# Start End Original Translated
1 00:00:09,880 00:00:14,340 Anteriormente en On the wings of love. Anteriormente en On the wings of love.
2 00:00:43,350 00:00:47,490 On the wings of love. Traducción al español por FLorAzuL. On the wings of love. Traducción al español por FLorAzuL.
3 00:00:48,033 00:00:53,621 Episodio 142 Episodio 142
4 00:01:54,661 00:01:56,281 Clark, ¿dónde está Leah? Clark, ¿dónde está Leah?
5 00:02:01,720 00:02:02,720 Leah, Leah,
6 00:02:04,330 00:02:06,900 no tienes idea de todo lo que pasé para llegar aquí. no tienes idea de todo lo que pasé para llegar aquí.
7 00:02:08,299 00:02:09,839 Me alegra mucho verte. Me alegra mucho verte.
8 00:02:21,549 00:02:23,674 Pensaba que no ibas a venir. Pensaba que no ibas a venir.
9 00:02:24,585 00:02:26,949 Te dije que estoy bien. Te dije que estoy bien.
10 00:02:27,220 00:02:29,840 Bueno, supe que Alex y Keith no iban a venir Bueno, supe que Alex y Keith no iban a venir
11 00:02:29,860 00:02:32,834 y escuché de la tormenta de nieve. y escuché de la tormenta de nieve.
12 00:02:33,180 00:02:35,390 Y que estuvieras sola con Clark... Y que estuvieras sola con Clark...
13 00:02:41,856 00:02:42,977 Es decir, Es decir,
14 00:02:43,920 00:02:46,890 nadie iba a ayudarte a documentarlo todo. nadie iba a ayudarte a documentarlo todo.
15 00:02:46,910 00:02:48,740 No tienes un redactor y-- No tienes un redactor y--
16 00:02:48,760 00:02:50,490 Yo puedo hacerlo sola. Yo puedo hacerlo sola.
17 00:02:50,831 00:02:52,607 No debiste haber venido. No debiste haber venido.
18 00:02:55,290 00:02:57,290 También estaba preocupado por ti. También estaba preocupado por ti.
19 00:03:06,916 00:03:07,916 Toma. Toma.
20 00:03:08,494 00:03:10,144 Deberías comer esto. Deberías comer esto.
21 00:03:16,350 00:03:17,350 Gracias. Gracias.
22 00:03:18,980 00:03:20,370 Y... Y...
23 00:03:21,759 00:03:23,268 gracias gracias
24 00:03:24,596 00:03:26,960 por acogernos a mí y a Leah esta noche. por acogernos a mí y a Leah esta noche.
25 00:03:31,240 00:03:34,610 Bueno, ¿y cómo va la documentación? Bueno, ¿y cómo va la documentación?
26 00:03:37,430 00:03:39,000 Muy bien. Muy bien.
27 00:03:39,210 00:03:41,880 De hecho, Clark ya empezó a trabajar. De hecho, Clark ya empezó a trabajar.
28 00:03:42,291 00:03:44,611 Me llevó a través de todo su proceso de trabajo. Me llevó a través de todo su proceso de trabajo.
29 00:03:45,960 00:03:48,065 ¿Y tienes lo que querías? ¿Y tienes lo que querías?
30 00:03:53,360 00:03:54,950 Bueno, sí. Bueno, sí.
31 00:03:57,095 00:03:58,193 Lo tengo. Lo tengo.
32 00:04:00,382 00:04:03,355 Por cierto, Clark, es una cabaña bonita. Por cierto, Clark, es una cabaña bonita.
33 00:04:07,760 00:04:09,320 Bueno, de hecho, Bueno, de hecho,
34 00:04:10,525 00:04:12,128 solo hay dos habitaciones aquí. solo hay dos habitaciones aquí.
35 00:04:13,731 00:04:15,201 Así que... Así que...
36 00:04:16,560 00:04:19,630 Simon, te puedes quedar en la habitación de invitados. Simon, te puedes quedar en la habitación de invitados.
37 00:04:20,250 00:04:22,360 Leah, tú te puedes quedar en mi habitación. Leah, tú te puedes quedar en mi habitación.
38 00:04:25,720 00:04:27,070 Lo que quiero decir es Lo que quiero decir es
39 00:04:27,169 00:04:28,989 Leah, tú te puedes quedar en mi cama. Leah, tú te puedes quedar en mi cama.
40 00:04:29,928 00:04:32,060 Yo voy a dormir en la sala. Yo voy a dormir en la sala.
41 00:04:32,420 00:04:34,180 Está bien, gracias. Está bien, gracias.
42 00:04:34,200 00:04:37,790 Ha sido un día muy largo y difícil. Ha sido un día muy largo y difícil.
43 00:04:38,754 00:04:43,025 Por cierto, Leah, ya llamé un remolque para que traigan el auto mañana. Por cierto, Leah, ya llamé un remolque para que traigan el auto mañana.
44 00:04:43,210 00:04:45,790 Regresaremos juntos a San Francisco, ¿ok? Regresaremos juntos a San Francisco, ¿ok?
45 00:05:19,922 00:05:20,695 Clark. Clark.
46 00:05:23,035 00:05:23,822 Hola. Hola.
47 00:05:31,055 00:05:32,195 ¿Cómo está Simon? ¿Cómo está Simon?
48 00:05:33,220 00:05:34,282 ¿Está dormido? ¿Está dormido?
49 00:05:35,270 00:05:38,690 No lo sé, seguramente. No lo sé, seguramente.
50 00:05:39,651 00:05:41,635 No ha salido del cuarto. No ha salido del cuarto.
51 00:05:46,200 00:05:49,748 A mí también me sorprendió que Simon viniera. A mí también me sorprendió que Simon viniera.
52 00:05:53,320 00:05:54,320 Clark, Clark,
53 00:05:56,732 00:05:59,036 sobre lo que pasó antes... sobre lo que pasó antes...
54 00:06:01,742 00:06:03,779 No sé cómo sucedió. No sé cómo sucedió.
55 00:06:05,430 00:06:08,171 Es embarazoso, lo siento. Es embarazoso, lo siento.
56 00:06:10,217 00:06:11,487 ¿Qué quieres decir? ¿Qué quieres decir?
57 00:06:13,345 00:06:16,052 Lo que pasó en la habitación... Lo que pasó en la habitación...
58 00:06:18,197 00:06:20,937 Si Simon no hubiese llegado, quizás... Si Simon no hubiese llegado, quizás...
59 00:06:23,607 00:06:26,738 ¿Algo podría haber pasado entre nosotros? ¿Algo podría haber pasado entre nosotros?
60 00:06:31,360 00:06:34,820 No te preocupes, no habría dejado que llegara tan lejos, No te preocupes, no habría dejado que llegara tan lejos,
61 00:06:37,917 00:06:39,125 sin tu permiso. sin tu permiso.
62 00:06:45,770 00:06:47,166 No sabía que estaban aquí. No sabía que estaban aquí.
63 00:06:48,410 00:06:50,112 Pensé que estabas dormido. Pensé que estabas dormido.
64 00:06:52,323 00:06:53,840 No podía dormir. No podía dormir.
65 00:06:54,011 00:06:57,851 Creo que no estoy acostumbrado a dormir en la casa de alguien más. Creo que no estoy acostumbrado a dormir en la casa de alguien más.
66 00:06:58,561 00:07:00,711 Como tú, Leah, ¿cierto? Como tú, Leah, ¿cierto?
67 00:07:07,237 00:07:09,776 Creo que me vendría bien algo que me ayude a dormir. Creo que me vendría bien algo que me ayude a dormir.
68 00:07:11,040 00:07:12,040 Clark, Clark,
69 00:07:12,280 00:07:13,280 ¿puedo? ¿puedo?
70 00:07:15,853 00:07:16,538 Sí. Sí.
71 00:07:17,237 00:07:18,270 Sírvete. Sírvete.
72 00:07:19,852 00:07:21,781 Es basi. Es fuerte. Es basi. Es fuerte.
73 00:07:22,488 00:07:24,448 Lo traje desde Filipinas. Lo traje desde Filipinas.
74 00:07:26,405 00:07:30,068 Lo siento, no tengo vino ni champaña. Lo siento, no tengo vino ni champaña.
75 00:07:41,590 00:07:43,098 Sí, está bien. Sí, está bien.
76 00:07:45,312 00:07:46,578 Por la campaña. Por la campaña.
77 00:07:47,803 00:07:48,509 Salud. Salud.
78 00:07:49,690 00:07:50,599 Salud. Salud.
79 00:08:26,271 00:08:27,271 Gracias. Gracias.
80 00:08:29,921 00:08:30,737 Leah, Leah,
81 00:08:31,558 00:08:32,848 ¿recuerdas esto? ¿recuerdas esto?
82 00:08:34,220 00:08:35,220 ¿Qué es eso? ¿Qué es eso?
83 00:08:35,250 00:08:36,730 ¿Verdad o consecuencia? ¿Verdad o consecuencia?
84 00:08:36,785 00:08:40,310 En el pasado, si ella quería saber algo de mí, En el pasado, si ella quería saber algo de mí,
85 00:08:40,639 00:08:42,816 ella me preguntaba usando este juego. ella me preguntaba usando este juego.
86 00:08:44,440 00:08:45,509 Eso es lindo. Eso es lindo.
87 00:08:47,750 00:08:48,814 ¿Qué dices? ¿Qué dices?
88 00:08:49,353 00:08:50,489 ¿Por los viejos tiempos? ¿Por los viejos tiempos?
89 00:08:51,010 00:08:52,969 Giremos la botella. Pero esta vez, Giremos la botella. Pero esta vez,
90 00:08:53,299 00:08:55,550 vamos a quitar consecuencia. vamos a quitar consecuencia.
91 00:08:56,827 00:08:57,967 Dejemos solo verdad. Dejemos solo verdad.
92 00:08:59,720 00:09:01,660 No quiero ser parte de este juego. No quiero ser parte de este juego.
93 00:09:01,890 00:09:03,636 Ya no somos niños. Ya no somos niños.
94 00:09:06,741 00:09:10,314 Quizás estás escondiendo muchos secretos. Quizás estás escondiendo muchos secretos.
95 00:09:10,875 00:09:12,046 ¿Leah y yo? ¿Leah y yo?
96 00:09:12,819 00:09:15,582 No nos ocultamos nada. No nos ocultamos nada.
97 00:09:15,977 00:09:17,266 ¿Verdad, compañera? ¿Verdad, compañera?
98 00:09:22,416 00:09:24,789 Si ese es el caso, ¿juegas? Si ese es el caso, ¿juegas?
99 00:09:26,840 00:09:28,651 Bien, jugaré. Bien, jugaré.
100 00:09:38,290 00:09:39,290 Simon. Simon.
101 00:09:39,791 00:09:43,324 Leah, ¿tienes alguna pregunta para Simon? Leah, ¿tienes alguna pregunta para Simon?
102 00:09:44,266 00:09:46,549 ¿Ninguna? Está bien, le preguntaré yo. ¿Ninguna? Está bien, le preguntaré yo.
103 00:09:47,781 00:09:48,781 Pregunta. Pregunta.
104 00:09:53,671 00:09:55,004 ¿Amas a Leah? ¿Amas a Leah?
105 00:09:56,780 00:09:59,470 Espera, no hagan preguntas como esa. Es cursi. Espera, no hagan preguntas como esa. Es cursi.
106 00:09:59,490 00:10:01,194 - Solo preguntas tontas. - Está bien. - Solo preguntas tontas. - Está bien.
107 00:10:01,219 00:10:03,282 Está bien, Leah. Voy a responderla. Está bien, Leah. Voy a responderla.
108 00:10:05,154 00:10:06,189 Sí. Sí.
109 00:10:07,190 00:10:08,590 Con todo mi corazón. Con todo mi corazón.
110 00:10:09,807 00:10:11,871 ¿Crees que ella te ama también? ¿Crees que ella te ama también?
111 00:10:16,307 00:10:18,059 Esa es otra pregunta, ¿verdad? Esa es otra pregunta, ¿verdad?
112 00:10:18,580 00:10:20,856 Es una pregunta por giro. Es una pregunta por giro.
113 00:10:24,240 00:10:25,520 Adelante. Adelante.
114 00:10:28,310 00:10:29,159 Clark. Clark.
115 00:10:29,740 00:10:31,060 Yo tengo una pregunta-- Yo tengo una pregunta--
116 00:10:31,090 00:10:34,794 Si tú y Leah hubieran terminado juntos, ¿crees que ella sería feliz contigo? Si tú y Leah hubieran terminado juntos, ¿crees que ella sería feliz contigo?
117 00:10:34,897 00:10:39,663 Es decir, ¿puedes darle lo que ella quiere y la felicidad que ella necesita? Es decir, ¿puedes darle lo que ella quiere y la felicidad que ella necesita?
118 00:10:42,676 00:10:43,676 Simon. Simon.
119 00:10:44,280 00:10:45,810 Es solo una pregunta. Es solo una pregunta.
120 00:10:45,955 00:10:49,305 Clark puede simplemente pasar la pregunta si no le gusta. Clark puede simplemente pasar la pregunta si no le gusta.
121 00:10:49,330 00:10:52,200 No, voy a responderla. No, voy a responderla.
122 00:10:55,130 00:10:56,280 No sé No sé
123 00:10:56,982 00:10:59,142 si podría haber hecho feliz a Leah si podría haber hecho feliz a Leah
124 00:11:01,250 00:11:03,590 y no sé si soy alguien que pueda. y no sé si soy alguien que pueda.
125 00:11:06,146 00:11:07,421 Pero sé Pero sé
126 00:11:08,485 00:11:12,379 que Leah solo será feliz si está con alguien a quien ama. que Leah solo será feliz si está con alguien a quien ama.
127 00:11:14,890 00:11:16,735 Y si de algo estoy seguro Y si de algo estoy seguro
128 00:11:18,514 00:11:19,967 es que quiero que sea feliz. es que quiero que sea feliz.
129 00:11:22,780 00:11:24,377 Quiero que encuentre Quiero que encuentre
130 00:11:25,227 00:11:29,240 a alguien a quien ame tanto que nunca lo deje ir. a alguien a quien ame tanto que nunca lo deje ir.
131 00:11:31,920 00:11:33,301 Quienquiera que sea. Quienquiera que sea.
132 00:11:44,245 00:11:46,680 ¿Crees que Leah y Clark volverán a estar juntos? ¿Crees que Leah y Clark volverán a estar juntos?
133 00:11:47,120 00:11:50,710 Eso espero. ¿Sabes? Creo que él todavía ama a Leah. Eso espero. ¿Sabes? Creo que él todavía ama a Leah.
134 00:11:50,939 00:11:52,893 Pero está siendo terco. Pero está siendo terco.
135 00:11:53,147 00:11:56,570 O puede que esté en negación. O puede que esté en negación.
136 00:11:56,895 00:11:58,940 O está dejando que su orgullo lo domine. O está dejando que su orgullo lo domine.
137 00:11:59,228 00:12:01,434 Clark también está en una situación difícil, mamá. Clark también está en una situación difícil, mamá.
138 00:12:01,743 00:12:03,571 Apuesto a que no quiere avergonzarse a sí mismo. Apuesto a que no quiere avergonzarse a sí mismo.
139 00:12:03,991 00:12:06,211 En especial ahora que Leah tiene a Simon. En especial ahora que Leah tiene a Simon.
140 00:12:06,393 00:12:09,560 Y nadie sabe lo que está pasando entre ellos dos. Y nadie sabe lo que está pasando entre ellos dos.
141 00:12:09,900 00:12:12,216 Ya sea que Leah ama a Simon o no. Ya sea que Leah ama a Simon o no.
142 00:12:13,232 00:12:14,910 Si son solo amigos, Si son solo amigos,
143 00:12:14,996 00:12:17,010 o algo más que eso, o algo más que eso,
144 00:12:17,285 00:12:21,526 nadie lo sabrá, excepto Leah. nadie lo sabrá, excepto Leah.
145 00:12:21,988 00:12:23,130 Gira la botella. Gira la botella.
146 00:12:34,489 00:12:36,489 Leah, es tu turno. Leah, es tu turno.
147 00:12:38,226 00:12:40,722 ¿Pueden solo hacer preguntas simples? ¿Pueden solo hacer preguntas simples?
148 00:12:41,069 00:12:43,127 No quiero preguntas controversiales. No quiero preguntas controversiales.
149 00:12:43,376 00:12:45,536 Está bien. Será una pregunta fácil. Está bien. Será una pregunta fácil.
150 00:12:47,588 00:12:48,730 Si... Si...
151 00:12:49,312 00:12:50,787 tuvieras que elegir, tuvieras que elegir,
152 00:12:51,607 00:12:53,956 si tuvieras que escoger ahora, si tuvieras que escoger ahora,
153 00:12:55,756 00:12:57,244 ¿qué escogerías? ¿qué escogerías?
154 00:13:03,395 00:13:06,109 ¿Champaña o basi? ¿Champaña o basi?
155 00:13:17,727 00:13:20,203 Ya basta con este juego. Vamos a dormir. Ya basta con este juego. Vamos a dormir.
156 00:13:20,690 00:13:22,040 Leah, es solo una pregunta. Leah, es solo una pregunta.
157 00:13:22,070 00:13:26,230 Nosotros respondimos a todas las preguntas y ahora es tu turno para ser justos. Nosotros respondimos a todas las preguntas y ahora es tu turno para ser justos.
158 00:13:26,393 00:13:28,006 Sí, Leah, ¿a quién? Sí, Leah, ¿a quién?
159 00:13:28,173 00:13:31,290 Quiero decir, ¿qué escogerías? Quiero decir, ¿qué escogerías?
160 00:13:38,478 00:13:40,112 ¿Qué escogería? ¿Qué escogería?
161 00:13:45,799 00:13:46,818 Ninguno. Ninguno.
162 00:13:48,231 00:13:51,111 No me gusta la champaña y no me gusta el basi. No me gusta la champaña y no me gusta el basi.
163 00:13:52,184 00:13:55,795 Las dos embriagan, las dos me dan resaca, Las dos embriagan, las dos me dan resaca,
164 00:13:57,534 00:13:59,290 y las dos me dan dolor de cabeza. y las dos me dan dolor de cabeza.
165 00:14:10,250 00:14:14,240 Nuestro director de arte y el redactor creativo vienen en camino. Nuestro director de arte y el redactor creativo vienen en camino.
166 00:14:15,110 00:14:17,858 Ellos procederán con la documentación. Ellos procederán con la documentación.
167 00:14:17,948 00:14:18,948 Está bien. Está bien.
168 00:14:20,320 00:14:21,400 Gracias, Leah. Gracias, Leah.
169 00:14:21,430 00:14:24,895 Ellos se pondrán en contacto contigo cuando la presentación final esté lista. Ellos se pondrán en contacto contigo cuando la presentación final esté lista.
170 00:14:25,778 00:14:29,290 Se acerca el lanzamiento, así que lo terminaremos lo más pronto posible. Se acerca el lanzamiento, así que lo terminaremos lo más pronto posible.
171 00:14:30,756 00:14:32,451 Está bien, no hay problema. Está bien, no hay problema.
172 00:14:33,930 00:14:35,120 Gracias, Clark. Gracias, Clark.
173 00:14:41,476 00:14:42,819 Vamos, Leah. Vamos, Leah.
174 00:14:55,795 00:15:06,264 Traducción al español por FLorAzuL. Traducción al español por FLorAzuL.
175 00:15:39,634 00:15:41,111 Lo siento por lo de anoche. Lo siento por lo de anoche.
176 00:15:41,740 00:15:44,250 Creo que el alcohol me dominó. Creo que el alcohol me dominó.
177 00:15:44,670 00:15:46,462 Fui un idiota. Fui un idiota.
178 00:15:48,010 00:15:49,070 Lo siento. Lo siento.
179 00:15:49,360 00:15:51,866 La verdad, estaba un poco sorprendida. La verdad, estaba un poco sorprendida.
180 00:15:52,480 00:15:56,347 El Simon lógico y maduro que conocía desapareció. El Simon lógico y maduro que conocía desapareció.
181 00:15:57,435 00:15:58,658 ¿Es así? ¿Es así?
182 00:16:00,060 00:16:04,700 Quizás debido a que estábamos jugando me volví un poco infantil. Quizás debido a que estábamos jugando me volví un poco infantil.
183 00:16:09,320 00:16:12,690 Pero ayer fue divertido. Pero ayer fue divertido.
184 00:16:13,190 00:16:15,044 Mi auto se rompió Mi auto se rompió
185 00:16:15,387 00:16:17,282 y estaba varado en el medio de la nada. y estaba varado en el medio de la nada.
186 00:16:18,229 00:16:22,921 Pero al menos pude llegar a donde estabas. Pero al menos pude llegar a donde estabas.
187 00:16:25,793 00:16:27,864 Solo quería asegurarme de que estabas bien. Solo quería asegurarme de que estabas bien.
188 00:16:47,190 00:16:49,823 Extrañas a tu mascota Makeni, ¿cierto? Extrañas a tu mascota Makeni, ¿cierto?
189 00:16:51,209 00:16:52,483 Un poco. Un poco.
190 00:16:53,271 00:16:55,361 Me pregunto cómo está Makeni. Me pregunto cómo está Makeni.
191 00:16:55,740 00:16:57,718 Él es un poco viejo. Él es un poco viejo.
192 00:16:58,270 00:17:01,890 ¿Por qué le pusiste Makeni cuando tú ni siquiera eres de Pampanga? ¿Por qué le pusiste Makeni cuando tú ni siquiera eres de Pampanga?
193 00:17:02,208 00:17:05,764 En realidad, su nombre verdadero es Pampú. En realidad, su nombre verdadero es Pampú.
194 00:17:06,330 00:17:07,470 ¿Pampú? ¿Pampú?
195 00:17:07,590 00:17:11,390 Pampú es el diminutivo de aperitivos. Ya sabes, pampulutan. Pampú es el diminutivo de aperitivos. Ya sabes, pampulutan.
196 00:17:13,110 00:17:15,419 Le hice una broma a mi mamá. Le hice una broma a mi mamá.
197 00:17:15,629 00:17:18,199 Le dije que si ella no regresaba, Le dije que si ella no regresaba,
198 00:17:18,820 00:17:20,780 convertiría a Pampú en un aperitivo. convertiría a Pampú en un aperitivo.
199 00:17:21,340 00:17:23,767 Lo cuidé bien. Lo cuidé bien.
200 00:17:24,728 00:17:29,463 Sentía como si él estuviera conectado a mí. Sentía como si él estuviera conectado a mí.
201 00:17:32,323 00:17:34,232 Siempre que estaba triste, Siempre que estaba triste,
202 00:17:35,995 00:17:37,941 él me hacía feliz. él me hacía feliz.
203 00:17:38,501 00:17:41,303 A veces cuando se escapaba A veces cuando se escapaba
204 00:17:41,328 00:17:43,488 me sorprendía porque siempre regresaba. me sorprendía porque siempre regresaba.
205 00:17:44,857 00:17:46,850 Es como si estuviera diciendo: Es como si estuviera diciendo:
206 00:17:47,655 00:17:48,804 "Te amo, "Te amo,
207 00:17:49,516 00:17:50,869 y voy a regresar" y voy a regresar"
208 00:17:52,110 00:17:54,895 Es como lo que mi mamá solía decirme antes. Es como lo que mi mamá solía decirme antes.
209 00:17:56,966 00:18:00,688 "Si realmente te ama, va a regresar a ti." "Si realmente te ama, va a regresar a ti."
210 00:18:01,417 00:18:05,818 Una vez, Pampú no regresó. Una vez, Pampú no regresó.
211 00:18:07,421 00:18:10,544 Pensamos que había muerto como mamá. Pensamos que había muerto como mamá.
212 00:18:15,375 00:18:17,395 Pero un niño vino. Pero un niño vino.
213 00:18:18,330 00:18:21,805 Nos dijo que encontró a Pampú, Nos dijo que encontró a Pampú,
214 00:18:22,113 00:18:24,084 que se había roto un ala. que se había roto un ala.
215 00:18:24,660 00:18:27,214 Él cuido de Pampú hasta que se recuperó. Él cuido de Pampú hasta que se recuperó.
216 00:18:27,598 00:18:29,717 Entonces me devolvió a Pampú. Entonces me devolvió a Pampú.
217 00:18:30,769 00:18:34,277 ¿Sabes? Estaba muy agradecida con ese niño. ¿Sabes? Estaba muy agradecida con ese niño.
218 00:18:35,659 00:18:36,959 ¿Quién era? ¿Quién era?
219 00:18:37,481 00:18:42,397 Lo único que recuerdo es que su mamá le dijo "Makeni". Lo único que recuerdo es que su mamá le dijo "Makeni".
220 00:18:42,570 00:18:43,859 Eso fue lo único que dijo. Eso fue lo único que dijo.
221 00:18:44,140 00:18:46,670 Así que pensé que ese era su nombre. Así que pensé que ese era su nombre.
222 00:18:48,905 00:18:53,742 Y ahí fue cuando le cambié el nombre de Pampú a Makeni, Y ahí fue cuando le cambié el nombre de Pampú a Makeni,
223 00:18:54,460 00:18:57,062 en honor al niño que lo salvó. en honor al niño que lo salvó.
224 00:19:10,855 00:19:15,489 Entonces, si sientes que Makeni es una gran parte de tu vida, Entonces, si sientes que Makeni es una gran parte de tu vida,
225 00:19:16,336 00:19:20,914 debes sentir que ese niño es parte de tu vida también. debes sentir que ese niño es parte de tu vida también.
226 00:19:22,098 00:19:23,154 No lo sé. No lo sé.
227 00:19:25,239 00:19:27,945 Nunca lo vi después de eso. Nunca lo vi después de eso.
228 00:19:28,604 00:19:31,035 Pero a veces pienso en él. Pero a veces pienso en él.
229 00:19:31,976 00:19:34,150 Me pregunto dónde está ahora. Me pregunto dónde está ahora.
230 00:19:35,271 00:19:39,483 ¿Acaso sabe lo feliz que me hizo todos estos años? ¿Acaso sabe lo feliz que me hizo todos estos años?
231 00:19:40,044 00:19:41,451 ¿Quién sabe? ¿Quién sabe?
232 00:19:41,955 00:19:44,240 Quizás él está a unos pocos pasos de ti. Quizás él está a unos pocos pasos de ti.
233 00:19:53,713 00:19:54,965 De hecho, De hecho,
234 00:19:57,766 00:19:59,154 fui yo, Leah. fui yo, Leah.
235 00:20:00,777 00:20:02,148 Yo soy Makeni. Yo soy Makeni.
236 00:20:05,710 00:20:06,830 Es broma. Es broma.
237 00:20:07,145 00:20:08,806 Estás loco. Estás loco.
238 00:20:10,077 00:20:12,607 No, pero de verdad me gustaría ser Makeni. No, pero de verdad me gustaría ser Makeni.
239 00:20:13,515 00:20:16,020 Entonces te habría conocido desde que éramos niños, Entonces te habría conocido desde que éramos niños,
240 00:20:17,530 00:20:20,445 y nuestras vidas ya habrían estado conectadas. y nuestras vidas ya habrían estado conectadas.
241 00:20:21,765 00:20:24,663 Te habría hecho feliz desde hace mucho tiempo. Te habría hecho feliz desde hace mucho tiempo.
242 00:20:45,987 00:20:46,987 ¿Leah? ¿Leah?
243 00:20:51,310 00:20:52,805 Hola, Clark. Hola, Clark.
244 00:20:52,910 00:20:53,870 Tita Jack. Tita Jack.
245 00:20:55,570 00:20:58,850 Clark, vamos. Clark, vamos.
246 00:20:59,190 00:21:02,190 Cuéntame. ¿Qué pasó en Lake Tahoe? Cuéntame. ¿Qué pasó en Lake Tahoe?
247 00:21:03,330 00:21:05,590 Nada. Terminamos el trabajo. Nada. Terminamos el trabajo.
248 00:21:05,662 00:21:08,002 Está bien, terminaron el trabajo, ¿y...? Está bien, terminaron el trabajo, ¿y...?
249 00:21:08,469 00:21:10,315 ¿Todo está bien? ¿Todo está bien?
250 00:21:10,653 00:21:12,127 - Sí. - ¿De verdad? - Sí. - ¿De verdad?
251 00:21:12,740 00:21:13,422 Sí. Sí.
252 00:21:14,150 00:21:17,625 Todo estará listo a tiempo para la exposición. Todo estará listo a tiempo para la exposición.
253 00:21:17,650 00:21:19,960 Estoy preguntando sobre ti y Leah. Estoy preguntando sobre ti y Leah.
254 00:21:19,980 00:21:21,748 ¿Y? ¿Qué pasó? ¿Y? ¿Qué pasó?
255 00:21:22,540 00:21:23,457 Nada. Nada.
256 00:21:23,570 00:21:25,320 - ¿Qué quieres decir con "nada"? - No pasó nada. - ¿Qué quieres decir con "nada"? - No pasó nada.
257 00:21:25,340 00:21:26,340 ¿Nada? ¿Nada?
258 00:21:28,250 00:21:30,370 ¿Cómo es eso? ¿Ni siquiera hablaron? ¿Cómo es eso? ¿Ni siquiera hablaron?
259 00:21:30,537 00:21:33,117 - Hablamos. - ¿Y? - Hablamos. - ¿Y?
260 00:21:35,484 00:21:38,090 La verdad, ella no reveló mucho. La verdad, ella no reveló mucho.
261 00:21:39,020 00:21:40,872 Además, no estuvimos solos todo el tiempo. Además, no estuvimos solos todo el tiempo.
262 00:21:41,197 00:21:42,484 Simon llegó. Simon llegó.
263 00:21:46,023 00:21:47,736 ¿Simon la siguió? ¿Simon la siguió?
264 00:21:48,563 00:21:50,685 ¿Por qué Simon la siguió? ¿Por qué Simon la siguió?
265 00:21:50,710 00:21:53,720 ¿Por qué? ¿Es porque él es el novio de Leah? ¿Por qué? ¿Es porque él es el novio de Leah?
266 00:21:54,370 00:21:55,370 No sé. No sé.
267 00:21:55,395 00:21:57,486 ¿Cómo que no sabes? ¿No preguntaste? ¿Cómo que no sabes? ¿No preguntaste?
268 00:21:57,690 00:21:59,790 - No - ¿Por qué no? - No - ¿Por qué no?
269 00:21:59,800 00:22:00,970 - No - ¿Por qué no? - No - ¿Por qué no?
270 00:22:01,000 00:22:02,430 Es solo una pregunta. Es solo una pregunta.
271 00:22:02,450 00:22:05,200 Es simple, "Leah, ¿Simon es tu novio?" Es simple, "Leah, ¿Simon es tu novio?"
272 00:22:05,220 00:22:06,751 ¡Porque no quiero saber! ¡Porque no quiero saber!
273 00:22:08,660 00:22:10,634 No quiero oírla decir que sí. No quiero oírla decir que sí.
274 00:22:12,520 00:22:14,520 No quiero oír que ella ama a Simon. No quiero oír que ella ama a Simon.
275 00:22:15,507 00:22:17,115 No quiero saber, Tita. No quiero saber, Tita.
276 00:22:18,309 00:22:20,199 No creo que pueda soportarlo. No creo que pueda soportarlo.
277 00:22:39,552 00:22:43,207 Dicen que una persona hace mejor su trabajo Dicen que una persona hace mejor su trabajo
278 00:22:44,406 00:22:46,440 cuando pasa por el dolor y el sufrimiento. cuando pasa por el dolor y el sufrimiento.
279 00:22:48,495 00:22:50,399 Supongo que eso fue lo que me pasó a mí. Supongo que eso fue lo que me pasó a mí.
280 00:22:51,800 00:22:53,800 ¿Quién o qué te lastimó? ¿Quién o qué te lastimó?
281 00:22:54,815 00:22:55,983 Una mujer. Una mujer.
282 00:22:59,694 00:23:01,488 Estaba muy enamorado de ella, Estaba muy enamorado de ella,
283 00:23:02,779 00:23:04,833 la perseguí alrededor del mundo. la perseguí alrededor del mundo.
284 00:23:06,496 00:23:08,496 Porque ella era el mundo para mí. Porque ella era el mundo para mí.
285 00:23:10,720 00:23:11,720 Pero Pero
286 00:23:12,680 00:23:15,240 ella se fue y... ella se fue y...
287 00:23:17,827 00:23:20,419 yo estaba destrozado, yo estaba destrozado,
288 00:23:23,706 00:23:25,609 pero el trabajo fue mi salvador. pero el trabajo fue mi salvador.
289 00:23:27,230 00:23:31,620 Canalicé todo ese dolor dentro de mí Canalicé todo ese dolor dentro de mí
290 00:23:32,720 00:23:34,160 en mis piezas. en mis piezas.
291 00:23:35,650 00:23:38,240 Y eso es lo que me trajo a donde estoy hoy. Y eso es lo que me trajo a donde estoy hoy.
292 00:23:39,160 00:23:40,970 Clark, tengo curiosidad. Clark, tengo curiosidad.
293 00:23:41,385 00:23:43,064 ¿Qué pasó con esa mujer? ¿Qué pasó con esa mujer?
294 00:23:43,600 00:23:45,270 A ella le va muy bien. A ella le va muy bien.
295 00:23:47,060 00:23:48,890 Tiene todo lo que siempre quiso. Tiene todo lo que siempre quiso.
296 00:23:49,117 00:23:52,777 ¿Y si ella te amara y te quisiera otra vez? ¿Y si ella te amara y te quisiera otra vez?
297 00:23:53,050 00:23:54,640 Ella me hirió antes, Ella me hirió antes,
298 00:23:57,481 00:23:59,215 no quiero pasar por eso otra vez. no quiero pasar por eso otra vez.
299 00:23:59,430 00:24:00,430 Además, Además,
300 00:24:02,222 00:24:03,999 ¿por qué me querría otra vez? ¿por qué me querría otra vez?
301 00:24:05,426 00:24:07,426 Ella tiene todo lo que siempre soñó. Ella tiene todo lo que siempre soñó.
302 00:24:10,048 00:24:11,841 Bueno, ¿qué opinas? Bueno, ¿qué opinas?
303 00:24:15,890 00:24:17,045 Es bueno. Es bueno.
304 00:24:20,400 00:24:22,278 ¿Por qué estás tan callada? ¿Por qué estás tan callada?
305 00:24:22,990 00:24:25,511 Solo estoy pensando en la campaña. Solo estoy pensando en la campaña.
306 00:24:26,010 00:24:27,800 Leah, relájate. Leah, relájate.
307 00:24:28,438 00:24:30,748 Hacemos un buen equipo, ¿no es cierto? Hacemos un buen equipo, ¿no es cierto?
308 00:24:33,010 00:24:36,330 Desearía que no fuéramos solo compañeros en el trabajo, Desearía que no fuéramos solo compañeros en el trabajo,
309 00:24:38,020 00:24:39,820 sino también en la vida. sino también en la vida.
310 00:24:40,708 00:24:41,828 Simon. Simon.
311 00:24:44,804 00:24:46,434 ¿Por qué yo? ¿Por qué yo?
312 00:24:48,710 00:24:53,280 Estoy segura de que puedes estar con cualquier mujer que quieras Estoy segura de que puedes estar con cualquier mujer que quieras
313 00:24:57,055 00:24:58,546 Cuando era joven, Cuando era joven,
314 00:25:00,000 00:25:02,122 era torpe y feo. era torpe y feo.
315 00:25:02,770 00:25:04,584 Se burlaban de mí. Se burlaban de mí.
316 00:25:06,840 00:25:09,120 Y esta chica vio algo en mí. Y esta chica vio algo en mí.
317 00:25:11,603 00:25:12,945 ¿Juliet? ¿Juliet?
318 00:25:14,784 00:25:16,891 Ella vio mi verdadero yo. Ella vio mi verdadero yo.
319 00:25:19,844 00:25:22,174 Ella me amó por quien yo era. Ella me amó por quien yo era.
320 00:25:24,583 00:25:25,946 Como tú. Como tú.
321 00:25:26,727 00:25:28,075 ¿Yo? ¿Yo?
322 00:25:28,630 00:25:30,490 Tú viste mi verdadero yo. Tú viste mi verdadero yo.
323 00:25:30,746 00:25:33,622 A pesar de ser controlador, exigente A pesar de ser controlador, exigente
324 00:25:33,986 00:25:35,678 y a veces irrazonable, y a veces irrazonable,
325 00:25:36,281 00:25:38,721 tú viste mi verdadero yo, Leah. tú viste mi verdadero yo, Leah.
326 00:25:39,230 00:25:40,870 Quien yo era en realidad. Quien yo era en realidad.
327 00:25:42,262 00:25:44,474 Esa es la razón por la que me sentí atraído a ti. Esa es la razón por la que me sentí atraído a ti.
328 00:25:51,820 00:25:56,050 Bien, estoy seguro de que te va a gustar la campaña que hicimos para ti. Bien, estoy seguro de que te va a gustar la campaña que hicimos para ti.
329 00:25:56,070 00:25:57,727 Yo seré quien decida eso. Yo seré quien decida eso.
330 00:26:00,920 00:26:04,077 ¿Qué es lo que obtienes cuando compras una pieza de Woodland? ¿Qué es lo que obtienes cuando compras una pieza de Woodland?
331 00:26:05,000 00:26:07,000 Obtienes más que una silla, Obtienes más que una silla,
332 00:26:07,240 00:26:09,240 una mesa o una cama. una mesa o una cama.
333 00:26:10,795 00:26:12,798 Obtienes un pedazo del corazón de alguien. Obtienes un pedazo del corazón de alguien.
334 00:26:13,015 00:26:15,705 El corazón de un artista como Clark Medina. El corazón de un artista como Clark Medina.
335 00:26:21,370 00:26:25,390 Para este artista cada pieza cuenta una historia. Para este artista cada pieza cuenta una historia.
336 00:26:28,705 00:26:32,532 La historia de un hombre que derrama su corazón en su trabajo. La historia de un hombre que derrama su corazón en su trabajo.
337 00:26:36,770 00:26:39,095 Un hombre que amó con todo su corazón. Un hombre que amó con todo su corazón.
338 00:26:40,777 00:26:42,315 Un hombre que está roto, Un hombre que está roto,
339 00:26:49,490 00:26:53,920 y sigue intentado completarse otra vez en cada pieza que hace. y sigue intentado completarse otra vez en cada pieza que hace.
340 00:26:56,385 00:26:58,805 Cuando compras una pieza de Woodland, Cuando compras una pieza de Woodland,
341 00:26:59,225 00:27:01,585 obtienes algo que el dinero no puede comprar. obtienes algo que el dinero no puede comprar.
342 00:27:05,540 00:27:08,212 Porque todo en Woodland Porque todo en Woodland
343 00:27:09,261 00:27:11,040 es una obra de amor. es una obra de amor.
344 00:27:14,903 00:27:16,777 Creado con el corazón. Creado con el corazón.
345 00:27:25,648 00:27:35,535 Traducción al español por FLorAzuL. Traducción al español por FLorAzuL.