# Start End Original Translated
1 00:00:16,540 00:00:19,910 On the wings of love. Traducci�n al espa�ol por FLorAzuL. On the wings of love. Traducci�n al espa�ol por FLorAzuL.
2 00:00:19,930 00:00:22,700 Anteriormente en On the wings of love. Anteriormente en On the wings of love.
3 00:00:58,240 00:01:00,240 Episodio 48 Episodio 48
4 00:01:03,050 00:01:05,230 Tambi�n la presi�n arterial es normal. Tambi�n la presi�n arterial es normal.
5 00:01:05,260 00:01:07,110 �Est� segura de eso doctora? �Est� segura de eso doctora?
6 00:01:07,750 00:01:10,180 �l se enoj� mucho anoche. �l se enoj� mucho anoche.
7 00:01:10,940 00:01:16,709 Sr. Sol, debe evitar ese tipo de estr�s cuanto sea posible. Sr. Sol, debe evitar ese tipo de estr�s cuanto sea posible.
8 00:01:16,860 00:01:20,920 Por ahora no se ve ning�n efecto, pero no podemos estar seguros. Por ahora no se ve ning�n efecto, pero no podemos estar seguros.
9 00:01:20,950 00:01:23,630 Usted se encuentra en una condici�n delicada. Usted se encuentra en una condici�n delicada.
10 00:01:24,480 00:01:26,320 Eso es porque-- Eso es porque--
11 00:01:26,350 00:01:29,820 Tatang, deja de pensar en eso. Solo vas a estresarte. Tatang, deja de pensar en eso. Solo vas a estresarte.
12 00:01:30,310 00:01:33,710 Solo recuerde, Sr. Sol cuando sienta algo diferente, Solo recuerde, Sr. Sol cuando sienta algo diferente,
13 00:01:33,730 00:01:36,920 como falta de aire o presi�n en el pecho como falta de aire o presi�n en el pecho
14 00:01:36,945 00:01:38,933 debe venir inmediatamente. debe venir inmediatamente.
15 00:01:46,570 00:01:49,770 Tu suegro es realmente impresionante. Es feroz. Tu suegro es realmente impresionante. Es feroz.
16 00:01:50,150 00:01:52,850 No dejaba de mirarme la �ltima vez. No dejaba de mirarme la �ltima vez.
17 00:01:52,870 00:01:55,930 Eso es porque hablas mucho. Eso es porque hablas mucho.
18 00:01:56,260 00:02:00,940 Si no fuera por ti, �l no hubiese sabido que Leah y yo estamos casados. Si no fuera por ti, �l no hubiese sabido que Leah y yo estamos casados.
19 00:02:01,040 00:02:03,180 No sab�as que �l se acaba de recuperar de una cirug�a de coraz�n. No sab�as que �l se acaba de recuperar de una cirug�a de coraz�n.
20 00:02:03,200 00:02:05,760 Tu boca deber�a tener un cierre. Tu boca deber�a tener un cierre.
21 00:02:05,890 00:02:08,970 Lo bueno es que no sufri� de un ataque al coraz�n con todo lo que dijiste ayer. Lo bueno es que no sufri� de un ataque al coraz�n con todo lo que dijiste ayer.
22 00:02:09,100 00:02:12,040 �No me puedo asustar? Ustedes son muy malos. �No me puedo asustar? Ustedes son muy malos.
23 00:02:12,080 00:02:13,420 Por cierto, Sr. Por cierto, Sr.
24 00:02:14,150 00:02:16,750 O� que t� y tu esposa est�n juntos de nuevo. O� que t� y tu esposa est�n juntos de nuevo.
25 00:02:16,790 00:02:17,990 As� que supongo... As� que supongo...
26 00:02:21,280 00:02:23,810 Bueno no hay nada m�s que pueda hacer. Bueno no hay nada m�s que pueda hacer.
27 00:02:23,860 00:02:25,190 Axel es mi salvador. Axel es mi salvador.
28 00:02:25,730 00:02:28,290 Creo que no tengo otra opci�n mas que volver con mi esposa. Creo que no tengo otra opci�n mas que volver con mi esposa.
29 00:02:28,320 00:02:31,080 �Vaya! Jefe, creo que tendr�s que invitarme a comer. �Vaya! Jefe, creo que tendr�s que invitarme a comer.
30 00:02:31,190 00:02:35,760 Si no fuera por m�, no habr�as tenido la oportunidad de estar con tu esposita. Si no fuera por m�, no habr�as tenido la oportunidad de estar con tu esposita.
31 00:02:35,780 00:02:37,120 Esposita, �Esposita! Esposita, �Esposita!
32 00:02:37,170 00:02:39,170 Est�s muy feliz con tu esposa ahora. Est�s muy feliz con tu esposa ahora.
33 00:02:39,260 00:02:43,200 Y si le digo a pap� la verdad de por qu� me cas� con Clark Y si le digo a pap� la verdad de por qu� me cas� con Clark
34 00:02:44,410 00:02:46,870 O�ste lo que dijo la doctora, �verdad? O�ste lo que dijo la doctora, �verdad?
35 00:02:47,460 00:02:50,800 Pap� no puede estresarse. Pap� no puede estresarse.
36 00:02:51,990 00:02:56,730 Solo creo que ser� m�s f�cil para �l s� sabe la verdad Solo creo que ser� m�s f�cil para �l s� sabe la verdad
37 00:02:57,200 00:02:59,410 de que nada pas� entre nosotros. de que nada pas� entre nosotros.
38 00:02:59,440 00:03:01,720 T� sabes a que me refiero. T� sabes a que me refiero.
39 00:03:02,920 00:03:06,800 Leah, el matrimonio es algo sagrado para pap�. Leah, el matrimonio es algo sagrado para pap�.
40 00:03:07,090 00:03:10,090 Solo se enojar� m�s si descubre que te casaste Solo se enojar� m�s si descubre que te casaste
41 00:03:10,110 00:03:11,690 para obtener la carta verde. para obtener la carta verde.
42 00:03:12,370 00:03:17,810 As� que, no hay nada que puedas hacer sino seguir siendo la esposa de Clark. As� que, no hay nada que puedas hacer sino seguir siendo la esposa de Clark.
43 00:03:18,330 00:03:21,950 Eso es lo que no quiero que pase tanto como sea posible. Eso es lo que no quiero que pase tanto como sea posible.
44 00:03:22,010 00:03:24,210 �Porque tienes miedo de enamorarte? �Porque tienes miedo de enamorarte?
45 00:03:24,720 00:03:27,460 Mi mente es un desastre en estos momentos. Mi mente es un desastre en estos momentos.
46 00:03:27,980 00:03:32,380 Ahora que estoy empezando a arreglar las cosas, sucede esto. Ahora que estoy empezando a arreglar las cosas, sucede esto.
47 00:03:33,020 00:03:36,970 Srta. deme 2 kilos de 45 pesos de arroz y cuatro huevos, por favor. Srta. deme 2 kilos de 45 pesos de arroz y cuatro huevos, por favor.
48 00:03:38,770 00:03:41,140 Leah, no tenemos otra opci�n. Leah, no tenemos otra opci�n.
49 00:03:41,650 00:03:44,870 La salud de pap� es lo m�s importante. La salud de pap� es lo m�s importante.
50 00:03:45,110 00:03:47,710 Tal vez Jigs y la Sra. Jack entender�n eso Tal vez Jigs y la Sra. Jack entender�n eso
51 00:03:47,920 00:03:50,230 adem�s, es solo por el momento. adem�s, es solo por el momento.
52 00:03:50,510 00:03:53,510 Cuando Clark regrese a Estados Unidos esto acabar�. Cuando Clark regrese a Estados Unidos esto acabar�.
53 00:03:56,830 00:03:59,390 Me pregunto d�nde estar� Makeni, Mang Sol. Me pregunto d�nde estar� Makeni, Mang Sol.
54 00:03:59,460 00:04:00,750 Nunca regres�. Nunca regres�.
55 00:04:01,200 00:04:02,360 Lo extra�o. Lo extra�o.
56 00:04:03,780 00:04:06,319 Tal vez alguien se lo llev�. Tal vez alguien se lo llev�.
57 00:04:06,906 00:04:10,650 O tal vez encontr� a alguien m�s que cuidara de �l. O tal vez encontr� a alguien m�s que cuidara de �l.
58 00:04:11,640 00:04:15,440 Es bueno que Leah no parece extra�ar a su mascota perdida. Es bueno que Leah no parece extra�ar a su mascota perdida.
59 00:04:19,380 00:04:21,560 Tolayts, yo creo Tolayts, yo creo
60 00:04:21,620 00:04:24,022 que un ni�o es como una paloma. que un ni�o es como una paloma.
61 00:04:24,920 00:04:27,960 Los cuidas y les das amor Los cuidas y les das amor
62 00:04:28,720 00:04:33,160 y luego, llega el d�a en que se tienen que ir. y luego, llega el d�a en que se tienen que ir.
63 00:04:34,230 00:04:36,390 Tienen que ser libres Tienen que ser libres
64 00:04:37,550 00:04:39,890 para vivir la vida por ellos mismos. para vivir la vida por ellos mismos.
65 00:04:40,450 00:04:43,870 Mang Sol, ya est�s poni�ndote todo sentimental otra vez. Mang Sol, ya est�s poni�ndote todo sentimental otra vez.
66 00:04:44,000 00:04:45,990 Es dif�cil de aceptar. Es dif�cil de aceptar.
67 00:04:47,200 00:04:48,900 Todav�a Todav�a
68 00:04:50,460 00:04:52,930 sigo viendo a Leah como una jovencita. sigo viendo a Leah como una jovencita.
69 00:04:53,590 00:04:55,700 Ella es la m�s joven de nuestra familia. Ella es la m�s joven de nuestra familia.
70 00:04:56,240 00:04:57,570 Nuestra peque�a beb�. Nuestra peque�a beb�.
71 00:04:58,450 00:05:02,280 Y de repente es una mujer casada. Y de repente es una mujer casada.
72 00:05:02,450 00:05:04,650 Mang Sol, solo piensa en esto as�, Mang Sol, solo piensa en esto as�,
73 00:05:05,540 00:05:08,870 no has perdido un hijo, sino que has ganado otro. no has perdido un hijo, sino que has ganado otro.
74 00:05:09,600 00:05:10,800 E incluso es guapo. E incluso es guapo.
75 00:05:11,060 00:05:12,330 �No te agrada eso? �No te agrada eso?
76 00:05:12,350 00:05:14,550 Ahora, somos tres hombres guapos. Ahora, somos tres hombres guapos.
77 00:05:16,520 00:05:20,800 Estaba a punto de llorar, pero hiciste que mis l�grimas se asustaran. Estaba a punto de llorar, pero hiciste que mis l�grimas se asustaran.
78 00:05:20,830 00:05:22,290 En serio, Mang Sol, En serio, Mang Sol,
79 00:05:22,880 00:05:24,930 Clark parece un buen chico. Clark parece un buen chico.
80 00:05:25,080 00:05:26,770 Parece agradable. Parece agradable.
81 00:05:27,000 00:05:28,990 Y es tan guapo como yo. Y es tan guapo como yo.
82 00:05:29,480 00:05:31,070 Pero no lo conozco. Pero no lo conozco.
83 00:05:31,880 00:05:35,050 Yo ni siquiera sab�a que era mitad americano. Yo ni siquiera sab�a que era mitad americano.
84 00:05:35,230 00:05:37,890 Y me arrebat� a mi hija m�s joven. Y me arrebat� a mi hija m�s joven.
85 00:05:38,010 00:05:39,820 Con el debido respeto, Mang Sol, Con el debido respeto, Mang Sol,
86 00:05:39,840 00:05:43,120 �no deber�as conocerlo mejor? �no deber�as conocerlo mejor?
87 00:05:43,140 00:05:44,610 T�mate el tiempo para conocerlo. T�mate el tiempo para conocerlo.
88 00:05:44,750 00:05:46,150 Pero ya est�n casados, Pero ya est�n casados,
89 00:05:46,210 00:05:48,030 �qu� m�s puedo hacer? �qu� m�s puedo hacer?
90 00:05:48,560 00:05:49,920 De eso se trata, Mang Sol. De eso se trata, Mang Sol.
91 00:05:50,020 00:05:51,560 Tienes que conocerlo mucho mejor Tienes que conocerlo mucho mejor
92 00:05:51,590 00:05:53,930 porque ya es parte de la familia. porque ya es parte de la familia.
93 00:05:55,400 00:06:00,790 T� lo sabes, yo tengo grandes expectativas para los esposos de mis hijas. T� lo sabes, yo tengo grandes expectativas para los esposos de mis hijas.
94 00:06:01,300 00:06:04,510 Tienen que ser decentes, honorables Tienen que ser decentes, honorables
95 00:06:05,550 00:06:06,550 y honestos. y honestos.
96 00:06:10,550 00:06:13,450 �Oye! Yo soy todo eso, Mang Sol. �Oye! Yo soy todo eso, Mang Sol.
97 00:06:14,350 00:06:16,520 Ni lo digas, guapo. Ni lo digas, guapo.
98 00:06:21,340 00:06:25,890 Mang Sol, yo estoy cualificado. Mang Sol, yo estoy cualificado.
99 00:06:26,120 00:06:28,500 Clark s�lo se ha ba�ado m�s que yo. Clark s�lo se ha ba�ado m�s que yo.
100 00:06:32,470 00:06:34,380 - Leah - �Si? - Leah - �Si?
101 00:06:34,680 00:06:36,050 Ve y llama a tu esposo. Ve y llama a tu esposo.
102 00:06:36,110 00:06:37,440 Quiero hablar con �l. Quiero hablar con �l.
103 00:06:41,390 00:06:43,760 �Qu�? �Por qu�, Tatang? �Qu�? �Por qu�, Tatang?
104 00:06:44,000 00:06:47,690 �No te acabo de decir? Quiero hablar con �l. �No te acabo de decir? Quiero hablar con �l.
105 00:06:48,960 00:06:53,930 Pero, Tatang, �no puedo simplemente pasarle tu mensaje? Pero, Tatang, �no puedo simplemente pasarle tu mensaje?
106 00:06:53,950 00:06:54,950 �Eres Clark? �Eres Clark?
107 00:06:56,080 00:06:57,080 �No verdad? �No verdad?
108 00:06:57,750 00:06:59,870 Vamos, ll�malo. Vamos, ll�malo.
109 00:07:20,756 00:07:22,716 - Hola -Hola Clark - Hola -Hola Clark
110 00:07:23,280 00:07:24,621 Habla Sol, Habla Sol,
111 00:07:26,108 00:07:27,646 el pap� de Leah. el pap� de Leah.
112 00:07:28,827 00:07:30,104 Sr. Sol, Sr. Sol,
113 00:07:30,371 00:07:31,650 buenos d�as. buenos d�as.
114 00:07:31,980 00:07:34,370 Te invito a venir a la casa. Te invito a venir a la casa.
115 00:07:34,800 00:07:36,480 �Est�s libre ma�ana en la tarde? �Est�s libre ma�ana en la tarde?
116 00:07:36,500 00:07:38,830 �Qu�? S�, Sr. �Qu�? S�, Sr.
117 00:07:39,570 00:07:41,830 - �A qu� se debe? - A nada realmente. - �A qu� se debe? - A nada realmente.
118 00:07:42,310 00:07:44,380 Ya que, est�s casado con mi hija, Ya que, est�s casado con mi hija,
119 00:07:44,400 00:07:45,730 quiero conocerte m�s. quiero conocerte m�s.
120 00:07:46,380 00:07:47,940 Tatang. Tatang.
121 00:07:49,760 00:07:50,760 Est� bien, se�or. Est� bien, se�or.
122 00:07:52,370 00:07:53,370 Ah� estar�. Ah� estar�.
123 00:08:01,570 00:08:07,480 Compra tres botellas de Basi y brandi para los chicos ma�ana. Compra tres botellas de Basi y brandi para los chicos ma�ana.
124 00:08:09,540 00:08:12,880 Tatang, �qu� est�s planeando? Tatang, �qu� est�s planeando?
125 00:08:13,290 00:08:15,630 Me har� cercano a tu esposo. Me har� cercano a tu esposo.
126 00:08:15,950 00:08:18,740 Tatang, �l est� ocupado en su tienda. Tatang, �l est� ocupado en su tienda.
127 00:08:18,910 00:08:21,060 Tatang, t� no puedes beber. Tatang, t� no puedes beber.
128 00:08:21,130 00:08:22,130 Tranquila. Tranquila.
129 00:08:22,290 00:08:24,030 No soy yo quien va a beber. No soy yo quien va a beber.
130 00:08:24,330 00:08:26,940 Voy a hacer que Clark beba. Voy a hacer que Clark beba.
131 00:08:27,410 00:08:29,160 Lo emborracharemos. Lo emborracharemos.
132 00:08:30,300 00:08:32,070 Tatang, �es eso necesario? Tatang, �es eso necesario?
133 00:08:32,100 00:08:33,865 Clark no est� acostumbrado a beber. Clark no est� acostumbrado a beber.
134 00:08:33,890 00:08:35,298 Mejor entonces. Mejor entonces.
135 00:08:36,030 00:08:38,050 Podr� conocerlo mejor. Podr� conocerlo mejor.
136 00:08:38,170 00:08:39,660 Como dicen, Como dicen,
137 00:08:39,700 00:08:41,500 cuando una persona est� borracha, cuando una persona est� borracha,
138 00:08:41,530 00:08:44,130 muestra su verdadera personalidad. muestra su verdadera personalidad.
139 00:08:44,216 00:08:47,006 Y finalmente veremos la verdad. Y finalmente veremos la verdad.
140 00:09:07,140 00:09:08,140 Lo siento. Lo siento.
141 00:09:09,212 00:09:11,452 Esto es m�s de lo que esper�bamos. Esto es m�s de lo que esper�bamos.
142 00:09:12,170 00:09:13,170 Est� bien. Est� bien.
143 00:09:13,890 00:09:16,900 Esto es lo que yo estaba sugiriendo, �no es cierto? Esto es lo que yo estaba sugiriendo, �no es cierto?
144 00:09:16,930 00:09:20,060 Te dije, que tu pap� esperaba esto. Te dije, que tu pap� esperaba esto.
145 00:09:21,420 00:09:24,430 Esto no tardar� mucho, ser� solo por unos d�as. Esto no tardar� mucho, ser� solo por unos d�as.
146 00:09:24,460 00:09:29,550 Pretenderemos que regresaste a Estados Unidos, as� no te buscar� m�s. Pretenderemos que regresaste a Estados Unidos, as� no te buscar� m�s.
147 00:09:31,250 00:09:32,840 Est� bien. Est� bien.
148 00:09:33,220 00:09:36,440 �l solo quiere saber si eres un buen chico, �l solo quiere saber si eres un buen chico,
149 00:09:36,465 00:09:38,235 que no eres una mala persona. que no eres una mala persona.
150 00:09:38,350 00:09:41,150 Clark, sin importar que tan borracho est�s, Clark, sin importar que tan borracho est�s,
151 00:09:41,180 00:09:44,610 no le digas que lo nuestro es s�lo un matrimonio arreglado. no le digas que lo nuestro es s�lo un matrimonio arreglado.
152 00:09:44,630 00:09:45,830 Se pondr� furioso. Se pondr� furioso.
153 00:09:46,180 00:09:47,850 Ser� malo para su coraz�n. Ser� malo para su coraz�n.
154 00:09:48,230 00:09:49,230 Bueno, Bueno,
155 00:09:49,800 00:09:52,600 si �l cree que estamos casados y enamorados... si �l cree que estamos casados y enamorados...
156 00:09:53,374 00:09:55,772 Entonces le daremos �casados y enamorados�. Entonces le daremos �casados y enamorados�.
157 00:09:57,580 00:09:58,980 �Qu� es esto? �Qu� es esto?
158 00:09:59,470 00:10:01,060 Modo matrimonio. Modo matrimonio.
159 00:10:02,590 00:10:04,510 Pap� no est� aqu�. Pap� no est� aqu�.
160 00:10:04,800 00:10:07,040 Vamos nos est�n esperando. Vamos nos est�n esperando.
161 00:10:08,560 00:10:09,560 �"Est�n"? �"Est�n"?
162 00:10:09,670 00:10:10,945 �Qui�nes? �Qui�nes?
163 00:10:10,970 00:10:11,970 Toma, un trago. Toma, un trago.
164 00:10:12,050 00:10:13,050 Salud. Salud.
165 00:10:14,520 00:10:16,740 - Llegaron. - Son ellos. - Llegaron. - Son ellos.
166 00:10:20,380 00:10:21,380 Espera. Espera.
167 00:10:21,570 00:10:24,360 �Bebiendo a las tres de la tarde? �Bebiendo a las tres de la tarde?
168 00:10:24,950 00:10:27,820 �Por qu�? �Alg�n problema? �Por qu�? �Alg�n problema?
169 00:10:28,390 00:10:30,110 No, para nada. No, para nada.
170 00:10:31,490 00:10:34,670 De hecho, estoy sediento. De hecho, estoy sediento.
171 00:10:34,890 00:10:36,550 Tatang Sol, buenas tardes. Tatang Sol, buenas tardes.
172 00:10:37,630 00:10:38,630 �Qu� dijiste? �Qu� dijiste?
173 00:10:41,280 00:10:42,780 Sr. Sol. Sr. Sol.
174 00:10:43,820 00:10:50,450 De ahora en adelante, me llamar�s "Su majestad, Sr Sol". De ahora en adelante, me llamar�s "Su majestad, Sr Sol".
175 00:10:50,780 00:10:53,160 - Su majestad. - Su majestad. - Su majestad. - Su majestad.
176 00:10:53,540 00:10:54,790 Eso es lo correcto. Eso es lo correcto.
177 00:10:55,110 00:10:56,250 �l es Se�or Sol. �l es Se�or Sol.
178 00:10:57,040 00:10:58,730 �C�mo me vas a decir? �C�mo me vas a decir?
179 00:10:59,350 00:11:01,150 Su majestad, Sr. Sol. Su majestad, Sr. Sol.
180 00:11:01,200 00:11:02,650 Correcto. Correcto.
181 00:11:02,680 00:11:04,700 Ven, �nete a nosotros. Ven, �nete a nosotros.
182 00:11:05,110 00:11:06,950 �Qu� vas a tomar? �Qu� vas a tomar?
183 00:11:07,640 00:11:09,510 - Cerveza. - �Cerveza? - Cerveza. - �Cerveza?
184 00:11:09,570 00:11:11,390 Esa es una bebida para chicas Esa es una bebida para chicas
185 00:11:11,440 00:11:13,680 �Acaso eso te emborracha? �Acaso eso te emborracha?
186 00:11:13,820 00:11:16,770 Esto es lo que deber�as tomar, Basi. Esto es lo que deber�as tomar, Basi.
187 00:11:17,290 00:11:19,740 Es licor de Ilocos. Es un licor fuerte. Es licor de Ilocos. Es un licor fuerte.
188 00:11:20,170 00:11:23,320 Solo pocos hombres beben esto. Solo pocos hombres beben esto.
189 00:11:24,240 00:11:26,280 �l es Tolayts. �l es Tolayts.
190 00:11:26,310 00:11:29,810 �l es Tonio, Roel, Teddy. �l es Tonio, Roel, Teddy.
191 00:11:30,430 00:11:31,950 �C�mo est�n? �C�mo est�n?
192 00:11:32,000 00:11:33,520 Dale un trago. Dale un trago.
193 00:11:33,545 00:11:35,183 Si�ntate. Si�ntate.
194 00:11:43,430 00:11:44,937 Muy bien. Muy bien.
195 00:11:49,940 00:11:50,940 Salud. Salud.
196 00:12:10,130 00:12:12,930 Se va a hacer de noche a ese ritmo. Se va a hacer de noche a ese ritmo.
197 00:12:12,950 00:12:16,230 Dame un peri�dico, leer� primero. Dame un peri�dico, leer� primero.
198 00:12:19,810 00:12:22,790 Por Dios, estaremos aqu� hasta tarde. Por Dios, estaremos aqu� hasta tarde.
199 00:12:27,650 00:12:30,210 - �As� se hace! - �Bien! - �As� se hace! - �Bien!
200 00:12:31,600 00:12:32,600 Muy bien. Muy bien.
201 00:12:33,029 00:12:34,899 Otro m�s. Otro m�s.
202 00:12:35,586 00:12:36,745 Otro m�s. Otro m�s.
203 00:12:37,261 00:12:38,697 Otro m�s. Otro m�s.
204 00:12:38,960 00:12:40,358 Otro m�s. Otro m�s.
205 00:12:40,570 00:12:42,790 Denle otro trago. Denle otro trago.
206 00:12:45,233 00:12:54,635 Traducci�n al espa�ol por FLorAzuL. Traducci�n al espa�ol por FLorAzuL.
207 00:12:57,866 00:13:00,670 - �De d�nde es tu familia? - De Pampanga. - �De d�nde es tu familia? - De Pampanga.
208 00:13:03,360 00:13:05,760 �Cu�l es tu trabajo en San Francisco? �Cu�l es tu trabajo en San Francisco?
209 00:13:06,188 00:13:07,219 Camarero, Camarero,
210 00:13:07,307 00:13:08,307 botones, botones,
211 00:13:08,658 00:13:09,792 barman, barman,
212 00:13:09,817 00:13:11,083 cantante, cantante,
213 00:13:11,609 00:13:13,099 stripper. stripper.
214 00:13:23,560 00:13:25,580 Es broma. Es broma.
215 00:13:29,550 00:13:31,750 - �Tienes antecedentes penales? - No. - �Tienes antecedentes penales? - No.
216 00:13:32,700 00:13:34,820 - �Eres un inmigrante ilegal? - No. - �Eres un inmigrante ilegal? - No.
217 00:13:34,910 00:13:36,120 �Eres gay? �Eres gay?
218 00:13:37,350 00:13:40,120 La �ltima vez que comprob�... La �ltima vez que comprob�...
219 00:13:40,400 00:13:41,080 No. No.
220 00:13:42,060 00:13:43,590 �Verdad, esposita? �Verdad, esposita?
221 00:13:46,200 00:13:48,070 �Tienes alg�n hijo ileg�timo? �Tienes alg�n hijo ileg�timo?
222 00:13:50,160 00:13:52,200 - No - �Y alguno leg�timo? - No - �Y alguno leg�timo?
223 00:13:55,992 00:13:57,326 Hijo leg�timo. Hijo leg�timo.
224 00:14:07,140 00:14:09,900 �Amigo, salud! �Amigo, salud!
225 00:14:10,010 00:14:11,910 Tolayts, �salud! Tolayts, �salud!
226 00:14:28,240 00:14:30,570 �Amas a Leah? �Amas a Leah?
227 00:14:32,860 00:14:34,058 La amo mucho. La amo mucho.
228 00:14:36,050 00:14:37,600 Tatang. Tatang.
229 00:14:38,650 00:14:42,020 Tatang, ya es suficiente, es tarde. Tatang, ya es suficiente, es tarde.
230 00:14:42,450 00:14:44,370 Clark vive lejos. Clark vive lejos.
231 00:14:45,550 00:14:46,810 Todav�a es temprano. Todav�a es temprano.
232 00:14:48,340 00:14:52,420 Clark, �cu�ndo piensas volver a Estados Unidos? Clark, �cu�ndo piensas volver a Estados Unidos?
233 00:14:53,510 00:14:55,517 - El mes que viene. - La semana que viene. - El mes que viene. - La semana que viene.
234 00:14:56,822 00:14:58,424 �Cu�ndo? �Cu�ndo?
235 00:14:58,960 00:15:01,150 Regresar�s la semana que viene, �verdad? Regresar�s la semana que viene, �verdad?
236 00:15:01,160 00:15:05,580 El mes que viene esposita, as� puedo pasar m�s tiempo contigo, El mes que viene esposita, as� puedo pasar m�s tiempo contigo,
237 00:15:05,600 00:15:08,470 m�s tiempo con la familia. m�s tiempo con la familia.
238 00:15:08,500 00:15:11,840 Pero �no depende eso de tu cliente? Pero �no depende eso de tu cliente?
239 00:15:11,900 00:15:16,090 Depende de si terminas tu trabajo antes, entonces tambi�n podr�as irte antes. Depende de si terminas tu trabajo antes, entonces tambi�n podr�as irte antes.
240 00:15:16,110 00:15:19,580 �No es verdad? �No es verdad?
241 00:15:20,420 00:15:22,040 Eso es bueno, Clark. Eso es bueno, Clark.
242 00:15:22,070 00:15:25,920 Porque una sesi�n de bebida no es suficiente para llegar a conocerte Porque una sesi�n de bebida no es suficiente para llegar a conocerte
243 00:15:26,030 00:15:29,010 As� que deber�as venir m�s seguido. As� que deber�as venir m�s seguido.
244 00:15:30,720 00:15:33,680 - S�, Tatang Sol - �Qu�? - S�, Tatang Sol - �Qu�?
245 00:15:35,460 00:15:36,350 Se�or Sol. Se�or Sol.
246 00:15:36,400 00:15:37,400 Muy bien. Muy bien.
247 00:15:39,280 00:15:43,210 En cualquier momento, cualquier noche. En cualquier momento, cualquier noche.
248 00:15:45,620 00:15:47,040 Pero Tatang... Pero Tatang...
249 00:15:48,550 00:15:50,970 �l no tiene un lugar donde dormir aqu�. �l no tiene un lugar donde dormir aqu�.
250 00:15:51,010 00:15:52,410 Entonces en tu cuarto Entonces en tu cuarto
251 00:15:52,950 00:15:54,750 �No est�n casados ya? �No est�n casados ya?
252 00:15:56,410 00:15:57,710 S�, esposita. S�, esposita.
253 00:15:58,410 00:15:59,410 �Por qu� no? �Por qu� no?
254 00:16:00,510 00:16:04,200 Clark, ser� honesto contigo. Clark, ser� honesto contigo.
255 00:16:06,480 00:16:09,490 T� obtuviste a mi hija muy f�cilmente. T� obtuviste a mi hija muy f�cilmente.
256 00:16:11,380 00:16:15,700 No tuve la oportunidad de conocerte mejor. No tuve la oportunidad de conocerte mejor.
257 00:16:17,090 00:16:20,890 As� que, s�lo porque est�n casados, As� que, s�lo porque est�n casados,
258 00:16:21,600 00:16:24,010 no quiere decir que autom�ticamente te voy aceptar. no quiere decir que autom�ticamente te voy aceptar.
259 00:16:24,030 00:16:28,570 Pru�bame que la decisi�n de mi hija de casarse contigo fue correcta. Pru�bame que la decisi�n de mi hija de casarse contigo fue correcta.
260 00:16:29,060 00:16:32,890 De lo contrario, casados o no, De lo contrario, casados o no,
261 00:16:36,630 00:16:40,710 la tomar� de regreso. la tomar� de regreso.
262 00:16:43,850 00:16:46,370 No tiene de qu� preocuparse. No tiene de qu� preocuparse.
263 00:16:47,230 00:16:50,940 Le voy a demostrar que Le voy a demostrar que
264 00:16:52,280 00:16:54,670 yo amo mucho a Leah. yo amo mucho a Leah.
265 00:16:55,580 00:16:59,390 Y que realmente estamos hechos el uno para el otro. Y que realmente estamos hechos el uno para el otro.
266 00:17:01,910 00:17:05,170 �Bien! �Un brindis por mi cu�ado! �Bien! �Un brindis por mi cu�ado!
267 00:17:12,260 00:17:14,830 �l es muy varonil. �l es muy varonil.
268 00:17:17,130 00:17:19,080 Solar uno, Solar uno,
269 00:17:20,330 00:17:23,150 tengo algo que decirles a todos. tengo algo que decirles a todos.
270 00:17:27,560 00:17:30,890 Yo de verdad amo mucho a Leah. Yo de verdad amo mucho a Leah.
271 00:17:33,670 00:17:35,170 �De verdad? �De verdad?
272 00:17:35,200 00:17:40,430 Y les prometo, les juro, les juro por �l, Y les prometo, les juro, les juro por �l,
273 00:17:41,900 00:17:46,120 que mientras ella me ame y mientras yo est� aqu�, que mientras ella me ame y mientras yo est� aqu�,
274 00:17:46,140 00:17:52,910 ni una l�grima caer� de sus ojos. ni una l�grima caer� de sus ojos.
275 00:17:53,850 00:17:55,580 �Entienden lo que quiero decir? �Entienden lo que quiero decir?
276 00:18:02,020 00:18:03,920 Que amo a Leah. �Salud! Que amo a Leah. �Salud!
277 00:18:04,170 00:18:06,230 Ah, eso es lo que quer�a decir. Ah, eso es lo que quer�a decir.
278 00:18:07,970 00:18:09,540 Es tu trago. Es tu trago.
279 00:18:10,400 00:18:14,620 Un trago m�s, Clark. Un trago m�s, Clark.
280 00:18:16,880 00:18:18,880 Ya no hay m�s comida. Ya no hay m�s comida.
281 00:18:19,330 00:18:21,390 - Hay m�s. - Alguien va a comer. - Hay m�s. - Alguien va a comer.
282 00:18:22,198 00:18:24,098 �Qu� pasa, Clark? �Qu� pasa, Clark?
283 00:18:27,860 00:18:30,990 - �Le dar� tiempo llegar al ba�o? - No puede solo. - �Le dar� tiempo llegar al ba�o? - No puede solo.
284 00:18:33,150 00:18:36,130 No es nada y s�lo sabe hablar. No es nada y s�lo sabe hablar.
285 00:18:36,240 00:18:38,320 Tiene un est�mago d�bil. Tiene un est�mago d�bil.
286 00:18:39,980 00:18:40,980 �Clark! �Clark!
287 00:18:46,570 00:18:48,350 Que debilucho. Que debilucho.
288 00:18:48,420 00:18:50,890 �Seguro de que puedes ir a casa? �Seguro de que puedes ir a casa?
289 00:18:51,630 00:18:52,630 S�, Sr. S�, Sr.
290 00:18:53,930 00:18:55,000 No hay problema. No hay problema.
291 00:18:55,230 00:18:56,710 Puedo ir solo. Puedo ir solo.
292 00:18:58,390 00:18:59,850 Adi�s, Mang Sol. Adi�s, Mang Sol.
293 00:19:00,360 00:19:05,080 Amigos, adi�s. Amigos, adi�s.
294 00:19:10,083 00:19:11,580 Cu�ada. Cu�ada.
295 00:19:11,907 00:19:13,336 Adi�s, cu�ada. Adi�s, cu�ada.
296 00:19:15,580 00:19:16,940 Ya me voy a casa. Ya me voy a casa.
297 00:19:19,990 00:19:21,113 Leah. Leah.
298 00:19:22,881 00:19:23,881 Adi�s. Adi�s.
299 00:19:26,570 00:19:27,570 �Por Dios! �Por Dios!
300 00:19:28,230 00:19:29,230 Lo tengo. Lo tengo.
301 00:19:29,520 00:19:31,800 D�jalo dormir adentro Leah. D�jalo dormir adentro Leah.
302 00:19:31,830 00:19:34,400 Sabr� Dios donde terminar� si lo dejamos ir as�. Sabr� Dios donde terminar� si lo dejamos ir as�.
303 00:19:34,420 00:19:36,320 Ni siquiera puede mantenerse en pie. Ni siquiera puede mantenerse en pie.
304 00:19:36,340 00:19:38,870 - Dale una cachetada. - �Despierta, Clark! - Dale una cachetada. - �Despierta, Clark!
305 00:19:39,020 00:19:40,080 Ll�venlo adentro. Ll�venlo adentro.
306 00:19:40,110 00:19:41,610 Vayan y ll�venlo adentro. Vayan y ll�venlo adentro.
307 00:19:41,650 00:19:44,030 - �Est� aprobado? - Qu� debilucho. - �Est� aprobado? - Qu� debilucho.
308 00:19:44,250 00:19:46,300 Av�sanos si necesitas ayuda. Av�sanos si necesitas ayuda.
309 00:19:50,440 00:19:55,110 �Est�s bien? �Te lastimaste en las escaleras? �Est�s bien? �Te lastimaste en las escaleras?
310 00:19:55,220 00:19:57,120 No, estoy bien. No, estoy bien.
311 00:19:59,820 00:20:00,820 Esposita. Esposita.
312 00:20:02,870 00:20:04,740 Se buena conmigo, por favor. Se buena conmigo, por favor.
313 00:20:05,700 00:20:09,300 �Mi Dios! Est�s realmente borracho, qu�tate la camisa. �Mi Dios! Est�s realmente borracho, qu�tate la camisa.
314 00:20:10,240 00:20:11,240 �Eh? �Eh?
315 00:20:13,540 00:20:17,180 Pens� que eras una filipina conservadora. Pens� que eras una filipina conservadora.
316 00:20:19,830 00:20:23,500 Todav�a tenemos que casarnos por la iglesia, �recuerdas? Todav�a tenemos que casarnos por la iglesia, �recuerdas?
317 00:20:26,310 00:20:27,730 Pero si insistes... Pero si insistes...
318 00:20:31,980 00:20:34,380 Est�s diciendo cosas raras otra vez. Est�s diciendo cosas raras otra vez.
319 00:20:34,580 00:20:37,750 Necesito que te quites la camisa porque apesta. Necesito que te quites la camisa porque apesta.
320 00:20:37,770 00:20:41,440 La voy a lavar para que puedas usarla ma�ana otra vez. La voy a lavar para que puedas usarla ma�ana otra vez.
321 00:20:45,910 00:20:50,460 �Sabes? Tu pap� es realmente impresionante. �Sabes? Tu pap� es realmente impresionante.
322 00:20:51,720 00:20:55,630 Siento como si hubiera hecho otra entrevista de inmigraci�n. Siento como si hubiera hecho otra entrevista de inmigraci�n.
323 00:20:57,430 00:21:00,247 Fue como una interrogaci�n policiaca, �verdad? Fue como una interrogaci�n policiaca, �verdad?
324 00:21:00,820 00:21:03,250 Lo siento por como se comport� mi pap�. Lo siento por como se comport� mi pap�.
325 00:21:03,280 00:21:05,220 No te preocupes, el pr�ximo fin de semana, No te preocupes, el pr�ximo fin de semana,
326 00:21:05,230 00:21:08,430 podemos pretender que te fuiste de Filipinas. podemos pretender que te fuiste de Filipinas.
327 00:21:12,340 00:21:14,990 Entonces, �qu� opinas? Entonces, �qu� opinas?
328 00:21:16,110 00:21:17,760 �Aprob�? �Aprob�?
329 00:21:18,400 00:21:20,150 �Lo impresion�? �Lo impresion�?
330 00:21:20,710 00:21:21,710 Clark, Clark,
331 00:21:22,050 00:21:24,590 t� no necesitas impresionarlo. t� no necesitas impresionarlo.
332 00:21:25,560 00:21:28,580 S�lo necesitamos convencerlo. S�lo necesitamos convencerlo.
333 00:21:29,360 00:21:30,500 Qu�tate la camisa. Qu�tate la camisa.
334 00:21:34,760 00:21:36,580 �Convencerlo de qu�? �Convencerlo de qu�?
335 00:21:40,810 00:21:43,120 �De que te amo? �De que te amo?
336 00:21:45,990 00:21:47,363 Eso es f�cil. Eso es f�cil.
337 00:21:47,940 00:21:49,688 No necesito actuar. No necesito actuar.
338 00:21:50,700 00:21:52,500 Mira, te mostrar�. Mira, te mostrar�.
339 00:22:01,430 00:22:03,220 Leah, te amo. Leah, te amo.
340 00:22:05,490 00:22:08,670 Mi dulce beb�. Mi dulce beb�.
341 00:22:08,855 00:22:09,855 Esposita. Esposita.
342 00:22:09,880 00:22:11,850 Clark, �qu� haces? Clark, �qu� haces?
343 00:22:11,910 00:22:13,170 No hay nadie aqu�. No hay nadie aqu�.
344 00:22:13,220 00:22:15,170 Mi pap� tampoco est� aqu�. Mi pap� tampoco est� aqu�.
345 00:22:16,670 00:22:19,600 Solo est�s haciendo esto m�s dif�cil para nosotros dos. Solo est�s haciendo esto m�s dif�cil para nosotros dos.
346 00:22:25,340 00:22:26,340 Lo siento. Lo siento.
347 00:22:29,650 00:22:33,690 Qu�tate los zapatos, qu�tatelos. Qu�tate los zapatos, qu�tatelos.
348 00:23:12,400 00:23:13,730 Buenos d�as, Sra. Pacita. Buenos d�as, Sra. Pacita.
349 00:23:14,380 00:23:15,380 Buenos d�as. Buenos d�as.
350 00:23:15,400 00:23:16,230 - Axel. - �Si? - Axel. - �Si?
351 00:23:16,320 00:23:18,360 �D�nde est� Clark? �D�nde est� Clark?
352 00:23:18,460 00:23:20,600 No durmi� aqu� anoche. No durmi� aqu� anoche.
353 00:23:20,620 00:23:24,030 Bueno, por lo que s� fue a dormir a casa de su esposa. Bueno, por lo que s� fue a dormir a casa de su esposa.
354 00:23:24,060 00:23:25,690 �Su esposa? �Su esposa?
355 00:23:27,000 00:23:28,980 - �Te refieres a Leah? - S�. - �Te refieres a Leah? - S�.
356 00:23:29,010 00:23:32,440 Y creo que durmi� ah� anoche. Y creo que durmi� ah� anoche.
357 00:23:33,870 00:23:37,300 �Quieres decir que durmi� en casa de Leah? �Quieres decir que durmi� en casa de Leah?
358 00:24:55,591 00:25:01,844 Traducci�n al espa�ol por FLorAzuL. Traducci�n al espa�ol por FLorAzuL.
359 00:25:02,219 00:25:10,058 Correcci�n por Lumerigo. Correcci�n por Lumerigo.