This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:15,276 | 00:00:19,717 | On the wings of love. Traducción al español por FLorAzuL. | On the wings of love. Traducción al español por FLorAzuL. |
2 | 00:00:19,799 | 00:00:25,742 | Anteriormente en On the wings of love. | Anteriormente en On the wings of love. |
3 | 00:00:56,767 | 00:01:00,068 | Episodio 55 | Episodio 55 |
4 | 00:01:00,690 | 00:01:03,503 | - ¿Vas a trabajar horas extras? - No, ya me voy a casa. | - ¿Vas a trabajar horas extras? - No, ya me voy a casa. |
5 | 00:01:03,528 | 00:01:06,991 | Eres el hijo de Jack, ¿no? Al que le gustan las motos. | Eres el hijo de Jack, ¿no? Al que le gustan las motos. |
6 | 00:01:07,653 | 00:01:09,387 | Sí, ¿cómo lo sabes? | Sí, ¿cómo lo sabes? |
7 | 00:01:09,531 | 00:01:12,602 | Recuerdo los días cuando tu mamá tenía que trabajar extras. | Recuerdo los días cuando tu mamá tenía que trabajar extras. |
8 | 00:01:12,626 | 00:01:15,901 | Incluso se enfermó, así que le dije que se tomara el día libre. | Incluso se enfermó, así que le dije que se tomara el día libre. |
9 | 00:01:16,132 | 00:01:19,433 | Ella estaba trabando horas extras porque su hijo quería una moto. | Ella estaba trabando horas extras porque su hijo quería una moto. |
10 | 00:01:20,084 | 00:01:23,465 | Ella no podía decir que no, aun si su presupuesto no era suficiente. | Ella no podía decir que no, aun si su presupuesto no era suficiente. |
11 | 00:01:25,155 | 00:01:26,813 | ¿Te compró una? | ¿Te compró una? |
12 | 00:01:27,639 | 00:01:32,870 | Sí, pero no sabía que ella pasó por todo eso para comprarme una moto. | Sí, pero no sabía que ella pasó por todo eso para comprarme una moto. |
13 | 00:01:33,414 | 00:01:35,858 | Así somos los padres, hacemos lo mejor que podemos | Así somos los padres, hacemos lo mejor que podemos |
14 | 00:01:35,891 | 00:01:38,176 | para darle a nuestros hijos lo que quieren. | para darle a nuestros hijos lo que quieren. |
15 | 00:01:38,386 | 00:01:40,253 | Por cierto, ¿cómo está ella? | Por cierto, ¿cómo está ella? |
16 | 00:01:40,938 | 00:01:42,005 | Está descansando. | Está descansando. |
17 | 00:01:42,492 | 00:01:45,738 | Es bueno que estés acá, al menos puedes trabajar por ella. | Es bueno que estés acá, al menos puedes trabajar por ella. |
18 | 00:01:45,928 | 00:01:50,158 | Ya sabes que tu mamá es amable, trabajadora y servicial. | Ya sabes que tu mamá es amable, trabajadora y servicial. |
19 | 00:01:50,238 | 00:01:52,274 | Ya me voy. Dile a tu mamá que le mando saludos. | Ya me voy. Dile a tu mamá que le mando saludos. |
20 | 00:01:52,299 | 00:01:53,299 | Lo haré. | Lo haré. |
21 | 00:02:00,277 | 00:02:01,744 | ¿Estuviste de acuerdo? | ¿Estuviste de acuerdo? |
22 | 00:02:02,076 | 00:02:05,587 | No tuve otra opción, no quería que tu papá se enojara. | No tuve otra opción, no quería que tu papá se enojara. |
23 | 00:02:06,136 | 00:02:08,842 | Y no quería decepcionar a todo el barangay. | Y no quería decepcionar a todo el barangay. |
24 | 00:02:09,056 | 00:02:11,025 | Ay, Clark. | Ay, Clark. |
25 | 00:02:11,050 | 00:02:17,280 | Leah, también lo hago por mí. Quiero caerle bien a tu papá. | Leah, también lo hago por mí. Quiero caerle bien a tu papá. |
26 | 00:02:17,551 | 00:02:18,799 | Y que me dé su aprobación. | Y que me dé su aprobación. |
27 | 00:02:18,824 | 00:02:22,321 | No hay necesidad. No estarás aquí por mucho tiempo. | No hay necesidad. No estarás aquí por mucho tiempo. |
28 | 00:02:22,847 | 00:02:25,951 | Mientras estemos casados, él sigue siendo mi suegro. | Mientras estemos casados, él sigue siendo mi suegro. |
29 | 00:02:27,134 | 00:02:30,728 | Quiero que él vea que tú y yo estamos hechos el uno para el otro. | Quiero que él vea que tú y yo estamos hechos el uno para el otro. |
30 | 00:02:31,554 | 00:02:36,610 | Y si tú no puedes ver eso, yo lo quiero de mi lado para que pelee por nosotros. | Y si tú no puedes ver eso, yo lo quiero de mi lado para que pelee por nosotros. |
31 | 00:02:38,985 | 00:02:43,376 | Además, me gustó lo que dijo, deberíamos arreglar esto, ¿verdad? | Además, me gustó lo que dijo, deberíamos arreglar esto, ¿verdad? |
32 | 00:02:45,623 | 00:02:46,623 | Vamos. | Vamos. |
33 | 00:02:47,890 | 00:02:49,136 | ¿Qué tan malo puede ser? | ¿Qué tan malo puede ser? |
34 | 00:02:51,437 | 00:02:57,587 | Mi nombre es Clark Medina, el chico lindo del solar uno. | Mi nombre es Clark Medina, el chico lindo del solar uno. |
35 | 00:02:58,231 | 00:03:00,738 | Clark, ¿ya comiste? Te ves como si te faltara energía. | Clark, ¿ya comiste? Te ves como si te faltara energía. |
36 | 00:03:00,763 | 00:03:03,230 | Tienes que ser abierto y confiado. | Tienes que ser abierto y confiado. |
37 | 00:03:04,967 | 00:03:05,967 | ¡Bien! | ¡Bien! |
38 | 00:03:06,576 | 00:03:07,576 | ¡Así! | ¡Así! |
39 | 00:03:07,867 | 00:03:14,174 | Relájate y cree que ganarás el título de Mr. Tenement 2015 | Relájate y cree que ganarás el título de Mr. Tenement 2015 |
40 | 00:03:16,198 | 00:03:17,398 | Soy Clark Medina, | Soy Clark Medina, |
41 | 00:03:18,540 | 00:03:21,929 | y esta es mi hermosa esposa, Leah. | y esta es mi hermosa esposa, Leah. |
42 | 00:03:24,080 | 00:03:27,003 | Disculpa, ¿podemos volver al ensayo? | Disculpa, ¿podemos volver al ensayo? |
43 | 00:03:27,043 | 00:03:28,636 | Esto es el ensayo, ¿recuerdas? | Esto es el ensayo, ¿recuerdas? |
44 | 00:03:28,644 | 00:03:33,469 | Nuestros representantes tienen que ganarle a ese chico lindo. | Nuestros representantes tienen que ganarle a ese chico lindo. |
45 | 00:03:33,493 | 00:03:36,827 | ¿Y si sobornamos a los jueces con una merienda? | ¿Y si sobornamos a los jueces con una merienda? |
46 | 00:03:37,763 | 00:03:41,669 | Mamá Lulú, creo que podemos ganar aun sin hacer trampa. | Mamá Lulú, creo que podemos ganar aun sin hacer trampa. |
47 | 00:03:42,003 | 00:03:43,558 | Cierto. | Cierto. |
48 | 00:03:43,670 | 00:03:46,187 | Miren que confiada está de que su esposo va a ganar. | Miren que confiada está de que su esposo va a ganar. |
49 | 00:03:46,409 | 00:03:48,155 | - Y Tolayts también. - Dios mío. | - Y Tolayts también. - Dios mío. |
50 | 00:03:48,702 | 00:03:51,385 | ¿Por qué? Ustedes son malos con mi hijo. | ¿Por qué? Ustedes son malos con mi hijo. |
51 | 00:03:51,394 | 00:03:56,477 | No, un segundo, si el solar 3 gana otra vez, me afeitaré la cabeza. | No, un segundo, si el solar 3 gana otra vez, me afeitaré la cabeza. |
52 | 00:03:56,502 | 00:03:58,650 | - No podemos dejar que eso pase. - Quisiera verlo. | - No podemos dejar que eso pase. - Quisiera verlo. |
53 | 00:03:58,675 | 00:04:00,608 | Entonces, ¿qué vamos a hacer? | Entonces, ¿qué vamos a hacer? |
54 | 00:04:02,061 | 00:04:04,994 | Bueno, aparte de la decisión de los jueces, | Bueno, aparte de la decisión de los jueces, |
55 | 00:04:05,028 | 00:04:09,417 | los boletos comprados para los concursantes suman puntos también, ¿no? | los boletos comprados para los concursantes suman puntos también, ¿no? |
56 | 00:04:09,602 | 00:04:12,469 | Sí, porque es para la recaudación de fondos de la iglesia. | Sí, porque es para la recaudación de fondos de la iglesia. |
57 | 00:04:12,494 | 00:04:16,071 | Entonces deberíamos comprar muchos boletos de entrada por Clark y Tolayts. | Entonces deberíamos comprar muchos boletos de entrada por Clark y Tolayts. |
58 | 00:04:16,151 | 00:04:19,418 | Leah, no tengo mucho dinero para comprar entradas. | Leah, no tengo mucho dinero para comprar entradas. |
59 | 00:04:21,158 | 00:04:25,975 | Entonces deberíamos vender entradas a los de afuera. | Entonces deberíamos vender entradas a los de afuera. |
60 | 00:04:26,468 | 00:04:27,466 | Buena idea. | Buena idea. |
61 | 00:04:27,491 | 00:04:29,976 | Deberíamos hacer una campaña para Clark y Tolayts. | Deberíamos hacer una campaña para Clark y Tolayts. |
62 | 00:04:30,040 | 00:04:31,040 | Sí. | Sí. |
63 | 00:04:31,301 | 00:04:35,745 | Haremos algunos posters y volantes, y los distribuiremos entre la gente. | Haremos algunos posters y volantes, y los distribuiremos entre la gente. |
64 | 00:04:35,770 | 00:04:37,437 | - Sí. - Es una buena idea. | - Sí. - Es una buena idea. |
65 | 00:04:38,953 | 00:04:40,086 | Deja de sonreírme. | Deja de sonreírme. |
66 | 00:04:40,588 | 00:04:42,388 | - Iré allá. - No me sonrías. | - Iré allá. - No me sonrías. |
67 | 00:04:43,262 | 00:04:44,738 | Chicos, ayúdenlo. | Chicos, ayúdenlo. |
68 | 00:04:44,929 | 00:04:46,761 | - Clark, ven. - Ya sé eso. | - Clark, ven. - Ya sé eso. |
69 | 00:04:46,786 | 00:04:48,706 | Aquí vamos. Uno, dos. | Aquí vamos. Uno, dos. |
70 | 00:04:54,508 | 00:04:56,708 | - Compren entradas. - Apóyenlos. | - Compren entradas. - Apóyenlos. |
71 | 00:04:57,439 | 00:04:59,641 | ¿Podrías dejar de mirarme? | ¿Podrías dejar de mirarme? |
72 | 00:05:03,007 | 00:05:05,640 | Clark, estás empezando a molestarme. | Clark, estás empezando a molestarme. |
73 | 00:05:06,501 | 00:05:08,781 | Ya deja de actuar lindo. | Ya deja de actuar lindo. |
74 | 00:05:13,807 | 00:05:16,274 | Señor, ¿le gustaría comprar una entrada? | Señor, ¿le gustaría comprar una entrada? |
75 | 00:05:19,827 | 00:05:22,294 | ¿Qué? ¿De qué beso estás hablando? No. | ¿Qué? ¿De qué beso estás hablando? No. |
76 | 00:05:22,852 | 00:05:23,852 | Ya basta. | Ya basta. |
77 | 00:05:24,042 | 00:05:25,239 | Esto es agradable. | Esto es agradable. |
78 | 00:05:25,264 | 00:05:28,764 | ¿Cómo van? ¿Bien? | ¿Cómo van? ¿Bien? |
79 | 00:05:29,223 | 00:05:33,792 | - Bong, ¿cómo va el entrenamiento? - Clark va bien, Mamá Lulú. | - Bong, ¿cómo va el entrenamiento? - Clark va bien, Mamá Lulú. |
80 | 00:05:34,085 | 00:05:36,331 | ¿Y tú, Tolayts? | ¿Y tú, Tolayts? |
81 | 00:05:36,625 | 00:05:38,958 | Puedo hacerlo. Soy bueno en eso, Mamá Lulú. | Puedo hacerlo. Soy bueno en eso, Mamá Lulú. |
82 | 00:05:38,983 | 00:05:40,583 | Mira lo sudado que estoy. | Mira lo sudado que estoy. |
83 | 00:05:40,726 | 00:05:43,027 | Tómate un descanso por ahora. Oye, les trajimos una merienda. | Tómate un descanso por ahora. Oye, les trajimos una merienda. |
84 | 00:05:43,076 | 00:05:44,631 | Guau, merienda. | Guau, merienda. |
85 | 00:05:44,747 | 00:05:47,447 | ¿Tú la preparaste, mi amor? Apuesto a que está deliciosa, mi amor. | ¿Tú la preparaste, mi amor? Apuesto a que está deliciosa, mi amor. |
86 | 00:05:47,544 | 00:05:48,544 | Toma. | Toma. |
87 | 00:05:48,861 | 00:05:50,342 | Gracias, mi amor. | Gracias, mi amor. |
88 | 00:05:50,750 | 00:05:53,774 | Mamá Lulú necesitaba ayuda, esto no significa nada. | Mamá Lulú necesitaba ayuda, esto no significa nada. |
89 | 00:05:54,441 | 00:05:55,441 | ¿De verdad? | ¿De verdad? |
90 | 00:05:55,980 | 00:05:57,559 | ¿No hay postre? | ¿No hay postre? |
91 | 00:05:58,938 | 00:06:00,231 | ¿Cómo estás? | ¿Cómo estás? |
92 | 00:06:00,440 | 00:06:03,508 | - ¿Puedes hacerlo? - Claro. | - ¿Puedes hacerlo? - Claro. |
93 | 00:06:04,779 | 00:06:06,512 | Porque ahora tú estás aquí. | Porque ahora tú estás aquí. |
94 | 00:06:06,537 | 00:06:12,124 | Dios mío, eso fue muy dulce, ustedes son muy acaramelados. | Dios mío, eso fue muy dulce, ustedes son muy acaramelados. |
95 | 00:06:13,166 | 00:06:17,578 | Cuando tu esposa está presente, tu energía llega hasta el techo, ¿verdad? | Cuando tu esposa está presente, tu energía llega hasta el techo, ¿verdad? |
96 | 00:06:24,081 | 00:06:26,946 | Mamá, ¿puedo ir a jugar abajo? | Mamá, ¿puedo ir a jugar abajo? |
97 | 00:06:27,042 | 00:06:29,208 | Sí, pero no vayas muy lejos. | Sí, pero no vayas muy lejos. |
98 | 00:06:34,132 | 00:06:35,132 | Te atrapé. | Te atrapé. |
99 | 00:06:36,836 | 00:06:39,139 | - ¿A dónde vas? - Abajo. | - ¿A dónde vas? - Abajo. |
100 | 00:06:39,307 | 00:06:40,707 | Está bien, ve a jugar. | Está bien, ve a jugar. |
101 | 00:06:43,942 | 00:06:45,902 | ¿Hay algo que pueda hacer por ti? | ¿Hay algo que pueda hacer por ti? |
102 | 00:06:46,013 | 00:06:47,613 | No, gracias. Ya terminé. | No, gracias. Ya terminé. |
103 | 00:06:48,100 | 00:06:50,367 | Qué sorpresa, no estás ocupado hoy. | Qué sorpresa, no estás ocupado hoy. |
104 | 00:06:50,426 | 00:06:54,901 | Tú sabes que no importa que tan ocupado esté, siempre estoy libre para ti. | Tú sabes que no importa que tan ocupado esté, siempre estoy libre para ti. |
105 | 00:06:55,112 | 00:06:58,073 | Está bien. También libre de enamorarte de otras personas. | Está bien. También libre de enamorarte de otras personas. |
106 | 00:06:58,915 | 00:07:04,375 | Sabes que eres mi único amor, pero no estás lista para darme una respuesta todavía. | Sabes que eres mi único amor, pero no estás lista para darme una respuesta todavía. |
107 | 00:07:04,400 | 00:07:06,003 | Y está bien. | Y está bien. |
108 | 00:07:06,078 | 00:07:07,811 | Esperaré a que estés lista. | Esperaré a que estés lista. |
109 | 00:07:08,117 | 00:07:14,241 | Tolayts, muchas cosas en el mundo son difíciles de entender, | Tolayts, muchas cosas en el mundo son difíciles de entender, |
110 | 00:07:14,266 | 00:07:17,272 | Si yo fuera tú no pensaría más en mí, estarás mejor con Sasha. | Si yo fuera tú no pensaría más en mí, estarás mejor con Sasha. |
111 | 00:07:23,433 | 00:07:26,830 | ¿Cambiaste el vuelo? Te costó el doble entonces. | ¿Cambiaste el vuelo? Te costó el doble entonces. |
112 | 00:07:27,381 | 00:07:30,663 | No, no habían pasado 24 horas desde que compré el boleto. | No, no habían pasado 24 horas desde que compré el boleto. |
113 | 00:07:30,688 | 00:07:32,688 | Así que no tuve que pagar nada. | Así que no tuve que pagar nada. |
114 | 00:07:33,183 | 00:07:36,398 | Me iré la semana que viene, después de que mamá mejore. | Me iré la semana que viene, después de que mamá mejore. |
115 | 00:07:41,713 | 00:07:42,713 | ¿Señor? | ¿Señor? |
116 | 00:07:43,506 | 00:07:44,688 | ¿Está bien? | ¿Está bien? |
117 | 00:07:45,459 | 00:07:47,926 | - ¿Qué pasó? - Mi esposa me escribió. | - ¿Qué pasó? - Mi esposa me escribió. |
118 | 00:07:47,975 | 00:07:50,308 | Mi hijo menor está en la UCI ahora. | Mi hijo menor está en la UCI ahora. |
119 | 00:07:51,586 | 00:07:52,919 | Son 5 dólares, señor. | Son 5 dólares, señor. |
120 | 00:07:58,098 | 00:07:59,098 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
121 | 00:07:59,943 | 00:08:02,935 | No saben todavía, mi hijo no dijo nada. | No saben todavía, mi hijo no dijo nada. |
122 | 00:08:03,388 | 00:08:08,534 | ¿Sabes qué? Realmente quiero irme a casa, pero no puedo. | ¿Sabes qué? Realmente quiero irme a casa, pero no puedo. |
123 | 00:08:08,852 | 00:08:11,586 | - ¿Por qué no? - Soy un inmigrante ilegal. | - ¿Por qué no? - Soy un inmigrante ilegal. |
124 | 00:08:11,638 | 00:08:14,717 | Si me voy, no podré regresar, ¿cómo voy a ayudar a mi familia? | Si me voy, no podré regresar, ¿cómo voy a ayudar a mi familia? |
125 | 00:08:17,189 | 00:08:19,589 | Jigs, ¿puedes quedarte aquí un rato? | Jigs, ¿puedes quedarte aquí un rato? |
126 | 00:08:19,614 | 00:08:21,225 | Claro, yo me encargo. | Claro, yo me encargo. |
127 | 00:08:24,329 | 00:08:28,289 | Hola, ¿cómo esta JR? ¿Qué pasó? | Hola, ¿cómo esta JR? ¿Qué pasó? |
128 | 00:08:28,996 | 00:08:31,729 | Amor, lo siento, no puedo regresar a casa. | Amor, lo siento, no puedo regresar a casa. |
129 | 00:08:37,763 | 00:08:40,563 | Clark parece serio en lo que está haciendo. | Clark parece serio en lo que está haciendo. |
130 | 00:08:41,379 | 00:08:44,273 | Él no puede decirte que no, Tatang. | Él no puede decirte que no, Tatang. |
131 | 00:08:44,474 | 00:08:47,323 | Claro, soy su suegro. | Claro, soy su suegro. |
132 | 00:08:49,489 | 00:08:51,089 | ¿Cómo estás tú? | ¿Cómo estás tú? |
133 | 00:08:52,516 | 00:08:56,262 | ¿Ya arreglaron su problema? | ¿Ya arreglaron su problema? |
134 | 00:08:56,921 | 00:09:00,180 | Tatang, mi problema desapareció hace tiempo. | Tatang, mi problema desapareció hace tiempo. |
135 | 00:09:04,452 | 00:09:05,547 | No te preocupes. | No te preocupes. |
136 | 00:09:06,041 | 00:09:10,858 | Bueno, estoy tranquilo porque muchas personas te están apoyando. | Bueno, estoy tranquilo porque muchas personas te están apoyando. |
137 | 00:09:12,006 | 00:09:13,939 | Tienes a tu hermana y a Clark. | Tienes a tu hermana y a Clark. |
138 | 00:09:14,441 | 00:09:17,402 | ¿Estás segura de que tu problema no es Clark? | ¿Estás segura de que tu problema no es Clark? |
139 | 00:09:20,465 | 00:09:21,731 | No es Clark, Tatang. | No es Clark, Tatang. |
140 | 00:09:22,419 | 00:09:28,458 | Si tu esposo ya no te está tratando bien, solo dilo. | Si tu esposo ya no te está tratando bien, solo dilo. |
141 | 00:09:30,445 | 00:09:33,825 | A veces las personas que son demasiado buenas para ser verdad | A veces las personas que son demasiado buenas para ser verdad |
142 | 00:09:33,920 | 00:09:37,681 | normalmente están escondiendo algo. | normalmente están escondiendo algo. |
143 | 00:09:38,562 | 00:09:40,450 | Pero él sí es de verdad, Tatang. | Pero él sí es de verdad, Tatang. |
144 | 00:09:40,998 | 00:09:43,761 | Clark es de verdad demasiado bueno para ser verdad, | Clark es de verdad demasiado bueno para ser verdad, |
145 | 00:09:43,936 | 00:09:45,491 | pero es genuino. | pero es genuino. |
146 | 00:09:49,364 | 00:09:54,348 | Clark es una buena persona, Tatang, también es sincero. | Clark es una buena persona, Tatang, también es sincero. |
147 | 00:09:55,455 | 00:10:01,574 | Todo lo que dice y hace es sincero. | Todo lo que dice y hace es sincero. |
148 | 00:10:02,081 | 00:10:06,481 | No lo había dicho antes, pero cuando estaba en Estados Unidos, | No lo había dicho antes, pero cuando estaba en Estados Unidos, |
149 | 00:10:06,777 | 00:10:13,132 | mientras ahorraba para el hospital, él me cubrió en el trabajo. | mientras ahorraba para el hospital, él me cubrió en el trabajo. |
150 | 00:10:15,157 | 00:10:19,546 | También fue a rezar conmigo por ti. | También fue a rezar conmigo por ti. |
151 | 00:10:21,866 | 00:10:22,866 | ¿De verdad? | ¿De verdad? |
152 | 00:10:25,137 | 00:10:26,248 | Sí, Tatang. | Sí, Tatang. |
153 | 00:10:27,081 | 00:10:32,454 | Clark tiene todo lo que busco en un hombre. | Clark tiene todo lo que busco en un hombre. |
154 | 00:10:34,761 | 00:10:36,894 | No hay nada más que pueda desear. | No hay nada más que pueda desear. |
155 | 00:10:44,375 | 00:10:47,442 | - Deberías ir a descansar. - Está bien, cariño. | - Deberías ir a descansar. - Está bien, cariño. |
156 | 00:11:14,479 | 00:11:17,543 | Cosas como esas pasan seguido, hijo. | Cosas como esas pasan seguido, hijo. |
157 | 00:11:17,568 | 00:11:19,766 | Algunos hasta pierden a sus seres queridos. | Algunos hasta pierden a sus seres queridos. |
158 | 00:11:19,791 | 00:11:23,353 | Otros no pueden hacer nada porque son ilegales, | Otros no pueden hacer nada porque son ilegales, |
159 | 00:11:23,378 | 00:11:25,378 | o no tienen dinero para el pasaje. | o no tienen dinero para el pasaje. |
160 | 00:11:26,279 | 00:11:30,342 | - ¿Qué pasa? - Sigue igual, está inconsciente. | - ¿Qué pasa? - Sigue igual, está inconsciente. |
161 | 00:11:30,541 | 00:11:32,279 | Esa es una situación difícil. | Esa es una situación difícil. |
162 | 00:11:32,301 | 00:11:36,406 | Saber que tu hijo no está bien en Filipinas, y no poder hacer nada. | Saber que tu hijo no está bien en Filipinas, y no poder hacer nada. |
163 | 00:11:36,863 | 00:11:42,085 | Hijo, recuerdo que lo mismo nos pasó a nosotros. | Hijo, recuerdo que lo mismo nos pasó a nosotros. |
164 | 00:11:42,732 | 00:11:48,343 | Cuando tenías 5 años, tenías una fiebre muy alta, | Cuando tenías 5 años, tenías una fiebre muy alta, |
165 | 00:11:49,015 | 00:11:55,325 | y estabas convulsionado, no sabía que hacer. | y estabas convulsionado, no sabía que hacer. |
166 | 00:11:56,302 | 00:12:01,102 | Eso fue una de las cosas más difíciles por las que he tenido que pasar. | Eso fue una de las cosas más difíciles por las que he tenido que pasar. |
167 | 00:12:02,317 | 00:12:07,062 | Estás esperando y asustado, | Estás esperando y asustado, |
168 | 00:12:08,563 | 00:12:13,010 | pero no puedes hacer nada porque estás muy lejos. | pero no puedes hacer nada porque estás muy lejos. |
169 | 00:12:13,035 | 00:12:14,502 | ¿Sabes cómo se siente? | ¿Sabes cómo se siente? |
170 | 00:12:15,035 | 00:12:17,844 | Es una tortura para cualquier padre. | Es una tortura para cualquier padre. |
171 | 00:12:18,876 | 00:12:23,288 | Y mientras me moría de preocupación por ti, en aquel entonces, | Y mientras me moría de preocupación por ti, en aquel entonces, |
172 | 00:12:24,397 | 00:12:29,881 | aun así tenía que ir a trabajar, y ser profesional. | aun así tenía que ir a trabajar, y ser profesional. |
173 | 00:12:32,279 | 00:12:34,279 | Es bueno que te hayas mejorado. | Es bueno que te hayas mejorado. |
174 | 00:12:36,043 | 00:12:40,797 | Y de alguna forma valió la pena el sacrificio. | Y de alguna forma valió la pena el sacrificio. |
175 | 00:12:42,607 | 00:12:53,534 | Porque si algo te hubiese sucedido, no sé si habría podido perdonármelo. | Porque si algo te hubiese sucedido, no sé si habría podido perdonármelo. |
176 | 00:12:59,926 | 00:13:01,179 | No llores. | No llores. |
177 | 00:13:01,442 | 00:13:02,575 | No estoy llorando. | No estoy llorando. |
178 | 00:13:02,600 | 00:13:04,723 | Toma, es café, mamá. | Toma, es café, mamá. |
179 | 00:13:08,319 | 00:13:11,183 | ¿Y tú? Este es tuyo. | ¿Y tú? Este es tuyo. |
180 | 00:13:11,413 | 00:13:14,406 | No, mamá. Lo hice para ti. Haré otro. | No, mamá. Lo hice para ti. Haré otro. |
181 | 00:13:15,049 | 00:13:16,676 | Gracias, hijo | Gracias, hijo |
182 | 00:13:27,063 | 00:13:28,475 | ¡Balut! | ¡Balut! |
183 | 00:13:29,710 | 00:13:32,781 | Lo siento, no era mi intención escuchar a escondidas. | Lo siento, no era mi intención escuchar a escondidas. |
184 | 00:13:35,002 | 00:13:37,940 | Está bien. No era cierto todas formas. | Está bien. No era cierto todas formas. |
185 | 00:13:38,067 | 00:13:42,304 | Solo quería ayudarte con mi papá | Solo quería ayudarte con mi papá |
186 | 00:13:43,290 | 00:13:47,175 | Para que así te deje ir. | Para que así te deje ir. |
187 | 00:13:47,200 | 00:13:48,200 | Sí, por eso. | Sí, por eso. |
188 | 00:13:51,010 | 00:13:56,007 | ¿No crees que tu papá me dejará ir más fácil si no le gusto? | ¿No crees que tu papá me dejará ir más fácil si no le gusto? |
189 | 00:14:02,212 | 00:14:07,434 | En todo caso, gracias por decir esas cosas de mí. | En todo caso, gracias por decir esas cosas de mí. |
190 | 00:14:08,267 | 00:14:10,466 | Aun si no era cierto. | Aun si no era cierto. |
191 | 00:14:13,441 | 00:14:17,171 | En especial esa parte... ¿cómo fue que dijiste? | En especial esa parte... ¿cómo fue que dijiste? |
192 | 00:14:18,234 | 00:14:23,030 | Que tengo todas las cualidades buscas en un hombre. | Que tengo todas las cualidades buscas en un hombre. |
193 | 00:14:24,942 | 00:14:30,634 | Oye, no te engañes, Clark. Esa fue la mentira más grande de todas. | Oye, no te engañes, Clark. Esa fue la mentira más grande de todas. |
194 | 00:14:31,036 | 00:14:32,639 | Si tú lo dices. | Si tú lo dices. |
195 | 00:14:37,359 | 00:14:41,819 | Por cierto, ¿cómo le va a tu negocio? | Por cierto, ¿cómo le va a tu negocio? |
196 | 00:14:43,191 | 00:14:47,270 | El proyecto de los muebles para... ¿una cafetería? | El proyecto de los muebles para... ¿una cafetería? |
197 | 00:14:48,279 | 00:14:52,669 | Las sillas y mesas ya están casi terminadas, | Las sillas y mesas ya están casi terminadas, |
198 | 00:14:52,892 | 00:14:55,812 | y todavía tenemos que hacer estanterías. | y todavía tenemos que hacer estanterías. |
199 | 00:14:56,597 | 00:14:59,684 | Y luego empezar con la decoración de interiores. | Y luego empezar con la decoración de interiores. |
200 | 00:15:00,636 | 00:15:06,374 | De hecho, deberíamos hacer eso primero, pero el dueño del edicicio se demoró mucho. | De hecho, deberíamos hacer eso primero, pero el dueño del edicicio se demoró mucho. |
201 | 00:15:07,366 | 00:15:11,299 | Así que Diana nos dijo que hiciéramos los muebles primero. | Así que Diana nos dijo que hiciéramos los muebles primero. |
202 | 00:15:12,853 | 00:15:14,472 | Eso es bueno entonces. | Eso es bueno entonces. |
203 | 00:15:15,508 | 00:15:17,375 | Espero que tu negocio crezca. | Espero que tu negocio crezca. |
204 | 00:15:19,447 | 00:15:22,764 | Si tenemos suerte, y logramos mantener nuestras ganancias, | Si tenemos suerte, y logramos mantener nuestras ganancias, |
205 | 00:15:22,924 | 00:15:26,130 | tal vez no tenga que regresar a San Francisco. | tal vez no tenga que regresar a San Francisco. |
206 | 00:15:26,694 | 00:15:29,423 | Podré trabajar a tiempo completo en la tienda. | Podré trabajar a tiempo completo en la tienda. |
207 | 00:15:31,812 | 00:15:34,412 | ¿De verdad no quieres regresar a Estados Unidos? | ¿De verdad no quieres regresar a Estados Unidos? |
208 | 00:15:35,605 | 00:15:38,556 | Puedes ganar más allá. | Puedes ganar más allá. |
209 | 00:15:39,044 | 00:15:42,071 | Y también creciste allá, ¿no? | Y también creciste allá, ¿no? |
210 | 00:15:42,929 | 00:15:44,452 | Tu vida está allá. | Tu vida está allá. |
211 | 00:15:46,042 | 00:15:47,978 | Pero mi familia está aquí, | Pero mi familia está aquí, |
212 | 00:15:48,768 | 00:15:50,968 | las personas que amo están aquí. | las personas que amo están aquí. |
213 | 00:15:52,037 | 00:15:56,067 | ¿Quién sabe? Tal vez algún día gane más dinero aquí. | ¿Quién sabe? Tal vez algún día gane más dinero aquí. |
214 | 00:15:57,817 | 00:16:00,105 | ¿Estás seguro de que quieres quedarte aquí para siempre? | ¿Estás seguro de que quieres quedarte aquí para siempre? |
215 | 00:16:00,811 | 00:16:04,131 | El tráfico es malo. Hay calor y contaminación. | El tráfico es malo. Hay calor y contaminación. |
216 | 00:16:04,536 | 00:16:07,403 | Y no ganas tanto como en Estados Unidos. | Y no ganas tanto como en Estados Unidos. |
217 | 00:16:08,965 | 00:16:12,032 | En realidad, no me importa donde vivo. | En realidad, no me importa donde vivo. |
218 | 00:16:13,832 | 00:16:18,452 | Mientras esté con las personas que amo. | Mientras esté con las personas que amo. |
219 | 00:16:27,833 | 00:16:30,238 | Por ejemplo mis hermanos. | Por ejemplo mis hermanos. |
220 | 00:16:31,326 | 00:16:33,779 | Tengo que compensarlos por todo el tiempo perdido. | Tengo que compensarlos por todo el tiempo perdido. |
221 | 00:16:36,072 | 00:16:38,206 | Hemos estado separados por mucho tiempo. | Hemos estado separados por mucho tiempo. |
222 | 00:16:41,905 | 00:16:45,492 | Pero planeabas llevarlos contigo a Estados Unidos, ¿no? | Pero planeabas llevarlos contigo a Estados Unidos, ¿no? |
223 | 00:16:49,298 | 00:16:54,861 | Ese era el plan original, ahora tengo un plan B. | Ese era el plan original, ahora tengo un plan B. |
224 | 00:16:55,066 | 00:16:59,502 | Me quedaré aquí con Jordan y Jenny | Me quedaré aquí con Jordan y Jenny |
225 | 00:17:00,701 | 00:17:01,701 | y contigo. | y contigo. |
226 | 00:17:17,177 | 00:17:18,177 | Clark. | Clark. |
227 | 00:17:21,812 | 00:17:26,502 | Leah, las cosas que dije anoche, | Leah, las cosas que dije anoche, |
228 | 00:17:28,652 | 00:17:30,502 | las dije en serio. | las dije en serio. |
229 | 00:17:33,491 | 00:17:38,690 | Te voy a demostrar que no hay nada que temer. | Te voy a demostrar que no hay nada que temer. |
230 | 00:17:42,518 | 00:17:45,734 | Porque yo te amo mucho. | Porque yo te amo mucho. |
231 | 00:18:02,258 | 00:18:06,703 | Hola, sí, ella habla. | Hola, sí, ella habla. |
232 | 00:18:09,531 | 00:18:15,499 | ¿De verdad? Muchas gracias. Lo veré el lunes. Gracias. | ¿De verdad? Muchas gracias. Lo veré el lunes. Gracias. |
233 | 00:18:17,189 | 00:18:18,189 | ¿Quién era? | ¿Quién era? |
234 | 00:18:18,692 | 00:18:20,707 | Me contrataron. | Me contrataron. |
235 | 00:18:20,740 | 00:18:23,867 | Me contrataron en la Agencia Publicitaria, donde trabajaba antes. | Me contrataron en la Agencia Publicitaria, donde trabajaba antes. |
236 | 00:18:23,892 | 00:18:25,492 | ¡Qué bueno, felicidades! | ¡Qué bueno, felicidades! |
237 | 00:18:25,935 | 00:18:28,677 | Gracias Señor, gracias Señor. | Gracias Señor, gracias Señor. |
238 | 00:18:28,970 | 00:18:31,333 | Todavía hay esperanza en la vida. | Todavía hay esperanza en la vida. |
239 | 00:18:31,383 | 00:18:32,383 | ¡Logrado! | ¡Logrado! |
240 | 00:18:32,408 | 00:18:33,828 | Clark, siéntate. | Clark, siéntate. |
241 | 00:18:33,853 | 00:18:36,110 | - ¡Logrado! - Siéntate, Clark. | - ¡Logrado! - Siéntate, Clark. |
242 | 00:18:36,130 | 00:18:37,425 | Siéntate. | Siéntate. |
243 | 00:18:43,573 | 00:18:44,662 | Felicidades. | Felicidades. |
244 | 00:18:49,981 | 00:18:53,520 | Kuya, tenemos una sorpresa para ti cuando regreses mañana. | Kuya, tenemos una sorpresa para ti cuando regreses mañana. |
245 | 00:18:53,545 | 00:18:55,647 | ¿Si? ¿De qué tipo? | ¿Si? ¿De qué tipo? |
246 | 00:18:55,954 | 00:18:58,354 | - ¿Me hará feliz? - Es una sorpresa. | - ¿Me hará feliz? - Es una sorpresa. |
247 | 00:18:58,557 | 00:19:01,126 | Es una colaboración entre Jordan y yo. | Es una colaboración entre Jordan y yo. |
248 | 00:19:01,214 | 00:19:05,174 | Está bien, lo espero con ansias. ¿Cómo está la abuela? | Está bien, lo espero con ansias. ¿Cómo está la abuela? |
249 | 00:19:07,035 | 00:19:08,233 | ¿Todo bien? | ¿Todo bien? |
250 | 00:19:08,837 | 00:19:12,884 | Claro, Kuya, No te preocupes. Nos vemos mañana, ¿ok? | Claro, Kuya, No te preocupes. Nos vemos mañana, ¿ok? |
251 | 00:19:13,159 | 00:19:15,380 | Está bien, los veo mañana. Los quiero. | Está bien, los veo mañana. Los quiero. |
252 | 00:19:15,405 | 00:19:17,763 | - Te quiero. - Te quiero, Kuya. | - Te quiero. - Te quiero, Kuya. |
253 | 00:19:21,405 | 00:19:24,053 | Sr. Sol, no sabía que todavía estaba levantado. | Sr. Sol, no sabía que todavía estaba levantado. |
254 | 00:19:24,078 | 00:19:25,403 | No lo entiendo. | No lo entiendo. |
255 | 00:19:26,214 | 00:19:30,460 | Pero las personas con baipás generalmente tienen insomnio. | Pero las personas con baipás generalmente tienen insomnio. |
256 | 00:19:31,454 | 00:19:33,388 | ¿Leah todavía está despierta? | ¿Leah todavía está despierta? |
257 | 00:19:34,411 | 00:19:36,125 | No, ya está roncando. | No, ya está roncando. |
258 | 00:19:40,014 | 00:19:45,490 | El concurso ya es la semana que viene, me alegra que hayas decidido participar. | El concurso ya es la semana que viene, me alegra que hayas decidido participar. |
259 | 00:19:45,895 | 00:19:46,895 | ¿Sabes? | ¿Sabes? |
260 | 00:19:47,354 | 00:19:49,948 | Eso significa mucho para las personas de aquí. | Eso significa mucho para las personas de aquí. |
261 | 00:19:50,152 | 00:19:56,998 | Déjame decirte que yo también participé en un concurso parecido cuando era joven. | Déjame decirte que yo también participé en un concurso parecido cuando era joven. |
262 | 00:19:57,934 | 00:19:58,934 | ¿De verdad? | ¿De verdad? |
263 | 00:19:59,735 | 00:20:04,135 | Solo sucedió una vez. Tuve que hacerlo porque no había nadie más. | Solo sucedió una vez. Tuve que hacerlo porque no había nadie más. |
264 | 00:20:05,683 | 00:20:09,027 | Como sea, fui subcampeón. | Como sea, fui subcampeón. |
265 | 00:20:09,448 | 00:20:14,749 | Es difícil de creer que te hayas unido a ese tipo de concurso. | Es difícil de creer que te hayas unido a ese tipo de concurso. |
266 | 00:20:15,543 | 00:20:16,543 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
267 | 00:20:17,120 | 00:20:19,748 | ¿No crees que pude haber sido un hombre guapo? | ¿No crees que pude haber sido un hombre guapo? |
268 | 00:20:19,892 | 00:20:21,408 | No me refiero a eso. | No me refiero a eso. |
269 | 00:20:22,360 | 00:20:23,360 | Ven conmigo. | Ven conmigo. |
270 | 00:20:24,228 | 00:20:25,495 | Tengo pruebas, ven. | Tengo pruebas, ven. |
271 | 00:20:37,583 | 00:20:40,734 | ¡Vaya! Estos son clásicos. | ¡Vaya! Estos son clásicos. |
272 | 00:20:41,534 | 00:20:45,405 | Deberías encuadrarlas, puedo hacerte los cuadros. | Deberías encuadrarlas, puedo hacerte los cuadros. |
273 | 00:20:46,151 | 00:20:48,055 | De hecho, estoy un poco avergonzado de eso. | De hecho, estoy un poco avergonzado de eso. |
274 | 00:20:48,763 | 00:20:53,233 | No me gusta mucho vestirme y exhibirme. | No me gusta mucho vestirme y exhibirme. |
275 | 00:20:53,749 | 00:20:59,043 | Ellos me vistieron y maquillaron, fue muy incómodo. | Ellos me vistieron y maquillaron, fue muy incómodo. |
276 | 00:21:00,311 | 00:21:04,985 | Pero quiero compartir contigo lo que aprendí de ahí. | Pero quiero compartir contigo lo que aprendí de ahí. |
277 | 00:21:05,509 | 00:21:07,909 | Podría ser la razón por la que gané. | Podría ser la razón por la que gané. |
278 | 00:21:07,934 | 00:21:08,934 | ¿Cuál es? | ¿Cuál es? |
279 | 00:21:09,603 | 00:21:16,624 | Me dijeron que si el juez era una mujer le giñara el ojo, ¿entiendes? | Me dijeron que si el juez era una mujer le giñara el ojo, ¿entiendes? |
280 | 00:21:16,728 | 00:21:17,728 | Sí. | Sí. |
281 | 00:21:17,926 | 00:21:22,775 | Si es un hombre o lesbiana, hazle un saludo. | Si es un hombre o lesbiana, hazle un saludo. |
282 | 00:21:23,236 | 00:21:27,005 | Si es gay, envíale un beso. | Si es gay, envíale un beso. |
283 | 00:21:27,917 | 00:21:28,806 | ¿Entiendes? | ¿Entiendes? |
284 | 00:21:28,854 | 00:21:29,854 | ¿En serio? | ¿En serio? |
285 | 00:21:30,362 | 00:21:34,496 | Sé que es un cliché, pero a mí me funcionó. | Sé que es un cliché, pero a mí me funcionó. |
286 | 00:21:34,911 | 00:21:38,904 | Nunca se sabe, tal vez te pueda ayudar. | Nunca se sabe, tal vez te pueda ayudar. |
287 | 00:21:40,571 | 00:21:46,010 | Por cierto, ¿por qué no invitas a tu familia al festival? | Por cierto, ¿por qué no invitas a tu familia al festival? |
288 | 00:21:46,566 | 00:21:49,090 | Y así también puedo conocer a tus padres. | Y así también puedo conocer a tus padres. |
289 | 00:21:49,297 | 00:21:54,513 | De hecho, ambos, mi madre y mi padrastro murieron. | De hecho, ambos, mi madre y mi padrastro murieron. |
290 | 00:21:55,672 | 00:22:01,666 | Mi padre biológico es americano y vive en San Francisco. | Mi padre biológico es americano y vive en San Francisco. |
291 | 00:22:02,190 | 00:22:06,452 | Pero él no me reconoció como su hijo. | Pero él no me reconoció como su hijo. |
292 | 00:22:07,635 | 00:22:08,635 | ¿Es así? | ¿Es así? |
293 | 00:22:11,162 | 00:22:13,138 | Entonces, ¿quién te crió? | Entonces, ¿quién te crió? |
294 | 00:22:13,844 | 00:22:16,875 | Mi mamá antes de morir. | Mi mamá antes de morir. |
295 | 00:22:17,503 | 00:22:19,155 | Yo tenía trece años. | Yo tenía trece años. |
296 | 00:22:20,019 | 00:22:23,419 | Y después de eso mi tía Jack, creo que ya la conociste. | Y después de eso mi tía Jack, creo que ya la conociste. |
297 | 00:22:24,920 | 00:22:27,586 | Jack parece agradable. | Jack parece agradable. |
298 | 00:22:28,468 | 00:22:34,801 | Siempre le digo a Leah que aun si su mamá ya no está, al menos ella te tiene a ti. | Siempre le digo a Leah que aun si su mamá ya no está, al menos ella te tiene a ti. |
299 | 00:22:37,998 | 00:22:38,998 | Gracias. | Gracias. |
300 | 00:22:53,188 | 00:22:57,015 | Los vecinos aún no saben la verdad acerca de nuestro matrimonio, ¿verdad? | Los vecinos aún no saben la verdad acerca de nuestro matrimonio, ¿verdad? |
301 | 00:22:57,040 | 00:22:58,418 | ¿Vas a decirles? | ¿Vas a decirles? |
302 | 00:22:59,491 | 00:23:01,291 | No hay necesidad de hacerlo. | No hay necesidad de hacerlo. |
303 | 00:23:01,974 | 00:23:04,402 | - Adiós. - Adiós, guapo. | - Adiós. - Adiós, guapo. |
304 | 00:23:04,926 | 00:23:06,046 | - Adiós. - Cuídate. | - Adiós. - Cuídate. |
305 | 00:23:06,142 | 00:23:08,633 | Deberíamos dejar que sea papá quien les diga. | Deberíamos dejar que sea papá quien les diga. |
306 | 00:23:08,880 | 00:23:11,913 | Clark, el concurso es la semana que viene. | Clark, el concurso es la semana que viene. |
307 | 00:23:13,527 | 00:23:16,630 | Debes regresar pronto, así podemos practicar un poco más. | Debes regresar pronto, así podemos practicar un poco más. |
308 | 00:23:16,718 | 00:23:17,718 | Sí. | Sí. |
309 | 00:23:18,027 | 00:23:19,027 | Ya me voy. | Ya me voy. |
310 | 00:23:19,130 | 00:23:20,019 | Adiós. | Adiós. |
311 | 00:23:20,335 | 00:23:21,351 | Adiós, esposita. | Adiós, esposita. |
312 | 00:23:21,376 | 00:23:22,891 | ¿Te vas simplemente así? | ¿Te vas simplemente así? |
313 | 00:23:23,146 | 00:23:26,582 | Es decir, es como si fueran solo amigos, ¿por qué no le das un beso? | Es decir, es como si fueran solo amigos, ¿por qué no le das un beso? |
314 | 00:23:26,614 | 00:23:28,145 | Cierto. | Cierto. |
315 | 00:23:28,287 | 00:23:29,398 | Hazlo. | Hazlo. |
316 | 00:23:30,513 | 00:23:33,029 | Vamos, cerraremos los ojos mientras se besan. | Vamos, cerraremos los ojos mientras se besan. |
317 | 00:23:39,911 | 00:23:41,506 | Dale un beso. | Dale un beso. |
318 | 00:23:41,840 | 00:23:42,840 | ¡Beso! | ¡Beso! |
319 | 00:23:49,218 | 00:23:51,321 | Hazlo, está bien. | Hazlo, está bien. |
320 | 00:23:51,638 | 00:23:53,130 | Bésalo. | Bésalo. |
321 | 00:24:09,185 | 00:24:19,217 | Traducción al español por FLorAzuL. | Traducción al español por FLorAzuL. |