This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:09,840 | 00:00:13,270 | Anteriormente en On the wings of love. | Anteriormente en On the wings of love. |
2 | 00:00:45,040 | 00:00:48,900 | On the wings of love. Traducción al español por FLorAzuL. | On the wings of love. Traducción al español por FLorAzuL. |
3 | 00:00:48,930 | 00:00:51,350 | Episodio 143 | Episodio 143 |
4 | 00:00:51,475 | 00:00:52,546 | Me encanta. | Me encanta. |
5 | 00:00:54,327 | 00:00:55,826 | Diste en el blanco, Leah. | Diste en el blanco, Leah. |
6 | 00:00:56,219 | 00:00:57,469 | También me gustó. | También me gustó. |
7 | 00:00:57,680 | 00:00:59,995 | Realmente sabes lo que quiere Clark. | Realmente sabes lo que quiere Clark. |
8 | 00:01:00,390 | 00:01:05,049 | Esto solo demuestra que conoces muy bien a Clark. | Esto solo demuestra que conoces muy bien a Clark. |
9 | 00:01:06,127 | 00:01:07,313 | Gracias, Tita. | Gracias, Tita. |
10 | 00:01:08,083 | 00:01:09,052 | ¿Y tú, Clark? | ¿Y tú, Clark? |
11 | 00:01:10,705 | 00:01:11,935 | ¿Qué opinas? | ¿Qué opinas? |
12 | 00:01:24,240 | 00:01:26,642 | - Buen trabajo. - Gracias. | - Buen trabajo. - Gracias. |
13 | 00:01:41,848 | 00:01:42,815 | Está bien. | Está bien. |
14 | 00:01:55,421 | 00:01:57,324 | Manang, tenías razón. | Manang, tenías razón. |
15 | 00:01:58,040 | 00:02:00,410 | No he superado a Clark. | No he superado a Clark. |
16 | 00:02:00,990 | 00:02:01,990 | ¿Y? | ¿Y? |
17 | 00:02:02,910 | 00:02:05,180 | Y todavía lo amo. | Y todavía lo amo. |
18 | 00:02:05,486 | 00:02:09,166 | Por fin lo admites. | Por fin lo admites. |
19 | 00:02:09,444 | 00:02:12,118 | Manang, ¿qué debería hacer? | Manang, ¿qué debería hacer? |
20 | 00:02:12,360 | 00:02:13,459 | Es sencillo. | Es sencillo. |
21 | 00:02:13,710 | 00:02:16,305 | Dile a Clark que lo amas. | Dile a Clark que lo amas. |
22 | 00:02:17,425 | 00:02:19,495 | ¿Y si ya no me quiere? | ¿Y si ya no me quiere? |
23 | 00:02:19,520 | 00:02:22,224 | Leah, no pierdas la esperanza. | Leah, no pierdas la esperanza. |
24 | 00:02:22,490 | 00:02:27,684 | Mira a Tiffany mi amor. La cortejé por años. | Mira a Tiffany mi amor. La cortejé por años. |
25 | 00:02:28,342 | 00:02:30,350 | y ella me rechazó muchas veces, pero ¿me rendí? | y ella me rechazó muchas veces, pero ¿me rendí? |
26 | 00:02:30,820 | 00:02:31,640 | No. | No. |
27 | 00:02:31,715 | 00:02:38,695 | Porque creí que mi amor era más grande que el rechazo de Tiffany. | Porque creí que mi amor era más grande que el rechazo de Tiffany. |
28 | 00:02:39,344 | 00:02:41,051 | No te rindas. | No te rindas. |
29 | 00:02:41,319 | 00:02:45,960 | Porque al final, el verdadero amor triunfa. | Porque al final, el verdadero amor triunfa. |
30 | 00:02:47,116 | 00:02:49,956 | Está bien, Manang. Arreglaré esto. | Está bien, Manang. Arreglaré esto. |
31 | 00:02:50,620 | 00:02:53,350 | Le diré a Clark lo que siento por él. | Le diré a Clark lo que siento por él. |
32 | 00:02:53,375 | 00:02:55,145 | Voy a volver con él. | Voy a volver con él. |
33 | 00:02:55,530 | 00:02:56,559 | Tita, | Tita, |
34 | 00:02:57,580 | 00:03:01,555 | Leah mencionó algo en su presentación. | Leah mencionó algo en su presentación. |
35 | 00:03:04,290 | 00:03:06,076 | Algo sobre mí, | Algo sobre mí, |
36 | 00:03:06,934 | 00:03:08,214 | que estoy roto. | que estoy roto. |
37 | 00:03:09,564 | 00:03:11,177 | Recuerdo que antes | Recuerdo que antes |
38 | 00:03:11,700 | 00:03:13,873 | me dijiste que no era un hombre completo todavía. | me dijiste que no era un hombre completo todavía. |
39 | 00:03:16,400 | 00:03:17,495 | ¿Es cierto? | ¿Es cierto? |
40 | 00:03:18,357 | 00:03:21,097 | Estabas pasando por mucho en aquel entonces. | Estabas pasando por mucho en aquel entonces. |
41 | 00:03:22,379 | 00:03:26,189 | Estabas más preocupado lidiando con otros | Estabas más preocupado lidiando con otros |
42 | 00:03:26,291 | 00:03:28,603 | que con tu propio dolor. | que con tu propio dolor. |
43 | 00:03:29,340 | 00:03:31,340 | Bueno, tengo que agradecerle a Leah por eso. | Bueno, tengo que agradecerle a Leah por eso. |
44 | 00:03:34,460 | 00:03:36,159 | Mira, Clark, | Mira, Clark, |
45 | 00:03:38,430 | 00:03:40,544 | te he dicho esto antes. | te he dicho esto antes. |
46 | 00:03:41,660 | 00:03:43,760 | No se trata realmente de Leah, | No se trata realmente de Leah, |
47 | 00:03:45,760 | 00:03:48,520 | sino de ti mismo. | sino de ti mismo. |
48 | 00:03:49,310 | 00:03:54,720 | Siempre has sido así, incluso antes de que Leah llegara. | Siempre has sido así, incluso antes de que Leah llegara. |
49 | 00:03:58,597 | 00:04:00,007 | Estabas sufriendo, | Estabas sufriendo, |
50 | 00:04:00,860 | 00:04:02,460 | pero elegiste ignorarlo. | pero elegiste ignorarlo. |
51 | 00:04:04,700 | 00:04:06,283 | Quizás es por eso | Quizás es por eso |
52 | 00:04:07,326 | 00:04:12,518 | que estabas desesperado por impedir que Leah se fuera a Dubái. | que estabas desesperado por impedir que Leah se fuera a Dubái. |
53 | 00:04:13,763 | 00:04:16,373 | Querías tanto que ella se quedara | Querías tanto que ella se quedara |
54 | 00:04:17,360 | 00:04:21,090 | porque tenías miedo a ser abandonado otra vez. | porque tenías miedo a ser abandonado otra vez. |
55 | 00:04:21,849 | 00:04:23,133 | ¿Sabes por qué? | ¿Sabes por qué? |
56 | 00:04:23,700 | 00:04:26,410 | Todavía no has tenido tu propia clausura. | Todavía no has tenido tu propia clausura. |
57 | 00:04:28,850 | 00:04:33,190 | Es por eso que, en parte, tu relación se destruyó | Es por eso que, en parte, tu relación se destruyó |
58 | 00:04:33,680 | 00:04:35,370 | y tu mundo también. | y tu mundo también. |
59 | 00:04:43,690 | 00:04:47,140 | Estoy buscando a Jacob Brooks. | Estoy buscando a Jacob Brooks. |
60 | 00:04:47,600 | 00:04:48,850 | Es mi padre. | Es mi padre. |
61 | 00:04:49,246 | 00:04:50,567 | Murió el año pasado. | Murió el año pasado. |
62 | 00:04:52,700 | 00:04:54,405 | En un accidente de auto, de hecho. | En un accidente de auto, de hecho. |
63 | 00:04:56,190 | 00:04:57,202 | No lo sabía. | No lo sabía. |
64 | 00:04:58,800 | 00:05:00,220 | Lamento tu pérdida. | Lamento tu pérdida. |
65 | 00:05:00,558 | 00:05:02,368 | ¿Hay algo en lo que te pueda ayudar? | ¿Hay algo en lo que te pueda ayudar? |
66 | 00:05:02,870 | 00:05:04,200 | Solo quería hablar con él. | Solo quería hablar con él. |
67 | 00:05:04,240 | 00:05:06,240 | Lo siento, no importa. | Lo siento, no importa. |
68 | 00:05:06,503 | 00:05:07,503 | Me iré. | Me iré. |
69 | 00:05:09,700 | 00:05:10,700 | ¿Clark? | ¿Clark? |
70 | 00:05:15,759 | 00:05:17,246 | Tú eres su hijo, ¿verdad? | Tú eres su hijo, ¿verdad? |
71 | 00:05:17,740 | 00:05:18,423 | Sí. | Sí. |
72 | 00:05:19,340 | 00:05:21,700 | Él nos habló de ti hace tiempo. | Él nos habló de ti hace tiempo. |
73 | 00:05:22,954 | 00:05:26,002 | Mira, no vine a buscar problemas. | Mira, no vine a buscar problemas. |
74 | 00:05:26,370 | 00:05:28,154 | Solo vine a decirle a mi padre-- | Solo vine a decirle a mi padre-- |
75 | 00:05:28,630 | 00:05:30,400 | Lo siento, a tu padre | Lo siento, a tu padre |
76 | 00:05:31,035 | 00:05:32,318 | que entiendo. | que entiendo. |
77 | 00:05:33,633 | 00:05:35,743 | Entiendo por qué no me quiso en su vida. | Entiendo por qué no me quiso en su vida. |
78 | 00:05:37,440 | 00:05:38,440 | Y... | Y... |
79 | 00:05:41,645 | 00:05:42,812 | lo perdono. | lo perdono. |
80 | 00:05:42,969 | 00:05:45,479 | Él estaba muy arrepentido y avergonzado por haberte rechazado. | Él estaba muy arrepentido y avergonzado por haberte rechazado. |
81 | 00:05:46,060 | 00:05:48,058 | Él quería compensarte, | Él quería compensarte, |
82 | 00:05:48,255 | 00:05:50,255 | pero no sabíamos cómo encontrarte. | pero no sabíamos cómo encontrarte. |
83 | 00:05:54,520 | 00:05:57,570 | Mamá, él es Clark. | Mamá, él es Clark. |
84 | 00:05:58,822 | 00:05:59,847 | ¿Clark? | ¿Clark? |
85 | 00:06:00,080 | 00:06:02,080 | ¿El otro hijo de Jacob? | ¿El otro hijo de Jacob? |
86 | 00:06:03,431 | 00:06:04,223 | Sí. | Sí. |
87 | 00:06:04,470 | 00:06:06,470 | Me encantaría conocerte, hermano. | Me encantaría conocerte, hermano. |
88 | 00:06:14,640 | 00:06:15,640 | Bogart. | Bogart. |
89 | 00:06:16,523 | 00:06:18,869 | Sí, regresaré a casa por un par de semanas. | Sí, regresaré a casa por un par de semanas. |
90 | 00:06:19,640 | 00:06:22,036 | Jefe, ¿Ms Leah viene también? | Jefe, ¿Ms Leah viene también? |
91 | 00:06:23,340 | 00:06:28,091 | Bueno, ella va a ir un bautizo así que regresaremos juntos. | Bueno, ella va a ir un bautizo así que regresaremos juntos. |
92 | 00:06:28,416 | 00:06:30,056 | ¿Cómo está ella? | ¿Cómo está ella? |
93 | 00:06:30,081 | 00:06:31,721 | ¿Pasó algo entre ustedes dos? | ¿Pasó algo entre ustedes dos? |
94 | 00:06:32,100 | 00:06:33,240 | Todavía nada. | Todavía nada. |
95 | 00:06:33,449 | 00:06:36,361 | Vamos, jefe. Sé que eres bueno con las mujeres. | Vamos, jefe. Sé que eres bueno con las mujeres. |
96 | 00:06:36,386 | 00:06:39,002 | ¿Por qué no haces una movida con Leah? | ¿Por qué no haces una movida con Leah? |
97 | 00:06:39,320 | 00:06:41,837 | Bogart, Leah es importante. | Bogart, Leah es importante. |
98 | 00:06:42,190 | 00:06:46,317 | Podría cometer un error. Quizás la aleje. | Podría cometer un error. Quizás la aleje. |
99 | 00:06:47,209 | 00:06:51,273 | En especial ahora que está confundida porque Clark está aquí. | En especial ahora que está confundida porque Clark está aquí. |
100 | 00:06:51,640 | 00:06:54,130 | Sr, quizás ella solo está esperando. | Sr, quizás ella solo está esperando. |
101 | 00:06:54,294 | 00:06:55,750 | Haga algo, Sr. | Haga algo, Sr. |
102 | 00:06:55,847 | 00:06:58,972 | Nunca sabes hasta que lo intentas, ¿no? | Nunca sabes hasta que lo intentas, ¿no? |
103 | 00:07:05,214 | 00:07:06,155 | Clark, | Clark, |
104 | 00:07:07,390 | 00:07:09,658 | han pasado años, | han pasado años, |
105 | 00:07:10,439 | 00:07:12,121 | pero todavía te amo. | pero todavía te amo. |
106 | 00:07:13,140 | 00:07:14,680 | Pésimo. | Pésimo. |
107 | 00:07:18,190 | 00:07:19,145 | Clark, | Clark, |
108 | 00:07:20,527 | 00:07:22,195 | espero que todavía sea yo. | espero que todavía sea yo. |
109 | 00:07:23,430 | 00:07:25,215 | Deseo ser yo. | Deseo ser yo. |
110 | 00:07:26,020 | 00:07:27,891 | Que sea yo otra vez. | Que sea yo otra vez. |
111 | 00:07:28,740 | 00:07:30,212 | Eso no es original. | Eso no es original. |
112 | 00:07:30,740 | 00:07:32,270 | Veamos. | Veamos. |
113 | 00:07:36,660 | 00:07:37,457 | Clark, | Clark, |
114 | 00:07:38,720 | 00:07:39,769 | te amo. | te amo. |
115 | 00:07:41,245 | 00:07:42,337 | Es a ti. | Es a ti. |
116 | 00:07:46,600 | 00:07:50,490 | Leah, ya basta. Vas a llegar tarde al lanzamiento. | Leah, ya basta. Vas a llegar tarde al lanzamiento. |
117 | 00:08:01,350 | 00:08:04,423 | Vaya, Tita Jack, las piezas de Clark son hermosas. | Vaya, Tita Jack, las piezas de Clark son hermosas. |
118 | 00:08:06,120 | 00:08:09,090 | Ha mejorado mucho. Estoy muy orgullosa de él. | Ha mejorado mucho. Estoy muy orgullosa de él. |
119 | 00:08:10,290 | 00:08:11,517 | Él está allí. | Él está allí. |
120 | 00:08:12,061 | 00:08:13,630 | ¿Por qué no hablas con él? | ¿Por qué no hablas con él? |
121 | 00:08:14,800 | 00:08:15,903 | Lo haré. | Lo haré. |
122 | 00:08:16,546 | 00:08:19,256 | Lo haré luego cuando no esté ocupado. | Lo haré luego cuando no esté ocupado. |
123 | 00:08:24,460 | 00:08:26,870 | ¿Con quién está hablando, Tita Jack? | ¿Con quién está hablando, Tita Jack? |
124 | 00:08:29,050 | 00:08:32,240 | Es el hijo de su padre. | Es el hijo de su padre. |
125 | 00:08:32,880 | 00:08:35,860 | ¿El padre que lo rechazó? | ¿El padre que lo rechazó? |
126 | 00:08:36,350 | 00:08:40,000 | Clark fue a ver a su padre para hacer las paces. | Clark fue a ver a su padre para hacer las paces. |
127 | 00:08:40,780 | 00:08:43,242 | Pero no llegó a tiempo | Pero no llegó a tiempo |
128 | 00:08:43,472 | 00:08:46,042 | porque él murió. | porque él murió. |
129 | 00:08:46,420 | 00:08:47,900 | Pero todo está bien | Pero todo está bien |
130 | 00:08:48,021 | 00:08:52,435 | porque Clark descubrió que su padre le dijo a su familia | porque Clark descubrió que su padre le dijo a su familia |
131 | 00:08:52,923 | 00:08:56,660 | que tenía otro hijo y se disculpó. | que tenía otro hijo y se disculpó. |
132 | 00:08:56,900 | 00:08:59,070 | Ahora Clark tiene paz mental. | Ahora Clark tiene paz mental. |
133 | 00:08:59,206 | 00:09:01,426 | Él finalmente ha tenido su clausura. | Él finalmente ha tenido su clausura. |
134 | 00:09:01,953 | 00:09:05,662 | Bueno, al menos sabemos que ahora está bien, Tita. | Bueno, al menos sabemos que ahora está bien, Tita. |
135 | 00:09:06,520 | 00:09:08,130 | Y que es feliz. | Y que es feliz. |
136 | 00:09:08,940 | 00:09:10,374 | Yo lo he visto feliz. | Yo lo he visto feliz. |
137 | 00:09:12,600 | 00:09:13,828 | Y no es así. | Y no es así. |
138 | 00:09:38,740 | 00:09:41,350 | - Con permiso, Simon. - Adelante. | - Con permiso, Simon. - Adelante. |
139 | 00:09:42,852 | 00:09:43,670 | Leah, | Leah, |
140 | 00:09:44,820 | 00:09:46,560 | justo a tiempo. | justo a tiempo. |
141 | 00:09:46,817 | 00:09:49,425 | Me contactó el director general de Art Manila, | Me contactó el director general de Art Manila, |
142 | 00:09:49,450 | 00:09:54,100 | y aparentemente su ECD está a punto de retirarse. | y aparentemente su ECD está a punto de retirarse. |
143 | 00:09:54,656 | 00:09:58,226 | Así que me están preguntando si quiero ocupar ese puesto | Así que me están preguntando si quiero ocupar ese puesto |
144 | 00:09:58,520 | 00:10:00,780 | y ser el Director Creativo Ejecutivo otra vez. | y ser el Director Creativo Ejecutivo otra vez. |
145 | 00:10:00,930 | 00:10:03,003 | ¿Vas a trabajar en Manila otra vez? | ¿Vas a trabajar en Manila otra vez? |
146 | 00:10:03,770 | 00:10:05,059 | ¿Qué dijiste? | ¿Qué dijiste? |
147 | 00:10:05,286 | 00:10:07,286 | ¿Crees que debería aceptar la oferta? | ¿Crees que debería aceptar la oferta? |
148 | 00:10:07,870 | 00:10:11,042 | Simon, fue a ti a quien le ofrecieron el trabajo. | Simon, fue a ti a quien le ofrecieron el trabajo. |
149 | 00:10:11,313 | 00:10:13,084 | ¿Por qué me preguntas a mí? | ¿Por qué me preguntas a mí? |
150 | 00:10:13,530 | 00:10:15,940 | Bueno, porque eres mi compañera | Bueno, porque eres mi compañera |
151 | 00:10:15,970 | 00:10:18,781 | y mis decisiones te afectan. | y mis decisiones te afectan. |
152 | 00:10:18,886 | 00:10:21,756 | Eres tú quien tiene que decidir, no yo. | Eres tú quien tiene que decidir, no yo. |
153 | 00:10:21,920 | 00:10:24,330 | En realidad, extraño Filipinas. | En realidad, extraño Filipinas. |
154 | 00:10:24,627 | 00:10:27,417 | Extraño a mi familia, | Extraño a mi familia, |
155 | 00:10:27,660 | 00:10:29,420 | y mi vida allá. | y mi vida allá. |
156 | 00:10:29,639 | 00:10:31,639 | Así que creo | Así que creo |
157 | 00:10:33,012 | 00:10:34,526 | que aceptaré la oferta. | que aceptaré la oferta. |
158 | 00:10:35,620 | 00:10:38,452 | ¿Quieres ir conmigo a trabajar en Manila? | ¿Quieres ir conmigo a trabajar en Manila? |
159 | 00:10:38,677 | 00:10:39,564 | ¡Dios mío! | ¡Dios mío! |
160 | 00:10:39,749 | 00:10:40,794 | ¡Sí! | ¡Sí! |
161 | 00:11:02,241 | 00:11:04,440 | Tus piezas son muy hermosas. | Tus piezas son muy hermosas. |
162 | 00:11:05,060 | 00:11:07,000 | Es decir, ya eran hermosas antes. | Es decir, ya eran hermosas antes. |
163 | 00:11:07,020 | 00:11:08,670 | Pero ahora... | Pero ahora... |
164 | 00:11:09,620 | 00:11:11,359 | son más que asombrosas. | son más que asombrosas. |
165 | 00:11:12,795 | 00:11:13,795 | Gracias. | Gracias. |
166 | 00:11:14,630 | 00:11:15,630 | ¿Sabes? | ¿Sabes? |
167 | 00:11:16,830 | 00:11:18,533 | Todo esto es gracias a ti. | Todo esto es gracias a ti. |
168 | 00:11:19,830 | 00:11:21,091 | ¿Gracias a mí? | ¿Gracias a mí? |
169 | 00:11:22,120 | 00:11:22,816 | Sí. | Sí. |
170 | 00:11:23,820 | 00:11:24,820 | Es decir, | Es decir, |
171 | 00:11:27,423 | 00:11:29,179 | hacer todo esto | hacer todo esto |
172 | 00:11:30,500 | 00:11:32,810 | me ayudó a recuperarme de nuestra separación. | me ayudó a recuperarme de nuestra separación. |
173 | 00:11:33,562 | 00:11:34,692 | Así que, | Así que, |
174 | 00:11:35,340 | 00:11:37,156 | gracias por el sufrimiento. | gracias por el sufrimiento. |
175 | 00:11:38,940 | 00:11:40,560 | Hice buenos muebles. | Hice buenos muebles. |
176 | 00:11:41,433 | 00:11:42,258 | Clark, | Clark, |
177 | 00:11:43,520 | 00:11:45,935 | tengo que decirte algo. | tengo que decirte algo. |
178 | 00:11:47,730 | 00:11:49,455 | En privado, si te parece bien. | En privado, si te parece bien. |
179 | 00:11:50,550 | 00:11:52,292 | Sé lo que vas a decir. | Sé lo que vas a decir. |
180 | 00:11:53,391 | 00:11:54,548 | ¿Lo sabes? | ¿Lo sabes? |
181 | 00:11:57,402 | 00:11:58,480 | Así que toma. | Así que toma. |
182 | 00:12:03,534 | 00:12:06,130 | Te estoy dando lo que quieres. | Te estoy dando lo que quieres. |
183 | 00:12:19,920 | 00:12:20,776 | ¡Clark! | ¡Clark! |
184 | 00:12:22,040 | 00:12:23,127 | Clark, espera. | Clark, espera. |
185 | 00:12:23,810 | 00:12:25,715 | Leah, tenemos un problema. | Leah, tenemos un problema. |
186 | 00:12:26,210 | 00:12:28,347 | - ¿Qué pasa? - Tenemos que encontrar a Simon. | - ¿Qué pasa? - Tenemos que encontrar a Simon. |
187 | 00:12:28,489 | 00:12:29,949 | Arnel, tú puedes hacer eso. | Arnel, tú puedes hacer eso. |
188 | 00:12:29,990 | 00:12:31,460 | Leah, por favor. | Leah, por favor. |
189 | 00:12:37,862 | 00:12:38,571 | Clark. | Clark. |
190 | 00:12:46,320 | 00:12:47,940 | Ganaste, Simon. | Ganaste, Simon. |
191 | 00:12:48,920 | 00:12:50,901 | Ya tienes lo que siempre has querido. | Ya tienes lo que siempre has querido. |
192 | 00:12:52,810 | 00:12:56,630 | ¿No es por eso que la convenciste para que fuera contigo a Dubái? | ¿No es por eso que la convenciste para que fuera contigo a Dubái? |
193 | 00:12:58,910 | 00:12:59,902 | Sí, | Sí, |
194 | 00:13:02,180 | 00:13:04,097 | amo a Leah desde entonces. | amo a Leah desde entonces. |
195 | 00:13:04,928 | 00:13:07,020 | Pero déjame aclarar una cosa, Clark. | Pero déjame aclarar una cosa, Clark. |
196 | 00:13:07,520 | 00:13:09,424 | Yo no cortejé a Leah en aquel entonces. | Yo no cortejé a Leah en aquel entonces. |
197 | 00:13:10,200 | 00:13:12,440 | Tampoco le dije como me sentía. | Tampoco le dije como me sentía. |
198 | 00:13:13,384 | 00:13:16,614 | Porque ella te tenía a ti. Y yo respeté eso. | Porque ella te tenía a ti. Y yo respeté eso. |
199 | 00:13:19,064 | 00:13:20,853 | Ella te fue fiel, Clark. | Ella te fue fiel, Clark. |
200 | 00:13:22,628 | 00:13:24,182 | Estabas celoso por nada. | Estabas celoso por nada. |
201 | 00:13:25,700 | 00:13:29,610 | Otra cosa, su decisión de ir a Dubái no tuvo nada que ver conmigo. | Otra cosa, su decisión de ir a Dubái no tuvo nada que ver conmigo. |
202 | 00:13:29,939 | 00:13:31,642 | Fue para salvar a Mang Sol. | Fue para salvar a Mang Sol. |
203 | 00:13:32,810 | 00:13:35,569 | Te equivocaste al darle un ultimátum, ¿porque sabes qué? | Te equivocaste al darle un ultimátum, ¿porque sabes qué? |
204 | 00:13:35,594 | 00:13:36,780 | Al final de día, | Al final de día, |
205 | 00:13:36,790 | 00:13:40,883 | ella escogerá a su familia por encima de mí o de ti. | ella escogerá a su familia por encima de mí o de ti. |
206 | 00:13:42,966 | 00:13:44,966 | Si no la hubieras hecho escoger, | Si no la hubieras hecho escoger, |
207 | 00:13:45,410 | 00:13:48,270 | ¿sabes, Clark? Ella no podría resistirse a ti. | ¿sabes, Clark? Ella no podría resistirse a ti. |
208 | 00:13:50,090 | 00:13:51,660 | Así que gracias. | Así que gracias. |
209 | 00:13:53,196 | 00:13:55,196 | Gracias por rendirte con ella. | Gracias por rendirte con ella. |
210 | 00:13:56,240 | 00:13:57,145 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
211 | 00:13:58,112 | 00:14:01,141 | ¿Para poder tenerla solo para ti? | ¿Para poder tenerla solo para ti? |
212 | 00:14:01,620 | 00:14:04,270 | Si un corazón roto fue la motivación para tu arte, | Si un corazón roto fue la motivación para tu arte, |
213 | 00:14:05,618 | 00:14:08,118 | esa fue la motivación de Leah para trabajar aún más. | esa fue la motivación de Leah para trabajar aún más. |
214 | 00:14:08,912 | 00:14:10,833 | Gracias a eso, Leah creció. | Gracias a eso, Leah creció. |
215 | 00:14:11,560 | 00:14:14,580 | Ella floreció en la mejor versión que podía ser. | Ella floreció en la mejor versión que podía ser. |
216 | 00:14:15,260 | 00:14:18,280 | Eso no habría pasado si se hubiese quedado en Filipinas contigo. | Eso no habría pasado si se hubiese quedado en Filipinas contigo. |
217 | 00:14:20,692 | 00:14:21,552 | ¡Cállate! | ¡Cállate! |
218 | 00:14:24,160 | 00:14:25,001 | ¿Qué? | ¿Qué? |
219 | 00:14:30,145 | 00:14:33,351 | Te concederé esto porque fue tu culpa. | Te concederé esto porque fue tu culpa. |
220 | 00:14:33,634 | 00:14:35,515 | Sí, fue mi culpa. | Sí, fue mi culpa. |
221 | 00:14:35,754 | 00:14:37,044 | Leah me dejó. | Leah me dejó. |
222 | 00:14:37,530 | 00:14:41,199 | Pero no te atrevas a decir que ella no habría tenido éxito conmigo. | Pero no te atrevas a decir que ella no habría tenido éxito conmigo. |
223 | 00:14:42,265 | 00:14:46,339 | Porque todo lo que ella logró fue gracias a sus habilidades. | Porque todo lo que ella logró fue gracias a sus habilidades. |
224 | 00:14:46,627 | 00:14:47,991 | No gracias a ti. | No gracias a ti. |
225 | 00:14:51,100 | 00:14:52,690 | ¿Crees que la salvaste? | ¿Crees que la salvaste? |
226 | 00:14:54,123 | 00:14:55,457 | No eres un héroe, Simon. | No eres un héroe, Simon. |
227 | 00:15:01,104 | 00:15:02,018 | Oye, | Oye, |
228 | 00:15:02,780 | 00:15:04,700 | es tu propio evento | es tu propio evento |
229 | 00:15:05,188 | 00:15:06,983 | y ni siquiera estás ahí. | y ni siquiera estás ahí. |
230 | 00:15:07,220 | 00:15:11,789 | Traducción al español por FLorAzuL. | Traducción al español por FLorAzuL. |
231 | 00:15:12,027 | 00:15:12,919 | Lo siento. | Lo siento. |
232 | 00:15:13,830 | 00:15:15,262 | ¿Pasó algo? | ¿Pasó algo? |
233 | 00:15:17,540 | 00:15:19,314 | Firmé los papeles del divorcio. | Firmé los papeles del divorcio. |
234 | 00:15:19,910 | 00:15:20,910 | ¿Qué? | ¿Qué? |
235 | 00:15:21,557 | 00:15:23,057 | ¿Por qué lo hiciste? | ¿Por qué lo hiciste? |
236 | 00:15:23,284 | 00:15:25,454 | ¿Vas a renunciar a Leah? | ¿Vas a renunciar a Leah? |
237 | 00:15:25,590 | 00:15:27,590 | ¿La vas a dejar ir? | ¿La vas a dejar ir? |
238 | 00:15:29,380 | 00:15:30,810 | Desde el principio, | Desde el principio, |
239 | 00:15:32,066 | 00:15:34,506 | siempre fui yo quien la persiguió. | siempre fui yo quien la persiguió. |
240 | 00:15:36,150 | 00:15:38,628 | Siempre fui yo quien luchó por nosotros. | Siempre fui yo quien luchó por nosotros. |
241 | 00:15:40,009 | 00:15:42,309 | Salí herido repetidas veces, | Salí herido repetidas veces, |
242 | 00:15:43,165 | 00:15:44,324 | me dejaron. | me dejaron. |
243 | 00:15:45,734 | 00:15:47,758 | Ahora le toca a ella luchar por nosotros. | Ahora le toca a ella luchar por nosotros. |
244 | 00:15:50,991 | 00:15:52,006 | ¿Qué es eso? | ¿Qué es eso? |
245 | 00:15:54,739 | 00:15:56,963 | Son los papeles del divorcio. | Son los papeles del divorcio. |
246 | 00:15:59,220 | 00:16:00,594 | Clark los firmó. | Clark los firmó. |
247 | 00:16:04,540 | 00:16:05,730 | Entonces | Entonces |
248 | 00:16:06,670 | 00:16:08,474 | ya eres libre de Clark. | ya eres libre de Clark. |
249 | 00:16:14,320 | 00:16:16,722 | Incluso si Leah no dice nada, | Incluso si Leah no dice nada, |
250 | 00:16:18,890 | 00:16:21,340 | nosotros sabemos que ella todavía te ama. | nosotros sabemos que ella todavía te ama. |
251 | 00:16:22,260 | 00:16:23,517 | Una cosa más, | Una cosa más, |
252 | 00:16:23,862 | 00:16:25,722 | ella todavía es tu esposa. | ella todavía es tu esposa. |
253 | 00:16:27,460 | 00:16:29,109 | Están legalmente unidos. | Están legalmente unidos. |
254 | 00:16:29,753 | 00:16:32,823 | No quiero que ella regrese a mí solo porque estamos legalmente casados. | No quiero que ella regrese a mí solo porque estamos legalmente casados. |
255 | 00:16:33,543 | 00:16:35,703 | Firmé los papeles del divorcio | Firmé los papeles del divorcio |
256 | 00:16:36,540 | 00:16:39,190 | para que ella sea libre de cualquier obligación legal. | para que ella sea libre de cualquier obligación legal. |
257 | 00:16:39,460 | 00:16:43,240 | No solo porque un documento dice que debemos estar juntos. | No solo porque un documento dice que debemos estar juntos. |
258 | 00:16:44,853 | 00:16:46,733 | Quiero que ella quiera estar conmigo. | Quiero que ella quiera estar conmigo. |
259 | 00:16:48,742 | 00:16:50,362 | Quiero que ella luche por mí. | Quiero que ella luche por mí. |
260 | 00:16:53,030 | 00:16:54,820 | Debería nacer de ella. | Debería nacer de ella. |
261 | 00:16:55,665 | 00:16:58,415 | Tiene que ser su decisión apostar por nuestra relación. | Tiene que ser su decisión apostar por nuestra relación. |
262 | 00:17:02,770 | 00:17:05,848 | Ella debe desear pelear por nosotros dos. | Ella debe desear pelear por nosotros dos. |
263 | 00:17:15,300 | 00:17:16,760 | Buenas noches, Simon. | Buenas noches, Simon. |
264 | 00:17:17,219 | 00:17:18,084 | Leah, | Leah, |
265 | 00:17:21,870 | 00:17:24,360 | sé que ha sido un día emotivo para ti, | sé que ha sido un día emotivo para ti, |
266 | 00:17:26,767 | 00:17:28,767 | pero creo que es lo mejor. | pero creo que es lo mejor. |
267 | 00:17:29,688 | 00:17:30,948 | Quizás ahora, | Quizás ahora, |
268 | 00:17:32,160 | 00:17:34,975 | hay una posibilidad de que puedas empezar de nuevo, | hay una posibilidad de que puedas empezar de nuevo, |
269 | 00:17:37,727 | 00:17:39,003 | conmigo. | conmigo. |
270 | 00:17:39,410 | 00:17:40,800 | - Simon... - Leah. | - Simon... - Leah. |
271 | 00:17:44,279 | 00:17:45,475 | Leah, te amo. | Leah, te amo. |
272 | 00:18:04,272 | 00:18:05,272 | Buenas noches. | Buenas noches. |
273 | 00:18:05,928 | 00:18:06,928 | Buenas noches. | Buenas noches. |
274 | 00:20:26,959 | 00:20:28,457 | - Leah. - Cullen. | - Leah. - Cullen. |
275 | 00:20:28,910 | 00:20:30,390 | ¿Clark está aquí? | ¿Clark está aquí? |
276 | 00:20:30,420 | 00:20:33,423 | ¿No lo sabes? Clark ya regresó a Filipinas. | ¿No lo sabes? Clark ya regresó a Filipinas. |
277 | 00:21:13,664 | 00:21:14,679 | ¿Sabes? | ¿Sabes? |
278 | 00:21:16,014 | 00:21:17,442 | todo esto es gracias a ti. | todo esto es gracias a ti. |
279 | 00:21:18,720 | 00:21:20,055 | ¿Gracias a mí? | ¿Gracias a mí? |
280 | 00:21:21,222 | 00:21:21,969 | Sí. | Sí. |
281 | 00:21:22,791 | 00:21:23,791 | Es decir, | Es decir, |
282 | 00:21:26,580 | 00:21:28,245 | hacer todo esto | hacer todo esto |
283 | 00:21:29,722 | 00:21:31,722 | me ayudó a recuperarme de nuestra ruptura. | me ayudó a recuperarme de nuestra ruptura. |
284 | 00:21:32,696 | 00:21:36,166 | Así que gracias por el sufrimiento. | Así que gracias por el sufrimiento. |
285 | 00:21:37,940 | 00:21:39,620 | Pude crear buenos muebles. | Pude crear buenos muebles. |
286 | 00:22:06,046 | 00:22:08,260 | Gracias, Jack y Clark. | Gracias, Jack y Clark. |
287 | 00:22:08,560 | 00:22:11,040 | Incluso se molestaron en traer esto. | Incluso se molestaron en traer esto. |
288 | 00:22:11,363 | 00:22:13,260 | No es nada, Mang Sol. | No es nada, Mang Sol. |
289 | 00:22:13,285 | 00:22:15,850 | Estamos contentos de poder visitarlos. | Estamos contentos de poder visitarlos. |
290 | 00:22:15,952 | 00:22:17,908 | Extrañé a Clark. | Extrañé a Clark. |
291 | 00:22:17,974 | 00:22:21,004 | - Ya no nos vista. - Yo también los extrañé. | - Ya no nos vista. - Yo también los extrañé. |
292 | 00:22:22,078 | 00:22:27,867 | Clark, Tita Jack, el bautizo de nuestro hijo es el domingo. | Clark, Tita Jack, el bautizo de nuestro hijo es el domingo. |
293 | 00:22:27,892 | 00:22:31,260 | Esperamos que puedan venir con toda la familia. | Esperamos que puedan venir con toda la familia. |
294 | 00:22:32,997 | 00:22:35,814 | Claro. Gracias por invitarnos. | Claro. Gracias por invitarnos. |
295 | 00:22:35,839 | 00:22:37,873 | Clark, tú eres su padrino. | Clark, tú eres su padrino. |
296 | 00:22:38,016 | 00:22:39,790 | - ¿De verdad? - Sí. | - ¿De verdad? - Sí. |
297 | 00:22:40,755 | 00:22:42,215 | Claro. | Claro. |
298 | 00:22:42,240 | 00:22:43,930 | Perfecto. | Perfecto. |
299 | 00:22:44,381 | 00:22:46,491 | Leah regresará a casa para el bautizo. | Leah regresará a casa para el bautizo. |
300 | 00:22:46,586 | 00:22:48,018 | Ella es la madrina. | Ella es la madrina. |
301 | 00:22:48,534 | 00:22:50,844 | Vamos a ser una familia completa. | Vamos a ser una familia completa. |
302 | 00:22:54,437 | 00:22:56,814 | ¿Leah no les dijo? | ¿Leah no les dijo? |
303 | 00:22:58,865 | 00:22:59,959 | ¿De qué? | ¿De qué? |
304 | 00:23:01,140 | 00:23:03,280 | De... | De... |
305 | 00:23:04,791 | 00:23:07,221 | De nuestro divorcio. | De nuestro divorcio. |
306 | 00:23:14,275 | 00:23:16,348 | ¿De verdad van a hacer esto, Clark? | ¿De verdad van a hacer esto, Clark? |
307 | 00:23:17,503 | 00:23:21,249 | Yo ya firmé los papeles del divorcio. | Yo ya firmé los papeles del divorcio. |
308 | 00:23:25,953 | 00:23:26,968 | Simon, | Simon, |
309 | 00:23:28,791 | 00:23:30,264 | ¿por qué estamos aquí? | ¿por qué estamos aquí? |
310 | 00:23:33,630 | 00:23:36,464 | Estaba planeando comprar esta casa. | Estaba planeando comprar esta casa. |
311 | 00:23:39,317 | 00:23:41,029 | Pensaba vivir aquí. | Pensaba vivir aquí. |
312 | 00:23:42,032 | 00:23:43,881 | Formar una familia aquí | Formar una familia aquí |
313 | 00:23:48,430 | 00:23:49,430 | contigo. | contigo. |
314 | 00:23:53,200 | 00:23:54,124 | Simon. | Simon. |
315 | 00:23:55,173 | 00:23:59,556 | Pero ahora sé que eso no va a suceder. | Pero ahora sé que eso no va a suceder. |
316 | 00:24:01,440 | 00:24:03,440 | Porque, Leah, por mucho que te ame, | Porque, Leah, por mucho que te ame, |
317 | 00:24:05,380 | 00:24:08,070 | sé que no es suficiente para hacer que una relación funcione. | sé que no es suficiente para hacer que una relación funcione. |
318 | 00:24:09,480 | 00:24:11,480 | Yo también merezco ser amado. | Yo también merezco ser amado. |
319 | 00:24:12,900 | 00:24:14,111 | Simon, | Simon, |
320 | 00:24:15,131 | 00:24:16,948 | yo sí te quiero, | yo sí te quiero, |
321 | 00:24:18,900 | 00:24:20,880 | pero solo como un amigo. | pero solo como un amigo. |
322 | 00:24:23,032 | 00:24:24,123 | Lo sé. | Lo sé. |
323 | 00:24:24,890 | 00:24:28,280 | Y no espero que se convierta en algo más. | Y no espero que se convierta en algo más. |
324 | 00:24:29,002 | 00:24:30,963 | Dejaré de intentarlo, Leah. | Dejaré de intentarlo, Leah. |
325 | 00:24:33,260 | 00:24:35,130 | Eres un buen hombre, Simon. | Eres un buen hombre, Simon. |
326 | 00:24:37,250 | 00:24:39,250 | Y sé que no te merezco. | Y sé que no te merezco. |
327 | 00:24:42,850 | 00:24:46,670 | Si pudiera enseñar a mi corazón, lo haría. | Si pudiera enseñar a mi corazón, lo haría. |
328 | 00:24:48,931 | 00:24:51,550 | Para poder quererte de la forma en que mereces. | Para poder quererte de la forma en que mereces. |
329 | 00:24:52,310 | 00:24:55,720 | Sí, pero no puedes. | Sí, pero no puedes. |
330 | 00:25:08,270 | 00:25:10,923 | Me entristece que no fue solucionado antes. | Me entristece que no fue solucionado antes. |
331 | 00:25:11,464 | 00:25:14,261 | Pero, aun así, para mí | Pero, aun así, para mí |
332 | 00:25:15,373 | 00:25:17,302 | tú sigues siendo parte de la familia. | tú sigues siendo parte de la familia. |
333 | 00:25:18,765 | 00:25:21,045 | Yo todavía te considero un hijo. | Yo todavía te considero un hijo. |
334 | 00:25:25,970 | 00:25:27,418 | Gracias, Tatang Sol. | Gracias, Tatang Sol. |
335 | 00:25:34,520 | 00:25:35,879 | Que casa tan bonita. | Que casa tan bonita. |
336 | 00:25:36,381 | 00:25:37,587 | Gracias. | Gracias. |
337 | 00:25:37,922 | 00:25:39,708 | ¿Dónde está Makeni? | ¿Dónde está Makeni? |
338 | 00:25:43,268 | 00:25:44,736 | Makeni está desaparecido. | Makeni está desaparecido. |
339 | 00:25:45,520 | 00:25:47,477 | Pero no estamos preocupados. | Pero no estamos preocupados. |
340 | 00:25:49,170 | 00:25:51,083 | Makeni siempre regresa. | Makeni siempre regresa. |
341 | 00:25:52,370 | 00:25:53,579 | Como dicen, | Como dicen, |
342 | 00:25:55,220 | 00:25:56,901 | si una persona te ama, | si una persona te ama, |
343 | 00:25:57,810 | 00:25:59,570 | esa persona regresará a ti. | esa persona regresará a ti. |
344 | 00:26:03,950 | 00:26:06,010 | Estuvimos muy impresionados con tu trabajo | Estuvimos muy impresionados con tu trabajo |
345 | 00:26:06,040 | 00:26:08,550 | durante el lanzamiento en San Francisco. | durante el lanzamiento en San Francisco. |
346 | 00:26:09,226 | 00:26:12,846 | Así que nos gustaría contratarte para que diseñes nuestro mobiliario | Así que nos gustaría contratarte para que diseñes nuestro mobiliario |
347 | 00:26:12,958 | 00:26:16,398 | para el resort que abriremos aquí en Francia. | para el resort que abriremos aquí en Francia. |
348 | 00:26:16,950 | 00:26:18,260 | Eso suena muy bien. | Eso suena muy bien. |
349 | 00:26:18,723 | 00:26:20,013 | Gracias. | Gracias. |
350 | 00:26:20,090 | 00:26:22,600 | Por supuesto, tienes que venir a Francia | Por supuesto, tienes que venir a Francia |
351 | 00:26:22,630 | 00:26:24,844 | y quedarte hasta que termines el proyecto. | y quedarte hasta que termines el proyecto. |
352 | 00:26:25,080 | 00:26:28,350 | ¿Quieres decir que quieres que se quede allá? | ¿Quieres decir que quieres que se quede allá? |
353 | 00:26:28,440 | 00:26:31,560 | Sí, tiene que supervisar todo el proceso. | Sí, tiene que supervisar todo el proceso. |
354 | 00:26:31,668 | 00:26:35,950 | Eso me llevará unos siete o diez meses. | Eso me llevará unos siete o diez meses. |
355 | 00:26:36,051 | 00:26:37,501 | Eso es mucho tiempo. | Eso es mucho tiempo. |
356 | 00:26:37,900 | 00:26:39,160 | Mr. Emmy, | Mr. Emmy, |
357 | 00:26:39,910 | 00:26:43,180 | esto es un poco inesperado para nosotros. | esto es un poco inesperado para nosotros. |
358 | 00:26:43,700 | 00:26:45,980 | ¿Le importa si lo pensamos primero? | ¿Le importa si lo pensamos primero? |
359 | 00:26:46,010 | 00:26:48,700 | Está bien. Solo envíenme su respuesta lo más pronto posible. | Está bien. Solo envíenme su respuesta lo más pronto posible. |
360 | 00:26:49,150 | 00:26:51,370 | Está bien. Muchas gracias. | Está bien. Muchas gracias. |
361 | 00:26:53,890 | 00:26:57,800 | ¿Y qué pasa con nuestros clientes aquí en Manila? | ¿Y qué pasa con nuestros clientes aquí en Manila? |
362 | 00:26:58,111 | 00:26:59,474 | ¿Puede hacerlo? | ¿Puede hacerlo? |
363 | 00:27:00,470 | 00:27:04,680 | Puedo diseñar para otros clientes mientras estoy allá. | Puedo diseñar para otros clientes mientras estoy allá. |
364 | 00:27:05,643 | 00:27:07,163 | Bueno, eso es cierto. | Bueno, eso es cierto. |
365 | 00:27:07,540 | 00:27:08,818 | Pero... | Pero... |
366 | 00:27:09,770 | 00:27:11,558 | Es bastante tiempo. | Es bastante tiempo. |
367 | 00:27:12,890 | 00:27:14,539 | Quizás eso es lo que necesito. | Quizás eso es lo que necesito. |
368 | 00:27:15,221 | 00:27:16,747 | Un cambio de ambiente. | Un cambio de ambiente. |
369 | 00:27:18,120 | 00:27:20,640 | Clark está siendo distante. | Clark está siendo distante. |
370 | 00:27:20,735 | 00:27:22,546 | ¿Puedes culparlo? | ¿Puedes culparlo? |
371 | 00:27:23,895 | 00:27:26,042 | Sé que Clark cometió errores, | Sé que Clark cometió errores, |
372 | 00:27:26,220 | 00:27:28,380 | pero eso no quiere decir que tú no los cometiste también. | pero eso no quiere decir que tú no los cometiste también. |
373 | 00:27:29,300 | 00:27:31,859 | Tú te fuiste. Lo dejaste. | Tú te fuiste. Lo dejaste. |
374 | 00:27:32,580 | 00:27:34,526 | Por supuesto que lo heriste. | Por supuesto que lo heriste. |
375 | 00:27:35,370 | 00:27:37,700 | Y es por eso que está siendo distante. | Y es por eso que está siendo distante. |
376 | 00:27:37,870 | 00:27:40,460 | Tiene miedo de que los vuelvas a herir. | Tiene miedo de que los vuelvas a herir. |
377 | 00:27:40,543 | 00:27:41,430 | Tatang, | Tatang, |
378 | 00:27:42,260 | 00:27:44,713 | me fui porque tenía que hacerlo. | me fui porque tenía que hacerlo. |
379 | 00:27:44,922 | 00:27:46,183 | Por mí. | Por mí. |
380 | 00:27:46,460 | 00:27:49,720 | Eso lo entiendo, y estoy muy agradecido. | Eso lo entiendo, y estoy muy agradecido. |
381 | 00:27:50,630 | 00:27:53,841 | Pero tú y Clark no tenían que separarse. | Pero tú y Clark no tenían que separarse. |
382 | 00:27:54,360 | 00:27:57,179 | Cuando estabas libre de la deuda, | Cuando estabas libre de la deuda, |
383 | 00:27:57,472 | 00:28:00,761 | no regresaste aquí para arreglar tu relación con Clark. | no regresaste aquí para arreglar tu relación con Clark. |
384 | 00:28:01,980 | 00:28:04,544 | En cambio, escogiste trabajar en el extranjero. | En cambio, escogiste trabajar en el extranjero. |
385 | 00:28:05,030 | 00:28:07,164 | Tú tomaste una decisión, Leah. | Tú tomaste una decisión, Leah. |
386 | 00:28:13,412 | 00:28:15,349 | Entonces lo acepto, Tatang. | Entonces lo acepto, Tatang. |
387 | 00:28:19,109 | 00:28:21,219 | Fue mi culpa. | Fue mi culpa. |
388 | 00:28:22,130 | 00:28:24,829 | No solo tuya. Es culpa de los dos. | No solo tuya. Es culpa de los dos. |
389 | 00:28:25,500 | 00:28:27,944 | Ambos dejaron que su orgullo los dominara. | Ambos dejaron que su orgullo los dominara. |
390 | 00:28:28,930 | 00:28:31,000 | Los dos fueron obstinados. | Los dos fueron obstinados. |
391 | 00:28:32,010 | 00:28:35,227 | Ninguno de los dos perdonó los errores del otro. | Ninguno de los dos perdonó los errores del otro. |
392 | 00:28:35,770 | 00:28:37,634 | No debería ser así. | No debería ser así. |
393 | 00:28:38,340 | 00:28:41,718 | No importa cuál es el problema o la dificultad, | No importa cuál es el problema o la dificultad, |
394 | 00:28:42,110 | 00:28:46,560 | debieron hablarlo y luchar por su matrimonio. | debieron hablarlo y luchar por su matrimonio. |
395 | 00:28:47,015 | 00:28:49,352 | Ahora me doy cuenta, | Ahora me doy cuenta, |
396 | 00:28:52,160 | 00:28:54,547 | que no quiero perder a Clark. | que no quiero perder a Clark. |
397 | 00:28:57,340 | 00:29:00,167 | Iba a decirle que no quería el divorcio, | Iba a decirle que no quería el divorcio, |
398 | 00:29:00,873 | 00:29:03,018 | pero, Tatang, él ya había firmado los papeles. | pero, Tatang, él ya había firmado los papeles. |
399 | 00:29:05,910 | 00:29:08,435 | Fui a su apartamento, | Fui a su apartamento, |
400 | 00:29:09,070 | 00:29:10,740 | pero no estaba. | pero no estaba. |
401 | 00:29:12,131 | 00:29:14,220 | Dijeron que regresó a Filipinas. | Dijeron que regresó a Filipinas. |
402 | 00:29:14,250 | 00:29:16,090 | Entonces, ¿qué piensas hacer ahora? | Entonces, ¿qué piensas hacer ahora? |
403 | 00:29:17,050 | 00:29:19,710 | Solo porque regresó aquí, ¿no vas a hacer nada? | Solo porque regresó aquí, ¿no vas a hacer nada? |
404 | 00:29:19,740 | 00:29:21,116 | No, Tatang. | No, Tatang. |
405 | 00:29:22,563 | 00:29:25,072 | Cuando llegue allá, voy a arreglarlo todo. | Cuando llegue allá, voy a arreglarlo todo. |
406 | 00:29:27,767 | 00:29:30,935 | Cuando regrese, voy a luchar por Clark. | Cuando regrese, voy a luchar por Clark. |
407 | 00:29:33,159 | 00:29:35,424 | Hablaré con él, | Hablaré con él, |
408 | 00:29:36,219 | 00:29:38,833 | y le voy a decir que lo amo. | y le voy a decir que lo amo. |
409 | 00:29:39,080 | 00:29:43,940 | Y si se enoja conmigo o me aleja, | Y si se enoja conmigo o me aleja, |
410 | 00:29:43,965 | 00:29:45,755 | voy a aceptarlo. | voy a aceptarlo. |
411 | 00:29:47,260 | 00:29:49,017 | Haré lo que sea | Haré lo que sea |
412 | 00:29:49,750 | 00:29:51,940 | para que él me acepte otra vez. | para que él me acepte otra vez. |
413 | 00:29:56,196 | 00:29:59,021 | Porque amo mucho a Clark. | Porque amo mucho a Clark. |
414 | 00:29:59,608 | 00:30:08,881 | Traducción al español por FLorAzuL. | Traducción al español por FLorAzuL. |