# Start End Original Translated
1 00:00:06,560 00:00:08,780 Divorziamo. Divorziamo.
2 00:00:08,780 00:00:10,240 Cosa? Cosa?
3 00:00:13,260 00:00:15,870 Divorziamo, ho detto. Divorziamo, ho detto.
4 00:00:15,870 00:00:19,810 Ma a una condizione. Ma a una condizione.
5 00:00:22,380 00:00:24,820 [ Episodio 5 ] Sai che mia madre non se la passa bene [ Episodio 5 ] Sai che mia madre non se la passa bene
6 00:00:24,820 00:00:27,090 per via di quello che è successo con Da Hee. per via di quello che è successo con Da Hee.
7 00:00:28,670 00:00:30,860 Siamo la sua unica speranza rimasta. Siamo la sua unica speranza rimasta.
8 00:00:30,860 00:00:32,920 Mi ha augurato di fare una bella vita. Mi ha augurato di fare una bella vita.
9 00:00:32,920 00:00:35,590 So che il tempismo è pessimo, So che il tempismo è pessimo,
10 00:00:35,590 00:00:39,130 per questo teniamolo nascosto ai nostri genitori. per questo teniamolo nascosto ai nostri genitori.
11 00:00:39,130 00:00:40,990 Al momento giusto Al momento giusto
12 00:00:40,990 00:00:43,830 glielo diremo. glielo diremo.
13 00:00:43,830 00:00:46,400 Se vendiamo la casa, Se vendiamo la casa,
14 00:00:46,410 00:00:49,080 ognuno di noi può prendersi un monolocale. ognuno di noi può prendersi un monolocale.
15 00:00:50,210 00:00:51,710 Per cui, Per cui,
16 00:00:51,710 00:00:54,910 - fino ad allora non diciamolo... - Aspetta, frena. - fino ad allora non diciamolo... - Aspetta, frena.
17 00:00:57,340 00:00:59,060 Che stai facendo? Che stai facendo?
18 00:00:59,060 00:01:01,760 Mi stai davvero chiedendo di divorziare? Mi stai davvero chiedendo di divorziare?
19 00:01:01,760 00:01:04,040 Vuoi che diventiamo degli estranei? Vuoi che diventiamo degli estranei?
20 00:01:04,040 00:01:06,020 Eravamo degli estranei all'inizio. Eravamo degli estranei all'inizio.
21 00:01:06,020 00:01:07,940 Questo lo so... Questo lo so...
22 00:01:12,910 00:01:15,710 Sei arrabbiata per quello che ho detto l'altro giorno? Sei arrabbiata per quello che ho detto l'altro giorno?
23 00:01:15,710 00:01:18,370 Se è così, ho sbagliato. Lo ammetto. Se è così, ho sbagliato. Lo ammetto.
24 00:01:18,370 00:01:19,980 - Ma, diamine... - Kyu Jin. - Ma, diamine... - Kyu Jin.
25 00:01:22,080 00:01:24,710 Non hai sbagliato. Non hai sbagliato.
26 00:01:24,710 00:01:28,030 Hai detto come ti sentivi, te lo stavi tenendo dentro. Hai detto come ti sentivi, te lo stavi tenendo dentro.
27 00:01:28,030 00:01:30,200 Ehi, dai. Ma che... Ehi, dai. Ma che...
28 00:01:30,200 00:01:32,430 Non negarlo. Non negarlo.
29 00:01:32,430 00:01:35,070 Fra noi due c'è imbarazzo e disagio. Fra noi due c'è imbarazzo e disagio.
30 00:01:35,070 00:01:37,990 Siamo peggio di due estranei. Siamo peggio di due estranei.
31 00:01:37,990 00:01:40,480 È iniziato tutto da allora. È iniziato tutto da allora.
32 00:01:40,480 00:01:42,800 Io mi sentivo inferiore, Io mi sentivo inferiore,
33 00:01:42,800 00:01:45,590 e tu incolpavi me. e tu incolpavi me.
34 00:01:45,590 00:01:49,930 Abbiamo ignorato come ci sentivamo, fingendo che non fosse accaduto nulla. Abbiamo ignorato come ci sentivamo, fingendo che non fosse accaduto nulla.
35 00:01:49,930 00:01:52,540 E abbiamo continuato a litigare su altre cose. E abbiamo continuato a litigare su altre cose.
36 00:01:54,590 00:01:58,200 Pensavo che saresti stato al mio fianco per sempre. Pensavo che saresti stato al mio fianco per sempre.
37 00:01:58,200 00:02:00,740 Ti vedevo come un rifugio. Ti vedevo come un rifugio.
38 00:02:02,990 00:02:05,810 Ma non è più così. Ma non è più così.
39 00:02:05,810 00:02:07,990 Quand'è stata... Quand'è stata...
40 00:02:07,990 00:02:12,370 ...l'ultima volta che abbiamo riso insieme? ...l'ultima volta che abbiamo riso insieme?
41 00:02:12,370 00:02:14,150 Un anno fa? Un anno fa?
42 00:02:14,150 00:02:16,250 Due anni fa? Due anni fa?
43 00:02:16,250 00:02:19,310 - Ehi, Na Hee... - Non ho finito. - Ehi, Na Hee... - Non ho finito.
44 00:02:19,310 00:02:21,690 Tua madre che fa la prepotente, Tua madre che fa la prepotente,
45 00:02:21,690 00:02:24,410 e tu che interpreti la parte del bravo figlio... e tu che interpreti la parte del bravo figlio...
46 00:02:24,410 00:02:26,700 Fingere di stare bene quando non è così... Fingere di stare bene quando non è così...
47 00:02:26,700 00:02:28,910 ...non posso più farlo. ...non posso più farlo.
48 00:02:28,910 00:02:30,260 Prepotente... Prepotente...
49 00:02:32,120 00:02:35,110 Attenta a quello che dici. Potresti pentirtene. Attenta a quello che dici. Potresti pentirtene.
50 00:02:35,110 00:02:38,160 Non sopporto tua madre, è veramente... Non sopporto tua madre, è veramente...
51 00:02:39,990 00:02:41,860 Proprio non mi piace. Proprio non mi piace.
52 00:02:41,860 00:02:43,270 Ehi. Ehi.
53 00:02:43,270 00:02:46,370 Parli come se tu fossi la vittima. Parli come se tu fossi la vittima.
54 00:02:46,370 00:02:48,570 Credi che io sia felice di vivere con te? Credi che io sia felice di vivere con te?
55 00:02:48,570 00:02:50,500 Sei stravagante esattamente come mia madre. Sei stravagante esattamente come mia madre.
56 00:02:50,500 00:02:52,220 Tu sei la legge, la norma, la logica. Tu sei la legge, la norma, la logica.
57 00:02:52,220 00:02:54,020 Te ne freghi di quello che pensano gli altri. Te ne freghi di quello che pensano gli altri.
58 00:02:54,020 00:02:56,250 Se non ti sta bene una cosa, fai un massacro. Se non ti sta bene una cosa, fai un massacro.
59 00:02:56,250 00:02:57,490 Ehi. Ehi.
60 00:02:57,490 00:02:59,900 Mi sembra di vivere accanto a una bomba, lo sai? Mi sembra di vivere accanto a una bomba, lo sai?
61 00:02:59,900 00:03:02,040 Appunto! Allora divorziamo! Appunto! Allora divorziamo!
62 00:03:02,040 00:03:03,710 So di essere particolare. So di essere particolare.
63 00:03:03,710 00:03:05,970 Tu sei infelice, io sono infelice! Tu sei infelice, io sono infelice!
64 00:03:05,970 00:03:08,450 Perché dovremmo continuare a stare insieme? Per chi? Perché dovremmo continuare a stare insieme? Per chi?
65 00:03:12,950 00:03:15,380 Va bene! Divorziamo! Va bene! Divorziamo!
66 00:03:15,380 00:03:17,870 Ottimo, divorziamo! Contenta? Ottimo, divorziamo! Contenta?
67 00:03:17,870 00:03:20,560 Non farlo per rabbia. Non farlo per rabbia.
68 00:03:20,560 00:03:23,590 Sono seria io. Sono seria io.
69 00:03:23,590 00:03:25,270 Non l'ho detto per rabbia. Sono serio anch'io. Non l'ho detto per rabbia. Sono serio anch'io.
70 00:03:25,270 00:03:27,090 Divorziamo. Divorziamo.
71 00:03:45,420 00:03:47,870 Credi che io sia felice di vivere con te? Credi che io sia felice di vivere con te?
72 00:03:47,870 00:03:50,320 Mi sembra di vivere accanto a una bomba. Mi sembra di vivere accanto a una bomba.
73 00:04:05,970 00:04:07,690 Divorzio? Divorzio?
74 00:04:07,690 00:04:08,990 Wow. Wow.
75 00:04:08,990 00:04:11,150 Per te è facile parlare di divorzio. Per te è facile parlare di divorzio.
76 00:04:11,150 00:04:13,150 Come ha potuto chiedermi... Come ha potuto chiedermi...
77 00:04:16,340 00:04:19,590 Ehi, mi spiegate come avete potuto fare un simile errore? Ehi, mi spiegate come avete potuto fare un simile errore?
78 00:04:19,590 00:04:22,560 Cosa ho sempre sottolineato? Cosa ho sempre sottolineato?
79 00:04:22,560 00:04:25,480 Controllare l'ortografia, le date, i numeri di passaporto. Controllare l'ortografia, le date, i numeri di passaporto.
80 00:04:25,480 00:04:27,880 Queste sono le basi. Queste sono le basi.
81 00:04:27,880 00:04:30,140 Siete qui da un anno, dovrebbe essere un gioco da ragazzi. Siete qui da un anno, dovrebbe essere un gioco da ragazzi.
82 00:04:30,140 00:04:31,750 E se fosse successo il giorno di partenza? E se fosse successo il giorno di partenza?
83 00:04:31,750 00:04:33,280 E il volo successivo fosse stato pieno. E il volo successivo fosse stato pieno.
84 00:04:33,280 00:04:35,070 Ero convinta di aver controllato, Ero convinta di aver controllato,
85 00:04:35,070 00:04:37,180 ma avevo troppo lavoro da fare quella settimana. ma avevo troppo lavoro da fare quella settimana.
86 00:04:37,180 00:04:38,930 Chiedo scusa, caposquadra. Chiedo scusa, caposquadra.
87 00:04:38,930 00:04:40,860 Era una mia responsabilità, è colpa mia... Era una mia responsabilità, è colpa mia...
88 00:04:40,860 00:04:43,510 Fai bene a scusarti. Fai bene a scusarti.
89 00:04:43,510 00:04:45,440 Hai fatto un tale casino Hai fatto un tale casino
90 00:04:45,440 00:04:48,050 in alta stagione per sposarti. in alta stagione per sposarti.
91 00:04:49,010 00:04:50,610 E ora hai annullato il matrimonio? E ora hai annullato il matrimonio?
92 00:04:50,650 00:04:52,880 Pensavo di averle sentite tutte. Pensavo di averle sentite tutte.
93 00:04:52,880 00:04:55,910 Ecco perché il curriculum di una persona è importante. Ecco perché il curriculum di una persona è importante.
94 00:04:55,910 00:04:57,650 Da quello si capisce tutto. Da quello si capisce tutto.
95 00:04:57,650 00:05:01,210 Jeong Ji Hye o Kim Tae Won hanno mai fatto simili errori? Jeong Ji Hye o Kim Tae Won hanno mai fatto simili errori?
96 00:05:01,210 00:05:04,870 Ecco perché loro sono lavoratori a tempo pieno, nonostante siano arrivati dopo di voi. Ecco perché loro sono lavoratori a tempo pieno, nonostante siano arrivati dopo di voi.
97 00:05:04,870 00:05:08,180 Se potessi, vi prenderei e... Se potessi, vi prenderei e...
98 00:05:08,180 00:05:10,990 ...vi caccerei. ...vi caccerei.
99 00:05:12,540 00:05:16,200 Dai piani alti ho ricevuto ordine di assumere qualcun altro a tempo pieno. Dai piani alti ho ricevuto ordine di assumere qualcun altro a tempo pieno.
100 00:05:16,200 00:05:18,550 Per la riunione mensile tra due giorni, Per la riunione mensile tra due giorni,
101 00:05:18,550 00:05:21,470 ognuna di voi prepari un pacchetto per la Spagna. Sei notti e otto giorni. ognuna di voi prepari un pacchetto per la Spagna. Sei notti e otto giorni.
102 00:05:21,510 00:05:23,610 Deciderò dopo aver visto le vostre esposizioni. Deciderò dopo aver visto le vostre esposizioni.
103 00:05:23,610 00:05:25,310 - Come? - Una posizione a tempo pieno? - Come? - Una posizione a tempo pieno?
104 00:05:25,360 00:05:27,690 Solo una fra voi due. Solo una fra voi due.
105 00:05:27,690 00:05:29,560 È la vostra ultima occasione. È la vostra ultima occasione.
106 00:05:29,560 00:05:31,720 Fate del vostro meglio, chiaro? Fate del vostro meglio, chiaro?
107 00:05:31,720 00:05:32,670 Spostatevi. Spostatevi.
108 00:05:43,360 00:05:47,130 Comunque, menomale che è andato tutto bene, vero? Comunque, menomale che è andato tutto bene, vero?
109 00:05:47,130 00:05:48,790 Sì, beh. Sì, beh.
110 00:05:54,510 00:05:56,610 Ho un formato PPT per l'Europa dell'est. Ho un formato PPT per l'Europa dell'est.
111 00:05:56,610 00:05:59,410 - Te lo passo? Lo usi come riferimento? - No, non serve. Ne ho uno anch'io. - Te lo passo? Lo usi come riferimento? - No, non serve. Ne ho uno anch'io.
112 00:06:00,670 00:06:01,790 Ok. Ok.
113 00:06:07,730 00:06:09,110 Sì. Sì.
114 00:06:14,940 00:06:16,400 Che cos'è? Che cos'è?
115 00:06:16,400 00:06:18,110 Secondo te? Secondo te?
116 00:06:18,110 00:06:20,630 Sono le carte del divorzio. Sono le carte del divorzio.
117 00:06:24,320 00:06:26,640 Ho già firmato. Ho già firmato.
118 00:06:26,640 00:06:28,450 Dimmi quando hai fatto. Dimmi quando hai fatto.
119 00:06:28,450 00:06:30,130 Così possiamo presentarle. Così possiamo presentarle.
120 00:06:30,130 00:06:32,080 Chiudono alle 18:00. Chiudono alle 18:00.
121 00:06:34,610 00:06:37,230 Non ci mettere troppo, per favore. Non ci mettere troppo, per favore.
122 00:06:37,230 00:06:39,150 Ehi, aspetta. Ehi, aspetta.
123 00:06:39,150 00:06:41,090 Aspetta lì. Aspetta lì.
124 00:06:42,290 00:06:44,550 A che serve tirarla per le lunghe? A che serve tirarla per le lunghe?
125 00:06:44,550 00:06:46,650 Firmo subito. Firmo subito.
126 00:06:47,590 00:06:48,690 [ Yoon Kyu Jin ] [ Yoon Kyu Jin ]
127 00:06:50,910 00:06:53,010 Va bene? Va bene?
128 00:06:53,010 00:06:55,050 Ottimo. Ottimo.
129 00:06:55,050 00:06:57,450 Quando vuoi andare in tribunale? Quando vuoi andare in tribunale?
130 00:06:57,450 00:06:59,550 Quando vuoi. Quando vuoi.
131 00:06:59,550 00:07:00,970 Va bene anche oggi per me. Va bene anche oggi per me.
132 00:07:02,290 00:07:03,840 Oggi? Oggi?
133 00:07:06,690 00:07:08,200 Ok, facciamo oggi allora. Ok, facciamo oggi allora.
134 00:07:08,200 00:07:10,160 Sì, oggi è il giorno giusto. Sì, oggi è il giorno giusto.
135 00:07:10,160 00:07:11,860 Il tempo è perfetto per divorziare. Il tempo è perfetto per divorziare.
136 00:07:11,860 00:07:14,140 Va bene, allora andiamo subito dopo il lavoro. Va bene, allora andiamo subito dopo il lavoro.
137 00:07:14,140 00:07:15,460 Va bene! Va bene!
138 00:07:15,460 00:07:16,750 Accidenti, Accidenti,
139 00:07:16,750 00:07:19,760 era da tanto che non andavamo così d'accordo. era da tanto che non andavamo così d'accordo.
140 00:07:19,760 00:07:21,600 Infatti. Un affiatamento pazzesco proprio alla fine. Infatti. Un affiatamento pazzesco proprio alla fine.
141 00:07:21,600 00:07:23,430 Pazzesco davvero. Pazzesco davvero.
142 00:07:23,430 00:07:24,880 Sì! Sì!
143 00:07:26,280 00:07:27,970 Siete insieme. Siete insieme.
144 00:07:27,970 00:07:29,800 Il direttore vuole che ci riuniamo. Il direttore vuole che ci riuniamo.
145 00:07:29,800 00:07:31,080 Ci ha convocati. Ci ha convocati.
146 00:07:31,080 00:07:32,720 Molto bene. Molto bene.
147 00:07:32,720 00:07:36,220 Da oggi, lui sarà un nuovo medico all'ortodonzia pediatrica. Da oggi, lui sarà un nuovo medico all'ortodonzia pediatrica.
148 00:07:36,220 00:07:38,050 Vi presento il dott. Yoon Jae Seok. Vi presento il dott. Yoon Jae Seok.
149 00:07:38,050 00:07:41,920 Ha preso una laurea in odontoplastica all'università Gaziantep in Turchia. Ha preso una laurea in odontoplastica all'università Gaziantep in Turchia.
150 00:07:41,920 00:07:43,090 La conoscete, vero? La conoscete, vero?
151 00:07:43,090 00:07:45,320 È la migliore università al mondo per l'odontoplastica. È la migliore università al mondo per l'odontoplastica.
152 00:07:45,320 00:07:49,450 Per la sua tesi, ha ricevuto un premio all'Eccellenza da ICOI... Per la sua tesi, ha ricevuto un premio all'Eccellenza da ICOI...
153 00:07:49,450 00:07:52,090 Ho ricevuto il gran premio, direttore. Ho ricevuto il gran premio, direttore.
154 00:07:52,090 00:07:56,420 È un eccellente accademico che ha ricevuto il gran premio all'Eccellenza. È un eccellente accademico che ha ricevuto il gran premio all'Eccellenza.
155 00:07:56,420 00:07:57,740 Collaborate con lui Collaborate con lui
156 00:07:57,740 00:08:01,790 e fate del vostro meglio per il bene dei bambini. e fate del vostro meglio per il bene dei bambini.
157 00:08:01,790 00:08:03,490 - Dott. Yoon. - Sì. - Dott. Yoon. - Sì.
158 00:08:03,490 00:08:04,740 Salve a tutti! Salve a tutti!
159 00:08:05,620 00:08:06,920 Sono Yoon Jae Seok. Sono Yoon Jae Seok.
160 00:08:06,920 00:08:10,140 Non sono tornato da molto in Corea. Mi devo ancora riadattare. Non sono tornato da molto in Corea. Mi devo ancora riadattare.
161 00:08:10,140 00:08:13,680 Imparo in fretta, da una cosa ne imparo dieci. Imparo in fretta, da una cosa ne imparo dieci.
162 00:08:13,680 00:08:15,550 Spero mi aiutiate a orientarmi. Spero mi aiutiate a orientarmi.
163 00:08:15,550 00:08:16,710 Grazie! Grazie!
164 00:08:22,840 00:08:26,390 Aigoo. Dott. Yoon, è molto disinibito. Aigoo. Dott. Yoon, è molto disinibito.
165 00:08:26,390 00:08:28,980 È una caratteristica di famiglia? È una caratteristica di famiglia?
166 00:08:28,980 00:08:30,380 Per vostra informazione, Per vostra informazione,
167 00:08:30,380 00:08:34,790 è il fratello del dott. Yoon Kyu Jin, di medicina interna. è il fratello del dott. Yoon Kyu Jin, di medicina interna.
168 00:08:34,790 00:08:36,490 Tenetelo a mente. Tenetelo a mente.
169 00:08:36,490 00:08:39,460 E non spettegolate alle spalle. E non spettegolate alle spalle.
170 00:08:43,650 00:08:44,990 Oh, sì. Oh, sì.
171 00:08:46,730 00:08:48,840 Che sorpresa. Quando sei tornato? Che sorpresa. Quando sei tornato?
172 00:08:48,840 00:08:50,560 Eh? Hyeong non te l'ha detto? Eh? Hyeong non te l'ha detto?
173 00:08:50,560 00:08:52,630 L'altro giorno ha mangiato con me. L'altro giorno ha mangiato con me.
174 00:08:52,630 00:08:53,850 Ma che... Ma che...
175 00:08:53,850 00:08:55,760 C'è un problema di comunicazione in questa coppia. C'è un problema di comunicazione in questa coppia.
176 00:08:55,760 00:08:56,870 Non parlate voi due? Non parlate voi due?
177 00:08:56,870 00:08:58,300 Hai detto che era un segreto. Hai detto che era un segreto.
178 00:08:58,300 00:09:00,140 Un segreto per la mamma. Un segreto per la mamma.
179 00:09:00,140 00:09:02,130 Potevi dirlo a Na Hee, tanto lei sta dalla mia parte. Potevi dirlo a Na Hee, tanto lei sta dalla mia parte.
180 00:09:02,130 00:09:03,290 Vero? Vero?
181 00:09:03,290 00:09:04,640 Non glielo dirai, vero? Non glielo dirai, vero?
182 00:09:04,640 00:09:06,940 Tanto non vado d'accordo nemmeno io con vostra madre. Tanto non vado d'accordo nemmeno io con vostra madre.
183 00:09:06,940 00:09:08,620 Come sempre. Come sempre.
184 00:09:08,620 00:09:10,190 L'onestà e la schiettezza di Na Hee, L'onestà e la schiettezza di Na Hee,
185 00:09:10,190 00:09:13,500 non so perché lo trovo così attraente. non so perché lo trovo così attraente.
186 00:09:15,590 00:09:18,240 Comunque sia, riuscirai a mantenerlo segreto? Comunque sia, riuscirai a mantenerlo segreto?
187 00:09:18,240 00:09:20,690 Viene di continuo in questo ospedale. Viene di continuo in questo ospedale.
188 00:09:20,690 00:09:22,530 Farò del mio meglio. Farò del mio meglio.
189 00:09:22,530 00:09:26,240 Sono bravo a fiutare mia madre. Sono bravo a fiutare mia madre.
190 00:09:26,240 00:09:27,620 Non esserne così sicuro. Non esserne così sicuro.
191 00:09:27,620 00:09:29,570 La mamma è sempre un passo avanti a noi. La mamma è sempre un passo avanti a noi.
192 00:09:29,570 00:09:31,090 Controlliamola giorno e notte. Controlliamola giorno e notte.
193 00:09:31,090 00:09:33,960 Assicuriamoci che stia fuori dai piedi. Assicuriamoci che stia fuori dai piedi.
194 00:09:35,810 00:09:37,210 Annullare il matrimonio? Annullare il matrimonio?
195 00:09:38,530 00:09:41,670 I suoi figli hanno qualcosa che non va. I suoi figli hanno qualcosa che non va.
196 00:09:41,670 00:09:44,400 Se solo penso a loro, rimango senza parole. Se solo penso a loro, rimango senza parole.
197 00:09:51,410 00:09:55,910 Avrà dovuto chiamare ogni singolo ospite presente al matrimonio. Avrà dovuto chiamare ogni singolo ospite presente al matrimonio.
198 00:09:55,970 00:09:57,710 Oh, che imbarazzo. Oh, che imbarazzo.
199 00:09:57,710 00:10:01,300 Jang Ok Boon si è proprio umiliata. Jang Ok Boon si è proprio umiliata.
200 00:10:04,430 00:10:08,790 Ok Boon! Ok Boon!
201 00:10:10,270 00:10:11,620 Ehi. Ehi.
202 00:10:11,620 00:10:14,320 Come puoi ignorarmi passando di fronte al mio negozio? Come puoi ignorarmi passando di fronte al mio negozio?
203 00:10:14,320 00:10:16,940 Non ci sei mai. Non ci sei mai.
204 00:10:16,940 00:10:18,880 Di solito c'è solo la dipendente part-time. Di solito c'è solo la dipendente part-time.
205 00:10:18,880 00:10:20,910 Entra e bevi qualcosa con me. Entra e bevi qualcosa con me.
206 00:10:20,910 00:10:21,910 Eh? Eh?
207 00:10:21,910 00:10:24,260 Vieni, dai. Vieni, dai.
208 00:10:34,140 00:10:36,700 Ho saputo della tua figlia più piccola. Ho saputo della tua figlia più piccola.
209 00:10:36,700 00:10:39,430 Oh, l'hai saputo. Oh, l'hai saputo.
210 00:10:39,430 00:10:41,310 Te l'ha detto Kyu Jin? Te l'ha detto Kyu Jin?
211 00:10:41,310 00:10:44,640 No. Lui non mi parla di queste cose. No. Lui non mi parla di queste cose.
212 00:10:44,640 00:10:46,350 L'ho sentito al mercato. L'ho sentito al mercato.
213 00:10:46,350 00:10:49,930 Avresti dovuto dirmelo subito. Avresti dovuto dirmelo subito.
214 00:10:49,930 00:10:51,720 Tu ed io ci conosciamo da tanto. Tu ed io ci conosciamo da tanto.
215 00:10:51,720 00:10:53,380 Siamo amiche da 50 anni Siamo amiche da 50 anni
216 00:10:53,380 00:10:55,340 e consuocere. e consuocere.
217 00:10:55,340 00:10:58,480 Beh, sono stata occupata, e poi non è niente di che. Beh, sono stata occupata, e poi non è niente di che.
218 00:10:58,480 00:11:00,720 Non è un divorzio, è un annullamento. Non è un divorzio, è un annullamento.
219 00:11:00,720 00:11:03,330 Cielo, come puoi dire che non è niente di che? Cielo, come puoi dire che non è niente di che?
220 00:11:03,330 00:11:05,600 Ti sposi e poi annulli tutto? Ti sposi e poi annulli tutto?
221 00:11:05,600 00:11:07,980 Sono rimasta scioccata quando l'ho saputo. Sono rimasta scioccata quando l'ho saputo.
222 00:11:07,980 00:11:10,230 Mi sono venute le palpitazioni. Mi sono venute le palpitazioni.
223 00:11:10,230 00:11:12,020 Tu devi esserti sentita anche peggio. Tu devi esserti sentita anche peggio.
224 00:11:12,020 00:11:13,160 No. No.
225 00:11:13,160 00:11:14,790 Sto benissimo. Sto benissimo.
226 00:11:16,210 00:11:20,560 Sì, fingi di stare bene di fronte agli altri. Sì, fingi di stare bene di fronte agli altri.
227 00:11:20,560 00:11:23,640 Ma non devi fingere con me. Ma non devi fingere con me.
228 00:11:23,640 00:11:27,130 No, sto davvero bene. No, sto davvero bene.
229 00:11:27,130 00:11:30,030 Dicono che vada di moda divorziare ultimamente. Dicono che vada di moda divorziare ultimamente.
230 00:11:30,030 00:11:31,890 Non facciamo quelle antiquate. Non facciamo quelle antiquate.
231 00:11:31,890 00:11:35,210 Va bene. Autoconvinciti. Pensala pure così. Va bene. Autoconvinciti. Pensala pure così.
232 00:11:35,210 00:11:39,260 Rilassati e convinciti che i tuoi figli siano alla moda. Rilassati e convinciti che i tuoi figli siano alla moda.
233 00:11:39,260 00:11:42,060 D'altronde, se non ci rilassiamo alla nostra età, come andiamo avanti? D'altronde, se non ci rilassiamo alla nostra età, come andiamo avanti?
234 00:11:42,060 00:11:44,700 Ogni giorno ci avviciniamo sempre di più alla morte. Ogni giorno ci avviciniamo sempre di più alla morte.
235 00:11:46,760 00:11:48,840 Oh, santo cielo. Oh, santo cielo.
236 00:11:48,840 00:11:52,090 Sei proprio sfortunata. Sei proprio sfortunata.
237 00:11:52,090 00:11:54,480 Due divorzi e un matrimonio annullato. Due divorzi e un matrimonio annullato.
238 00:11:54,480 00:11:58,130 Oh, sembra il titolo di un film. Oh, sembra il titolo di un film.
239 00:11:58,130 00:12:03,210 "Due divorzi, un matrimonio annullato." "Due divorzi, un matrimonio annullato."
240 00:12:04,890 00:12:06,530 Tu! Tu!
241 00:12:23,740 00:12:25,450 Dovrei... Dovrei...
242 00:12:25,450 00:12:28,520 Dovrei andarmene da questo quartiere. Dovrei andarmene da questo quartiere.
243 00:12:28,520 00:12:31,180 Cara, che succede? Cara, che succede?
244 00:12:31,180 00:12:33,260 Qualcuno ti ha detto qualcosa, eonni? Qualcuno ti ha detto qualcosa, eonni?
245 00:12:33,260 00:12:36,600 Quella donna malefica. Quella donna malefica.
246 00:12:36,600 00:12:39,430 Cosa? Ti manca l'aria di nuovo? Cosa? Ti manca l'aria di nuovo?
247 00:12:39,430 00:12:41,210 Ok Ja, una busta. Presto! Ok Ja, una busta. Presto!
248 00:12:41,210 00:12:43,080 Sì, una busta. Eonni, ecco. Sì, una busta. Eonni, ecco.
249 00:12:43,080 00:12:45,090 Eonni, ecco, tieni. Eonni, ecco, tieni.
250 00:12:45,090 00:12:47,650 Non serve! Non è così grave. Non serve! Non è così grave.
251 00:12:47,650 00:12:49,690 Aigoo, mi hai spaventato. Aigoo, mi hai spaventato.
252 00:12:49,690 00:12:51,830 Chi hai incontrato mentre venivi qui? Chi hai incontrato mentre venivi qui?
253 00:12:53,780 00:12:55,740 Non ce la faccio, una busta. Non ce la faccio, una busta.
254 00:12:55,740 00:12:57,340 Dammela, Ok Ja. Dammela, Ok Ja.
255 00:12:57,340 00:12:58,610 Ecco, cara. Ecco, cara.
256 00:12:58,610 00:13:00,150 Tieni. Tieni.
257 00:13:00,150 00:13:02,650 Uno, due. Uno, due. Uno, due. Uno, due.
258 00:13:02,650 00:13:04,360 Non respiro! Non respiro!
259 00:13:04,360 00:13:06,370 Ah! Che diamine. Ah! Che diamine.
260 00:13:06,410 00:13:08,110 - Ahi. - Dannazione. - Ahi. - Dannazione.
261 00:13:11,310 00:13:12,790 Omo. Omo.
262 00:13:12,790 00:13:15,680 Perché non ha finito il succo? Che spreco. Perché non ha finito il succo? Che spreco.
263 00:13:15,680 00:13:17,360 Pensavo stesse andando a fuoco dentro, Pensavo stesse andando a fuoco dentro,
264 00:13:17,360 00:13:19,460 così gliel'ho dato per rinfrescarsi. così gliel'ho dato per rinfrescarsi.
265 00:13:24,580 00:13:27,020 Delizioso. Delizioso.
266 00:13:28,420 00:13:29,570 Bene. Bene.
267 00:13:30,990 00:13:32,970 Che ore sono in Turchia? Che ore sono in Turchia?
268 00:13:32,970 00:13:37,730 Oh, è ora di sentire la voce del mio piccolino? Oh, è ora di sentire la voce del mio piccolino?
269 00:13:37,730 00:13:39,710 Dico davvero! Dico davvero!
270 00:13:39,710 00:13:42,200 In Turchia, d'estate, basta che guardi sul ciglio della strada In Turchia, d'estate, basta che guardi sul ciglio della strada
271 00:13:42,200 00:13:43,280 e trovi un cavallo... e trovi un cavallo...
272 00:13:46,220 00:13:47,820 ...che fa questo. ...che fa questo.
273 00:13:47,820 00:13:49,820 - Davvero? - Non ci credo. - Davvero? - Non ci credo.
274 00:13:49,820 00:13:51,660 È un dato di fatto. È un dato di fatto.
275 00:13:51,660 00:13:54,230 Giuro che se ho mentito, cambierò il mio cognome da Yoon a Yoo. Giuro che se ho mentito, cambierò il mio cognome da Yoon a Yoo.
276 00:13:54,230 00:13:55,900 Yoo Jae Seok. Yoo Jae Seok.
277 00:13:55,900 00:13:58,120 Dico sul serio, non mi credete. Dico sul serio, non mi credete.
278 00:13:59,510 00:14:00,710 [ Mama ] [ Mama ]
279 00:14:03,950 00:14:05,280 [ Mama ] [ Mama ]
280 00:14:07,390 00:14:10,670 Avrei dovuto fare una foto come dimostrazione. Avrei dovuto fare una foto come dimostrazione.
281 00:14:10,670 00:14:12,940 Dovremo andare in Turchia insieme. Dovremo andare in Turchia insieme.
282 00:14:12,940 00:14:14,040 Quando avete le ferie? Quando avete le ferie?
283 00:14:14,110 00:14:15,910 - Grazie, dottore. - Di nulla. - Grazie, dottore. - Di nulla.
284 00:14:21,630 00:14:24,100 Sto uscendo ora. Ci vediamo in tribunale. Sto uscendo ora. Ci vediamo in tribunale.
285 00:14:24,100 00:14:26,480 Ci sta davvero andando? Ci sta davvero andando?
286 00:14:26,480 00:14:28,870 Wow, questa donna... Wow, questa donna...
287 00:14:28,870 00:14:32,300 Come ha fatto a sopportare per tutto questo tempo? Come ha fatto a sopportare per tutto questo tempo?
288 00:14:36,690 00:14:37,970 Yoon seonbae. Yoon seonbae.
289 00:14:41,110 00:14:43,110 Stai andando a casa. Stai andando a casa.
290 00:14:43,200 00:14:44,790 Buona serata. Buona serata.
291 00:14:44,790 00:14:45,990 Ehi. Ehi.
292 00:14:45,990 00:14:47,420 Che c'è? Che c'è?
293 00:14:47,420 00:14:48,510 Che è successo? Che è successo?
294 00:14:48,510 00:14:51,090 C'è un paziente ferito al pronto soccorso. C'è un paziente ferito al pronto soccorso.
295 00:14:51,090 00:14:53,090 Io non ce la faccio da solo. Io non ce la faccio da solo.
296 00:14:53,090 00:14:55,220 Ma posso chiedere a Ji Yeon seonbae. Ma posso chiedere a Ji Yeon seonbae.
297 00:14:55,220 00:14:56,880 Ha esperienza con questo tipo di pazienti. Ha esperienza con questo tipo di pazienti.
298 00:14:56,880 00:14:58,490 No! No!
299 00:14:58,490 00:14:59,740 Ci penso io. Ci penso io.
300 00:14:59,740 00:15:01,570 Lei mi sembrava esausta. Lei mi sembrava esausta.
301 00:15:01,570 00:15:02,680 Andiamo. Andiamo.
302 00:15:02,680 00:15:04,020 Andiamo, mio amato hubae. Andiamo, mio amato hubae.
303 00:15:04,020 00:15:05,290 Seonbae. Seonbae.
304 00:15:05,290 00:15:06,570 Non è di qua, ma di là. Non è di qua, ma di là.
305 00:15:06,570 00:15:07,400 Lo so. Lo so.
306 00:15:07,400 00:15:09,630 Anche io stavo andando di qua. Andiamo. Anche io stavo andando di qua. Andiamo.
307 00:15:09,630 00:15:10,940 [ Yoon Kyu Jin ] [ Yoon Kyu Jin ]
308 00:15:15,810 00:15:18,470 Il numero da lei chiamato non è al momento raggiungibile... Il numero da lei chiamato non è al momento raggiungibile...
309 00:15:29,550 00:15:32,460 Oh, infermiera Seo, sono Song Na Hee. Oh, infermiera Seo, sono Song Na Hee.
310 00:15:32,460 00:15:34,600 Il dott. Yoon Kyu Jin è ancora in ospedale? Il dott. Yoon Kyu Jin è ancora in ospedale?
311 00:15:35,990 00:15:38,400 Al pronto soccorso? Al pronto soccorso?
312 00:15:40,010 00:15:42,510 Ho capito, grazie. Ho capito, grazie.
313 00:15:48,810 00:15:50,090 Allora? Allora?
314 00:15:50,090 00:15:52,720 Ti ho aspettato per più di mezz'ora in tribunale. Ti ho aspettato per più di mezz'ora in tribunale.
315 00:15:52,720 00:15:53,760 Aigoo. Aigoo.
316 00:15:53,810 00:15:57,410 Stavo venendo, ma poi è arrivato un paziente urgente. Stavo venendo, ma poi è arrivato un paziente urgente.
317 00:15:57,430 00:16:00,320 Il bambino piangeva con dei pezzi di vetro conficcati nella gamba. Il bambino piangeva con dei pezzi di vetro conficcati nella gamba.
318 00:16:00,320 00:16:03,320 Sono stato talmente impegnato che non ho fatto in tempo a chiamarti. Sono stato talmente impegnato che non ho fatto in tempo a chiamarti.
319 00:16:03,320 00:16:04,680 Ah sì? Ah sì?
320 00:16:04,680 00:16:06,860 Non c'è qualcuno di turno per le emergenze? Non c'è qualcuno di turno per le emergenze?
321 00:16:06,860 00:16:09,640 Sì. Ki Young era di turno, ma era nervoso. Sì. Ki Young era di turno, ma era nervoso.
322 00:16:09,640 00:16:12,880 Ehi, le questioni personali sono importanti, ma io sono un medico. Ehi, le questioni personali sono importanti, ma io sono un medico.
323 00:16:12,880 00:16:14,800 Non potevo far aspettare un paziente urgente Non potevo far aspettare un paziente urgente
324 00:16:14,800 00:16:17,900 e ignorare il mio hubae* così spaventato. (*collega più piccolo) e ignorare il mio hubae* così spaventato. (*collega più piccolo)
325 00:16:21,340 00:16:22,600 Che c'è? Che c'è?
326 00:16:22,600 00:16:24,150 Cosa? Cosa?
327 00:16:24,150 00:16:26,190 Vedi di venire domani. Vedi di venire domani.
328 00:16:26,190 00:16:28,190 Non farmi perdere altro tempo. Non farmi perdere altro tempo.
329 00:16:30,050 00:16:32,340 Ehi, non preoccuparti. Ehi, non preoccuparti.
330 00:16:32,340 00:16:37,200 Cascasse il mondo, si spaccasse la terra, sarò puntualissimo! Cascasse il mondo, si spaccasse la terra, sarò puntualissimo!
331 00:16:39,130 00:16:41,020 Accidenti... Accidenti...
332 00:16:41,020 00:16:43,310 Buona serata. Buona serata.
333 00:16:44,620 00:16:47,060 Stai lavorando molto. Come sta andando? Stai lavorando molto. Come sta andando?
334 00:16:48,210 00:16:49,910 [ Tour allo stadio Camp Nou ] [ Tour allo stadio Camp Nou ]
335 00:16:49,910 00:16:52,710 Un tour allo stadio Camp Nou in alta stagione? Un tour allo stadio Camp Nou in alta stagione?
336 00:16:52,710 00:16:55,030 Sembra bello. Sembra bello.
337 00:16:55,030 00:16:58,580 È possibile scoprire la storia e le tradizioni del calcio attraverso dei quiz. È possibile scoprire la storia e le tradizioni del calcio attraverso dei quiz.
338 00:16:58,580 00:17:01,320 E nel tempo che avanza, vi sono escursioni libere. E nel tempo che avanza, vi sono escursioni libere.
339 00:17:01,320 00:17:03,900 Ho creato il percorso d'itinerario su mappa. Ho creato il percorso d'itinerario su mappa.
340 00:17:03,950 00:17:04,970 Così. Così.
341 00:17:04,970 00:17:06,770 Wow. Wow.
342 00:17:06,770 00:17:09,150 Va bene? Va bene?
343 00:17:14,010 00:17:15,310 [ Salva ] [ Salva ]
344 00:17:15,310 00:17:16,270 [ Sì ] [ Sì ]
345 00:17:17,010 00:17:17,990 [ Progetto Viaggio in Spagna ] [ Progetto Viaggio in Spagna ]
346 00:17:21,260 00:17:22,990 Hai finito? Hai finito?
347 00:17:22,990 00:17:26,420 Andiamo al chiosco qui di fronte a mangiare udon? Andiamo al chiosco qui di fronte a mangiare udon?
348 00:17:26,420 00:17:29,160 No, sono stanca. Vado a casa. No, sono stanca. Vado a casa.
349 00:17:29,160 00:17:31,610 Oh, va bene. Oh, va bene.
350 00:17:31,610 00:17:33,060 Ciao. Ciao.
351 00:17:42,980 00:17:44,240 Va tutto bene. Va tutto bene.
352 00:17:44,310 00:17:45,310 Ben fatto. Ben fatto.
353 00:17:46,210 00:17:47,410 Ben fatto. Ben fatto.
354 00:18:06,460 00:18:10,750 Buongiorno. Buongiorno.
355 00:18:23,270 00:18:26,320 Sono sicura di averlo salvato ieri sera. Sono sicura di averlo salvato ieri sera.
356 00:18:26,320 00:18:28,040 Dov'è... Dov'è...
357 00:18:28,040 00:18:29,680 Che è successo? Che è successo?
358 00:18:29,680 00:18:30,820 Ma che... Ma che...
359 00:18:32,510 00:18:34,510 Che è successo? Che è successo?
360 00:18:34,510 00:18:36,090 Dov'è... Dov'è...
361 00:18:36,090 00:18:37,830 Dov'è finito? Dov'è finito?
362 00:18:37,830 00:18:39,030 - Oh, no. - Che succede? - Oh, no. - Che succede?
363 00:18:39,030 00:18:41,020 Oddio, ora che faccio? Oddio, ora che faccio?
364 00:19:04,190 00:19:07,430 Ti ho detto di non mandarmi messaggi, perché continui a farlo? Ti ho detto di non mandarmi messaggi, perché continui a farlo?
365 00:19:07,430 00:19:09,830 Non ho spazio per un frigo. Non ho spazio per un frigo.
366 00:19:09,830 00:19:11,770 È troppo, mamma. È troppo, mamma.
367 00:19:12,810 00:19:13,950 Sì. Sì.
368 00:19:15,010 00:19:17,310 Hai ricevuto i soldi che ti ho mandato? Hai ricevuto i soldi che ti ho mandato?
369 00:19:17,310 00:19:19,140 No, non ti ho mandato tutto. No, non ti ho mandato tutto.
370 00:19:19,140 00:19:20,500 Ho ancora dei soldi per me. Ho ancora dei soldi per me.
371 00:19:21,710 00:19:23,910 Hai pagato le spese ospedaliere di papà? Hai pagato le spese ospedaliere di papà?
372 00:19:24,010 00:19:25,990 Mh, d'accordo. Mh, d'accordo.
373 00:19:25,990 00:19:27,180 Sì. Sì.
374 00:19:28,510 00:19:31,210 Mamma, non mangiare sempre ramen. Mamma, non mangiare sempre ramen.
375 00:19:32,210 00:19:33,510 Mamma. Mamma.
376 00:19:33,520 00:19:36,640 Forse è la volta buona che mi prendono a tempo indeterminato. Forse è la volta buona che mi prendono a tempo indeterminato.
377 00:19:36,640 00:19:39,220 Resistiamo un altro po'. Resistiamo un altro po'.
378 00:19:39,220 00:19:40,490 Ok? Ok?
379 00:19:41,830 00:19:43,320 Sì. Sì.
380 00:19:43,320 00:19:45,780 Prenditi cura della tua salute, mamma. Prenditi cura della tua salute, mamma.
381 00:19:47,050 00:19:49,060 Sì, d'accordo. Sì, d'accordo.
382 00:19:50,250 00:19:52,010 Iniziamo. Iniziamo.
383 00:19:52,010 00:19:55,200 - Mamma! - Oh, è tutto ok. - Mamma! - Oh, è tutto ok.
384 00:19:55,200 00:19:56,850 Un momento. Un momento.
385 00:19:58,730 00:20:01,110 Wow, Sang Hyeok. Wow, Sang Hyeok.
386 00:20:01,110 00:20:03,580 È il robot di quel cartone in TV, vero? È il robot di quel cartone in TV, vero?
387 00:20:03,580 00:20:05,990 Come si chiama? Come si chiama?
388 00:20:05,990 00:20:08,260 - Mega Bad Racer. - Giusto. - Mega Bad Racer. - Giusto.
389 00:20:08,260 00:20:09,590 Bad Racer. Bad Racer.
390 00:20:09,590 00:20:11,560 È il più forte e il più figo, vero? È il più forte e il più figo, vero?
391 00:20:13,180 00:20:14,680 Così, eh? Così, eh?
392 00:20:15,680 00:20:18,230 Sang Hyeok, nel cartone, Sang Hyeok, nel cartone,
393 00:20:18,230 00:20:21,150 quanti personaggi ci sono in totale? quanti personaggi ci sono in totale?
394 00:20:21,150 00:20:22,860 Circa 20? Circa 20?
395 00:20:22,860 00:20:25,550 Se lo sai, me lo dici? Se lo sai, me lo dici?
396 00:20:25,550 00:20:26,710 Lo so. Lo so.
397 00:20:28,410 00:20:30,360 Caspita. Caspita.
398 00:20:30,360 00:20:33,280 Sang Hyeok, di' "ah". Sang Hyeok, di' "ah".
399 00:20:33,280 00:20:35,390 Wow. Wow.
400 00:20:35,390 00:20:37,220 Che stai dicendo? Che stai dicendo?
401 00:20:37,220 00:20:38,670 Hai perso il file? Hai perso il file?
402 00:20:38,670 00:20:40,690 Il file non ha mica le gambe. Il file non ha mica le gambe.
403 00:20:40,690 00:20:43,230 Non è che stai inventando scuse perché non sei riuscita a farlo? Non è che stai inventando scuse perché non sei riuscita a farlo?
404 00:20:43,230 00:20:44,470 No, caposquadra. No, caposquadra.
405 00:20:44,470 00:20:46,670 L'avevo davvero finito. L'avevo davvero finito.
406 00:20:46,670 00:20:48,490 È vero, capogruppo. È vero, capogruppo.
407 00:20:48,490 00:20:50,830 L'ho visto ieri sera prima di staccare. L'ho visto ieri sera prima di staccare.
408 00:20:50,830 00:20:53,480 La sua idea era davvero unica. La sua idea era davvero unica.
409 00:20:53,480 00:20:55,040 Com'è successo? Com'è successo?
410 00:20:55,040 00:20:56,530 Non l'hai salvato? Non l'hai salvato?
411 00:20:56,530 00:20:58,670 No, ecco... No, ecco...
412 00:21:10,580 00:21:13,650 Sì, suppongo di non averlo salvato. Sì, suppongo di non averlo salvato.
413 00:21:13,650 00:21:15,580 È stato un mio errore. È stato un mio errore.
414 00:21:15,580 00:21:18,040 Mi dispiace tanto, caposquadra. Mi dispiace tanto, caposquadra.
415 00:21:18,040 00:21:21,790 Ho perso il file, ma nella mia testa c'è ancora tutto. Ho perso il file, ma nella mia testa c'è ancora tutto.
416 00:21:21,790 00:21:23,620 Se mi lascia fare la presentazione... Se mi lascia fare la presentazione...
417 00:21:23,620 00:21:24,850 Lascia perdere. Lascia perdere.
418 00:21:24,850 00:21:26,100 Non siamo mica a scuola. Non siamo mica a scuola.
419 00:21:26,100 00:21:27,990 Come intendi esporla di fronte ai dirigenti se non hai il file? Come intendi esporla di fronte ai dirigenti se non hai il file?
420 00:21:27,990 00:21:29,150 Mi dia un'altra occasione... Mi dia un'altra occasione...
421 00:21:29,150 00:21:30,700 Basta! Basta!
422 00:21:30,700 00:21:32,980 Perché sei così superficiale nel fare le cose? Perché sei così superficiale nel fare le cose?
423 00:21:32,980 00:21:34,710 Ne vedi uno, li hai visti tutti. Ne vedi uno, li hai visti tutti.
424 00:21:34,710 00:21:37,220 Ecco perché guardo sempre il curriculum. Ecco perché guardo sempre il curriculum.
425 00:21:37,220 00:21:39,340 Da lì si vede come uno lavora. Da lì si vede come uno lavora.
426 00:21:40,710 00:21:44,010 Song Da Hee, non sei una persona disperata, eh? Song Da Hee, non sei una persona disperata, eh?
427 00:21:44,010 00:21:47,850 Vai e vieni, portando la tua borsetta, così spensierata. Vai e vieni, portando la tua borsetta, così spensierata.
428 00:21:47,850 00:21:49,830 Fai quello che ti viene detto, per modo di dire. Fai quello che ti viene detto, per modo di dire.
429 00:21:49,830 00:21:53,660 Alla tua età, ancora non ti sei tolta l'etichetta "dilettante", Alla tua età, ancora non ti sei tolta l'etichetta "dilettante",
430 00:21:53,660 00:21:56,150 per questo sei ancora una tirocinante. per questo sei ancora una tirocinante.
431 00:21:56,150 00:21:57,580 Lo sai? Lo sai?
432 00:21:57,580 00:22:01,180 Avrei dovuto selezionare qualcuno con una laurea quadriennale. Avrei dovuto selezionare qualcuno con una laurea quadriennale.
433 00:22:01,180 00:22:04,740 Chi non sa fare il proprio lavoro manca sempre di perseveranza. Chi non sa fare il proprio lavoro manca sempre di perseveranza.
434 00:22:04,740 00:22:06,870 Che frustrazione. Che frustrazione.
435 00:22:06,870 00:22:10,160 Non mi sorprende che il tuo uomo abbia annullato il matrimonio. Non mi sorprende che il tuo uomo abbia annullato il matrimonio.
436 00:22:10,160 00:22:11,630 Aigoo. Aigoo.
437 00:22:16,540 00:22:19,380 Caposquadra, come fa a dirlo? Caposquadra, come fa a dirlo?
438 00:22:19,380 00:22:20,640 Cosa? Cosa?
439 00:22:22,990 00:22:26,030 Se sia stato lui ad annullarlo oppure io... Se sia stato lui ad annullarlo oppure io...
440 00:22:26,030 00:22:28,160 Come fa a dire chi sia stato, caposquadra? Come fa a dire chi sia stato, caposquadra?
441 00:22:28,160 00:22:29,520 Perché? Perché?
442 00:22:29,520 00:22:32,980 Una tirocinante con una laurea biennale merita di essere scaricata? Una tirocinante con una laurea biennale merita di essere scaricata?
443 00:22:32,980 00:22:34,800 Che le prende? Che sta dicendo? Che le prende? Che sta dicendo?
444 00:22:34,800 00:22:38,450 Vado e vengo portando la mia borsetta e faccio quello che mi viene detto, per modo di dire. Vado e vengo portando la mia borsetta e faccio quello che mi viene detto, per modo di dire.
445 00:22:38,450 00:22:40,840 Sì, ha ragione. Sì, ha ragione.
446 00:22:40,840 00:22:45,050 Sono corsa avanti e indietro dai clienti portando la mia borsa. Sono corsa avanti e indietro dai clienti portando la mia borsa.
447 00:22:45,050 00:22:49,230 Per fare tutto quello che mi chiedeva, non avevo tempo a disposizione. Per fare tutto quello che mi chiedeva, non avevo tempo a disposizione.
448 00:22:49,230 00:22:51,130 Una dilettante? Una dilettante?
449 00:22:51,130 00:22:53,020 Sì, ha ragione anche su questo. Sì, ha ragione anche su questo.
450 00:22:53,020 00:22:56,260 Non ho avuto tempo per imparare il lavoro mentre facevo tutto il resto. Non ho avuto tempo per imparare il lavoro mentre facevo tutto il resto.
451 00:22:56,260 00:22:57,380 Beh, a pensarci, Beh, a pensarci,
452 00:22:57,380 00:23:00,090 forse lei non ha mai voluto insegnarmi il vero lavoro. forse lei non ha mai voluto insegnarmi il vero lavoro.
453 00:23:00,090 00:23:01,620 Senti, Song Da Hee. Senti, Song Da Hee.
454 00:23:01,620 00:23:03,930 Ma sa una cosa, a essere obiettivi, Ma sa una cosa, a essere obiettivi,
455 00:23:03,930 00:23:05,570 lei ha fatto le scuole a Seoul. lei ha fatto le scuole a Seoul.
456 00:23:05,570 00:23:08,380 Non si è laureato a un'università prestigiosa. Non si è laureato a un'università prestigiosa.
457 00:23:08,380 00:23:10,280 Parla sempre di lauree. Parla sempre di lauree.
458 00:23:10,280 00:23:12,150 Non si tratta di un suo complesso d'inferiorità? Non si tratta di un suo complesso d'inferiorità?
459 00:23:12,150 00:23:13,570 Cosa? Hai finito? Cosa? Hai finito?
460 00:23:13,570 00:23:15,230 No, non ho finito. No, non ho finito.
461 00:23:15,230 00:23:18,020 Io sono la seconda figlia... Io sono la seconda figlia...
462 00:23:18,020 00:23:21,340 Anzi, sono la figlia più amata nella mia famiglia. Anzi, sono la figlia più amata nella mia famiglia.
463 00:23:21,340 00:23:23,680 Per cui, non mi insulti con noncuranza Per cui, non mi insulti con noncuranza
464 00:23:23,680 00:23:25,610 e la smetta di alzare la voce con me. e la smetta di alzare la voce con me.
465 00:23:25,610 00:23:28,930 Come caposquadra, dovrebbe dare il buon esempio. Come caposquadra, dovrebbe dare il buon esempio.
466 00:23:28,930 00:23:31,820 La smetta di guardare i porno durante l'orario di lavoro! La smetta di guardare i porno durante l'orario di lavoro!
467 00:23:31,820 00:23:34,760 - Ehi, vattene! - Sì, me ne andrò! - Ehi, vattene! - Sì, me ne andrò!
468 00:23:34,760 00:23:38,420 Non è lei che mi sta licenziando, sono io che mi dimetto, ha capito? Non è lei che mi sta licenziando, sono io che mi dimetto, ha capito?
469 00:23:41,410 00:23:45,600 Quando il suo prezioso figlio crescerà ed entrerà nel vero mondo del lavoro, Quando il suo prezioso figlio crescerà ed entrerà nel vero mondo del lavoro,
470 00:23:45,600 00:23:47,010 non chiedo né più né meno, non chiedo né più né meno,
471 00:23:47,010 00:23:49,280 spero che incontri un seonbae come lei, spero che incontri un seonbae come lei,
472 00:23:49,280 00:23:52,260 che venga sempre sgridato, che venga costretto a fare di continuo straordinari, che venga sempre sgridato, che venga costretto a fare di continuo straordinari,
473 00:23:52,260 00:23:54,840 e che venga trattato come me. e che venga trattato come me.
474 00:23:56,440 00:23:59,390 Cos'ha detto? Questa psicopatica! Cos'ha detto? Questa psicopatica!
475 00:23:59,390 00:24:02,150 Non ci posso credere, assurdo. Non ci posso credere, assurdo.
476 00:24:02,150 00:24:06,600 Eonni! Eonni!
477 00:24:07,810 00:24:09,510 Eonni, lo sai, vero? Eonni, lo sai, vero?
478 00:24:09,580 00:24:11,710 Lo sai, vero? Lo sai, vero?
479 00:24:11,710 00:24:13,760 Ma allora perché... Ma allora perché...
480 00:24:19,660 00:24:22,380 Non l'ho fatto per te. Non l'ho fatto per te.
481 00:24:22,380 00:24:27,010 Le patate di coltivazione che mi ha dato tua madre... Le patate di coltivazione che mi ha dato tua madre...
482 00:24:27,010 00:24:28,620 Ti ripagherò per quelle. Ti ripagherò per quelle.
483 00:24:28,620 00:24:30,160 Eonni. Eonni.
484 00:24:32,680 00:24:35,010 Mi dispiace, eonni. Mi dispiace, eonni.
485 00:24:35,010 00:24:36,690 Io... Io...
486 00:24:36,690 00:24:39,530 Non avevo scelta. Non avevo scelta.
487 00:24:39,530 00:24:41,230 No. No.
488 00:24:41,230 00:24:44,020 C'è sempre una scelta, Song Yee. C'è sempre una scelta, Song Yee.
489 00:24:44,020 00:24:46,380 Tu hai fatto la tua. Tu hai fatto la tua.
490 00:24:46,380 00:24:49,720 Hai scelto di sopravvivere in quel modo. Hai scelto di sopravvivere in quel modo.
491 00:24:49,720 00:24:52,950 Andarmene in questo modo è la mia scelta. Andarmene in questo modo è la mia scelta.
492 00:24:52,950 00:24:55,740 Per questo sono stata licenziata. Per questo sono stata licenziata.
493 00:24:55,740 00:24:58,900 Ma almeno non mi vergogno di me stessa. Ma almeno non mi vergogno di me stessa.
494 00:24:58,900 00:25:00,790 Tu invece come ti senti? Tu invece come ti senti?
495 00:25:09,760 00:25:11,700 - Arrivederci. - Ciao. - Arrivederci. - Ciao.
496 00:25:11,700 00:25:13,480 - Grazie, dottore. - Di nulla. - Grazie, dottore. - Di nulla.
497 00:25:19,010 00:25:21,210 Dottore, era il suo ultimo paziente. Dottore, era il suo ultimo paziente.
498 00:25:21,210 00:25:22,510 Di già? Di già?
499 00:25:23,750 00:25:24,900 Aspetta. Aspetta.
500 00:25:24,900 00:25:26,820 Perché in questi giorni finisco in orario? Perché in questi giorni finisco in orario?
501 00:25:26,820 00:25:28,430 Non abbiamo abbastanza pazienti? Non abbiamo abbastanza pazienti?
502 00:25:28,510 00:25:30,710 Penso che dovremmo pubblicizzare di più il nostro ospedale... Penso che dovremmo pubblicizzare di più il nostro ospedale...
503 00:25:30,710 00:25:32,810 Lo dico sempre. Lo dico sempre.
504 00:25:41,440 00:25:43,120 Hai finito con i pazienti, vero? Hai finito con i pazienti, vero?
505 00:25:43,120 00:25:44,650 Cosa? Jeong Eun? Cosa? Jeong Eun?
506 00:25:44,650 00:25:46,610 Quanto è grave la ferita? Quanto è grave la ferita?
507 00:25:46,610 00:25:48,400 D'accordo. Arrivo subito. D'accordo. Arrivo subito.
508 00:25:48,400 00:25:50,670 Bene, aspettami lì. Bene, aspettami lì.
509 00:25:50,670 00:25:52,620 Sì, beh... Sì, beh...
510 00:25:52,620 00:25:54,540 Un mio amico è finito in un grosso incidente. Un mio amico è finito in un grosso incidente.
511 00:25:54,540 00:25:56,200 Cavolo, è terribile. Cavolo, è terribile.
512 00:25:56,200 00:25:58,190 Mi spiace, ma non penso di riuscire a venire, oggi. Mi spiace, ma non penso di riuscire a venire, oggi.
513 00:25:58,190 00:25:59,980 Ne parliamo dopo. Più tardi. Ne parliamo dopo. Più tardi.
514 00:25:59,980 00:26:01,510 Mi dispiace, scusa. Non ho scelta. Mi dispiace, scusa. Non ho scelta.
515 00:26:01,510 00:26:03,340 Aigoo, scusa. Aigoo, scusa.
516 00:26:21,170 00:26:23,360 Cavolo, dove vado adesso? Cavolo, dove vado adesso?
517 00:26:23,410 00:26:25,410 [ Mercato tradizionale Yonjiu - Associazione commercianti ] Bene... [ Mercato tradizionale Yonjiu - Associazione commercianti ] Bene...
518 00:26:25,410 00:26:28,510 in aggiunta a ciò, in aggiunta a ciò,
519 00:26:28,510 00:26:32,910 dalla nostra vendita primaverile fino ad ora, dalla nostra vendita primaverile fino ad ora,
520 00:26:32,940 00:26:35,070 abbiamo continuato a lavorare duramente. abbiamo continuato a lavorare duramente.
521 00:26:35,070 00:26:37,170 Come ho sempre detto... Come ho sempre detto...
522 00:26:37,170 00:26:39,140 Dove hai fatto la tinta ai capelli? Dove hai fatto la tinta ai capelli?
523 00:26:39,140 00:26:40,370 È venuta proprio bene. È venuta proprio bene.
524 00:26:40,370 00:26:42,000 Il negozio dietro la farmacia. 15.000 won. (≈ 11,00 euro) Il negozio dietro la farmacia. 15.000 won. (≈ 11,00 euro)
525 00:26:42,000 00:26:44,860 Davvero? Incredibile! Davvero? Incredibile!
526 00:26:48,210 00:26:50,610 Ascoltate, ragazze. Così finisce prima. Ascoltate, ragazze. Così finisce prima.
527 00:26:50,680 00:26:53,210 Bene, quindi... Bene, quindi...
528 00:26:53,210 00:26:58,080 Nel nostro ordine del giorno c'era il programma per la salute dei membri. Nel nostro ordine del giorno c'era il programma per la salute dei membri.
529 00:26:58,080 00:26:59,500 Secondo la nostra indagine, Secondo la nostra indagine,
530 00:26:59,500 00:27:02,740 la maggior parte ha votato per la danza sportiva. la maggior parte ha votato per la danza sportiva.
531 00:27:02,740 00:27:05,460 Perciò, a partire dalla prossima settimana, avremo un istruttore Perciò, a partire dalla prossima settimana, avremo un istruttore
532 00:27:05,460 00:27:08,030 e terremo delle lezioni il pomeriggio e la sera. e terremo delle lezioni il pomeriggio e la sera.
533 00:27:08,030 00:27:10,500 Per favore, partecipate tutti. Per favore, partecipate tutti.
534 00:27:12,920 00:27:15,570 Ora verrà qui l'istruttore Ora verrà qui l'istruttore
535 00:27:15,570 00:27:18,740 per darci un piccolo assaggio. per darci un piccolo assaggio.
536 00:27:18,740 00:27:21,060 Perciò chi fosse interessato Perciò chi fosse interessato
537 00:27:21,060 00:27:22,670 si riunisca in sala ricreazione. si riunisca in sala ricreazione.
538 00:27:22,670 00:27:24,820 Soprattutto gli uomini. Soprattutto gli uomini.
539 00:27:24,820 00:27:26,590 Venite, per favore. Venite, per favore.
540 00:27:26,590 00:27:30,630 Tu e tua moglie parteciperete alla lezione? Tu e tua moglie parteciperete alla lezione?
541 00:27:30,630 00:27:32,670 Ah, no, io no... Ah, no, io no...
542 00:27:32,670 00:27:34,920 Siamo pessimi ballerini. Siamo pessimi ballerini.
543 00:27:34,920 00:27:38,250 Il presidente e sua moglie dovrebbero dare il buon esempio. Il presidente e sua moglie dovrebbero dare il buon esempio.
544 00:27:38,250 00:27:39,870 Hai detto a tutti noi di partecipare. Hai detto a tutti noi di partecipare.
545 00:27:39,870 00:27:41,140 È vero. È vero.
546 00:27:41,140 00:27:44,060 Il presidente dovrebbe partecipare, così parteciperebbero anche gli altri uomini. Il presidente dovrebbe partecipare, così parteciperebbero anche gli altri uomini.
547 00:27:44,060 00:27:45,850 - Non ho ragione? - È vero. - Non ho ragione? - È vero.
548 00:27:45,850 00:27:47,590 Beh, questo è vero, ma... Beh, questo è vero, ma...
549 00:27:47,590 00:27:49,880 - Bene, io... - Lo farà! Sì! - Bene, io... - Lo farà! Sì!
550 00:27:49,880 00:27:52,060 Un applauso. Un applauso.
551 00:27:53,210 00:27:56,850 Signore e signori, è un piacere conoscervi. Signore e signori, è un piacere conoscervi.
552 00:27:59,470 00:28:01,790 Per scoprire quanto siamo agili, Per scoprire quanto siamo agili,
553 00:28:01,790 00:28:04,700 inizieremo con i passi base. inizieremo con i passi base.
554 00:28:04,700 00:28:06,010 Per favore, guardate qui. Per favore, guardate qui.
555 00:28:07,360 00:28:09,360 Sette, otto. Sette, otto.
556 00:28:09,410 00:28:12,010 Uno, due, cha, cha. Uno, due, cha, cha.
557 00:28:12,010 00:28:15,610 Uno, due, tre, cha, cha, uno... Uno, due, tre, cha, cha, uno...
558 00:28:15,660 00:28:17,830 Continuate. Due, tre... Continuate. Due, tre...
559 00:28:17,830 00:28:20,010 Cha, cha, one. Cha, cha, one.
560 00:28:20,010 00:28:22,620 Omo. Questa signora sta andando benissimo. Omo. Questa signora sta andando benissimo.
561 00:28:22,620 00:28:23,990 È proprio una fuoriclasse. È proprio una fuoriclasse.
562 00:28:23,990 00:28:27,020 Non sono una signora. Sono una signorina. Non sono una signora. Sono una signorina.
563 00:28:27,020 00:28:29,050 Lei è... Lei è...
564 00:28:29,050 00:28:30,300 Mi dispiace. Mi dispiace.
565 00:28:30,300 00:28:32,710 Ha solo detto quello che vede. Ha solo detto quello che vede.
566 00:28:32,710 00:28:35,370 È colpa tua se non hai l'aspetto di una signorina. È colpa tua se non hai l'aspetto di una signorina.
567 00:28:35,370 00:28:37,240 Diamine! Diamine!
568 00:28:37,240 00:28:39,920 Allora come? Così? Allora come? Così?
569 00:28:39,920 00:28:41,720 Dovrei ballare così? In questo modo? Dovrei ballare così? In questo modo?
570 00:28:41,720 00:28:42,980 È così, giusto? È così, giusto?
571 00:28:42,980 00:28:45,150 - In questo modo. - Ottimo lavoro. - In questo modo. - Ottimo lavoro.
572 00:28:45,150 00:28:46,670 Signora, vuole che l'aiuti? Signora, vuole che l'aiuti?
573 00:28:46,670 00:28:48,420 No, va bene così. Faccio da sola. No, va bene così. Faccio da sola.
574 00:28:48,420 00:28:50,050 Forza. Prova. Forza. Prova.
575 00:28:50,050 00:28:52,070 Aigoo, cosa pensi di fare? Aigoo, cosa pensi di fare?
576 00:28:53,410 00:28:54,910 Oh, sul serio! Oh, sul serio!
577 00:28:55,810 00:28:57,210 Salute! Salute!
578 00:29:01,510 00:29:02,910 Come mi aspettavo. Come mi aspettavo.
579 00:29:02,960 00:29:04,780 La birra coreana soddisfa il mio palato. La birra coreana soddisfa il mio palato.
580 00:29:04,780 00:29:06,210 - La adoro. - Davvero? - La adoro. - Davvero?
581 00:29:06,210 00:29:09,120 Hai detto che vivevi a Istanbul giocando a golf mentre guardavi l'oceano. Hai detto che vivevi a Istanbul giocando a golf mentre guardavi l'oceano.
582 00:29:09,120 00:29:12,290 Ehi, una splendida vista arriva solo fino a un certo punto. Ehi, una splendida vista arriva solo fino a un certo punto.
583 00:29:12,290 00:29:14,690 La mia vista è migliorata perché guardavo il colore verde. La mia vista è migliorata perché guardavo il colore verde.
584 00:29:14,690 00:29:16,700 Stavo per venire a trovarti là. Stavo per venire a trovarti là.
585 00:29:16,700 00:29:19,010 Che diamine? Saresti dovuto restare più a lungo. Che diamine? Saresti dovuto restare più a lungo.
586 00:29:19,010 00:29:22,210 - Perché sei tornato così presto? - Lo so. Ti avevo detto di muoverti! - Perché sei tornato così presto? - Lo so. Ti avevo detto di muoverti!
587 00:29:22,210 00:29:24,810 - Pil Jae è venuto a trovarmi. - Ehi, a ore una. Attenzione. - Pil Jae è venuto a trovarmi. - Ehi, a ore una. Attenzione.
588 00:29:24,870 00:29:27,010 Perché? Cosa c'è? Perché? Cosa c'è?
589 00:29:27,010 00:29:28,820 Quanto è carina? Quanto è carina?
590 00:29:28,820 00:29:31,130 Sto per voltarmi. Sto per voltarmi.
591 00:29:43,180 00:29:47,150 Hai un buon lavoro? Hai un bel viso? Hai un buon lavoro? Hai un bel viso?
592 00:29:47,150 00:29:49,150 Hai una famiglia straordinaria? Hai una famiglia straordinaria?
593 00:29:49,150 00:29:50,340 Finiamola qui. Finiamola qui.
594 00:29:50,340 00:29:52,690 Lasciamoci, d'accordo? Lasciamoci, d'accordo?
595 00:29:56,700 00:29:59,820 Wow, se continua così... Wow, se continua così...
596 00:29:59,820 00:30:01,870 Ha di sicuro una storia da raccontare, eh? Ha di sicuro una storia da raccontare, eh?
597 00:30:01,870 00:30:03,820 Quale potrebbe essere? Sarà stata scaricata? Quale potrebbe essere? Sarà stata scaricata?
598 00:30:03,820 00:30:05,470 È stata truffata? È stata truffata?
599 00:30:05,470 00:30:08,450 Ha perso tutto il deposito dell'affitto con il marketing piramidale? Ha perso tutto il deposito dell'affitto con il marketing piramidale?
600 00:30:08,450 00:30:10,830 No, vi sbagliate entrambi. No, vi sbagliate entrambi.
601 00:30:10,830 00:30:12,910 È stata testimone del tradimento del suo fidanzato È stata testimone del tradimento del suo fidanzato
602 00:30:12,910 00:30:15,380 il giorno del loro matrimonio, il giorno del loro matrimonio,
603 00:30:15,380 00:30:19,140 e probabilmente lui ha fatto dietrofront e l'ha scaricata. e probabilmente lui ha fatto dietrofront e l'ha scaricata.
604 00:30:19,140 00:30:20,480 Può essere? Può essere?
605 00:30:20,480 00:30:22,060 Sei stato davvero specifico. Sei stato davvero specifico.
606 00:30:22,060 00:30:24,280 In Turchia ti sei guardato tutte le telenovele coreane? In Turchia ti sei guardato tutte le telenovele coreane?
607 00:30:24,280 00:30:25,630 Non in Turchia. Non in Turchia.
608 00:30:25,630 00:30:28,340 Ne ho vista una appena sono arrivato in Corea. Ne ho vista una appena sono arrivato in Corea.
609 00:30:28,340 00:30:29,960 - Cosa? - Di cosa parla? - Cosa? - Di cosa parla?
610 00:30:35,180 00:30:36,840 Aspettate qui. Aspettate qui.
611 00:30:40,060 00:30:44,170 Ho bevuto così tanto, ma non sono ancora ubriaca. Ho bevuto così tanto, ma non sono ancora ubriaca.
612 00:30:44,170 00:30:49,330 Niente va per il verso giusto in questo mondo. Niente va per il verso giusto in questo mondo.
613 00:30:49,330 00:30:50,400 Cavolo. Cavolo.
614 00:30:50,400 00:30:51,920 Scusi. Scusi.
615 00:30:51,920 00:30:53,160 Mi scusi. Mi scusi.
616 00:30:53,160 00:30:55,120 Questo è suo, vero? Questo è suo, vero?
617 00:30:56,600 00:30:59,390 Grazie. Grazie.
618 00:30:59,390 00:31:01,650 - Grazie. - Lasci perdere i ringraziamenti. - Grazie. - Lasci perdere i ringraziamenti.
619 00:31:01,650 00:31:04,240 Faccia attenzione mentre torna a casa. Sembra molto ubriaca. Faccia attenzione mentre torna a casa. Sembra molto ubriaca.
620 00:31:06,740 00:31:08,510 Non lo sono. Non lo sono.
621 00:31:08,510 00:31:11,010 Non sono affatto ubriaca. Non sono affatto ubriaca.
622 00:31:11,010 00:31:12,290 Non direi. Non direi.
623 00:31:12,290 00:31:14,720 Lei è proprio ubriaca. Lei è proprio ubriaca.
624 00:31:14,720 00:31:16,700 Se dice di no, pazienza. Se dice di no, pazienza.
625 00:31:16,700 00:31:18,640 Mi scusi. Mi scusi.
626 00:31:20,560 00:31:23,540 Per avermi portato questo, Per avermi portato questo,
627 00:31:23,540 00:31:26,240 le sono davvero grata. le sono davvero grata.
628 00:31:26,240 00:31:30,020 Vuole bere un altro drink con me? Vuole bere un altro drink con me?
629 00:31:30,020 00:31:32,420 Voglio davvero ubriacarmi. Voglio davvero ubriacarmi.
630 00:31:32,420 00:31:34,340 Davvero. Davvero.
631 00:31:34,340 00:31:35,740 Eh? Eh?
632 00:31:35,740 00:31:37,930 Che razza di comportamento da ubriaca è mai questo? Che razza di comportamento da ubriaca è mai questo?
633 00:31:37,930 00:31:39,020 Eh? Eh?
634 00:31:39,020 00:31:42,720 ♫ Sì, è per via del sole ♫ ♫ Sì, è per via del sole ♫
635 00:31:42,720 00:31:44,520 Ehi, con calma. Ehi, con calma.
636 00:31:44,520 00:31:47,520 Non si preoccupi, non sono ubriaca. Non si preoccupi, non sono ubriaca.
637 00:31:49,110 00:31:52,410 Più bevo e più divento sobria. Più bevo e più divento sobria.
638 00:31:52,450 00:31:53,910 Sa... Sa...
639 00:31:53,910 00:31:57,060 Provi a indovinare perché le ho chiesto di bere con me. Provi a indovinare perché le ho chiesto di bere con me.
640 00:31:57,060 00:31:58,660 Beh... Beh...
641 00:32:00,110 00:32:01,810 Perché sono bello? Perché sono bello?
642 00:32:03,560 00:32:06,320 È davvero divertente, ajeossi. È davvero divertente, ajeossi.
643 00:32:06,320 00:32:07,790 Cosa intende con "ajeossi"? Cosa intende con "ajeossi"?
644 00:32:07,790 00:32:09,650 Credo che abbiamo solo tre o quattro anni di differenza. Credo che abbiamo solo tre o quattro anni di differenza.
645 00:32:09,650 00:32:12,920 La ragione per cui le ho chiesto di bere con me La ragione per cui le ho chiesto di bere con me
646 00:32:14,310 00:32:16,640 è perché lei è un estraneo. è perché lei è un estraneo.
647 00:32:16,640 00:32:17,820 Cosa? Cosa?
648 00:32:19,220 00:32:22,150 Perché sono talmente frustrata... Perché sono talmente frustrata...
649 00:32:23,310 00:32:26,410 Se tornassi a casa così, Se tornassi a casa così,
650 00:32:26,410 00:32:31,060 credo che mi metterei a frignare aggrappandomi a mia madre e a mio padre. credo che mi metterei a frignare aggrappandomi a mia madre e a mio padre.
651 00:32:32,410 00:32:36,720 Voglio svuotare quello che c'è qui dentro. Voglio svuotare quello che c'è qui dentro.
652 00:32:36,720 00:32:39,910 Ma non ho voglia di vedere un amico o qualcuno che conosco. Ma non ho voglia di vedere un amico o qualcuno che conosco.
653 00:32:39,910 00:32:43,310 Non voglio che mi vedano in questo stato pietoso, Non voglio che mi vedano in questo stato pietoso,
654 00:32:43,310 00:32:45,770 e ferirebbe anche il mio ego. e ferirebbe anche il mio ego.
655 00:32:45,770 00:32:47,370 Ascolti, Ascolti,
656 00:32:47,370 00:32:52,150 beh, non ho nessuna idea di cosa le sia capitato, beh, non ho nessuna idea di cosa le sia capitato,
657 00:32:52,150 00:32:54,440 ma non è così che si dimentica un uomo. ma non è così che si dimentica un uomo.
658 00:32:54,440 00:32:57,080 Non si merita che lei si riduca... Non si merita che lei si riduca...
659 00:32:58,960 00:33:00,830 Non credo che ne valga la pena. Non credo che ne valga la pena.
660 00:33:00,830 00:33:02,700 Pensi solo di aver pestato una cacca per strada. Pensi solo di aver pestato una cacca per strada.
661 00:33:02,700 00:33:05,240 Nella vita capita di calpestarla. Nella vita capita di calpestarla.
662 00:33:05,240 00:33:06,480 Ha presente, quei giorni sfortunati. Ha presente, quei giorni sfortunati.
663 00:33:06,480 00:33:09,520 - Oh, esatto. Capita. - Sì. - Oh, esatto. Capita. - Sì.
664 00:33:09,520 00:33:13,850 È davvero difficile da pulire quando è appiccicata alla suola delle scarpe. È davvero difficile da pulire quando è appiccicata alla suola delle scarpe.
665 00:33:13,850 00:33:15,330 Vedo che ci è passata. Vedo che ci è passata.
666 00:33:15,330 00:33:17,210 Wow! Wow!
667 00:33:19,990 00:33:22,340 In realtà... In realtà...
668 00:33:22,340 00:33:27,860 Ho annullato il matrimonio lo stesso giorno delle nozze. Ho annullato il matrimonio lo stesso giorno delle nozze.
669 00:33:27,860 00:33:31,740 Sorvoliamo sulla ragione, visto che è personale. Sorvoliamo sulla ragione, visto che è personale.
670 00:33:31,740 00:33:33,600 Ma sa, Ma sa,
671 00:33:33,600 00:33:36,860 oggi sono addirittura rimasta disoccupata. oggi sono addirittura rimasta disoccupata.
672 00:33:36,860 00:33:40,520 La vita non è davvero incredibile? La vita non è davvero incredibile?
673 00:33:42,550 00:33:43,690 Ecco. Ecco.
674 00:33:44,760 00:33:48,200 Il mio soprannome è "ultimo posto". Il mio soprannome è "ultimo posto".
675 00:33:48,200 00:33:51,430 La mia famiglia mi chiama così perché sono la più piccola. La mia famiglia mi chiama così perché sono la più piccola.
676 00:33:51,430 00:33:53,120 Mi chiedo se sia questa la ragione. Mi chiedo se sia questa la ragione.
677 00:33:53,120 00:33:56,710 Vivo la mia vita come se fossi l'ultima della fila. Vivo la mia vita come se fossi l'ultima della fila.
678 00:33:56,710 00:34:00,250 Mio fratello è un grande atleta. Mio fratello è un grande atleta.
679 00:34:00,250 00:34:03,020 Mia sorella più grande è carina. Mia sorella più grande è carina.
680 00:34:03,020 00:34:06,240 La seconda è super intelligente. La seconda è super intelligente.
681 00:34:06,240 00:34:10,660 Quindi i fratelli maggiori si sono presi tutte le buone qualità. Quindi i fratelli maggiori si sono presi tutte le buone qualità.
682 00:34:10,710 00:34:15,710 Mi sembra di essere stata creata con gli avanzi. Mi sembra di essere stata creata con gli avanzi.
683 00:34:17,610 00:34:20,510 Ora che ci penso, è così ingiusto... Ora che ci penso, è così ingiusto...
684 00:34:20,510 00:34:24,710 Vorrei che mi avessero dato almeno qualcosa. Vorrei che mi avessero dato almeno qualcosa.
685 00:34:24,770 00:34:26,710 È troppo dura con se stessa. È troppo dura con se stessa.
686 00:34:28,920 00:34:30,750 Una persona Una persona
687 00:34:30,750 00:34:34,970 ha valore per il semplice fatto di esistere. ha valore per il semplice fatto di esistere.
688 00:34:34,970 00:34:38,280 Perché mettersi a confronto con gli altri e buttarsi giù? Perché mettersi a confronto con gli altri e buttarsi giù?
689 00:34:38,280 00:34:40,370 "Just be myself". "Just be myself".
690 00:34:40,370 00:34:42,570 - Non lo sa? - "Just"... - Non lo sa? - "Just"...
691 00:34:42,570 00:34:44,700 - "Just" e poi? - "Just" e poi?
692 00:34:44,700 00:34:48,170 Deve solo essere se stessa, Deve solo essere se stessa,
693 00:34:48,170 00:34:50,010 come ci si aspetta da lei. come ci si aspetta da lei.
694 00:34:50,010 00:34:52,870 Wow, è così figo. Wow, è così figo.
695 00:34:52,870 00:34:56,190 Lei è davvero sicuro di sé. Lei è davvero sicuro di sé.
696 00:34:57,210 00:34:58,810 Si è laureato in una buona scuola, vero? Si è laureato in una buona scuola, vero?
697 00:34:58,810 00:35:00,520 E questo cosa c'entra? E questo cosa c'entra?
698 00:35:00,520 00:35:01,810 È un pregiudizio, sa? È un pregiudizio, sa?
699 00:35:01,810 00:35:03,630 Il suo QI è intorno al 100, vero? Il suo QI è intorno al 100, vero?
700 00:35:03,630 00:35:04,790 No. No.
701 00:35:07,520 00:35:09,850 Cavolo, adesso sono ubriaca. Cavolo, adesso sono ubriaca.
702 00:35:09,850 00:35:11,670 Dovrei andare. Dovrei andare.
703 00:35:11,670 00:35:13,610 D'accordo. Aspetti. D'accordo. Aspetti.
704 00:35:14,710 00:35:16,010 Cosa fa? Cosa fa?
705 00:35:16,060 00:35:18,860 Le ho chiesto io di bere con me. Dovrei pagare io. Le ho chiesto io di bere con me. Dovrei pagare io.
706 00:35:18,860 00:35:21,210 Chi crede che sia? Chi crede che sia?
707 00:35:21,210 00:35:22,550 Non è un problema per me. Non è un problema per me.
708 00:35:22,550 00:35:23,830 D'accordo, allora. D'accordo, allora.
709 00:35:26,680 00:35:29,170 Signora, quant'è? Signora, quant'è?
710 00:35:29,170 00:35:31,120 Mi scusi. Pronto? Mi scusi. Pronto?
711 00:35:31,120 00:35:33,110 96.000 won. (≈ 72,00 euro) 96.000 won. (≈ 72,00 euro)
712 00:35:33,110 00:35:34,640 Eh? Eh?
713 00:35:34,640 00:35:36,580 Novanta... Novanta...
714 00:35:36,580 00:35:39,680 - 90.000? - Sì. - 90.000? - Sì.
715 00:35:40,970 00:35:43,460 Vediamo... Vediamo...
716 00:35:48,520 00:35:50,970 Abbiamo mangiato tanto. Abbiamo mangiato tanto.
717 00:36:03,410 00:36:04,730 Cos'è questo? Cos'è questo?
718 00:36:04,730 00:36:08,430 Mi dispiace. Per favore, mi presti 64.000 won. (≈ 48,00 euro) Mi dispiace. Per favore, mi presti 64.000 won. (≈ 48,00 euro)
719 00:36:08,430 00:36:10,940 Quindi in pratica sto pagando io. Quindi in pratica sto pagando io.
720 00:36:10,940 00:36:12,920 Cavolo. Cavolo.
721 00:36:12,920 00:36:15,020 Che diavolo sarebbe? Che diavolo sarebbe?
722 00:36:20,130 00:36:22,730 Ehi, che ti prende? [ Episodio 6 ] Ehi, che ti prende? [ Episodio 6 ]
723 00:36:22,730 00:36:24,310 Non ci credo che mi hai chiamato. Non ci credo che mi hai chiamato.
724 00:36:24,310 00:36:25,540 Infatti. Infatti.
725 00:36:25,540 00:36:28,340 Allora, come va in questi giorni? Allora, come va in questi giorni?
726 00:36:28,340 00:36:29,640 Cosa intendi? Cosa intendi?
727 00:36:29,640 00:36:31,500 È ovvio come vive il padre di due gemelli. È ovvio come vive il padre di due gemelli.
728 00:36:31,500 00:36:34,650 A parte il lavoro, tutto il resto del tempo è dedicato ai bambini. A parte il lavoro, tutto il resto del tempo è dedicato ai bambini.
729 00:36:34,650 00:36:37,310 Dar da mangiare ai bambini, pulire la loro cacca, metterli a dormire. Dar da mangiare ai bambini, pulire la loro cacca, metterli a dormire.
730 00:36:37,310 00:36:39,870 Nutrirli, pulirli, addormentarli. Aigoo. Nutrirli, pulirli, addormentarli. Aigoo.
731 00:36:39,870 00:36:42,710 - Sta dicendo che è felice. - Come l'hai capito? - Sta dicendo che è felice. - Come l'hai capito?
732 00:36:44,840 00:36:47,250 Ehi, ti trovo bene. Sei felice di aver divorziato? Ehi, ti trovo bene. Sei felice di aver divorziato?
733 00:36:47,250 00:36:48,990 Sì, sono felice. E allora? Sì, sono felice. E allora?
734 00:36:51,790 00:36:53,480 Sei davvero felice? Sei davvero felice?
735 00:36:53,480 00:36:55,190 Cosa c'è di buono in questo? Cosa c'è di buono in questo?
736 00:36:56,370 00:36:58,270 Beh, lo sai. Beh, lo sai.
737 00:36:58,270 00:37:01,130 Litigavo con mia moglie ogni volta che la vedevo. Litigavo con mia moglie ogni volta che la vedevo.
738 00:37:01,130 00:37:03,880 Quando vivevo con lei, non mi dispiacevano i lunedì. Quando vivevo con lei, non mi dispiacevano i lunedì.
739 00:37:03,880 00:37:07,010 Odiavo la mia casa più del mio posto lavoro. Odiavo la mia casa più del mio posto lavoro.
740 00:37:07,010 00:37:11,320 Un giorno, dopo il lavoro, mi sono bloccato davanti a casa. Un giorno, dopo il lavoro, mi sono bloccato davanti a casa.
741 00:37:11,320 00:37:15,060 Avevo un peso enorme sul petto, come se ci fosse sopra una roccia. Avevo un peso enorme sul petto, come se ci fosse sopra una roccia.
742 00:37:16,330 00:37:18,600 Non sopportavo l'idea di entrare. Non sopportavo l'idea di entrare.
743 00:37:19,770 00:37:22,660 Così ho pensato di entrare quando mia moglie si fosse addormentata. Così ho pensato di entrare quando mia moglie si fosse addormentata.
744 00:37:22,660 00:37:25,080 Sono andato ad un chiosco vicino al mio appartamento. Sono andato ad un chiosco vicino al mio appartamento.
745 00:37:25,080 00:37:27,290 E mia moglie era lì. E mia moglie era lì.
746 00:37:27,290 00:37:30,500 Si sentiva proprio come me. Si sentiva proprio come me.
747 00:37:30,500 00:37:34,490 Così il giorno dopo abbiamo firmato le carte del divorzio e siamo andati in tribunale. Così il giorno dopo abbiamo firmato le carte del divorzio e siamo andati in tribunale.
748 00:37:34,490 00:37:36,310 Hai fatto bene, amico. Hai fatto bene, amico.
749 00:37:36,310 00:37:37,580 Non era una situazione nuova. Non era una situazione nuova.
750 00:37:37,580 00:37:40,200 Ad entrambi serviva spazio per respirare. Ad entrambi serviva spazio per respirare.
751 00:37:40,200 00:37:42,790 Adesso sto bene. Adesso sto bene.
752 00:37:42,790 00:37:44,560 E anche mia moglie sta alla grande. E anche mia moglie sta alla grande.
753 00:37:44,560 00:37:47,590 Avremmo potuto essere felici molto prima. Avremmo potuto essere felici molto prima.
754 00:37:47,590 00:37:50,770 Mi ha fatto pensare che forse ero rimasto aggrappato a lei per troppo tempo. Mi ha fatto pensare che forse ero rimasto aggrappato a lei per troppo tempo.
755 00:37:50,770 00:37:53,720 Le relazioni tra uomini e donne sono così strane... Le relazioni tra uomini e donne sono così strane...
756 00:37:53,720 00:37:56,940 C'è stato un tempo in cui eravamo felici C'è stato un tempo in cui eravamo felici
757 00:37:56,940 00:37:59,480 solo per il fatto di dividerci un ghiacciolo doppio. solo per il fatto di dividerci un ghiacciolo doppio.
758 00:37:59,480 00:38:01,170 Forza, beviamo insieme. Forza, beviamo insieme.
759 00:38:01,170 00:38:02,480 Diamine. Diamine.
760 00:38:14,060 00:38:15,950 Non negarlo. Non negarlo.
761 00:38:15,950 00:38:18,170 Fra noi due c'è imbarazzo e disagio. Fra noi due c'è imbarazzo e disagio.
762 00:38:18,170 00:38:21,190 Siamo peggio di due estranei. Siamo peggio di due estranei.
763 00:38:21,190 00:38:23,310 È iniziato tutto da allora. È iniziato tutto da allora.
764 00:38:24,680 00:38:26,700 Io mi sentivo inferiore, Io mi sentivo inferiore,
765 00:38:26,700 00:38:29,100 e tu incolpavi me. e tu incolpavi me.
766 00:38:34,800 00:38:37,900 È la prima volta che preparo la zuppa. È la prima volta che preparo la zuppa.
767 00:38:37,960 00:38:40,500 Credo mi sia venuta meglio che a mia madre. Credo mi sia venuta meglio che a mia madre.
768 00:38:40,500 00:38:43,760 In un momento simile, devi mangiare bene. In un momento simile, devi mangiare bene.
769 00:38:43,760 00:38:46,100 Mangiamo anche se non ne hai voglia. Mangiamo anche se non ne hai voglia.
770 00:38:46,100 00:38:48,070 Mi dispiace. Mi dispiace.
771 00:38:48,070 00:38:50,600 In questo momento non ho voglia di mangiare. In questo momento non ho voglia di mangiare.
772 00:38:50,600 00:38:52,680 Mangerò più tardi. Mangerò più tardi.
773 00:39:38,600 00:39:41,270 Cosa ci fai qui? Dovresti sdraiarti. Cosa ci fai qui? Dovresti sdraiarti.
774 00:39:41,270 00:39:44,500 - Na Hee, ho preso il tuo preferito— - Hai buttato tutto? - Na Hee, ho preso il tuo preferito— - Hai buttato tutto?
775 00:39:46,070 00:39:47,720 Sì. Sì.
776 00:39:47,720 00:39:50,800 Stava solo occupando spazio. Stava solo occupando spazio.
777 00:39:50,800 00:39:54,000 Compreremo tutto di nuovo quando ci servirà. Compreremo tutto di nuovo quando ci servirà.
778 00:39:55,090 00:39:56,720 Perché l'hai fatto? Perché l'hai fatto?
779 00:39:56,720 00:39:58,710 Perché l'hai buttato via per conto tuo? Perché l'hai buttato via per conto tuo?
780 00:39:58,710 00:40:00,880 Avresti dovuto discuterne con me. Avresti dovuto discuterne con me.
781 00:40:02,510 00:40:04,130 Deve essere... Deve essere...
782 00:40:04,130 00:40:07,720 bello poterla fare finita così in fretta. bello poterla fare finita così in fretta.
783 00:40:09,370 00:40:10,710 Na Hee... Na Hee...
784 00:40:19,360 00:40:21,500 Un donatore anonimo ha donato, Un donatore anonimo ha donato,
785 00:40:21,500 00:40:24,150 tramite un amico, 100 milioni di won (circa 75.000 euro). tramite un amico, 100 milioni di won (circa 75.000 euro).
786 00:40:24,150 00:40:25,690 Non sei stanco? Non sei stanco?
787 00:40:25,690 00:40:27,370 Dovremmo andare a letto? Dovremmo andare a letto?
788 00:40:28,960 00:40:30,990 Sì, andiamo. Sì, andiamo.
789 00:40:36,710 00:40:38,380 Cosa succede? Cosa succede?
790 00:40:38,380 00:40:40,500 - Non è possibile. - Kyu Jin! - Non è possibile. - Kyu Jin!
791 00:40:40,500 00:40:43,110 Figlio mio! Figlio mio!
792 00:40:43,110 00:40:45,130 Ah, sei qui. Ah, sei qui.
793 00:40:46,650 00:40:50,510 Ho portato il tuo jokbal* preferito. (*zampe di maiale cotte con salsa di soia e spezie) Ho portato il tuo jokbal* preferito. (*zampe di maiale cotte con salsa di soia e spezie)
794 00:40:50,510 00:40:52,890 Per nutrirti. Per nutrirti.
795 00:40:52,890 00:40:55,580 - Mamma, perché hai bevuto così tanto? - Sei proprio carino. - Mamma, perché hai bevuto così tanto? - Sei proprio carino.
796 00:40:57,010 00:40:59,490 Kyu Jin. Kyu Jin.
797 00:40:59,490 00:41:02,380 Kyu Jin! Kyu Jin!
798 00:41:04,900 00:41:06,930 Dove sei? Dove sei?
799 00:41:06,930 00:41:09,290 Mi sento così ubriaca. Mi sento così ubriaca.
800 00:41:12,300 00:41:14,670 Sì, ho appena finito. Sì, ho appena finito.
801 00:41:14,670 00:41:15,840 Hai già finito? Hai già finito?
802 00:41:15,840 00:41:17,310 Non ancora. Non ancora.
803 00:41:17,310 00:41:18,770 Inizia pure ad andare. Inizia pure ad andare.
804 00:41:18,770 00:41:20,950 Va bene, ho capito. Va bene, ho capito.
805 00:42:46,720 00:42:48,560 Kyu Jin, guarda qui. Di qua. Kyu Jin, guarda qui. Di qua.
806 00:42:48,560 00:42:50,390 Uno, due... Uno, due...
807 00:42:50,390 00:42:51,350 Stavo facendo un video. Stavo facendo un video.
808 00:42:51,350 00:42:54,290 - Dai, l'hai fatto apposta! - No. - Dai, l'hai fatto apposta! - No.
809 00:42:54,290 00:42:55,490 Sbrigati e mangia questo. Sbrigati e mangia questo.
810 00:42:55,490 00:42:57,210 Yoon Kyu Jin, di' qualcosa, per favore. Yoon Kyu Jin, di' qualcosa, per favore.
811 00:42:57,210 00:43:00,170 Siamo qui per mangiare una granita! Siamo qui per mangiare una granita!
812 00:43:00,170 00:43:01,970 Ecco qui. Ecco qui.
813 00:43:01,970 00:43:03,250 È buona? È buona?
814 00:43:03,250 00:43:05,260 Buonissima. Buonissima.
815 00:43:08,290 00:43:10,720 Stai ancora registrando? Stai ancora registrando?
816 00:43:10,720 00:43:12,110 Ah, sì. Ah, sì.
817 00:43:31,240 00:43:32,900 Na Hee. Na Hee.
818 00:43:35,340 00:43:39,950 Hai presente quel negozietto di fronte alla scuola dove andavamo sempre? Hai presente quel negozietto di fronte alla scuola dove andavamo sempre?
819 00:43:39,950 00:43:41,060 Ti ricordi? Ti ricordi?
820 00:43:42,220 00:43:45,790 Vendevano tteokbokki e granite. Vendevano tteokbokki e granite.
821 00:43:45,790 00:43:47,770 Adoravamo le loro granite. Adoravamo le loro granite.
822 00:43:51,570 00:43:53,930 Dovremmo prenderla domani? Dovremmo prenderla domani?
823 00:43:53,930 00:43:55,390 È passato tanto tempo. È passato tanto tempo.
824 00:43:58,410 00:44:01,550 Quel posto ha chiuso due anni fa. Quel posto ha chiuso due anni fa.
825 00:44:01,550 00:44:03,890 E poi... E poi...
826 00:44:03,890 00:44:06,590 La granita non mi piace più. La granita non mi piace più.
827 00:44:25,460 00:44:27,950 Da Hee, la colazione è pronta! Da Hee, la colazione è pronta!
828 00:44:27,950 00:44:29,200 Ehi... Ehi...
829 00:44:29,200 00:44:31,310 Senti che puzza di alcol! Senti che puzza di alcol!
830 00:44:31,310 00:44:34,000 Come fa la stanza di una ragazza a puzzare come quella di un vecchio? Come fa la stanza di una ragazza a puzzare come quella di un vecchio?
831 00:44:34,000 00:44:35,620 Dico davvero. Dico davvero.
832 00:44:35,620 00:44:36,960 Senti, ultimo posto, Senti, ultimo posto,
833 00:44:36,960 00:44:38,830 alzati! Devi andare al lavoro. alzati! Devi andare al lavoro.
834 00:44:38,830 00:44:40,430 La mamma ti ha preparato la zuppa di merluzzo essiccato. La mamma ti ha preparato la zuppa di merluzzo essiccato.
835 00:44:40,430 00:44:42,280 Sbrigati e alzati. Sbrigati e alzati.
836 00:44:42,280 00:44:44,160 Lasciami in pace. Lasciami in pace.
837 00:44:44,160 00:44:45,880 Non vado al lavoro. Non vado al lavoro.
838 00:44:45,880 00:44:47,400 Perché no? Perché no?
839 00:44:47,400 00:44:49,080 Guardala. Non è ancora sobria. Guardala. Non è ancora sobria.
840 00:44:49,080 00:44:50,790 Non devo andare. Non devo andare.
841 00:44:50,790 00:44:52,450 Ho preso un giorno libero. Ho preso un giorno libero.
842 00:44:52,450 00:44:53,940 Un giorno libero? Un giorno libero?
843 00:44:53,940 00:44:55,760 Una tirocinante lo può fare? Una tirocinante lo può fare?
844 00:44:55,760 00:44:58,790 Ehi, e se ti licenziano? Ehi, e se ti licenziano?
845 00:44:58,790 00:45:00,570 E allora, anche se sono una tirocinante? E allora, anche se sono una tirocinante?
846 00:45:00,570 00:45:02,580 Una tirocinante non può prendersi un giorno libero? Una tirocinante non può prendersi un giorno libero?
847 00:45:02,580 00:45:04,310 Torno a dormire. Vattene. Torno a dormire. Vattene.
848 00:45:04,310 00:45:06,610 Esci! Vai via! Esci! Vai via!
849 00:45:06,610 00:45:09,400 Ho capito. Perché ti arrabbi? Ho capito. Perché ti arrabbi?
850 00:45:09,400 00:45:11,440 Torna a dormire. Torna a dormire.
851 00:45:11,440 00:45:14,150 Cavolo. Cavolo.
852 00:45:17,600 00:45:20,100 Da Hee sta diventando aggressiva. Da Hee sta diventando aggressiva.
853 00:45:20,100 00:45:21,800 Non vuole alzarsi? Non vuole alzarsi?
854 00:45:21,800 00:45:23,600 Si è presa il giorno libero. Si è presa il giorno libero.
855 00:45:23,630 00:45:25,830 Però si infastidisce e si arrabbia per niente. Però si infastidisce e si arrabbia per niente.
856 00:45:25,830 00:45:27,440 Di solito non è così. Di solito non è così.
857 00:45:27,440 00:45:29,190 Deve essere traumatizzata per la rottura. Deve essere traumatizzata per la rottura.
858 00:45:29,190 00:45:31,000 Ho sentito che è uscita a cena con i colleghi. Ho sentito che è uscita a cena con i colleghi.
859 00:45:31,000 00:45:32,310 Dev'essere stanca. Dev'essere stanca.
860 00:45:32,310 00:45:33,910 Lasciala in pace. Lasciala dormire. Lasciala in pace. Lasciala dormire.
861 00:45:33,910 00:45:35,390 Certo, Vostra Maestà. Certo, Vostra Maestà.
862 00:45:35,390 00:45:37,110 Il problema è quel posto di lavoro. Il problema è quel posto di lavoro.
863 00:45:37,110 00:45:38,760 Lavorano sempre fino a tardi e mangiano fuori. Lavorano sempre fino a tardi e mangiano fuori.
864 00:45:38,760 00:45:40,240 Dovrebbero pagarla di più. Dovrebbero pagarla di più.
865 00:45:40,240 00:45:42,170 Cosa ci si può aspettare per lo stipendio di una tirocinante? Cosa ci si può aspettare per lo stipendio di una tirocinante?
866 00:45:42,170 00:45:44,710 Non è facile guadagnare. Non è facile guadagnare.
867 00:45:44,710 00:45:46,020 Aigoo. Aigoo.
868 00:45:46,020 00:45:48,550 Qualcuno potrebbe pensare che tu guadagni qualcosa. Qualcuno potrebbe pensare che tu guadagni qualcosa.
869 00:45:48,550 00:45:50,140 Io guadagno, papà. Io guadagno, papà.
870 00:45:50,140 00:45:51,610 Prendo il mantenimento. Prendo il mantenimento.
871 00:45:51,610 00:45:53,170 Che stupida. Che stupida.
872 00:45:53,170 00:45:56,340 - Stai zitto e mangia. - D'accordo. - Stai zitto e mangia. - D'accordo.
873 00:45:56,340 00:45:59,430 Ga Hee, oggi porti Ji Hoon da suo padre? Ga Hee, oggi porti Ji Hoon da suo padre?
874 00:45:59,430 00:46:01,620 Sì. Ha detto che non aveva tempo, ma penso che l'abbia trovato. Sì. Ha detto che non aveva tempo, ma penso che l'abbia trovato.
875 00:46:01,620 00:46:02,700 Ha chiamato lui. Ha chiamato lui.
876 00:46:02,700 00:46:04,940 - Davvero, mamma? - Certo. - Davvero, mamma? - Certo.
877 00:46:04,940 00:46:07,460 Vengo a riprenderti a scuola, perciò esci in fretta. Vengo a riprenderti a scuola, perciò esci in fretta.
878 00:46:07,460 00:46:08,510 D'accordo. D'accordo.
879 00:46:08,510 00:46:11,460 Vado a prepararmi per la scuola. Grazie per la colazione. Vado a prepararmi per la scuola. Grazie per la colazione.
880 00:46:11,460 00:46:13,000 Dovresti mangiare di più. Dovresti mangiare di più.
881 00:46:13,000 00:46:14,870 Aigoo, dopotutto è un bambino. Aigoo, dopotutto è un bambino.
882 00:46:14,870 00:46:17,420 È felicissimo di vedere il suo papà. È felicissimo di vedere il suo papà.
883 00:46:17,420 00:46:19,470 Per vostra informazione, oggi ho le riprese. Per vostra informazione, oggi ho le riprese.
884 00:46:19,470 00:46:21,510 - Nessuno te l'ha chiesto. - D'accordo. - Nessuno te l'ha chiesto. - D'accordo.
885 00:46:37,780 00:46:40,670 Sali. Andiamo al lavoro insieme. Sali. Andiamo al lavoro insieme.
886 00:46:40,670 00:46:43,030 Va bene così. Chiamo un taxi. Va bene così. Chiamo un taxi.
887 00:46:43,030 00:46:46,080 Le persone usano apposta auto condivise. Non serve andare separatamente. Le persone usano apposta auto condivise. Non serve andare separatamente.
888 00:46:46,080 00:46:47,560 Sali. Sali.
889 00:46:56,820 00:46:58,260 Facciamolo. Facciamolo.
890 00:47:00,000 00:47:02,800 Divorziamo. Divorziamo.
891 00:47:06,070 00:47:08,850 Portiamo insieme i documenti dopo il lavoro. Portiamo insieme i documenti dopo il lavoro.
892 00:47:08,850 00:47:11,550 Verrò al tuo ambulatorio. Verrò al tuo ambulatorio.
893 00:47:13,470 00:47:15,440 D'accordo, ho capito. D'accordo, ho capito.
894 00:47:22,780 00:47:24,040 Ho capito. Ho capito.
895 00:47:24,040 00:47:26,310 Non farò tardi. Quante volte devo ripetertelo? Non farò tardi. Quante volte devo ripetertelo?
896 00:47:26,310 00:47:28,440 - Papà! - Ti richiamo. - Papà! - Ti richiamo.
897 00:47:28,440 00:47:29,830 Aigoo, Ji Hoon! Aigoo, Ji Hoon!
898 00:47:29,830 00:47:31,490 - Sei stato bene? - Tu sei stato bene, papà? - Sei stato bene? - Tu sei stato bene, papà?
899 00:47:31,490 00:47:33,020 Certo. Certo.
900 00:47:33,020 00:47:35,260 Riportalo a casa entro le 22:00. Riportalo a casa entro le 22:00.
901 00:47:35,260 00:47:38,190 - Deve finire i compiti. - Ho capito. - Deve finire i compiti. - Ho capito.
902 00:47:38,190 00:47:40,700 Ti sei fatta il colore ai capelli? Ti sei fatta il colore ai capelli?
903 00:47:40,700 00:47:42,650 Sì, quel colore ti sta bene. Sì, quel colore ti sta bene.
904 00:47:43,800 00:47:46,000 Tu invece inizi a perdere i capelli. Tu invece inizi a perdere i capelli.
905 00:47:46,070 00:47:48,290 Stai attento, visto che esci con una donna molto più giovane. Stai attento, visto che esci con una donna molto più giovane.
906 00:47:48,290 00:47:49,460 Ah sì? Ah sì?
907 00:47:49,460 00:47:50,930 È grave? È grave?
908 00:47:50,930 00:47:53,150 Ci sto mettendo delle fialette per la crescita dei capelli. Ci sto mettendo delle fialette per la crescita dei capelli.
909 00:47:53,150 00:47:55,380 Non m'importa se ci metti delle fialette o se te le bevi. Non m'importa se ci metti delle fialette o se te le bevi.
910 00:47:55,380 00:47:57,090 Vedi di essere puntuale. Vedi di essere puntuale.
911 00:47:57,090 00:47:59,130 Ji Hoon, vado. Ji Hoon, vado.
912 00:48:00,660 00:48:03,650 Sto perdendo i capelli? Guarda. Sto perdendo i capelli? Guarda.
913 00:48:03,650 00:48:05,170 No, stai bene. No, stai bene.
914 00:48:05,170 00:48:06,940 Vero? Figliolo... Vero? Figliolo...
915 00:48:06,940 00:48:09,330 Mi ha messo di cattivo umore senza motivo. Mi ha messo di cattivo umore senza motivo.
916 00:48:09,330 00:48:11,830 Ji Hoon, sei stato bene? Ji Hoon, sei stato bene?
917 00:48:11,830 00:48:14,310 Ho detto che non farò tardi. Ho detto che non farò tardi.
918 00:48:14,310 00:48:16,820 Devi comprarlo proprio oggi? Devi comprarlo proprio oggi?
919 00:48:16,820 00:48:21,110 È solo una volta al mese, che posso farci? Mangia. È solo una volta al mese, che posso farci? Mangia.
920 00:48:21,110 00:48:22,730 Lo sai anche tu. Lo sai anche tu.
921 00:48:22,730 00:48:25,490 Che ti prende oggi? Che ti prende oggi?
922 00:48:25,490 00:48:27,890 Senti, per favore... Senti, per favore...
923 00:48:27,890 00:48:29,310 Pronto? Pronto?
924 00:48:29,310 00:48:30,840 Incredibile... Incredibile...
925 00:48:30,840 00:48:34,310 Mangia, ti ho detto. Mangia, ti ho detto.
926 00:48:34,310 00:48:36,830 - Papà... - Eh? - Papà... - Eh?
927 00:48:39,300 00:48:43,020 - Devo andare al bagno. - Certo, vai. - Devo andare al bagno. - Certo, vai.
928 00:48:43,020 00:48:46,310 Aigoo, perché mi hai attaccato il telefono in faccia? Aigoo, perché mi hai attaccato il telefono in faccia?
929 00:48:46,310 00:48:49,440 Devo venire con te a comprarlo? Devo venire con te a comprarlo?
930 00:49:17,850 00:49:20,430 Quando colpiamo facciamo un angolo ampio. Quando colpiamo facciamo un angolo ampio.
931 00:49:20,430 00:49:22,520 Stendiamo. Esatto. Stendiamo. Esatto.
932 00:49:22,520 00:49:25,610 Come puoi uscirtene così adesso, Joon Young? Come puoi uscirtene così adesso, Joon Young?
933 00:49:25,610 00:49:28,350 Hai detto che avresti fatto tu la scena con la moto. Hai detto che avresti fatto tu la scena con la moto.
934 00:49:28,350 00:49:31,220 Ma al momento non mi sento bene. Ma al momento non mi sento bene.
935 00:49:31,220 00:49:34,280 - Può usare uno dei miei ragazzi, regista. - Così all'improvviso? - Può usare uno dei miei ragazzi, regista. - Così all'improvviso?
936 00:49:34,280 00:49:36,980 - Sicuro? - Stiamo qui apposta. - Sicuro? - Stiamo qui apposta.
937 00:49:36,980 00:49:38,220 Jung Bong! Jung Bong!
938 00:49:38,220 00:49:40,270 - Vieni qui. - Sì, capo. - Vieni qui. - Sì, capo.
939 00:49:42,620 00:49:45,220 Tu hai una corporatura simile. Tu hai una corporatura simile.
940 00:49:45,220 00:49:47,140 Fai tu la scena con la moto. Fai tu la scena con la moto.
941 00:49:47,140 00:49:48,610 Con la moto? Con la moto?
942 00:49:48,610 00:49:51,170 Non è la mia specialità. Non è la mia specialità.
943 00:49:51,170 00:49:53,030 Ma quale specialità? Ma quale specialità?
944 00:49:53,030 00:49:55,230 Sai come si guida, no? Sai come si guida, no?
945 00:49:55,230 00:49:57,370 Ehi, direttore Jang. Ehi, direttore Jang.
946 00:49:57,370 00:50:00,340 Non si è esercitato. È pericoloso girare una scena così. Non si è esercitato. È pericoloso girare una scena così.
947 00:50:00,340 00:50:02,060 Non è difficile, si può fare. Non è difficile, si può fare.
948 00:50:02,060 00:50:04,400 - Ti dirò il percorso... - Ehi. - Ti dirò il percorso... - Ehi.
949 00:50:04,400 00:50:06,840 Solo perché si può fare, non significa che è così che si fa. Solo perché si può fare, non significa che è così che si fa.
950 00:50:06,840 00:50:10,230 Potrebbe capitare un incidente, anche quando si è sicuri al 120 percento. Potrebbe capitare un incidente, anche quando si è sicuri al 120 percento.
951 00:50:10,230 00:50:12,850 Non puoi continuare a sottostare alle loro richieste. Non puoi continuare a sottostare alle loro richieste.
952 00:50:12,850 00:50:14,630 Abbiamo forse due vite? Abbiamo forse due vite?
953 00:50:14,630 00:50:17,030 Digli di no, altrimenti fallo tu. Digli di no, altrimenti fallo tu.
954 00:50:17,030 00:50:18,440 Che hai detto? Che hai detto?
955 00:50:23,490 00:50:25,150 Direttore Jang, vieni. Direttore Jang, vieni.
956 00:50:25,150 00:50:27,430 Saltiamo la scena con la moto. Non abbiamo tempo. Saltiamo la scena con la moto. Non abbiamo tempo.
957 00:50:27,430 00:50:28,650 D'accordo. D'accordo.
958 00:50:30,530 00:50:32,510 Ehi, stirate gambe e braccia. Ehi, stirate gambe e braccia.
959 00:50:32,510 00:50:34,550 Quelli alti dietro, quelli più bassi davanti! Quelli alti dietro, quelli più bassi davanti!
960 00:50:40,020 00:50:42,270 [ Mi dispiace. Per favore, mi presti 64.000 won. ] Guarda che scrittura. [ Mi dispiace. Per favore, mi presti 64.000 won. ] Guarda che scrittura.
961 00:50:42,300 00:50:45,200 Ha un suo senso dell'umorismo. Ha un suo senso dell'umorismo.
962 00:50:49,090 00:50:52,700 Potrebbe portarmi fortuna, lo tengo. Potrebbe portarmi fortuna, lo tengo.
963 00:50:54,870 00:50:56,070 [ Mama ] [ Mama ]
964 00:50:56,070 00:50:59,290 Cavolo, mia madre è così insistente. Cavolo, mia madre è così insistente.
965 00:51:04,980 00:51:06,540 Oh, mamma. Oh, mamma.
966 00:51:06,540 00:51:07,880 Ehi, Yoon Jae Seok! Ehi, Yoon Jae Seok!
967 00:51:07,880 00:51:08,720 Dove sei? Dove sei?
968 00:51:08,720 00:51:12,010 Dove, secondo te? In Turchia. Mi sono appena alzato. Dove, secondo te? In Turchia. Mi sono appena alzato.
969 00:51:12,010 00:51:13,170 Vuoi morire? Vuoi morire?
970 00:51:13,170 00:51:14,310 Perché continui a ignorare le mie chiamate? Perché continui a ignorare le mie chiamate?
971 00:51:14,310 00:51:16,060 Perché non mi chiami, delinquente? Perché non mi chiami, delinquente?
972 00:51:16,060 00:51:18,140 - Scusa, mamma. - Lo hai fatto? - Scusa, mamma. - Lo hai fatto?
973 00:51:18,160 00:51:19,400 Sì, fatto. Sì, fatto.
974 00:51:20,590 00:51:22,850 Cosa... cos'era? Cosa... cos'era?
975 00:51:22,850 00:51:26,690 Mi è sembrato di sentir parlare coreano. Mi è sembrato di sentir parlare coreano.
976 00:51:26,690 00:51:28,340 Mamma... Mamma...
977 00:51:29,440 00:51:30,570 Drama. Drama.
978 00:51:30,570 00:51:33,500 Stavo guardando un drama coreano prima di addormentarmi. La TV è ancora accesa. Stavo guardando un drama coreano prima di addormentarmi. La TV è ancora accesa.
979 00:51:33,500 00:51:35,890 Mamma, sono in ritardo. Devo salutarti. Mamma, sono in ritardo. Devo salutarti.
980 00:51:35,890 00:51:37,540 Ti richiamo più tardi. Ti richiamo più tardi.
981 00:51:37,540 00:51:40,490 Mangia tanto buon cibo. Ti voglio bene, mamma. Mangia tanto buon cibo. Ti voglio bene, mamma.
982 00:51:45,080 00:51:46,310 Sì. Sì.
983 00:51:52,040 00:51:53,730 Hai finito per oggi, vero? Hai finito per oggi, vero?
984 00:51:53,800 00:51:56,000 - Andiamo. - Ok. - Andiamo. - Ok.
985 00:52:01,820 00:52:03,450 Seonbae! Seonbae!
986 00:52:03,450 00:52:05,580 Menomale. Menomale.
987 00:52:05,580 00:52:07,030 Sei ancora qui. Sei ancora qui.
988 00:52:07,030 00:52:09,010 Scusa, ma potresti aiutarmi con un paziente? Scusa, ma potresti aiutarmi con un paziente?
989 00:52:09,010 00:52:10,460 Ki Young. Ki Young.
990 00:52:10,460 00:52:12,100 Scusa, ma oggi non posso. Scusa, ma oggi non posso.
991 00:52:12,100 00:52:15,000 Chiedi alla dott.ssa Park, credo sia ancora in ambulatorio. Chiedi alla dott.ssa Park, credo sia ancora in ambulatorio.
992 00:52:17,190 00:52:18,570 Andiamo. Andiamo.
993 00:52:39,480 00:52:41,090 Non serve. Non serve.
994 00:52:41,090 00:52:42,520 Faccio io. Faccio io.
995 00:52:45,380 00:52:47,220 Whoa. Whoa.
996 00:52:47,220 00:52:51,510 Non mi lasci fare niente fino alla fine. Non mi lasci fare niente fino alla fine.
997 00:52:52,950 00:52:55,480 Va bene, andiamo. Va bene, andiamo.
998 00:53:02,400 00:53:04,700 [ Tribunale civile di Seoul ] Lei è Yoon Kyu Jin, giusto? [ Tribunale civile di Seoul ] Lei è Yoon Kyu Jin, giusto?
999 00:53:04,770 00:53:06,260 Sì, corretto. Sì, corretto.
1000 00:53:06,260 00:53:08,490 - Song Na Hee? - Sì. - Song Na Hee? - Sì.
1001 00:53:13,500 00:53:15,220 I documenti sono stati presentati. I documenti sono stati presentati.
1002 00:53:15,220 00:53:16,970 Ora ci sarà un periodo di attesa di un mese. Ora ci sarà un periodo di attesa di un mese.
1003 00:53:16,970 00:53:19,240 Il 10 aprile dovrete confermare le vostre intenzioni di divorzio. Il 10 aprile dovrete confermare le vostre intenzioni di divorzio.
1004 00:53:19,240 00:53:22,660 Presentatevi alle 11:30 nell'aula di tribunale 301. Presentatevi alle 11:30 nell'aula di tribunale 301.
1005 00:53:22,660 00:53:24,210 Riceverete una lettera di convocazione. Riceverete una lettera di convocazione.
1006 00:53:24,210 00:53:25,410 - Sì. - Sì. - Sì. - Sì.
1007 00:53:25,410 00:53:27,490 - Potete andare. - Come? - Potete andare. - Come?
1008 00:53:27,490 00:53:28,920 Tutto qui? Tutto qui?
1009 00:53:28,920 00:53:30,760 Sì, avete presentato i documenti per il divorzio. Sì, avete presentato i documenti per il divorzio.
1010 00:53:30,800 00:53:32,600 I prossimi. I prossimi.
1011 00:53:40,210 00:53:42,490 Scusate. Scusate.
1012 00:53:53,160 00:53:55,200 Fare domanda di divorzio Fare domanda di divorzio
1013 00:53:55,200 00:53:57,330 è veramente semplice. è veramente semplice.
1014 00:53:57,330 00:53:59,000 Già. Già.
1015 00:53:59,000 00:54:01,500 Per me non è stato facile arrivare a questa decisione. Per me non è stato facile arrivare a questa decisione.
1016 00:54:01,500 00:54:03,810 Ma è così facile diventare degli estranei. Ma è così facile diventare degli estranei.
1017 00:54:05,710 00:54:07,640 Vuoi mangiare qualcosa? Vuoi mangiare qualcosa?
1018 00:54:09,120 00:54:11,360 Riesci a mangiare ora come ora? Riesci a mangiare ora come ora?
1019 00:54:12,650 00:54:15,220 Facciamo una passeggiata. Facciamo una passeggiata.
1020 00:54:15,220 00:54:16,750 Tranquillamente. Tranquillamente.
1021 00:54:21,060 00:54:23,020 Congratulazioni. Congratulazioni.
1022 00:54:23,020 00:54:25,400 Per esserti allontanata da me e mia madre. Per esserti allontanata da me e mia madre.
1023 00:54:26,490 00:54:28,740 C'è ancora il periodo di attesa. C'è ancora il periodo di attesa.
1024 00:54:28,740 00:54:30,890 Ma non diamogli troppa importanza. Ma non diamogli troppa importanza.
1025 00:54:30,890 00:54:34,170 Non è che abbiamo presentato le carte per rabbia, o dopo una lite violenta. Non è che abbiamo presentato le carte per rabbia, o dopo una lite violenta.
1026 00:54:34,170 00:54:36,870 Cosa potrebbe mai cambiare in un mese? Cosa potrebbe mai cambiare in un mese?
1027 00:54:36,870 00:54:38,200 Hai ragione. Hai ragione.
1028 00:54:38,200 00:54:40,020 La penso anch'io così. La penso anch'io così.
1029 00:54:41,940 00:54:46,630 Comunque sia, congratulazioni anche a te per essere fuggito dall'inferno. Comunque sia, congratulazioni anche a te per essere fuggito dall'inferno.
1030 00:54:46,630 00:54:48,930 Grazie. Grazie.
1031 00:54:52,160 00:54:54,840 Era da tanto che non facevamo una passeggiata insieme. Era da tanto che non facevamo una passeggiata insieme.
1032 00:54:54,840 00:54:56,980 E proprio in queste circostanze torniamo a farla. E proprio in queste circostanze torniamo a farla.
1033 00:54:58,460 00:55:00,900 Sono un po' triste. Sono un po' triste.
1034 00:55:00,900 00:55:03,220 Non esserlo. Non esserlo.
1035 00:55:03,220 00:55:05,760 Non è che abbiamo fallito nella vita. Non è che abbiamo fallito nella vita.
1036 00:55:05,760 00:55:08,030 Abbiamo solo fatto una scelta diversa. Abbiamo solo fatto una scelta diversa.
1037 00:55:10,830 00:55:12,610 Dici? Dici?
1038 00:55:12,610 00:55:14,650 Certo. Certo.
1039 00:55:14,650 00:55:17,210 Ricordi la mia condizione, vero? Ricordi la mia condizione, vero?
1040 00:55:17,210 00:55:19,810 Dobbiamo tenerlo segreto con le nostre famiglie. Dobbiamo tenerlo segreto con le nostre famiglie.
1041 00:55:19,810 00:55:21,300 Mantieni la promessa. Mantieni la promessa.
1042 00:55:21,300 00:55:24,420 Se tua madre scoprisse che ho divorziato da te, Se tua madre scoprisse che ho divorziato da te,
1043 00:55:24,420 00:55:26,830 - verrebbe— - Frena, frena. - verrebbe— - Frena, frena.
1044 00:55:28,350 00:55:31,060 Tu hai divorziato da me? Chi lo dice? Tu hai divorziato da me? Chi lo dice?
1045 00:55:31,060 00:55:33,850 Abbiamo deciso insieme di divorziare. Abbiamo deciso insieme di divorziare.
1046 00:55:33,850 00:55:35,040 Va bene. Va bene.
1047 00:55:35,040 00:55:37,200 Diciamo che è così, per cui... Diciamo che è così, per cui...
1048 00:55:37,200 00:55:40,030 No, non è "diciamo che è così". È così. No, non è "diciamo che è così". È così.
1049 00:55:40,030 00:55:42,860 Forse non hai capito. Forse non hai capito.
1050 00:55:42,860 00:55:45,490 Non ho acconsentito perché non avevo scelta. Non ho acconsentito perché non avevo scelta.
1051 00:55:45,490 00:55:48,940 Sono giunto a questa decisione dopo averci riflettuto. Sono giunto a questa decisione dopo averci riflettuto.
1052 00:55:48,940 00:55:52,270 - Capito? - Ho capito, ho detto che ho capito! - Capito? - Ho capito, ho detto che ho capito!
1053 00:55:52,270 00:55:56,680 Mi sembrava strano che non litigavamo. Mi sembrava strano che non litigavamo.
1054 00:55:56,680 00:55:59,290 Ehi, anch'io lo stavo pensando! Ehi, anch'io lo stavo pensando!
1055 00:55:59,290 00:56:01,360 Sembrava strano anche a me. Sembrava strano anche a me.
1056 00:56:02,710 00:56:05,110 Che facciamo con la casa? La vendiamo? Che facciamo con la casa? La vendiamo?
1057 00:56:05,110 00:56:06,240 Certo. Certo.
1058 00:56:06,240 00:56:08,830 La vendiamo, dividiamo i soldi, e ognuno si prende un monolocale. La vendiamo, dividiamo i soldi, e ognuno si prende un monolocale.
1059 00:56:08,830 00:56:11,340 Ok! Possiamo anche metterla subito in vendita. Ok! Possiamo anche metterla subito in vendita.
1060 00:56:11,340 00:56:13,080 - Ottimo, andiamo. - Va bene. - Ottimo, andiamo. - Va bene.
1061 00:56:13,080 00:56:15,340 Visto che ci siamo, non tiriamola per le lunghe, andiamo subito. Visto che ci siamo, non tiriamola per le lunghe, andiamo subito.
1062 00:56:15,340 00:56:18,140 Ok, andiamo. Andiamoci subito! Ok, andiamo. Andiamoci subito!
1063 00:56:18,140 00:56:20,040 Ehi, non è di là? Ehi, non è di là?
1064 00:56:21,460 00:56:23,650 La venda il prima possibile! La venda il prima possibile!
1065 00:56:25,810 00:56:27,450 Non saprei. Non saprei.
1066 00:56:27,450 00:56:29,580 Non è un buon periodo questo. Non è un buon periodo questo.
1067 00:56:29,580 00:56:32,380 I prezzi del mercato stanno cambiando. I prezzi del mercato stanno cambiando.
1068 00:56:32,380 00:56:34,550 Al momento abbiamo raggiunto i minimi storici. Al momento abbiamo raggiunto i minimi storici.
1069 00:56:34,550 00:56:35,740 Non importa. Non importa.
1070 00:56:35,740 00:56:38,290 Non importa quanti soldi ci rimetteremo. La venda il prima possibile. Non importa quanti soldi ci rimetteremo. La venda il prima possibile.
1071 00:56:38,290 00:56:40,970 Sì! La venda il prima possibile, per favore. Sì! La venda il prima possibile, per favore.
1072 00:56:40,970 00:56:42,240 Ah sì? Ah sì?
1073 00:56:42,240 00:56:44,100 Va bene, allora. Va bene, allora.
1074 00:56:44,100 00:56:45,640 Per venderla in fretta, Per venderla in fretta,
1075 00:56:45,640 00:56:49,320 dovreste metterla a 100 milioni di won in meno rispetto al prezzo di mercato. dovreste metterla a 100 milioni di won in meno rispetto al prezzo di mercato.
1076 00:56:49,320 00:56:51,370 Cento milioni di won? (circa 75.000 €) Cento milioni di won? (circa 75.000 €)
1077 00:56:56,930 00:56:59,910 Seo Jin, sei ancora qui. Seo Jin, sei ancora qui.
1078 00:56:59,910 00:57:01,020 Dov'è oppa? Dov'è oppa?
1079 00:57:01,020 00:57:02,690 Sul set. Sul set.
1080 00:57:02,690 00:57:05,940 Non hai fame? Hai dormito tutto il giorno. Non hai fame? Hai dormito tutto il giorno.
1081 00:57:05,940 00:57:09,340 Wow, Seo Jin è così brava a disegnare. Wow, Seo Jin è così brava a disegnare.
1082 00:57:09,340 00:57:12,590 Sei più brava di me. Sei più brava di me.
1083 00:57:12,590 00:57:14,240 Seo Jin. Seo Jin.
1084 00:57:14,240 00:57:16,310 Vuoi che ti compri un gelato? Vuoi che ti compri un gelato?
1085 00:57:16,310 00:57:17,740 Ti va di uscire? Ti va di uscire?
1086 00:57:19,800 00:57:23,110 Seo Jin, hai dei baffi bianchi. Seo Jin, hai dei baffi bianchi.
1087 00:57:23,110 00:57:25,050 Sei già una nonnina? Sei già una nonnina?
1088 00:57:25,050 00:57:27,150 È buono il gelato? È buono il gelato?
1089 00:57:27,150 00:57:30,630 Sono contenta di avertelo comprato. Sono contenta di avertelo comprato.
1090 00:57:33,650 00:57:37,910 Seo Jin, cosa vuoi fare da grande? Seo Jin, cosa vuoi fare da grande?
1091 00:57:37,910 00:57:39,350 Giusto. Giusto.
1092 00:57:39,350 00:57:42,350 È ancora presto per pensarci. È ancora presto per pensarci.
1093 00:57:43,880 00:57:48,570 Sai, c'era una cosa che volevo tanto studiare. Sai, c'era una cosa che volevo tanto studiare.
1094 00:57:48,570 00:57:53,550 Volevo diventare una dottoressa che si occupa degli angioletti feriti come te. Volevo diventare una dottoressa che si occupa degli angioletti feriti come te.
1095 00:57:53,550 00:57:56,740 Ma sai, per diventarlo, Ma sai, per diventarlo,
1096 00:57:56,740 00:58:01,310 bisogna studiare tanto e andare in una buona università. bisogna studiare tanto e andare in una buona università.
1097 00:58:01,310 00:58:04,370 Ma io sono pessima nello studio. Ma io sono pessima nello studio.
1098 00:58:04,370 00:58:06,790 Per cui ho pensato: "E va bene. Per cui ho pensato: "E va bene.
1099 00:58:06,790 00:58:11,220 La gente riconoscerà il mio valore, se mi impegno, anche se ho preso una laurea biennale". La gente riconoscerà il mio valore, se mi impegno, anche se ho preso una laurea biennale".
1100 00:58:11,220 00:58:12,750 Pensavo questo. Pensavo questo.
1101 00:58:14,100 00:58:17,000 Ma il mondo non è gentile come pensavo. Ma il mondo non è gentile come pensavo.
1102 00:58:17,000 00:58:21,000 Voglio ricominciare tutto dall'inizio. Voglio ricominciare tutto dall'inizio.
1103 00:58:21,030 00:58:22,550 Credi che io possa farlo? Credi che io possa farlo?
1104 00:58:22,600 00:58:24,500 Posso essere coraggiosa? Posso essere coraggiosa?
1105 00:58:25,400 00:58:26,900 Non posso? Non posso?
1106 00:58:26,960 00:58:28,620 È troppo tardi? È troppo tardi?
1107 00:58:28,620 00:58:31,220 Allora? Stai dicendo che posso o no? Allora? Stai dicendo che posso o no?
1108 00:58:31,220 00:58:33,140 Seo Jin! Seo Jin!
1109 00:58:33,140 00:58:35,130 Come sapevi che eravamo qui? Come sapevi che eravamo qui?
1110 00:58:35,130 00:58:36,850 Me l'ha detto Ga Hee. Me l'ha detto Ga Hee.
1111 00:58:36,850 00:58:40,340 Seo Jin, la mamma non può venirti a prendere. Seo Jin, la mamma non può venirti a prendere.
1112 00:58:40,340 00:58:43,370 Mi ha chiesto di portarti a casa. Ti va di tornare a casa con me? Mi ha chiesto di portarti a casa. Ti va di tornare a casa con me?
1113 00:58:43,370 00:58:45,280 Andiamo. Andiamo.
1114 00:58:45,280 00:58:46,950 Su. Su.
1115 00:58:46,950 00:58:48,650 Torno dopo aver portato a casa Seo Jin. Torno dopo aver portato a casa Seo Jin.
1116 00:58:48,650 00:58:50,000 Va bene, a più tardi. Va bene, a più tardi.
1117 00:58:50,000 00:58:51,990 Ciao, Seo Jin. Ciao, Seo Jin.
1118 00:58:59,100 00:59:01,720 "Just be myself." "Just be myself."
1119 00:59:07,800 00:59:10,300 Aigoo. Aigoo.
1120 00:59:10,300 00:59:12,300 Si è addormentata mentre venivamo qui. Si è addormentata mentre venivamo qui.
1121 00:59:12,340 00:59:13,800 Ecco qui. Ecco qui.
1122 00:59:13,800 00:59:14,910 Mi dispiace. Mi dispiace.
1123 00:59:14,910 00:59:17,030 C'era una perdita in bagno. C'era una perdita in bagno.
1124 00:59:17,030 00:59:19,350 E il padrone di casa ha detto che non aveva tempo. E il padrone di casa ha detto che non aveva tempo.
1125 00:59:19,350 00:59:20,900 Ma adesso l'ha riparata? Ma adesso l'ha riparata?
1126 00:59:20,900 00:59:23,020 No, ha detto che sarebbe venuto, ma non è ancora arrivato. No, ha detto che sarebbe venuto, ma non è ancora arrivato.
1127 00:59:23,020 00:59:24,590 - Adesso lo richiamo. - La sistemo io. - Adesso lo richiamo. - La sistemo io.
1128 00:59:24,600 00:59:26,560 Dev'essere la guarnizione del tubo. Hai una cassetta degli attrezzi, vero? Dev'essere la guarnizione del tubo. Hai una cassetta degli attrezzi, vero?
1129 00:59:26,560 00:59:27,950 Lascia stare, prima o poi arriverà. Lascia stare, prima o poi arriverà.
1130 00:59:27,950 00:59:31,120 Per la miseria, non va bene che un estraneo venga in una casa piena di donne. Per la miseria, non va bene che un estraneo venga in una casa piena di donne.
1131 00:59:31,120 00:59:32,990 Faccio in fretta. Dammi la cassetta degli attrezzi. Faccio in fretta. Dammi la cassetta degli attrezzi.
1132 00:59:32,990 00:59:36,070 - Aspetta. - Faccio in fretta. - Aspetta. - Faccio in fretta.
1133 00:59:36,070 00:59:37,110 Diamine. Diamine.
1134 00:59:41,120 00:59:43,630 Wow! Stufato di pasta di soia? Wow! Stufato di pasta di soia?
1135 00:59:43,630 00:59:45,430 Che profumino! Che profumino!
1136 00:59:45,430 00:59:47,250 - Hai finito? - Sì. - Hai finito? - Sì.
1137 00:59:47,250 00:59:49,020 I tubi erano allentati. I tubi erano allentati.
1138 00:59:49,020 00:59:52,270 Brava! Bisogna aggiungerci tanto tofu per insaporirlo. Brava! Bisogna aggiungerci tanto tofu per insaporirlo.
1139 00:59:52,270 00:59:54,750 Se hai finito, vai a casa. È tardi. Se hai finito, vai a casa. È tardi.
1140 00:59:54,750 00:59:56,120 Grazie. Grazie.
1141 00:59:56,120 00:59:57,800 Eh? Eh?
1142 00:59:57,800 01:00:00,330 Sì, dovrei andare. Sì, dovrei andare.
1143 01:00:00,330 01:00:02,960 Allora vado. Allora vado.
1144 01:00:04,100 01:00:05,500 Sono tornata. Sono tornata.
1145 01:00:05,540 01:00:06,780 Papà! Papà!
1146 01:00:06,780 01:00:09,610 Aigoo, la mia figlia maggiore! Sei tornata tardi. Aigoo, la mia figlia maggiore! Sei tornata tardi.
1147 01:00:09,610 01:00:12,510 Sì, dovevo recuperare una lezione. Sì, dovevo recuperare una lezione.
1148 01:00:12,510 01:00:13,840 Papà, come mai sei qui? Papà, come mai sei qui?
1149 01:00:13,840 01:00:16,290 Dormirai qui? Che succede? Dormirai qui? Che succede?
1150 01:00:16,290 01:00:18,230 Voi due vivete di nuovo insieme? Voi due vivete di nuovo insieme?
1151 01:00:18,230 01:00:19,510 Non è così. Non è così.
1152 01:00:19,510 01:00:21,350 È venuto a riaccompagnare Seo Jin. È venuto a riaccompagnare Seo Jin.
1153 01:00:21,400 01:00:23,800 È così? Avevo pensato che... È così? Avevo pensato che...
1154 01:00:23,800 01:00:26,000 Va bene, allora vado. Va bene, allora vado.
1155 01:00:27,100 01:00:31,000 Chiudi l'acqua e chiamami se il bagno perde ancora. Chiudi l'acqua e chiamami se il bagno perde ancora.
1156 01:00:31,050 01:00:32,080 Grazie. Grazie.
1157 01:00:32,080 01:00:34,610 - Ciao, papà. Poi ti mando un messaggio. - D'accordo. - Ciao, papà. Poi ti mando un messaggio. - D'accordo.
1158 01:00:36,540 01:00:37,770 Che c'è? Che c'è?
1159 01:00:37,770 01:00:38,860 Cosa? Cosa?
1160 01:00:38,860 01:00:41,820 C'è odore di cibo per tutta la casa. Potevi almeno offrirgli da mangiare. C'è odore di cibo per tutta la casa. Potevi almeno offrirgli da mangiare.
1161 01:00:41,820 01:00:44,750 Papà adora il tuo stufato di pasta di soia. Papà adora il tuo stufato di pasta di soia.
1162 01:00:44,750 01:00:46,660 Non essere impertinente. Vai a lavarti. Non essere impertinente. Vai a lavarti.
1163 01:00:46,660 01:00:48,160 E sveglia Seo Jin. E sveglia Seo Jin.
1164 01:00:48,160 01:00:49,370 Mamma. Mamma.
1165 01:00:49,370 01:00:52,320 Ho letto su internet che i figli di genitori divorziati Ho letto su internet che i figli di genitori divorziati
1166 01:00:52,320 01:00:55,570 possono provare un senso di perdita, ansia e paura. possono provare un senso di perdita, ansia e paura.
1167 01:00:55,570 01:00:58,150 Quindi, per il bene della mia stabilità emotiva, Quindi, per il bene della mia stabilità emotiva,
1168 01:00:58,150 01:01:02,400 cerca di farmi vedere che vai d'accordo con papà. Ok? cerca di farmi vedere che vai d'accordo con papà. Ok?
1169 01:01:02,400 01:01:04,960 Oggi hai avuto un esame in accademia, vero? Oggi hai avuto un esame in accademia, vero?
1170 01:01:06,270 01:01:07,650 Seo Jin. Seo Jin.
1171 01:01:07,650 01:01:10,570 Seo Jin, svegliati. Sono tornata. Seo Jin, svegliati. Sono tornata.
1172 01:01:19,990 01:01:21,670 Dev'essere delizioso. Dev'essere delizioso.
1173 01:01:21,670 01:01:25,170 Hyun Kyeong prepara uno stufato delizioso. Hyun Kyeong prepara uno stufato delizioso.
1174 01:01:36,740 01:01:40,360 E quindi... dovremmo venderla comunque? E quindi... dovremmo venderla comunque?
1175 01:01:40,360 01:01:41,570 Dovremmo. Dovremmo.
1176 01:01:41,570 01:01:44,020 Dobbiamo vendere la casa per poterci permettere dei nuovi appartamenti. Dobbiamo vendere la casa per poterci permettere dei nuovi appartamenti.
1177 01:01:44,020 01:01:46,730 Vero? È proprio così. Vero? È proprio così.
1178 01:01:46,730 01:01:50,380 Ho sentito che i prezzi degli appartamenti potrebbero salire nei prossimi mesi. Ho sentito che i prezzi degli appartamenti potrebbero salire nei prossimi mesi.
1179 01:01:50,380 01:01:52,560 Nei prossimi mesi? Potrebbero salire già tra una settimana. Nei prossimi mesi? Potrebbero salire già tra una settimana.
1180 01:01:52,560 01:01:53,990 Ha detto che adesso sono bassissimi. Ha detto che adesso sono bassissimi.
1181 01:01:53,990 01:01:57,470 Ma se abbassassimo il prezzo di 100 milioni di won (≈75.000 euro), sarebbe uno spreco. Ma se abbassassimo il prezzo di 100 milioni di won (≈75.000 euro), sarebbe uno spreco.
1182 01:01:57,470 01:01:58,930 Un totale spreco. Un totale spreco.
1183 01:01:58,930 01:02:01,760 Deve esserci una ragione se un esperto ha tentato di fermarci. Deve esserci una ragione se un esperto ha tentato di fermarci.
1184 01:02:01,760 01:02:02,910 D'accordo. D'accordo.
1185 01:02:04,380 01:02:06,780 Quindi... Quindi...
1186 01:02:06,780 01:02:08,790 Ora parliamone apertamente. Ora parliamone apertamente.
1187 01:02:08,790 01:02:10,340 Non lasciamoci guidare dalle emozioni. Non lasciamoci guidare dalle emozioni.
1188 01:02:10,340 01:02:11,940 Cerchiamo di essere logici. Cerchiamo di essere logici.
1189 01:02:11,940 01:02:13,460 Tu. Tu, stammi a sentire. Tu. Tu, stammi a sentire.
1190 01:02:13,460 01:02:15,060 Cento milioni di won è forse una piccola somma? Cento milioni di won è forse una piccola somma?
1191 01:02:16,770 01:02:17,920 No, non lo è. No, non lo è.
1192 01:02:17,920 01:02:19,540 Abbiamo lavorato sodo per risparmiare dei soldi. Abbiamo lavorato sodo per risparmiare dei soldi.
1193 01:02:19,540 01:02:22,610 Praticantato e specializzazione durissimi, correre da una sala chirurgica all'altra... Praticantato e specializzazione durissimi, correre da una sala chirurgica all'altra...
1194 01:02:22,610 01:02:24,070 Noi due abbiamo risparmiato lavorando molto duramente. Noi due abbiamo risparmiato lavorando molto duramente.
1195 01:02:24,070 01:02:27,680 Esatto. Come possiamo buttar via così il prezioso denaro che abbiamo risparmiato? Esatto. Come possiamo buttar via così il prezioso denaro che abbiamo risparmiato?
1196 01:02:27,680 01:02:30,590 Non siamo due stupidi. Siamo persone intelligenti. Non siamo due stupidi. Siamo persone intelligenti.
1197 01:02:30,590 01:02:32,650 Non so se tu lo sia, ma io di sicuro lo sono. Non so se tu lo sia, ma io di sicuro lo sono.
1198 01:02:32,650 01:02:33,990 Per ora... Per ora...
1199 01:02:33,990 01:02:36,100 ...cerchiamo di resistere senza vendere subito la casa. ...cerchiamo di resistere senza vendere subito la casa.
1200 01:02:36,100 01:02:39,430 Anche se ci vorrà un po', otterremo il prezzo di mercato. Che ne dici? Anche se ci vorrà un po', otterremo il prezzo di mercato. Che ne dici?
1201 01:02:39,430 01:02:41,940 Andata. Fino ad allora... Andata. Fino ad allora...
1202 01:02:41,940 01:02:44,190 - ...vivremo qui insieme. - Perfetto. - ...vivremo qui insieme. - Perfetto.
1203 01:02:44,190 01:02:45,720 Non diamogli troppa importanza. Non diamogli troppa importanza.
1204 01:02:45,720 01:02:49,190 Dobbiamo solo condividere la casa. Siamo coinquilini. Dobbiamo solo condividere la casa. Siamo coinquilini.
1205 01:02:49,190 01:02:51,690 Bene. Coinquilini. D'accordo. Bene. Coinquilini. D'accordo.
1206 01:02:51,690 01:02:53,810 Non ci intrometteremo nella privacy dell'altro. Non ci intrometteremo nella privacy dell'altro.
1207 01:02:53,810 01:02:55,030 Certo che no. Certo che no.
1208 01:02:55,030 01:02:58,050 Saremo in ospedale tutto il giorno, torneremo solo per dormire. Saremo in ospedale tutto il giorno, torneremo solo per dormire.
1209 01:02:58,050 01:03:02,250 Io userò la camera. Tu puoi stare in salotto, d'accordo? Io userò la camera. Tu puoi stare in salotto, d'accordo?
1210 01:03:02,250 01:03:04,020 D'accordo. D'accordo.
1211 01:03:04,020 01:03:08,140 Allora ci divideremo questa casa. Allora ci divideremo questa casa.
1212 01:03:08,140 01:03:09,310 Perfetto. Perfetto.
1213 01:03:09,310 01:03:12,680 Perché non scriviamo un contratto dettagliato? Perché non scriviamo un contratto dettagliato?
1214 01:03:12,680 01:03:14,850 Andata! Andata!
1215 01:03:14,850 01:03:19,150 Contratto di coabitazione. Contratto di coabitazione.
1216 01:03:19,150 01:03:22,790 Uno: Song Na Hee, da qui in poi denominata Song, userà la camera da letto. Uno: Song Na Hee, da qui in poi denominata Song, userà la camera da letto.
1217 01:03:22,790 01:03:26,020 Yoon Kyu Jin, da qui in poi denominato Yoon, userà il salotto. Yoon Kyu Jin, da qui in poi denominato Yoon, userà il salotto.
1218 01:03:26,020 01:03:28,580 Sotto-paragrafo uno: divisione delle pulizie. Sotto-paragrafo uno: divisione delle pulizie.
1219 01:03:28,580 01:03:30,910 Ogni persona pulirà quello che usa. Ogni persona pulirà quello che usa.
1220 01:03:30,910 01:03:31,980 Due: Due:
1221 01:03:31,980 01:03:34,210 gli altri spazi saranno condivisi. gli altri spazi saranno condivisi.
1222 01:03:34,210 01:03:35,700 Dovranno essere puliti da entrambi. Dovranno essere puliti da entrambi.
1223 01:03:35,700 01:03:37,010 Sotto-paragrafo due: Sotto-paragrafo due:
1224 01:03:37,010 01:03:39,080 ogni domenica alle 9:00 ogni domenica alle 9:00
1225 01:03:39,080 01:03:40,650 si faranno le pulizie. si faranno le pulizie.
1226 01:03:40,650 01:03:44,940 Song pulirà la cucina e Yoon il bagno. Song pulirà la cucina e Yoon il bagno.
1227 01:03:44,940 01:03:46,600 Sette: Sette:
1228 01:03:46,600 01:03:47,960 è nostro dovere è nostro dovere
1229 01:03:47,960 01:03:50,860 partecipare agli eventi famigliari come festività, cene di compleanno e riti ancestrali. partecipare agli eventi famigliari come festività, cene di compleanno e riti ancestrali.
1230 01:03:50,860 01:03:53,160 Per altre riunioni famigliari è richiesto un preavviso Per altre riunioni famigliari è richiesto un preavviso
1231 01:03:53,160 01:03:55,750 e la partecipazione avverrà solo previo accordo. e la partecipazione avverrà solo previo accordo.
1232 01:03:55,750 01:03:59,490 Otto: i punti dell'accordo non dovranno essere rivelati a nessuno. Otto: i punti dell'accordo non dovranno essere rivelati a nessuno.
1233 01:03:59,490 01:04:01,700 Se qualcuno dovesse rivelarli, la suddetta persona si assumerà la responsabilità, Se qualcuno dovesse rivelarli, la suddetta persona si assumerà la responsabilità,
1234 01:04:01,700 01:04:04,610 cederà la proprietà di questa casa e si trasferirà. cederà la proprietà di questa casa e si trasferirà.
1235 01:04:06,710 01:04:09,210 Vuoi aggiungere qualcos'altro? Vuoi aggiungere qualcos'altro?
1236 01:04:11,860 01:04:14,420 No. È perfetto. Perfetto. No. È perfetto. Perfetto.
1237 01:04:14,420 01:04:16,840 Allora questo è il punto più importante. Allora questo è il punto più importante.
1238 01:04:16,840 01:04:18,940 Se qualcuno dovesse rivelarli, la suddetta persona si assumerà la responsabilità, Se qualcuno dovesse rivelarli, la suddetta persona si assumerà la responsabilità,
1239 01:04:18,940 01:04:21,380 cederà la proprietà di questa casa e si trasferirà. cederà la proprietà di questa casa e si trasferirà.
1240 01:04:21,380 01:04:22,840 Ovviamente. Ovviamente.
1241 01:04:22,840 01:04:26,560 Se dicessimo che stiamo vivendo insieme dopo aver divorziato, i nostri genitori sverrebbero. Se dicessimo che stiamo vivendo insieme dopo aver divorziato, i nostri genitori sverrebbero.
1242 01:04:26,560 01:04:29,250 E cosa facciamo con l'ospedale? Anche se non c'è motivo di nasconderlo. E cosa facciamo con l'ospedale? Anche se non c'è motivo di nasconderlo.
1243 01:04:29,250 01:04:30,900 Per adesso non possiamo rivelarlo! Per adesso non possiamo rivelarlo!
1244 01:04:30,900 01:04:34,130 Se il direttore lo scopre, è solo questione di tempo prima che lo venga a sapere mia madre. Se il direttore lo scopre, è solo questione di tempo prima che lo venga a sapere mia madre.
1245 01:04:34,130 01:04:35,360 È vero. È vero.
1246 01:04:35,360 01:04:37,270 Dobbiamo tenerlo segreto anche in ospedale. Dobbiamo tenerlo segreto anche in ospedale.
1247 01:04:37,270 01:04:39,440 D'accordo. Stampiamo il contratto. D'accordo. Stampiamo il contratto.
1248 01:04:39,440 01:04:40,920 D'accordo. D'accordo.
1249 01:04:40,920 01:04:43,020 Ji Hoon, sei tornato? Ji Hoon, sei tornato?
1250 01:04:43,020 01:04:45,920 Quanto ti sei divertito per essere così stanco? Quanto ti sei divertito per essere così stanco?
1251 01:04:45,920 01:04:47,940 Ti sei divertito così tanto? Ti sei divertito così tanto?
1252 01:04:47,940 01:04:50,670 Sì, mi sono divertito. Sì, mi sono divertito.
1253 01:04:52,300 01:04:56,100 Se ti diverti troppo, divento gelosa. Se ti diverti troppo, divento gelosa.
1254 01:04:56,100 01:04:57,900 Dimmi la verità. Dimmi la verità.
1255 01:04:57,920 01:05:00,560 Se io e papà stessimo per annegare, chi salveresti per primo? Se io e papà stessimo per annegare, chi salveresti per primo?
1256 01:05:00,560 01:05:02,360 Non so nuotare. Non so nuotare.
1257 01:05:02,360 01:05:05,410 Non cercare di evadere la risposta, ragazzino. Non cercare di evadere la risposta, ragazzino.
1258 01:05:05,410 01:05:07,840 Chi salveresti per primo? Chi? Chi salveresti per primo? Chi?
1259 01:05:07,840 01:05:09,870 - Chi? - Mi fai il solletico! - Chi? - Mi fai il solletico!
1260 01:05:09,870 01:05:11,300 Smettila. Smettila.
1261 01:05:11,300 01:05:12,800 Come vuoi. Come vuoi.
1262 01:05:14,000 01:05:15,300 Aigoo. Aigoo.
1263 01:05:18,220 01:05:19,710 Ji Hoon vuole dormire. Ji Hoon vuole dormire.
1264 01:05:19,710 01:05:21,540 Sarà stanco per aver giocato tanto con suo padre. Sarà stanco per aver giocato tanto con suo padre.
1265 01:05:21,540 01:05:24,320 Tesoro, è avanzato mezzo melone. Tesoro, è avanzato mezzo melone.
1266 01:05:24,320 01:05:26,890 Daglielo quando si sveglia. È costoso. Daglielo quando si sveglia. È costoso.
1267 01:05:26,890 01:05:29,880 Abbiamo ricevuto il melone in regalo. Perché vantarsi? Abbiamo ricevuto il melone in regalo. Perché vantarsi?
1268 01:05:29,880 01:05:32,020 È comunque costoso. È comunque costoso.
1269 01:05:32,020 01:05:34,460 D'accordo. Ho capito. D'accordo. Ho capito.
1270 01:05:35,820 01:05:39,170 Eonni, perché continui a guardare la porta? Eonni, perché continui a guardare la porta?
1271 01:05:39,170 01:05:40,310 Perché? Perché?
1272 01:05:40,310 01:05:42,590 Sei emozionata perché Joon Sun è andato a casa di Hyun Kyeong? Sei emozionata perché Joon Sun è andato a casa di Hyun Kyeong?
1273 01:05:42,590 01:05:45,660 Ma cosa dici? Smettila di inventare le cose. Ma cosa dici? Smettila di inventare le cose.
1274 01:05:45,660 01:05:47,070 Cosa dici? Cosa dici?
1275 01:05:47,070 01:05:49,460 Cerchi sempre un modo per farli tornare insieme. Cerchi sempre un modo per farli tornare insieme.
1276 01:05:49,460 01:05:50,640 Hai ragione, zia. Hai ragione, zia.
1277 01:05:50,640 01:05:52,960 - Sono tornato. - Eccolo qui. - Sono tornato. - Eccolo qui.
1278 01:05:52,960 01:05:56,790 Oh, si mangia il melone? Oh, si mangia il melone?
1279 01:05:56,790 01:05:59,710 Perché sei tornato così tardi? Perché sei tornato così tardi?
1280 01:05:59,710 01:06:02,020 Hyun Kyeong ti ha invitato a cena? Hyun Kyeong ti ha invitato a cena?
1281 01:06:02,020 01:06:04,130 No, ho fatto delle riparazioni per lei. No, ho fatto delle riparazioni per lei.
1282 01:06:04,130 01:06:05,230 E poi? E poi?
1283 01:06:05,230 01:06:07,320 Sono tornato subito a casa. Lei mi ha chiesto di andarmene. Sono tornato subito a casa. Lei mi ha chiesto di andarmene.
1284 01:06:07,320 01:06:09,050 Tutto qui? Tutto qui?
1285 01:06:09,050 01:06:10,830 Cavolo, sul serio... Cavolo, sul serio...
1286 01:06:10,830 01:06:12,080 Per la miseria... Per la miseria...
1287 01:06:12,080 01:06:15,650 Ehi, guarda com'è delusa tua madre, dopo aver detto che non era vero. Ehi, guarda com'è delusa tua madre, dopo aver detto che non era vero.
1288 01:06:15,650 01:06:17,700 Lo so. Non riesce a nasconderlo, vero? Lo so. Non riesce a nasconderlo, vero?
1289 01:06:17,700 01:06:18,910 Già, non ce la fa. Già, non ce la fa.
1290 01:06:18,910 01:06:21,290 Taglialo a fettine più piccole. Taglialo a fettine più piccole.
1291 01:06:21,290 01:06:23,160 - D'accordo! - Come fai a mangiarlo tutto? - D'accordo! - Come fai a mangiarlo tutto?
1292 01:06:23,160 01:06:24,630 Non me l'hai dato per mangiarlo? Non me l'hai dato per mangiarlo?
1293 01:06:24,630 01:06:27,100 Devi tagliare la buccia sottile. Devi tagliare la buccia sottile.
1294 01:06:27,100 01:06:28,050 Ho capito. Ho capito.
1295 01:06:28,050 01:06:31,390 Da Hee, vieni a mangiare un po' di frutta. Da Hee, vieni a mangiare un po' di frutta.
1296 01:06:31,390 01:06:32,360 Tieni. Tieni.
1297 01:06:32,360 01:06:34,950 Ce l'ha regalato il fruttivendolo. È dolcissimo. Ce l'ha regalato il fruttivendolo. È dolcissimo.
1298 01:06:37,200 01:06:39,980 Scusatemi, mamma e papà. Scusatemi, mamma e papà.
1299 01:06:39,980 01:06:42,200 Devo informarvi di una cosa. Devo informarvi di una cosa.
1300 01:06:42,200 01:06:45,010 Perché sei così formale? È strano. Perché sei così formale? È strano.
1301 01:06:45,010 01:06:47,160 Vuoi tornare con quell'idiota— Vuoi tornare con quell'idiota—
1302 01:06:47,160 01:06:48,310 Non tornerai con lui, vero? Non tornerai con lui, vero?
1303 01:06:48,310 01:06:49,600 Io... Io...
1304 01:06:50,600 01:06:53,490 Cosa vuoi dirci in modo tanto solenne? Cosa vuoi dirci in modo tanto solenne?
1305 01:06:53,490 01:06:55,220 Rilassati e parla tranquillamente. Va tutto bene. Rilassati e parla tranquillamente. Va tutto bene.
1306 01:06:55,220 01:06:56,380 Sì, Sì,
1307 01:06:56,380 01:06:58,210 tanto ormai sono abituata ai traumi. tanto ormai sono abituata ai traumi.
1308 01:06:58,210 01:07:00,840 Non mi sorprendo così facilmente. Dillo e basta. Non mi sorprendo così facilmente. Dillo e basta.
1309 01:07:00,840 01:07:03,080 Mi sono dimessa. Mi sono dimessa.
1310 01:07:05,680 01:07:07,130 Perché? Perché?
1311 01:07:07,130 01:07:08,970 Perché ti sei dimessa? Perché ti sei dimessa?
1312 01:07:08,970 01:07:11,050 Ti sei dimessa o sei stata licenziata? Ti sei dimessa o sei stata licenziata?
1313 01:07:11,050 01:07:13,160 Metà e metà. Metà e metà.
1314 01:07:13,160 01:07:16,430 E c'è un'altra cosa. E c'è un'altra cosa.
1315 01:07:18,250 01:07:19,620 Un'altra cosa? Un'altra cosa?
1316 01:07:19,620 01:07:22,430 Il contratto decorre fino alla vendita della casa. Il contratto decorre fino alla vendita della casa.
1317 01:07:22,430 01:07:24,670 Qualche obiezione, signora Song Na Hee? Qualche obiezione, signora Song Na Hee?
1318 01:07:24,670 01:07:26,730 Nessuna obiezione! Nessuna obiezione!
1319 01:07:26,730 01:07:27,860 Allora d'accordo. Allora d'accordo.
1320 01:07:36,320 01:07:37,640 Perfetto. Perfetto.
1321 01:07:40,000 01:07:43,840 Allora facciamo le cose per bene, coinquilina. Allora facciamo le cose per bene, coinquilina.
1322 01:07:45,300 01:07:47,100 Ben detto. Ben detto.
1323 01:07:51,500 01:07:53,000 Io... Io...
1324 01:07:58,070 01:08:00,120 Tornerò all'università. Tornerò all'università.
1325 01:08:01,240 01:08:02,520 Cosa? Cosa?
1326 01:08:02,520 01:08:04,620 Università? Che università? Università? Che università?
1327 01:08:04,620 01:08:07,040 Tornerò a studiare e mi trasferirò. Tornerò a studiare e mi trasferirò.
1328 01:08:07,040 01:08:08,570 Farò un corso di laurea quadriennale. Farò un corso di laurea quadriennale.
1329 01:08:08,570 01:08:10,890 Mamma. Papà. Mamma. Papà.
1330 01:08:19,100 01:08:27,200 ♫ Come una brezza primaverile Mi hai scosso come un petalo di fiore ♫ ♫ Come una brezza primaverile Mi hai scosso come un petalo di fiore ♫
1331 01:08:27,220 01:08:34,860 ♫ Non posso più tornare alle primavere passate ♫ ♫ Non posso più tornare alle primavere passate ♫
1332 01:08:34,860 01:08:39,690 ♫ Come una brezza primaverile Fai di nuovo battere il mio cuore ♫ ♫ Come una brezza primaverile Fai di nuovo battere il mio cuore ♫
1333 01:08:39,690 01:08:42,340 Once Again - Anteprima Once Again - Anteprima
1334 01:08:42,340 01:08:43,700 Na Hee! Na Hee!
1335 01:08:43,700 01:08:45,290 Regola tre del contratto di convivenza. Regola tre del contratto di convivenza.
1336 01:08:45,290 01:08:48,520 Non si toccano le cose altrui. Non si toccano le cose altrui.
1337 01:08:48,520 01:08:50,000 Aspetta, fermati. Aspetta, fermati.
1338 01:08:50,000 01:08:51,820 Regola cinque del contratto di convivenza. Regola cinque del contratto di convivenza.
1339 01:08:51,820 01:08:53,600 Immagino che tu non abbia ancora familiarità con questa regola. Immagino che tu non abbia ancora familiarità con questa regola.
1340 01:08:53,600 01:08:55,650 - Perché tu... - Perché sei così nervoso? - Perché tu... - Perché sei così nervoso?
1341 01:08:55,650 01:08:56,960 Hai litigato di nuovo con Na Hee? Hai litigato di nuovo con Na Hee?
1342 01:08:56,960 01:08:59,750 Questo tipo vuole sapere tutto della mia vita privata. Questo tipo vuole sapere tutto della mia vita privata.
1343 01:08:59,750 01:09:01,520 Avete divorziato? Avete divorziato?
1344 01:09:01,520 01:09:03,130 Un divorzio? Un divorzio?
1345 01:09:03,130 01:09:06,330 Queste due mi guardano dall'alto in basso, eh? Queste due mi guardano dall'alto in basso, eh?
1346 01:09:06,330 01:09:08,560 Dite alla signora di uscire! Dite alla signora di uscire!
1347 01:09:08,560 01:09:10,600 La signora è qui. La signora è qui.
1348 01:09:12,300 01:09:14,190 Che succede? Che succede?