# Start End Original Translated
1 00:00:11,870 00:00:15,300 Anteriormente en On the wings of love. Anteriormente en On the wings of love.
2 00:01:01,300 00:01:05,170 On the wings of love. Traducción al español por FLorAzuL. On the wings of love. Traducción al español por FLorAzuL.
3 00:01:05,190 00:01:07,405 Episodio 136 Episodio 136
4 00:01:07,430 00:01:08,990 ¡Guau! ¡Guau!
5 00:01:09,540 00:01:11,390 Es hermosa. Es hermosa.
6 00:01:13,790 00:01:15,700 ¿Lo hiciste tú? ¿Lo hiciste tú?
7 00:01:15,730 00:01:17,420 Hace como tres días. Hace como tres días.
8 00:01:18,060 00:01:21,400 No podía dormir. Se me ocurrió. No podía dormir. Se me ocurrió.
9 00:01:21,570 00:01:24,600 De hecho, lo terminé esta, mañana. De hecho, lo terminé esta, mañana.
10 00:01:24,990 00:01:27,300 ¡Muy bien! ¡Muy bien!
11 00:01:27,970 00:01:31,312 Pero, Clark, Pero, Clark,
12 00:01:32,650 00:01:38,500 es como los muebles que hacías en San Francisco. es como los muebles que hacías en San Francisco.
13 00:01:38,900 00:01:42,390 No sé, Tita. Solamente se me ocurrió. No sé, Tita. Solamente se me ocurrió.
14 00:01:43,592 00:01:45,362 Realmente extraño... Realmente extraño...
15 00:01:47,310 00:01:49,160 extraño San Francisco. extraño San Francisco.
16 00:01:50,100 00:01:52,715 Alguien te está buscando, jefe. Y por favor firma esto. Alguien te está buscando, jefe. Y por favor firma esto.
17 00:01:52,740 00:01:54,990 Sólo quiero hablar de-- Sólo quiero hablar de--
18 00:01:55,320 00:01:58,000 ¿Está a la venta? Quiero comprarlo. ¿Está a la venta? Quiero comprarlo.
19 00:02:02,840 00:02:05,030 Sí, está en venta. Sí, está en venta.
20 00:02:05,060 00:02:09,040 Sus muebles son únicos. Es muy interesante. Sus muebles son únicos. Es muy interesante.
21 00:02:09,160 00:02:13,540 Sí, así es como hacemos nuestros productos. Son únicos. Sí, así es como hacemos nuestros productos. Son únicos.
22 00:02:13,640 00:02:16,220 Por cierto, soy editora en una revista, Por cierto, soy editora en una revista,
23 00:02:16,250 00:02:19,890 y me gustaría publicar sobre tus muebles. En especial esta mesa. y me gustaría publicar sobre tus muebles. En especial esta mesa.
24 00:02:19,910 00:02:21,410 ¿Quién la diseñó? ¿Quién la diseñó?
25 00:02:22,020 00:02:24,020 Él es el artista de nuestros muebles. Él es el artista de nuestros muebles.
26 00:02:24,390 00:02:26,390 Es un placer conocerte. Es un placer conocerte.
27 00:02:26,460 00:02:28,460 - Me alegra que te guste. - Me encanta. - Me alegra que te guste. - Me encanta.
28 00:02:33,999 00:02:36,865 Ángela etiquetó a Clark en dos fotos. Ángela etiquetó a Clark en dos fotos.
29 00:02:48,830 00:02:50,470 Querido Clark, Querido Clark,
30 00:02:51,810 00:02:54,550 tal vez esta es la última carta que te escribo. tal vez esta es la última carta que te escribo.
31 00:02:55,430 00:02:58,400 Puedo ver que has pasado página. Puedo ver que has pasado página.
32 00:02:59,869 00:03:02,231 Realmente te has olvidado de mí. Realmente te has olvidado de mí.
33 00:03:02,775 00:03:04,606 Y lentamente, Y lentamente,
34 00:03:05,318 00:03:07,648 estás cumpliendo todos tus sueños estás cumpliendo todos tus sueños
35 00:03:08,550 00:03:10,104 sin mí. sin mí.
36 00:03:11,750 00:03:13,703 No sé No sé
37 00:03:14,850 00:03:18,336 cómo voy a olvidar ese tiempo en mi vida cómo voy a olvidar ese tiempo en mi vida
38 00:03:18,581 00:03:20,576 en el que más amé. en el que más amé.
39 00:03:21,168 00:03:23,095 Espero que sea pronto. Espero que sea pronto.
40 00:03:23,850 00:03:26,090 Espero poder hacerlo también. Espero poder hacerlo también.
41 00:03:26,600 00:03:28,793 Una carta a la vez. Una carta a la vez.
42 00:03:29,160 00:03:34,035 Y creo que el momento llegará en que estaré bien Y creo que el momento llegará en que estaré bien
43 00:03:34,860 00:03:37,130 y recordarte y recordarte
44 00:03:37,700 00:03:39,692 solamente me hará sonreír solamente me hará sonreír
45 00:03:41,580 00:03:43,816 sin llorar, sin llorar,
46 00:03:45,602 00:03:47,684 sin sentir dolor. sin sentir dolor.
47 00:03:51,140 00:03:55,210 Tú te convertirás en un hermoso recuerdo. Tú te convertirás en un hermoso recuerdo.
48 00:05:00,290 00:05:02,560 Tu propia tienda de muebles. Tu propia tienda de muebles.
49 00:05:02,675 00:05:04,235 Felicidades. Felicidades.
50 00:05:05,370 00:05:07,150 No puedo creer que esto esté sucediendo. No puedo creer que esto esté sucediendo.
51 00:05:07,720 00:05:09,450 ¡Muy bien! ¡Muy bien!
52 00:05:10,788 00:05:14,298 Diana, Ángela, muchas gracias por invertir en mí. Diana, Ángela, muchas gracias por invertir en mí.
53 00:05:14,670 00:05:16,260 Gracias por creer en mí. Gracias por creer en mí.
54 00:05:16,280 00:05:19,830 Por supuesto, Clark. Nosotros creímos en ti desde el principio. Por supuesto, Clark. Nosotros creímos en ti desde el principio.
55 00:05:19,860 00:05:23,770 Y, de hecho, nosotras somos las afortunadas en esta asociación. Y, de hecho, nosotras somos las afortunadas en esta asociación.
56 00:05:23,820 00:05:25,580 Porque está claro Porque está claro
57 00:05:25,610 00:05:29,310 que tú eres una gran estrella cuando se trata del mundo del diseño de muebles. que tú eres una gran estrella cuando se trata del mundo del diseño de muebles.
58 00:05:32,020 00:05:34,440 - ¿Quieres echar un vistazo? - Sí, vamos a ver. - ¿Quieres echar un vistazo? - Sí, vamos a ver.
59 00:05:36,390 00:05:39,550 Tatang Sol. Hace tiempo que no lo veía. Tatang Sol. Hace tiempo que no lo veía.
60 00:05:39,580 00:05:40,696 Así es. Así es.
61 00:05:41,479 00:05:44,381 Ya no nos visitas. Ya no nos visitas.
62 00:05:45,400 00:05:47,730 He estado muy ocupado. He estado muy ocupado.
63 00:05:48,400 00:05:50,400 Te vi en la revista. Te vi en la revista.
64 00:05:50,660 00:05:52,310 Eres famoso ahora. Eres famoso ahora.
65 00:05:52,456 00:05:53,470 No realmente. No realmente.
66 00:05:53,938 00:05:55,433 ¿Y tú? ¿Cómo estás? ¿Y tú? ¿Cómo estás?
67 00:05:55,740 00:05:58,400 ¿Cómo estás Tiffany y Tolayts? ¿Cómo estás Tiffany y Tolayts?
68 00:05:58,750 00:06:01,694 El vientre de Tiffany está creciendo. El vientre de Tiffany está creciendo.
69 00:06:01,940 00:06:03,940 Tolayts está muy emocionado. Tolayts está muy emocionado.
70 00:06:04,270 00:06:05,475 Qué bueno. Qué bueno.
71 00:06:07,360 00:06:11,139 Tatang, es bueno que hayas venido. Tatang, es bueno que hayas venido.
72 00:06:12,116 00:06:13,856 ¿Hay algo en lo que te pueda ayudar? ¿Hay algo en lo que te pueda ayudar?
73 00:06:14,540 00:06:15,963 No realmente. No realmente.
74 00:06:16,505 00:06:20,283 Esperaba que pudieras hacer un armario para nuestra casa. Esperaba que pudieras hacer un armario para nuestra casa.
75 00:06:20,676 00:06:26,606 Como sabes, nuestra familia está creciendo. Como sabes, nuestra familia está creciendo.
76 00:06:27,523 00:06:28,816 Por supuesto. Por supuesto.
77 00:06:29,120 00:06:32,930 Bueno entonces, ve a la casa para que tomes las medidas. Bueno entonces, ve a la casa para que tomes las medidas.
78 00:06:34,471 00:06:36,721 Estoy un poco ocupado. Estoy un poco ocupado.
79 00:06:37,380 00:06:39,660 Quizás envíe a Axel a hacerlo. Quizás envíe a Axel a hacerlo.
80 00:06:40,490 00:06:43,940 Tal vez la razón por la que no has ido Tal vez la razón por la que no has ido
81 00:06:44,310 00:06:47,780 es porque nos estás evitando. es porque nos estás evitando.
82 00:06:52,850 00:06:56,620 Lo siento, Tatang. Sólo creo que es lo mejor. Lo siento, Tatang. Sólo creo que es lo mejor.
83 00:06:56,817 00:06:57,817 ¿Sabes? ¿Sabes?
84 00:06:58,040 00:06:59,880 Entiendo. Entiendo.
85 00:07:01,570 00:07:03,584 Por cierto, ¿cómo estás, Clark? Por cierto, ¿cómo estás, Clark?
86 00:07:05,104 00:07:08,404 Estoy bien, más que bien de hecho. Estoy bien, más que bien de hecho.
87 00:07:09,868 00:07:11,358 Estoy muy bien. Estoy muy bien.
88 00:07:11,949 00:07:14,531 Al negocio le va bien. Al negocio le va bien.
89 00:07:14,790 00:07:16,920 Mis hermanos están en la universidad. Mis hermanos están en la universidad.
90 00:07:17,290 00:07:19,540 Y mi familia está feliz. Y mi familia está feliz.
91 00:07:20,592 00:07:21,802 Yo estoy feliz. Yo estoy feliz.
92 00:07:22,453 00:07:24,020 Te ves feliz. Te ves feliz.
93 00:07:27,510 00:07:30,240 ¿Y Leah? ¿Y Leah?
94 00:07:31,420 00:07:32,680 ¿Cómo está ella? ¿Cómo está ella?
95 00:07:33,170 00:07:36,460 Ella está bien. Ella está bien.
96 00:07:37,500 00:07:39,500 Parece feliz. Parece feliz.
97 00:07:40,020 00:07:41,550 Qué bueno. Qué bueno.
98 00:07:45,280 00:07:46,610 ¿Sabes si...? ¿Sabes si...?
99 00:07:46,980 00:07:48,540 ¿Si tiene un...? ¿Si tiene un...?
100 00:07:50,850 00:07:52,850 Si está con... Si está con...
101 00:07:53,330 00:07:54,330 ¿Qué? ¿Qué?
102 00:07:57,150 00:08:00,160 No importa. No es asunto mío. No importa. No es asunto mío.
103 00:08:01,727 00:08:03,727 ¿Ya comiste? ¿Ya comiste?
104 00:08:03,948 00:08:06,428 La abuela hizo sopa. La abuela hizo sopa.
105 00:08:06,730 00:08:09,810 - Puedes comer con nosotros si quieres. - No, gracias. - Puedes comer con nosotros si quieres. - No, gracias.
106 00:08:10,680 00:08:12,350 Me tengo que ir. Me tengo que ir.
107 00:08:13,850 00:08:15,580 Está bien, Clark. Está bien, Clark.
108 00:08:17,459 00:08:20,189 - Fue bueno verte otra vez. - Igualmente. - Fue bueno verte otra vez. - Igualmente.
109 00:08:26,300 00:08:28,790 ¿Dónde está Leah? No está en su oficina. ¿Dónde está Leah? No está en su oficina.
110 00:08:28,810 00:08:30,850 Ella salió a una reunión. Ella salió a una reunión.
111 00:08:30,870 00:08:33,270 ¿De verdad? ¿Con quién? ¿De verdad? ¿Con quién?
112 00:08:33,300 00:08:37,820 Aparentemente un cliente nuevo, él pidió a Leah específicamente. Aparentemente un cliente nuevo, él pidió a Leah específicamente.
113 00:08:38,320 00:08:40,320 ¿Y cómo se llama? ¿Y cómo se llama?
114 00:08:40,480 00:08:41,740 El Sr. Roco El Sr. Roco
115 00:08:44,130 00:08:46,530 ¿Dónde es la reunión? ¿Dónde es la reunión?
116 00:08:51,730 00:08:53,360 Mr. Roco. Mr. Roco.
117 00:08:53,620 00:08:57,200 Me sorprendió que quisiera hablar de la campaña conmigo. Me sorprendió que quisiera hablar de la campaña conmigo.
118 00:08:57,613 00:09:00,693 Simon ya está a cargo de su cuenta. Simon ya está a cargo de su cuenta.
119 00:09:01,590 00:09:05,680 Lo sé, no te pedí que vineras para hablar de trabajo. Lo sé, no te pedí que vineras para hablar de trabajo.
120 00:09:06,608 00:09:10,798 Sólo quiero poder conocerte un poco mejor. Sólo quiero poder conocerte un poco mejor.
121 00:09:10,990 00:09:16,060 Señor, nuestra agencia tiene una norma estricta sobre salir con los clientes. Señor, nuestra agencia tiene una norma estricta sobre salir con los clientes.
122 00:09:16,290 00:09:18,830 Soy uno de sus mejores clientes. Soy uno de sus mejores clientes.
123 00:09:18,950 00:09:22,350 Pues hagan una excepción por mí Pues hagan una excepción por mí
124 00:09:22,460 00:09:24,460 o me perderán. o me perderán.
125 00:09:24,970 00:09:27,810 Disculpe, señor, tengo que irme. Disculpe, señor, tengo que irme.
126 00:09:27,830 00:09:30,270 No, espera. No, espera.
127 00:09:30,780 00:09:33,000 Señor. Señor.
128 00:09:33,020 00:09:34,903 - Me gustas mucho. - Señor. - Me gustas mucho. - Señor.
129 00:09:34,928 00:09:36,514 Tengo que irme. Tengo que irme.
130 00:09:36,840 00:09:38,310 Señor, por favor. Señor, por favor.
131 00:09:38,330 00:09:40,330 - Señor, no. - Leah. - Señor, no. - Leah.
132 00:09:40,370 00:09:41,960 Simon. Simon.
133 00:09:42,420 00:09:43,970 - ¿Estás bien? - Simon. - ¿Estás bien? - Simon.
134 00:09:44,010 00:09:46,010 Está bien. Gracias. Está bien. Gracias.
135 00:09:50,120 00:09:52,120 ¿Qué? ¿Qué dijeron? ¿Qué? ¿Qué dijeron?
136 00:09:52,130 00:09:55,930 El Sr. Pratt recibió las muestras de los muebles que enviamos a San Francisco. El Sr. Pratt recibió las muestras de los muebles que enviamos a San Francisco.
137 00:09:56,133 00:09:58,560 - ¿Le gustaron? - ¿Va a hacer una orden? - ¿Le gustaron? - ¿Va a hacer una orden?
138 00:09:58,590 00:10:00,590 - ¿Está bien? - ¿Qué dijo? - ¿Está bien? - ¿Qué dijo?
139 00:10:04,120 00:10:05,690 Dijo que sí. Dijo que sí.
140 00:10:05,700 00:10:07,800 ¡Qué bien! ¡Qué bien!
141 00:10:13,710 00:10:15,240 ¡Lo logramos! ¡Lo logramos!
142 00:10:18,350 00:10:20,350 Ya es suficiente, vayan a trabajar. Ya es suficiente, vayan a trabajar.
143 00:10:21,910 00:10:23,910 ¡Qué bien! ¡Qué bien!
144 00:10:24,050 00:10:25,450 ¡Felicidades! ¡Felicidades!
145 00:10:27,480 00:10:28,870 ¿Qué dijeron? ¿Qué dijeron?
146 00:10:29,050 00:10:31,050 El Sr. Roco presentó una queja. El Sr. Roco presentó una queja.
147 00:10:31,320 00:10:32,980 Está pidiendo Está pidiendo
148 00:10:33,662 00:10:35,092 que me despidan. que me despidan.
149 00:10:35,420 00:10:37,020 ¿Despedirte? ¿Despedirte?
150 00:10:37,130 00:10:39,000 Entonces, ¿te van a despedir? Entonces, ¿te van a despedir?
151 00:10:39,020 00:10:41,670 - ¿Se volvieron locos? - Leah, relájate. - ¿Se volvieron locos? - Leah, relájate.
152 00:10:42,190 00:10:43,780 No me despidieron. No me despidieron.
153 00:10:43,950 00:10:46,510 Pero claro, tiene que calmar a Mr. Roco. Pero claro, tiene que calmar a Mr. Roco.
154 00:10:46,520 00:10:50,150 Y al mismo tiempo, no quieren tenernos en su contra. Y al mismo tiempo, no quieren tenernos en su contra.
155 00:10:50,997 00:10:54,237 Así que, nos van a transferir. Así que, nos van a transferir.
156 00:10:54,860 00:10:57,350 ¿A nosotros? ¿A dónde? ¿A nosotros? ¿A dónde?
157 00:10:57,870 00:11:00,310 A la sucursal más grande de Art Mart. A la sucursal más grande de Art Mart.
158 00:11:00,910 00:11:02,560 San Francisco. San Francisco.
159 00:11:35,999 00:11:44,589 Traducción al español por FLorAzuL. Traducción al español por FLorAzuL.
160 00:11:45,270 00:11:46,520 Buenos días. Buenos días.
161 00:11:47,440 00:11:49,730 - Buenos días, compañera. - Buenos días, compañero. - Buenos días, compañera. - Buenos días, compañero.
162 00:11:49,950 00:11:54,250 Y tu reunión empezará en unos cinco minutos. Y tu reunión empezará en unos cinco minutos.
163 00:11:54,280 00:11:55,580 ¿Lista? ¿Lista?
164 00:11:55,920 00:11:57,570 Yo nací lista. Yo nací lista.
165 00:11:59,610 00:12:02,590 Bueno, ¿has incorporado todos mis correos anoche? Bueno, ¿has incorporado todos mis correos anoche?
166 00:12:02,760 00:12:03,760 Todos. Todos.
167 00:12:04,030 00:12:06,560 Compañero, ¿cuándo te he dejado colgado? Compañero, ¿cuándo te he dejado colgado?
168 00:12:06,810 00:12:09,730 Creo que alrededor de una, dos... Creo que alrededor de una, dos...
169 00:12:09,760 00:12:11,260 nunca. nunca.
170 00:12:16,490 00:12:18,070 Leah, Simon. Leah, Simon.
171 00:12:18,100 00:12:19,520 - Buenos días, Arnel. - Buenos días, Arnel. - Buenos días, Arnel. - Buenos días, Arnel.
172 00:12:19,550 00:12:22,260 Los clientes están aquí. Están esperando en la sala de reuniones. Los clientes están aquí. Están esperando en la sala de reuniones.
173 00:12:22,535 00:12:23,535 Adelante. Adelante.
174 00:12:23,870 00:12:25,760 - Puedo hacerlo. - Ve. - Puedo hacerlo. - Ve.
175 00:12:29,190 00:12:31,850 En mundo que siempre está apurado, En mundo que siempre está apurado,
176 00:12:32,210 00:12:36,580 son esos momentos tranquilos y significativos los que dejan una huella. son esos momentos tranquilos y significativos los que dejan una huella.
177 00:12:37,120 00:12:39,270 Y cuando esos momentos llegan Y cuando esos momentos llegan
178 00:12:39,360 00:12:43,470 podemos capturarlos con sólo el clic de la cámara. podemos capturarlos con sólo el clic de la cámara.
179 00:12:43,700 00:12:46,280 Recuerdos con sólo un clic. Recuerdos con sólo un clic.
180 00:12:49,840 00:12:51,840 - Felicidades. - Gracias. - Felicidades. - Gracias.
181 00:12:53,040 00:12:54,840 Gracias. Gracias.
182 00:12:56,410 00:12:57,410 Gracias. Gracias.
183 00:13:01,510 00:13:04,780 ¡Felicidades, compañera! Lo lograste. ¡Felicidades, compañera! Lo lograste.
184 00:13:04,912 00:13:07,302 Claro, aprendí del mejor. Claro, aprendí del mejor.
185 00:13:08,310 00:13:10,323 Leah, olvida lo mejor. Leah, olvida lo mejor.
186 00:13:10,536 00:13:11,996 Fue perfecto. Fue perfecto.
187 00:13:12,230 00:13:14,720 ¡Vaya! ¿Perfecto? ¿En serio? ¡Vaya! ¿Perfecto? ¿En serio?
188 00:13:14,885 00:13:17,425 Para ser justos, hace tiempo que no oía esa palabra. Para ser justos, hace tiempo que no oía esa palabra.
189 00:13:17,450 00:13:19,180 Leah, impresionaste a los clientes. Leah, impresionaste a los clientes.
190 00:13:19,210 00:13:20,650 ¿Cómo más se le puede llamar? ¿Cómo más se le puede llamar?
191 00:13:20,680 00:13:23,950 ¡Buen trabajo! Hoy invito yo. ¡Buen trabajo! Hoy invito yo.
192 00:13:24,363 00:13:25,813 ¡Qué bien! ¡Qué bien!
193 00:13:27,180 00:13:28,867 ¿Ya son tus vacaciones, hijo? ¿Ya son tus vacaciones, hijo?
194 00:13:28,990 00:13:30,610 Sí, la semana que viene. Sí, la semana que viene.
195 00:13:30,640 00:13:33,360 ¡Sí! ¡Papá Tolayts va a regresar a casa! ¡Sí! ¡Papá Tolayts va a regresar a casa!
196 00:13:34,195 00:13:36,855 Cariño, ¿qué quieres comer? Cariño, ¿qué quieres comer?
197 00:13:36,880 00:13:38,465 Lo cocinaré para ti. Lo cocinaré para ti.
198 00:13:38,490 00:13:41,076 Mamá, lo que sea, mientras todos estén ahí. Mamá, lo que sea, mientras todos estén ahí.
199 00:13:41,101 00:13:42,231 ¿Verdad, Gabby? ¿Verdad, Gabby?
200 00:13:44,020 00:13:46,610 Mi amor, ¿cómo está el bebé? Mi amor, ¿cómo está el bebé?
201 00:13:46,640 00:13:49,100 Bueno, está pateando. Bueno, está pateando.
202 00:13:49,110 00:13:51,260 Creo que será jugador de futbol. Creo que será jugador de futbol.
203 00:13:51,290 00:13:52,615 Vas a tener un compañero para jugar. Vas a tener un compañero para jugar.
204 00:13:52,640 00:13:54,110 Mi amor, sólo recuerda, Mi amor, sólo recuerda,
205 00:13:54,140 00:13:57,590 decirnos el número del vuelo para que podamos pedir el jeep. decirnos el número del vuelo para que podamos pedir el jeep.
206 00:13:57,800 00:13:59,070 Project 2-3. Project 2-3.
207 00:13:59,170 00:14:00,870 ¿Ya está lleno, Brent? ¿Ya está lleno, Brent?
208 00:14:00,880 00:14:03,370 - Vamos. - Sube, Brent. - Vamos. - Sube, Brent.
209 00:14:05,740 00:14:07,250 Muy bien. Muy bien.
210 00:14:12,620 00:14:15,150 Feliz Aniversario. Feliz Aniversario.
211 00:14:15,160 00:14:16,620 Soplen. Soplen.
212 00:14:19,850 00:14:21,850 ¿Qué les parece un beso, tortolitos? ¿Qué les parece un beso, tortolitos?
213 00:14:21,890 00:14:24,400 - Para la foto. - Vamos. - Para la foto. - Vamos.
214 00:14:25,040 00:14:26,440 Bésense. Bésense.
215 00:14:28,360 00:14:29,990 Muy bien. Muy bien.
216 00:14:31,530 00:14:34,720 ¡Bien! ¡Bien!
217 00:14:34,900 00:14:37,090 Amor, por favor disculpa a mamá. Amor, por favor disculpa a mamá.
218 00:14:37,115 00:14:38,815 A mamá le gusta el drama. A mamá le gusta el drama.
219 00:14:38,840 00:14:41,320 No seas tonto. Es un muy dulce. No seas tonto. Es un muy dulce.
220 00:14:41,626 00:14:43,316 Tita Jack, muchas gracias. Tita Jack, muchas gracias.
221 00:14:43,637 00:14:46,395 Sé que estás ocupada con la tienda. Sé que estás ocupada con la tienda.
222 00:14:46,420 00:14:49,670 Está bien. Siempre tendré tiempo para Jigs. Está bien. Siempre tendré tiempo para Jigs.
223 00:14:49,800 00:14:52,620 Mi mamá siempre me consiente. Mi mamá siempre me consiente.
224 00:14:54,812 00:14:58,072 Tita Jack, mamá me llamó. Tita Jack, mamá me llamó.
225 00:14:58,097 00:15:02,180 ¿Ya te habló de la videoconferencia? ¿Ya te habló de la videoconferencia?
226 00:15:02,310 00:15:03,780 Sí, es esta noche. Sí, es esta noche.
227 00:15:03,820 00:15:05,500 Ok, le avisaré a Clark sobre eso. Ok, le avisaré a Clark sobre eso.
228 00:15:30,260 00:15:31,260 Salud. Salud.
229 00:15:33,260 00:15:34,260 Salud. Salud.
230 00:15:35,190 00:15:36,930 Salud por nosotros. Salud por nosotros.
231 00:15:37,830 00:15:39,130 ¿Nosotros? ¿Nosotros?
232 00:15:40,173 00:15:43,613 Por nosotros, por nuestra asociación. Por nosotros, por nuestra asociación.
233 00:15:44,310 00:15:46,830 Ah, salud. Ah, salud.
234 00:15:47,873 00:15:49,583 Por nuestra asociación. Por nuestra asociación.
235 00:15:57,680 00:15:58,680 Leah. Leah.
236 00:16:01,900 00:16:03,900 Sabes lo que siento por ti. Sabes lo que siento por ti.
237 00:16:07,380 00:16:08,774 Te amo. Te amo.
238 00:16:09,090 00:16:11,388 Eso nunca ha cambiado. Eso nunca ha cambiado.
239 00:16:14,040 00:16:18,440 Y sé que ya te he preguntado esto antes, Y sé que ya te he preguntado esto antes,
240 00:16:20,750 00:16:23,490 y has dicho que no estás lista todavía. y has dicho que no estás lista todavía.
241 00:16:24,320 00:16:27,510 Pero creo que es tiempo de que te pregunte otra vez. Pero creo que es tiempo de que te pregunte otra vez.
242 00:16:41,210 00:16:43,010 ¿Quieres ser mi novia? ¿Quieres ser mi novia?
243 00:16:49,600 00:16:55,220 Simon, no sólo eres un buen amigo para mí, Simon, no sólo eres un buen amigo para mí,
244 00:16:56,040 00:16:58,600 también eres alguien en quien puedo apoyarme. también eres alguien en quien puedo apoyarme.
245 00:17:00,650 00:17:03,180 Y me preocupo por ti, de verdad que sí. Y me preocupo por ti, de verdad que sí.
246 00:17:03,565 00:17:06,910 Pero ya sabes que no podemos tener una relación romántica. Pero ya sabes que no podemos tener una relación romántica.
247 00:17:07,260 00:17:11,170 Lo sabes. Sigo casada legalmente. Lo sabes. Sigo casada legalmente.
248 00:17:12,520 00:17:14,230 Con Clark. Con Clark.
249 00:17:17,720 00:17:19,720 ¿Todavía lo amas? ¿Todavía lo amas?
250 00:17:20,370 00:17:22,370 Simon, han pasado dos años. Simon, han pasado dos años.
251 00:17:23,310 00:17:25,020 Él ha pasado página. Él ha pasado página.
252 00:17:28,590 00:17:30,420 ¿Y tú, Leah? ¿Y tú, Leah?
253 00:17:31,770 00:17:33,770 ¿Tú has pasado página? ¿Tú has pasado página?
254 00:17:39,950 00:17:41,270 Sí. Sí.
255 00:17:44,900 00:17:46,401 Claro. Claro.
256 00:17:49,752 00:17:52,432 Es hora de volver a empezar, Leah. Es hora de volver a empezar, Leah.
257 00:17:54,580 00:17:56,810 Date la oportunidad de ser feliz otra vez, Date la oportunidad de ser feliz otra vez,
258 00:18:00,230 00:18:01,530 conmigo. conmigo.
259 00:18:13,062 00:18:15,732 Termina tu comida antes de que se enfríe. Termina tu comida antes de que se enfríe.
260 00:18:24,780 00:18:29,550 No olvides la conferencia por Skype con Diana a las 10 p.m. No olvides la conferencia por Skype con Diana a las 10 p.m.
261 00:18:30,400 00:18:32,820 ¿Por qué? ¿Cuál es la agenda? ¿Por qué? ¿Cuál es la agenda?
262 00:18:33,460 00:18:35,440 ¿Qué quieres decir con “cuál es la agenda”? ¿Qué quieres decir con “cuál es la agenda”?
263 00:18:35,540 00:18:39,680 Claro que tu nueva tienda de muebles en el extranjero. Claro que tu nueva tienda de muebles en el extranjero.
264 00:18:41,860 00:18:43,310 No lo olvides. No lo olvides.
265 00:18:43,340 00:18:44,500 No lo haré. No lo haré.
266 00:18:46,270 00:18:49,330 Tatang, ¿cómo estás? Tatang, ¿cómo estás?
267 00:18:49,720 00:18:51,290 ¿Cómo está tu corazón? ¿Cómo está tu corazón?
268 00:18:51,310 00:18:54,980 Bueno, gracias a Dios, sigue latiendo. Bueno, gracias a Dios, sigue latiendo.
269 00:18:55,410 00:18:57,410 Estoy bien. Estoy bien.
270 00:18:57,600 00:19:01,190 ¿Y tú? No te canses mucho, ¿está bien? ¿Y tú? No te canses mucho, ¿está bien?
271 00:19:01,371 00:19:05,831 No se preocupen por mí. Estoy bien. No se preocupen por mí. Estoy bien.
272 00:19:06,200 00:19:11,290 Manang, ¿recibiste el dinero que envié para el pago del préstamo? Manang, ¿recibiste el dinero que envié para el pago del préstamo?
273 00:19:11,470 00:19:15,310 Sí, Leah. El préstamo está casi completamente pagado. Sí, Leah. El préstamo está casi completamente pagado.
274 00:19:15,545 00:19:16,853 Gracias a Dios. Gracias a Dios.
275 00:19:17,190 00:19:20,780 Señor, espero que podamos pagar completamente el préstamo Señor, espero que podamos pagar completamente el préstamo
276 00:19:21,005 00:19:25,065 para que Leah deje de trabajar tanto y regrese a casa. para que Leah deje de trabajar tanto y regrese a casa.
277 00:19:25,090 00:19:27,960 De hecho, Tatang, quiero presentar una petición por ustedes. De hecho, Tatang, quiero presentar una petición por ustedes.
278 00:19:28,570 00:19:35,130 Leah, ya estoy viejo. Si muero, quiero morir en mi país. Leah, ya estoy viejo. Si muero, quiero morir en mi país.
279 00:19:35,155 00:19:37,155 Así que no te preocupes por mí. Así que no te preocupes por mí.
280 00:19:37,761 00:19:39,761 Sólo tengo un simple deseo, Sólo tengo un simple deseo,
281 00:19:40,601 00:19:44,695 y es estar con mi familia mientras envejezco. y es estar con mi familia mientras envejezco.
282 00:19:53,280 00:19:56,250 Has ganado muchos fans aquí en San Francisco, Clark. Has ganado muchos fans aquí en San Francisco, Clark.
283 00:19:56,483 00:19:58,165 Filipinos, americanos, Filipinos, americanos,
284 00:19:58,190 00:20:01,989 y también a personas de nacionalidades les gustan tus diseños de muebles. y también a personas de nacionalidades les gustan tus diseños de muebles.
285 00:20:02,457 00:20:04,480 Es bueno oír eso. Es bueno oír eso.
286 00:20:05,400 00:20:09,640 De hecho, quiero hacer una conexión con un comerciante de muebles aquí. De hecho, quiero hacer una conexión con un comerciante de muebles aquí.
287 00:20:09,670 00:20:12,700 Ellos pueden convertirse en nuestros distribuidores. Ellos pueden convertirse en nuestros distribuidores.
288 00:20:12,725 00:20:15,285 Necesitamos comercializar nuestros muebles en Estados Unidos. Necesitamos comercializar nuestros muebles en Estados Unidos.
289 00:20:15,580 00:20:18,370 Ahora estamos buscando agencias de publicidad. Ahora estamos buscando agencias de publicidad.
290 00:20:20,400 00:20:23,040 Diana, ¿entendí correctamente? Diana, ¿entendí correctamente?
291 00:20:23,065 00:20:26,040 ¿Vamos participar en una exposición en San Francisco la semana que viene? ¿Vamos participar en una exposición en San Francisco la semana que viene?
292 00:20:26,065 00:20:31,173 Sí, es una buena oportunidad para promover nuestros productos aquí. Sí, es una buena oportunidad para promover nuestros productos aquí.
293 00:20:31,265 00:20:34,935 Por eso, Clark, tienes que venir lo más pronto posible. Por eso, Clark, tienes que venir lo más pronto posible.
294 00:20:41,490 00:20:43,090 Vamos, Leah. Vamos, Leah.
295 00:20:43,130 00:20:45,820 ¿De verdad no puedes darle una oportunidad a tu jefe? ¿De verdad no puedes darle una oportunidad a tu jefe?
296 00:20:46,630 00:20:48,950 ¿Sólo lo ves como un amigo? ¿Sólo lo ves como un amigo?
297 00:20:50,295 00:20:52,319 Él no es solamente un amigo, Él no es solamente un amigo,
298 00:20:52,616 00:20:56,793 es también mi mentor, consejero, y compañero de negocios, es también mi mentor, consejero, y compañero de negocios,
299 00:20:57,097 00:20:59,144 y a veces un hombro para llorar. y a veces un hombro para llorar.
300 00:20:59,289 00:21:02,899 ¿Ves? ¿Por qué no le has dicho todavía que sí? ¿Ves? ¿Por qué no le has dicho todavía que sí?
301 00:21:03,922 00:21:07,332 No puedo, porque todavía estoy casada con Clark, ¿recuerdas? No puedo, porque todavía estoy casada con Clark, ¿recuerdas?
302 00:21:09,360 00:21:11,170 Es cierto. Es cierto.
303 00:21:11,285 00:21:13,205 Es por Clark. Es por Clark.
304 00:21:21,040 00:21:23,230 Eres increíble. Eres increíble.
305 00:21:23,280 00:21:25,450 Solías molestarme por ese disfraz Solías molestarme por ese disfraz
306 00:21:25,480 00:21:27,710 ¿y ahora lo estás usando también? ¿y ahora lo estás usando también?
307 00:21:28,401 00:21:30,320 ¿Por qué estás haciendo esto por mí? ¿Por qué estás haciendo esto por mí?
308 00:21:30,430 00:21:31,870 Porque me importas. Porque me importas.
309 00:21:40,060 00:21:41,780 Espera un momento. Espera un momento.
310 00:21:42,486 00:21:45,359 ¿De verdad ya superaste a Clark? ¿De verdad ya superaste a Clark?
311 00:21:46,182 00:21:47,614 O tal vez, O tal vez,
312 00:21:47,639 00:21:51,839 la verdadera razón por la que no puedes darle una oportunidad a Simon es porque la verdadera razón por la que no puedes darle una oportunidad a Simon es porque
313 00:21:52,094 00:21:54,703 todavía estás enamorada de Clark. todavía estás enamorada de Clark.
314 00:21:58,021 00:21:59,104 Oye, Leah. Oye, Leah.
315 00:21:59,937 00:22:03,673 Por Dios, Monette. Clark y yo nos separamos hace mucho tiempo. Por Dios, Monette. Clark y yo nos separamos hace mucho tiempo.
316 00:22:05,492 00:22:07,017 Ya he pasado página. Ya he pasado página.
317 00:22:08,972 00:22:11,777 Clark, iré la semana que viene. Clark, iré la semana que viene.
318 00:22:12,060 00:22:15,370 Asegúrate de que nuestros requisitos para la exposición estén completos. Asegúrate de que nuestros requisitos para la exposición estén completos.
319 00:22:15,395 00:22:17,665 Esa es la razón por la que te vas antes que yo. Esa es la razón por la que te vas antes que yo.
320 00:22:18,263 00:22:20,087 Sí, Tita. Sí, Tita.
321 00:22:23,170 00:22:24,170 Clark. Clark.
322 00:22:25,750 00:22:29,190 Otra vez, te vas otra vez. Otra vez, te vas otra vez.
323 00:22:31,415 00:22:32,945 Cuídate, Clark. Cuídate, Clark.
324 00:22:33,610 00:22:37,610 Y también, cuando llegues tienes que llamarme. Y también, cuando llegues tienes que llamarme.
325 00:22:37,630 00:22:40,440 Para saber que llegaste bien. Para saber que llegaste bien.
326 00:22:40,470 00:22:41,640 Está bien, Lola. Está bien, Lola.
327 00:22:41,674 00:22:44,154 Dios mío. Te voy extrañar. Dios mío. Te voy extrañar.
328 00:22:44,460 00:22:49,032 Kuya, cuando vayas otra vez a Estados Unidos, ¿podemos ir contigo? Kuya, cuando vayas otra vez a Estados Unidos, ¿podemos ir contigo?
329 00:22:50,046 00:22:51,456 No te preocupes por eso. No te preocupes por eso.
330 00:22:51,527 00:22:53,886 Tu hermano es ahora un ciudadano americano. Tu hermano es ahora un ciudadano americano.
331 00:22:54,137 00:22:56,086 Podemos encontrar la manera de hacerlo. Podemos encontrar la manera de hacerlo.
332 00:22:57,390 00:23:00,536 Y tú, Harry, te comportas mientras no estoy. Y tú, Harry, te comportas mientras no estoy.
333 00:23:00,926 00:23:03,866 ¿Crees que soy un niño pequeño? ¿Crees que soy un niño pequeño?
334 00:23:04,065 00:23:06,535 Más bien, un niño grande. Más bien, un niño grande.
335 00:23:07,030 00:23:10,870 Kuya Clark, ya tengo 15 años. Creo que tendrás que confiar en mí. Kuya Clark, ya tengo 15 años. Creo que tendrás que confiar en mí.
336 00:23:10,890 00:23:13,680 - Ay, Dios. Sólo tienes 15 años. - Es broma. Ven, primo. - Ay, Dios. Sólo tienes 15 años. - Es broma. Ven, primo.
337 00:23:15,600 00:23:18,960 Vamos a darnos un abrazo grupal. Vamos a darnos un abrazo grupal.
338 00:23:18,980 00:23:21,670 - ¿Qué? - Sí, un abrazo grupal. - ¿Qué? - Sí, un abrazo grupal.
339 00:23:21,740 00:23:25,110 Esa es la tendencia estos días, Ima. Sólo háganlo, ¿ok? Esa es la tendencia estos días, Ima. Sólo háganlo, ¿ok?
340 00:23:26,697 00:23:28,387 Los voy a extrañar. Los voy a extrañar.
341 00:23:33,293 00:23:35,453 Lo he escuchado muchas veces Lo he escuchado muchas veces
342 00:23:36,210 00:23:38,960 para que el presente sea pacífico para que el presente sea pacífico
343 00:23:39,175 00:23:41,491 y para que el futuro esté de nuestro lado y para que el futuro esté de nuestro lado
344 00:23:41,692 00:23:43,477 Tenemos que recordar el pasado Tenemos que recordar el pasado
345 00:23:43,860 00:23:46,630 Analizar la serie de eventos Analizar la serie de eventos
346 00:23:46,650 00:23:50,240 que nos llevaron a las tragedias que nos llevaron a las tragedias
347 00:23:50,357 00:23:53,997 a las batallas, a los acuerdos a las batallas, a los acuerdos
348 00:23:54,140 00:23:56,510 a los recuerdos que construimos. a los recuerdos que construimos.
349 00:23:56,540 00:23:59,000 Así fue como empezamos, ¿verdad? Así fue como empezamos, ¿verdad?
350 00:23:59,480 00:24:01,050 Nuestras manos estaban limpias Nuestras manos estaban limpias
351 00:24:01,192 00:24:03,922 sin rastro de barro o pólvora. sin rastro de barro o pólvora.
352 00:24:03,955 00:24:07,145 que quedaron por los numerosos encuentros. que quedaron por los numerosos encuentros.
353 00:24:07,230 00:24:09,460 Le dábamos la bienvenida al día con una sonrisa. Le dábamos la bienvenida al día con una sonrisa.
354 00:24:09,480 00:24:13,580 No por agotamiento, causado por las pesadillas No por agotamiento, causado por las pesadillas
355 00:24:13,610 00:24:16,440 de los lamentos que dábamos de los lamentos que dábamos
356 00:24:16,460 00:24:18,790 de las lagrimas que salpicaron el suelo de las lagrimas que salpicaron el suelo
357 00:24:18,810 00:24:20,500 que teníamos como un hogar. que teníamos como un hogar.
358 00:24:20,520 00:24:22,520 Yo te tenía como mi hogar. Yo te tenía como mi hogar.
359 00:24:22,750 00:24:25,130 Cada vez que el día termina Cada vez que el día termina
360 00:24:25,695 00:24:29,125 Se siente como si no he puesto un pie en casa. Se siente como si no he puesto un pie en casa.
361 00:24:29,237 00:24:32,107 En cambio, regreso a casa, a una colección En cambio, regreso a casa, a una colección
362 00:24:32,300 00:24:35,000 de fotos, cama. de fotos, cama.
363 00:24:35,430 00:24:37,930 Vuelvo a casa como un recordatorio Vuelvo a casa como un recordatorio
364 00:24:37,950 00:24:40,100 de cómo vivir en el pasado. de cómo vivir en el pasado.
365 00:24:40,130 00:24:42,590 Regreso a casa, a un museo. Regreso a casa, a un museo.
366 00:24:43,200 00:24:47,240 O tal vez regreso a un mausoleo. O tal vez regreso a un mausoleo.
367 00:24:47,250 00:24:49,900 Un lugar donde descansan los planes, Un lugar donde descansan los planes,
368 00:24:49,925 00:24:52,485 una vida que construí contigo. una vida que construí contigo.
369 00:24:52,520 00:24:57,000 Aun si derramé un rio de lagrimas Las flores no crecieron Aun si derramé un rio de lagrimas Las flores no crecieron
370 00:24:57,313 00:25:01,553 Pero tu risa todavía hace eco en las paredes. Pero tu risa todavía hace eco en las paredes.
371 00:25:02,820 00:25:05,770 Tu aroma todavía está en mis sábanas. Tu aroma todavía está en mis sábanas.
372 00:25:06,940 00:25:09,400 Tu presencia todavía es visible en la puerta. Tu presencia todavía es visible en la puerta.
373 00:25:09,420 00:25:12,560 Esperando darte la bienvenida una vez más. Esperando darte la bienvenida una vez más.
374 00:25:13,140 00:25:16,490 Me pregunto qué le pasó a la promesa Me pregunto qué le pasó a la promesa
375 00:25:16,510 00:25:18,770 de que no dejaríamos de amarnos de que no dejaríamos de amarnos
376 00:25:18,800 00:25:21,070 sin importar cuantas veces nos mate. sin importar cuantas veces nos mate.
377 00:25:21,100 00:25:23,870 Hasta que seamos uno Hasta que seamos uno
378 00:25:23,900 00:25:26,110 Así que, regresaré a ti Así que, regresaré a ti
379 00:25:26,599 00:25:28,819 Volveré al principio Volveré al principio
380 00:25:28,910 00:25:31,190 caminaré por el pasado caminaré por el pasado
381 00:25:31,220 00:25:34,700 Y si regreso a donde empezamos Y si regreso a donde empezamos
382 00:25:34,725 00:25:37,355 y descubro que ese amor todavía está vivo. y descubro que ese amor todavía está vivo.
383 00:25:38,100 00:25:40,880 Ese amor que nunca podremos olvidar Ese amor que nunca podremos olvidar
384 00:25:42,670 00:25:44,410 sólo espera sólo espera
385 00:25:45,545 00:25:48,675 todavía estoy escribiendo nuestra historia. todavía estoy escribiendo nuestra historia.
386 00:25:48,747 00:25:53,187 Todavía quedan muchas páginas vacías. Deseo que esperes. Todavía quedan muchas páginas vacías. Deseo que esperes.
387 00:25:54,570 00:25:58,200 Tu hogar ya viene. Tu hogar ya viene.
388 00:25:59,341 00:26:01,541 Iré a buscarte. Iré a buscarte.
389 00:26:12,820 00:26:21,990 Traducción al español por FLorAzuL. Traducción al español por FLorAzuL.