ti vedo così, Quando ti vedo così,
1066 00:44:54,540 00:44:57,440 penso che gli esseri umani sono proprio sciocchi. penso che gli esseri umani sono proprio sciocchi.
1067 00:44:57,440 00:45:00,030 Non stai bene, ma fingi di sì. Non stai bene, ma fingi di sì.
1068 00:45:00,030 00:45:01,780 Perché soffri per fingere di non provare quello che provi? Perché soffri per fingere di non provare quello che provi?
1069 00:45:01,780 00:45:03,560 Ecco perché stai male. Ecco perché stai male.
1070 00:45:03,560 00:45:05,920 Perché sei malato qui. Perché sei malato qui.
1071 00:45:05,920 00:45:07,700 Non dire sciocchezze. Non dire sciocchezze.
1072 00:45:07,700 00:45:08,810 Hyeong. Hyeong.
1073 00:45:08,810 00:45:10,910 Sii onesto almeno con me. Sii onesto almeno con me.
1074 00:45:10,910 00:45:13,220 Sono Yoon Jae Seok, il tuo fratellino. Sono Yoon Jae Seok, il tuo fratellino.
1075 00:45:13,220 00:45:14,530 Aigoo... Aigoo...
1076 00:45:16,060 00:45:20,080 Aigoo, quando lo vedo così, mi sembra proprio infantile. Aigoo, quando lo vedo così, mi sembra proprio infantile.
1077 00:45:20,080 00:45:22,590 Si perde in qualsiasi sciocchezza... Si perde in qualsiasi sciocchezza...
1078 00:45:23,700 00:45:25,950 Cavolo, ho voglia di chiamarla. Cavolo, ho voglia di chiamarla.
1079 00:45:25,950 00:45:27,250 Dovrei chiamarla adesso? Dovrei chiamarla adesso?
1080 00:45:27,250 00:45:28,920 No. Non posso. No. Non posso.
1081 00:45:28,920 00:45:31,220 Un giorno. Devo resistere solo per un giorno. Un giorno. Devo resistere solo per un giorno.
1082 00:45:31,220 00:45:32,670 Ok. Ok.
1083 00:45:33,720 00:45:35,080 - Papà. - Eh? - Papà. - Eh?
1084 00:45:35,080 00:45:37,020 Le mie amiche dicono che le tue acrobazie sono fantastiche. Le mie amiche dicono che le tue acrobazie sono fantastiche.
1085 00:45:37,060 00:45:39,410 Le scene sono coreografate molto meglio che nelle altre serie. Le scene sono coreografate molto meglio che nelle altre serie.
1086 00:45:39,410 00:45:40,260 Davvero? Davvero?
1087 00:45:40,260 00:45:42,770 Anche i commenti dei telespettatori sono positivi. Anche i commenti dei telespettatori sono positivi.
1088 00:45:42,770 00:45:46,210 "La storia è bella e le scene d'azione sono spettacolari. Vale la pena guardarla". "La storia è bella e le scene d'azione sono spettacolari. Vale la pena guardarla".
1089 00:45:46,210 00:45:47,790 "Saranno controfigure, vero?" "Saranno controfigure, vero?"
1090 00:45:47,790 00:45:49,370 "Il protagonista è figo". "Il protagonista è figo".
1091 00:45:49,370 00:45:51,140 "Anche le scene d'azione sono fighe". "Anche le scene d'azione sono fighe".
1092 00:45:54,820 00:45:57,550 Hyun Kyeong, che ne pensi? Hyun Kyeong, che ne pensi?
1093 00:45:58,480 00:46:01,060 Era divertente. Sei stato bravo. Era divertente. Sei stato bravo.
1094 00:46:01,060 00:46:04,030 Seo Young, vai di là a fare i compiti. Seo Young, vai di là a fare i compiti.
1095 00:46:04,030 00:46:06,790 Smettila di usare la serie del papà come scusa per fare la pigrona. Smettila di usare la serie del papà come scusa per fare la pigrona.
1096 00:46:06,790 00:46:09,710 D'accordo. Stavo per andare. D'accordo. Stavo per andare.
1097 00:46:09,710 00:46:12,040 Signor Song, vado. Signor Song, vado.
1098 00:46:12,040 00:46:14,010 D'accordo, studia sodo. Saluto! D'accordo, studia sodo. Saluto!
1099 00:46:14,010 00:46:15,500 - Saluto! - Vai! - Saluto! - Vai!
1100 00:46:17,440 00:46:19,090 Aigoo... Aigoo...
1101 00:46:19,090 00:46:21,400 Sono davvero stanco... Sono davvero stanco...
1102 00:46:21,400 00:46:23,620 Probabilmente ero teso perché era il primo episodio. Probabilmente ero teso perché era il primo episodio.
1103 00:46:23,620 00:46:25,320 Ho gli occhi secchi. Ho gli occhi secchi.
1104 00:46:27,820 00:46:29,420 Non vai a casa? Non vai a casa?
1105 00:46:30,440 00:46:32,620 Sì, ora vado. Sì, ora vado.
1106 00:46:32,620 00:46:33,970 Devo proprio andare. Devo proprio andare.
1107 00:46:33,970 00:46:35,710 Mi si sono addormentate le gambe. Mi si sono addormentate le gambe.
1108 00:46:35,710 00:46:38,290 - Aigoo.... - Sbrigati ad andare. - Aigoo.... - Sbrigati ad andare.
1109 00:46:38,290 00:46:40,210 Dirò io a Seo Young che sei andato via. Dirò io a Seo Young che sei andato via.
1110 00:46:40,210 00:46:41,260 Ok. Ok.
1111 00:46:41,260 00:46:42,980 Vado a casa. Sul serio. Vado a casa. Sul serio.
1112 00:46:44,990 00:46:46,550 Hyun Kyeong. Hyun Kyeong.
1113 00:46:46,620 00:46:48,420 Torno domani. Torno domani.
1114 00:46:52,150 00:46:53,480 Sì, mamma. Sì, mamma.
1115 00:46:53,480 00:46:55,010 Ti richiamo. Ti richiamo.
1116 00:46:55,010 00:46:58,410 Di' anche alla nonna di guardarmi in TV. Di' anche alla nonna di guardarmi in TV.
1117 00:46:58,410 00:46:59,550 Ok. Ok.
1118 00:47:00,220 00:47:01,720 Allora, cos'hanno detto? Allora, cos'hanno detto?
1119 00:47:01,730 00:47:03,340 Tua madre era contentissima, eh? Tua madre era contentissima, eh?
1120 00:47:03,340 00:47:04,550 Sì, non è uno scherzo. Sì, non è uno scherzo.
1121 00:47:04,550 00:47:07,310 Ha detto che ha riconosciuto spesso la mia nuca. Ha detto che ha riconosciuto spesso la mia nuca.
1122 00:47:07,310 00:47:09,080 Che fortunato! Che fortunato!
1123 00:47:09,080 00:47:11,650 Sarei dovuto comparire nella serie. Sarei dovuto comparire nella serie.
1124 00:47:11,650 00:47:15,280 Nel mio paesino vrebbero sicuramente appeso un cartellone. Nel mio paesino vrebbero sicuramente appeso un cartellone.
1125 00:47:17,330 00:47:18,660 Ehi... Ehi...
1126 00:47:18,660 00:47:20,530 Non telefoni alla tua famiglia? Non telefoni alla tua famiglia?
1127 00:47:20,530 00:47:22,360 No. No.
1128 00:47:22,360 00:47:23,640 Perché? Perché?
1129 00:47:23,640 00:47:26,490 Ehi, se compari in TV, Ehi, se compari in TV,
1130 00:47:26,490 00:47:29,860 - dovresti dirlo ai tuoi... - Vado a dormire. - dovresti dirlo ai tuoi... - Vado a dormire.
1131 00:47:29,860 00:47:31,570 D'accordo. D'accordo.
1132 00:47:31,570 00:47:33,620 Che maleducato. Dovrei proprio... Che maleducato. Dovrei proprio...
1133 00:47:34,520 00:47:37,120 Mi trattengo solo perché è il nostro primo episodio. Mi trattengo solo perché è il nostro primo episodio.
1134 00:47:37,170 00:47:41,280 A proposito, hyeongnim stasera torna a casa? A proposito, hyeongnim stasera torna a casa?
1135 00:47:41,280 00:47:42,570 Jong Soo. Jong Soo.
1136 00:47:42,570 00:47:44,610 Basta fare due conti. Basta fare due conti.
1137 00:47:44,610 00:47:48,040 Credo che probabilmente si rimetteranno presto insieme. Credo che probabilmente si rimetteranno presto insieme.
1138 00:47:48,040 00:47:50,500 Wow, sarebbe bello. Wow, sarebbe bello.
1139 00:47:50,500 00:47:52,240 Hyeongnim ama sua moglie. Hyeongnim ama sua moglie.
1140 00:47:52,240 00:47:54,120 Ehi, è quello che sto dicendo! Ehi, è quello che sto dicendo!
1141 00:47:54,120 00:47:56,240 Aigoo, buonanotte... Aigoo, buonanotte...
1142 00:47:56,240 00:47:58,520 Stanotte dormiremo comodi. Stanotte dormiremo comodi.
1143 00:47:58,520 00:48:00,920 Potremo allargare le gambe così. Potremo allargare le gambe così.
1144 00:48:00,920 00:48:03,200 Dormire in tre in una stanza è meglio che dormirci in quattro. Dormire in tre in una stanza è meglio che dormirci in quattro.
1145 00:48:03,200 00:48:04,810 È proprio spazioso. È proprio spazioso.
1146 00:48:04,810 00:48:06,480 Hyeongnim, sei tornato! Hyeongnim, sei tornato!
1147 00:48:06,480 00:48:09,570 Hyeongnim, non dovevi dormire da Hyun Kyeong? Hyeongnim, non dovevi dormire da Hyun Kyeong?
1148 00:48:09,570 00:48:11,730 Stavo per farlo. Stavo per farlo.
1149 00:48:11,730 00:48:14,500 Con il clima che si respirava, credevo proprio di dormire lì. Con il clima che si respirava, credevo proprio di dormire lì.
1150 00:48:14,500 00:48:16,670 Ma di punto in bianco Hyun Kyeong mi ha detto di andare via. Ma di punto in bianco Hyun Kyeong mi ha detto di andare via.
1151 00:48:16,670 00:48:18,410 Come lo devo interpretare? Come lo devo interpretare?
1152 00:48:18,410 00:48:20,060 Un giorno mi dice di restare a dormire. Un giorno mi dice di restare a dormire.
1153 00:48:20,060 00:48:21,870 Oggi mi dice di tornare a casa. Oggi mi dice di tornare a casa.
1154 00:48:21,870 00:48:23,870 Non la conosco abbastanza bene. Non la conosco abbastanza bene.
1155 00:48:23,870 00:48:25,540 Noi non siamo mai stati sposati. Noi non siamo mai stati sposati.
1156 00:48:25,540 00:48:27,160 Penso che sia un po' e un po'. Penso che sia un po' e un po'.
1157 00:48:27,160 00:48:28,400 Le cose stanno così. Le cose stanno così.
1158 00:48:28,400 00:48:29,700 Un po' e un po'? Un po' e un po'?
1159 00:48:29,700 00:48:32,430 Ti ha socchiuso la porta, Ti ha socchiuso la porta,
1160 00:48:32,430 00:48:34,520 ma non l'ha aperta del tutto. ma non l'ha aperta del tutto.
1161 00:48:34,520 00:48:38,590 Ehi, cosa dovrei fare per far spalancare quella porta? Ehi, cosa dovrei fare per far spalancare quella porta?
1162 00:48:38,590 00:48:41,390 Come faccio a saperlo? Non lo sai neanche tu. Come faccio a saperlo? Non lo sai neanche tu.
1163 00:48:41,390 00:48:42,870 Aigoo... Aigoo...
1164 00:48:42,870 00:48:45,540 Perché è così difficile capire i sentimenti di Hyun Kyeong? Perché è così difficile capire i sentimenti di Hyun Kyeong?
1165 00:48:45,540 00:48:48,280 Credo che la cosa più difficile da comprendere sia il cuore di una donna, vero? Credo che la cosa più difficile da comprendere sia il cuore di una donna, vero?
1166 00:48:48,280 00:48:49,960 Hai proprio ragione. Hai proprio ragione.
1167 00:48:49,960 00:48:51,170 Lo credo anch'io. Lo credo anch'io.
1168 00:48:52,670 00:48:55,690 Sta dicendo che per lui non è così, eh? Sta dicendo che per lui non è così, eh?
1169 00:48:55,690 00:48:59,440 Quel ragazzo... Dobbiamo dargli una lezione. Quel ragazzo... Dobbiamo dargli una lezione.
1170 00:49:01,200 00:49:02,960 - Cosa cavolo... - Pestatelo! - Cosa cavolo... - Pestatelo!
1171 00:49:02,960 00:49:05,290 Tutti i bei ragazzi dovrebbero morire! Tutti i bei ragazzi dovrebbero morire!
1172 00:49:37,310 00:49:41,200 Io e vostro padre dobbiamo andare alle Olimpiadi subito dopo colazione. Io e vostro padre dobbiamo andare alle Olimpiadi subito dopo colazione.
1173 00:49:41,200 00:49:43,140 Pulite voi, ok? Pulite voi, ok?
1174 00:49:43,140 00:49:45,370 - Mettete vie le stoviglie. - D'accordo. - Mettete vie le stoviglie. - D'accordo.
1175 00:49:45,370 00:49:47,070 Va bene, mamma. Va bene, mamma.
1176 00:49:49,760 00:49:51,020 Ehi! Ehi!
1177 00:49:51,020 00:49:52,720 Cos'ha che non va la tua faccia? Cos'ha che non va la tua faccia?
1178 00:49:52,720 00:49:54,840 Stanotte non hai dormito? Stanotte non hai dormito?
1179 00:49:54,840 00:49:56,040 Eh? Eh?
1180 00:49:56,040 00:49:58,180 No, per niente. No, per niente.
1181 00:49:58,180 00:50:00,720 Perché? Sei preoccupata per qualcosa? Perché? Sei preoccupata per qualcosa?
1182 00:50:00,720 00:50:02,930 Le cose con quel tuo collega non vanno bene? Le cose con quel tuo collega non vanno bene?
1183 00:50:02,930 00:50:05,360 No, non è quello. No, non è quello.
1184 00:50:05,360 00:50:07,230 Smettila di tirare a indovinare. Smettila di tirare a indovinare.
1185 00:50:07,230 00:50:09,480 Perché continui a negarlo? Perché continui a negarlo?
1186 00:50:09,480 00:50:12,640 "Problemi di cuore". Si legge chiaro sulla tua fronte. "Problemi di cuore". Si legge chiaro sulla tua fronte.
1187 00:50:12,640 00:50:16,220 Aigoo, che bei tempi quando riesci a preoccuparti per queste cose. Aigoo, che bei tempi quando riesci a preoccuparti per queste cose.
1188 00:50:16,220 00:50:18,110 Godeteli, sorellina. Godeteli, sorellina.
1189 00:50:18,110 00:50:20,570 Ti ho detto che non è quello. Ti ho detto che non è quello.
1190 00:50:20,570 00:50:23,480 Buongiorno, sorelle mie. Buongiorno, sorelle mie.
1191 00:50:23,480 00:50:25,180 Oppa, stanotte hai dormito qui? Oppa, stanotte hai dormito qui?
1192 00:50:25,180 00:50:27,820 Perché? Non dovevi dormire da Hyun Kyeong? Perché? Non dovevi dormire da Hyun Kyeong?
1193 00:50:27,820 00:50:30,490 Non lo so neanch'io. È andata così. Non lo so neanch'io. È andata così.
1194 00:50:30,490 00:50:33,030 Ma voi mi avete visto volare, vero? Ma voi mi avete visto volare, vero?
1195 00:50:33,030 00:50:34,700 Ero figo, eh? Ho spaccato, vero? Ero figo, eh? Ho spaccato, vero?
1196 00:50:34,700 00:50:36,570 Sì, eri proprio fantastico, oppa. Sì, eri proprio fantastico, oppa.
1197 00:50:36,570 00:50:39,420 Beh, insomma... Sì, eri figo. Beh, insomma... Sì, eri figo.
1198 00:50:41,810 00:50:44,080 Dev'essere Hyun Kyeong con Seo Jin. Dev'essere Hyun Kyeong con Seo Jin.
1199 00:50:45,340 00:50:47,880 Omo, c'è Hyun Kyeong? Omo, c'è Hyun Kyeong?
1200 00:50:47,880 00:50:50,220 Ciao, Seo Jin! Ciao, Seo Jin!
1201 00:50:50,220 00:50:52,130 Ho sentito che al mercato c'è un evento sportivo. Ho sentito che al mercato c'è un evento sportivo.
1202 00:50:52,130 00:50:53,600 Oggi riesci a darle un occhio tu? Oggi riesci a darle un occhio tu?
1203 00:50:53,600 00:50:56,130 Certo, oggi non ho riprese. E anche Da Hee è a casa. Certo, oggi non ho riprese. E anche Da Hee è a casa.
1204 00:50:56,130 00:50:58,660 Non preoccuparti e vai al lavoro. Non preoccuparti e vai al lavoro.
1205 00:50:58,660 00:51:00,570 Stasera ho delle lezioni serali. Stasera ho delle lezioni serali.
1206 00:51:00,570 00:51:02,290 Ti chiamo appena finisco. Ti chiamo appena finisco.
1207 00:51:03,390 00:51:06,240 Aigoo, è arrivata la mia Seo Jin! Aigoo, è arrivata la mia Seo Jin!
1208 00:51:06,240 00:51:07,720 Buongiorno, eomeoni. Buongiorno, eomeoni.
1209 00:51:07,720 00:51:09,010 Ciao. Ciao.
1210 00:51:09,010 00:51:10,030 Ehi. Ehi.
1211 00:51:10,030 00:51:12,490 Ho sentito che ieri sera avete guardato la serie TV insieme. Ho sentito che ieri sera avete guardato la serie TV insieme.
1212 00:51:12,490 00:51:13,950 Come ti è sembrata? Come ti è sembrata?
1213 00:51:13,950 00:51:15,230 A noi è piaciuta tanto. A noi è piaciuta tanto.
1214 00:51:15,230 00:51:17,260 Sì, era divertente. Sì, era divertente.
1215 00:51:17,260 00:51:18,730 Lui è stato bravo. Lui è stato bravo.
1216 00:51:18,730 00:51:20,040 Vero? Vero?
1217 00:51:20,040 00:51:24,110 Sta raccogliendo i frutti dell'aver inseguito i suoi folli sogni. Sta raccogliendo i frutti dell'aver inseguito i suoi folli sogni.
1218 00:51:24,110 00:51:26,870 In questi giorni non sono proprio preoccupata per lui. In questi giorni non sono proprio preoccupata per lui.
1219 00:51:26,870 00:51:30,250 Ora che guadagna bene, paga anche in tempo le spese di soggiorno. Ora che guadagna bene, paga anche in tempo le spese di soggiorno.
1220 00:51:30,250 00:51:32,340 Mamma, perché racconti certe cose? Mamma, perché racconti certe cose?
1221 00:51:32,340 00:51:34,830 Dai, era così per dire... Dai, era così per dire...
1222 00:51:34,830 00:51:38,870 Ehi, ho saputo che non stai lavorando tanto in questo periodo. Ehi, ho saputo che non stai lavorando tanto in questo periodo.
1223 00:51:38,870 00:51:41,770 Già, con le lezioni di letteratura è sempre così. Già, con le lezioni di letteratura è sempre così.
1224 00:51:41,770 00:51:43,250 In questo momento ho meno studenti. In questo momento ho meno studenti.
1225 00:51:43,250 00:51:45,080 Già... Già...
1226 00:51:45,080 00:51:48,250 A volte ne hai meno, a volte di più. A volte ne hai meno, a volte di più.
1227 00:51:48,250 00:51:51,050 Se sei in difficoltà, Joon Sun può darti una mano. Se sei in difficoltà, Joon Sun può darti una mano.
1228 00:51:51,050 00:51:53,930 Non è un estraneo. È il papà delle bambine. Non è un estraneo. È il papà delle bambine.
1229 00:51:53,930 00:51:55,860 - Non è così? - Esatto! - Non è così? - Esatto!
1230 00:51:56,770 00:51:58,200 Ora vado, eomeoni. Ora vado, eomeoni.
1231 00:51:58,200 00:51:59,550 Si diverta alle Olimpiadi. Si diverta alle Olimpiadi.
1232 00:51:59,550 00:52:01,900 Certo! Buona giornata. Certo! Buona giornata.
1233 00:52:01,900 00:52:03,150 Ciao. Ciao.
1234 00:52:05,920 00:52:07,180 Ehi! Ehi!
1235 00:52:07,180 00:52:10,990 Hyun Kyeong non ha detto: "Non si faccia illusioni". Hyun Kyeong non ha detto: "Non si faccia illusioni".
1236 00:52:10,990 00:52:12,540 Questa volta non l'ha detto. Questa volta non l'ha detto.
1237 00:52:12,540 00:52:13,530 Vero, mamma? Vero, mamma?
1238 00:52:13,530 00:52:15,690 - Si è ammorbidita, eh? - Sì. - Si è ammorbidita, eh? - Sì.
1239 00:52:16,930 00:52:20,150 - È proprio così, Seo Jin. - Ti prego... - È proprio così, Seo Jin. - Ti prego...
1240 00:52:20,150 00:52:22,610 - Aigoo, entriamo. - Forza. - Aigoo, entriamo. - Forza.
1241 00:52:22,610 00:52:23,590 Entriamo! Entriamo!
1242 00:52:23,590 00:52:25,690 [Olimpiadi "Un solo cuore" di Yongju - 12^ edizione] - Cinque, sei, sette... [Olimpiadi "Un solo cuore" di Yongju - 12^ edizione] - Cinque, sei, sette...
1243 00:52:25,720 00:52:27,920 Alleniamo le gambe. Uno, due... Alleniamo le gambe. Uno, due...
1244 00:52:27,960 00:52:30,080 Aigoo, quante arie si danno. Aigoo, quante arie si danno.
1245 00:52:30,080 00:52:31,860 Come fanno a darsi tante arie? Come fanno a darsi tante arie?
1246 00:52:31,860 00:52:33,140 Infatti. Infatti.
1247 00:52:33,140 00:52:36,740 Devono proprio comportarsi così ad un evento sportivo? Devono proprio comportarsi così ad un evento sportivo?
1248 00:52:36,740 00:52:38,150 Aigoo, lasciatele in pace. Aigoo, lasciatele in pace.
1249 00:52:38,150 00:52:40,070 Se ne stanno tranquille nel loro brodo. Se ne stanno tranquille nel loro brodo.
1250 00:52:41,500 00:52:43,500 Cinque, sei... Cinque, sei...
1251 00:52:43,500 00:52:45,250 Omo.. Omo..
1252 00:52:45,250 00:52:48,300 Pazzesco! Che razza di abbigliamento è quello? Pazzesco! Che razza di abbigliamento è quello?
1253 00:52:52,890 00:52:55,570 Omo! È la nostra finanziatrice! Omo! È la nostra finanziatrice!
1254 00:52:56,290 00:52:58,430 Oh, my god... Oh, my god...
1255 00:52:58,430 00:53:01,660 Ma guarda: pensa di essere a un evento sportivo Ma guarda: pensa di essere a un evento sportivo
1256 00:53:01,660 00:53:03,310 o a una sfilata di moda? o a una sfilata di moda?
1257 00:53:03,310 00:53:04,460 Oh! Oh!
1258 00:53:04,460 00:53:06,580 Buongiorno a tutti. Buongiorno a tutti.
1259 00:53:06,580 00:53:08,840 Buongiorno... Buongiorno...
1260 00:53:08,840 00:53:10,160 Salve. Salve.
1261 00:53:11,100 00:53:12,940 Le sedie dei VIP sono di là. Le sedie dei VIP sono di là.
1262 00:53:12,940 00:53:17,310 E ora, ecco le persone che ci hanno aiutato a realizzare E ora, ecco le persone che ci hanno aiutato a realizzare
1263 00:53:17,310 00:53:19,260 le Olimpiadi "Un solo cuore" di Yongju. le Olimpiadi "Un solo cuore" di Yongju.
1264 00:53:19,260 00:53:22,690 Vi presento i nostri ospiti VIP. Vi presento i nostri ospiti VIP.
1265 00:53:22,690 00:53:27,010 Lei sponsorizza i nostri premi e offre le bevande ogni anno. Lei sponsorizza i nostri premi e offre le bevande ogni anno.
1266 00:53:27,010 00:53:30,960 La signora Choi Yoon Jung del Caffè Galleria. La signora Choi Yoon Jung del Caffè Galleria.
1267 00:53:32,690 00:53:34,250 È bellissima! È bellissima!
1268 00:53:34,250 00:53:36,070 - Bella! - È la migliore! - Bella! - È la migliore!
1269 00:53:36,070 00:53:37,160 La migliore! La migliore!
1270 00:53:44,380 00:53:47,550 Wow, questo vestito le sta benissimo. Wow, questo vestito le sta benissimo.
1271 00:53:47,550 00:53:50,320 Ma non è troppo appariscente? Ma non è troppo appariscente?
1272 00:53:50,320 00:53:52,070 Appariscente? No! Appariscente? No!
1273 00:53:52,070 00:53:54,570 Questa fantasia sarà all'ultimo grido quest'estate. Questa fantasia sarà all'ultimo grido quest'estate.
1274 00:53:54,570 00:53:57,200 Guardi l'increspatura in fondo alle maniche. Guardi l'increspatura in fondo alle maniche.
1275 00:53:57,200 00:53:59,090 È perfetta per rendere un abito comodo. È perfetta per rendere un abito comodo.
1276 00:53:59,090 00:54:01,010 Se lo immagini, signora... Se lo immagini, signora...
1277 00:54:01,010 00:54:03,180 Quando indosserà quest'abito in viaggio, Quando indosserà quest'abito in viaggio,
1278 00:54:03,180 00:54:04,520 avrà un aspetto luminoso. avrà un aspetto luminoso.
1279 00:54:06,000 00:54:09,180 Più lo guardo, più mi accorgo che mi rischiara. Più lo guardo, più mi accorgo che mi rischiara.
1280 00:54:09,180 00:54:11,510 Avete altri abiti oltre a questo? Avete altri abiti oltre a questo?
1281 00:54:11,510 00:54:13,890 Certo. Mi dia un minuto. Certo. Mi dia un minuto.
1282 00:54:15,000 00:54:16,840 Io vado. Io vado.
1283 00:54:16,840 00:54:18,920 Domani devo venire di pomeriggio, giusto? Domani devo venire di pomeriggio, giusto?
1284 00:54:18,920 00:54:20,160 Sì, esatto. Sì, esatto.
1285 00:54:20,160 00:54:22,770 Bene, allora. A domani. Bene, allora. A domani.
1286 00:54:22,770 00:54:25,130 Ah, Ga Hee! Ah, Ga Hee!
1287 00:54:25,130 00:54:28,100 Aish, devo di nuovo sistemare il magazzino? Aish, devo di nuovo sistemare il magazzino?
1288 00:54:30,580 00:54:32,030 Sì, capo? Sì, capo?
1289 00:54:32,030 00:54:33,790 Oggi sei stata pagata. Oggi sei stata pagata.
1290 00:54:33,790 00:54:35,570 Dal tuo primo giorno di lavoro il mese scorso fino alla fine di questo mese. Dal tuo primo giorno di lavoro il mese scorso fino alla fine di questo mese.
1291 00:54:35,570 00:54:36,950 Ho contato tutti i giorni. Ho contato tutti i giorni.
1292 00:54:36,950 00:54:38,510 Controlla che non abbia sbagliato. Controlla che non abbia sbagliato.
1293 00:54:38,510 00:54:39,670 Omo! Omo!
1294 00:54:39,670 00:54:41,190 Grazie, capo. Grazie, capo.
1295 00:54:41,190 00:54:42,660 Grazie! Grazie!
1296 00:54:47,530 00:54:49,000 [ 1.400.000 won ] [ 1.400.000 won ]
1297 00:54:50,790 00:54:52,640 Oh, caspita! Oh, caspita!
1298 00:54:52,640 00:54:55,810 È passato così tanto da quando ho ricevuto l'ultimo stipendio... È passato così tanto da quando ho ricevuto l'ultimo stipendio...
1299 00:54:55,810 00:54:57,890 Mi viene da piangere. Mi viene da piangere.
1300 00:54:58,920 00:55:01,720 Un attimo. Cosa dovrei fare con questi, per prima cosa? Un attimo. Cosa dovrei fare con questi, per prima cosa?
1301 00:55:01,730 00:55:05,000 Primo, comprare vestiti per mamma e papà. Primo, comprare vestiti per mamma e papà.
1302 00:55:06,220 00:55:08,520 Ma certo! Un monopattino per Ji Hoon. Ma certo! Un monopattino per Ji Hoon.
1303 00:55:13,890 00:55:16,450 Ji Hoon, hai finito in accademia? Ji Hoon, hai finito in accademia?
1304 00:55:16,450 00:55:18,270 Vengo lì. Vengo lì.
1305 00:55:18,270 00:55:20,130 Andiamo a comprare un monopattino. Andiamo a comprare un monopattino.
1306 00:55:20,130 00:55:22,520 Certo! Sul serio. Certo! Sul serio.
1307 00:55:25,880 00:55:27,470 Da Hee. Da Hee.
1308 00:55:27,470 00:55:30,110 Faccio un pisolino. Dai un'occhiata a Seo Jin. Faccio un pisolino. Dai un'occhiata a Seo Jin.
1309 00:55:30,110 00:55:31,380 Ok. Ok.
1310 00:55:31,380 00:55:34,100 Seo Jin, gioca con la zia. Seo Jin, gioca con la zia.
1311 00:55:34,100 00:55:36,280 Vado a riposare un minuto. Vado a riposare un minuto.
1312 00:55:36,280 00:55:37,740 Che carina. Che carina.
1313 00:55:37,740 00:55:40,620 Aigoo, che stanchezza. Aigoo... Aigoo, che stanchezza. Aigoo...
1314 00:55:43,130 00:55:47,910 Perché non mi chiama? Sul serio... Perché non mi chiama? Sul serio...
1315 00:55:47,910 00:55:49,370 Cosa c'è, Seo Jin? Cosa c'è, Seo Jin?
1316 00:55:49,370 00:55:51,160 Ah, questo? Ah, questo?
1317 00:55:51,160 00:55:54,130 Devi sciacquarlo in questo modo. Devi sciacquarlo in questo modo.
1318 00:55:54,130 00:55:55,360 Vedi? Vedi?
1319 00:55:55,360 00:55:56,900 È pulito, vero? È pulito, vero?
1320 00:55:58,520 00:55:59,820 Uffa! Uffa!
1321 00:55:59,920 00:56:03,710 Cosa cavolo sto facendo? Cosa cavolo sto facendo?
1322 00:56:03,710 00:56:04,960 Cioè... Cioè...
1323 00:56:04,960 00:56:07,330 Non sta esagerando? Non sta esagerando?
1324 00:56:08,670 00:56:13,440 Se non mi chiama oggi, io— Se non mi chiama oggi, io—
1325 00:56:13,440 00:56:15,150 Dov'è finito? Dov'è finito?
1326 00:56:15,150 00:56:17,770 No! No!
1327 00:56:18,760 00:56:20,320 Oh, no, Seo Jin! Oh, no, Seo Jin!
1328 00:56:21,680 00:56:24,370 No, non fa niente, No, non fa niente,
1329 00:56:24,370 00:56:27,600 È finito in un vasetto d'acqua. È finito in un vasetto d'acqua.
1330 00:56:27,600 00:56:30,920 È impermeabile. È impermeabile.
1331 00:56:30,920 00:56:33,970 Ma se non è tranquilla posso dargli un'occhiata. Ma se non è tranquilla posso dargli un'occhiata.
1332 00:56:33,970 00:56:35,790 Ci vorrà un po'. Ci vorrà un po'.
1333 00:56:35,790 00:56:38,020 Aspetto una chiamata. Aspetto una chiamata.
1334 00:56:38,020 00:56:39,490 Potrebbe fare in fretta? Potrebbe fare in fretta?
1335 00:56:39,490 00:56:40,920 Sì, d'accordo. Sì, d'accordo.
1336 00:56:40,920 00:56:42,720 Torni questa sera. Torni questa sera.
1337 00:56:42,720 00:56:44,710 Ok, grazie. Ok, grazie.
1338 00:56:44,710 00:56:45,940 Grazie mille. Grazie mille.
1339 00:56:46,020 00:56:48,320 - Faccia in fretta, la prego. - D'accordo. - Faccia in fretta, la prego. - D'accordo.
1340 00:56:51,650 00:56:53,030 Pronti... Pronti...
1341 00:56:54,160 00:57:00,310 Tira! Tira! Tira! Tira!
1342 00:57:00,310 00:57:03,670 Tira! Tira!
1343 00:57:03,670 00:57:05,240 Eonni, eonni... Eonni, eonni...
1344 00:57:25,880 00:57:27,450 Cavolo, le mie ginocchia... Cavolo, le mie ginocchia...
1345 00:57:27,450 00:57:29,930 Perché sei scappato via? Perché sei scappato via?
1346 00:57:29,930 00:57:31,360 Bevi questo. Bevi questo.
1347 00:57:32,930 00:57:35,210 Fa bene alle ginocchia. Fa bene alle ginocchia.
1348 00:57:35,210 00:57:37,990 E se qualcuno ci vede? E se qualcuno ci vede?
1349 00:57:44,550 00:57:46,950 Devi attaccare Ok Boon durante la battaglia dei galli. Devi attaccare Ok Boon durante la battaglia dei galli.
1350 00:57:46,950 00:57:48,020 Ok. Ok.
1351 00:57:48,020 00:57:50,430 Ora potrei anche correre. Ora potrei anche correre.
1352 00:57:50,430 00:57:52,040 Bene. Bene.
1353 00:57:52,040 00:57:53,420 La prossima sfida è... La prossima sfida è...
1354 00:57:53,420 00:57:56,520 ...la battaglia dei galli delle signore. ...la battaglia dei galli delle signore.
1355 00:57:58,180 00:57:59,990 Chi vince, Chi vince,
1356 00:57:59,990 00:58:03,680 avrà una maschera per il viso LED. avrà una maschera per il viso LED.
1357 00:58:03,680 00:58:05,730 Devi farcela. Devi vincerla. Devi farcela. Devi vincerla.
1358 00:58:05,730 00:58:06,780 Scusa. Scusa.
1359 00:58:06,780 00:58:08,430 La proprietaria del negozio di scarpe, La proprietaria del negozio di scarpe,
1360 00:58:08,430 00:58:11,370 è andata a casa un attimo perché aveva mal di pancia. è andata a casa un attimo perché aveva mal di pancia.
1361 00:58:11,370 00:58:12,400 Come facciamo? Come facciamo?
1362 00:58:12,400 00:58:13,770 Siamo dispari. Siamo dispari.
1363 00:58:13,770 00:58:16,110 - È vero! - Davvero? - È vero! - Davvero?
1364 00:58:16,110 00:58:17,890 Come facciamo? Come facciamo?
1365 00:58:17,890 00:58:20,460 Dovremmo lasciare fuori una concorrente? Dovremmo lasciare fuori una concorrente?
1366 00:58:20,460 00:58:22,560 Immagino di sì. Ma chi? Immagino di sì. Ma chi?
1367 00:58:22,560 00:58:24,830 Presidente, non possiamo farlo. Presidente, non possiamo farlo.
1368 00:58:24,830 00:58:26,830 Non lo faccia. Là ci sono persone che non stanno facendo niente. Non lo faccia. Là ci sono persone che non stanno facendo niente.
1369 00:58:26,830 00:58:29,410 Ecco. C'è la signora Choi. Ecco. C'è la signora Choi.
1370 00:58:29,410 00:58:32,220 Signora Choi, perché non gioca lei? Signora Choi, perché non gioca lei?
1371 00:58:32,220 00:58:33,990 Io? Io?
1372 00:58:38,890 00:58:40,240 Pronti! Pronti!
1373 00:59:02,250 00:59:05,570 Forza! Forza!
1374 00:59:08,520 00:59:10,720 Ehi, tu! Ehi, tu!
1375 00:59:41,320 00:59:43,620 Vince la signora del kimbap! Vince la signora del kimbap!
1376 00:59:45,980 00:59:47,050 Guardala! Guardala!
1377 00:59:47,050 00:59:49,210 - Omo! - Oh, my god. - Omo! - Oh, my god.
1378 00:59:49,210 00:59:51,210 Ho vinto! Ho vinto!
1379 00:59:51,210 00:59:52,960 Questa è meglio? Questa è meglio?
1380 00:59:54,070 00:59:56,480 Ji Hoon, quale preferisci? Ji Hoon, quale preferisci?
1381 00:59:56,480 00:59:59,650 Ecco... Mi piacciono tutte e due. Ecco... Mi piacciono tutte e due.
1382 00:59:59,650 01:00:02,730 Mamma, ma non stavi comprando qualcosa per i nonni? Mamma, ma non stavi comprando qualcosa per i nonni?
1383 01:00:02,730 01:00:04,590 Per loro ho già scelto. Per loro ho già scelto.
1384 01:00:04,590 01:00:06,590 I vestiti più nuovi e costosi del mio negozio. I vestiti più nuovi e costosi del mio negozio.
1385 01:00:06,590 01:00:08,690 Ho il 40% di sconto impiegati. Ho il 40% di sconto impiegati.
1386 01:00:08,690 01:00:11,410 Perciò stai tranquillo e scegline una. Perciò stai tranquillo e scegline una.
1387 01:00:13,870 01:00:15,790 Allora mi piace questa. Allora mi piace questa.
1388 01:00:15,790 01:00:17,940 No, provale tutte e due. No, provale tutte e due.
1389 01:00:17,940 01:00:19,220 Se ti stanno bene, le prendiamo entrambe. Se ti stanno bene, le prendiamo entrambe.
1390 01:00:19,220 01:00:22,120 No, provo solo questa. No, provo solo questa.
1391 01:00:22,120 01:00:23,600 Torno subito. Torno subito.
1392 01:00:27,220 01:00:28,820 Doveva provarsi anche questa. Doveva provarsi anche questa.
1393 01:00:31,120 01:00:34,490 Wow, ce ne sono un sacco carine anche per adulti. Wow, ce ne sono un sacco carine anche per adulti.
1394 01:00:34,490 01:00:38,480 Se Ji Hoon fosse più alto, avrei scelto una di queste. Se Ji Hoon fosse più alto, avrei scelto una di queste.
1395 01:00:42,280 01:00:44,110 In stile fidanzato. In stile fidanzato.
1396 01:00:44,110 01:00:46,770 Starebbe benissimo a Hyo Shin. Starebbe benissimo a Hyo Shin.
1397 01:00:48,840 01:00:51,520 Ho un sacco di cose per cui essergli grata. Ho un sacco di cose per cui essergli grata.
1398 01:00:51,520 01:00:53,780 Dovrei prendergliene una? Dovrei prendergliene una?
1399 01:00:55,350 01:00:59,050 Bene, eccoci al momento più atteso della giornata. Bene, eccoci al momento più atteso della giornata.
1400 01:00:59,050 01:01:02,840 Giocheremo a calcio-volley. La vecchia guardia contro la gioventù. Giocheremo a calcio-volley. La vecchia guardia contro la gioventù.
1401 01:01:04,690 01:01:06,890 In palio c'è un buono di 500.000 won. In palio c'è un buono di 500.000 won.
1402 01:01:06,890 01:01:08,370 È una partita tosta. È una partita tosta.
1403 01:01:09,560 01:01:11,820 500.000 won? È un sacco! 500.000 won? È un sacco!
1404 01:01:11,820 01:01:14,350 Ma la vecchia guardia non è in svantaggio? Ma la vecchia guardia non è in svantaggio?
1405 01:01:14,350 01:01:16,960 Cosa dici? Noi abbiamo una storia di vittorie. Cosa dici? Noi abbiamo una storia di vittorie.
1406 01:01:16,960 01:01:18,080 - È vero. - Forza. - È vero. - Forza.
1407 01:01:18,080 01:01:21,370 Forza, giocatori in campo! Forza, giocatori in campo!
1408 01:01:23,190 01:01:26,340 - Eccomi! - Coraggio! - Eccomi! - Coraggio!
1409 01:01:26,340 01:01:27,640 D'accordo! D'accordo!
1410 01:01:27,640 01:01:31,480 Non sarebbe meglio se Young Dal non giocasse? Non sarebbe meglio se Young Dal non giocasse?
1411 01:01:31,480 01:01:34,250 Aigoo, chi può fermarlo? Aigoo, chi può fermarlo?
1412 01:01:34,250 01:01:36,780 Se non ce la fa, chiederà il cambio. Se non ce la fa, chiederà il cambio.
1413 01:01:36,780 01:01:39,690 Quanti minuti resisterà in campo, questa volta? Quanti minuti resisterà in campo, questa volta?
1414 01:01:39,690 01:01:41,810 Sono agitata. Sono agitata.
1415 01:01:41,810 01:01:43,630 Palla in gioco! Palla in gioco!
1416 01:01:44,630 01:01:46,150 Forza! Forza!
1417 01:01:54,920 01:01:56,900 Uno a zero. Uno a zero.
1418 01:01:56,900 01:02:00,100 Scusate, non ero in forma. Scusate, non ero in forma.
1419 01:02:00,100 01:02:01,310 Forza! Forza!
1420 01:02:01,310 01:02:02,890 Presidente! Presidente!
1421 01:02:02,890 01:02:04,890 Presidente, può farcela! Presidente, può farcela!
1422 01:02:04,890 01:02:07,670 Fighting! Fighting! Fighting! Fighting!
1423 01:02:13,000 01:02:14,400 Due a zero. Due a zero.
1424 01:02:14,400 01:02:16,790 Ehi, così non va. Cambio. Ehi, così non va. Cambio.
1425 01:02:16,790 01:02:19,110 Ehi, ho giocato pochissimo. Quale cambio? Ehi, ho giocato pochissimo. Quale cambio?
1426 01:02:19,110 01:02:21,140 Dobbiamo iniziare bene. Dobbiamo iniziare bene.
1427 01:02:21,140 01:02:23,180 Facciamo un cambio. Venga qui, signor Kim! Facciamo un cambio. Venga qui, signor Kim!
1428 01:02:23,180 01:02:24,650 Mi sto solo riscaldando. Mi sto solo riscaldando.
1429 01:02:24,650 01:02:26,180 Ehi, esci! Ehi, esci!
1430 01:02:27,040 01:02:29,080 D'accordo, cambio! D'accordo, cambio!
1431 01:02:29,080 01:02:31,830 Vedi di fare bene! Vedi di fare bene!
1432 01:02:31,830 01:02:33,390 Forza! Forza!
1433 01:02:33,390 01:02:34,920 Fighting! Fighting!
1434 01:02:34,920 01:02:37,770 Cavolo, come fa a essere così poco atletico? Cavolo, come fa a essere così poco atletico?
1435 01:02:37,770 01:02:40,670 Sono contenta che Joon Sun non abbia preso da suo padre. Sono contenta che Joon Sun non abbia preso da suo padre.
1436 01:02:40,670 01:02:43,480 Altrimenti non avrebbe mai potuto fare la controfigura. Altrimenti non avrebbe mai potuto fare la controfigura.
1437 01:02:43,480 01:02:44,990 Sì, hai ragione. Sì, hai ragione.
1438 01:02:46,550 01:02:48,500 Vecchia guardia, fighting! Vecchia guardia, fighting!
1439 01:02:48,500 01:02:50,030 Forza, Yang! Forza, Yang!
1440 01:02:50,030 01:02:52,520 Forza, giovani! Forza, giovani!
1441 01:02:52,520 01:02:53,940 Possiamo farcela! Possiamo farcela!
1442 01:02:53,940 01:02:55,450 D'accordo! D'accordo!
1443 01:02:57,170 01:02:58,750 Lasciate fare a me! Lasciate fare a me!
1444 01:02:58,750 01:03:00,140 Forza! Forza!
1445 01:03:00,140 01:03:01,430 Perfetto. Lasciatela rimbalzare... Perfetto. Lasciatela rimbalzare...
1446 01:03:01,430 01:03:02,480 Presa! Presa!
1447 01:03:33,020 01:03:34,070 Omo. Omo.
1448 01:03:35,770 01:03:36,660 Oh... Oh...
1449 01:03:36,660 01:03:38,510 Omo, eonni! Omo, eonni!
1450 01:03:38,510 01:03:40,660 - Oh, mamma! - Oh, mamma!
1451 01:03:40,660 01:03:43,170 Oh, my god. Ahia! Oh, my god. Ahia!
1452 01:03:57,600 01:04:00,330 E se mi chiamasse proprio adesso? E se mi chiamasse proprio adesso?
1453 01:04:00,330 01:04:03,010 Penso che mi chiamerà. Penso che mi chiamerà.
1454 01:04:04,830 01:04:09,080 E se fraintendesse e pensasse che non gli rispondo di proposito? E se fraintendesse e pensasse che non gli rispondo di proposito?
1455 01:04:11,830 01:04:15,890 Dovrei provare a chiamarla adesso? Dovrei provare a chiamarla adesso?
1456 01:04:23,980 01:04:25,400 Perché non risponde? Perché non risponde?
1457 01:04:25,400 01:04:27,260 È impossibile che non mi risponda. È impossibile che non mi risponda.
1458 01:04:27,260 01:04:30,260 Il numero da lei chiamato non è al momento raggiungibile... - È arrabbiata? Il numero da lei chiamato non è al momento raggiungibile... - È arrabbiata?
1459 01:04:30,260 01:04:33,510 Non avrei dovuto aspettare tanto. Dev'essere furiosa. Non avrei dovuto aspettare tanto. Dev'essere furiosa.
1460 01:04:36,280 01:04:37,670 Cosa faccio? Cosa faccio?
1461 01:04:39,110 01:04:40,380 Cosa posso fare? Cosa posso fare?
1462 01:04:41,200 01:04:43,300 Cavolo, cosa faccio? Cavolo, cosa faccio?
1463 01:04:49,900 01:04:58,610 ♫ Avevo dimenticato quest'emozione che mi fa palpitare ♫ ♫ Avevo dimenticato quest'emozione che mi fa palpitare ♫
1464 01:04:58,610 01:05:06,460 ♫ Mi si riempie il cuore, grazie a te ♫ ♫ Mi si riempie il cuore, grazie a te ♫
1465 01:05:09,460 01:05:18,280 ♫ A causa tua, dimentico di respirare ♫ ♫ A causa tua, dimentico di respirare ♫
1466 01:05:18,280 01:05:28,030 ♫ Che posso fare per vincere tutto il tuo cuore? ♫ ♫ Che posso fare per vincere tutto il tuo cuore? ♫
1467 01:05:28,030 01:05:32,700 ♫ Persino quando chiudo gli occhi o li riapro ♫ ♫ Persino quando chiudo gli occhi o li riapro ♫
1468 01:05:32,700 01:05:37,820 ♫ Continuo a pensare a te ♫ ♫ Continuo a pensare a te ♫
1469 01:05:37,820 01:05:42,850 ♫ Il sentimento è più forte di ieri ♫ ♫ Il sentimento è più forte di ieri ♫
1470 01:05:42,850 01:05:47,680 ♫ Questa felicità che provo ♫ ♫ Questa felicità che provo ♫
1471 01:05:47,680 01:05:50,490 ♫ Persino quando chiudo gli occhi ♫ ♫ Persino quando chiudo gli occhi ♫
1472 01:05:50,490 01:05:52,000 Parente! Parente!
1473 01:05:52,000 01:05:54,660 Per caso mi hai chiamato? Per caso mi hai chiamato?
1474 01:05:54,660 01:05:55,870 Cosa? Cosa?
1475 01:05:57,100 01:06:00,020 Per caso mi hai chiamato? Per caso mi hai chiamato?
1476 01:06:00,020 01:06:01,710 Proprio adesso. Proprio adesso.
1477 01:06:01,710 01:06:03,710 Perché non hai risposto? Perché non hai risposto?
1478 01:06:03,710 01:06:05,400 Il mio telefonino... Il mio telefonino...
1479 01:06:08,330 01:06:09,400 Cosa? Cosa?
1480 01:06:09,400 01:06:13,630 Lo stanno riparando proprio ora. Lo stanno riparando proprio ora.
1481 01:06:13,630 01:06:15,070 Non ti sento. Non ti sento.
1482 01:06:15,070 01:06:16,560 Non riesco a sentirti. Non riesco a sentirti.
1483 01:06:22,380 01:06:24,530 Ok! Ok!
1484 01:06:24,530 01:06:25,780 Cosa? Cosa?
1485 01:06:29,340 01:06:32,000 Ho detto "ok"! Ho detto "ok"!
1486 01:06:33,240 01:06:36,510 Ok? Ok?
1487 01:06:44,170 01:06:45,870 Ok! Ok!
1488 01:06:47,230 01:06:49,880 ♫ I tuoi dolci sguardi ♫ ♫ I tuoi dolci sguardi ♫
1489 01:06:49,880 01:06:52,410 ♫ Il modo dolce in cui mi parli ♫ ♫ Il modo dolce in cui mi parli ♫
1490 01:06:52,410 01:06:57,120 ♫ Vorrei che mi dicessi che mi ami ♫ ♫ Vorrei che mi dicessi che mi ami ♫
1491 01:06:57,120 01:06:59,560 ♫ Il tuo tenero sorriso ♫ ♫ Il tuo tenero sorriso ♫
1492 01:06:59,620 01:07:03,600 ♫ Mi sono innamorato del tuo fresco profumo ♫ ♫ Mi sono innamorato del tuo fresco profumo ♫
1493 01:07:03,600 01:07:05,820 ♫ Sono fuori di testa ♫ ♫ Sono fuori di testa ♫
1494 01:07:05,910 01:07:10,250 ♫ Ogni giorno, ogni notte, quando ti guardo ♫ ♫ Ogni giorno, ogni notte, quando ti guardo ♫
1495 01:07:10,250 01:07:15,510 ♫ Mi innamoro senza che me ne accorga ♫ ♫ Mi innamoro senza che me ne accorga ♫
1496 01:07:15,520 01:07:20,070 ♫ Ogni giorno, ogni notte, quando ti guardo ♫ ♫ Ogni giorno, ogni notte, quando ti guardo ♫
1497 01:07:20,070 01:07:25,400 ♫ Il mio cuore batte forte senza che me ne accorga ♫ ♫ Il mio cuore batte forte senza che me ne accorga ♫
1498 01:07:25,400 01:07:30,830 ♫ Amore, amore, amore... Può fare paura ♫ ♫ Amore, amore, amore... Può fare paura ♫
1499 01:07:30,830 01:07:36,450 ♫ Amore, amore, amore... Se dici che mi ami ♫ ♫ Amore, amore, amore... Se dici che mi ami ♫
1500 01:07:36,450 01:07:39,460 ♫ Verrò più vicino a te ♫ ♫ Verrò più vicino a te ♫
1501 01:07:39,460 01:07:43,650 ♫ Tu resta lì ♫ ♫ Tu resta lì ♫
1502 01:07:43,650 01:07:45,590 ♫ Ti amerò per sempre ♫ ♫ Ti amerò per sempre ♫
1503 01:07:45,590 01:07:48,720 ♫ Amore, amore, amore... Ti dirò che ti amo ♫ ♫ Amore, amore, amore... Ti dirò che ti amo ♫
1504 01:07:48,720 01:07:51,300 Once Again - Anteprima Once Again - Anteprima
1505 01:07:53,460 01:07:55,700 La nostra relazione dev'essere un segreto. La nostra relazione dev'essere un segreto.
1506 01:07:55,700 01:07:58,220 - Per ora teniamola segreta. - Ma dai! - Per ora teniamola segreta. - Ma dai!
1507 01:07:58,220 01:08:00,580 Dammi la mano! Dammi la mano!
1508 01:08:02,190 01:08:03,960 Stasera hai tempo? Stasera hai tempo?
1509 01:08:03,960 01:08:05,120 Sono qui. Sono qui.
1510 01:08:05,120 01:08:07,820 Song Ga Hee, lui chi è? Song Ga Hee, lui chi è?
1511 01:08:09,020 01:08:10,660 È il mio compleanno. È il mio compleanno.
1512 01:08:10,660 01:08:13,120 Che ne dici di cenare insieme? Che ne dici di cenare insieme?
1513 01:08:14,440 01:08:16,970 Non ho fatto apposta. Non ho fatto apposta.
1514 01:08:16,970 01:08:19,370 Non mi interessa. Tra tutti, perché proprio lei? Non mi interessa. Tra tutti, perché proprio lei?
1515 01:08:19,370 01:08:20,840 Penso che sia arrabbiata. Penso che sia arrabbiata.
1516 01:08:20,840 01:08:22,040 Eonni! Eonni!
1517 01:08:24,870 01:08:27,080 Come stai? Come stai?
1518 01:08:27,080 01:08:29,500 ♫ Se mi dici che mi ami ♫ ♫ Se mi dici che mi ami ♫
1519 01:08:29,500 01:08:31,010 ♫ Amore, amore, amore ♫ ♫ Amore, amore, amore ♫