# Start End Original Translated
1 00:00:12,936 00:00:17,103 Dicen que cuando alguien te ama, regresará ti. Dicen que cuando alguien te ama, regresará ti.
2 00:00:17,540 00:00:21,200 Pero si realmente te ama, ¿te dejará? Pero si realmente te ama, ¿te dejará?
3 00:00:21,370 00:00:24,310 ¿El amor es realmente así de doloroso? ¿El amor es realmente así de doloroso?
4 00:00:24,640 00:00:27,590 Cuando amas a alguien, darás todo de ti Cuando amas a alguien, darás todo de ti
5 00:00:27,768 00:00:29,328 para hacerla feliz. para hacerla feliz.
6 00:00:29,978 00:00:33,670 Y al final, sólo saldrás lastimado. Y al final, sólo saldrás lastimado.
7 00:00:34,036 00:00:38,016 Es por eso que el amor es sólo para los valientes. Es por eso que el amor es sólo para los valientes.
8 00:00:38,585 00:00:40,454 Para aquellos que puedan manejar el dolor, Para aquellos que puedan manejar el dolor,
9 00:00:41,062 00:00:44,150 aquellos que pueden amar a pesar del dolor. aquellos que pueden amar a pesar del dolor.
10 00:00:44,698 00:00:47,078 Porque si amas a alguien, Porque si amas a alguien,
11 00:00:47,565 00:00:49,655 tienes que estar preparado para ser herido. tienes que estar preparado para ser herido.
12 00:00:50,667 00:00:52,340 Porque la verdad, Porque la verdad,
13 00:00:52,360 00:00:58,251 nunca nadie ha amado sin ser herido. nunca nadie ha amado sin ser herido.
14 00:01:09,910 00:01:13,980 On the wings of love. Traducción al español por FLorAzuL. On the wings of love. Traducción al español por FLorAzuL.
15 00:01:14,020 00:01:16,970 Anteriormente en On the wings of love. Anteriormente en On the wings of love.
16 00:01:49,990 00:01:53,925 Episodio 135 Episodio 135
17 00:01:54,184 00:01:55,652 Clark, sólo quédate aquí. Clark, sólo quédate aquí.
18 00:01:55,677 00:01:56,677 Clark. Clark.
19 00:02:24,673 00:02:26,690 Dame tu celular esto es un robo. Dame tu celular esto es un robo.
20 00:02:30,208 00:02:31,926 ¡Adelante! ¡Tómalo! ¡Adelante! ¡Tómalo!
21 00:02:44,240 00:02:45,240 ¡Clark! ¡Clark!
22 00:02:45,472 00:02:47,783 ¡Clark, ya basta! ¡Clark, ya basta!
23 00:02:49,910 00:02:52,083 - Es un ladrón de todas formas. - ¡Sólo vete! - Es un ladrón de todas formas. - ¡Sólo vete!
24 00:02:52,108 00:02:53,108 Clark. Clark.
25 00:02:53,925 00:02:56,180 Clark, ¿qué pasa? Clark, ¿qué pasa?
26 00:02:56,832 00:02:58,840 Clark. Clark.
27 00:03:12,040 00:03:14,183 ¿Qué pasó? ¿Qué pasó?
28 00:03:18,233 00:03:20,006 Por fin despiertas. Por fin despiertas.
29 00:03:20,511 00:03:22,511 El desayuno está listo. El desayuno está listo.
30 00:03:26,056 00:03:27,952 Lo siento, está un poco-- Lo siento, está un poco--
31 00:03:28,309 00:03:30,064 Me falta práctica. Me falta práctica.
32 00:03:35,422 00:03:36,685 Dios mío. Dios mío.
33 00:03:36,733 00:03:40,034 ¿Sólo te falta práctica o simplemente no sabes cómo? ¿Sólo te falta práctica o simplemente no sabes cómo?
34 00:03:43,540 00:03:44,699 Gracias. Gracias.
35 00:03:45,362 00:03:48,322 Pero, Simon, esto es embarazoso. Pero, Simon, esto es embarazoso.
36 00:03:49,380 00:03:51,510 He sido una gran molestia. He sido una gran molestia.
37 00:03:52,490 00:03:53,900 No hay problema. No hay problema.
38 00:03:53,940 00:03:56,680 Y, además, no podía dejarte en el bar. Y, además, no podía dejarte en el bar.
39 00:03:57,268 00:04:00,987 Pero no tenías que quedarte y cuidarme. Pero no tenías que quedarte y cuidarme.
40 00:04:06,035 00:04:07,980 Estabas roncando anoche. Estabas roncando anoche.
41 00:04:08,010 00:04:11,100 Era arriesgado dejarte sola. Podrías tener una pesadilla. Era arriesgado dejarte sola. Podrías tener una pesadilla.
42 00:04:12,000 00:04:13,000 Lo siento. Lo siento.
43 00:04:13,417 00:04:15,884 No tienes que sentirte avergonzada. No tienes que sentirte avergonzada.
44 00:04:15,909 00:04:19,100 Porque fui yo quien te traje a Dubái. Porque fui yo quien te traje a Dubái.
45 00:04:19,215 00:04:21,080 Así que eres mi responsabilidad. Así que eres mi responsabilidad.
46 00:04:21,520 00:04:25,220 Y si es necesario, cuidaré de ti. Y si es necesario, cuidaré de ti.
47 00:04:27,550 00:04:30,770 Y sé por lo que estás pasando. Y sé por lo que estás pasando.
48 00:04:32,490 00:04:34,490 Si yo fuera tú escribiría un diario. Si yo fuera tú escribiría un diario.
49 00:04:35,261 00:04:37,295 Aunque parezca cursi, Aunque parezca cursi,
50 00:04:37,500 00:04:39,370 escríbele cartas a Clark, escríbele cartas a Clark,
51 00:04:39,640 00:04:41,333 aun si él no puede leerlas. aun si él no puede leerlas.
52 00:04:41,358 00:04:44,194 Lo importante es que dejes salir tus sentimientos. Lo importante es que dejes salir tus sentimientos.
53 00:04:44,832 00:04:48,192 Y si quieres puedes tomarte un tiempo libre. Y si quieres puedes tomarte un tiempo libre.
54 00:04:48,630 00:04:52,100 Una semana o un mes o tanto como quieras. Una semana o un mes o tanto como quieras.
55 00:04:52,130 00:04:55,880 Pero quiero que seas la antigua tú cuando regreses. Pero quiero que seas la antigua tú cuando regreses.
56 00:04:57,521 00:05:01,560 Simon, no voy a solicitar un permiso. Simon, no voy a solicitar un permiso.
57 00:05:03,481 00:05:05,161 Voy a compensártelo. Voy a compensártelo.
58 00:05:06,540 00:05:08,196 ¡Aleluya! ¡Aleluya!
59 00:05:08,596 00:05:10,596 Ese es el espíritu, compañera. Ese es el espíritu, compañera.
60 00:05:11,155 00:05:12,155 ¿A luchar? ¿A luchar?
61 00:05:13,004 00:05:14,004 A luchar. A luchar.
62 00:05:14,720 00:05:17,190 ¡Háblame! ¿Qué fue lo que pasó anoche? ¡Háblame! ¿Qué fue lo que pasó anoche?
63 00:05:17,210 00:05:18,210 ¡Clark! ¡Clark!
64 00:05:19,630 00:05:20,930 ¡Háblame! ¡Háblame!
65 00:05:21,190 00:05:23,190 ¡Di algo! ¡Di algo!
66 00:05:24,006 00:05:25,536 No hay nada de qué hablar. No hay nada de qué hablar.
67 00:05:26,250 00:05:28,390 ¿Qué quieres decir? ¿Qué quieres decir?
68 00:05:30,077 00:05:34,467 ¿Por qué no me dices lo que estás sintiendo? ¿Por qué no me dices lo que estás sintiendo?
69 00:05:34,740 00:05:36,686 - ¡Dime! - ¿Para qué? - ¡Dime! - ¿Para qué?
70 00:05:37,275 00:05:41,223 ¿Si dejo salir mis sentimientos mi vida va a volver a ser como era? ¿Si dejo salir mis sentimientos mi vida va a volver a ser como era?
71 00:05:41,795 00:05:42,795 No. No.
72 00:05:44,260 00:05:46,618 Pero podría ayudarte. Pero podría ayudarte.
73 00:05:49,120 00:05:53,880 Clark, desde que tú y Leah rompieron, siempre estás deprimido. Clark, desde que tú y Leah rompieron, siempre estás deprimido.
74 00:05:54,286 00:05:56,900 No haces nada más que beber. No haces nada más que beber.
75 00:05:56,925 00:05:58,710 Has dejado de trabajar. Has dejado de trabajar.
76 00:05:58,940 00:06:01,366 Es como si hubieses perdido el interés en la vida. Es como si hubieses perdido el interés en la vida.
77 00:06:11,017 00:06:12,353 Clark, Clark,
78 00:06:13,190 00:06:15,173 sé que todavía duele. sé que todavía duele.
79 00:06:17,380 00:06:19,380 Pero tienes que darte cuenta Pero tienes que darte cuenta
80 00:06:20,240 00:06:21,820 de que tienes que recuperarte. de que tienes que recuperarte.
81 00:06:24,120 00:06:25,808 Tienes que levantarte. Tienes que levantarte.
82 00:06:28,670 00:06:31,315 No sólo por ti, No sólo por ti,
83 00:06:32,599 00:06:34,714 sino por tus hermanos. sino por tus hermanos.
84 00:06:42,700 00:06:44,940 Tu familia te necesita. Tu familia te necesita.
85 00:06:48,677 00:06:50,390 Te necesitamos. Te necesitamos.
86 00:07:12,216 00:07:13,534 Lo siento. Lo siento.
87 00:07:15,040 00:07:18,546 Sé que estos últimos meses no he sido yo mismo. Sé que estos últimos meses no he sido yo mismo.
88 00:07:20,160 00:07:22,910 No he sido un buen hermano últimamente. No he sido un buen hermano últimamente.
89 00:07:25,640 00:07:27,016 Y lo siento. Y lo siento.
90 00:07:28,072 00:07:29,956 Los compensaré. Los compensaré.
91 00:07:31,420 00:07:32,935 Lo prometo. Lo prometo.
92 00:07:47,790 00:07:49,230 Gracias, Tita. Gracias, Tita.
93 00:07:51,060 00:07:52,060 ¿Por qué? ¿Por qué?
94 00:07:53,340 00:07:56,280 Por hacerme entrar en razón. Por hacerme entrar en razón.
95 00:07:57,680 00:07:59,440 Me olvidé de todo a mi alrededor. Me olvidé de todo a mi alrededor.
96 00:07:59,460 00:08:01,790 Mi trabajo, mi familia. Mi trabajo, mi familia.
97 00:08:02,725 00:08:04,515 Todo porque estaba tan Todo porque estaba tan
98 00:08:04,980 00:08:08,270 atrapado en mi enojo y mi dolor. atrapado en mi enojo y mi dolor.
99 00:08:10,020 00:08:12,320 ¿Está bien si yo... ¿Está bien si yo...
100 00:08:13,520 00:08:15,750 vuelvo a hacerte entrar en razón? vuelvo a hacerte entrar en razón?
101 00:08:16,810 00:08:18,100 ¿Otro sermón, Tita? ¿Otro sermón, Tita?
102 00:08:18,130 00:08:19,176 No. No.
103 00:08:19,850 00:08:21,930 No es otro sermón. No es otro sermón.
104 00:08:25,960 00:08:28,080 Sólo quiero que entiendas Sólo quiero que entiendas
105 00:08:29,250 00:08:32,290 que Leah se fue porque estaba desesperada. que Leah se fue porque estaba desesperada.
106 00:08:35,190 00:08:36,730 Sólo piensa, Sólo piensa,
107 00:08:37,142 00:08:40,612 ella necesitaba medio millón de dólares ella necesitaba medio millón de dólares
108 00:08:40,845 00:08:43,045 y lo necesitaba enseguida. y lo necesitaba enseguida.
109 00:08:43,461 00:08:47,541 No un dinero que ganará en el futuro, sino enseguida. No un dinero que ganará en el futuro, sino enseguida.
110 00:08:49,750 00:08:51,127 Por lo tanto, Por lo tanto,
111 00:08:51,970 00:08:54,160 Leah se vio obligada a solicitar un préstamo. Leah se vio obligada a solicitar un préstamo.
112 00:08:54,180 00:08:56,180 Yo estaba dispuesto a pagarlo. Yo estaba dispuesto a pagarlo.
113 00:08:59,352 00:09:02,350 No estés triste, mamá. Te visitaré cada vez que pueda. No estés triste, mamá. Te visitaré cada vez que pueda.
114 00:09:02,375 00:09:07,216 Además, puedo traerlos a ti y a papá cuando quieran. Además, puedo traerlos a ti y a papá cuando quieran.
115 00:09:07,531 00:09:09,201 Sólo prométeme, cariño, Sólo prométeme, cariño,
116 00:09:09,350 00:09:13,790 si conoces a alguien con quien quieras casarte, si conoces a alguien con quien quieras casarte,
117 00:09:13,820 00:09:16,160 preséntanosla a nosotros primero, ¿ok? preséntanosla a nosotros primero, ¿ok?
118 00:09:16,180 00:09:17,650 Lo sabía. Lo sabía.
119 00:09:17,670 00:09:20,515 Que íbamos a terminar hablando de mi vida amorosa otra vez. Que íbamos a terminar hablando de mi vida amorosa otra vez.
120 00:09:21,220 00:09:24,083 Claro, quiero tener un nieto. Claro, quiero tener un nieto.
121 00:09:24,336 00:09:25,336 Mamá, Mamá,
122 00:09:26,600 00:09:29,620 ¿y si te digo que ya encontré a alguien? ¿y si te digo que ya encontré a alguien?
123 00:09:29,645 00:09:30,859 ¿De verdad? ¿De verdad?
124 00:09:31,154 00:09:32,321 ¿Quién es? ¿Quién es?
125 00:09:32,846 00:09:34,315 No importa, mamá. No importa, mamá.
126 00:09:34,521 00:09:36,781 Claro que importa. Claro que importa.
127 00:09:37,253 00:09:38,447 Ella está casada. Ella está casada.
128 00:09:41,260 00:09:42,660 Es broma, mamá. Es broma, mamá.
129 00:09:43,172 00:09:45,232 No hay nadie todavía. No hay nadie todavía.
130 00:09:46,668 00:09:48,238 ¿Qué voy a hacer contigo? ¿Qué voy a hacer contigo?
131 00:09:48,263 00:09:50,503 Me pusiste nerviosa. Me pusiste nerviosa.
132 00:09:50,800 00:09:52,800 Adiós, mamá. Tengo que irme. Adiós, mamá. Tengo que irme.
133 00:09:53,280 00:09:56,090 - Te quiero. - Está bien. Adiós, hijo. - Te quiero. - Está bien. Adiós, hijo.
134 00:09:56,210 00:09:57,350 Adiós. Adiós.
135 00:10:05,510 00:10:06,510 Clark. Clark.
136 00:10:09,520 00:10:10,760 Seamos realistas, Seamos realistas,
137 00:10:11,970 00:10:14,780 ¿puedes permitirte pagarlo? ¿puedes permitirte pagarlo?
138 00:10:15,420 00:10:18,500 Tú también tienes obligaciones con tu familia. Tú también tienes obligaciones con tu familia.
139 00:10:21,140 00:10:23,981 Principalmente con tus hermanos, ¿recuerdas? Principalmente con tus hermanos, ¿recuerdas?
140 00:10:29,530 00:10:31,840 ¿También estás diciendo que no soy capaz? ¿También estás diciendo que no soy capaz?
141 00:10:32,053 00:10:34,370 Eso no es lo que estoy diciendo. Eso no es lo que estoy diciendo.
142 00:10:37,194 00:10:39,254 Lo que quiero decir es Lo que quiero decir es
143 00:10:39,650 00:10:41,679 que Leah tiene un buen punto. que Leah tiene un buen punto.
144 00:10:43,480 00:10:45,405 Y que tú simplemente no puedes verlo. Y que tú simplemente no puedes verlo.
145 00:10:45,548 00:10:46,916 Para empezar Para empezar
146 00:10:47,990 00:10:50,174 tú sabes como es Leah. tú sabes como es Leah.
147 00:10:51,030 00:10:57,620 Ella no es la clase de mujer que se sentaría a esperar a que la ayuda llegue. Ella no es la clase de mujer que se sentaría a esperar a que la ayuda llegue.
148 00:10:58,877 00:11:02,467 Tienes que recordar la clase de mujer que ella era cuando la conociste. Tienes que recordar la clase de mujer que ella era cuando la conociste.
149 00:11:02,861 00:11:04,461 En Estados Unidos, En Estados Unidos,
150 00:11:05,023 00:11:07,023 ella tenía diez trabajos. ella tenía diez trabajos.
151 00:11:07,583 00:11:09,913 Ella hizo todo lo que pudo por su familia. Ella hizo todo lo que pudo por su familia.
152 00:11:09,938 00:11:12,211 Ella lo hizo sola. Ella lo hizo sola.
153 00:11:15,526 00:11:16,638 ¿Y sabes qué? ¿Y sabes qué?
154 00:11:17,253 00:11:18,783 En cuanto a mí, En cuanto a mí,
155 00:11:20,130 00:11:22,993 le tengo más respeto ahora debido a eso. le tengo más respeto ahora debido a eso.
156 00:11:56,649 00:11:58,007 Querido Clark, Querido Clark,
157 00:11:58,850 00:12:02,190 han pasado cinco meses, tres semanas han pasado cinco meses, tres semanas
158 00:12:02,328 00:12:05,402 y dos días desde la última vez que hablamos, y dos días desde la última vez que hablamos,
159 00:12:06,631 00:12:09,605 desde que nos dimos por vencidos. desde que nos dimos por vencidos.
160 00:12:11,432 00:12:13,554 Pero aún si no quiero Pero aún si no quiero
161 00:12:14,475 00:12:16,850 no puedo dejar de pensar en ti. no puedo dejar de pensar en ti.
162 00:12:19,740 00:12:21,604 Me pregunto cómo estás. Me pregunto cómo estás.
163 00:12:22,220 00:12:23,772 ¿Eres feliz? ¿Eres feliz?
164 00:12:24,624 00:12:26,654 ¿Cómo está tu familia? ¿Cómo está tu familia?
165 00:12:27,590 00:12:28,892 ¿Estás bien? ¿Estás bien?
166 00:12:30,272 00:12:33,371 No pude despedirme de ellos. No pude despedirme de ellos.
167 00:12:35,691 00:12:38,272 Espero que estés bien, Clark. Espero que estés bien, Clark.
168 00:12:39,776 00:12:41,687 Espero que tus negocios también. Espero que tus negocios también.
169 00:12:42,433 00:12:45,193 Creo que puedes hacerlos crecer. Creo que puedes hacerlos crecer.
170 00:12:45,703 00:12:47,145 Te conozco bien. Te conozco bien.
171 00:12:48,719 00:12:52,599 Espero que algún día pueda tener la oportunidad de decirte Espero que algún día pueda tener la oportunidad de decirte
172 00:12:53,490 00:12:55,573 que me malinterpretaste. que me malinterpretaste.
173 00:12:57,701 00:13:00,898 Yo nunca he dudado de tus habilidades. Yo nunca he dudado de tus habilidades.
174 00:13:02,320 00:13:04,090 Sé lo bueno que eres. Sé lo bueno que eres.
175 00:13:04,131 00:13:06,134 Sé que tendrás éxito. Sé que tendrás éxito.
176 00:13:08,759 00:13:10,468 Es una pena Es una pena
177 00:13:10,863 00:13:13,071 que cuando ese día llegue, que cuando ese día llegue,
178 00:13:14,750 00:13:17,770 el día en que finalmente logres tus metas, el día en que finalmente logres tus metas,
179 00:13:17,800 00:13:20,250 y sé que ese día llegará, y sé que ese día llegará,
180 00:13:20,795 00:13:23,508 yo no estaré ahí para verte triunfar. yo no estaré ahí para verte triunfar.
181 00:13:24,437 00:13:27,060 Pero espero que donde sea que estés en ese momento Pero espero que donde sea que estés en ese momento
182 00:13:28,407 00:13:30,927 puedas oírme animándote. puedas oírme animándote.
183 00:13:31,700 00:13:34,550 Donde sea que yo esté, siempre estaré animándote. Donde sea que yo esté, siempre estaré animándote.
184 00:13:35,627 00:13:38,053 Deseo tu felicidad, Clark. Deseo tu felicidad, Clark.
185 00:13:39,680 00:13:42,850 Y si yo no soy la razón de tu felicidad, Y si yo no soy la razón de tu felicidad,
186 00:13:43,420 00:13:45,911 si encuentras a alguien más, si encuentras a alguien más,
187 00:13:47,506 00:13:50,506 aun así estaré feliz por ti. aun así estaré feliz por ti.
188 00:13:50,990 00:13:52,440 No será fácil. No será fácil.
189 00:13:53,825 00:13:55,238 Será doloroso. Será doloroso.
190 00:13:57,053 00:13:59,099 Pero lo soportaré. Pero lo soportaré.
191 00:14:02,200 00:14:03,730 Puedo soportarlo. Puedo soportarlo.
192 00:14:03,892 00:14:08,077 Traducción al español por FLorAzuL. Traducción al español por FLorAzuL.
193 00:14:08,304 00:14:10,462 Felicidades. Felicidades.
194 00:14:10,611 00:14:12,911 ¡Hola, Leah! ¡Hola, Leah!
195 00:14:13,200 00:14:14,450 Nos acabamos de casar. Nos acabamos de casar.
196 00:14:14,625 00:14:17,220 También seguí el tema. Estoy usando rosado. También seguí el tema. Estoy usando rosado.
197 00:14:17,245 00:14:19,455 Lo siento por no poder ir. Lo siento por no poder ir.
198 00:14:19,500 00:14:21,996 Parece que se están divirtiendo. Qué envidia. Parece que se están divirtiendo. Qué envidia.
199 00:14:22,021 00:14:23,170 Lo entendemos. Lo entendemos.
200 00:14:23,190 00:14:27,622 No es fácil para los que trabajan en el extranjero pedir un permiso de ausencia. No es fácil para los que trabajan en el extranjero pedir un permiso de ausencia.
201 00:14:27,647 00:14:30,497 Yo casi no puedo venir a mi propia boda. Yo casi no puedo venir a mi propia boda.
202 00:14:30,779 00:14:33,209 Pero su jefe le dio permiso. Pero su jefe le dio permiso.
203 00:14:34,110 00:14:35,610 Por Tiffany mi amor. Por Tiffany mi amor.
204 00:14:35,980 00:14:38,400 Eso es tan dulce. Es molesto. Eso es tan dulce. Es molesto.
205 00:14:38,824 00:14:42,249 Desearía poder estar ahí. Desearía poder estar ahí.
206 00:14:43,670 00:14:47,050 Manang, ¿Clark fue a la boda? Manang, ¿Clark fue a la boda?
207 00:14:47,235 00:14:50,623 Acaba de irse. Que mal que no pudiste verlo. Acaba de irse. Que mal que no pudiste verlo.
208 00:14:54,205 00:14:56,154 Te extraño, Clark. Te extraño, Clark.
209 00:14:57,345 00:14:59,871 Espero que me extrañes también. Espero que me extrañes también.
210 00:15:01,575 00:15:03,549 Papá, tengo una pregunta. Papá, tengo una pregunta.
211 00:15:03,925 00:15:05,170 ¿Qué es, hijo? ¿Qué es, hijo?
212 00:15:06,520 00:15:10,582 ¿Cómo amas a alguien que ama a alguien más? ¿Cómo amas a alguien que ama a alguien más?
213 00:15:11,461 00:15:13,111 ¿Cómo haces que ella te ame? ¿Cómo haces que ella te ame?
214 00:15:13,800 00:15:16,490 ¿Escuché bien? ¿Estás enamorado? ¿Escuché bien? ¿Estás enamorado?
215 00:15:17,400 00:15:19,790 Parece que la novena de tu mamá está funcionando. Parece que la novena de tu mamá está funcionando.
216 00:15:19,815 00:15:22,103 Papá, es en serio. Papá, es en serio.
217 00:15:22,550 00:15:27,740 ¿De verdad amas a esta mujer más de lo que amas a Juliet? ¿De verdad amas a esta mujer más de lo que amas a Juliet?
218 00:15:28,030 00:15:30,270 Papá, desde que Juliet murió, Papá, desde que Juliet murió,
219 00:15:31,904 00:15:33,883 es como si yo también morí. es como si yo también morí.
220 00:15:34,760 00:15:35,970 Pero Leah, Pero Leah,
221 00:15:37,350 00:15:39,990 ella es la razón por la que me siento vivo otra vez. ella es la razón por la que me siento vivo otra vez.
222 00:15:40,174 00:15:43,020 Hijo, quieres que ella te ame, Hijo, quieres que ella te ame,
223 00:15:44,075 00:15:46,185 pero ella está enamorada de alguien más. pero ella está enamorada de alguien más.
224 00:15:46,445 00:15:48,171 ¿De verdad quieres arriesgarte? ¿De verdad quieres arriesgarte?
225 00:15:48,635 00:15:51,475 ¿Estás listo para ser herido si ella no te corresponde nunca? ¿Estás listo para ser herido si ella no te corresponde nunca?
226 00:15:52,180 00:15:53,560 Sí. Sí.
227 00:15:55,170 00:15:56,170 Tal vez. Tal vez.
228 00:15:58,671 00:16:02,001 ¿Qué debo hacer, papá? ¿Qué debo hacer, papá?
229 00:16:02,161 00:16:03,780 No la cortejes todavía. No la cortejes todavía.
230 00:16:04,581 00:16:08,411 Ella está herida, dale tiempo, espacio. Ella está herida, dale tiempo, espacio.
231 00:16:08,877 00:16:11,195 Y cuando creas que ella pasó pagina Y cuando creas que ella pasó pagina
232 00:16:11,220 00:16:14,110 o que lo ha superado, o que lo ha superado,
233 00:16:14,560 00:16:16,653 entonces ese es el momento entonces ese es el momento
234 00:16:17,361 00:16:19,675 en que puedes dejar que conozca tus intenciones. en que puedes dejar que conozca tus intenciones.
235 00:16:19,700 00:16:21,062 ¿Cuánto tiempo, papá? ¿Cuánto tiempo, papá?
236 00:16:21,268 00:16:24,357 El que sea necesario. Demuéstrale que te importa, El que sea necesario. Demuéstrale que te importa,
237 00:16:25,236 00:16:30,026 amala del modo en que ella merece ser amada y más. amala del modo en que ella merece ser amada y más.
238 00:16:34,550 00:16:36,230 Querido Clark, Querido Clark,
239 00:16:36,495 00:16:40,248 que mal que no pudimos vernos en la boda de Tiffany y Tolayts. que mal que no pudimos vernos en la boda de Tiffany y Tolayts.
240 00:16:40,642 00:16:43,172 Sin tan sólo tuviéramos la oportunidad de hablar... Sin tan sólo tuviéramos la oportunidad de hablar...
241 00:16:43,440 00:16:47,400 Sólo quiero saber cómo estás. Sólo quiero saber cómo estás.
242 00:16:48,535 00:16:49,600 ¿Yo? ¿Yo?
243 00:16:49,983 00:16:51,998 Estoy bien aquí. Estoy bien aquí.
244 00:16:52,560 00:16:54,072 Es bastante difícil Es bastante difícil
245 00:16:54,673 00:16:55,996 y triste y triste
246 00:16:56,715 00:16:59,110 principalmente porque mi familia no está aquí, principalmente porque mi familia no está aquí,
247 00:16:59,364 00:17:00,745 y tampoco tú. y tampoco tú.
248 00:17:03,365 00:17:05,687 Pero el tiempo vuela, Pero el tiempo vuela,
249 00:17:06,148 00:17:08,857 y la vida aquí es confusa, y la vida aquí es confusa,
250 00:17:09,293 00:17:11,757 el dolor lentamente se desvanece. el dolor lentamente se desvanece.
251 00:17:12,608 00:17:14,697 Soy capaz de poner a un lado la tristeza Soy capaz de poner a un lado la tristeza
252 00:17:15,375 00:17:17,925 para ajustar mi vida, para ajustar mi vida,
253 00:17:18,013 00:17:20,220 lejos de los que amo. lejos de los que amo.
254 00:17:20,572 00:17:22,365 Y de alguna manera, Y de alguna manera,
255 00:17:22,965 00:17:24,963 aprendí a ser feliz aprendí a ser feliz
256 00:17:25,214 00:17:27,512 gracias a las personas que conocí gracias a las personas que conocí
257 00:17:28,111 00:17:31,239 en un trabajo que me da autorrealización, en un trabajo que me da autorrealización,
258 00:17:31,842 00:17:35,608 y a mis amigos que nunca me dejan. y a mis amigos que nunca me dejan.
259 00:17:42,685 00:17:44,252 Querido Clark, Querido Clark,
260 00:17:44,884 00:17:46,753 es 14 de febrero. es 14 de febrero.
261 00:17:47,180 00:17:49,445 Si hubiésemos celebrado la boda, Si hubiésemos celebrado la boda,
262 00:17:49,470 00:17:52,710 hoy habría sido nuestro segundo aniversario. hoy habría sido nuestro segundo aniversario.
263 00:17:56,595 00:17:59,275 Pero no debería estar pensando en eso. Pero no debería estar pensando en eso.
264 00:17:59,450 00:18:01,430 Debería mirar hacia adelante. Debería mirar hacia adelante.
265 00:18:01,820 00:18:08,140 Estoy segura de que ya pasaste página, ¿verdad? Estoy segura de que ya pasaste página, ¿verdad?
266 00:18:08,598 00:18:10,248 ¿Verdad, Clark? ¿Verdad, Clark?
267 00:18:11,490 00:18:13,670 ¿Ya me has olvidado? ¿Ya me has olvidado?
268 00:18:35,744 00:18:38,074 ¿Por qué están las luces apagadas? ¿Por qué están las luces apagadas?
269 00:18:39,038 00:18:41,038 Sólo quería darte un feliz Día de San Valentín. Sólo quería darte un feliz Día de San Valentín.
270 00:18:44,680 00:18:46,100 Gracias. Gracias.
271 00:18:47,740 00:18:51,710 Has trabajado mucho, eres incluso más adicta al trabajo que yo. Has trabajado mucho, eres incluso más adicta al trabajo que yo.
272 00:18:54,321 00:18:56,211 Y... Y...
273 00:18:56,300 00:18:58,510 Pensé que ya que es Día de San Valentín Pensé que ya que es Día de San Valentín
274 00:18:58,530 00:19:00,990 y ninguno de los dos tiene una cita, y ninguno de los dos tiene una cita,
275 00:19:01,138 00:19:04,855 ¿por qué no cenamos juntos? ¿por qué no cenamos juntos?
276 00:19:05,551 00:19:09,893 Estoy seguro de que te gustará lo que preparé para ti. Estoy seguro de que te gustará lo que preparé para ti.
277 00:19:37,240 00:19:39,600 Cuando te vi antes, estabas sonriendo. Cuando te vi antes, estabas sonriendo.
278 00:19:39,707 00:19:42,017 ¿Estabas sorprendida porque no lo quemé? ¿Estabas sorprendida porque no lo quemé?
279 00:19:43,409 00:19:47,669 No, está bien. No, está bien.
280 00:19:48,149 00:19:50,899 Has cocinado esto antes, ¿verdad? Has cocinado esto antes, ¿verdad?
281 00:19:51,835 00:19:53,755 Al menos ahora no está quemado. Al menos ahora no está quemado.
282 00:19:58,030 00:20:00,030 Feliz Día de San Valentín, Leah. Feliz Día de San Valentín, Leah.
283 00:21:38,879 00:21:40,118 Clark. Clark.
284 00:21:40,775 00:21:41,775 Jigs. Jigs.
285 00:21:42,520 00:21:44,830 ¿Por qué estás solo? ¿Dónde está Ángela? ¿Por qué estás solo? ¿Dónde está Ángela?
286 00:21:44,960 00:21:47,850 Cenamos hace un rato. Ya la llevé a casa. Cenamos hace un rato. Ya la llevé a casa.
287 00:21:47,932 00:21:52,102 Vine aquí para estar con este chico sin amor, pero ya veo que estás con él. Vine aquí para estar con este chico sin amor, pero ya veo que estás con él.
288 00:21:53,220 00:21:56,960 Clark, ¿buscamos una cita para este Día de San Valentín? Clark, ¿buscamos una cita para este Día de San Valentín?
289 00:21:57,277 00:22:00,607 Hay muchas chicas aquí. Te las presentaré. Hay muchas chicas aquí. Te las presentaré.
290 00:22:00,948 00:22:02,428 Quizás la próxima vez. Quizás la próxima vez.
291 00:22:02,800 00:22:06,517 Rico, no compares a mi primo contigo. Rico, no compares a mi primo contigo.
292 00:22:06,542 00:22:09,662 Él es como yo. Hombre de una sola mujer. Él es como yo. Hombre de una sola mujer.
293 00:22:10,184 00:22:12,231 Él todavía ama a Leah. Él todavía ama a Leah.
294 00:22:12,584 00:22:15,000 Jigs, ¿tienes algún consejo que le puedas dar a Clark? Jigs, ¿tienes algún consejo que le puedas dar a Clark?
295 00:22:15,129 00:22:17,445 Creo que este no es el momento correcto. Creo que este no es el momento correcto.
296 00:22:18,590 00:22:20,800 Ha pasado mucho tiempo desde que rompimos. Ha pasado mucho tiempo desde que rompimos.
297 00:22:22,818 00:22:28,971 El dolor y la ira que estás sintiendo ahora mismo, deberías enfocarlo en algo más. El dolor y la ira que estás sintiendo ahora mismo, deberías enfocarlo en algo más.
298 00:22:30,011 00:22:33,269 Enfócalo en tus muebles, en tu trabajo. Enfócalo en tus muebles, en tu trabajo.
299 00:22:34,130 00:22:37,190 Puede que te sea útil. Puede que te sea útil.
300 00:22:48,956 00:22:50,595 ¿Todavía vas a ayudarme? ¿Todavía vas a ayudarme?
301 00:22:50,620 00:22:52,250 Todavía necesito el dinero. Todavía necesito el dinero.
302 00:22:58,040 00:23:00,520 Antes no me caía bien, Antes no me caía bien,
303 00:23:01,996 00:23:03,166 pero después pero después
304 00:23:03,700 00:23:05,700 cuando llegué a conocerlo... cuando llegué a conocerlo...
305 00:23:06,570 00:23:10,620 Él es muy dulce, y atento. Él es muy dulce, y atento.
306 00:23:11,460 00:23:13,140 Me protege, Me protege,
307 00:23:14,115 00:23:16,530 me ayuda con mi familia. me ayuda con mi familia.
308 00:23:17,656 00:23:19,494 Él es todo un caballero. Él es todo un caballero.
309 00:23:20,481 00:23:22,164 Y el esposo perfecto. Y el esposo perfecto.
310 00:23:23,080 00:23:24,835 Ella es muy optimista. Ella es muy optimista.
311 00:23:27,140 00:23:30,240 Ella ve todo de manera positiva. Ella ve todo de manera positiva.
312 00:23:30,800 00:23:32,320 Ella es valiente, Ella es valiente,
313 00:23:33,460 00:23:37,880 sin importar que tan mala se pueda volver su vida, siempre lo enfrenta, sin importar que tan mala se pueda volver su vida, siempre lo enfrenta,
314 00:23:38,560 00:23:40,170 y con una sonrisa en su rostro. y con una sonrisa en su rostro.
315 00:23:41,590 00:23:44,690 Ella me hace reír y... Ella me hace reír y...
316 00:23:45,975 00:23:47,668 ella me hace feliz. ella me hace feliz.
317 00:24:06,684 00:24:08,800 Gracias por esta noche, Simon. Gracias por esta noche, Simon.
318 00:24:09,309 00:24:11,729 No es fácil cuando es Día de San Valentín. No es fácil cuando es Día de San Valentín.
319 00:24:11,993 00:24:13,943 Pero gracias a ti... Pero gracias a ti...
320 00:24:15,294 00:24:16,759 Gracias. Gracias.
321 00:24:17,950 00:24:20,972 Sé que recuerdas algo en este día. Sé que recuerdas algo en este día.
322 00:24:22,630 00:24:25,240 Pero ya es más de la media noche. Pero ya es más de la media noche.
323 00:24:25,260 00:24:26,978 El Día de San Valentín ya pasó. El Día de San Valentín ya pasó.
324 00:24:27,193 00:24:30,472 Y me alegra estar viva todavía. Y me alegra estar viva todavía.
325 00:24:32,840 00:24:37,430 Ha pasado más de un año desde que tú y Clark rompieron. Ha pasado más de un año desde que tú y Clark rompieron.
326 00:24:41,955 00:24:44,504 Y espero que este sea un nuevo comienzo, Y espero que este sea un nuevo comienzo,
327 00:24:44,890 00:24:46,890 un nuevo capitulo en tu vida. un nuevo capitulo en tu vida.
328 00:24:48,250 00:24:49,790 Un nuevo comienzo Un nuevo comienzo
329 00:24:53,460 00:24:54,660 conmigo. conmigo.
330 00:25:06,620 00:25:07,620 Leah, Leah,
331 00:25:11,050 00:25:12,234 te amo. te amo.
332 00:25:18,980 00:25:20,310 Simon. Simon.
333 00:25:25,717 00:25:27,407 Tal vez... Tal vez...
334 00:25:27,800 00:25:32,120 Tal vez todavía no estás lista, y probablemente yo tampoco, pero... Tal vez todavía no estás lista, y probablemente yo tampoco, pero...
335 00:25:33,885 00:25:37,765 pero por ti vale la pena intentarlo. pero por ti vale la pena intentarlo.
336 00:25:41,665 00:25:44,725 No me había sentido de esta forma desde hace mucho tiempo, Leah. No me había sentido de esta forma desde hace mucho tiempo, Leah.
337 00:25:47,432 00:25:48,872 Simon, Simon,
338 00:25:52,331 00:25:54,340 tú eres mi amigo. tú eres mi amigo.
339 00:25:56,629 00:25:59,306 Siempre me preocuparé por ti. Siempre me preocuparé por ti.
340 00:26:00,905 00:26:02,897 Estoy aquí para ti. Estoy aquí para ti.
341 00:26:03,772 00:26:04,954 Pero... Pero...
342 00:26:06,580 00:26:08,864 Pero eso es todo lo que puedo darte. Pero eso es todo lo que puedo darte.
343 00:26:12,480 00:26:13,610 Leah, Leah,
344 00:26:15,370 00:26:17,890 no te estoy pidiendo que me ames. no te estoy pidiendo que me ames.
345 00:26:19,960 00:26:22,950 Pero espero que me dejes amarte. Pero espero que me dejes amarte.
346 00:26:24,515 00:26:26,906 Lo que tenemos ahora, Lo que tenemos ahora,
347 00:26:27,423 00:26:29,483 lo que sea que nos pase, lo que sea que nos pase,
348 00:26:32,890 00:26:34,590 estoy feliz con eso. estoy feliz con eso.
349 00:26:36,560 00:26:38,560 Pero espero que algún día, Pero espero que algún día,
350 00:26:40,960 00:26:42,660 también aprendas a amarme. también aprendas a amarme.
351 00:26:48,547 00:26:56,572 Traducción al español por FLorAzuL. Traducción al español por FLorAzuL.