This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:12,936 | 00:00:17,103 | Dicen que cuando alguien te ama, regresará ti. | Dicen que cuando alguien te ama, regresará ti. |
2 | 00:00:17,540 | 00:00:21,200 | Pero si realmente te ama, ¿te dejará? | Pero si realmente te ama, ¿te dejará? |
3 | 00:00:21,370 | 00:00:24,310 | ¿El amor es realmente así de doloroso? | ¿El amor es realmente así de doloroso? |
4 | 00:00:24,640 | 00:00:27,590 | Cuando amas a alguien, darás todo de ti | Cuando amas a alguien, darás todo de ti |
5 | 00:00:27,768 | 00:00:29,328 | para hacerla feliz. | para hacerla feliz. |
6 | 00:00:29,978 | 00:00:33,670 | Y al final, sólo saldrás lastimado. | Y al final, sólo saldrás lastimado. |
7 | 00:00:34,036 | 00:00:38,016 | Es por eso que el amor es sólo para los valientes. | Es por eso que el amor es sólo para los valientes. |
8 | 00:00:38,585 | 00:00:40,454 | Para aquellos que puedan manejar el dolor, | Para aquellos que puedan manejar el dolor, |
9 | 00:00:41,062 | 00:00:44,150 | aquellos que pueden amar a pesar del dolor. | aquellos que pueden amar a pesar del dolor. |
10 | 00:00:44,698 | 00:00:47,078 | Porque si amas a alguien, | Porque si amas a alguien, |
11 | 00:00:47,565 | 00:00:49,655 | tienes que estar preparado para ser herido. | tienes que estar preparado para ser herido. |
12 | 00:00:50,667 | 00:00:52,340 | Porque la verdad, | Porque la verdad, |
13 | 00:00:52,360 | 00:00:58,251 | nunca nadie ha amado sin ser herido. | nunca nadie ha amado sin ser herido. |
14 | 00:01:09,910 | 00:01:13,980 | On the wings of love. Traducción al español por FLorAzuL. | On the wings of love. Traducción al español por FLorAzuL. |
15 | 00:01:14,020 | 00:01:16,970 | Anteriormente en On the wings of love. | Anteriormente en On the wings of love. |
16 | 00:01:49,990 | 00:01:53,925 | Episodio 135 | Episodio 135 |
17 | 00:01:54,184 | 00:01:55,652 | Clark, sólo quédate aquí. | Clark, sólo quédate aquí. |
18 | 00:01:55,677 | 00:01:56,677 | Clark. | Clark. |
19 | 00:02:24,673 | 00:02:26,690 | Dame tu celular esto es un robo. | Dame tu celular esto es un robo. |
20 | 00:02:30,208 | 00:02:31,926 | ¡Adelante! ¡Tómalo! | ¡Adelante! ¡Tómalo! |
21 | 00:02:44,240 | 00:02:45,240 | ¡Clark! | ¡Clark! |
22 | 00:02:45,472 | 00:02:47,783 | ¡Clark, ya basta! | ¡Clark, ya basta! |
23 | 00:02:49,910 | 00:02:52,083 | - Es un ladrón de todas formas. - ¡Sólo vete! | - Es un ladrón de todas formas. - ¡Sólo vete! |
24 | 00:02:52,108 | 00:02:53,108 | Clark. | Clark. |
25 | 00:02:53,925 | 00:02:56,180 | Clark, ¿qué pasa? | Clark, ¿qué pasa? |
26 | 00:02:56,832 | 00:02:58,840 | Clark. | Clark. |
27 | 00:03:12,040 | 00:03:14,183 | ¿Qué pasó? | ¿Qué pasó? |
28 | 00:03:18,233 | 00:03:20,006 | Por fin despiertas. | Por fin despiertas. |
29 | 00:03:20,511 | 00:03:22,511 | El desayuno está listo. | El desayuno está listo. |
30 | 00:03:26,056 | 00:03:27,952 | Lo siento, está un poco-- | Lo siento, está un poco-- |
31 | 00:03:28,309 | 00:03:30,064 | Me falta práctica. | Me falta práctica. |
32 | 00:03:35,422 | 00:03:36,685 | Dios mío. | Dios mío. |
33 | 00:03:36,733 | 00:03:40,034 | ¿Sólo te falta práctica o simplemente no sabes cómo? | ¿Sólo te falta práctica o simplemente no sabes cómo? |
34 | 00:03:43,540 | 00:03:44,699 | Gracias. | Gracias. |
35 | 00:03:45,362 | 00:03:48,322 | Pero, Simon, esto es embarazoso. | Pero, Simon, esto es embarazoso. |
36 | 00:03:49,380 | 00:03:51,510 | He sido una gran molestia. | He sido una gran molestia. |
37 | 00:03:52,490 | 00:03:53,900 | No hay problema. | No hay problema. |
38 | 00:03:53,940 | 00:03:56,680 | Y, además, no podía dejarte en el bar. | Y, además, no podía dejarte en el bar. |
39 | 00:03:57,268 | 00:04:00,987 | Pero no tenías que quedarte y cuidarme. | Pero no tenías que quedarte y cuidarme. |
40 | 00:04:06,035 | 00:04:07,980 | Estabas roncando anoche. | Estabas roncando anoche. |
41 | 00:04:08,010 | 00:04:11,100 | Era arriesgado dejarte sola. Podrías tener una pesadilla. | Era arriesgado dejarte sola. Podrías tener una pesadilla. |
42 | 00:04:12,000 | 00:04:13,000 | Lo siento. | Lo siento. |
43 | 00:04:13,417 | 00:04:15,884 | No tienes que sentirte avergonzada. | No tienes que sentirte avergonzada. |
44 | 00:04:15,909 | 00:04:19,100 | Porque fui yo quien te traje a Dubái. | Porque fui yo quien te traje a Dubái. |
45 | 00:04:19,215 | 00:04:21,080 | Así que eres mi responsabilidad. | Así que eres mi responsabilidad. |
46 | 00:04:21,520 | 00:04:25,220 | Y si es necesario, cuidaré de ti. | Y si es necesario, cuidaré de ti. |
47 | 00:04:27,550 | 00:04:30,770 | Y sé por lo que estás pasando. | Y sé por lo que estás pasando. |
48 | 00:04:32,490 | 00:04:34,490 | Si yo fuera tú escribiría un diario. | Si yo fuera tú escribiría un diario. |
49 | 00:04:35,261 | 00:04:37,295 | Aunque parezca cursi, | Aunque parezca cursi, |
50 | 00:04:37,500 | 00:04:39,370 | escríbele cartas a Clark, | escríbele cartas a Clark, |
51 | 00:04:39,640 | 00:04:41,333 | aun si él no puede leerlas. | aun si él no puede leerlas. |
52 | 00:04:41,358 | 00:04:44,194 | Lo importante es que dejes salir tus sentimientos. | Lo importante es que dejes salir tus sentimientos. |
53 | 00:04:44,832 | 00:04:48,192 | Y si quieres puedes tomarte un tiempo libre. | Y si quieres puedes tomarte un tiempo libre. |
54 | 00:04:48,630 | 00:04:52,100 | Una semana o un mes o tanto como quieras. | Una semana o un mes o tanto como quieras. |
55 | 00:04:52,130 | 00:04:55,880 | Pero quiero que seas la antigua tú cuando regreses. | Pero quiero que seas la antigua tú cuando regreses. |
56 | 00:04:57,521 | 00:05:01,560 | Simon, no voy a solicitar un permiso. | Simon, no voy a solicitar un permiso. |
57 | 00:05:03,481 | 00:05:05,161 | Voy a compensártelo. | Voy a compensártelo. |
58 | 00:05:06,540 | 00:05:08,196 | ¡Aleluya! | ¡Aleluya! |
59 | 00:05:08,596 | 00:05:10,596 | Ese es el espíritu, compañera. | Ese es el espíritu, compañera. |
60 | 00:05:11,155 | 00:05:12,155 | ¿A luchar? | ¿A luchar? |
61 | 00:05:13,004 | 00:05:14,004 | A luchar. | A luchar. |
62 | 00:05:14,720 | 00:05:17,190 | ¡Háblame! ¿Qué fue lo que pasó anoche? | ¡Háblame! ¿Qué fue lo que pasó anoche? |
63 | 00:05:17,210 | 00:05:18,210 | ¡Clark! | ¡Clark! |
64 | 00:05:19,630 | 00:05:20,930 | ¡Háblame! | ¡Háblame! |
65 | 00:05:21,190 | 00:05:23,190 | ¡Di algo! | ¡Di algo! |
66 | 00:05:24,006 | 00:05:25,536 | No hay nada de qué hablar. | No hay nada de qué hablar. |
67 | 00:05:26,250 | 00:05:28,390 | ¿Qué quieres decir? | ¿Qué quieres decir? |
68 | 00:05:30,077 | 00:05:34,467 | ¿Por qué no me dices lo que estás sintiendo? | ¿Por qué no me dices lo que estás sintiendo? |
69 | 00:05:34,740 | 00:05:36,686 | - ¡Dime! - ¿Para qué? | - ¡Dime! - ¿Para qué? |
70 | 00:05:37,275 | 00:05:41,223 | ¿Si dejo salir mis sentimientos mi vida va a volver a ser como era? | ¿Si dejo salir mis sentimientos mi vida va a volver a ser como era? |
71 | 00:05:41,795 | 00:05:42,795 | No. | No. |
72 | 00:05:44,260 | 00:05:46,618 | Pero podría ayudarte. | Pero podría ayudarte. |
73 | 00:05:49,120 | 00:05:53,880 | Clark, desde que tú y Leah rompieron, siempre estás deprimido. | Clark, desde que tú y Leah rompieron, siempre estás deprimido. |
74 | 00:05:54,286 | 00:05:56,900 | No haces nada más que beber. | No haces nada más que beber. |
75 | 00:05:56,925 | 00:05:58,710 | Has dejado de trabajar. | Has dejado de trabajar. |
76 | 00:05:58,940 | 00:06:01,366 | Es como si hubieses perdido el interés en la vida. | Es como si hubieses perdido el interés en la vida. |
77 | 00:06:11,017 | 00:06:12,353 | Clark, | Clark, |
78 | 00:06:13,190 | 00:06:15,173 | sé que todavía duele. | sé que todavía duele. |
79 | 00:06:17,380 | 00:06:19,380 | Pero tienes que darte cuenta | Pero tienes que darte cuenta |
80 | 00:06:20,240 | 00:06:21,820 | de que tienes que recuperarte. | de que tienes que recuperarte. |
81 | 00:06:24,120 | 00:06:25,808 | Tienes que levantarte. | Tienes que levantarte. |
82 | 00:06:28,670 | 00:06:31,315 | No sólo por ti, | No sólo por ti, |
83 | 00:06:32,599 | 00:06:34,714 | sino por tus hermanos. | sino por tus hermanos. |
84 | 00:06:42,700 | 00:06:44,940 | Tu familia te necesita. | Tu familia te necesita. |
85 | 00:06:48,677 | 00:06:50,390 | Te necesitamos. | Te necesitamos. |
86 | 00:07:12,216 | 00:07:13,534 | Lo siento. | Lo siento. |
87 | 00:07:15,040 | 00:07:18,546 | Sé que estos últimos meses no he sido yo mismo. | Sé que estos últimos meses no he sido yo mismo. |
88 | 00:07:20,160 | 00:07:22,910 | No he sido un buen hermano últimamente. | No he sido un buen hermano últimamente. |
89 | 00:07:25,640 | 00:07:27,016 | Y lo siento. | Y lo siento. |
90 | 00:07:28,072 | 00:07:29,956 | Los compensaré. | Los compensaré. |
91 | 00:07:31,420 | 00:07:32,935 | Lo prometo. | Lo prometo. |
92 | 00:07:47,790 | 00:07:49,230 | Gracias, Tita. | Gracias, Tita. |
93 | 00:07:51,060 | 00:07:52,060 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
94 | 00:07:53,340 | 00:07:56,280 | Por hacerme entrar en razón. | Por hacerme entrar en razón. |
95 | 00:07:57,680 | 00:07:59,440 | Me olvidé de todo a mi alrededor. | Me olvidé de todo a mi alrededor. |
96 | 00:07:59,460 | 00:08:01,790 | Mi trabajo, mi familia. | Mi trabajo, mi familia. |
97 | 00:08:02,725 | 00:08:04,515 | Todo porque estaba tan | Todo porque estaba tan |
98 | 00:08:04,980 | 00:08:08,270 | atrapado en mi enojo y mi dolor. | atrapado en mi enojo y mi dolor. |
99 | 00:08:10,020 | 00:08:12,320 | ¿Está bien si yo... | ¿Está bien si yo... |
100 | 00:08:13,520 | 00:08:15,750 | vuelvo a hacerte entrar en razón? | vuelvo a hacerte entrar en razón? |
101 | 00:08:16,810 | 00:08:18,100 | ¿Otro sermón, Tita? | ¿Otro sermón, Tita? |
102 | 00:08:18,130 | 00:08:19,176 | No. | No. |
103 | 00:08:19,850 | 00:08:21,930 | No es otro sermón. | No es otro sermón. |
104 | 00:08:25,960 | 00:08:28,080 | Sólo quiero que entiendas | Sólo quiero que entiendas |
105 | 00:08:29,250 | 00:08:32,290 | que Leah se fue porque estaba desesperada. | que Leah se fue porque estaba desesperada. |
106 | 00:08:35,190 | 00:08:36,730 | Sólo piensa, | Sólo piensa, |
107 | 00:08:37,142 | 00:08:40,612 | ella necesitaba medio millón de dólares | ella necesitaba medio millón de dólares |
108 | 00:08:40,845 | 00:08:43,045 | y lo necesitaba enseguida. | y lo necesitaba enseguida. |
109 | 00:08:43,461 | 00:08:47,541 | No un dinero que ganará en el futuro, sino enseguida. | No un dinero que ganará en el futuro, sino enseguida. |
110 | 00:08:49,750 | 00:08:51,127 | Por lo tanto, | Por lo tanto, |
111 | 00:08:51,970 | 00:08:54,160 | Leah se vio obligada a solicitar un préstamo. | Leah se vio obligada a solicitar un préstamo. |
112 | 00:08:54,180 | 00:08:56,180 | Yo estaba dispuesto a pagarlo. | Yo estaba dispuesto a pagarlo. |
113 | 00:08:59,352 | 00:09:02,350 | No estés triste, mamá. Te visitaré cada vez que pueda. | No estés triste, mamá. Te visitaré cada vez que pueda. |
114 | 00:09:02,375 | 00:09:07,216 | Además, puedo traerlos a ti y a papá cuando quieran. | Además, puedo traerlos a ti y a papá cuando quieran. |
115 | 00:09:07,531 | 00:09:09,201 | Sólo prométeme, cariño, | Sólo prométeme, cariño, |
116 | 00:09:09,350 | 00:09:13,790 | si conoces a alguien con quien quieras casarte, | si conoces a alguien con quien quieras casarte, |
117 | 00:09:13,820 | 00:09:16,160 | preséntanosla a nosotros primero, ¿ok? | preséntanosla a nosotros primero, ¿ok? |
118 | 00:09:16,180 | 00:09:17,650 | Lo sabía. | Lo sabía. |
119 | 00:09:17,670 | 00:09:20,515 | Que íbamos a terminar hablando de mi vida amorosa otra vez. | Que íbamos a terminar hablando de mi vida amorosa otra vez. |
120 | 00:09:21,220 | 00:09:24,083 | Claro, quiero tener un nieto. | Claro, quiero tener un nieto. |
121 | 00:09:24,336 | 00:09:25,336 | Mamá, | Mamá, |
122 | 00:09:26,600 | 00:09:29,620 | ¿y si te digo que ya encontré a alguien? | ¿y si te digo que ya encontré a alguien? |
123 | 00:09:29,645 | 00:09:30,859 | ¿De verdad? | ¿De verdad? |
124 | 00:09:31,154 | 00:09:32,321 | ¿Quién es? | ¿Quién es? |
125 | 00:09:32,846 | 00:09:34,315 | No importa, mamá. | No importa, mamá. |
126 | 00:09:34,521 | 00:09:36,781 | Claro que importa. | Claro que importa. |
127 | 00:09:37,253 | 00:09:38,447 | Ella está casada. | Ella está casada. |
128 | 00:09:41,260 | 00:09:42,660 | Es broma, mamá. | Es broma, mamá. |
129 | 00:09:43,172 | 00:09:45,232 | No hay nadie todavía. | No hay nadie todavía. |
130 | 00:09:46,668 | 00:09:48,238 | ¿Qué voy a hacer contigo? | ¿Qué voy a hacer contigo? |
131 | 00:09:48,263 | 00:09:50,503 | Me pusiste nerviosa. | Me pusiste nerviosa. |
132 | 00:09:50,800 | 00:09:52,800 | Adiós, mamá. Tengo que irme. | Adiós, mamá. Tengo que irme. |
133 | 00:09:53,280 | 00:09:56,090 | - Te quiero. - Está bien. Adiós, hijo. | - Te quiero. - Está bien. Adiós, hijo. |
134 | 00:09:56,210 | 00:09:57,350 | Adiós. | Adiós. |
135 | 00:10:05,510 | 00:10:06,510 | Clark. | Clark. |
136 | 00:10:09,520 | 00:10:10,760 | Seamos realistas, | Seamos realistas, |
137 | 00:10:11,970 | 00:10:14,780 | ¿puedes permitirte pagarlo? | ¿puedes permitirte pagarlo? |
138 | 00:10:15,420 | 00:10:18,500 | Tú también tienes obligaciones con tu familia. | Tú también tienes obligaciones con tu familia. |
139 | 00:10:21,140 | 00:10:23,981 | Principalmente con tus hermanos, ¿recuerdas? | Principalmente con tus hermanos, ¿recuerdas? |
140 | 00:10:29,530 | 00:10:31,840 | ¿También estás diciendo que no soy capaz? | ¿También estás diciendo que no soy capaz? |
141 | 00:10:32,053 | 00:10:34,370 | Eso no es lo que estoy diciendo. | Eso no es lo que estoy diciendo. |
142 | 00:10:37,194 | 00:10:39,254 | Lo que quiero decir es | Lo que quiero decir es |
143 | 00:10:39,650 | 00:10:41,679 | que Leah tiene un buen punto. | que Leah tiene un buen punto. |
144 | 00:10:43,480 | 00:10:45,405 | Y que tú simplemente no puedes verlo. | Y que tú simplemente no puedes verlo. |
145 | 00:10:45,548 | 00:10:46,916 | Para empezar | Para empezar |
146 | 00:10:47,990 | 00:10:50,174 | tú sabes como es Leah. | tú sabes como es Leah. |
147 | 00:10:51,030 | 00:10:57,620 | Ella no es la clase de mujer que se sentaría a esperar a que la ayuda llegue. | Ella no es la clase de mujer que se sentaría a esperar a que la ayuda llegue. |
148 | 00:10:58,877 | 00:11:02,467 | Tienes que recordar la clase de mujer que ella era cuando la conociste. | Tienes que recordar la clase de mujer que ella era cuando la conociste. |
149 | 00:11:02,861 | 00:11:04,461 | En Estados Unidos, | En Estados Unidos, |
150 | 00:11:05,023 | 00:11:07,023 | ella tenía diez trabajos. | ella tenía diez trabajos. |
151 | 00:11:07,583 | 00:11:09,913 | Ella hizo todo lo que pudo por su familia. | Ella hizo todo lo que pudo por su familia. |
152 | 00:11:09,938 | 00:11:12,211 | Ella lo hizo sola. | Ella lo hizo sola. |
153 | 00:11:15,526 | 00:11:16,638 | ¿Y sabes qué? | ¿Y sabes qué? |
154 | 00:11:17,253 | 00:11:18,783 | En cuanto a mí, | En cuanto a mí, |
155 | 00:11:20,130 | 00:11:22,993 | le tengo más respeto ahora debido a eso. | le tengo más respeto ahora debido a eso. |
156 | 00:11:56,649 | 00:11:58,007 | Querido Clark, | Querido Clark, |
157 | 00:11:58,850 | 00:12:02,190 | han pasado cinco meses, tres semanas | han pasado cinco meses, tres semanas |
158 | 00:12:02,328 | 00:12:05,402 | y dos días desde la última vez que hablamos, | y dos días desde la última vez que hablamos, |
159 | 00:12:06,631 | 00:12:09,605 | desde que nos dimos por vencidos. | desde que nos dimos por vencidos. |
160 | 00:12:11,432 | 00:12:13,554 | Pero aún si no quiero | Pero aún si no quiero |
161 | 00:12:14,475 | 00:12:16,850 | no puedo dejar de pensar en ti. | no puedo dejar de pensar en ti. |
162 | 00:12:19,740 | 00:12:21,604 | Me pregunto cómo estás. | Me pregunto cómo estás. |
163 | 00:12:22,220 | 00:12:23,772 | ¿Eres feliz? | ¿Eres feliz? |
164 | 00:12:24,624 | 00:12:26,654 | ¿Cómo está tu familia? | ¿Cómo está tu familia? |
165 | 00:12:27,590 | 00:12:28,892 | ¿Estás bien? | ¿Estás bien? |
166 | 00:12:30,272 | 00:12:33,371 | No pude despedirme de ellos. | No pude despedirme de ellos. |
167 | 00:12:35,691 | 00:12:38,272 | Espero que estés bien, Clark. | Espero que estés bien, Clark. |
168 | 00:12:39,776 | 00:12:41,687 | Espero que tus negocios también. | Espero que tus negocios también. |
169 | 00:12:42,433 | 00:12:45,193 | Creo que puedes hacerlos crecer. | Creo que puedes hacerlos crecer. |
170 | 00:12:45,703 | 00:12:47,145 | Te conozco bien. | Te conozco bien. |
171 | 00:12:48,719 | 00:12:52,599 | Espero que algún día pueda tener la oportunidad de decirte | Espero que algún día pueda tener la oportunidad de decirte |
172 | 00:12:53,490 | 00:12:55,573 | que me malinterpretaste. | que me malinterpretaste. |
173 | 00:12:57,701 | 00:13:00,898 | Yo nunca he dudado de tus habilidades. | Yo nunca he dudado de tus habilidades. |
174 | 00:13:02,320 | 00:13:04,090 | Sé lo bueno que eres. | Sé lo bueno que eres. |
175 | 00:13:04,131 | 00:13:06,134 | Sé que tendrás éxito. | Sé que tendrás éxito. |
176 | 00:13:08,759 | 00:13:10,468 | Es una pena | Es una pena |
177 | 00:13:10,863 | 00:13:13,071 | que cuando ese día llegue, | que cuando ese día llegue, |
178 | 00:13:14,750 | 00:13:17,770 | el día en que finalmente logres tus metas, | el día en que finalmente logres tus metas, |
179 | 00:13:17,800 | 00:13:20,250 | y sé que ese día llegará, | y sé que ese día llegará, |
180 | 00:13:20,795 | 00:13:23,508 | yo no estaré ahí para verte triunfar. | yo no estaré ahí para verte triunfar. |
181 | 00:13:24,437 | 00:13:27,060 | Pero espero que donde sea que estés en ese momento | Pero espero que donde sea que estés en ese momento |
182 | 00:13:28,407 | 00:13:30,927 | puedas oírme animándote. | puedas oírme animándote. |
183 | 00:13:31,700 | 00:13:34,550 | Donde sea que yo esté, siempre estaré animándote. | Donde sea que yo esté, siempre estaré animándote. |
184 | 00:13:35,627 | 00:13:38,053 | Deseo tu felicidad, Clark. | Deseo tu felicidad, Clark. |
185 | 00:13:39,680 | 00:13:42,850 | Y si yo no soy la razón de tu felicidad, | Y si yo no soy la razón de tu felicidad, |
186 | 00:13:43,420 | 00:13:45,911 | si encuentras a alguien más, | si encuentras a alguien más, |
187 | 00:13:47,506 | 00:13:50,506 | aun así estaré feliz por ti. | aun así estaré feliz por ti. |
188 | 00:13:50,990 | 00:13:52,440 | No será fácil. | No será fácil. |
189 | 00:13:53,825 | 00:13:55,238 | Será doloroso. | Será doloroso. |
190 | 00:13:57,053 | 00:13:59,099 | Pero lo soportaré. | Pero lo soportaré. |
191 | 00:14:02,200 | 00:14:03,730 | Puedo soportarlo. | Puedo soportarlo. |
192 | 00:14:03,892 | 00:14:08,077 | Traducción al español por FLorAzuL. | Traducción al español por FLorAzuL. |
193 | 00:14:08,304 | 00:14:10,462 | Felicidades. | Felicidades. |
194 | 00:14:10,611 | 00:14:12,911 | ¡Hola, Leah! | ¡Hola, Leah! |
195 | 00:14:13,200 | 00:14:14,450 | Nos acabamos de casar. | Nos acabamos de casar. |
196 | 00:14:14,625 | 00:14:17,220 | También seguí el tema. Estoy usando rosado. | También seguí el tema. Estoy usando rosado. |
197 | 00:14:17,245 | 00:14:19,455 | Lo siento por no poder ir. | Lo siento por no poder ir. |
198 | 00:14:19,500 | 00:14:21,996 | Parece que se están divirtiendo. Qué envidia. | Parece que se están divirtiendo. Qué envidia. |
199 | 00:14:22,021 | 00:14:23,170 | Lo entendemos. | Lo entendemos. |
200 | 00:14:23,190 | 00:14:27,622 | No es fácil para los que trabajan en el extranjero pedir un permiso de ausencia. | No es fácil para los que trabajan en el extranjero pedir un permiso de ausencia. |
201 | 00:14:27,647 | 00:14:30,497 | Yo casi no puedo venir a mi propia boda. | Yo casi no puedo venir a mi propia boda. |
202 | 00:14:30,779 | 00:14:33,209 | Pero su jefe le dio permiso. | Pero su jefe le dio permiso. |
203 | 00:14:34,110 | 00:14:35,610 | Por Tiffany mi amor. | Por Tiffany mi amor. |
204 | 00:14:35,980 | 00:14:38,400 | Eso es tan dulce. Es molesto. | Eso es tan dulce. Es molesto. |
205 | 00:14:38,824 | 00:14:42,249 | Desearía poder estar ahí. | Desearía poder estar ahí. |
206 | 00:14:43,670 | 00:14:47,050 | Manang, ¿Clark fue a la boda? | Manang, ¿Clark fue a la boda? |
207 | 00:14:47,235 | 00:14:50,623 | Acaba de irse. Que mal que no pudiste verlo. | Acaba de irse. Que mal que no pudiste verlo. |
208 | 00:14:54,205 | 00:14:56,154 | Te extraño, Clark. | Te extraño, Clark. |
209 | 00:14:57,345 | 00:14:59,871 | Espero que me extrañes también. | Espero que me extrañes también. |
210 | 00:15:01,575 | 00:15:03,549 | Papá, tengo una pregunta. | Papá, tengo una pregunta. |
211 | 00:15:03,925 | 00:15:05,170 | ¿Qué es, hijo? | ¿Qué es, hijo? |
212 | 00:15:06,520 | 00:15:10,582 | ¿Cómo amas a alguien que ama a alguien más? | ¿Cómo amas a alguien que ama a alguien más? |
213 | 00:15:11,461 | 00:15:13,111 | ¿Cómo haces que ella te ame? | ¿Cómo haces que ella te ame? |
214 | 00:15:13,800 | 00:15:16,490 | ¿Escuché bien? ¿Estás enamorado? | ¿Escuché bien? ¿Estás enamorado? |
215 | 00:15:17,400 | 00:15:19,790 | Parece que la novena de tu mamá está funcionando. | Parece que la novena de tu mamá está funcionando. |
216 | 00:15:19,815 | 00:15:22,103 | Papá, es en serio. | Papá, es en serio. |
217 | 00:15:22,550 | 00:15:27,740 | ¿De verdad amas a esta mujer más de lo que amas a Juliet? | ¿De verdad amas a esta mujer más de lo que amas a Juliet? |
218 | 00:15:28,030 | 00:15:30,270 | Papá, desde que Juliet murió, | Papá, desde que Juliet murió, |
219 | 00:15:31,904 | 00:15:33,883 | es como si yo también morí. | es como si yo también morí. |
220 | 00:15:34,760 | 00:15:35,970 | Pero Leah, | Pero Leah, |
221 | 00:15:37,350 | 00:15:39,990 | ella es la razón por la que me siento vivo otra vez. | ella es la razón por la que me siento vivo otra vez. |
222 | 00:15:40,174 | 00:15:43,020 | Hijo, quieres que ella te ame, | Hijo, quieres que ella te ame, |
223 | 00:15:44,075 | 00:15:46,185 | pero ella está enamorada de alguien más. | pero ella está enamorada de alguien más. |
224 | 00:15:46,445 | 00:15:48,171 | ¿De verdad quieres arriesgarte? | ¿De verdad quieres arriesgarte? |
225 | 00:15:48,635 | 00:15:51,475 | ¿Estás listo para ser herido si ella no te corresponde nunca? | ¿Estás listo para ser herido si ella no te corresponde nunca? |
226 | 00:15:52,180 | 00:15:53,560 | Sí. | Sí. |
227 | 00:15:55,170 | 00:15:56,170 | Tal vez. | Tal vez. |
228 | 00:15:58,671 | 00:16:02,001 | ¿Qué debo hacer, papá? | ¿Qué debo hacer, papá? |
229 | 00:16:02,161 | 00:16:03,780 | No la cortejes todavía. | No la cortejes todavía. |
230 | 00:16:04,581 | 00:16:08,411 | Ella está herida, dale tiempo, espacio. | Ella está herida, dale tiempo, espacio. |
231 | 00:16:08,877 | 00:16:11,195 | Y cuando creas que ella pasó pagina | Y cuando creas que ella pasó pagina |
232 | 00:16:11,220 | 00:16:14,110 | o que lo ha superado, | o que lo ha superado, |
233 | 00:16:14,560 | 00:16:16,653 | entonces ese es el momento | entonces ese es el momento |
234 | 00:16:17,361 | 00:16:19,675 | en que puedes dejar que conozca tus intenciones. | en que puedes dejar que conozca tus intenciones. |
235 | 00:16:19,700 | 00:16:21,062 | ¿Cuánto tiempo, papá? | ¿Cuánto tiempo, papá? |
236 | 00:16:21,268 | 00:16:24,357 | El que sea necesario. Demuéstrale que te importa, | El que sea necesario. Demuéstrale que te importa, |
237 | 00:16:25,236 | 00:16:30,026 | amala del modo en que ella merece ser amada y más. | amala del modo en que ella merece ser amada y más. |
238 | 00:16:34,550 | 00:16:36,230 | Querido Clark, | Querido Clark, |
239 | 00:16:36,495 | 00:16:40,248 | que mal que no pudimos vernos en la boda de Tiffany y Tolayts. | que mal que no pudimos vernos en la boda de Tiffany y Tolayts. |
240 | 00:16:40,642 | 00:16:43,172 | Sin tan sólo tuviéramos la oportunidad de hablar... | Sin tan sólo tuviéramos la oportunidad de hablar... |
241 | 00:16:43,440 | 00:16:47,400 | Sólo quiero saber cómo estás. | Sólo quiero saber cómo estás. |
242 | 00:16:48,535 | 00:16:49,600 | ¿Yo? | ¿Yo? |
243 | 00:16:49,983 | 00:16:51,998 | Estoy bien aquí. | Estoy bien aquí. |
244 | 00:16:52,560 | 00:16:54,072 | Es bastante difícil | Es bastante difícil |
245 | 00:16:54,673 | 00:16:55,996 | y triste | y triste |
246 | 00:16:56,715 | 00:16:59,110 | principalmente porque mi familia no está aquí, | principalmente porque mi familia no está aquí, |
247 | 00:16:59,364 | 00:17:00,745 | y tampoco tú. | y tampoco tú. |
248 | 00:17:03,365 | 00:17:05,687 | Pero el tiempo vuela, | Pero el tiempo vuela, |
249 | 00:17:06,148 | 00:17:08,857 | y la vida aquí es confusa, | y la vida aquí es confusa, |
250 | 00:17:09,293 | 00:17:11,757 | el dolor lentamente se desvanece. | el dolor lentamente se desvanece. |
251 | 00:17:12,608 | 00:17:14,697 | Soy capaz de poner a un lado la tristeza | Soy capaz de poner a un lado la tristeza |
252 | 00:17:15,375 | 00:17:17,925 | para ajustar mi vida, | para ajustar mi vida, |
253 | 00:17:18,013 | 00:17:20,220 | lejos de los que amo. | lejos de los que amo. |
254 | 00:17:20,572 | 00:17:22,365 | Y de alguna manera, | Y de alguna manera, |
255 | 00:17:22,965 | 00:17:24,963 | aprendí a ser feliz | aprendí a ser feliz |
256 | 00:17:25,214 | 00:17:27,512 | gracias a las personas que conocí | gracias a las personas que conocí |
257 | 00:17:28,111 | 00:17:31,239 | en un trabajo que me da autorrealización, | en un trabajo que me da autorrealización, |
258 | 00:17:31,842 | 00:17:35,608 | y a mis amigos que nunca me dejan. | y a mis amigos que nunca me dejan. |
259 | 00:17:42,685 | 00:17:44,252 | Querido Clark, | Querido Clark, |
260 | 00:17:44,884 | 00:17:46,753 | es 14 de febrero. | es 14 de febrero. |
261 | 00:17:47,180 | 00:17:49,445 | Si hubiésemos celebrado la boda, | Si hubiésemos celebrado la boda, |
262 | 00:17:49,470 | 00:17:52,710 | hoy habría sido nuestro segundo aniversario. | hoy habría sido nuestro segundo aniversario. |
263 | 00:17:56,595 | 00:17:59,275 | Pero no debería estar pensando en eso. | Pero no debería estar pensando en eso. |
264 | 00:17:59,450 | 00:18:01,430 | Debería mirar hacia adelante. | Debería mirar hacia adelante. |
265 | 00:18:01,820 | 00:18:08,140 | Estoy segura de que ya pasaste página, ¿verdad? | Estoy segura de que ya pasaste página, ¿verdad? |
266 | 00:18:08,598 | 00:18:10,248 | ¿Verdad, Clark? | ¿Verdad, Clark? |
267 | 00:18:11,490 | 00:18:13,670 | ¿Ya me has olvidado? | ¿Ya me has olvidado? |
268 | 00:18:35,744 | 00:18:38,074 | ¿Por qué están las luces apagadas? | ¿Por qué están las luces apagadas? |
269 | 00:18:39,038 | 00:18:41,038 | Sólo quería darte un feliz Día de San Valentín. | Sólo quería darte un feliz Día de San Valentín. |
270 | 00:18:44,680 | 00:18:46,100 | Gracias. | Gracias. |
271 | 00:18:47,740 | 00:18:51,710 | Has trabajado mucho, eres incluso más adicta al trabajo que yo. | Has trabajado mucho, eres incluso más adicta al trabajo que yo. |
272 | 00:18:54,321 | 00:18:56,211 | Y... | Y... |
273 | 00:18:56,300 | 00:18:58,510 | Pensé que ya que es Día de San Valentín | Pensé que ya que es Día de San Valentín |
274 | 00:18:58,530 | 00:19:00,990 | y ninguno de los dos tiene una cita, | y ninguno de los dos tiene una cita, |
275 | 00:19:01,138 | 00:19:04,855 | ¿por qué no cenamos juntos? | ¿por qué no cenamos juntos? |
276 | 00:19:05,551 | 00:19:09,893 | Estoy seguro de que te gustará lo que preparé para ti. | Estoy seguro de que te gustará lo que preparé para ti. |
277 | 00:19:37,240 | 00:19:39,600 | Cuando te vi antes, estabas sonriendo. | Cuando te vi antes, estabas sonriendo. |
278 | 00:19:39,707 | 00:19:42,017 | ¿Estabas sorprendida porque no lo quemé? | ¿Estabas sorprendida porque no lo quemé? |
279 | 00:19:43,409 | 00:19:47,669 | No, está bien. | No, está bien. |
280 | 00:19:48,149 | 00:19:50,899 | Has cocinado esto antes, ¿verdad? | Has cocinado esto antes, ¿verdad? |
281 | 00:19:51,835 | 00:19:53,755 | Al menos ahora no está quemado. | Al menos ahora no está quemado. |
282 | 00:19:58,030 | 00:20:00,030 | Feliz Día de San Valentín, Leah. | Feliz Día de San Valentín, Leah. |
283 | 00:21:38,879 | 00:21:40,118 | Clark. | Clark. |
284 | 00:21:40,775 | 00:21:41,775 | Jigs. | Jigs. |
285 | 00:21:42,520 | 00:21:44,830 | ¿Por qué estás solo? ¿Dónde está Ángela? | ¿Por qué estás solo? ¿Dónde está Ángela? |
286 | 00:21:44,960 | 00:21:47,850 | Cenamos hace un rato. Ya la llevé a casa. | Cenamos hace un rato. Ya la llevé a casa. |
287 | 00:21:47,932 | 00:21:52,102 | Vine aquí para estar con este chico sin amor, pero ya veo que estás con él. | Vine aquí para estar con este chico sin amor, pero ya veo que estás con él. |
288 | 00:21:53,220 | 00:21:56,960 | Clark, ¿buscamos una cita para este Día de San Valentín? | Clark, ¿buscamos una cita para este Día de San Valentín? |
289 | 00:21:57,277 | 00:22:00,607 | Hay muchas chicas aquí. Te las presentaré. | Hay muchas chicas aquí. Te las presentaré. |
290 | 00:22:00,948 | 00:22:02,428 | Quizás la próxima vez. | Quizás la próxima vez. |
291 | 00:22:02,800 | 00:22:06,517 | Rico, no compares a mi primo contigo. | Rico, no compares a mi primo contigo. |
292 | 00:22:06,542 | 00:22:09,662 | Él es como yo. Hombre de una sola mujer. | Él es como yo. Hombre de una sola mujer. |
293 | 00:22:10,184 | 00:22:12,231 | Él todavía ama a Leah. | Él todavía ama a Leah. |
294 | 00:22:12,584 | 00:22:15,000 | Jigs, ¿tienes algún consejo que le puedas dar a Clark? | Jigs, ¿tienes algún consejo que le puedas dar a Clark? |
295 | 00:22:15,129 | 00:22:17,445 | Creo que este no es el momento correcto. | Creo que este no es el momento correcto. |
296 | 00:22:18,590 | 00:22:20,800 | Ha pasado mucho tiempo desde que rompimos. | Ha pasado mucho tiempo desde que rompimos. |
297 | 00:22:22,818 | 00:22:28,971 | El dolor y la ira que estás sintiendo ahora mismo, deberías enfocarlo en algo más. | El dolor y la ira que estás sintiendo ahora mismo, deberías enfocarlo en algo más. |
298 | 00:22:30,011 | 00:22:33,269 | Enfócalo en tus muebles, en tu trabajo. | Enfócalo en tus muebles, en tu trabajo. |
299 | 00:22:34,130 | 00:22:37,190 | Puede que te sea útil. | Puede que te sea útil. |
300 | 00:22:48,956 | 00:22:50,595 | ¿Todavía vas a ayudarme? | ¿Todavía vas a ayudarme? |
301 | 00:22:50,620 | 00:22:52,250 | Todavía necesito el dinero. | Todavía necesito el dinero. |
302 | 00:22:58,040 | 00:23:00,520 | Antes no me caía bien, | Antes no me caía bien, |
303 | 00:23:01,996 | 00:23:03,166 | pero después | pero después |
304 | 00:23:03,700 | 00:23:05,700 | cuando llegué a conocerlo... | cuando llegué a conocerlo... |
305 | 00:23:06,570 | 00:23:10,620 | Él es muy dulce, y atento. | Él es muy dulce, y atento. |
306 | 00:23:11,460 | 00:23:13,140 | Me protege, | Me protege, |
307 | 00:23:14,115 | 00:23:16,530 | me ayuda con mi familia. | me ayuda con mi familia. |
308 | 00:23:17,656 | 00:23:19,494 | Él es todo un caballero. | Él es todo un caballero. |
309 | 00:23:20,481 | 00:23:22,164 | Y el esposo perfecto. | Y el esposo perfecto. |
310 | 00:23:23,080 | 00:23:24,835 | Ella es muy optimista. | Ella es muy optimista. |
311 | 00:23:27,140 | 00:23:30,240 | Ella ve todo de manera positiva. | Ella ve todo de manera positiva. |
312 | 00:23:30,800 | 00:23:32,320 | Ella es valiente, | Ella es valiente, |
313 | 00:23:33,460 | 00:23:37,880 | sin importar que tan mala se pueda volver su vida, siempre lo enfrenta, | sin importar que tan mala se pueda volver su vida, siempre lo enfrenta, |
314 | 00:23:38,560 | 00:23:40,170 | y con una sonrisa en su rostro. | y con una sonrisa en su rostro. |
315 | 00:23:41,590 | 00:23:44,690 | Ella me hace reír y... | Ella me hace reír y... |
316 | 00:23:45,975 | 00:23:47,668 | ella me hace feliz. | ella me hace feliz. |
317 | 00:24:06,684 | 00:24:08,800 | Gracias por esta noche, Simon. | Gracias por esta noche, Simon. |
318 | 00:24:09,309 | 00:24:11,729 | No es fácil cuando es Día de San Valentín. | No es fácil cuando es Día de San Valentín. |
319 | 00:24:11,993 | 00:24:13,943 | Pero gracias a ti... | Pero gracias a ti... |
320 | 00:24:15,294 | 00:24:16,759 | Gracias. | Gracias. |
321 | 00:24:17,950 | 00:24:20,972 | Sé que recuerdas algo en este día. | Sé que recuerdas algo en este día. |
322 | 00:24:22,630 | 00:24:25,240 | Pero ya es más de la media noche. | Pero ya es más de la media noche. |
323 | 00:24:25,260 | 00:24:26,978 | El Día de San Valentín ya pasó. | El Día de San Valentín ya pasó. |
324 | 00:24:27,193 | 00:24:30,472 | Y me alegra estar viva todavía. | Y me alegra estar viva todavía. |
325 | 00:24:32,840 | 00:24:37,430 | Ha pasado más de un año desde que tú y Clark rompieron. | Ha pasado más de un año desde que tú y Clark rompieron. |
326 | 00:24:41,955 | 00:24:44,504 | Y espero que este sea un nuevo comienzo, | Y espero que este sea un nuevo comienzo, |
327 | 00:24:44,890 | 00:24:46,890 | un nuevo capitulo en tu vida. | un nuevo capitulo en tu vida. |
328 | 00:24:48,250 | 00:24:49,790 | Un nuevo comienzo | Un nuevo comienzo |
329 | 00:24:53,460 | 00:24:54,660 | conmigo. | conmigo. |
330 | 00:25:06,620 | 00:25:07,620 | Leah, | Leah, |
331 | 00:25:11,050 | 00:25:12,234 | te amo. | te amo. |
332 | 00:25:18,980 | 00:25:20,310 | Simon. | Simon. |
333 | 00:25:25,717 | 00:25:27,407 | Tal vez... | Tal vez... |
334 | 00:25:27,800 | 00:25:32,120 | Tal vez todavía no estás lista, y probablemente yo tampoco, pero... | Tal vez todavía no estás lista, y probablemente yo tampoco, pero... |
335 | 00:25:33,885 | 00:25:37,765 | pero por ti vale la pena intentarlo. | pero por ti vale la pena intentarlo. |
336 | 00:25:41,665 | 00:25:44,725 | No me había sentido de esta forma desde hace mucho tiempo, Leah. | No me había sentido de esta forma desde hace mucho tiempo, Leah. |
337 | 00:25:47,432 | 00:25:48,872 | Simon, | Simon, |
338 | 00:25:52,331 | 00:25:54,340 | tú eres mi amigo. | tú eres mi amigo. |
339 | 00:25:56,629 | 00:25:59,306 | Siempre me preocuparé por ti. | Siempre me preocuparé por ti. |
340 | 00:26:00,905 | 00:26:02,897 | Estoy aquí para ti. | Estoy aquí para ti. |
341 | 00:26:03,772 | 00:26:04,954 | Pero... | Pero... |
342 | 00:26:06,580 | 00:26:08,864 | Pero eso es todo lo que puedo darte. | Pero eso es todo lo que puedo darte. |
343 | 00:26:12,480 | 00:26:13,610 | Leah, | Leah, |
344 | 00:26:15,370 | 00:26:17,890 | no te estoy pidiendo que me ames. | no te estoy pidiendo que me ames. |
345 | 00:26:19,960 | 00:26:22,950 | Pero espero que me dejes amarte. | Pero espero que me dejes amarte. |
346 | 00:26:24,515 | 00:26:26,906 | Lo que tenemos ahora, | Lo que tenemos ahora, |
347 | 00:26:27,423 | 00:26:29,483 | lo que sea que nos pase, | lo que sea que nos pase, |
348 | 00:26:32,890 | 00:26:34,590 | estoy feliz con eso. | estoy feliz con eso. |
349 | 00:26:36,560 | 00:26:38,560 | Pero espero que algún día, | Pero espero que algún día, |
350 | 00:26:40,960 | 00:26:42,660 | también aprendas a amarme. | también aprendas a amarme. |
351 | 00:26:48,547 | 00:26:56,572 | Traducción al español por FLorAzuL. | Traducción al español por FLorAzuL. |