# Start End Original Translated
1 00:00:09,740 00:00:14,406 Anteriormente en On the wings of love. Anteriormente en On the wings of love.
2 00:00:41,810 00:00:44,780 On the wings of love Traducción al español por FLorAzuL. On the wings of love Traducción al español por FLorAzuL.
3 00:00:44,800 00:00:46,430 Episodio 139 Episodio 139
4 00:00:46,460 00:00:48,060 ¿En serio tenemos que hacer esto? ¿En serio tenemos que hacer esto?
5 00:00:48,090 00:00:51,110 La campaña se enfocará en ti, así que necesitamos conocerte mejor. La campaña se enfocará en ti, así que necesitamos conocerte mejor.
6 00:00:51,140 00:00:53,140 ¿Estás diciendo que no me conoces? ¿Estás diciendo que no me conoces?
7 00:00:53,320 00:00:57,417 No es solo para mí, es para todo el equipo que trabaja en la campaña. No es solo para mí, es para todo el equipo que trabaja en la campaña.
8 00:00:58,085 00:00:59,204 Clark, Clark,
9 00:00:59,795 00:01:01,841 sé que nosotros tenemos una historia juntos. sé que nosotros tenemos una historia juntos.
10 00:01:02,130 00:01:03,240 ¿Historia? ¿Historia?
11 00:01:03,840 00:01:05,750 Sí, supongo que le puedes llamar así. Sí, supongo que le puedes llamar así.
12 00:01:06,010 00:01:08,010 Todo es historia ahora, ¿no? Todo es historia ahora, ¿no?
13 00:01:08,094 00:01:10,774 Creo que no deberíamos mencionarlo. Creo que no deberíamos mencionarlo.
14 00:01:11,735 00:01:13,855 Olvidémonos de eso por el momento. Olvidémonos de eso por el momento.
15 00:01:15,357 00:01:18,977 Sólo piensa en mí como Leah de Art Mart. Sólo piensa en mí como Leah de Art Mart.
16 00:01:19,390 00:01:21,740 Esa es une buena idea. Está bien. Esa es une buena idea. Está bien.
17 00:01:21,800 00:01:23,936 Está bien. Comencemos. Está bien. Comencemos.
18 00:01:24,356 00:01:26,466 ¿Qué es lo que necesitas saber? ¿Qué es lo que necesitas saber?
19 00:01:27,410 00:01:31,000 Necesito saber acerca de ti y de tu trabajo. Necesito saber acerca de ti y de tu trabajo.
20 00:01:31,050 00:01:33,280 Mi nombre es Clark Medina, tengo 24 años-- Mi nombre es Clark Medina, tengo 24 años--
21 00:01:33,300 00:01:35,410 Cualquiera puede buscar en eso en Google. Cualquiera puede buscar en eso en Google.
22 00:01:36,340 00:01:39,206 Dime detalles personales sobre ti. Dime detalles personales sobre ti.
23 00:01:39,526 00:01:40,786 ¿Personales? ¿Personales?
24 00:01:42,010 00:01:43,730 Mi color favorito es el azul. Mi color favorito es el azul.
25 00:01:43,790 00:01:45,600 Mi animal favorito, la paloma. Mi animal favorito, la paloma.
26 00:01:45,780 00:01:47,680 Mi comida favorita es el adobo. Mi comida favorita es el adobo.
27 00:01:47,700 00:01:48,850 ¡Adobo! ¡Adobo!
28 00:01:48,880 00:01:50,570 ¿Adobo a la...? ¿Adobo a la...?
29 00:01:51,289 00:01:53,289 Adobo a la Clark. Adobo a la Clark.
30 00:01:54,900 00:01:56,770 La abuela Pachang me enseñó a cocinarlo. La abuela Pachang me enseñó a cocinarlo.
31 00:01:56,950 00:01:59,280 Y mi adobo es el mejor que he probado. Y mi adobo es el mejor que he probado.
32 00:01:59,300 00:02:02,550 No necesito repuestas de chismógrafo. No necesito repuestas de chismógrafo.
33 00:02:03,080 00:02:05,200 Necesito cosas de un nivel más personal Necesito cosas de un nivel más personal
34 00:02:05,230 00:02:06,230 Bien. Bien.
35 00:02:07,110 00:02:10,850 Nací en Filipinas. Cuando tenía 10 años, Nací en Filipinas. Cuando tenía 10 años,
36 00:02:10,870 00:02:15,440 vine a Estados Unidos con mi mamá a conocer a mi padre. vine a Estados Unidos con mi mamá a conocer a mi padre.
37 00:02:15,690 00:02:17,690 Ya sé eso. Ya sé eso.
38 00:02:18,830 00:02:20,700 ¿Qué tal si me das detalles de tu negocio? ¿Qué tal si me das detalles de tu negocio?
39 00:02:20,720 00:02:24,730 Pachang Woodland, es un negocio familiar. Mi abuelo lo fundó, Pachang Woodland, es un negocio familiar. Mi abuelo lo fundó,
40 00:02:24,750 00:02:27,100 pero comenzó como una tienda de marcos y carpintería. pero comenzó como una tienda de marcos y carpintería.
41 00:02:27,120 00:02:30,060 - Eso lo sé también. - Entonces, ¿qué es lo que quieres saber? - Eso lo sé también. - Entonces, ¿qué es lo que quieres saber?
42 00:02:30,120 00:02:32,320 ¿Qué pasó después de que yo...? ¿Qué pasó después de que yo...?
43 00:02:36,830 00:02:38,830 ¿Qué pasó en estos dos últimos años? ¿Qué pasó en estos dos últimos años?
44 00:02:39,993 00:02:44,013 ¿Te refieres a los dos años en los que no estuviste? ¿Te refieres a los dos años en los que no estuviste?
45 00:02:44,093 00:02:47,645 Por lo que oí, su negocio se disparó. Por lo que oí, su negocio se disparó.
46 00:02:47,670 00:02:50,720 Sí, realmente se disparó. Fue asombroso. Sí, realmente se disparó. Fue asombroso.
47 00:02:50,740 00:02:54,120 Bueno, hace dos años, Bueno, hace dos años,
48 00:02:55,080 00:02:56,900 mi esposa me dejó. mi esposa me dejó.
49 00:02:57,082 00:02:58,736 Clark, no fue así. Clark, no fue así.
50 00:02:58,761 00:03:00,971 Esta es mi historia, ¿recuerdas? Esta es mi historia, ¿recuerdas?
51 00:03:01,710 00:03:04,350 Además, tú dijiste que no eres Leah. Además, tú dijiste que no eres Leah.
52 00:03:04,375 00:03:06,795 Solo eres alguien de Art Mart. Solo eres alguien de Art Mart.
53 00:03:07,520 00:03:09,350 Así que déjame contar mi historia, Así que déjame contar mi historia,
54 00:03:09,517 00:03:11,057 desde mi punto de vista, desde mi punto de vista,
55 00:03:11,210 00:03:12,560 a mi manera. a mi manera.
56 00:03:14,340 00:03:15,340 Bien. Bien.
57 00:03:16,310 00:03:18,310 ¿Cuál es tu historia? ¿Cuál es tu historia?
58 00:03:23,830 00:03:26,650 Simon, ¿qué estás haciendo? Simon, ¿qué estás haciendo?
59 00:03:28,340 00:03:30,590 Ya estoy mejor, así que voy a trabajar. Ya estoy mejor, así que voy a trabajar.
60 00:03:30,750 00:03:33,590 - ¿A la sesión de fotos? - ¡No! - ¿A la sesión de fotos? - ¡No!
61 00:03:33,985 00:03:36,460 A la reunión que Leah tiene con Clark. A la reunión que Leah tiene con Clark.
62 00:03:40,267 00:03:44,140 Pero todavía estás débil. Difícilmente puedes mantenerte en pie. Pero todavía estás débil. Difícilmente puedes mantenerte en pie.
63 00:03:44,480 00:03:45,480 De acuerdo. De acuerdo.
64 00:03:46,540 00:03:47,645 Pero ve tú. Pero ve tú.
65 00:03:48,110 00:03:51,180 Ve a la reunión de Leah y Clark. Ve a la reunión de Leah y Clark.
66 00:03:51,511 00:03:53,410 Pero Leah dijo-- Pero Leah dijo--
67 00:03:53,480 00:03:54,480 ¡Vete! ¡Vete!
68 00:03:54,550 00:03:59,489 Bien, voy a ir después de asegurarme de que vas a quedarte y descansar, Bien, voy a ir después de asegurarme de que vas a quedarte y descansar,
69 00:03:59,514 00:04:01,164 y de que te sientes mejor. y de que te sientes mejor.
70 00:04:03,360 00:04:04,780 Está bien. Está bien.
71 00:04:04,790 00:04:07,400 Mira, me voy a mi cuarto a dormir. Mira, me voy a mi cuarto a dormir.
72 00:04:07,420 00:04:08,620 Solo vete, ¿ok? Solo vete, ¿ok?
73 00:04:09,000 00:04:10,120 Está bien, Simon. Está bien, Simon.
74 00:04:15,826 00:04:17,056 Bueno, Bueno,
75 00:04:17,370 00:04:19,320 después de que mi esposa me dejara, después de que mi esposa me dejara,
76 00:04:19,530 00:04:21,070 me di cuenta me di cuenta
77 00:04:21,680 00:04:24,230 de que había desperdiciado mucho tiempo y esfuerzo de que había desperdiciado mucho tiempo y esfuerzo
78 00:04:24,530 00:04:26,300 en algo que ni siquiera era real. en algo que ni siquiera era real.
79 00:04:28,190 00:04:29,760 ¿Qué no era real? ¿Qué no era real?
80 00:04:30,190 00:04:31,400 El amor. El amor.
81 00:04:33,600 00:04:35,802 Es por eso que fue tan fácil para ella dejarme, Es por eso que fue tan fácil para ella dejarme,
82 00:04:36,033 00:04:37,718 y remplazarme. y remplazarme.
83 00:04:41,010 00:04:43,883 - ¿Por qué no estás escribiendo? - Porque tu historia está mal. - ¿Por qué no estás escribiendo? - Porque tu historia está mal.
84 00:04:43,908 00:04:45,998 Es mi historia, ¿recuerdas? Es mi historia, ¿recuerdas?
85 00:04:48,459 00:04:49,459 Bien. Bien.
86 00:04:49,920 00:04:53,084 ¿Estabas triste? ¿Desconsolado? ¿Estabas triste? ¿Desconsolado?
87 00:04:53,860 00:04:56,160 Te estoy preguntando como entrevistadora. Te estoy preguntando como entrevistadora.
88 00:04:56,677 00:04:59,900 Necesito saber tu estado emocional como artista. Necesito saber tu estado emocional como artista.
89 00:05:01,415 00:05:02,553 ¿Triste? ¿Triste?
90 00:05:04,030 00:05:05,180 Sí, un poco. Sí, un poco.
91 00:05:05,210 00:05:07,210 Pero ¿desconsolado? No. Pero ¿desconsolado? No.
92 00:05:07,660 00:05:09,220 ¿Qué estás diciendo? ¿Qué estás diciendo?
93 00:05:09,230 00:05:11,270 Él estaba muy desconsolado. Él estaba muy desconsolado.
94 00:05:11,300 00:05:14,110 - No pudimos hablar con él por días. - Tita. - No pudimos hablar con él por días. - Tita.
95 00:05:14,380 00:05:17,080 Yo también soy parte de la entrevista, ¿sabías? Yo también soy parte de la entrevista, ¿sabías?
96 00:05:17,150 00:05:18,310 Como estaba diciendo, Como estaba diciendo,
97 00:05:18,340 00:05:20,900 ¿Sabes qué? Kiko perdió peso. ¿Sabes qué? Kiko perdió peso.
98 00:05:20,920 00:05:23,060 - Axel se deprimió más. - Tita. - Axel se deprimió más. - Tita.
99 00:05:23,080 00:05:26,740 Espera. Pasábamos todo el tiempo cuidándolo. Espera. Pasábamos todo el tiempo cuidándolo.
100 00:05:26,760 00:05:29,930 - No quería comer. - ¡Tita! - No quería comer. - ¡Tita!
101 00:05:32,320 00:05:33,944 Tu compromiso. Tu compromiso.
102 00:05:37,160 00:05:39,460 Ah, ¿tengo un compromiso? Ah, ¿tengo un compromiso?
103 00:05:39,490 00:05:40,490 Sí. Sí.
104 00:05:41,658 00:05:43,268 Ah, está bien. Ah, está bien.
105 00:05:45,161 00:05:46,295 Está bien. Está bien.
106 00:05:46,320 00:05:48,370 Leah, me tengo que ir. Leah, me tengo que ir.
107 00:05:48,390 00:05:52,000 Tita Jack, ¿puedes quedarte? Quizás tenga que preguntarte algo. Tita Jack, ¿puedes quedarte? Quizás tenga que preguntarte algo.
108 00:05:52,289 00:05:55,430 Clark puede responder. Clark puede responder.
109 00:05:55,460 00:05:56,800 Con permiso. Con permiso.
110 00:05:57,300 00:05:58,920 Adiós. Adiós.
111 00:05:58,920 00:06:00,340 Adiós, Tita. Adiós, Tita.
112 00:06:05,470 00:06:06,710 - Clark. - Entonces... - Clark. - Entonces...
113 00:06:07,590 00:06:09,080 Como estaba diciendo, Como estaba diciendo,
114 00:06:09,560 00:06:11,410 me sentí un poco triste. me sentí un poco triste.
115 00:06:11,816 00:06:13,816 Porque soy humano, ¿verdad? Porque soy humano, ¿verdad?
116 00:06:14,431 00:06:15,877 Pero algo cambió. Pero algo cambió.
117 00:06:17,040 00:06:18,040 ¿Qué? ¿Qué?
118 00:06:19,560 00:06:20,570 Ángela. Ángela.
119 00:06:24,790 00:06:27,010 Ángela me ayudó a ponerme en pie otra vez. Ángela me ayudó a ponerme en pie otra vez.
120 00:06:28,372 00:06:31,112 Es decir, si no hubiera sido por ella Es decir, si no hubiera sido por ella
121 00:06:33,260 00:06:36,190 no sabría qué hacer con mi vida. no sabría qué hacer con mi vida.
122 00:06:38,390 00:06:39,750 Se podría decir Se podría decir
123 00:06:40,064 00:06:41,824 que ella me salvó. que ella me salvó.
124 00:06:45,062 00:06:47,465 ¿Hay algún problema? ¿Hay algún problema?
125 00:06:49,064 00:06:50,460 Ninguno. Ninguno.
126 00:06:50,500 00:06:53,640 De hecho, me molesta un poco el calor. De hecho, me molesta un poco el calor.
127 00:06:54,600 00:06:56,460 Creo que necesito un poco de aire. Creo que necesito un poco de aire.
128 00:06:56,510 00:06:59,836 ¿Podemos continuar la entrevista afuera? ¿Podemos continuar la entrevista afuera?
129 00:07:06,370 00:07:09,040 Hola, amor. ¿Cómo estás? Hola, amor. ¿Cómo estás?
130 00:07:09,060 00:07:10,740 Te estoy extrañando muchísimo. Te estoy extrañando muchísimo.
131 00:07:10,750 00:07:12,180 Que dulce eres. Que dulce eres.
132 00:07:12,413 00:07:15,850 Ya me conoces. Soy el novio más dulce del mundo. Ya me conoces. Soy el novio más dulce del mundo.
133 00:07:17,340 00:07:20,452 ¿Y tú cómo estás? ¿Cómo están mamá y Clark? ¿Y tú cómo estás? ¿Cómo están mamá y Clark?
134 00:07:20,680 00:07:22,570 Tu mamá está bien, Tu mamá está bien,
135 00:07:22,590 00:07:25,210 pero no estoy segura de Clark. pero no estoy segura de Clark.
136 00:07:25,430 00:07:27,030 Se encontró con Leah. Se encontró con Leah.
137 00:07:27,060 00:07:28,120 ¿Qué? ¿Qué?
138 00:07:28,840 00:07:31,040 Entonces, ¿van bien las cosas entre ellos? Entonces, ¿van bien las cosas entre ellos?
139 00:07:31,165 00:07:32,847 ¿Están juntos otra vez? ¿Están juntos otra vez?
140 00:07:33,090 00:07:37,260 Todavía no, pero espero que lo hagan. Todavía no, pero espero que lo hagan.
141 00:07:37,750 00:07:39,750 Para que Clark pueda ser feliz otra vez. Para que Clark pueda ser feliz otra vez.
142 00:07:41,530 00:07:44,730 No quiero que pase por el dolor que pasó antes. No quiero que pase por el dolor que pasó antes.
143 00:07:45,074 00:07:47,860 La única razón por la que Clark mejoró fue gracias a ti. La única razón por la que Clark mejoró fue gracias a ti.
144 00:07:48,490 00:07:51,210 Lo único que hice fue invertir en su negocio. Lo único que hice fue invertir en su negocio.
145 00:07:51,850 00:07:53,430 Eso lo sé, amor. Eso lo sé, amor.
146 00:07:53,470 00:07:56,220 Pero gracias a eso, Clark logró desahogar sus sentimientos. Pero gracias a eso, Clark logró desahogar sus sentimientos.
147 00:07:56,245 00:07:58,683 Él puso todas sus emociones en eso. Él puso todas sus emociones en eso.
148 00:07:59,025 00:08:02,480 ¿Sabes qué, amor? Eso es lo que me hizo enamorarme de ti. ¿Sabes qué, amor? Eso es lo que me hizo enamorarme de ti.
149 00:08:04,615 00:08:06,191 Eres un adulador. Eres un adulador.
150 00:08:07,116 00:08:10,486 ¿Todavía tienes preguntas para mí? ¿Todavía tienes preguntas para mí?
151 00:08:11,245 00:08:12,323 Sí. Sí.
152 00:08:13,490 00:08:17,250 ¿Cómo es que logras plasmar tus experiencias en tus piezas? ¿Cómo es que logras plasmar tus experiencias en tus piezas?
153 00:08:18,070 00:08:22,100 No me gusta esta situación. Tú estás llevándote la mejor parte. No me gusta esta situación. Tú estás llevándote la mejor parte.
154 00:08:22,860 00:08:24,362 ¿Qué quieres decir? ¿Qué quieres decir?
155 00:08:25,246 00:08:27,186 Me estás haciendo muchas preguntas. Me estás haciendo muchas preguntas.
156 00:08:27,547 00:08:29,537 Yo también debería poder hacer preguntas. Yo también debería poder hacer preguntas.
157 00:08:30,883 00:08:37,060 Clark, no estoy haciendo estas preguntas para mí. Es para la campaña. Clark, no estoy haciendo estas preguntas para mí. Es para la campaña.
158 00:08:37,085 00:08:41,125 Aun así, seré más abierto si conozco a mi entrevistador. Aun así, seré más abierto si conozco a mi entrevistador.
159 00:08:41,301 00:08:43,033 Pero tú ya me conoces, ¿no? Pero tú ya me conoces, ¿no?
160 00:08:43,058 00:08:44,200 No realmente. No realmente.
161 00:08:45,440 00:08:46,592 Ya no. Ya no.
162 00:08:49,483 00:08:50,753 ¿Recuerdas esto? ¿Recuerdas esto?
163 00:08:51,370 00:08:53,100 Vamos, por los viejos tiempos. Vamos, por los viejos tiempos.
164 00:08:55,580 00:08:56,580 Está bien. Está bien.
165 00:08:57,470 00:08:58,760 Cara. Cara.
166 00:09:03,460 00:09:07,000 ¿Cuál fue la pieza que cambió todo? ¿Cuál fue la pieza que cambió todo?
167 00:09:07,700 00:09:09,370 Mi mesa de amor. Mi mesa de amor.
168 00:09:11,060 00:09:14,600 La editora de una revista la vio. Le gustó. La editora de una revista la vio. Le gustó.
169 00:09:14,816 00:09:18,016 Así que decidió publicar sobre mí en una revista. Así que decidió publicar sobre mí en una revista.
170 00:09:18,680 00:09:20,410 ¿Mesa de amor? ¿Mesa de amor?
171 00:09:21,090 00:09:22,360 ¿Qué es eso? ¿Qué es eso?
172 00:09:22,680 00:09:25,260 Ya conoces las reglas, una pregunta a la vez. Ya conoces las reglas, una pregunta a la vez.
173 00:09:25,470 00:09:26,470 Mi turno. Mi turno.
174 00:09:29,078 00:09:30,962 ¿Cómo está tu papá? ¿Cómo está tu papá?
175 00:09:31,950 00:09:33,140 ¿Tu familia? ¿Tu familia?
176 00:09:33,478 00:09:34,851 Están bien. Están bien.
177 00:09:35,679 00:09:37,759 Papá está como nuevo. Papá está como nuevo.
178 00:09:38,330 00:09:41,130 Mamá ya está quedándose en el solar. Mamá ya está quedándose en el solar.
179 00:09:41,790 00:09:43,900 Se reconciliaron. Se reconciliaron.
180 00:09:44,850 00:09:48,471 Tiffany dio a luz la semana pasada. Tiffany dio a luz la semana pasada.
181 00:09:49,156 00:09:51,421 Estoy seguro de que Tolayts está muy feliz. Estoy seguro de que Tolayts está muy feliz.
182 00:09:52,440 00:09:54,630 Su bebé es muy lindo. Su bebé es muy lindo.
183 00:09:56,290 00:09:58,800 Estoy seguro de que se parece a tu hermana. Estoy seguro de que se parece a tu hermana.
184 00:09:59,960 00:10:01,264 ¿Por qué te ríes? ¿Por qué te ríes?
185 00:10:01,597 00:10:04,060 Se parece a Tolayts. Se parece a Tolayts.
186 00:10:17,107 00:10:18,743 Bueno, Clark, Bueno, Clark,
187 00:10:19,728 00:10:21,658 todavía tengo una pregunta. todavía tengo una pregunta.
188 00:10:22,490 00:10:24,367 Tenemos que lanzar la moneda otra vez. Tenemos que lanzar la moneda otra vez.
189 00:10:28,707 00:10:31,777 ¿Por qué estás pidiendo el divorcio? ¿Por qué estás pidiendo el divorcio?
190 00:10:32,808 00:10:34,682 Ya te lo dije. Ya te lo dije.
191 00:10:36,070 00:10:38,180 Los dos hemos pasado página. Los dos hemos pasado página.
192 00:10:39,140 00:10:41,530 Estamos viviendo vidas separadas. Estamos viviendo vidas separadas.
193 00:10:42,861 00:10:45,911 Sería injusto para ti que sigas casado conmigo. Sería injusto para ti que sigas casado conmigo.
194 00:10:46,045 00:10:48,285 Principalmente ahora que estás con Ángela. Principalmente ahora que estás con Ángela.
195 00:10:48,920 00:10:53,200 Y tú con Simon. Y tú con Simon.
196 00:10:54,800 00:10:58,110 ¿Él es la razón por la que estás pidiendo el divorcio? ¿Él es la razón por la que estás pidiendo el divorcio?
197 00:10:59,490 00:11:00,920 Una pregunta a la vez-- Una pregunta a la vez--
198 00:11:00,940 00:11:02,790 Solo responde la pregunta, Leah. Solo responde la pregunta, Leah.
199 00:11:05,000 00:11:06,000 No. No.
200 00:11:07,232 00:11:09,060 Simon no tiene nada que ver con esto. Simon no tiene nada que ver con esto.
201 00:11:09,060 00:11:10,060 ¿De verdad? ¿De verdad?
202 00:11:10,220 00:11:11,870 Sí, de verdad. Sí, de verdad.
203 00:11:14,220 00:11:15,220 Da igual. Da igual.
204 00:11:17,280 00:11:19,860 ¿Firmaste los papeles del divorcio? ¿Firmaste los papeles del divorcio?
205 00:11:23,230 00:11:24,437 Todavía no. Todavía no.
206 00:11:28,116 00:11:29,836 No sé dónde están. No sé dónde están.
207 00:11:30,559 00:11:31,994 ¿Los perdiste? ¿Los perdiste?
208 00:11:33,120 00:11:34,120 Quizás. Quizás.
209 00:11:34,550 00:11:38,090 Le pediré a mi abogado que te envíe otro para que podamos procesarlo enseguida. Le pediré a mi abogado que te envíe otro para que podamos procesarlo enseguida.
210 00:11:38,120 00:11:39,620 ¿Estás apurada? ¿Estás apurada?
211 00:11:40,020 00:11:42,830 Bien, los firmaré en cuanto los reciba. Bien, los firmaré en cuanto los reciba.
212 00:11:52,620 00:11:54,940 ¿Qué estamos haciendo aquí? ¿Qué estamos haciendo aquí?
213 00:11:56,190 00:11:58,450 Porque aquí fue donde todo comenzó. Porque aquí fue donde todo comenzó.
214 00:12:00,780 00:12:05,641 Clark, estamos aquí para hablar de tu negocio. Clark, estamos aquí para hablar de tu negocio.
215 00:12:05,848 00:12:09,105 No vinimos aquí para hablar de nada más No vinimos aquí para hablar de nada más
216 00:12:10,369 00:12:13,539 Estamos aquí para hablar de la inspiración para tus diseños. Estamos aquí para hablar de la inspiración para tus diseños.
217 00:12:13,790 00:12:15,040 Lo sé. Lo sé.
218 00:12:16,460 00:12:18,290 Y aquí fue donde comenzó. Y aquí fue donde comenzó.
219 00:12:18,320 00:12:20,260 Aquí fue donde encontré inspiración. Aquí fue donde encontré inspiración.
220 00:12:21,360 00:12:22,690 Aquí mismo. Aquí mismo.
221 00:12:23,760 00:12:26,510 En el centro del palacio, ahí En el centro del palacio, ahí
222 00:12:27,870 00:12:30,660 es donde obtuve el diseño para mi sillón. es donde obtuve el diseño para mi sillón.
223 00:12:31,080 00:12:34,190 Y para mi mesa de comedor usé su textura. Y para mi mesa de comedor usé su textura.
224 00:12:35,490 00:12:36,634 ¿Por qué? ¿Por qué?
225 00:12:37,510 00:12:39,340 ¿De qué pensaste que estaba hablando? ¿De qué pensaste que estaba hablando?
226 00:12:40,710 00:12:42,810 Nada, solo de tus muebles. Nada, solo de tus muebles.
227 00:12:42,935 00:12:44,357 ¿Estás segura? ¿Estás segura?
228 00:12:45,130 00:12:47,760 Sí, de tus muebles. Sí, de tus muebles.
229 00:12:47,934 00:12:49,672 ¿Qué debí haber pensado? ¿Qué debí haber pensado?
230 00:12:49,906 00:12:51,149 No sé. No sé.
231 00:12:51,991 00:12:53,632 ¿Qué podría ser? ¿Qué podría ser?
232 00:12:54,240 00:12:56,290 Tus muebles. Tus muebles.
233 00:12:57,260 00:12:59,040 Bien, mis muebles. Bien, mis muebles.
234 00:13:03,578 00:13:06,078 Mi arte es muy personal para mí. Mi arte es muy personal para mí.
235 00:13:07,774 00:13:10,404 Nada de lo que hago es simplemente muebles. Nada de lo que hago es simplemente muebles.
236 00:13:11,770 00:13:13,180 Es una obra de arte. Es una obra de arte.
237 00:13:15,250 00:13:16,460 Es una obra de amor. Es una obra de amor.
238 00:13:16,860 00:13:19,130 Así que, en cada diseño que hago Así que, en cada diseño que hago
239 00:13:21,632 00:13:23,592 pongo mi corazón. pongo mi corazón.
240 00:13:26,268 00:13:28,788 Y siempre regreso al lugar Y siempre regreso al lugar
241 00:13:29,270 00:13:32,700 donde encontré amor verdadero. donde encontré amor verdadero.
242 00:13:36,160 00:13:37,410 ¿Amor verdadero? ¿Amor verdadero?
243 00:13:39,040 00:13:40,040 Sí. Sí.
244 00:13:41,262 00:13:42,883 Amor por mi arte. Amor por mi arte.
245 00:13:45,717 00:13:47,457 Esta es mi inspiración. Esta es mi inspiración.
246 00:13:48,176 00:13:49,996 Aquí es donde encontré el amor. Aquí es donde encontré el amor.
247 00:13:52,920 00:13:55,500 Amor por tu arte, ¿cierto? Amor por tu arte, ¿cierto?
248 00:13:57,190 00:13:58,190 Sí. Sí.
249 00:14:01,290 00:14:04,080 Ven. Ven con abuela. Ven. Ven con abuela.
250 00:14:08,842 00:14:10,762 Está sonriendo. Está sonriendo.
251 00:14:12,330 00:14:13,930 Ve y come, querida. Ve y come, querida.
252 00:14:13,950 00:14:16,160 ¿Cómo estás? ¿Cómo estás?
253 00:14:16,590 00:14:20,580 Bueno, me estoy acostumbrando a cuidar al bebé. Bueno, me estoy acostumbrando a cuidar al bebé.
254 00:14:21,257 00:14:25,017 Es por eso que le dije a tu papá que no iría con él a los viajes por un tiempo. Es por eso que le dije a tu papá que no iría con él a los viajes por un tiempo.
255 00:14:25,790 00:14:29,640 Para así poder ayudarte aquí, ¿verdad? Para así poder ayudarte aquí, ¿verdad?
256 00:14:30,319 00:14:32,749 No te molestes, Nanang. Yo puedo hacerlo. No te molestes, Nanang. Yo puedo hacerlo.
257 00:14:33,090 00:14:35,860 Tu papá está fuerte ahora. Tu papá está fuerte ahora.
258 00:14:35,880 00:14:38,370 No te preocupes. Tú me necesitas más aquí. No te preocupes. Tú me necesitas más aquí.
259 00:14:39,460 00:14:41,170 Gracias, Nanang. Gracias, Nanang.
260 00:14:42,980 00:14:45,600 Junior se porta muy bien. Junior se porta muy bien.
261 00:14:47,210 00:14:49,210 Y aquí también fue donde nosotros comenzamos. Y aquí también fue donde nosotros comenzamos.
262 00:14:50,420 00:14:51,420 Tú y yo. Tú y yo.
263 00:14:51,841 00:14:56,976 Traducción al español por FLorAzuL. Traducción al español por FLorAzuL.
264 00:14:57,375 00:14:59,515 Eso fue hace mucho tiempo, Clark. Eso fue hace mucho tiempo, Clark.
265 00:15:00,270 00:15:02,310 Sí, hace mucho. Sí, hace mucho.
266 00:15:09,396 00:15:10,761 Pero creo Pero creo
267 00:15:12,923 00:15:16,340 que ese fue el error más grande de mi vida. que ese fue el error más grande de mi vida.
268 00:15:18,710 00:15:22,106 Cuando acepté tu propuesta aquí. Cuando acepté tu propuesta aquí.
269 00:15:25,926 00:15:27,616 El error más grande, ¿eh? El error más grande, ¿eh?
270 00:15:28,704 00:15:29,758 Sí. Sí.
271 00:15:32,440 00:15:34,143 Fue una gran pérdida de tiempo. Fue una gran pérdida de tiempo.
272 00:15:34,659 00:15:35,979 Perseguir-- Perseguir--
273 00:15:37,510 00:15:39,110 perseguir un sueño. perseguir un sueño.
274 00:15:42,950 00:15:46,173 Pero al final todo acabó en nada. Pero al final todo acabó en nada.
275 00:15:46,900 00:15:48,119 Pero Pero
276 00:15:49,230 00:15:50,720 así es la vida, ¿no? así es la vida, ¿no?
277 00:15:51,440 00:15:53,120 Cometes errores, Cometes errores,
278 00:15:54,900 00:15:56,900 te caes, te levantas otra vez. te caes, te levantas otra vez.
279 00:15:57,283 00:15:59,303 Pero aun si fue un error, Pero aun si fue un error,
280 00:16:00,020 00:16:02,480 ambos aprendimos algo, ¿no es cierto? ambos aprendimos algo, ¿no es cierto?
281 00:16:02,932 00:16:04,007 Sí. Sí.
282 00:16:04,885 00:16:06,225 Mucho. Mucho.
283 00:16:08,640 00:16:12,270 Que mientras más herido estás, Que mientras más herido estás,
284 00:16:13,340 00:16:15,160 más fuerte te vuelves. más fuerte te vuelves.
285 00:16:15,770 00:16:20,320 Que si una persona verdaderamente te ama te va a entender. Que si una persona verdaderamente te ama te va a entender.
286 00:16:26,360 00:16:30,800 ¿Que si una persona verdaderamente te ama, regresará por ti? ¿Que si una persona verdaderamente te ama, regresará por ti?
287 00:16:34,860 00:16:36,510 A veces creo A veces creo
288 00:16:37,348 00:16:39,438 que si esa persona realmente te amara, que si esa persona realmente te amara,
289 00:16:42,420 00:16:44,020 ¿te dejaría? ¿te dejaría?
290 00:17:06,280 00:17:07,280 Bueno, Bueno,
291 00:17:08,300 00:17:10,610 bien está lo que bien acaba, ¿cierto? bien está lo que bien acaba, ¿cierto?
292 00:17:13,870 00:17:15,450 Estoy bien ahora. Estoy bien ahora.
293 00:17:16,600 00:17:18,380 Y tú estás bien, ¿verdad? Y tú estás bien, ¿verdad?
294 00:17:18,793 00:17:20,793 Estoy absolutamente bien. Estoy absolutamente bien.
295 00:17:23,920 00:17:25,920 Y con alguien que te mereces. Y con alguien que te mereces.
296 00:17:30,334 00:17:31,410 ¿Y yo? ¿Y yo?
297 00:17:31,990 00:17:33,610 He encontrado mi futuro. He encontrado mi futuro.
298 00:17:36,027 00:17:37,197 ¿Futuro? ¿Futuro?
299 00:17:38,063 00:17:39,883 Amor verdadero, ¿no? Amor verdadero, ¿no?
300 00:17:40,790 00:17:41,790 Sí. Sí.
301 00:17:49,170 00:17:50,291 Es Ángela. Es Ángela.
302 00:17:53,201 00:17:54,176 ¿Si? ¿Si?
303 00:17:54,270 00:17:56,270 ¿Nos vemos en un rato? ¿Nos vemos en un rato?
304 00:17:56,806 00:17:58,998 - Está bien, allí nos vemos. - Adiós. - Está bien, allí nos vemos. - Adiós.
305 00:18:06,530 00:18:08,859 Terminemos esto otro día. Terminemos esto otro día.
306 00:18:09,874 00:18:11,404 Tengo que irme. Tengo que irme.
307 00:18:20,440 00:18:22,794 Lo escuché. Es Ángela. Lo escuché. Es Ángela.
308 00:18:26,300 00:18:28,880 Leah, ¿por qué estás actuando como una adicta al trabajo otra vez? Leah, ¿por qué estás actuando como una adicta al trabajo otra vez?
309 00:18:28,900 00:18:30,310 ¿Tienes algún problema? ¿Tienes algún problema?
310 00:18:31,106 00:18:33,094 ¿Problema? Claro que no. ¿Problema? Claro que no.
311 00:18:33,155 00:18:35,155 Este es archivo de Woodland. Este es archivo de Woodland.
312 00:18:35,180 00:18:37,160 Lo dejaré aquí. Me voy. Lo dejaré aquí. Me voy.
313 00:18:37,180 00:18:38,180 Adiós. Adiós.
314 00:18:39,140 00:18:40,140 Adiós. Adiós.
315 00:19:15,770 00:19:19,110 Leah, ya basta. Leah, ya basta.
316 00:19:19,421 00:19:21,096 Se acabó, ¿ok? Se acabó, ¿ok?
317 00:19:22,920 00:19:23,920 ¿Clark? ¿Clark?
318 00:19:25,920 00:19:26,920 Clark. Clark.
319 00:19:34,750 00:19:35,750 Clark. Clark.
320 00:20:01,022 00:20:02,022 Leah. Leah.
321 00:20:02,242 00:20:03,832 ¿No sabes tocar? ¿No sabes tocar?
322 00:20:16,130 00:20:17,130 ¿Y? ¿Y?
323 00:20:19,700 00:20:22,690 Estaba tocando pero nadie respondía. Estaba tocando pero nadie respondía.
324 00:20:22,752 00:20:24,302 ¿Y sencillamente te colaste? ¿Y sencillamente te colaste?
325 00:20:24,360 00:20:26,550 Este ya no es tu apartamento, Leah. Este ya no es tu apartamento, Leah.
326 00:20:26,870 00:20:28,180 Lo sé. Lo sé.
327 00:20:30,510 00:20:31,510 Toma. Toma.
328 00:20:40,915 00:20:42,985 ¿No vas a firmarlos? ¿No vas a firmarlos?
329 00:20:46,266 00:20:48,096 No tengo una pluma. No tengo una pluma.
330 00:20:49,510 00:20:50,970 ¿Es en serio? ¿Es en serio?
331 00:21:25,210 00:21:26,770 Que torpe soy. Que torpe soy.
332 00:21:27,250 00:21:29,410 Vamos. ¿Lo estás haciendo a propósito? Vamos. ¿Lo estás haciendo a propósito?
333 00:21:29,667 00:21:31,534 ¿Por qué haría eso? ¿Por qué haría eso?
334 00:21:31,830 00:21:34,680 No lo sé. Para no firmarlos, supongo. No lo sé. Para no firmarlos, supongo.
335 00:21:34,710 00:21:36,160 No te hagas ilusiones, Leah. No te hagas ilusiones, Leah.
336 00:21:36,180 00:21:38,710 No puedo esperar firmar esos papeles. Solo envíame otro. No puedo esperar firmar esos papeles. Solo envíame otro.
337 00:21:39,790 00:21:42,070 La firma de abogados va a cerrar pronto. La firma de abogados va a cerrar pronto.
338 00:21:42,100 00:21:44,300 No puedo conseguir otra copia hasta el lunes. No puedo conseguir otra copia hasta el lunes.
339 00:21:44,560 00:21:46,560 Entonces consíguela el lunes. Entonces consíguela el lunes.
340 00:21:49,690 00:21:50,690 ¿Clark? ¿Clark?
341 00:21:51,330 00:21:52,330 Entra. Entra.
342 00:21:53,320 00:21:54,840 Hola, ¿estás lis--? Hola, ¿estás lis--?
343 00:21:58,720 00:21:59,720 Leah. Leah.
344 00:22:01,560 00:22:02,560 Hola. Hola.
345 00:22:02,610 00:22:03,610 Hola Hola
346 00:22:07,190 00:22:08,970 ¿Te unirás a nosotros? ¿Te unirás a nosotros?
347 00:22:11,570 00:22:12,570 No. No.
348 00:22:12,930 00:22:15,640 Leah ya se iba. ¿Verdad, Leah? Leah ya se iba. ¿Verdad, Leah?
349 00:22:15,660 00:22:17,110 Sí, está bien. Sí, está bien.
350 00:22:17,670 00:22:20,010 Te enviaré otra copia el lunes. Te enviaré otra copia el lunes.
351 00:22:20,040 00:22:21,940 - Adiós. - Adiós. - Adiós. - Adiós.
352 00:22:21,960 00:22:22,960 Adiós. Adiós.
353 00:22:22,990 00:22:24,410 Debes tener frío. Debes tener frío.
354 00:22:26,590 00:22:28,010 Está bien. Está bien.
355 00:22:38,921 00:22:40,831 ¿Hay algún problema? ¿Hay algún problema?
356 00:22:45,318 00:22:46,430 Ninguno. Ninguno.
357 00:22:47,521 00:22:50,189 Leah, te conozco. Leah, te conozco.
358 00:22:50,620 00:22:53,530 Te quedas callada cuando tienes un problema. Te quedas callada cuando tienes un problema.
359 00:22:54,560 00:22:56,930 Simon, no tengo ningún problema. Simon, no tengo ningún problema.
360 00:23:03,780 00:23:04,850 Vamos. Vamos.
361 00:23:08,480 00:23:10,400 ¿Cómo están todos por allá? ¿Cómo están todos por allá?
362 00:23:10,424 00:23:12,224 Estamos bien, cariño. Estamos bien, cariño.
363 00:23:12,640 00:23:14,640 Aunque estos días casi no hemos podido dormir. Aunque estos días casi no hemos podido dormir.
364 00:23:14,650 00:23:16,240 ¿Por qué? ¿Por qué?
365 00:23:16,636 00:23:18,886 Junior llora todas las noches. Junior llora todas las noches.
366 00:23:18,911 00:23:21,151 Por supuesto que es porque está buscando a su abuelo. Por supuesto que es porque está buscando a su abuelo.
367 00:23:21,250 00:23:23,290 Y eso te gusta. Y eso te gusta.
368 00:23:23,310 00:23:24,890 Claro. Claro.
369 00:23:25,250 00:23:27,440 Parece que ya mojó el pañal. Parece que ya mojó el pañal.
370 00:23:27,460 00:23:28,730 Espera, iré a cambiarlo. Espera, iré a cambiarlo.
371 00:23:28,760 00:23:29,840 - Déjame hacerlo. - No. - Déjame hacerlo. - No.
372 00:23:29,860 00:23:32,240 - Déjame a mí. - Yo lo haré. - Déjame a mí. - Yo lo haré.
373 00:23:35,334 00:23:37,414 ¿Estuvo de acuerdo con el divorcio? ¿Estuvo de acuerdo con el divorcio?
374 00:23:38,340 00:23:39,620 Sí. Sí.
375 00:23:39,807 00:23:42,177 Entonces, ¿ya se divorciaron? Entonces, ¿ya se divorciaron?
376 00:23:42,892 00:23:44,662 Todavía no. Todavía no.
377 00:23:45,638 00:23:48,678 Él no quiere firmar los papeles. Él no quiere firmar los papeles.
378 00:23:49,461 00:23:53,299 No sé si lo hace intencionalmente o si solo tiene mala suerte. No sé si lo hace intencionalmente o si solo tiene mala suerte.
379 00:23:59,550 00:24:01,160 - Simon. - Hola. - Simon. - Hola.
380 00:24:01,601 00:24:05,051 Hoy es la fiesta de cumpleaños de Tita Jack y estoy invitada. Hoy es la fiesta de cumpleaños de Tita Jack y estoy invitada.
381 00:24:05,158 00:24:06,778 ¿Quieres ir? ¿Quieres ir?
382 00:24:07,820 00:24:10,390 Tengo una reunión a las 6 p.m. Tengo una reunión a las 6 p.m.
383 00:24:10,507 00:24:12,056 Trataré de ir después. Trataré de ir después.
384 00:24:12,460 00:24:14,580 Está bien, gracias. Está bien, gracias.
385 00:24:19,175 00:24:20,175 Hola. Hola.
386 00:24:20,200 00:24:23,670 Qué bueno que viniste. Qué bueno que viniste.
387 00:24:23,680 00:24:26,011 Siéntate. ¿Qué te gustaría tomar? Siéntate. ¿Qué te gustaría tomar?
388 00:24:26,155 00:24:27,820 Un poco de agua. Un poco de agua.
389 00:24:27,960 00:24:31,860 ¿Sabes? Tengo buenas noticias para ti. ¿Sabes? Tengo buenas noticias para ti.
390 00:24:31,890 00:24:35,610 Estoy muy emocionada porque tenemos una doble celebración esta noche. Estoy muy emocionada porque tenemos una doble celebración esta noche.
391 00:24:35,630 00:24:38,240 A parte de mi cumpleaños, también tenemos otro evento. A parte de mi cumpleaños, también tenemos otro evento.
392 00:24:38,574 00:24:41,234 - ¿Cuál es el orto? - Una propuesta. - ¿Cuál es el orto? - Una propuesta.
393 00:24:41,950 00:24:43,860 - ¿De verdad? - Sí. - ¿De verdad? - Sí.
394 00:24:43,880 00:24:45,220 ¿Quién? ¿Quién?
395 00:24:45,250 00:24:47,360 - ¿Qué? - ¿Quién es? - ¿Qué? - ¿Quién es?
396 00:24:47,965 00:24:48,965 Clark. Clark.
397 00:24:49,540 00:24:50,540 ¿Es Clark? ¿Es Clark?
398 00:24:50,590 00:24:52,410 Llegó Clark. Llegó Clark.
399 00:24:52,452 00:24:53,452 Hola. Hola.
400 00:24:55,080 00:24:56,840 - Hola. - Feliz cumpleaños. - Hola. - Feliz cumpleaños.
401 00:24:57,098 00:24:59,048 Gracias. Gracias.
402 00:25:02,890 00:25:05,280 ¿Y qué haces tú aquí? ¿Y qué haces tú aquí?
403 00:25:05,920 00:25:08,680 Tita Jack me invitó. ¿Por qué? Tita Jack me invitó. ¿Por qué?
404 00:25:09,045 00:25:11,045 Pensé que estabas acosándome. Pensé que estabas acosándome.
405 00:25:11,960 00:25:14,640 Tienes razón. Te estoy acosando. Tienes razón. Te estoy acosando.
406 00:25:15,543 00:25:17,101 Ya quisieras. Ya quisieras.
407 00:25:17,603 00:25:18,963 ¿Dónde está Ángela? ¿Dónde está Ángela?
408 00:25:20,810 00:25:22,170 Ya viene. Ya viene.
409 00:25:22,364 00:25:25,024 ¿Estás listo para la propuesta? ¿Estás listo para la propuesta?
410 00:25:25,240 00:25:26,980 Estoy más que listo, Tita. Estoy más que listo, Tita.
411 00:25:31,310 00:25:33,310 Ángela llegó. Ángela llegó.
412 00:25:35,661 00:25:37,290 Ángela. Ángela.
413 00:25:37,310 00:25:38,280 Hola. Hola.
414 00:25:38,310 00:25:40,550 Hola, Tita Jack, feliz cumpleaños. Hola, Tita Jack, feliz cumpleaños.
415 00:25:40,570 00:25:41,870 Gracias. Gracias.
416 00:25:41,870 00:25:42,870 Ven. Ven.
417 00:25:43,410 00:25:44,410 Perdón. Perdón.
418 00:25:44,520 00:25:45,850 Hola. Hola.
419 00:25:45,970 00:25:47,470 - Qué bueno que llegaste. - Gracias. - Qué bueno que llegaste. - Gracias.
420 00:25:48,090 00:25:49,790 - Hola, Leah. - Hola. - Hola, Leah. - Hola.
421 00:25:52,350 00:25:55,560 Tita, ¿estás disfrutando la fiesta? Tita, ¿estás disfrutando la fiesta?
422 00:25:55,585 00:25:59,640 Sí, pero estoy más emocionada por lo que está punto pasar. Sí, pero estoy más emocionada por lo que está punto pasar.
423 00:25:59,880 00:26:01,880 ¿Qué es lo que va a pasar? ¿Qué es lo que va a pasar?
424 00:26:01,900 00:26:02,900 Clark. Clark.
425 00:26:03,633 00:26:05,013 Adelante, Clark. Adelante, Clark.
426 00:26:05,560 00:26:06,560 Ángela, Ángela,
427 00:26:07,472 00:26:09,250 tengo una sorpresa para ti. tengo una sorpresa para ti.
428 00:26:17,108 00:26:19,189 - Ángela... - ¿Si? - Ángela... - ¿Si?
429 00:26:22,480 00:26:24,610 - ¿Jigs? - Toda tuya, Jigs. - ¿Jigs? - Toda tuya, Jigs.
430 00:26:31,120 00:26:34,450 Ángela, ¿te casarías conmigo? Ángela, ¿te casarías conmigo?
431 00:26:35,940 00:26:36,940 ¡Sí! ¡Sí!
432 00:27:18,047 00:27:19,491 ¿No son dulces? ¿No son dulces?
433 00:27:19,574 00:27:21,310 Estoy tan feliz, Leah. Estoy tan feliz, Leah.
434 00:27:22,330 00:27:23,740 Tita, Tita,
435 00:27:24,620 00:27:27,739 pensé que eran Ángela y... pensé que eran Ángela y...
436 00:27:29,365 00:27:30,745 ¿Y Clark? ¿Y Clark?
437 00:27:33,370 00:27:34,620 Claro que no. Claro que no.
438 00:27:36,110 00:27:39,690 Clark no ha tenido ninguna relación desde que ustedes se separaron. Clark no ha tenido ninguna relación desde que ustedes se separaron.
439 00:27:39,720 00:27:43,590 Es como si hubiese cerrado su corazón, ¿sabes? Es como si hubiese cerrado su corazón, ¿sabes?
440 00:27:44,218 00:27:47,638 Se sumergió completamente en su trabajo. Se sumergió completamente en su trabajo.
441 00:27:47,663 00:27:51,965 Traducción al español por FLorAzuL. Traducción al español por FLorAzuL.