# Start End Original Translated
1 00:00:16,020 00:00:19,760 On the wings of love. Traducción al español por FLorAzuL. On the wings of love. Traducción al español por FLorAzuL.
2 00:00:19,770 00:00:22,370 Anteriormente en On the wings of love. Anteriormente en On the wings of love.
3 00:00:51,340 00:00:52,775 Episodio 50 Episodio 50
4 00:00:52,800 00:00:54,610 - Aquí tienes. - Gracias, Clark. - Aquí tienes. - Gracias, Clark.
5 00:00:54,640 00:00:56,050 De nada. De nada.
6 00:01:26,310 00:01:27,310 Gracias. Gracias.
7 00:01:31,620 00:01:33,420 ¿Qué te pasa? ¿Qué te pasa?
8 00:01:34,250 00:01:37,480 ¿Por qué buscaste agua para todo el solar? ¿Por qué buscaste agua para todo el solar?
9 00:01:38,700 00:01:40,530 Tolayts dijo Tolayts dijo
10 00:01:41,230 00:01:45,520 que esta es la manera tradicional de cortejar aquí. que esta es la manera tradicional de cortejar aquí.
11 00:01:46,430 00:01:48,860 El hombre busca agua para la familia de la mujer que ama, El hombre busca agua para la familia de la mujer que ama,
12 00:01:48,890 00:01:50,480 y para los vecinos. y para los vecinos.
13 00:01:51,320 00:01:53,450 No tienes que cortejarme, Clark. No tienes que cortejarme, Clark.
14 00:01:55,640 00:01:56,840 Ya estamos casados. Ya estamos casados.
15 00:02:00,050 00:02:03,360 Pero no es a ti a quien estoy cortejando, Pero no es a ti a quien estoy cortejando,
16 00:02:03,900 00:02:05,460 es a tu papá. es a tu papá.
17 00:02:07,530 00:02:10,920 Oh, vamos, ya has hecho suficiente. Oh, vamos, ya has hecho suficiente.
18 00:02:11,340 00:02:13,150 No hagas que le gustes demasiado a papá, No hagas que le gustes demasiado a papá,
19 00:02:13,180 00:02:15,780 puede que no te deje ir de este lugar. puede que no te deje ir de este lugar.
20 00:02:24,150 00:02:28,935 ¿Y si no me quiero ir nunca más? ¿Y si no me quiero ir nunca más?
21 00:02:41,590 00:02:43,990 Clark es realmente impresionante. ¿Verdad, Mang Sol? Clark es realmente impresionante. ¿Verdad, Mang Sol?
22 00:02:44,060 00:02:46,630 Él cargó 12 vasijas de agua. Él cargó 12 vasijas de agua.
23 00:02:47,060 00:02:49,150 Ya todos los vecinos se han bañado. Ya todos los vecinos se han bañado.
24 00:02:49,170 00:02:51,370 Ahora todo el solar huele bien. Ahora todo el solar huele bien.
25 00:02:51,770 00:02:53,670 Eso no es nada. Eso no es nada.
26 00:02:53,870 00:02:55,670 En mi juventud En mi juventud
27 00:02:55,780 00:02:58,250 podía hacer el doble de lo que él hizo. podía hacer el doble de lo que él hizo.
28 00:02:59,490 00:03:02,220 Incluso subí una montaña para buscar agua. Incluso subí una montaña para buscar agua.
29 00:03:02,470 00:03:03,470 Es verdad. Es verdad.
30 00:03:04,180 00:03:07,500 Vamos, es hora de comer. Vamos, es hora de comer.
31 00:03:08,580 00:03:11,960 Ya basta de lucirse por hoy. Ya basta de lucirse por hoy.
32 00:03:20,240 00:03:21,530 Vamos. Vamos.
33 00:03:56,710 00:03:57,710 Lo siento, hijo. Lo siento, hijo.
34 00:03:58,030 00:03:59,870 Tengo que esconder tu pasaporte, Tengo que esconder tu pasaporte,
35 00:03:59,910 00:04:03,310 porque no puedo dejar que regreses a Filipinas. porque no puedo dejar que regreses a Filipinas.
36 00:04:10,790 00:04:12,940 Dormiré aquí. Dormiré aquí.
37 00:04:14,250 00:04:15,550 Está bien. Está bien.
38 00:04:16,180 00:04:19,360 Bueno, estabas muy borracho la otra noche, Bueno, estabas muy borracho la otra noche,
39 00:04:19,390 00:04:22,690 así que te deje dormir aquí. así que te deje dormir aquí.
40 00:04:23,310 00:04:25,080 ¿Dormimos en la misma cama? ¿Dormimos en la misma cama?
41 00:04:29,300 00:04:32,560 Bueno, espero que no te hayas aprovechado de mí. Bueno, espero que no te hayas aprovechado de mí.
42 00:04:33,640 00:04:35,170 En cualquier caso, Clark. En cualquier caso, Clark.
43 00:04:35,527 00:04:37,127 Regla número uno Regla número uno
44 00:04:45,690 00:04:46,690 Un momento. Un momento.
45 00:04:53,380 00:04:54,380 Tita Jack. Tita Jack.
46 00:04:54,420 00:04:56,120 Así que estás en Filipinas. Así que estás en Filipinas.
47 00:04:56,145 00:04:57,935 ¿Por qué no me dijiste? ¿Por qué no me dijiste?
48 00:04:58,083 00:04:59,309 Lo siento, Tita. Lo siento, Tita.
49 00:05:00,090 00:05:01,420 Estaba apurado Estaba apurado
50 00:05:01,771 00:05:03,186 Se me olvidó. Se me olvidó.
51 00:05:03,480 00:05:05,350 ¿Qué quieres decir con que estabas apurado? ¿Qué quieres decir con que estabas apurado?
52 00:05:05,430 00:05:06,700 Clark, sé honesto conmigo. Clark, sé honesto conmigo.
53 00:05:06,750 00:05:08,850 No me dijiste a propósito, ¿verdad? No me dijiste a propósito, ¿verdad?
54 00:05:09,010 00:05:10,240 Es por Leah, ¿verdad? Es por Leah, ¿verdad?
55 00:05:10,280 00:05:12,890 Tita, estoy aquí porque el cliente quería que supervisara Tita, estoy aquí porque el cliente quería que supervisara
56 00:05:12,910 00:05:15,470 los muebles que estamos haciendo para la nueva cafetería aquí. los muebles que estamos haciendo para la nueva cafetería aquí.
57 00:05:15,500 00:05:17,630 Es un viaje de negocios entonces. Es un viaje de negocios entonces.
58 00:05:18,750 00:05:20,150 ¿Por qué no me dijiste? ¿Por qué no me dijiste?
59 00:05:21,040 00:05:22,710 Con lo que estás haciendo Con lo que estás haciendo
60 00:05:22,740 00:05:24,920 sólo me haces pensar que estás escondiéndome cosas. sólo me haces pensar que estás escondiéndome cosas.
61 00:05:25,130 00:05:29,790 Tita, pensé que era lo mejor para Jigs no saberlo. Tita, pensé que era lo mejor para Jigs no saberlo.
62 00:05:30,060 00:05:31,600 Sabes que se volvería loco. Sabes que se volvería loco.
63 00:05:31,630 00:05:34,570 Sin importar la razón por la que estoy aquí. Sin importar la razón por la que estoy aquí.
64 00:05:35,490 00:05:37,960 Y si tú sabías que yo venía Y si tú sabías que yo venía
65 00:05:38,660 00:05:42,312 te ibas a ver obligada a mentirle y esconderle el secreto a Jigs. te ibas a ver obligada a mentirle y esconderle el secreto a Jigs.
66 00:05:43,660 00:05:46,130 Y yo no quería ponerte en esa posición Y yo no quería ponerte en esa posición
67 00:05:47,036 00:05:49,160 Está bien, pero... Está bien, pero...
68 00:05:50,350 00:05:54,600 Clark, no sé cómo decirte esto, pero espero que entiendas. Clark, no sé cómo decirte esto, pero espero que entiendas.
69 00:05:55,430 00:05:57,765 Leah hizo un esfuerzo para mantenerse alejada. Leah hizo un esfuerzo para mantenerse alejada.
70 00:05:57,790 00:06:01,590 También, Jigs y todos nosotros estamos tranquilos ahora. También, Jigs y todos nosotros estamos tranquilos ahora.
71 00:06:03,450 00:06:06,750 Espero que no hagas nada Espero que no hagas nada
72 00:06:07,430 00:06:10,160 que traiga problemas entre tú y tu primo. que traiga problemas entre tú y tu primo.
73 00:06:10,350 00:06:12,040 Entiendo, Tita. Entiendo, Tita.
74 00:06:13,610 00:06:15,280 Pero espero... Pero espero...
75 00:06:16,070 00:06:17,830 que entiendas también... que entiendas también...
76 00:06:18,990 00:06:21,657 que hay cosas que no podemos controlar. que hay cosas que no podemos controlar.
77 00:06:41,090 00:06:43,478 Era Tita Jack. Era Tita Jack.
78 00:06:43,920 00:06:46,550 Ya sabe que estoy aquí en Filipinas Ya sabe que estoy aquí en Filipinas
79 00:06:47,200 00:06:49,666 ¿Sabe de nuestra situación? ¿Sabe de nuestra situación?
80 00:06:49,954 00:06:51,480 ¿De la razón por la que estas aquí? ¿De la razón por la que estas aquí?
81 00:06:51,490 00:06:54,170 Ella sabe que estoy aquí, pero Ella sabe que estoy aquí, pero
82 00:06:54,195 00:06:55,400 no que estoy contigo. no que estoy contigo.
83 00:06:55,450 00:06:57,649 Clark, ella podría enterarse. Clark, ella podría enterarse.
84 00:06:57,890 00:07:00,857 Y tal vez piense que estamos haciendo algo. Y tal vez piense que estamos haciendo algo.
85 00:07:02,570 00:07:05,370 Leah, no te preocupes. Leah, no te preocupes.
86 00:07:05,920 00:07:09,520 Le diré todo una vez que regrese a Estados Unidos. Le diré todo una vez que regrese a Estados Unidos.
87 00:07:10,790 00:07:11,933 Además, Además,
88 00:07:12,480 00:07:14,509 no estamos haciendo nada malo. no estamos haciendo nada malo.
89 00:07:18,018 00:07:20,548 No tienes por qué sentirte culpable. No tienes por qué sentirte culpable.
90 00:07:21,560 00:07:24,597 Solo estamos haciendo esto por tu papá. Solo estamos haciendo esto por tu papá.
91 00:07:25,682 00:07:27,356 ¿No es cierto? ¿No es cierto?
92 00:07:35,140 00:07:38,740 La Sra. Mendoza llamó, no fuiste al trabajo en la tienda. La Sra. Mendoza llamó, no fuiste al trabajo en la tienda.
93 00:07:38,835 00:07:42,085 Hijo, si tienes un problema hablémoslo, Hijo, si tienes un problema hablémoslo,
94 00:07:42,110 00:07:43,615 no estés así. no estés así.
95 00:07:43,640 00:07:45,910 Tú sabes cuál es mi problema, mamá. Tú sabes cuál es mi problema, mamá.
96 00:07:50,360 00:07:53,606 Dame mi pasaporte y un boleto de regreso. Dame mi pasaporte y un boleto de regreso.
97 00:07:56,050 00:07:57,820 Aquí vamos. Aquí vamos.
98 00:07:58,300 00:08:00,640 Así que esa es la razón por la que estás así. Así que esa es la razón por la que estás así.
99 00:08:00,743 00:08:04,755 La razón por la que bebiste y jugaste La razón por la que bebiste y jugaste
100 00:08:04,780 00:08:07,510 es porque quieres volver a Filipinas. es porque quieres volver a Filipinas.
101 00:08:08,750 00:08:10,550 Jigs, ¿qué te pasa? Jigs, ¿qué te pasa?
102 00:08:11,950 00:08:14,820 ¿No te das cuenta de lo afortunado que eres? ¿No te das cuenta de lo afortunado que eres?
103 00:08:14,890 00:08:17,160 No has estado aquí ni siquiera un mes, No has estado aquí ni siquiera un mes,
104 00:08:17,280 00:08:19,280 y ya tienes un trabajo estable. y ya tienes un trabajo estable.
105 00:08:20,000 00:08:23,960 Todo te está saliendo fácilmente y tú quieres tirarlo todo por la borda. Todo te está saliendo fácilmente y tú quieres tirarlo todo por la borda.
106 00:08:24,090 00:08:26,310 Si no quieres que regrese a Filipinas, Si no quieres que regrese a Filipinas,
107 00:08:26,340 00:08:28,540 entonces dile a Clark que regrese aquí. entonces dile a Clark que regrese aquí.
108 00:08:29,040 00:08:32,530 - Solo así estaré tranquilo aquí. - No puedo hacer eso. - Solo así estaré tranquilo aquí. - No puedo hacer eso.
109 00:08:32,660 00:08:36,540 Él no puede regresar debido a los negocios que está haciendo allá. Él no puede regresar debido a los negocios que está haciendo allá.
110 00:08:37,190 00:08:39,107 ¿Y tú te creíste eso? ¿Y tú te creíste eso?
111 00:08:39,570 00:08:41,371 Dame eso. Dame eso.
112 00:08:43,591 00:08:47,581 Ese es el problema contigo mamá, confías muy fácilmente. Ese es el problema contigo mamá, confías muy fácilmente.
113 00:08:48,770 00:08:52,016 Las cosas pasan en tu cara y tú ni lo notas. Las cosas pasan en tu cara y tú ni lo notas.
114 00:08:53,870 00:08:57,870 Si tú no quieres pagar por mi boleto de regreso, está bien. Si tú no quieres pagar por mi boleto de regreso, está bien.
115 00:08:58,370 00:09:00,770 Encontraré una manera de hacerlo yo. Encontraré una manera de hacerlo yo.
116 00:09:00,920 00:09:02,330 No me quedaré aquí, No me quedaré aquí,
117 00:09:02,360 00:09:05,490 mientras Clark me roba a Leah en Filipinas. mientras Clark me roba a Leah en Filipinas.
118 00:09:13,510 00:09:16,310 Me dijiste que impresionaría al Sr. Sol Me dijiste que impresionaría al Sr. Sol
119 00:09:16,340 00:09:19,640 si buscaba agua para todos los vecinos. si buscaba agua para todos los vecinos.
120 00:09:20,350 00:09:25,190 Pero en cambio él me dijo que estaba presumiendo. Pero en cambio él me dijo que estaba presumiendo.
121 00:09:25,860 00:09:27,580 Tampoco lo entiendo. Tampoco lo entiendo.
122 00:09:28,060 00:09:31,060 Si yo fuera el Sr. Sol, estaría impresionado. Si yo fuera el Sr. Sol, estaría impresionado.
123 00:09:31,250 00:09:32,950 Pero no te rindas, Pero no te rindas,
124 00:09:33,250 00:09:34,450 sigue intentándolo. sigue intentándolo.
125 00:09:34,570 00:09:37,210 Y solo sigue haciendo ese "Servicio 101" que haces. Y solo sigue haciendo ese "Servicio 101" que haces.
126 00:09:37,350 00:09:39,150 Probar que amas a una chica Probar que amas a una chica
127 00:09:39,170 00:09:41,640 ya no se mide por las vasijas de agua que busques. ya no se mide por las vasijas de agua que busques.
128 00:09:42,600 00:09:45,670 ¿Entonces qué puedo hacer? ¿Entonces qué puedo hacer?
129 00:09:50,700 00:09:51,700 ¿Qué? ¿Qué?
130 00:09:52,860 00:09:54,502 Oh, no. Oh, no.
131 00:09:57,470 00:09:59,970 Si algo se rompe, ve y arréglalo. Si algo se rompe, ve y arréglalo.
132 00:10:03,760 00:10:06,250 ¡Vaya, Tito Clark es increíble! ¡Vaya, Tito Clark es increíble!
133 00:10:14,560 00:10:16,500 Eso no fue nada. Eso no fue nada.
134 00:10:20,700 00:10:21,700 Lava la ropa. Lava la ropa.
135 00:10:21,750 00:10:25,280 Un hombre de verdad sabe como lavar la ropa. Un hombre de verdad sabe como lavar la ropa.
136 00:10:35,470 00:10:36,771 ¡Oigan! ¡Oigan!
137 00:10:37,090 00:10:39,081 Si van a lavar, solo háganlo. Si van a lavar, solo háganlo.
138 00:10:39,370 00:10:41,500 Déjense de tonterías. Déjense de tonterías.
139 00:10:41,900 00:10:44,360 Tengo todavía más ropa para que laven. Tengo todavía más ropa para que laven.
140 00:10:47,080 00:10:49,349 Sé una niñera si es necesario. Sé una niñera si es necesario.
141 00:10:57,180 00:10:59,310 Es como si pudiera ver su futuro. Es como si pudiera ver su futuro.
142 00:11:00,140 00:11:04,110 Una gran hermosa familia feliz. Una gran hermosa familia feliz.
143 00:11:04,310 00:11:06,990 Nuestra Leah está realmente casada ahora. Nuestra Leah está realmente casada ahora.
144 00:11:07,950 00:11:08,950 Tienes razón. Tienes razón.
145 00:11:18,930 00:11:19,930 ¿Qué dijo? ¿Qué dijo?
146 00:11:23,470 00:11:25,112 ¿Dije algo malo? ¿Dije algo malo?
147 00:11:27,030 00:11:29,960 Déjalo solo, sólo está siendo emocional. Déjalo solo, sólo está siendo emocional.
148 00:11:36,240 00:11:39,650 Leah, Clark, ustedes dos canten. Leah, Clark, ustedes dos canten.
149 00:11:40,260 00:11:41,445 Rápido. Rápido.
150 00:11:41,470 00:11:43,830 ¿Qué te gustaría cantar Clark? ¿Qué te gustaría cantar Clark?
151 00:11:43,930 00:11:45,060 Cualquier canción, Cualquier canción,
152 00:11:45,090 00:11:46,914 sé hablar filipino. sé hablar filipino.
153 00:11:48,520 00:11:52,450 Qué bueno, pensé que sería difícil comunicarse contigo. Qué bueno, pensé que sería difícil comunicarse contigo.
154 00:11:52,480 00:11:53,626 Es broma. Es broma.
155 00:11:54,660 00:11:55,990 ¿Un golpe en la cara? ¿Un golpe en la cara?
156 00:11:57,010 00:11:58,871 ¿Qué dijo? ¿Es eso Tagalo? ¿Qué dijo? ¿Es eso Tagalo?
157 00:11:59,540 00:12:02,670 Es broma, significa que estaba bromeando. Es broma, significa que estaba bromeando.
158 00:12:03,590 00:12:07,520 Leah, enseña a tu esposo. Podría meterse en problemas aquí. Leah, enseña a tu esposo. Podría meterse en problemas aquí.
159 00:12:07,550 00:12:10,840 No, tal vez me meta en problemas de nuevo. No, tal vez me meta en problemas de nuevo.
160 00:12:10,870 00:12:12,089 Es broma. Es broma.
161 00:12:13,440 00:12:14,803 ¿Lo dije bien? ¿Lo dije bien?
162 00:12:18,280 00:12:20,610 Clark parece agradable, Tatang. Clark parece agradable, Tatang.
163 00:12:21,368 00:12:23,678 Él es trabajador y paciente. Él es trabajador y paciente.
164 00:12:24,050 00:12:26,910 Le está empezando a gustar a la gente. Le está empezando a gustar a la gente.
165 00:12:27,590 00:12:28,590 Vamos. Vamos.
166 00:12:28,780 00:12:32,300 Sólo buscó agua, actuó lindo, ¿y ya les gusta? Sólo buscó agua, actuó lindo, ¿y ya les gusta?
167 00:12:32,980 00:12:35,440 Sólo ha estado aquí dos días. Sólo ha estado aquí dos días.
168 00:12:36,997 00:12:37,997 ¿Sabes, Tatang? ¿Sabes, Tatang?
169 00:12:38,305 00:12:42,635 Creo que no importa lo que Clark haga, o cuanto trate de complacerte, Creo que no importa lo que Clark haga, o cuanto trate de complacerte,
170 00:12:42,660 00:12:44,530 aun así, no será suficiente para ti. aun así, no será suficiente para ti.
171 00:12:45,070 00:12:49,681 Ningún hombre será lo suficientemente bueno para tus hijas. Ningún hombre será lo suficientemente bueno para tus hijas.
172 00:12:50,366 00:12:51,870 Eso no es cierto. Eso no es cierto.
173 00:12:52,840 00:12:55,810 Mira a Tolayts, él tiene mi aprobación. Mira a Tolayts, él tiene mi aprobación.
174 00:12:56,990 00:12:57,990 ¿De verdad? ¿De verdad?
175 00:12:59,591 00:13:02,781 Un poco, pero no se lo digas. Un poco, pero no se lo digas.
176 00:13:03,660 00:13:06,280 Lo importante es, ¿tú lo apruebas? Lo importante es, ¿tú lo apruebas?
177 00:13:06,410 00:13:09,420 Bueno, Tatang, él no puede esperar nada de mí. Bueno, Tatang, él no puede esperar nada de mí.
178 00:13:09,450 00:13:12,520 Porque creo que nunca me voy a casar. Porque creo que nunca me voy a casar.
179 00:13:12,860 00:13:16,380 Porque ese "amor" del que hablas, no existe. Porque ese "amor" del que hablas, no existe.
180 00:13:16,590 00:13:18,350 No es más que una ilusión No es más que una ilusión
181 00:13:18,700 00:13:20,690 No te apresures tanto. No te apresures tanto.
182 00:13:21,360 00:13:23,460 No estás lista todavía. No estás lista todavía.
183 00:13:24,280 00:13:29,540 Como dice el dicho, si alguien te ama, esperará por ti. Como dice el dicho, si alguien te ama, esperará por ti.
184 00:13:30,310 00:13:33,630 Así es como el amor de Tolayts por ti será probado. Así es como el amor de Tolayts por ti será probado.
185 00:13:33,660 00:13:37,010 En si él puede esperar hasta que estés lista. En si él puede esperar hasta que estés lista.
186 00:13:37,650 00:13:39,520 Eso tampoco es verdad, Tatang Eso tampoco es verdad, Tatang
187 00:13:40,140 00:13:41,830 ¿Por qué estás tan negativa hoy? ¿Por qué estás tan negativa hoy?
188 00:13:41,870 00:13:43,380 No importa. No importa.
189 00:13:44,160 00:13:46,790 No me gusta que esperen por mí. No me gusta que esperen por mí.
190 00:13:47,461 00:13:49,151 ¿Y si nunca estoy lista? ¿Y si nunca estoy lista?
191 00:13:49,734 00:13:52,854 ¿Y si me voy y nunca regreso? ¿Y si me voy y nunca regreso?
192 00:13:53,302 00:13:55,627 Sería demasiado malo para la persona que está esperando por mí. Sería demasiado malo para la persona que está esperando por mí.
193 00:13:55,652 00:13:57,852 Se quedará esperando para siempre Se quedará esperando para siempre
194 00:13:59,980 00:14:01,940 Así es el amor, cariño. Así es el amor, cariño.
195 00:14:02,770 00:14:04,310 Es una apuesta. Es una apuesta.
196 00:14:05,460 00:14:11,070 Si amas a una persona, estarás dispuesta a apostar tu corazón. Si amas a una persona, estarás dispuesta a apostar tu corazón.
197 00:14:11,830 00:14:13,150 Puedes perder, Puedes perder,
198 00:14:14,100 00:14:17,650 pero si ganas, te llevarás el premio gordo. pero si ganas, te llevarás el premio gordo.
199 00:14:19,632 00:14:24,272 Una felicidad sin igual, para siempre. Una felicidad sin igual, para siempre.
200 00:14:26,200 00:14:28,430 Como tu mamá y yo. Como tu mamá y yo.
201 00:14:30,774 00:14:40,121 Traducción al español por FLorAzuL. Traducción al español por FLorAzuL.
202 00:14:49,240 00:14:54,580 ♪ Mamá tomó tus pequeñas manos ♪ ♪ Mamá tomó tus pequeñas manos ♪
203 00:14:55,290 00:15:00,470 ♪ Sé feliz, sé valiente ♪ ♪ Sé feliz, sé valiente ♪
204 00:15:00,740 00:15:05,980 ♪ por ese sentimiento de que eres amado ♪ ♪ por ese sentimiento de que eres amado ♪
205 00:15:07,830 00:15:13,455 ♪ Cuando conociste a tu primer amor ♪ ♪ Cuando conociste a tu primer amor ♪
206 00:15:13,480 00:15:18,180 ♪ Desbordabas de felicidad y en cada momento. ♪ ♪ Desbordabas de felicidad y en cada momento. ♪
207 00:15:18,200 00:15:23,856 ♪pasas por una situación diferente ♪ ♪pasas por una situación diferente ♪
208 00:15:25,560 00:15:31,060 ♪ Nunca olvidarás ese momento ♪ ♪ Nunca olvidarás ese momento ♪
209 00:15:31,460 00:15:36,020 ♪ en que aprendiste a amar ♪ ♪ en que aprendiste a amar ♪
210 00:15:37,670 00:15:43,270 ♪ Y nunca olvidarás ese momento ♪ ♪ Y nunca olvidarás ese momento ♪
211 00:15:43,700 00:15:49,261 ♪ en que me diste ese dulce beso, ese abrazo fuerte ♪ ♪ en que me diste ese dulce beso, ese abrazo fuerte ♪
212 00:15:49,530 00:15:55,200 ♪ Tu amor verdadero es como tocar el cielo. ♪ ♪ Tu amor verdadero es como tocar el cielo. ♪
213 00:15:59,120 00:16:04,300 ♪ Cuando nos conocimos por accidente ♪ ♪ Cuando nos conocimos por accidente ♪
214 00:16:04,930 00:16:10,040 ♪Eras lo único que podía ver, me enamoré a primera vista ♪ ♪Eras lo único que podía ver, me enamoré a primera vista ♪
215 00:16:10,180 00:16:16,251 ♪ Y tu acogida tan amorosa ♪ ♪ Y tu acogida tan amorosa ♪
216 00:16:20,210 00:16:25,915 ♪ Nunca olvidaré ese momento ♪ ♪ Nunca olvidaré ese momento ♪
217 00:16:25,940 00:16:30,380 ♪ en que supe que te amaría solo a ti ♪ ♪ en que supe que te amaría solo a ti ♪
218 00:16:32,240 00:16:37,570 ♪ Y nunca olvidaré ese momento ♪ ♪ Y nunca olvidaré ese momento ♪
219 00:16:38,420 00:16:44,070 ♪en que me diste ese dulce beso, ese abrazo fuerte ♪ ♪en que me diste ese dulce beso, ese abrazo fuerte ♪
220 00:16:44,200 00:16:49,040 ♪ Tu amor verdadero es como tocar el cielo ♪ ♪ Tu amor verdadero es como tocar el cielo ♪
221 00:16:51,010 00:16:56,140 ♪ Y nunca olvidaré ese momento ♪ ♪ Y nunca olvidaré ese momento ♪
222 00:16:56,710 00:17:02,320 ♪ en que me diste ese dulce beso, ese abrazo fuerte ♪ ♪ en que me diste ese dulce beso, ese abrazo fuerte ♪
223 00:17:02,740 00:17:08,080 ♪Tu amor verdadero es como tocar el cielo ♪ ♪Tu amor verdadero es como tocar el cielo ♪
224 00:17:39,960 00:17:43,610 Sabes, estoy feliz por ti. Sabes, estoy feliz por ti.
225 00:17:44,480 00:17:49,140 Porque por un momento ahí, mientras estábamos cantando, Porque por un momento ahí, mientras estábamos cantando,
226 00:17:50,186 00:17:51,890 parecías la antigua tú. parecías la antigua tú.
227 00:17:51,940 00:17:53,310 ¿La antigua yo? ¿La antigua yo?
228 00:17:53,870 00:17:58,400 Sí, animada y juguetona. Sí, animada y juguetona.
229 00:17:59,990 00:18:00,990 Estoy contento. Estoy contento.
230 00:18:02,170 00:18:03,170 Parecías feliz. Parecías feliz.
231 00:18:06,590 00:18:07,590 Entonces, Entonces,
232 00:18:07,950 00:18:11,420 tenerme aquí te hace feliz. tenerme aquí te hace feliz.
233 00:18:12,466 00:18:14,430 Debería regresar el fin de semana que viene. Debería regresar el fin de semana que viene.
234 00:18:15,130 00:18:17,380 Clark, no tienes que hacerlo. Clark, no tienes que hacerlo.
235 00:18:18,430 00:18:22,360 Es suficiente con convencer a papá de que estamos casados. Es suficiente con convencer a papá de que estamos casados.
236 00:18:22,928 00:18:27,058 No tienes que esforzarte para que te acepte como su yerno. No tienes que esforzarte para que te acepte como su yerno.
237 00:18:27,950 00:18:31,370 Ya lo sé, pero hablamos Ya lo sé, pero hablamos
238 00:18:32,216 00:18:34,446 eso es lo que la espera de mí. eso es lo que la espera de mí.
239 00:18:35,850 00:18:37,650 Él quiere que le pruebe Él quiere que le pruebe
240 00:18:38,100 00:18:41,825 que soy el chico correcto para ti, y quiero hacerlo. que soy el chico correcto para ti, y quiero hacerlo.
241 00:18:44,160 00:18:47,260 Así que, ¿qué más puedo hacer? Así que, ¿qué más puedo hacer?
242 00:18:49,217 00:18:52,617 ¿Cuáles son las cosas que son importantes para él? ¿Cuáles son las cosas que son importantes para él?
243 00:18:54,548 00:18:58,458 Lo de siempre, su familia, su trabajo. Lo de siempre, su familia, su trabajo.
244 00:18:59,710 00:19:00,710 ¿Trabajo? ¿Trabajo?
245 00:19:02,227 00:19:03,227 Sí. Sí.
246 00:19:03,570 00:19:06,190 El trabajo es realmente importante para él. El trabajo es realmente importante para él.
247 00:19:06,580 00:19:09,570 Ha manejado su jeepney toda su vida. Ha manejado su jeepney toda su vida.
248 00:19:10,110 00:19:12,919 Es la primera vez que se toma un descanso tan largo en el trabajo. Es la primera vez que se toma un descanso tan largo en el trabajo.
249 00:19:13,272 00:19:15,670 Y se está preocupando por su jeepney Y se está preocupando por su jeepney
250 00:19:15,700 00:19:18,190 porque su remplazo es un conductor imprudente. porque su remplazo es un conductor imprudente.
251 00:19:34,770 00:19:37,300 Sr. Sol, perdón, su majestad Sr. Sol. Sr. Sol, perdón, su majestad Sr. Sol.
252 00:19:37,980 00:19:39,565 Lo manejaré por usted. Lo manejaré por usted.
253 00:19:39,810 00:19:40,900 ¿Qué? ¿Qué?
254 00:19:42,680 00:19:45,150 Clark, ¿qué estás haciendo? Clark, ¿qué estás haciendo?
255 00:19:45,225 00:19:46,225 ¿Qué rayos? ¿Qué rayos?
256 00:19:46,590 00:19:50,080 ¿Él sabe como manejar? Podría tener un accidente ¿Él sabe como manejar? Podría tener un accidente
257 00:19:50,220 00:19:51,720 No se preocupe, puedo hacerlo. No se preocupe, puedo hacerlo.
258 00:19:51,770 00:19:55,070 Me las arreglé para conducirlo desde el garaje hasta aquí. Me las arreglé para conducirlo desde el garaje hasta aquí.
259 00:19:55,210 00:20:00,690 Su sustituto me dejó manejarlo sólo por hoy. Su sustituto me dejó manejarlo sólo por hoy.
260 00:20:01,010 00:20:02,010 No se preocupe. No se preocupe.
261 00:20:02,370 00:20:03,370 La cuidaré. La cuidaré.
262 00:20:04,610 00:20:09,410 Leah, ve con él, sé su ayudante por hoy. Leah, ve con él, sé su ayudante por hoy.
263 00:20:09,670 00:20:12,870 Será difícil cobrar y dar cambio al mismo tiempo. Será difícil cobrar y dar cambio al mismo tiempo.
264 00:20:12,890 00:20:13,890 Ve. Ve.
265 00:20:25,210 00:20:29,060 Está bien, Clark, ya te puedes ir. Está bien, Clark, ya te puedes ir.
266 00:20:30,170 00:20:31,170 ¡Por Dios! ¡Por Dios!
267 00:20:32,679 00:20:34,694 Pero cuida el jeepney, ¿ok? Pero cuida el jeepney, ¿ok?
268 00:20:34,870 00:20:36,740 Y más aún, cuida a mi hija. Y más aún, cuida a mi hija.
269 00:20:37,200 00:20:38,200 Sí, Señor. Sí, Señor.
270 00:20:38,930 00:20:41,070 Quiero decir, su majestad Sr. Sol. Quiero decir, su majestad Sr. Sol.
271 00:20:41,656 00:20:43,453 Bien, adiós. Bien, adiós.
272 00:21:00,480 00:21:02,280 ¿Lista, compañera? ¿Lista, compañera?
273 00:21:02,748 00:21:04,078 No te rindes, ¿verdad? No te rindes, ¿verdad?
274 00:21:06,040 00:21:07,040 Qué gruñona. Qué gruñona.
275 00:21:09,500 00:21:10,900 Vamos. Vamos.
276 00:21:13,220 00:21:14,220 Adiós, Tatang. Adiós, Tatang.
277 00:21:16,260 00:21:17,260 Adiós, Sr. Sol. Adiós, Sr. Sol.
278 00:21:18,490 00:21:19,860 Cuídense, los dos. Cuídense, los dos.
279 00:21:40,080 00:21:41,910 ¡A Anonas! ¡Anonas! ¡A Anonas! ¡Anonas!
280 00:21:41,980 00:21:43,210 Adelante, suban. Adelante, suban.
281 00:21:44,090 00:21:45,600 ¡A Anonas! ¡A Anonas!
282 00:21:46,520 00:21:48,890 ¡A Anonas! Señor, suba. ¡A Anonas! Señor, suba.
283 00:21:50,630 00:21:54,080 ¿Sabes? Esto ya no está bien, ¿Sabes? Esto ya no está bien,
284 00:21:54,120 00:21:55,120 es un abuso. es un abuso.
285 00:21:55,730 00:21:58,200 Esto ya no es servicio, es esclavitud. Esto ya no es servicio, es esclavitud.
286 00:21:58,460 00:22:01,491 Relájate, yo lo estoy disfrutando de todas formas. Relájate, yo lo estoy disfrutando de todas formas.
287 00:22:01,961 00:22:03,951 Sabes, trabajar en un jepneey no es fácil. Sabes, trabajar en un jepneey no es fácil.
288 00:22:04,200 00:22:07,060 Pero porque estás aquí, vale la pena. Pero porque estás aquí, vale la pena.
289 00:22:08,210 00:22:10,910 Oye, contrólate Actuar lindo está prohibido. Oye, contrólate Actuar lindo está prohibido.
290 00:22:11,500 00:22:13,160 ¡A Anonas! ¡Anonas! ¡A Anonas! ¡Anonas!
291 00:22:13,180 00:22:14,380 ¡Este jeepney se va! ¡Este jeepney se va!
292 00:22:15,540 00:22:18,341 ¡A Anonas! ¡Tenemos un chofer guapo! ¡A Anonas! ¡Tenemos un chofer guapo!
293 00:22:18,366 00:22:19,340 ¡A Anonas! ¡A Anonas!
294 00:22:19,527 00:22:20,787 Ya está bien, vamos. Ya está bien, vamos.
295 00:22:27,240 00:22:28,240 ¿Qué es eso? ¿Qué es eso?
296 00:22:30,186 00:22:31,384 Inspiración. Inspiración.
297 00:22:34,289 00:22:35,799 Es hermosa, ¿verdad? Es hermosa, ¿verdad?
298 00:22:39,128 00:22:40,207 Dijeron que sí. Dijeron que sí.
299 00:22:40,690 00:22:42,035 ¿Ella me ama? ¿Ella me ama?
300 00:22:43,410 00:22:46,540 - Dicen que sí. - ¿Eso es asentir o sacudir la cabeza? - Dicen que sí. - ¿Eso es asentir o sacudir la cabeza?
301 00:22:54,520 00:22:56,496 Vamos, ellos están esperando. Vamos, ellos están esperando.
302 00:22:56,900 00:22:58,395 ¡Vamos, suban! ¡Vamos, suban!
303 00:22:58,420 00:23:01,290 - Espera, por favor, solo uno. - ¿Dónde está mi cambio? - Espera, por favor, solo uno. - ¿Dónde está mi cambio?
304 00:23:01,320 00:23:02,990 Ya voy. Por favor, esperen. Ya voy. Por favor, esperen.
305 00:23:10,620 00:23:12,220 - ¿Cuántos? - Sólo uno. - ¿Cuántos? - Sólo uno.
306 00:23:27,400 00:23:30,170 - Excedimos nuestra cuota - ¡Sí! - Excedimos nuestra cuota - ¡Sí!
307 00:23:30,190 00:23:31,190 ¡Logrado! ¡Logrado!
308 00:23:34,668 00:23:38,528 Como dije, no me voy a rendir con tu papá, Como dije, no me voy a rendir con tu papá,
309 00:23:40,170 00:23:42,570 y no me voy a rendir contigo tampoco. y no me voy a rendir contigo tampoco.
310 00:24:01,250 00:24:02,250 Clark, Clark,
311 00:24:08,580 00:24:09,969 tengo hambre. tengo hambre.
312 00:24:12,246 00:24:13,701 ¿Ahora? ¿Ahora?
313 00:24:20,637 00:24:21,637 Ok, yo también. Ok, yo también.
314 00:24:22,480 00:24:23,790 Creo que quiero Creo que quiero
315 00:24:25,077 00:24:27,627 un auténtico plato callejero. un auténtico plato callejero.
316 00:24:28,660 00:24:29,660 ¿De verdad? ¿De verdad?
317 00:24:30,520 00:24:35,315 Entonces vamos, te llevaré a donde mi papá y yo íbamos a comer cuando él me traía. Entonces vamos, te llevaré a donde mi papá y yo íbamos a comer cuando él me traía.
318 00:24:36,360 00:24:37,360 ¿Está bien? ¿Está bien?
319 00:24:45,410 00:24:46,703 Vamos. Vamos.
320 00:24:47,316 00:24:48,989 Vamos. Vamos.
321 00:24:52,240 00:24:54,440 ¡Oye! Vamos. ¡Oye! Vamos.
322 00:24:54,465 00:24:58,845 Traducción al español por FLorAzuL. Traducción al español por FLorAzuL.
323 00:24:58,870 00:25:03,791 Corrección por Lumerigo. Corrección por Lumerigo.