# Start End Original Translated
1 00:00:09,940 00:00:13,370 Anteriormente en On the wings of love. Anteriormente en On the wings of love.
2 00:00:51,220 00:00:55,090 On the wings of love Traducción al español por FLorAzuL. On the wings of love Traducción al español por FLorAzuL.
3 00:00:55,230 00:00:57,930 Episodio 138 Episodio 138
4 00:00:58,634 00:00:59,634 Clark. Clark.
5 00:01:03,246 00:01:05,366 ¿Tú eres nuestro cliente? ¿Tú eres nuestro cliente?
6 00:01:11,320 00:01:13,390 - ¡Leah! - Tita Jack. - ¡Leah! - Tita Jack.
7 00:01:13,470 00:01:14,470 Hola. Hola.
8 00:01:17,252 00:01:19,072 Qué mundo tan pequeño. Qué mundo tan pequeño.
9 00:01:20,100 00:01:24,360 Entonces, ¿ustedes son nuestros agentes de publicidad? Entonces, ¿ustedes son nuestros agentes de publicidad?
10 00:01:27,090 00:01:30,070 Ellas son nuestras compañeras, Diana y Ángela. Ellas son nuestras compañeras, Diana y Ángela.
11 00:01:30,230 00:01:32,230 - Hola, Diana. - Soy Diana. - Hola, Diana. - Soy Diana.
12 00:01:32,560 00:01:34,430 - Hola, soy Ángela. - Hola, Ángela. - Hola, soy Ángela. - Hola, Ángela.
13 00:01:34,450 00:01:39,250 Soy Simon Evangelista, director ejecutivo de Art Mart San Francisco. Soy Simon Evangelista, director ejecutivo de Art Mart San Francisco.
14 00:01:39,530 00:01:41,520 Y, por supuesto, Y, por supuesto,
15 00:01:41,540 00:01:43,670 nuestro CEO. nuestro CEO.
16 00:01:43,750 00:01:45,480 Conocen a Clark, ¿verdad? Conocen a Clark, ¿verdad?
17 00:01:45,880 00:01:46,880 Clark, Clark,
18 00:01:47,583 00:01:50,031 estoy sorprendido de verte. estoy sorprendido de verte.
19 00:01:51,182 00:01:53,612 Yo estoy tan sorprendido como tú. Yo estoy tan sorprendido como tú.
20 00:01:55,100 00:01:57,910 Y estoy seguro de que todos están familiarizados con Leah. Y estoy seguro de que todos están familiarizados con Leah.
21 00:01:57,940 00:01:59,750 Leah Olivar. Leah Olivar.
22 00:01:59,760 00:02:02,330 Ella es mi compañera de negocios, Ella es mi compañera de negocios,
23 00:02:02,400 00:02:05,070 y también es directora creativa aquí en Art Mart. y también es directora creativa aquí en Art Mart.
24 00:02:09,410 00:02:10,890 Srta. Olivar. Srta. Olivar.
25 00:02:12,940 00:02:14,670 Sr. Medina. Sr. Medina.
26 00:02:17,042 00:02:18,439 Acabemos con esto. Acabemos con esto.
27 00:02:19,195 00:02:21,886 - Bien, comencemos. - Comencemos. - Bien, comencemos. - Comencemos.
28 00:02:23,579 00:02:27,159 Mamá, mira, Makeni está muy feliz ahora. Mamá, mira, Makeni está muy feliz ahora.
29 00:02:29,809 00:02:33,310 Gabby, hijo, llama a tu papá Tolayts. Gabby, hijo, llama a tu papá Tolayts.
30 00:02:33,335 00:02:34,855 Mamá, ¿qué pasa? Mamá, ¿qué pasa?
31 00:02:35,123 00:02:36,993 Ve a buscarlo. Ve a buscarlo.
32 00:02:37,343 00:02:38,893 Llámalo, Gabby. Llámalo, Gabby.
33 00:02:38,918 00:02:41,124 Tiffany, ¿qué pasa? ¡Dios mío! Tiffany, ¿qué pasa? ¡Dios mío!
34 00:02:41,149 00:02:43,070 - ¡Tolayts, va a dar a luz! - ¡Espera! - ¡Tolayts, va a dar a luz! - ¡Espera!
35 00:02:43,090 00:02:45,300 - ¿Qué pasa? - Su fuente se rompió. - ¿Qué pasa? - Su fuente se rompió.
36 00:02:45,330 00:02:46,490 - ¿Qué? - ¡Sí! - ¿Qué? - ¡Sí!
37 00:02:46,500 00:02:47,910 ¡Llamaré un taxi! ¡Llamaré un taxi!
38 00:02:47,950 00:02:50,250 - Llévala al hospital, ¡rápido! - ¡Duele! - Llévala al hospital, ¡rápido! - ¡Duele!
39 00:02:52,880 00:02:54,650 como la esencia de Woodland. como la esencia de Woodland.
40 00:02:55,170 00:02:56,930 Me gusta. Me gusta.
41 00:02:56,950 00:02:57,920 Gracias. Gracias.
42 00:02:57,940 00:02:59,260 Sí, a mí también. Sí, a mí también.
43 00:02:59,280 00:03:02,560 Es sencillo, directo al grano y es efectivo. Es sencillo, directo al grano y es efectivo.
44 00:03:02,580 00:03:04,150 Me encanta. Me encanta.
45 00:03:04,670 00:03:06,290 ¿Qué opinas tú, Clark? ¿Qué opinas tú, Clark?
46 00:03:10,560 00:03:11,970 No lo veo. No lo veo.
47 00:03:12,790 00:03:14,290 ¿A qué te refieres? ¿A qué te refieres?
48 00:03:15,917 00:03:18,133 No veo la esencia de Woodland. No veo la esencia de Woodland.
49 00:03:19,460 00:03:23,223 Lo único que veo son muebles. Lo único que veo son muebles.
50 00:03:23,310 00:03:26,580 Madera, sillas, mesas. Solo cosas aburridas. Madera, sillas, mesas. Solo cosas aburridas.
51 00:03:27,590 00:03:31,590 Lo siento, ¿no son los muebles tus productos? Lo siento, ¿no son los muebles tus productos?
52 00:03:31,830 00:03:33,830 No, no solo muebles. No, no solo muebles.
53 00:03:34,785 00:03:36,245 Es más que eso. Es más que eso.
54 00:03:37,435 00:03:39,665 Es la obra por la que estás pagando. Es la obra por la que estás pagando.
55 00:03:40,040 00:03:41,455 Una obra de amor. Una obra de amor.
56 00:03:41,504 00:03:44,724 Y pongo eso en cada pieza que hago. Y pongo eso en cada pieza que hago.
57 00:03:45,460 00:03:48,450 Ese es el verdadero valor de los productos de Woodland. Ese es el verdadero valor de los productos de Woodland.
58 00:03:49,460 00:03:52,520 Y no lo veo ahí. Y no lo veo ahí.
59 00:03:52,540 00:03:56,440 Bueno, estas son solo ideas iniciales. Bueno, estas son solo ideas iniciales.
60 00:03:57,119 00:03:59,999 Creo que están basadas en lo que nos dieron. Creo que están basadas en lo que nos dieron.
61 00:04:00,258 00:04:05,510 Y lo que mencionaron antes, creo que no estaba en el informe, ¿cierto? Y lo que mencionaron antes, creo que no estaba en el informe, ¿cierto?
62 00:04:06,960 00:04:10,250 Bien, creo que tenemos que-- Bien, creo que tenemos que--
63 00:04:10,270 00:04:11,780 En realidad, En realidad,
64 00:04:12,276 00:04:14,946 lo que queremos vender al artista, lo que queremos vender al artista,
65 00:04:14,990 00:04:16,030 a Clark. a Clark.
66 00:04:16,060 00:04:18,375 Queremos introducir Woodland al mercado americano Queremos introducir Woodland al mercado americano
67 00:04:18,400 00:04:21,830 presentando al artista y cómo crea sus obras de arte. presentando al artista y cómo crea sus obras de arte.
68 00:04:22,268 00:04:25,305 Después de todo, él es la verdadera esencia de la compañía. Después de todo, él es la verdadera esencia de la compañía.
69 00:04:25,330 00:04:26,800 Así es. Así es.
70 00:04:27,420 00:04:29,150 Bien. Bien.
71 00:04:30,269 00:04:33,480 Vamos a cambiar el concepto y crear una nueva campaña. Vamos a cambiar el concepto y crear una nueva campaña.
72 00:04:34,824 00:04:36,304 Les haremos saber. Les haremos saber.
73 00:04:36,740 00:04:40,190 Está bien. Está fijado. Está bien. Está fijado.
74 00:04:40,584 00:04:41,774 Terminamos. Terminamos.
75 00:04:45,500 00:04:47,660 Tengo un hijo. Tengo un hijo.
76 00:04:48,530 00:04:50,460 Tenemos un nieto. Tenemos un nieto.
77 00:04:50,490 00:04:52,860 - Felicidades. - Gracias. - Felicidades. - Gracias.
78 00:04:52,950 00:04:55,470 - ¿Cómo se llama? - Antonio Jr. - ¿Cómo se llama? - Antonio Jr.
79 00:04:55,580 00:04:57,560 - Tienes razón - ¿Cómo está Tiffany? - Tienes razón - ¿Cómo está Tiffany?
80 00:04:57,590 00:04:59,680 Ella está bien. Está descansando. Ella está bien. Está descansando.
81 00:04:59,870 00:05:02,480 Enfocaremos esta campaña en el artista. Enfocaremos esta campaña en el artista.
82 00:05:02,630 00:05:04,460 ¿Quién es Clark Medina? ¿Quién es Clark Medina?
83 00:05:05,080 00:05:06,890 ¿Por qué hace muebles? ¿Por qué hace muebles?
84 00:05:06,910 00:05:08,910 ¿Y para quién los hace? ¿Y para quién los hace?
85 00:05:09,826 00:05:11,409 Y lo más importante, Y lo más importante,
86 00:05:11,618 00:05:13,768 ¿por qué deberían los americanos comprarlos? ¿por qué deberían los americanos comprarlos?
87 00:05:14,670 00:05:17,710 Estas son las preguntas que debemos responder antes de crear la campaña. Estas son las preguntas que debemos responder antes de crear la campaña.
88 00:05:17,730 00:05:22,130 Quiero que programes una entrevista, una total inmersión. Quiero que programes una entrevista, una total inmersión.
89 00:05:22,360 00:05:24,250 Sí, Simon. Sí, Simon.
90 00:05:24,930 00:05:26,910 Quiero saber todo acerca de él. Quiero saber todo acerca de él.
91 00:05:27,000 00:05:29,260 Bien. Nos vemos mañana. Bien. Nos vemos mañana.
92 00:05:35,975 00:05:40,425 Simon, ¿de verdad necesitamos una inmersión? Simon, ¿de verdad necesitamos una inmersión?
93 00:05:40,651 00:05:42,664 Yo conozco a Clark. Yo conozco a Clark.
94 00:05:43,160 00:05:44,650 ¿Todavía lo conoces? ¿Todavía lo conoces?
95 00:05:45,520 00:05:47,520 No lo creo, Leah. No lo creo, Leah.
96 00:05:48,610 00:05:51,560 Muchas cosas pueden pasar en una semana, ¿cuánto más en dos años? Muchas cosas pueden pasar en una semana, ¿cuánto más en dos años?
97 00:05:51,580 00:05:54,390 Míralo ahora, él ha tenido éxito. Míralo ahora, él ha tenido éxito.
98 00:05:54,530 00:05:56,791 Eso no es una sorpresa. Eso no es una sorpresa.
99 00:05:57,271 00:05:59,961 Clark siempre ha sido talentoso. Clark siempre ha sido talentoso.
100 00:06:02,733 00:06:06,375 ¿De verdad estás bien trabajando con Clark? ¿De verdad estás bien trabajando con Clark?
101 00:06:06,400 00:06:07,730 Claro. Claro.
102 00:06:08,576 00:06:10,476 Simon, somos profesionales. Simon, somos profesionales.
103 00:06:10,749 00:06:12,389 Esto es solo trabajo. Esto es solo trabajo.
104 00:06:16,250 00:06:17,780 Hola, bebé. Hola, bebé.
105 00:06:17,800 00:06:19,800 Dios mío, es muy lindo. Dios mío, es muy lindo.
106 00:06:20,014 00:06:21,943 No le hagas mal de ojo, por favor. No le hagas mal de ojo, por favor.
107 00:06:22,082 00:06:23,752 No. No.
108 00:06:24,217 00:06:26,030 Leah, prometiste que serías su madrina. Leah, prometiste que serías su madrina.
109 00:06:26,060 00:06:28,120 Tienes que venir a su bautizo. Tienes que venir a su bautizo.
110 00:06:28,140 00:06:30,690 Sí, ya informé a la oficina. Sí, ya informé a la oficina.
111 00:06:30,715 00:06:32,710 Sólo estoy preparando mi permiso. Sólo estoy preparando mi permiso.
112 00:06:32,730 00:06:34,500 ¿Qué tal el trabajo? ¿Qué tal el trabajo?
113 00:06:34,625 00:06:38,450 Te ves cansada, te ves estresada. Te ves cansada, te ves estresada.
114 00:06:38,543 00:06:39,849 Un poco. Un poco.
115 00:06:40,410 00:06:44,810 ¿Sabes, Manang? Clark y yo nos vimos otra vez. ¿Sabes, Manang? Clark y yo nos vimos otra vez.
116 00:06:44,950 00:06:47,720 Es una locura, él es cliente de Art Mart. Es una locura, él es cliente de Art Mart.
117 00:06:48,120 00:06:51,038 ¿Por qué no me dijiste que contratamos la agencia de publicidad de Leah? ¿Por qué no me dijiste que contratamos la agencia de publicidad de Leah?
118 00:06:51,240 00:06:53,600 No lo sabía. No tenía ni idea. No lo sabía. No tenía ni idea.
119 00:06:54,095 00:06:57,275 Tita, tú sabes que Leah trabaja para la agencia Art Mart. Tita, tú sabes que Leah trabaja para la agencia Art Mart.
120 00:06:57,585 00:06:59,795 ¿Cómo es eso diferente de Art Mart San Francisco? ¿Cómo es eso diferente de Art Mart San Francisco?
121 00:06:59,923 00:07:02,113 Admítelo. Sé que lo hiciste a propósito. Admítelo. Sé que lo hiciste a propósito.
122 00:07:02,138 00:07:05,345 Está bien. Sabía que era ese Art Mart. Está bien. Sabía que era ese Art Mart.
123 00:07:05,457 00:07:09,300 Pero Art Mart es bueno, ¿verdad? Han ganado varios premios. Pero Art Mart es bueno, ¿verdad? Han ganado varios premios.
124 00:07:09,320 00:07:12,110 Y ellos hacen un buen trabajo, ¿cierto? Y ellos hacen un buen trabajo, ¿cierto?
125 00:07:12,306 00:07:14,965 Pero aparte de eso, Clark, ¿quién sabe? Pero aparte de eso, Clark, ¿quién sabe?
126 00:07:14,990 00:07:17,930 Esta podría ser la oportunidad para ti y Leah Esta podría ser la oportunidad para ti y Leah
127 00:07:17,955 00:07:21,705 de arreglar las cosas entre ustedes y volver a estar juntos. de arreglar las cosas entre ustedes y volver a estar juntos.
128 00:07:22,090 00:07:23,250 Tita Jack. Tita Jack.
129 00:07:23,642 00:07:26,900 Clark, ¿de verdad no hay ninguna posibilidad? Clark, ¿de verdad no hay ninguna posibilidad?
130 00:07:27,092 00:07:28,635 ¿Viste a Clark? ¿Viste a Clark?
131 00:07:28,660 00:07:30,180 ¿Él es tu cliente? ¿Él es tu cliente?
132 00:07:30,210 00:07:33,450 Increíble. El destino está jugando con ustedes. Increíble. El destino está jugando con ustedes.
133 00:07:33,470 00:07:36,380 ¿Qué pasó? ¿Hablaron? ¿Qué pasó? ¿Hablaron?
134 00:07:36,483 00:07:38,043 ¿Están bien ahora? ¿Están bien ahora?
135 00:07:38,953 00:07:40,380 No hablamos mucho. No hablamos mucho.
136 00:07:40,664 00:07:42,724 Solo de negocios. Solo de negocios.
137 00:07:43,540 00:07:46,890 ¿Sabes? Creo que Ángela y Clark están juntos. ¿Sabes? Creo que Ángela y Clark están juntos.
138 00:07:47,460 00:07:49,180 Ángela, la-- Ángela, la--
139 00:07:49,200 00:07:51,860 La hija de la dueña del Café Sol y Luna. La hija de la dueña del Café Sol y Luna.
140 00:07:52,006 00:07:54,206 Ella es su actual compañera de negocios. Ella es su actual compañera de negocios.
141 00:07:54,231 00:07:59,029 ¿Ves? Yo tenía razón. Sabía que a Ángela siempre le había gustado Clark. ¿Ves? Yo tenía razón. Sabía que a Ángela siempre le había gustado Clark.
142 00:07:59,054 00:08:02,240 Clark sentía lo mismo, pero seguía negándolo. Clark sentía lo mismo, pero seguía negándolo.
143 00:08:02,300 00:08:03,710 Ella está con Simon. Ella está con Simon.
144 00:08:03,972 00:08:06,622 Claro que no. No estamos seguros de eso. Claro que no. No estamos seguros de eso.
145 00:08:06,839 00:08:08,830 Es obvio. Él siempre está con ella. Es obvio. Él siempre está con ella.
146 00:08:08,860 00:08:10,140 Por Dios, no. Por Dios, no.
147 00:08:10,170 00:08:13,070 En lo que a mí concierne ustedes dos deben estar juntos. En lo que a mí concierne ustedes dos deben estar juntos.
148 00:08:13,177 00:08:14,664 ¿Estás celosa? ¿Estás celosa?
149 00:08:15,080 00:08:16,960 Manang, ¿quién dice que estoy celosa? Manang, ¿quién dice que estoy celosa?
150 00:08:16,980 00:08:19,460 Se pueden casar, a mí no me importa. Se pueden casar, a mí no me importa.
151 00:08:19,490 00:08:21,909 Les enviaría un cerdo asado, incluso les haría una fiesta. Les enviaría un cerdo asado, incluso les haría una fiesta.
152 00:08:22,050 00:08:23,320 ¿Casarse? ¿Casarse?
153 00:08:23,350 00:08:26,410 ¿Cómo se van a casar si tú y Clark todavía están casados? ¿Cómo se van a casar si tú y Clark todavía están casados?
154 00:08:26,520 00:08:28,310 Eso fue hace mucho tiempo, Manang. Eso fue hace mucho tiempo, Manang.
155 00:08:28,626 00:08:31,458 Han pasado dos años desde que Clark y rompimos. Han pasado dos años desde que Clark y rompimos.
156 00:08:31,540 00:08:33,480 Soy feliz ahora, él es feliz. Soy feliz ahora, él es feliz.
157 00:08:33,490 00:08:37,060 Tengo mi propia vida ahora, y él también. Tengo mi propia vida ahora, y él también.
158 00:08:38,359 00:08:41,049 Solo queda una cosa por hacer para acabar con esto. Solo queda una cosa por hacer para acabar con esto.
159 00:08:41,473 00:08:42,833 ¿Qué? ¿Qué?
160 00:08:43,492 00:08:44,952 Divorciarnos. Divorciarnos.
161 00:08:47,175 00:08:48,495 ¿Divorciarse? ¿Divorciarse?
162 00:08:51,610 00:08:52,770 No. No.
163 00:08:52,926 00:08:56,576 Leah tiene que seguir siendo tu esposa. Leah tiene que seguir siendo tu esposa.
164 00:08:57,990 00:08:59,482 No me rendiré. No me rendiré.
165 00:10:24,700 00:10:26,460 ¡A lograrlo! ¡A lograrlo!
166 00:10:41,340 00:10:44,080 Woodland va a participar en esa exposición. Woodland va a participar en esa exposición.
167 00:10:44,218 00:10:48,968 Nos invitaron para que nos familiaricemos con sus productos. Nos invitaron para que nos familiaricemos con sus productos.
168 00:10:49,040 00:10:51,940 Después de eso, podemos entrevistar a Clark Medina Después de eso, podemos entrevistar a Clark Medina
169 00:10:51,960 00:10:53,960 y llegar a conocer al hombre que los hace. y llegar a conocer al hombre que los hace.
170 00:10:55,050 00:10:57,580 Leah, no tienes que ir si no quieres. Leah, no tienes que ir si no quieres.
171 00:10:57,600 00:10:59,600 Solo pídele al personal que lo haga. Solo pídele al personal que lo haga.
172 00:10:59,630 00:11:01,630 No, Simon. Está bien. No, Simon. Está bien.
173 00:11:02,330 00:11:04,220 Llevaré a Keith conmigo. Llevaré a Keith conmigo.
174 00:11:04,862 00:11:06,862 ¿Y tú? ¿No vas a ir con nosotros? ¿Y tú? ¿No vas a ir con nosotros?
175 00:11:07,500 00:11:11,890 Quiero, pero tengo muchas reuniones. Quiero, pero tengo muchas reuniones.
176 00:11:12,050 00:11:14,210 Pero intentaré ir. Pero intentaré ir.
177 00:11:15,410 00:11:20,030 Está bien. Llamaré a Keith y le diré que nos veamos allá. Está bien. Llamaré a Keith y le diré que nos veamos allá.
178 00:11:20,850 00:11:22,160 Está bien. Está bien.
179 00:11:25,130 00:11:26,720 ¿En serio? ¿En serio?
180 00:11:26,950 00:11:30,362 Está bien. Descansa por ahora. Está bien. Descansa por ahora.
181 00:11:30,460 00:11:32,460 Te hablo mañana. Te hablo mañana.
182 00:11:36,820 00:11:37,820 Clark. Clark.
183 00:11:40,510 00:11:42,510
184 00:11:44,310 --> 00:11:46,230 Leah, no te pongas nerviosa. 00:11:44,310 --> 00:11:46,230 Leah, no te pongas nerviosa.
185 00:11:46,260 00:11:47,910 Solo estás haciendo tu trabajo, ¿ok? Solo estás haciendo tu trabajo, ¿ok?
186 00:11:47,977 00:11:49,577 No es nada personal. No es nada personal.
187 00:11:50,520 00:11:51,520 Relájate. Relájate.
188 00:11:51,720 00:11:52,720 Relájate. Relájate.
189 00:11:55,820 00:11:57,390 Discúlpenme un momento. Discúlpenme un momento.
190 00:12:04,150 00:12:05,150 Adelante. Adelante.
191 00:12:06,290 00:12:09,300 Es firme. No se rompe fácilmente. Es firme. No se rompe fácilmente.
192 00:12:11,722 00:12:13,629 Me gustan tus diseños. Me gustan tus diseños.
193 00:12:16,365 00:12:18,975 Has mejorado mucho desde entonces. Has mejorado mucho desde entonces.
194 00:12:19,940 00:12:21,240 Gracias. Gracias.
195 00:12:23,990 00:12:27,160 Ya eras bueno antes, Ya eras bueno antes,
196 00:12:27,462 00:12:29,312 pero ahora eres mucho mejor. pero ahora eres mucho mejor.
197 00:12:30,060 00:12:32,060 Has llegado muy lejos. Has llegado muy lejos.
198 00:12:33,590 00:12:35,390 Estoy orgullosa de ti. Estoy orgullosa de ti.
199 00:12:38,320 00:12:39,798 Tú también. Tú también.
200 00:12:41,421 00:12:43,171 Has cumplido tus sueños. Has cumplido tus sueños.
201 00:12:43,420 00:12:45,420 Tienes todo lo que siempre quisiste. Tienes todo lo que siempre quisiste.
202 00:12:46,738 00:12:48,284 Me alegro por ti. Me alegro por ti.
203 00:12:55,091 00:12:56,371 Leah. Leah.
204 00:12:57,307 00:12:59,557 - Tita Jack. - Leah. - Tita Jack. - Leah.
205 00:12:59,871 00:13:02,480 Qué bueno que viniste. Me alegra que estés aquí. Qué bueno que viniste. Me alegra que estés aquí.
206 00:13:02,500 00:13:07,560 ¿Te gustó nuestro trabajo? ¿Te gustó nuestro trabajo?
207 00:13:07,580 00:13:09,330 Felicidades, Tita. Felicidades, Tita.
208 00:13:09,452 00:13:11,572 Es lo que le estaba diciendo. Es lo que le estaba diciendo.
209 00:13:11,990 00:13:14,330 Creo que estaban conversando. Creo que estaban conversando.
210 00:13:14,360 00:13:16,000 Así que, tal vez debería-- Así que, tal vez debería--
211 00:13:16,040 00:13:18,280 Pero, Tita, tenemos que ir a otro lado, ¿verdad? Pero, Tita, tenemos que ir a otro lado, ¿verdad?
212 00:13:19,190 00:13:21,900 Todavía es temprano, y tengo que hacer otras cosas. Todavía es temprano, y tengo que hacer otras cosas.
213 00:13:21,930 00:13:23,860 Sigan hablando. Sigan hablando.
214 00:13:24,117 00:13:27,118 Adiós. Leah me alegró verte. Adiós. Leah me alegró verte.
215 00:13:27,450 00:13:33,083 Traducción al español por FLorAzuL. Traducción al español por FLorAzuL.
216 00:13:33,530 00:13:36,230 Mientras esperas, Mientras esperas,
217 00:13:36,636 00:13:38,546 ¿quieres que hablemos? ¿quieres que hablemos?
218 00:13:38,581 00:13:39,837 ¿Hablar? ¿Hablar?
219 00:13:40,760 00:13:42,276 ¿De qué? ¿De qué?
220 00:13:43,279 00:13:44,939 De la campaña. De la campaña.
221 00:13:47,215 00:13:48,323 Sí, claro. Sí, claro.
222 00:13:48,730 00:13:49,730 Por aquí. Por aquí.
223 00:13:52,393 00:13:55,037 Lo siento por molestarte, Lo siento por molestarte,
224 00:13:55,190 00:13:57,040 pero esto es necesario. pero esto es necesario.
225 00:13:57,632 00:14:01,107 Tenemos que hacer una investigación antes de empezar la campaña. Tenemos que hacer una investigación antes de empezar la campaña.
226 00:14:03,039 00:14:04,039 Bien. Bien.
227 00:14:05,990 00:14:07,630 Está bien. Está bien.
228 00:14:08,790 00:14:10,420 Comencemos. Comencemos.
229 00:14:12,844 00:14:15,194 ¿Cómo describes tu trabajo? ¿Cómo describes tu trabajo?
230 00:14:17,424 00:14:18,634 ¿Mi trabajo? ¿Mi trabajo?
231 00:14:20,310 00:14:22,310 Mi trabajo es mi vida. Mi trabajo es mi vida.
232 00:14:23,201 00:14:24,671 Me hace feliz. Me hace feliz.
233 00:14:26,239 00:14:29,168 Es mi único y gran amor. Es mi único y gran amor.
234 00:14:30,377 00:14:31,377 Guau. Guau.
235 00:14:31,630 00:14:33,960 ¿Es en verdad tu único y gran amor? ¿Es en verdad tu único y gran amor?
236 00:14:34,151 00:14:36,889 Alguien podría molestarse por eso. Alguien podría molestarse por eso.
237 00:14:39,400 00:14:41,625 Me refiero a Ángela. Me refiero a Ángela.
238 00:14:42,168 00:14:45,239 Ella podría molestarse si escucha eso. Ella podría molestarse si escucha eso.
239 00:14:46,390 00:14:48,020 ¿Ángela? ¿Por qué? ¿Ángela? ¿Por qué?
240 00:14:49,470 00:14:51,754 Ángela es tu novia, ¿no? Ángela es tu novia, ¿no?
241 00:14:52,830 00:14:54,142 Y estás diciendo Y estás diciendo
242 00:14:54,440 00:14:58,335 que tu trabajo es tu único y gran amor en vez de ella. que tu trabajo es tu único y gran amor en vez de ella.
243 00:15:02,900 00:15:03,900 Créeme, Créeme,
244 00:15:04,850 00:15:06,990 Ángela no tiene nada de qué preocuparse. Ángela no tiene nada de qué preocuparse.
245 00:15:07,650 00:15:10,092 Ella es muy amada. Ella es muy amada.
246 00:15:15,880 00:15:17,744 Me alegro por ella. Me alegro por ella.
247 00:15:19,908 00:15:21,718 Me alegro por los dos. Me alegro por los dos.
248 00:15:28,850 00:15:29,850 Clark, Clark,
249 00:15:32,420 00:15:36,040 ya que estamos aquí... ya que estamos aquí...
250 00:15:37,455 00:15:42,667 quizás deberíamos hablar de nuestro matrimonio. quizás deberíamos hablar de nuestro matrimonio.
251 00:15:43,820 00:15:45,820 Sí, está bien. Hablemos. Sí, está bien. Hablemos.
252 00:15:47,670 00:15:49,970 Han pasado dos años. Han pasado dos años.
253 00:15:50,720 00:15:52,530 Tú has pasado página. Tú has pasado página.
254 00:15:53,454 00:15:55,314 Yo también. Yo también.
255 00:15:58,830 00:16:00,590 Así que, quizás deberíamos Así que, quizás deberíamos
256 00:16:01,305 00:16:03,401 dar el último paso. dar el último paso.
257 00:16:06,349 00:16:07,869 ¿A qué te refieres? ¿A qué te refieres?
258 00:16:11,595 00:16:15,059 Solicitemos el divorcio. Solicitemos el divorcio.
259 00:16:28,891 00:16:31,740 ¿Tú quieres el divorcio? ¿Tú quieres el divorcio?
260 00:16:34,140 00:16:36,980 Ese es el único negocio pendiente que tenemos, ¿no? Ese es el único negocio pendiente que tenemos, ¿no?
261 00:16:39,540 00:16:41,126 ¿Y tú lo quieres? ¿Y tú lo quieres?
262 00:16:42,749 00:16:44,659 ¿Por qué? ¿Tú no quieres? ¿Por qué? ¿Tú no quieres?
263 00:16:49,327 00:16:51,837 Claro. A mí no me importa de todas formas. Claro. A mí no me importa de todas formas.
264 00:16:52,687 00:16:53,954 Está bien. Está bien.
265 00:16:54,366 00:16:55,736 Vamos a divorciarnos. Vamos a divorciarnos.
266 00:17:05,080 00:17:06,080 Está bien. Está bien.
267 00:17:09,490 00:17:12,730 Mi abogado te llamará Mi abogado te llamará
268 00:17:13,930 00:17:15,670 para los trámites. para los trámites.
269 00:17:18,450 00:17:19,499 Bien. Bien.
270 00:17:36,397 00:17:38,124 ¿Ella quiere el divorcio? ¿Ella quiere el divorcio?
271 00:17:38,480 00:17:40,180 Pues bien, se lo daré. Pues bien, se lo daré.
272 00:17:41,700 00:17:43,850 Pensé que estabas bien con eso. Pensé que estabas bien con eso.
273 00:17:44,090 00:17:45,830 ¿Por qué estás tan enojado? ¿Por qué estás tan enojado?
274 00:17:46,021 00:17:48,530 No estoy enojado por el divorcio. No estoy enojado por el divorcio.
275 00:17:48,870 00:17:53,759 Estoy molesto porque es tan fácil para ella seguir adelante e irse, Estoy molesto porque es tan fácil para ella seguir adelante e irse,
276 00:17:53,930 00:17:55,300 alejarse de todos. alejarse de todos.
277 00:17:55,562 00:17:58,162 Es solo negocios para ella. Es solo negocios para ella.
278 00:17:59,424 00:18:01,456 Ella no es la Leah que yo conocí. Ella no es la Leah que yo conocí.
279 00:18:02,309 00:18:04,560 Leah, ¿por qué tuviste que hacer la entrevista? Leah, ¿por qué tuviste que hacer la entrevista?
280 00:18:04,580 00:18:07,710 Tenías a Keith o a cualquier otro para que lo hiciera. Tenías a Keith o a cualquier otro para que lo hiciera.
281 00:18:07,740 00:18:09,180 No tenías que ser tú. No tenías que ser tú.
282 00:18:09,200 00:18:11,200 Keith está enfermo. Keith está enfermo.
283 00:18:11,407 00:18:14,891 Creí que era mejor hacerlo para disminuir la cantidad de trabajo. Creí que era mejor hacerlo para disminuir la cantidad de trabajo.
284 00:18:20,390 00:18:24,320 Bueno, al menos, ya hicimos la entrevista. Bueno, al menos, ya hicimos la entrevista.
285 00:18:25,190 00:18:27,190 Podemos empezar a trabajar con eso. Podemos empezar a trabajar con eso.
286 00:18:28,674 00:18:32,688 De hecho, Simon, no pude terminar la entrevista De hecho, Simon, no pude terminar la entrevista
287 00:18:35,290 00:18:37,510 Terminamos hablando del divorcio. Terminamos hablando del divorcio.
288 00:18:39,360 00:18:40,780 ¿Divorcio? ¿Divorcio?
289 00:18:41,809 00:18:44,808 Espera, ¿le pediste el divorcio? Espera, ¿le pediste el divorcio?
290 00:18:46,997 00:18:48,060 Sí. Sí.
291 00:18:48,658 00:18:50,603 Y él estuvo de acuerdo. Y él estuvo de acuerdo.
292 00:18:57,025 00:19:00,755 Está bien, entiendo, pero esta es la cuestión, Está bien, entiendo, pero esta es la cuestión,
293 00:19:00,950 00:19:03,150 ustedes han estado separados desde hace dos años. ustedes han estado separados desde hace dos años.
294 00:19:03,870 00:19:08,360 Amigo, solo estás resentido porque fuiste herido. Amigo, solo estás resentido porque fuiste herido.
295 00:19:08,675 00:19:10,275 No estoy resentido. No estoy resentido.
296 00:19:10,958 00:19:12,538 Solo estoy molesto. Solo estoy molesto.
297 00:19:16,040 00:19:17,226 Amigo, Amigo,
298 00:19:17,870 00:19:21,650 enojado, molesto, resentido, enojado, molesto, resentido,
299 00:19:21,670 00:19:23,610 es todo lo mismo. es todo lo mismo.
300 00:19:23,701 00:19:27,881 Pero lo que estoy diciendo es que todavía te afecta. Pero lo que estoy diciendo es que todavía te afecta.
301 00:19:28,230 00:19:31,450 Si no quieres romper con ella, entonces no lo hagas. Si no quieres romper con ella, entonces no lo hagas.
302 00:19:31,630 00:19:33,195 Díselo. Díselo.
303 00:19:33,665 00:19:36,085 No frenes tus sentimientos. No frenes tus sentimientos.
304 00:19:36,897 00:19:39,627 ¿Por qué no la cortejas otra vez? ¿Por qué no la cortejas otra vez?
305 00:19:40,030 00:19:42,230 - ¿Me tomas el pelo? - No. - ¿Me tomas el pelo? - No.
306 00:19:43,310 00:19:45,060 ¿Por qué haría eso? ¿Por qué haría eso?
307 00:19:45,174 00:19:47,124 Ella rompió conmigo. Ella rompió conmigo.
308 00:19:47,540 00:19:50,320 Porque todavía la amas. Porque todavía la amas.
309 00:19:50,360 00:19:52,930 Amigo, después de todos estos años Amigo, después de todos estos años
310 00:19:53,030 00:19:55,995 todavía amas a tu esposa. todavía amas a tu esposa.
311 00:19:56,020 00:19:58,170 Cullen, ya la olvidé. Cullen, ya la olvidé.
312 00:19:58,200 00:19:59,680 - No. - Ya pasé página. - No. - Ya pasé página.
313 00:19:59,690 00:20:03,050 - No. - Mira, en serio, - No. - Mira, en serio,
314 00:20:03,622 00:20:05,796 ya no siento nada por ella. ya no siento nada por ella.
315 00:20:06,570 00:20:09,560 ¿Sabes qué? Eres el rey de la negación. ¿Sabes qué? Eres el rey de la negación.
316 00:20:09,590 00:20:10,790 En serio, En serio,
317 00:20:11,520 00:20:14,170 ya no siento nada por ella. ya no siento nada por ella.
318 00:20:15,190 00:20:19,240 Mira, pasé por el infierno para recuperarme de nuestra ruptura. Mira, pasé por el infierno para recuperarme de nuestra ruptura.
319 00:20:20,440 00:20:22,370 No voy a pasar por eso otra vez. No voy a pasar por eso otra vez.
320 00:20:26,830 00:20:31,120 Si necesitas un abogado puedo presentarte al abogado Friedman Si necesitas un abogado puedo presentarte al abogado Friedman
321 00:20:31,140 00:20:35,185 Él puede ayudarte con el papeleo para facilitarte el proceso de divorcio. Él puede ayudarte con el papeleo para facilitarte el proceso de divorcio.
322 00:20:37,240 00:20:38,620 Gracias, Simon. Gracias, Simon.
323 00:20:44,087 00:20:46,379 Leah, Leah,
324 00:20:47,662 00:20:50,592 sé que esto no significa que estés aceptando ser mi novia, sé que esto no significa que estés aceptando ser mi novia,
325 00:20:53,762 00:20:55,692 pero acabas de darme una esperanza pero acabas de darme una esperanza
326 00:20:57,763 00:20:59,099 para nosotros. para nosotros.
327 00:21:09,074 00:21:10,654 Te ves horrible. Te ves horrible.
328 00:21:11,590 00:21:12,970 Gracias. Gracias.
329 00:21:22,326 00:21:24,126 Tienes fiebre. Tienes fiebre.
330 00:21:24,500 00:21:26,970 Creo que tienes gripe. Creo que tienes gripe.
331 00:21:27,200 00:21:28,500 Es temporada de gripe. Es temporada de gripe.
332 00:21:28,500 00:21:30,380 Incluso Keith tiene. Incluso Keith tiene.
333 00:21:33,393 00:21:34,393 ¿Si? ¿Si?
334 00:21:35,100 00:21:37,880 No podemos cancelar la sesión de fotos, tenemos que terminar hoy. No podemos cancelar la sesión de fotos, tenemos que terminar hoy.
335 00:21:40,550 00:21:42,550 Está bien. Voy en cami-- Está bien. Voy en cami--
336 00:21:43,310 00:21:44,310 ¿Hola? ¿Hola?
337 00:21:44,500 00:21:47,030 Hola, Simon no va a ir. Hola, Simon no va a ir.
338 00:21:47,220 00:21:49,090 Pueden arreglárselas, ¿verdad? Pueden arreglárselas, ¿verdad?
339 00:21:49,640 00:21:50,640 Bien. Bien.
340 00:21:51,030 00:21:52,430 Gracias. Gracias.
341 00:21:52,745 00:21:55,745 El modelo está haciendo berrinches. Tengo que ir a la sesión de fotos. El modelo está haciendo berrinches. Tengo que ir a la sesión de fotos.
342 00:21:55,897 00:21:57,950 Simon, ellos pueden solos. Simon, ellos pueden solos.
343 00:21:57,980 00:22:00,130 Tú estás enfermo. Deberías acostarte. Tú estás enfermo. Deberías acostarte.
344 00:22:00,150 00:22:01,150 Toma. Toma.
345 00:22:02,899 00:22:05,200 Está bien, jefa. Está bien, jefa.
346 00:22:05,341 00:22:06,990 Solo te recuerdo, Solo te recuerdo,
347 00:22:07,879 00:22:09,451 que yo soy tu jefe. que yo soy tu jefe.
348 00:22:10,650 00:22:12,310 Pero no hoy. Pero no hoy.
349 00:22:12,405 00:22:14,715 Hoy, solo eres un amigo enfermo. Hoy, solo eres un amigo enfermo.
350 00:22:20,620 00:22:23,280 Por fin. ¿Por qué tardaste tanto? Por fin. ¿Por qué tardaste tanto?
351 00:22:23,320 00:22:25,670 Lo siento. El restaurante estaba lleno. Lo siento. El restaurante estaba lleno.
352 00:22:29,225 00:22:31,225 Gracias, Arnel. Gracias, Arnel.
353 00:22:31,820 00:22:33,820 Toma. Toma.
354 00:22:34,489 00:22:37,619 Tienes que comer antes de tomar tu medicina. Tienes que comer antes de tomar tu medicina.
355 00:22:39,282 00:22:41,822 Debes tomar la medicina cada cuatro horas. Debes tomar la medicina cada cuatro horas.
356 00:22:44,290 00:22:46,627 Eres testarudo. No tomas vitaminas. Eres testarudo. No tomas vitaminas.
357 00:22:50,067 00:22:53,777 Gracias, compañera. Estoy bien cuidado. Gracias, compañera. Estoy bien cuidado.
358 00:22:54,143 00:22:57,120 Me dijiste cuando estábamos en Filipinas Me dijiste cuando estábamos en Filipinas
359 00:22:57,340 00:23:01,030 que teníamos que cuidarnos el uno al otro. que teníamos que cuidarnos el uno al otro.
360 00:23:25,120 00:23:26,606 Espero Espero
361 00:23:27,767 00:23:29,790 que tu preocupación por mí que tu preocupación por mí
362 00:23:29,810 00:23:34,756 no sea solo porque soy un filipino en tierra extranjera, no sea solo porque soy un filipino en tierra extranjera,
363 00:23:35,698 00:23:39,292 sino porque te importo. sino porque te importo.
364 00:23:39,840 00:23:43,496 Simon, vamos, claro que me importas. Simon, vamos, claro que me importas.
365 00:23:43,810 00:23:45,730 Espera, ¿eso significa--? Espera, ¿eso significa--?
366 00:23:45,750 00:23:49,940 Leah, tenemos que ir a la reunión con Jack Magtoto y Clark Medina. Leah, tenemos que ir a la reunión con Jack Magtoto y Clark Medina.
367 00:23:50,071 00:23:51,589 Es cierto. Es cierto.
368 00:23:53,579 00:23:55,670 ¿Y Simon? Se quedará solo. ¿Y Simon? Se quedará solo.
369 00:23:55,690 00:23:57,080 Estaré bien. Estaré bien.
370 00:23:58,609 00:24:00,320 Arnel, quédate aquí. Arnel, quédate aquí.
371 00:24:00,350 00:24:02,610 - Yo me ocuparé de la reunión. - Está bien. - Yo me ocuparé de la reunión. - Está bien.
372 00:24:02,630 00:24:04,040 ¿Vas a ir sola? ¿Vas a ir sola?
373 00:24:04,065 00:24:05,243 Ve con Leah. Ve con Leah.
374 00:24:05,268 00:24:07,418 Simon, yo puedo ocuparme sola de la reunión. Simon, yo puedo ocuparme sola de la reunión.
375 00:24:07,761 00:24:10,318 Ya me voy. Regresaré después de la reunión. Ya me voy. Regresaré después de la reunión.
376 00:24:10,486 00:24:12,036 - Adiós. - Adiós. - Adiós. - Adiós.
377 00:24:15,440 00:24:17,120 ¿Necesitas algo, Simon? ¿Necesitas algo, Simon?
378 00:24:17,320 00:24:21,610 Necesito que salgas de mi vista porque me estás irritando. Necesito que salgas de mi vista porque me estás irritando.
379 00:24:22,682 00:24:23,682 Clark. Clark.
380 00:24:23,846 00:24:25,332 Hola. Hola.
381 00:24:28,764 00:24:32,729 Espera, ¿no es demasiado pequeño tu antiguo apartamento? Espera, ¿no es demasiado pequeño tu antiguo apartamento?
382 00:24:32,754 00:24:35,706 ¿Quieres que te busque otro? ¿Quieres que te busque otro?
383 00:24:35,810 00:24:37,560 Estoy bien aquí, Tita. Estoy bien aquí, Tita.
384 00:24:37,940 00:24:40,116 Ok, vamos. Todavía tenemos una reunión. Ok, vamos. Todavía tenemos una reunión.
385 00:24:40,141 00:24:41,998 Espera un minuto, Tita. Espera un minuto, Tita.
386 00:24:43,210 00:24:44,800 Estoy terminando algo. Estoy terminando algo.
387 00:24:45,249 00:24:46,526 ¿Qué es eso? ¿Qué es eso?
388 00:24:47,340 00:24:49,080 ¿Es una pieza nueva? ¿Es una pieza nueva?
389 00:24:49,475 00:24:50,865 Tengo una… Tengo una…
390 00:24:51,990 00:24:54,870 Una idea rondando en mi cabeza desde hace unos días. Una idea rondando en mi cabeza desde hace unos días.
391 00:24:55,720 00:25:00,828 No puedo sacarla de mi cabeza. Así que estoy tratando de ejecutarla. No puedo sacarla de mi cabeza. Así que estoy tratando de ejecutarla.
392 00:25:01,494 00:25:02,812 ¿De verdad? ¿De verdad?
393 00:25:03,500 00:25:05,578 ¿Desde hace unos días? ¿Desde hace unos días?
394 00:25:06,010 00:25:09,540 ¿Eso significa que tienes una nueva inspiración? ¿Eso significa que tienes una nueva inspiración?
395 00:25:09,903 00:25:11,497 Ríndete, Tita. Ríndete, Tita.
396 00:25:13,774 00:25:15,479 Leah no es mi inspiración. Leah no es mi inspiración.
397 00:25:15,512 00:25:18,409 Quizás estás empezando a ver Quizás estás empezando a ver
398 00:25:18,815 00:25:22,905 que tú y Leah están verdaderamente hechos el uno para el otro. que tú y Leah están verdaderamente hechos el uno para el otro.
399 00:25:22,930 00:25:24,650 Ella quiere el divorcio. Ella quiere el divorcio.
400 00:25:25,860 00:25:26,860 ¿Qué? ¿Qué?
401 00:25:41,589 00:25:42,648 ¿Qué? ¿Qué?
402 00:25:42,977 00:25:46,007 ¿Estuviste de acuerdo con el divorcio? ¿Estuviste de acuerdo con el divorcio?
403 00:25:47,053 00:25:48,941 De todas formas, a mí no me importa. De todas formas, a mí no me importa.
404 00:25:50,545 00:25:52,455 Si eso es lo que ella quiere, se lo daré. Si eso es lo que ella quiere, se lo daré.
405 00:25:52,480 00:25:54,640 ¿Por qué aceptaste? Haz algo. ¿Por qué aceptaste? Haz algo.
406 00:25:54,665 00:25:57,430 Recupérala. Hazla cambiar de opinión. Recupérala. Hazla cambiar de opinión.
407 00:25:57,580 00:26:03,450 Tita, si no pude impedir que se fuera cuando todavía me amaba, Tita, si no pude impedir que se fuera cuando todavía me amaba,
408 00:26:03,929 00:26:06,765 ¿cuánto más ahora que ella ya ha pasado página? ¿cuánto más ahora que ella ya ha pasado página?
409 00:26:06,790 00:26:09,550 Pero, Clark, te conozco. Pero, Clark, te conozco.
410 00:26:09,885 00:26:12,635 No creo que estés realmente listo para dejarla ir. No creo que estés realmente listo para dejarla ir.
411 00:26:12,700 00:26:14,520 Tú quieres recuperarla. Tú quieres recuperarla.
412 00:26:14,593 00:26:17,330 Ella decidió dejarme ir. Ella decidió dejarme ir.
413 00:26:17,680 00:26:19,900 ¿Por qué me esforzaría ahora? ¿Por qué me esforzaría ahora?
414 00:26:19,920 00:26:22,980 Pero la situación es diferente ahora. Pero la situación es diferente ahora.
415 00:26:23,010 00:26:26,130 Pero ella sigue siendo la misma persona que me dejó. Pero ella sigue siendo la misma persona que me dejó.
416 00:26:27,121 00:26:29,288 ¿Por qué la querría otra vez en mi vida? ¿Por qué la querría otra vez en mi vida?
417 00:26:29,700 00:26:32,170 ¿Para que pueda hacerme lo mismo otra vez? ¿Para que pueda hacerme lo mismo otra vez?
418 00:26:32,663 00:26:33,833 Clark, Clark,
419 00:26:35,580 00:26:36,880 estás herido. estás herido.
420 00:26:37,260 00:26:38,530 Estás enojado. Estás enojado.
421 00:26:39,130 00:26:40,990 Eso lo entiendo. Eso lo entiendo.
422 00:26:41,640 00:26:45,050 Pero ¿puedes no tomar una decisión apresurada? Pero ¿puedes no tomar una decisión apresurada?
423 00:26:45,160 00:26:46,820 Piénsalo bien. Piénsalo bien.
424 00:26:46,830 00:26:50,320 Una vez que firmes esos papeles de divorcio, Una vez que firmes esos papeles de divorcio,
425 00:26:50,350 00:26:52,160 no habrá vuelta atrás. no habrá vuelta atrás.
426 00:26:52,200 00:26:54,464 Vas a perderla para siempre de verdad. Vas a perderla para siempre de verdad.
427 00:26:57,096 00:27:05,096 Traducción al español por FLorAzuL. Traducción al español por FLorAzuL.