# Start End Original Translated
1 00:00:13,210 00:00:18,980 On the wings of love. Traducción al español por FLorAzuL. On the wings of love. Traducción al español por FLorAzuL.
2 00:00:19,000 00:00:22,753 Anteriormente en On the wings of love. Anteriormente en On the wings of love.
3 00:00:57,450 00:00:58,450 Episodio 49 Episodio 49
4 00:00:58,660 00:01:01,030 Vamos, es hora de comer. Vamos, es hora de comer.
5 00:01:02,970 00:01:04,430 ¿Quieres arroz? ¿Quieres arroz?
6 00:01:04,460 00:01:05,820 Tú primero. Tú primero.
7 00:01:05,990 00:01:07,690 Aquí tienes, Tatang Aquí tienes, Tatang
8 00:01:08,920 00:01:10,980 Buenos días. Buenos días.
9 00:01:13,190 00:01:14,620 Por Dios. Por Dios.
10 00:01:14,915 00:01:16,634 ¿Eres alérgico a la ropa? ¿Eres alérgico a la ropa?
11 00:01:16,810 00:01:18,530 ¿Dónde está tu camisa? ¿Dónde está tu camisa?
12 00:01:18,560 00:01:21,050 Tatang, lo siento. Tatang, lo siento.
13 00:01:21,130 00:01:23,710 Su camisa todavía se está secando. Su camisa todavía se está secando.
14 00:01:23,735 00:01:26,540 Se ensució ayer, así que la lavé. Se ensució ayer, así que la lavé.
15 00:01:29,140 00:01:30,820 Tolayts, Tolayts,
16 00:01:30,860 00:01:32,810 ¿puedes prestarle una camisa? ¿puedes prestarle una camisa?
17 00:01:32,840 00:01:34,850 Podría enfermarse. Podría enfermarse.
18 00:01:34,870 00:01:36,560 No quiero que sea una carga. No quiero que sea una carga.
19 00:01:36,590 00:01:37,874 Está bien, espera. Está bien, espera.
20 00:01:45,860 00:01:46,860 Jigs. Jigs.
21 00:01:49,280 00:01:51,910 Mamá, adivina. Tengo buenas noticias. Mamá, adivina. Tengo buenas noticias.
22 00:01:51,930 00:01:52,930 ¿Qué? ¿Qué?
23 00:01:54,140 00:01:56,810 - Ya tengo trabajo. - ¿De verdad? - Ya tengo trabajo. - ¿De verdad?
24 00:01:56,870 00:01:57,560 Sí. Sí.
25 00:01:57,590 00:02:00,930 Tu amiga, la dueña de una tienda de comestibles en Mission District, Tu amiga, la dueña de una tienda de comestibles en Mission District,
26 00:02:00,970 00:02:04,190 me llamó y dijo que que empiezo mañana. me llamó y dijo que que empiezo mañana.
27 00:02:05,220 00:02:07,160 Felicitaciones, querido. Felicitaciones, querido.
28 00:02:07,190 00:02:09,370 Hijo, estoy muy orgullosa de ti. Hijo, estoy muy orgullosa de ti.
29 00:02:09,400 00:02:11,920 Debes hacerlo bien. Debes hacerlo bien.
30 00:02:12,060 00:02:16,930 La Sra. Mendoza es mi amiga y ella sabe que eres mi hijo. La Sra. Mendoza es mi amiga y ella sabe que eres mi hijo.
31 00:02:16,970 00:02:18,490 No quiero quedar mal. No quiero quedar mal.
32 00:02:18,510 00:02:20,700 Mamá, vamos. ¿Por qué te haría quedar mal? Mamá, vamos. ¿Por qué te haría quedar mal?
33 00:02:20,730 00:02:23,730 Sí, y además solo te tomará Sí, y además solo te tomará
34 00:02:24,640 00:02:27,070 alrededor de 4 horas al día, ¿no? alrededor de 4 horas al día, ¿no?
35 00:02:27,150 00:02:30,010 Al menos te acostumbrarás a trabajar con regularidad. Al menos te acostumbrarás a trabajar con regularidad.
36 00:02:30,220 00:02:32,420 Tienes razón, puedo arreglármelas. Tienes razón, puedo arreglármelas.
37 00:02:32,670 00:02:35,400 De hecho, estaba pensando en buscar otro trabajo. De hecho, estaba pensando en buscar otro trabajo.
38 00:02:35,450 00:02:39,700 - Sólo estoy esperando que me llamen. - ¿De verdad? ¿Estás seguro de eso? - Sólo estoy esperando que me llamen. - ¿De verdad? ¿Estás seguro de eso?
39 00:02:39,850 00:02:42,380 Ya estoy aquí de todas formas, ¿verdad? Ya estoy aquí de todas formas, ¿verdad?
40 00:02:43,300 00:02:44,500 Has cambiado mucho. Has cambiado mucho.
41 00:02:44,520 00:02:48,210 Hace solo unos días estabas bebiendo y ahora eres un chico trabajador. Hace solo unos días estabas bebiendo y ahora eres un chico trabajador.
42 00:02:48,570 00:02:51,150 Bueno, pensé en lo que dijiste Bueno, pensé en lo que dijiste
43 00:02:51,400 00:02:52,890 y tienes razón. y tienes razón.
44 00:02:53,050 00:02:55,350 Necesito arreglar mi vida. Necesito arreglar mi vida.
45 00:02:56,070 00:02:58,720 Así Leah estará orgullosa de mí. Así Leah estará orgullosa de mí.
46 00:02:59,760 00:03:00,760 Sí. Sí.
47 00:03:01,710 00:03:02,710 Eso está bien. Eso está bien.
48 00:03:04,570 00:03:05,760 Pero hijo, Pero hijo,
49 00:03:07,030 00:03:10,290 espero que no estés haciendo esto sólo por Leah. espero que no estés haciendo esto sólo por Leah.
50 00:03:11,290 00:03:12,290 Es decir, Es decir,
51 00:03:13,150 00:03:15,360 más que por otra cosa, más que por otra cosa,
52 00:03:15,810 00:03:18,810 es mejor que lo hagas por ti. es mejor que lo hagas por ti.
53 00:03:19,850 00:03:22,170 Porque si lo haces por ti Porque si lo haces por ti
54 00:03:22,340 00:03:24,870 al final nunca vas a perder. al final nunca vas a perder.
55 00:03:25,420 00:03:26,420 ¿No es cierto? ¿No es cierto?
56 00:03:27,090 00:03:28,090 Cierto. Cierto.
57 00:03:29,920 00:03:31,010 ¡Muy bien! ¡Muy bien!
58 00:03:31,010 00:03:32,440 Estoy emocionado. Estoy emocionado.
59 00:03:41,700 00:03:42,700 Leah. Leah.
60 00:03:46,430 00:03:49,310 Creo que es un poco raro. Creo que es un poco raro.
61 00:03:49,730 00:03:52,190 Ya te di una camisa, no seas exigente. Ya te di una camisa, no seas exigente.
62 00:03:53,620 00:03:56,270 Ven, Clark, únete a nosotros. Ven, Clark, únete a nosotros.
63 00:04:00,740 00:04:02,090 Está bien. Está bien.
64 00:04:19,480 00:04:20,630 ¿Y? ¿Y?
65 00:04:20,920 00:04:24,680 Creo que a mí me quedaba mejor, pero... Creo que a mí me quedaba mejor, pero...
66 00:04:25,970 00:04:29,180 - Te ves tonto, tito Clark. - Gabby. - Te ves tonto, tito Clark. - Gabby.
67 00:04:29,200 00:04:31,080 Sólo come tu comida. Sólo come tu comida.
68 00:04:31,800 00:04:32,880 Oh, hombre. Oh, hombre.
69 00:04:33,980 00:04:35,640 Clark, ven y come. Clark, ven y come.
70 00:04:35,680 00:04:37,510 Este es tu favorito. Este es tu favorito.
71 00:04:44,960 00:04:46,920 Su majestad Sr. Sol. Su majestad Sr. Sol.
72 00:04:48,450 00:04:49,450 Comamos. Comamos.
73 00:04:53,370 00:04:56,460 No te estreses, así es el Sr. Sol. No te estreses, así es el Sr. Sol.
74 00:05:07,990 00:05:09,458 Ahí tienes, come. Ahí tienes, come.
75 00:05:18,680 00:05:19,680 Oye, Oye,
76 00:05:20,230 00:05:22,000 ora primero. ora primero.
77 00:05:23,100 00:05:24,100 Cierto. Cierto.
78 00:05:26,740 00:05:29,210 Pero yo ya casi terminé de comer. Pero yo ya casi terminé de comer.
79 00:05:33,820 00:05:35,590 Gracias Señor por... Gracias Señor por...
80 00:05:37,230 00:05:39,050 la comida que vamos a comer la comida que vamos a comer
81 00:05:39,700 00:05:40,700 y... y...
82 00:05:42,480 00:05:44,390 gracias por gracias por
83 00:05:44,850 00:05:46,580 esta maravillosa compañía. esta maravillosa compañía.
84 00:05:48,690 00:05:50,500 Amén. Amén.
85 00:05:53,920 00:05:56,000 Lo siento por adelantarme. Lo siento por adelantarme.
86 00:05:59,810 00:06:00,810 ¡Clark! ¡Clark!
87 00:06:02,490 00:06:04,180 Te llamaré otra vez. Te llamaré otra vez.
88 00:06:04,290 00:06:05,950 Sí, cuando quiera. Sí, cuando quiera.
89 00:06:06,780 00:06:08,180 ¿No se te olvida algo? ¿No se te olvida algo?
90 00:06:08,430 00:06:09,430 ¿Su...? ¿Su...?
91 00:06:09,820 00:06:11,440 Su majestad Sr. Sol Su majestad Sr. Sol
92 00:06:11,520 00:06:13,750 ¡Bien! ¡Muy bien! ¡Bien! ¡Muy bien!
93 00:06:14,157 00:06:15,736 Cuídate, Clark. Cuídate, Clark.
94 00:06:21,280 00:06:25,540 La próxima vez que papá te invite, puedes negarte. La próxima vez que papá te invite, puedes negarte.
95 00:06:26,260 00:06:28,840 Sólo dile que estás ocupado. Sólo dile que estás ocupado.
96 00:06:29,610 00:06:31,640 Y no dejes que te asuste. Y no dejes que te asuste.
97 00:06:32,990 00:06:33,990 Leah, Leah,
98 00:06:34,010 00:06:36,880 sería mejor si él se siente cómodo conmigo. sería mejor si él se siente cómodo conmigo.
99 00:06:37,240 00:06:40,180 Por eso si él me invita, vendré. Por eso si él me invita, vendré.
100 00:06:41,660 00:06:43,390 No me rendiré con tu papá. No me rendiré con tu papá.
101 00:06:44,650 00:06:46,350 Eventualmente me lo ganaré. Eventualmente me lo ganaré.
102 00:06:49,790 00:06:53,510 Clark, ¿te vas a casa, amigo? Regresa, ¿ok? Clark, ¿te vas a casa, amigo? Regresa, ¿ok?
103 00:06:53,740 00:06:54,740 Claro. Claro.
104 00:06:55,140 00:06:57,140 No puedo estar alejado de mi esposita. No puedo estar alejado de mi esposita.
105 00:06:57,200 00:06:58,570 ¡Genial! ¡Genial!
106 00:06:59,030 00:07:00,940 ¡Qué dulce! ¡Qué dulce!
107 00:07:02,730 00:07:03,800 Adiós, hace frio. Adiós, hace frio.
108 00:07:04,170 00:07:06,720 Vamos, adiós. Vamos, adiós.
109 00:07:06,980 00:07:07,980 Ah, Leah, Ah, Leah,
110 00:07:09,080 00:07:11,080 tengo que decirte algo. tengo que decirte algo.
111 00:07:11,910 00:07:13,270 Es sobre tu mamá. Es sobre tu mamá.
112 00:07:16,070 00:07:17,730 Ella fue a mi apartamento, Ella fue a mi apartamento,
113 00:07:19,220 00:07:20,420 te estaba buscando. te estaba buscando.
114 00:07:20,980 00:07:22,600 Ella dijo que quiere hablar contigo. Ella dijo que quiere hablar contigo.
115 00:07:22,620 00:07:24,230 Yo no quiero hablar con ella. Yo no quiero hablar con ella.
116 00:07:25,810 00:07:27,910 Me contó lo que pasó. Me contó lo que pasó.
117 00:07:27,970 00:07:31,570 Clark, por favor, no hablemos sobre mi mamá, sólo vete. Clark, por favor, no hablemos sobre mi mamá, sólo vete.
118 00:07:31,610 00:07:33,630 Está bien, lo siento. Está bien, lo siento.
119 00:07:35,340 00:07:39,190 Y, Clark, nunca hables de mamá cuando mi papá esté cerca. Y, Clark, nunca hables de mamá cuando mi papá esté cerca.
120 00:07:39,220 00:07:41,450 Él no sabe la verdad. Él no sabe la verdad.
121 00:07:42,740 00:07:46,740 Es peligroso en su condición, especialmente para su corazón. Es peligroso en su condición, especialmente para su corazón.
122 00:07:48,030 00:07:49,030 Por favor. Por favor.
123 00:07:51,110 00:07:52,110 Está bien. Está bien.
124 00:07:57,790 00:07:58,790 Clark. Clark.
125 00:08:01,410 00:08:05,790 Pensé que tú y Leah habían terminado, Pensé que tú y Leah habían terminado,
126 00:08:05,810 00:08:08,560 ya que ella ya tiene su carta verde. ya que ella ya tiene su carta verde.
127 00:08:09,390 00:08:13,850 ¿Por qué dormiste en su casa? ¿Por qué dormiste en su casa?
128 00:08:15,550 00:08:19,830 La verdad, Lola, es que me emborraché anoche. La verdad, Lola, es que me emborraché anoche.
129 00:08:20,350 00:08:22,470 Es por eso que me dejaron dormir allá. Es por eso que me dejaron dormir allá.
130 00:08:22,500 00:08:24,770 Bebí con su papá. Bebí con su papá.
131 00:08:25,870 00:08:27,200 Pero no te preocupes. Pero no te preocupes.
132 00:08:27,220 00:08:28,640 No es lo que crees. No es lo que crees.
133 00:08:29,250 00:08:30,450 Clark, Clark,
134 00:08:31,180 00:08:33,730 solo asegúrate de eso. solo asegúrate de eso.
135 00:08:33,760 00:08:37,740 Ambos conocemos a Jigs. Ambos conocemos a Jigs.
136 00:08:38,680 00:08:41,780 Aparte del hecho de que ama a Leah, Aparte del hecho de que ama a Leah,
137 00:08:42,360 00:08:44,710 a él no le gusta la competencia. a él no le gusta la competencia.
138 00:08:46,240 00:08:51,640 Sería un gran problema. Sería un gran problema.
139 00:08:52,480 00:08:53,940 ¿Entiendes? ¿Entiendes?
140 00:08:58,890 00:08:59,890 Oh, mi nieto. Oh, mi nieto.
141 00:09:09,670 00:09:11,480 Ima, ¿cómo estás? Ima, ¿cómo estás?
142 00:09:11,520 00:09:13,570 Disculpa por no llamarte seguido. Disculpa por no llamarte seguido.
143 00:09:13,590 00:09:15,320 Estoy un poco ocupada aquí. Estoy un poco ocupada aquí.
144 00:09:15,348 00:09:18,018 Nos estamos divirtiendo, Clark está aquí. Nos estamos divirtiendo, Clark está aquí.
145 00:09:18,468 00:09:22,818 Ahora puede usar nuestra tienda para su proyecto. Ahora puede usar nuestra tienda para su proyecto.
146 00:09:22,940 00:09:26,540 - Ya sabes, esa cadena de cafeterías. - ¿Clark está ahí? - Ya sabes, esa cadena de cafeterías. - ¿Clark está ahí?
147 00:09:26,820 00:09:30,110 ¿Por qué? ¿No sabías que Clark estaba aquí? ¿Por qué? ¿No sabías que Clark estaba aquí?
148 00:09:30,580 00:09:33,340 No, no lo sabía. ¿Puedo hablar con Clark? No, no lo sabía. ¿Puedo hablar con Clark?
149 00:09:33,460 00:09:34,910 No está aquí. No está aquí.
150 00:09:35,040 00:09:38,310 Dice que no vendrá a casa este fin de semana. Dice que no vendrá a casa este fin de semana.
151 00:09:38,400 00:09:44,360 Está bien, pero en cuanto lo veas dile que me llame. Está bien, pero en cuanto lo veas dile que me llame.
152 00:09:44,490 00:09:45,820 Quiero hablar con él. Quiero hablar con él.
153 00:09:46,050 00:09:48,330 Claro, eso haré. Claro, eso haré.
154 00:09:48,900 00:09:51,730 Bueno, cuídense. Te amo, Ima. Bueno, cuídense. Te amo, Ima.
155 00:09:51,960 00:09:52,960 Cuídate. Cuídate.
156 00:09:59,010 00:10:00,520 A eso me refiero. A eso me refiero.
157 00:10:00,640 00:10:03,500 Me presentía esto. Clark fue detrás de Leah. Me presentía esto. Clark fue detrás de Leah.
158 00:10:03,770 00:10:05,960 Cálmate, relájate. Cálmate, relájate.
159 00:10:06,140 00:10:07,670 Mamá ya explicó la razón Mamá ya explicó la razón
160 00:10:07,710 00:10:12,330 Él está allí para hacer un trabajo en la fábrica. Él está allí para hacer un trabajo en la fábrica.
161 00:10:12,620 00:10:15,960 Si es así, ¿por qué no te dijo que iba a Filipinas? Si es así, ¿por qué no te dijo que iba a Filipinas?
162 00:10:17,980 00:10:21,510 No trates de encubrir a tu buen sobrino. No trates de encubrir a tu buen sobrino.
163 00:10:22,610 00:10:24,690 Puedo oler lo que está tramando, ¿ok? Puedo oler lo que está tramando, ¿ok?
164 00:10:24,700 00:10:26,707 Él va a robarme a Leah. Él va a robarme a Leah.
165 00:10:32,650 00:10:35,380 Listo, hemos terminado los últimos toques. Listo, hemos terminado los últimos toques.
166 00:10:35,430 00:10:37,810 Según lo programado, buen trabajo chicos. Según lo programado, buen trabajo chicos.
167 00:10:37,820 00:10:38,820 ¡Bien! ¡Bien!
168 00:10:40,621 00:10:42,235 ¡Rock’s not dead! ¡Rock’s not dead!
169 00:10:42,260 00:10:44,260 Me voy, es fin de semana. Me voy, es fin de semana.
170 00:10:44,550 00:10:45,870 Deberes de yerno. Deberes de yerno.
171 00:10:46,799 00:10:51,069 Sr. Néstor, Axel, Kiko, ¿pueden ocuparse de esto? Sr. Néstor, Axel, Kiko, ¿pueden ocuparse de esto?
172 00:10:51,610 00:10:55,030 Claro que podemos, jefe. Claro que podemos, jefe.
173 00:10:55,290 00:10:58,695 Y, jefe, por tu esposa también. Y, jefe, por tu esposa también.
174 00:11:04,570 00:11:06,510 Solo será unos días. Solo será unos días.
175 00:11:06,770 00:11:09,970 Puedes irte el domingo en la mañana. Puedes irte el domingo en la mañana.
176 00:11:11,110 00:11:12,110 Está bien. Está bien.
177 00:11:12,420 00:11:13,690 ¿Qué tengo que hacer? ¿Qué tengo que hacer?
178 00:11:14,210 00:11:15,856 Lo mismo de siempre. Lo mismo de siempre.
179 00:11:16,110 00:11:20,430 Ser amble y vencer cualquier desafío que mi papá tenga preparado. Ser amble y vencer cualquier desafío que mi papá tenga preparado.
180 00:11:20,460 00:11:23,800 Y más que nada nunca confieses. Y más que nada nunca confieses.
181 00:11:24,860 00:11:28,960 El próximo fin de semana, podemos decir que tienes que regresar a Estados Unidos. El próximo fin de semana, podemos decir que tienes que regresar a Estados Unidos.
182 00:11:29,160 00:11:30,850 Sería un éxito, ¿no? Sería un éxito, ¿no?
183 00:11:31,310 00:11:33,290 ¿Haremos eso la próxima semana? ¿Haremos eso la próxima semana?
184 00:11:33,530 00:11:34,830 ¿Tan rápido? ¿Tan rápido?
185 00:11:35,140 00:11:40,600 Mientras menos tiempo tengamos que fingir, menos posibilidad hay de ser descubiertos. Mientras menos tiempo tengamos que fingir, menos posibilidad hay de ser descubiertos.
186 00:11:41,510 00:11:42,960 Bueno, está bien. Bueno, está bien.
187 00:11:44,530 00:11:46,550 Creo que necesito estas vacaciones, de hecho. Creo que necesito estas vacaciones, de hecho.
188 00:11:46,680 00:11:48,820 Tu casa parece ser divertida. Tu casa parece ser divertida.
189 00:11:49,300 00:11:51,730 Creo que me divertiré acá. Creo que me divertiré acá.
190 00:11:53,050 00:11:53,940 Clark. Clark.
191 00:11:53,960 00:11:57,030 Espera, modo esposo, activado. Espera, modo esposo, activado.
192 00:11:59,745 00:12:00,825 Eestoy bromeando. Eestoy bromeando.
193 00:12:00,850 00:12:02,650 Solo quiero hacerte sonreír. Solo quiero hacerte sonreír.
194 00:12:04,740 00:12:08,260 Se siente como si hubiera pasado una eternidad desde que vi esa sonrisa. Se siente como si hubiera pasado una eternidad desde que vi esa sonrisa.
195 00:12:11,810 00:12:13,350 Y lo entiendo. Y lo entiendo.
196 00:12:14,530 00:12:20,730 Sólo estoy tratando de cambiar el ambiente, aún si mis bromas tontas. Sólo estoy tratando de cambiar el ambiente, aún si mis bromas tontas.
197 00:12:22,440 00:12:24,140 Gracias, Clark. Gracias, Clark.
198 00:12:25,800 00:12:31,670 Sólo necesitamos sobrevivir a este fin de semana con papá y todo estará bien. Sólo necesitamos sobrevivir a este fin de semana con papá y todo estará bien.
199 00:12:32,920 00:12:34,790 Entonces podrás hacerme reír. Entonces podrás hacerme reír.
200 00:12:36,880 00:12:38,080 Está bien, esposita. Está bien, esposita.
201 00:12:40,440 00:12:41,440 Adelante. Adelante.
202 00:12:53,830 00:12:55,630 Clark está aquí. Clark está aquí.
203 00:12:56,340 00:12:57,340 Buenos días. Buenos días.
204 00:12:58,010 00:12:59,410 Qué bueno que viniste. Qué bueno que viniste.
205 00:13:01,060 00:13:02,650 Bienvenido... Bienvenido...
206 00:13:02,660 00:13:03,660 al infierno. al infierno.
207 00:13:09,180 00:13:10,180 Papá. Papá.
208 00:13:11,180 00:13:12,570 Es broma. Es broma.
209 00:13:16,630 00:13:17,690 Estaba bromeando. Estaba bromeando.
210 00:13:22,710 00:13:24,260 Vamos a entrar ahora. Vamos a entrar ahora.
211 00:13:24,600 00:13:25,600 Está bien, Leah. Está bien, Leah.
212 00:13:25,810 00:13:27,360 Cuida de tu esposo. Cuida de tu esposo.
213 00:13:31,380 00:13:32,910 Disfruta tu estancia... Disfruta tu estancia...
214 00:13:33,900 00:13:35,460 en el infierno. en el infierno.
215 00:13:36,411 00:13:44,154 Traducción al español por FLorAzuL. Traducción al español por FLorAzuL.
216 00:13:56,831 00:14:00,391 Clark, por favor, ten paciencia con papá. Clark, por favor, ten paciencia con papá.
217 00:14:01,586 00:14:03,936 Ya sabes como son los padres. Ya sabes como son los padres.
218 00:14:04,270 00:14:07,130 Él sólo está probando tu voluntad, Él sólo está probando tu voluntad,
219 00:14:07,160 00:14:09,240 así que sé paciente. así que sé paciente.
220 00:14:10,160 00:14:11,570 No hay problema. No hay problema.
221 00:14:12,000 00:14:14,000 He pasado por peores. He pasado por peores.
222 00:14:14,820 00:14:16,090 No te preocupes. No te preocupes.
223 00:14:16,650 00:14:18,350 Después de esto, Después de esto,
224 00:14:18,540 00:14:21,410 te cocinaré "Adobo a la Leah". te cocinaré "Adobo a la Leah".
225 00:14:22,850 00:14:24,230 "Adobo a la Leah". "Adobo a la Leah".
226 00:14:25,010 00:14:26,010 Extraño eso. Extraño eso.
227 00:14:26,871 00:14:28,141 El Adobo El Adobo
228 00:14:28,741 00:14:29,921 y a Leah. y a Leah.
229 00:14:31,470 00:14:33,340 - Ahí vas otra vez. - ¿Por qué? - Ahí vas otra vez. - ¿Por qué?
230 00:14:33,750 00:14:34,842 Es verdad. Es verdad.
231 00:14:35,158 00:14:36,708 Los extraño, a los dos. Los extraño, a los dos.
232 00:14:37,980 00:14:40,410 Pero claro, te extraño más a ti. Pero claro, te extraño más a ti.
233 00:14:42,640 00:14:46,070 Ya sabes, si tenías reglas en tu apartamento, Ya sabes, si tenías reglas en tu apartamento,
234 00:14:46,090 00:14:47,530 también las tendremos aquí. también las tendremos aquí.
235 00:14:47,560 00:14:49,330 Regla número uno: Regla número uno:
236 00:14:49,530 00:14:51,530 Actuar lindo está prohibido. Actuar lindo está prohibido.
237 00:14:51,590 00:14:54,110 ¿Quién está actuando lindo? ¿Yo? ¿Quién está actuando lindo? ¿Yo?
238 00:14:54,140 00:14:56,110 Yo no estoy actuando lindo. Yo no estoy actuando lindo.
239 00:14:56,300 00:14:57,480 No puedo evitarlo. No puedo evitarlo.
240 00:14:57,630 00:14:59,815 Porque yo soy lindo. Porque yo soy lindo.
241 00:15:02,100 00:15:04,660 Ahí está, logrado. Ahí está, logrado.
242 00:15:05,340 00:15:06,760 Logrado mis pies. Logrado mis pies.
243 00:15:06,810 00:15:09,230 Y es por eso que estoy actuando lindo. Y es por eso que estoy actuando lindo.
244 00:15:09,860 00:15:11,660 Sólo quiero hacerte sonreír. Sólo quiero hacerte sonreír.
245 00:15:11,740 00:15:13,400 Efectivo, ¿verdad? Efectivo, ¿verdad?
246 00:15:13,660 00:15:15,250 Ay, por Dios. Ay, por Dios.
247 00:15:15,860 00:15:18,460 Es hora de cocinar adobo. Es hora de cocinar adobo.
248 00:15:20,750 00:15:22,680 Con una cara sonriente, ¿está bien? Con una cara sonriente, ¿está bien?
249 00:15:34,970 00:15:37,840 Veamos que tan fuerte es el chico americano. Veamos que tan fuerte es el chico americano.
250 00:15:37,990 00:15:40,100 Puede que no dure mucho aquí. Puede que no dure mucho aquí.
251 00:15:40,150 00:15:43,280 Si se comporta como un señorito aquí lo golpearé Si se comporta como un señorito aquí lo golpearé
252 00:15:43,600 00:15:44,850 No lo creo, Tatang. No lo creo, Tatang.
253 00:15:44,870 00:15:48,030 En Estados Unidos ellos vivían solos. En Estados Unidos ellos vivían solos.
254 00:15:48,060 00:15:50,590 Tal vez sea exigente y difícil de complacer. Tal vez sea exigente y difícil de complacer.
255 00:15:50,620 00:15:53,650 Alimentémoslo con embriones de pato hervido y rana a la parilla. Alimentémoslo con embriones de pato hervido y rana a la parilla.
256 00:15:53,670 00:15:57,000 Y cuando se dé cuenta, sus verdaderos colores saldrán. Y cuando se dé cuenta, sus verdaderos colores saldrán.
257 00:15:59,370 00:16:01,110 Tatang, sé bueno con Clark. Tatang, sé bueno con Clark.
258 00:16:01,560 00:16:04,520 Él es el esposo de Leah. Es parte de la familia ahora. Él es el esposo de Leah. Es parte de la familia ahora.
259 00:16:04,720 00:16:09,040 Hay que esforzarse para ser parte de esta familia. Hay que esforzarse para ser parte de esta familia.
260 00:16:09,060 00:16:10,320 Es cierto. Es cierto.
261 00:16:10,410 00:16:12,890 Su vida fue demasiado fácil. Su vida fue demasiado fácil.
262 00:16:13,040 00:16:15,550 Ni siquiera tuvo que pasar por mí. Ni siquiera tuvo que pasar por mí.
263 00:16:15,550 00:16:18,650 Sólo quiero conocer sus límites. Sólo quiero conocer sus límites.
264 00:16:18,820 00:16:21,420 Quiero saber cuánto ama a mi hija Leah. Quiero saber cuánto ama a mi hija Leah.
265 00:16:21,510 00:16:22,560 Así es, Mang Sol. Así es, Mang Sol.
266 00:16:22,780 00:16:25,750 Debes tener grandes estándares para tus yernos. Debes tener grandes estándares para tus yernos.
267 00:16:25,780 00:16:28,510 Especialmente si llegó después de mí. Especialmente si llegó después de mí.
268 00:16:28,540 00:16:31,270 Debería subir su nivel y superarme. ¿No es cierto mi amor? Debería subir su nivel y superarme. ¿No es cierto mi amor?
269 00:16:31,390 00:16:33,740 ¿No te vas a detener? ¿Quieres que te golpee otra vez? ¿No te vas a detener? ¿Quieres que te golpee otra vez?
270 00:16:33,765 00:16:35,595 Si viene de ti... Si viene de ti...
271 00:16:37,710 00:16:39,590 ¿Por qué Tiffany es así, Mang Sol? ¿Por qué Tiffany es así, Mang Sol?
272 00:16:39,610 00:16:42,050 Ella está irritable. Es como si estuviera pasando por algo. Ella está irritable. Es como si estuviera pasando por algo.
273 00:16:42,090 00:16:43,630 No seas tan persistente. No seas tan persistente.
274 00:16:44,650 00:16:47,580 Quizás sea demasiado que la llames "mi amor". Quizás sea demasiado que la llames "mi amor".
275 00:16:47,820 00:16:50,950 No, parece que tiene algún problema o algo. No, parece que tiene algún problema o algo.
276 00:16:56,280 00:16:58,480 - Llegó. - Ahí viene. - Llegó. - Ahí viene.
277 00:17:13,990 00:17:16,180 Mamá Lulú, por favor. Mamá Lulú, por favor.
278 00:17:16,770 00:17:18,150 Lo siento. Lo siento.
279 00:17:21,410 00:17:23,880 Él es guapo, pero parece un playboy. Él es guapo, pero parece un playboy.
280 00:17:24,230 00:17:26,890 Nanay, eres muy prejuiciosa. Un playboy, ¿en serio? Nanay, eres muy prejuiciosa. Un playboy, ¿en serio?
281 00:17:26,910 00:17:31,650 Los guapos como él son mujeriegos. Los guapos como él son mujeriegos.
282 00:17:31,680 00:17:33,910 Yo también soy guapo, pero no soy un mujeriego Yo también soy guapo, pero no soy un mujeriego
283 00:17:33,940 00:17:34,870 Por Dios, Tolayts. Por Dios, Tolayts.
284 00:17:34,910 00:17:37,730 Te amo, Nanay, gracias. Te amo, Nanay, gracias.
285 00:17:37,890 00:17:44,300 Oh Dios, él no debería hacer llorar a Leah ni nada. Oh Dios, él no debería hacer llorar a Leah ni nada.
286 00:17:46,740 00:17:49,930 En el mismo momento en que haga llorar a Leah, En el mismo momento en que haga llorar a Leah,
287 00:17:50,790 00:17:52,210 me encargaré de él. me encargaré de él.
288 00:17:52,230 00:17:54,760 Apuesto a que tienes algo más en mente. Apuesto a que tienes algo más en mente.
289 00:17:57,000 00:17:58,940 ¿Qué pasa hermano? ¿Estás bien? ¿Qué pasa hermano? ¿Estás bien?
290 00:17:59,540 00:18:02,420 Sí, estoy bien. Sí, estoy bien.
291 00:18:04,130 00:18:05,360 Te ves nervioso. Te ves nervioso.
292 00:18:05,700 00:18:07,170 - ¿Es por el Sr. Sol? - Sí. - ¿Es por el Sr. Sol? - Sí.
293 00:18:08,040 00:18:10,670 Creo que es hostil conmigo. Creo que es hostil conmigo.
294 00:18:10,800 00:18:12,400 Eso parece. Eso parece.
295 00:18:12,850 00:18:15,580 ¡¿Qué?! ¡¿Por qué?! ¡¿Qué?! ¡¿Por qué?!
296 00:18:15,920 00:18:19,520 ¿Te dijo algo? ¿Me odia? ¿Te dijo algo? ¿Me odia?
297 00:18:20,060 00:18:23,140 Nada, no dijo nada. Nada, no dijo nada.
298 00:18:23,290 00:18:24,710 Solo lo noté. Solo lo noté.
299 00:18:24,860 00:18:26,500 Pero no te preocupes. Pero no te preocupes.
300 00:18:26,660 00:18:28,730 Sólo necesitas ser más paciente. Sólo necesitas ser más paciente.
301 00:18:29,530 00:18:32,130 Espera. ¿Sabes cómo cortejar una chica? Espera. ¿Sabes cómo cortejar una chica?
302 00:18:33,810 00:18:34,810 No, realmente. No, realmente.
303 00:18:34,860 00:18:39,720 Hagamos esto, te enseñaré como cortejar a un suegro. Hagamos esto, te enseñaré como cortejar a un suegro.
304 00:18:40,140 00:18:41,890 Será difícil. Será difícil.
305 00:18:42,420 00:18:45,170 Me tomó un tiempo antes de que Mr. Sol me aceptara. Me tomó un tiempo antes de que Mr. Sol me aceptara.
306 00:18:45,650 00:18:47,020 ¡No puede ser! ¡No puede ser!
307 00:18:47,330 00:18:48,790 ¿Él te aceptó? ¿Él te aceptó?
308 00:18:49,030 00:18:51,360 Pareciera que no me crees. Pareciera que no me crees.
309 00:18:51,620 00:18:54,490 Es por eso que creo que tú también puedes lograrlo. Es por eso que creo que tú también puedes lograrlo.
310 00:18:54,560 00:18:56,560 Nuestra apariencia es similar. Nuestra apariencia es similar.
311 00:18:57,470 00:19:01,820 Demuéstrale que no sólo eres guapo, sino que también eres una buena persona. Demuéstrale que no sólo eres guapo, sino que también eres una buena persona.
312 00:19:03,100 00:19:05,220 Entonces, ¿qué debería hacer? Entonces, ¿qué debería hacer?
313 00:19:05,250 00:19:09,110 La regla de oro. Esto es lo que vas a hacer, manilbihan. La regla de oro. Esto es lo que vas a hacer, manilbihan.
314 00:19:10,190 00:19:11,770 ¿Qué es eso? ¿Qué es eso?
315 00:19:11,800 00:19:14,930 Es la tradición filipina para conquistar a alguien. Es la tradición filipina para conquistar a alguien.
316 00:19:15,150 00:19:17,920 - ¿Cómo hago manil--? - Manilbihan. - ¿Cómo hago manil--? - Manilbihan.
317 00:19:17,945 00:19:19,918 - ¿Cómo debería hacer eso? - Se trata del servicio. - ¿Cómo debería hacer eso? - Se trata del servicio.
318 00:19:19,944 00:19:22,944 Sólo haz lo que te digo y te abrirás camino. Sólo haz lo que te digo y te abrirás camino.
319 00:19:30,680 00:19:33,910 El agua se acabó otra vez. El agua se acabó otra vez.
320 00:19:34,160 00:19:38,070 Sólo hay en el solar 2 parece que tenemos que buscar agua. Sólo hay en el solar 2 parece que tenemos que buscar agua.
321 00:19:38,840 00:19:41,600 Esta es tu oportunidad, busca agua. Esta es tu oportunidad, busca agua.
322 00:19:42,120 00:19:43,120 ¿Qué? ¿Qué?
323 00:19:43,550 00:19:44,550 Busca agua. Busca agua.
324 00:19:47,560 00:19:49,060 Así es como lo hacemos aquí. Así es como lo hacemos aquí.
325 00:19:49,080 00:19:51,170 A veces el agua no llega al 2do piso, A veces el agua no llega al 2do piso,
326 00:19:51,190 00:19:54,730 así que tenemos que bajar a buscar agua. así que tenemos que bajar a buscar agua.
327 00:19:54,800 00:19:57,960 Y cargarla para poder bañarnos. Y cargarla para poder bañarnos.
328 00:19:58,860 00:20:02,120 Ya sabes, para tomar un baño. Llegamos. Ya sabes, para tomar un baño. Llegamos.
329 00:20:14,350 00:20:15,350 Es fácil. Es fácil.
330 00:20:15,600 00:20:18,250 ¿Qué quieres decir con “fácil”? Tú crees que es fácil. ¿Qué quieres decir con “fácil”? Tú crees que es fácil.
331 00:20:18,290 00:20:21,840 Buscar agua es difícil porque sólo puedes llenar uno a la vez, Buscar agua es difícil porque sólo puedes llenar uno a la vez,
332 00:20:21,930 00:20:26,110 luego tienes que cargarlo por las escaleras. luego tienes que cargarlo por las escaleras.
333 00:20:26,491 00:20:28,491 - ¿Puedes hacerlo? - Sí. - ¿Puedes hacerlo? - Sí.
334 00:20:33,180 00:20:34,180 Es tan guapo. Es tan guapo.
335 00:20:34,670 00:20:36,670 - ¿Es guapo verdad? - Sí. - ¿Es guapo verdad? - Sí.
336 00:20:36,700 00:20:40,300 Tiffany, ¿ya le pediste a alguien que nos buscara agua? Tiffany, ¿ya le pediste a alguien que nos buscara agua?
337 00:20:42,370 00:20:44,370 ¿Alguien dijo que necesitaba agua? ¿Alguien dijo que necesitaba agua?
338 00:20:47,020 00:20:49,820 ¿Vas a bañarte? Aquí tienes. ¿Vas a bañarte? Aquí tienes.
339 00:20:54,670 00:20:55,670 Gracias. Gracias.
340 00:20:55,980 00:20:57,780 Yo lo hago. Yo lo hago.
341 00:21:00,510 00:21:02,060 Está bien. Está bien.
342 00:21:08,340 00:21:10,020 Yo lo llevo desde aquí. Yo lo llevo desde aquí.
343 00:21:14,200 00:21:16,870 ¿Qué se te metió que fuíste a buscar agua? ¿Qué se te metió que fuíste a buscar agua?
344 00:21:17,680 00:21:18,870 Papá la necesita. Papá la necesita.
345 00:21:19,585 00:21:22,585 Entonces debiste haber dejado que alguien más lo hiciera. Entonces debiste haber dejado que alguien más lo hiciera.
346 00:21:22,920 00:21:26,050 ¿Por qué debería hacer eso? Soy tu esposo. ¿Por qué debería hacer eso? Soy tu esposo.
347 00:21:27,050 00:21:28,890 Eres muy testarudo, Eres muy testarudo,
348 00:21:30,560 00:21:32,400 pero gracias. pero gracias.
349 00:21:33,340 00:21:34,803 Toma un poco de agua. Toma un poco de agua.
350 00:21:45,110 00:21:48,140 Parece que Mr. Sol no está impresionado. Parece que Mr. Sol no está impresionado.
351 00:21:48,830 00:21:51,290 Así es él. Es muy estricto. Así es él. Es muy estricto.
352 00:21:53,340 00:21:54,470 ¿No es suficiente? ¿No es suficiente?
353 00:21:55,660 00:21:57,600 ¿Qué más tengo que hacer? ¿Qué más tengo que hacer?
354 00:21:57,610 00:22:00,080 ¿Por qué no tratas de buscar más agua? ¿Por qué no tratas de buscar más agua?
355 00:22:00,130 00:22:03,340 En vez de buscar dos cubos, busca una decena de cubos de agua. En vez de buscar dos cubos, busca una decena de cubos de agua.
356 00:22:03,360 00:22:04,240 ¡¿Qué?! ¡¿Qué?!
357 00:22:04,280 00:22:07,750 Vecinos, ¿quién de ustedes necesita agua? Vecinos, ¿quién de ustedes necesita agua?
358 00:22:07,880 00:22:09,580 ¡Nosotros! ¡Nosotros!
359 00:22:10,780 00:22:11,780 Ahí tienes. Ahí tienes.
360 00:22:11,830 00:22:13,230 Aquí en Filipinas, Aquí en Filipinas,
361 00:22:13,250 00:22:16,800 no sólo debes conquistar a toda la familia, sino también a los vecinos. no sólo debes conquistar a toda la familia, sino también a los vecinos.
362 00:22:16,840 00:22:19,510 - ¿Quieres impresionar a Mang Sol? - Claro. - ¿Quieres impresionar a Mang Sol? - Claro.
363 00:22:19,640 00:22:21,600 - ¿Amas a Leah? - Sí. - ¿Amas a Leah? - Sí.
364 00:22:21,650 00:22:22,580 Entonces busca agua. Entonces busca agua.
365 00:22:26,350 00:22:29,920 Para aquellos de corazón frágil, para los sensibles, Para aquellos de corazón frágil, para los sensibles,
366 00:22:29,950 00:22:30,960 aquí está Rico. aquí está Rico.
367 00:22:37,860 00:22:42,060 Estuve cortejando a alguien y fue muy difícil y agotador. Estuve cortejando a alguien y fue muy difícil y agotador.
368 00:22:42,090 00:22:44,690 Pero me dije a mí mismo que valía la pena. Pero me dije a mí mismo que valía la pena.
369 00:22:44,760 00:22:49,130 Escribí esto basado en esa experiencia. Escribí esto basado en esa experiencia.
370 00:22:49,340 00:22:51,490 Cuando digo "te amo" Cuando digo "te amo"
371 00:22:52,170 00:22:55,910 Lo que quiero decir es "Gracias por estar aquí" Lo que quiero decir es "Gracias por estar aquí"
372 00:22:56,790 00:22:58,450 Cuando digo "te amo" Cuando digo "te amo"
373 00:22:58,490 00:23:02,580 Lo que quiero decir es "Todavía te anhelo" Lo que quiero decir es "Todavía te anhelo"
374 00:23:02,730 00:23:05,340 Cuando digo "te amo" Cuando digo "te amo"
375 00:23:05,610 00:23:09,410 Lo que quiero decir es "Yo también me agoto" Lo que quiero decir es "Yo también me agoto"
376 00:23:09,590 00:23:14,580 Mis músculos se sacuden y mis rodillas colapsan Mis músculos se sacuden y mis rodillas colapsan
377 00:23:15,290 00:23:17,690 mis brazos se adormecen mis brazos se adormecen
378 00:23:19,190 00:23:22,380 Eso es porque cuando digo "te amo" Eso es porque cuando digo "te amo"
379 00:23:22,410 00:23:26,920 Lo quiero decir es "trabajaré duro para ganármelo" Lo quiero decir es "trabajaré duro para ganármelo"
380 00:23:27,240 00:23:30,340 - Agua para Mamá Lulú. - Sí. - Agua para Mamá Lulú. - Sí.
381 00:23:30,360 00:23:32,200 - El agua. - Gracias. - El agua. - Gracias.
382 00:23:32,580 00:23:34,500 Esperaré por ti Esperaré por ti
383 00:23:34,520 00:23:35,900 Te seguiré Te seguiré
384 00:23:36,640 00:23:38,640 y me ganaré tu cariño y me ganaré tu cariño
385 00:23:39,800 00:23:45,450 Eso es porque mi "Te amo" no termina con sólo un "Te amo" Eso es porque mi "Te amo" no termina con sólo un "Te amo"
386 00:23:45,680 00:23:49,570 Mi "Te amo" viene con la aceptación Mi "Te amo" viene con la aceptación
387 00:23:50,200 00:23:54,680 de que este sufrimiento viene con el amor de que este sufrimiento viene con el amor
388 00:23:55,290 00:23:56,540 Acéptalo Acéptalo
389 00:23:56,950 00:23:58,800 Y cuando digo "te amo" Y cuando digo "te amo"
390 00:23:58,830 00:24:01,950 Lo que quiero decir es "El mundo es cruel" Lo que quiero decir es "El mundo es cruel"
391 00:24:01,970 00:24:05,300 y yo amaré a todos tus aliados y yo amaré a todos tus aliados
392 00:24:05,330 00:24:08,140 Deja que venga la tormenta Deja que venga la tormenta
393 00:24:08,160 00:24:10,990 Déjame derretirme con el calor del sol Déjame derretirme con el calor del sol
394 00:24:11,020 00:24:15,520 Déjame convencerte de que yo también soy tu aliado Déjame convencerte de que yo también soy tu aliado
395 00:24:15,580 00:24:19,220 Tú eres el futuro con el que sueño Tú eres el futuro con el que sueño
396 00:24:19,300 00:24:22,660 Tú eres la historia de la que nunca me cansaré Tú eres la historia de la que nunca me cansaré
397 00:24:22,700 00:24:26,770 Tú eres el momento que siempre voy añorar Tú eres el momento que siempre voy añorar
398 00:24:27,110 00:24:29,740 Tú eres el reposo que necesito Tú eres el reposo que necesito
399 00:24:30,260 00:24:33,040 Tú eres todo lo que respiro Tú eres todo lo que respiro
400 00:24:34,250 00:24:39,810 Y cuando digo "te amo" Lo que quiero decir es "Soy feliz" Y cuando digo "te amo" Lo que quiero decir es "Soy feliz"
401 00:24:40,320 00:24:44,970 Porque, mi amor, no importa que tan largo sea el día Porque, mi amor, no importa que tan largo sea el día
402 00:24:46,860 00:24:49,165 Sé que regresaré a casa contigo Sé que regresaré a casa contigo
403 00:24:54,430 00:24:55,890 ¿Qué opinas, Mang Sol? ¿Qué opinas, Mang Sol?
404 00:24:56,270 00:24:58,790 El americano es duro, ¿lo apruebas? El americano es duro, ¿lo apruebas?
405 00:24:59,360 00:25:02,960 Buscar agua no es la gran cosa, eso no es suficiente. Buscar agua no es la gran cosa, eso no es suficiente.
406 00:25:15,440 00:25:16,930 ¿Qué está haciendo Clark? ¿Qué está haciendo Clark?
407 00:25:16,960 00:25:18,990 Cayó en uno de los trucos de Tolayts. Cayó en uno de los trucos de Tolayts.
408 00:25:19,060 00:25:21,730 Está buscando agua para todo el solar. Está buscando agua para todo el solar.
409 00:25:21,790 00:25:24,860 Tolayts, ¿por qué hiciste que Clark hiciera eso? Tolayts, ¿por qué hiciste que Clark hiciera eso?
410 00:25:39,210 00:25:41,570 Quiero regresar a Filipinas. Quiero regresar a Filipinas.
411 00:25:41,660 00:25:42,660 ¡¿Qué?! ¡¿Qué?!
412 00:25:43,080 00:25:45,910 No estaré tranquilo aquí mientras Clark esté en Filipinas. No estaré tranquilo aquí mientras Clark esté en Filipinas.
413 00:25:46,680 00:25:47,680 Lo sabes, mamá. Lo sabes, mamá.
414 00:25:47,940 00:25:51,090 Cariño, es solo una coincidencia. Cariño, es solo una coincidencia.
415 00:25:51,490 00:25:54,820 Él tiene algo que hacer allá, ¿recuerdas? Pero hablaré con Clark. Él tiene algo que hacer allá, ¿recuerdas? Pero hablaré con Clark.
416 00:25:54,870 00:25:56,440 Ahí vas otra vez, Ahí vas otra vez,
417 00:25:57,140 00:25:59,010 haciendo de la vista gorda. haciendo de la vista gorda.
418 00:25:59,250 00:26:02,450 Así es como esa serpiente pudo quitarme a Leah. Así es como esa serpiente pudo quitarme a Leah.
419 00:26:02,610 00:26:04,250 ¿Está pasando otra vez, mamá? ¿Está pasando otra vez, mamá?
420 00:26:04,280 00:26:07,480 Verás, si sucede otra vez, voy a volverme realmente loco. Verás, si sucede otra vez, voy a volverme realmente loco.
421 00:26:07,520 00:26:10,880 Puede que termine en un hospital mental o peor, en la cárcel. Puede que termine en un hospital mental o peor, en la cárcel.
422 00:26:10,930 00:26:13,240 Por favor, Jigs, deja de decir esas cosas. Por favor, Jigs, deja de decir esas cosas.
423 00:26:13,400 00:26:17,330 Mamá, dijiste que querías compensarme, ¿verdad? Mamá, dijiste que querías compensarme, ¿verdad?
424 00:26:17,880 00:26:19,350 Esta es tu oportunidad. Esta es tu oportunidad.
425 00:26:20,130 00:26:23,471 Dame el dinero que necesito para regresar a Filipinas. Dame el dinero que necesito para regresar a Filipinas.
426 00:26:23,496 00:26:28,815 Traducción al español por FLorAzuL. Corrección por Lumerigo. Traducción al español por FLorAzuL. Corrección por Lumerigo.