This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:28,320 | 00:00:31,120 | On the wings of love. Traducción al español por FLorAzuL. | On the wings of love. Traducción al español por FLorAzuL. |
2 | 00:00:31,150 | 00:00:34,050 | Anteriormente en On the wings of love. | Anteriormente en On the wings of love. |
3 | 00:01:03,860 | 00:01:05,950 | Episodio 128 | Episodio 128 |
4 | 00:01:05,970 | 00:01:08,050 | ¿Cómo estuvo tu cita con Tiffany? | ¿Cómo estuvo tu cita con Tiffany? |
5 | 00:01:08,080 | 00:01:10,360 | No has dicho ni una sola palabra al respecto. | No has dicho ni una sola palabra al respecto. |
6 | 00:01:11,592 | 00:01:13,092 | Estuvo bien, Nanay. | Estuvo bien, Nanay. |
7 | 00:01:13,251 | 00:01:15,901 | - Creo que tengo una oportunidad con ella. - ¡Sí! | - Creo que tengo una oportunidad con ella. - ¡Sí! |
8 | 00:01:16,445 | 00:01:20,865 | Finalmente, mis visitas a la iglesia están dando su fruto. | Finalmente, mis visitas a la iglesia están dando su fruto. |
9 | 00:01:22,460 | 00:01:24,180 | Pero ¿por qué esa cara larga? | Pero ¿por qué esa cara larga? |
10 | 00:01:24,200 | 00:01:26,330 | ¿No deberías estar dando saltos de alegría ahora mismo? | ¿No deberías estar dando saltos de alegría ahora mismo? |
11 | 00:01:27,050 | 00:01:28,790 | Nanay, | Nanay, |
12 | 00:01:29,060 | 00:01:31,780 | estoy pensando en nuestras vidas aquí. | estoy pensando en nuestras vidas aquí. |
13 | 00:01:32,671 | 00:01:37,211 | Quiero darle a Tiffany y a nuestra familia un mejor futuro. | Quiero darle a Tiffany y a nuestra familia un mejor futuro. |
14 | 00:01:38,030 | 00:01:39,937 | ¿Y si encuentro un trabajo en el extranjero? | ¿Y si encuentro un trabajo en el extranjero? |
15 | 00:01:41,470 | 00:01:44,870 | Entonces ve al extranjero. | Entonces ve al extranjero. |
16 | 00:01:45,671 | 00:01:48,319 | Pero si lo hago, te quedarás sola aquí. | Pero si lo hago, te quedarás sola aquí. |
17 | 00:01:48,430 | 00:01:50,120 | No estoy sola. | No estoy sola. |
18 | 00:01:50,150 | 00:01:53,490 | Tendré a todo el solar conmigo mientras tú estás trabajando en el extranjero. | Tendré a todo el solar conmigo mientras tú estás trabajando en el extranjero. |
19 | 00:01:55,149 | 00:01:56,302 | Escucha, Tolayts. | Escucha, Tolayts. |
20 | 00:01:56,349 | 00:01:58,149 | Ya estoy vieja. | Ya estoy vieja. |
21 | 00:01:58,460 | 00:02:00,220 | Estoy feliz. | Estoy feliz. |
22 | 00:02:00,990 | 00:02:03,310 | En lo único que tienes que pensar | En lo único que tienes que pensar |
23 | 00:02:04,070 | 00:02:07,890 | es en tener un mejor futuro. | es en tener un mejor futuro. |
24 | 00:02:14,050 | 00:02:16,750 | - Felicidades, Leah. - Tatang. | - Felicidades, Leah. - Tatang. |
25 | 00:02:17,170 | 00:02:20,800 | Finalmente, mis sueños se están haciendo realidad | Finalmente, mis sueños se están haciendo realidad |
26 | 00:02:20,860 | 00:02:22,780 | Estoy muy feliz por ti. | Estoy muy feliz por ti. |
27 | 00:02:22,830 | 00:02:25,880 | Tu familia está orgullosa. | Tu familia está orgullosa. |
28 | 00:02:26,140 | 00:02:27,870 | Gracias, Tatang. | Gracias, Tatang. |
29 | 00:02:27,910 | 00:02:30,985 | ¿A qué hora van a regresar a casa? | ¿A qué hora van a regresar a casa? |
30 | 00:02:31,010 | 00:02:34,480 | Puede que lleguemos tarde. Todavía queda la post-fiesta. | Puede que lleguemos tarde. Todavía queda la post-fiesta. |
31 | 00:02:34,505 | 00:02:37,505 | Pero no te preocupes. Clark está aquí conmigo. | Pero no te preocupes. Clark está aquí conmigo. |
32 | 00:02:37,780 | 00:02:39,370 | No te preocupes, Tatang. | No te preocupes, Tatang. |
33 | 00:02:40,205 | 00:02:43,557 | Está bien. Felicidades otra vez, Leah. Cuídate. | Está bien. Felicidades otra vez, Leah. Cuídate. |
34 | 00:02:46,980 | 00:02:51,040 | Hola, ¿estás lista para festejar, Leah? | Hola, ¿estás lista para festejar, Leah? |
35 | 00:02:53,180 | 00:02:55,320 | Está bien, Clark y yo iremos en un momento. | Está bien, Clark y yo iremos en un momento. |
36 | 00:02:55,345 | 00:02:58,405 | Vengan, ¿ok? Eso te incluye a ti, amor secreto. | Vengan, ¿ok? Eso te incluye a ti, amor secreto. |
37 | 00:02:58,430 | 00:02:59,600 | Tienes que ir. | Tienes que ir. |
38 | 00:02:59,620 | 00:03:01,940 | - Está bien. - Estaré esperando. | - Está bien. - Estaré esperando. |
39 | 00:03:05,290 | 00:03:09,070 | Leah, ¿tenemos que ir a la fiesta? | Leah, ¿tenemos que ir a la fiesta? |
40 | 00:03:09,600 | 00:03:11,120 | ¿No quieres irte a casa? | ¿No quieres irte a casa? |
41 | 00:03:12,890 | 00:03:17,270 | Tengo que ir a la fiesta con el gran jefe. | Tengo que ir a la fiesta con el gran jefe. |
42 | 00:03:17,590 | 00:03:20,450 | Puede que no se lo tomen bien si me voy. | Puede que no se lo tomen bien si me voy. |
43 | 00:03:20,760 | 00:03:24,050 | Y también, dejará una buena impresión, esposito. | Y también, dejará una buena impresión, esposito. |
44 | 00:03:24,070 | 00:03:25,930 | Vamos. Esto será rápido. | Vamos. Esto será rápido. |
45 | 00:03:25,960 | 00:03:29,190 | No, está bien. Ve tú y diviértete. | No, está bien. Ve tú y diviértete. |
46 | 00:03:29,775 | 00:03:31,985 | ¿De verdad? ¿Estás seguro? | ¿De verdad? ¿Estás seguro? |
47 | 00:03:32,010 | 00:03:37,080 | Sí, creo que es mejor si no voy. | Sí, creo que es mejor si no voy. |
48 | 00:03:38,150 | 00:03:40,560 | Para que puedas relajarte de verdad. | Para que puedas relajarte de verdad. |
49 | 00:03:40,834 | 00:03:42,834 | Clark, no seas así. | Clark, no seas así. |
50 | 00:03:42,859 | 00:03:44,859 | Leah, está bien. | Leah, está bien. |
51 | 00:03:44,993 | 00:03:49,383 | Además, no conozco a las personas aquí. | Además, no conozco a las personas aquí. |
52 | 00:03:49,490 | 00:03:51,610 | Me sentiré fuera de lugar. | Me sentiré fuera de lugar. |
53 | 00:03:52,450 | 00:03:57,420 | Lo importante es que yo estuve ahí para sostener tu mano en tu momento de triunfo. | Lo importante es que yo estuve ahí para sostener tu mano en tu momento de triunfo. |
54 | 00:03:58,290 | 00:03:59,730 | ¿Estás seguro? | ¿Estás seguro? |
55 | 00:03:59,760 | 00:04:02,430 | Ve y celebra. Diviértete. | Ve y celebra. Diviértete. |
56 | 00:04:02,650 | 00:04:07,430 | Sólo escríbeme cuando termines y vendré a buscarte. | Sólo escríbeme cuando termines y vendré a buscarte. |
57 | 00:04:25,198 | 00:04:27,250 | - Leah, tienes que beber. - ¿Qué pasa? | - Leah, tienes que beber. - ¿Qué pasa? |
58 | 00:04:27,260 | 00:04:29,040 | Tenemos que celebrar el gran triunfo. | Tenemos que celebrar el gran triunfo. |
59 | 00:04:29,040 | 00:04:30,240 | Tiene razón. | Tiene razón. |
60 | 00:04:30,270 | 00:04:33,030 | No puedo beber porque tengo baja tolerancia al alcohol. | No puedo beber porque tengo baja tolerancia al alcohol. |
61 | 00:04:33,060 | 00:04:36,010 | Sólo bebe mucha agua y todo se irá. | Sólo bebe mucha agua y todo se irá. |
62 | 00:04:36,040 | 00:04:39,720 | Está bien. Y no seas aguafiestas, Leah. | Está bien. Y no seas aguafiestas, Leah. |
63 | 00:04:39,740 | 00:04:42,090 | - Toma. - Esta bien. | - Toma. - Esta bien. |
64 | 00:04:43,947 | 00:04:45,570 | ¡Salud! | ¡Salud! |
65 | 00:04:54,860 | 00:04:56,480 | Vamos a bailar. | Vamos a bailar. |
66 | 00:04:56,500 | 00:04:58,630 | Esperaremos aquí por ti, ¿ok? | Esperaremos aquí por ti, ¿ok? |
67 | 00:05:00,130 | 00:05:02,980 | Quería felicitarte personalmente, Leah, | Quería felicitarte personalmente, Leah, |
68 | 00:05:03,000 | 00:05:04,570 | por tu buen trabajo. | por tu buen trabajo. |
69 | 00:05:04,580 | 00:05:06,800 | Muchas gracias. | Muchas gracias. |
70 | 00:05:06,810 | 00:05:08,850 | Gracias por confiar en mí. | Gracias por confiar en mí. |
71 | 00:05:09,113 | 00:05:11,483 | Ella es una chica talentosa, Simon. | Ella es una chica talentosa, Simon. |
72 | 00:05:11,700 | 00:05:13,710 | No la dejes ir. | No la dejes ir. |
73 | 00:05:13,740 | 00:05:16,685 | No, nunca dejaré ir a Leah. | No, nunca dejaré ir a Leah. |
74 | 00:05:24,020 | 00:05:25,855 | - Eh, Mang Sol. - Tolayts. | - Eh, Mang Sol. - Tolayts. |
75 | 00:05:25,880 | 00:05:27,040 | ¿Si? | ¿Si? |
76 | 00:05:27,060 | 00:05:30,060 | - ¿Ya se durmió Gabby? - Sí. | - ¿Ya se durmió Gabby? - Sí. |
77 | 00:05:30,085 | 00:05:31,528 | Ya me voy a casa, Mang Sol. | Ya me voy a casa, Mang Sol. |
78 | 00:05:31,553 | 00:05:33,600 | Qué bueno oír eso. Pero espera un momento, Tolayts. | Qué bueno oír eso. Pero espera un momento, Tolayts. |
79 | 00:05:33,620 | 00:05:34,880 | ¿Si? | ¿Si? |
80 | 00:05:36,320 | 00:05:38,732 | Tengo algo que decirte. | Tengo algo que decirte. |
81 | 00:05:40,060 | 00:05:42,390 | Te conozco desde hace mucho tiempo. | Te conozco desde hace mucho tiempo. |
82 | 00:05:43,670 | 00:05:47,320 | Sé todo sobre ti. Desde tu apariencia hasta tu actitud. | Sé todo sobre ti. Desde tu apariencia hasta tu actitud. |
83 | 00:05:48,958 | 00:05:50,468 | Me halaga, Mang Sol. | Me halaga, Mang Sol. |
84 | 00:05:51,698 | 00:05:54,288 | Nos conocemos desde hace mucho tiempo, | Nos conocemos desde hace mucho tiempo, |
85 | 00:05:54,820 | 00:05:57,200 | ya te consideramos parte de la familia. | ya te consideramos parte de la familia. |
86 | 00:05:57,993 | 00:05:59,793 | Eres un buen hombre. | Eres un buen hombre. |
87 | 00:05:59,931 | 00:06:02,261 | Nuestra familia puede apoyarse en ti. | Nuestra familia puede apoyarse en ti. |
88 | 00:06:02,640 | 00:06:04,320 | Mang Sol, no es nada. | Mang Sol, no es nada. |
89 | 00:06:04,340 | 00:06:07,261 | Yo también los considero familia. | Yo también los considero familia. |
90 | 00:06:08,300 | 00:06:11,350 | Eres el único hombre que trato como un padre aquí en el solar. | Eres el único hombre que trato como un padre aquí en el solar. |
91 | 00:06:11,826 | 00:06:15,446 | Es por eso que quiero pedirte un favor. | Es por eso que quiero pedirte un favor. |
92 | 00:06:16,457 | 00:06:20,000 | Leah ya está casada. | Leah ya está casada. |
93 | 00:06:20,145 | 00:06:22,005 | Ella ya tiene a Clark. | Ella ya tiene a Clark. |
94 | 00:06:22,358 | 00:06:25,542 | Se casarán pronto por la iglesia. | Se casarán pronto por la iglesia. |
95 | 00:06:26,427 | 00:06:29,557 | Pero estoy preocupado por Tiffany. | Pero estoy preocupado por Tiffany. |
96 | 00:06:31,080 | 00:06:33,500 | Si sucede algo, Tolayts, | Si sucede algo, Tolayts, |
97 | 00:06:34,330 | 00:06:37,290 | quiero que cuides de Tiffany y Gabby. | quiero que cuides de Tiffany y Gabby. |
98 | 00:06:37,315 | 00:06:40,785 | Mang Sol, me estás asustando. | Mang Sol, me estás asustando. |
99 | 00:06:41,226 | 00:06:45,806 | No, quiero decir sólo en caso de que mi hija decida estar contigo. | No, quiero decir sólo en caso de que mi hija decida estar contigo. |
100 | 00:06:46,002 | 00:06:49,272 | No parece ser algo imposible. | No parece ser algo imposible. |
101 | 00:06:49,842 | 00:06:53,292 | Serás tú quien guie a Tiffany y a Gabby. | Serás tú quien guie a Tiffany y a Gabby. |
102 | 00:06:54,663 | 00:06:56,943 | Cuida de ellos por mí. | Cuida de ellos por mí. |
103 | 00:07:00,245 | 00:07:01,675 | ¿Estás seguro de que estás bien? | ¿Estás seguro de que estás bien? |
104 | 00:07:01,827 | 00:07:04,261 | Todo llega a su fin. | Todo llega a su fin. |
105 | 00:07:05,355 | 00:07:09,116 | No estaremos juntos para siempre. | No estaremos juntos para siempre. |
106 | 00:07:09,331 | 00:07:13,961 | Así que ya me estoy preparando para eso. | Así que ya me estoy preparando para eso. |
107 | 00:07:15,123 | 00:07:17,035 | Recuerda esto, | Recuerda esto, |
108 | 00:07:17,202 | 00:07:21,299 | yo confío en ti más que en nadie. | yo confío en ti más que en nadie. |
109 | 00:07:28,060 | 00:07:29,060 | ¿Tatang? | ¿Tatang? |
110 | 00:07:31,035 | 00:07:33,675 | ¿Qué estás tratando de decirle a Tolayts? | ¿Qué estás tratando de decirle a Tolayts? |
111 | 00:07:33,771 | 00:07:36,071 | Lo escuché todo. | Lo escuché todo. |
112 | 00:07:36,303 | 00:07:38,143 | No es nada. | No es nada. |
113 | 00:07:38,821 | 00:07:43,371 | Solamente quiero asegurar de tu futuro. | Solamente quiero asegurar de tu futuro. |
114 | 00:07:44,469 | 00:07:48,299 | Mi amor, es normal hablar del futuro. | Mi amor, es normal hablar del futuro. |
115 | 00:07:48,730 | 00:07:54,330 | Vi las anotaciones de Gabby y están estudiando el pasado, el presente y el futuro. | Vi las anotaciones de Gabby y están estudiando el pasado, el presente y el futuro. |
116 | 00:07:54,523 | 00:07:58,263 | Gabby es sólo un niño, pero su maestra ya lo está preparando. | Gabby es sólo un niño, pero su maestra ya lo está preparando. |
117 | 00:07:59,369 | 00:08:04,139 | Tatang, ¿te estás sintiendo mal y no nos quieres decir? | Tatang, ¿te estás sintiendo mal y no nos quieres decir? |
118 | 00:08:04,624 | 00:08:06,720 | ¿Por qué no vamos a ver al doctor otra vez? | ¿Por qué no vamos a ver al doctor otra vez? |
119 | 00:08:06,930 | 00:08:09,349 | Me siento bien. | Me siento bien. |
120 | 00:08:09,374 | 00:08:11,290 | Estoy bien. | Estoy bien. |
121 | 00:08:11,520 | 00:08:15,290 | Estoy bien, mira. | Estoy bien, mira. |
122 | 00:08:18,000 | 00:08:20,670 | Los dejaré a los dos aquí, ¿ok? | Los dejaré a los dos aquí, ¿ok? |
123 | 00:08:21,005 | 00:08:23,445 | Me voy a mi cuarto a descansar. | Me voy a mi cuarto a descansar. |
124 | 00:08:41,790 | 00:08:45,030 | Leah quiero que conozcas a Omil Dominguez. | Leah quiero que conozcas a Omil Dominguez. |
125 | 00:08:45,060 | 00:08:47,330 | Es un colega de mi anterior agencia de publicidad. | Es un colega de mi anterior agencia de publicidad. |
126 | 00:08:47,350 | 00:08:52,360 | Pero ahora, es el director ejecutivo creativo de publicidad en Pharm Bangkok. | Pero ahora, es el director ejecutivo creativo de publicidad en Pharm Bangkok. |
127 | 00:08:52,580 | 00:08:54,870 | Quiero presentarte a Leah, | Quiero presentarte a Leah, |
128 | 00:08:54,880 | 00:08:58,180 | ella es la redactora creativa detrás de la campaña ganadora. | ella es la redactora creativa detrás de la campaña ganadora. |
129 | 00:08:58,210 | 00:09:00,014 | Mucho gusto, Leah. | Mucho gusto, Leah. |
130 | 00:09:00,240 | 00:09:03,360 | Una campaña muy impresionante y buena. Bien hecho. | Una campaña muy impresionante y buena. Bien hecho. |
131 | 00:09:03,370 | 00:09:04,545 | Gracias. | Gracias. |
132 | 00:09:04,570 | 00:09:07,900 | No podríamos haberlo logrado sin la dirección de Simon. | No podríamos haberlo logrado sin la dirección de Simon. |
133 | 00:09:07,925 | 00:09:11,077 | Simon es bueno en eso, en entrenar personas. | Simon es bueno en eso, en entrenar personas. |
134 | 00:09:11,102 | 00:09:14,562 | Le debo muchísimo a él. | Le debo muchísimo a él. |
135 | 00:09:14,740 | 00:09:19,350 | Yo sólo te ayudé, pero fuiste tú quien hizo todo el trabajo. Te lo mereces. | Yo sólo te ayudé, pero fuiste tú quien hizo todo el trabajo. Te lo mereces. |
136 | 00:09:19,375 | 00:09:22,720 | Leah, si Simon te dio un gran proyecto como este, | Leah, si Simon te dio un gran proyecto como este, |
137 | 00:09:22,740 | 00:09:24,340 | quiere decir que confía en ti. | quiere decir que confía en ti. |
138 | 00:09:24,360 | 00:09:27,710 | Creo en Leah, ella es muy brillante. | Creo en Leah, ella es muy brillante. |
139 | 00:09:27,730 | 00:09:30,320 | ¿Cómo es trabajar con Simon? | ¿Cómo es trabajar con Simon? |
140 | 00:09:31,110 | 00:09:33,756 | Él es muy difícil de complacer. | Él es muy difícil de complacer. |
141 | 00:09:34,900 | 00:09:37,101 | ¿Te hizo escalar la pared? | ¿Te hizo escalar la pared? |
142 | 00:09:37,650 | 00:09:38,940 | Sí. | Sí. |
143 | 00:09:39,450 | 00:09:44,170 | Yo también lo hice. Todas las personas que mentorea escalan esa pared. | Yo también lo hice. Todas las personas que mentorea escalan esa pared. |
144 | 00:09:44,210 | 00:09:47,580 | A todos nosotros. Así es como nos hace sufrir. | A todos nosotros. Así es como nos hace sufrir. |
145 | 00:09:48,700 | 00:09:50,600 | ¿Te hizo llorar? | ¿Te hizo llorar? |
146 | 00:09:51,290 | 00:09:52,530 | No. | No. |
147 | 00:09:52,550 | 00:09:56,300 | Porque a mí me hizo llorar muchas veces. | Porque a mí me hizo llorar muchas veces. |
148 | 00:09:56,700 | 00:09:58,760 | ¿Lo hice? Leah, no era mi int-- | ¿Lo hice? Leah, no era mi int-- |
149 | 00:09:58,790 | 00:10:03,670 | Pero está bien. Gracias a eso aprendí mucho de él. | Pero está bien. Gracias a eso aprendí mucho de él. |
150 | 00:10:03,920 | 00:10:05,790 | Él realmente es mi mentor. | Él realmente es mi mentor. |
151 | 00:10:06,351 | 00:10:10,691 | Simon, parece que Leah te admira. | Simon, parece que Leah te admira. |
152 | 00:10:10,720 | 00:10:12,380 | Por supuesto. | Por supuesto. |
153 | 00:10:12,469 | 00:10:17,449 | Pero a veces, él es demasiado serio. Él es una persona difícil de tratar. | Pero a veces, él es demasiado serio. Él es una persona difícil de tratar. |
154 | 00:10:19,840 | 00:10:21,680 | Oye, oí las buenas noticias. | Oye, oí las buenas noticias. |
155 | 00:10:21,843 | 00:10:24,445 | Dale a Leah mis felicitaciones. | Dale a Leah mis felicitaciones. |
156 | 00:10:24,470 | 00:10:26,680 | ¿Dónde están ahora? | ¿Dónde están ahora? |
157 | 00:10:27,171 | 00:10:29,657 | Bueno, Leah está en la fiesta. | Bueno, Leah está en la fiesta. |
158 | 00:10:29,880 | 00:10:32,370 | Con diferentes agencias y clientes. | Con diferentes agencias y clientes. |
159 | 00:10:32,663 | 00:10:34,223 | ¿Qué le pasa a tu voz? | ¿Qué le pasa a tu voz? |
160 | 00:10:34,248 | 00:10:36,108 | Deberías estar feliz por ella, ¿no? | Deberías estar feliz por ella, ¿no? |
161 | 00:10:36,330 | 00:10:38,330 | De hecho, yo no fui. | De hecho, yo no fui. |
162 | 00:10:38,699 | 00:10:40,519 | Me sentiría fuera de lugar ahí. | Me sentiría fuera de lugar ahí. |
163 | 00:10:40,870 | 00:10:42,972 | Es por eso que me fui. | Es por eso que me fui. |
164 | 00:10:42,997 | 00:10:45,787 | Para que Leah no se sienta incomoda conmigo allí. | Para que Leah no se sienta incomoda conmigo allí. |
165 | 00:10:45,920 | 00:10:47,840 | Para que pudiera disfrutar su celebración. | Para que pudiera disfrutar su celebración. |
166 | 00:10:47,952 | 00:10:50,172 | Y bueno, estoy aquí en el Café Sol y Luna. | Y bueno, estoy aquí en el Café Sol y Luna. |
167 | 00:10:50,331 | 00:10:52,991 | Matando el tiempo mientras espero su llamada. | Matando el tiempo mientras espero su llamada. |
168 | 00:10:53,510 | 00:10:58,240 | No te sientas fuera de lugar. Leah ganó el premio | No te sientas fuera de lugar. Leah ganó el premio |
169 | 00:10:58,265 | 00:11:01,955 | es normal que ella tenga toda la atención. | es normal que ella tenga toda la atención. |
170 | 00:11:01,980 | 00:11:05,230 | Es la noche de tu esposa, apóyala. | Es la noche de tu esposa, apóyala. |
171 | 00:11:05,480 | 00:11:08,040 | Quédate a su lado. Ese es tu trabajo. | Quédate a su lado. Ese es tu trabajo. |
172 | 00:11:08,360 | 00:11:10,630 | Es sólo que yo no pertenezco a ese grupo, Tita. | Es sólo que yo no pertenezco a ese grupo, Tita. |
173 | 00:11:11,619 | 00:11:15,629 | Pero está bien, ella sabe que tiene todo mi apoyo. | Pero está bien, ella sabe que tiene todo mi apoyo. |
174 | 00:11:16,094 | 00:11:17,624 | Estamos bien, no te preocupes. | Estamos bien, no te preocupes. |
175 | 00:11:18,330 | 00:11:20,440 | Está bien. Cuídate, Clark. | Está bien. Cuídate, Clark. |
176 | 00:11:20,465 | 00:11:23,692 | Felicita a Leah de mi parte. | Felicita a Leah de mi parte. |
177 | 00:11:23,730 | 00:11:25,730 | Sí, lo haré, Tita. | Sí, lo haré, Tita. |
178 | 00:11:31,838 | 00:11:33,838 | Parece que te estás divirtiendo. | Parece que te estás divirtiendo. |
179 | 00:11:34,345 | 00:11:35,570 | Claro. | Claro. |
180 | 00:11:35,620 | 00:11:37,890 | Tú también deberías divertirte, Simon. | Tú también deberías divertirte, Simon. |
181 | 00:11:38,180 | 00:11:40,940 | Diviértete. No pienses siempre en el trabajo. | Diviértete. No pienses siempre en el trabajo. |
182 | 00:11:40,970 | 00:11:43,061 | Deberías disfrutar la vida. | Deberías disfrutar la vida. |
183 | 00:11:43,190 | 00:11:44,681 | Eres como mi mamá. | Eres como mi mamá. |
184 | 00:11:44,706 | 00:11:48,503 | ¿Por qué dices que no me estoy divirtiendo cuando tengo todo lo que necesito? | ¿Por qué dices que no me estoy divirtiendo cuando tengo todo lo que necesito? |
185 | 00:11:48,551 | 00:11:52,466 | ¿Estás seguro de que estás conforme con ese "todo" que tienes? | ¿Estás seguro de que estás conforme con ese "todo" que tienes? |
186 | 00:11:52,490 | 00:11:53,600 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
187 | 00:11:53,610 | 00:11:56,170 | Me dijiste antes que no tienes una vida amorosa. | Me dijiste antes que no tienes una vida amorosa. |
188 | 00:11:58,200 | 00:11:59,200 | Bueno... | Bueno... |
189 | 00:11:59,240 | 00:12:04,925 | Bueno, no necesitas una vida amorosa para ser feliz, ¿verdad? | Bueno, no necesitas una vida amorosa para ser feliz, ¿verdad? |
190 | 00:12:04,950 | 00:12:09,420 | Bueno, pensando en eso, creo que tener una vida amorosa es mejor. | Bueno, pensando en eso, creo que tener una vida amorosa es mejor. |
191 | 00:12:09,529 | 00:12:12,789 | Alguien que esté contigo | Alguien que esté contigo |
192 | 00:12:13,315 | 00:12:15,735 | cuando estés pasando por algo, o hayas ganado algo. | cuando estés pasando por algo, o hayas ganado algo. |
193 | 00:12:15,760 | 00:12:18,740 | - Alguien que sostenga tu mano-- - ¿Como aquella chica de allá? | - Alguien que sostenga tu mano-- - ¿Como aquella chica de allá? |
194 | 00:12:18,770 | 00:12:20,390 | Creo que le gustas. | Creo que le gustas. |
195 | 00:12:21,870 | 00:12:26,330 | Ríndete, Leah, no estoy interesado en ninguna mujer por allá. | Ríndete, Leah, no estoy interesado en ninguna mujer por allá. |
196 | 00:12:27,471 | 00:12:28,924 | Está bien. | Está bien. |
197 | 00:12:34,310 | 00:12:36,030 | Toma, Leah. | Toma, Leah. |
198 | 00:12:36,050 | 00:12:37,050 | Gracias. | Gracias. |
199 | 00:12:42,610 | 00:12:43,805 | ¡Salud! | ¡Salud! |
200 | 00:12:44,364 | 00:12:48,374 | Esperen, no más champaña para esta mujer. | Esperen, no más champaña para esta mujer. |
201 | 00:12:48,455 | 00:12:51,765 | - Ya estás borracha. - Pero no estoy borracha todavía. | - Ya estás borracha. - Pero no estoy borracha todavía. |
202 | 00:12:51,790 | 00:12:53,940 | Todavía puedo bailar, ¿verdad, Betsy? | Todavía puedo bailar, ¿verdad, Betsy? |
203 | 00:12:53,970 | 00:12:56,900 | ¡Vamos a celebrar! | ¡Vamos a celebrar! |
204 | 00:13:01,160 | 00:13:04,060 | Simon, hemos trabajado juntos por mucho tiempo, | Simon, hemos trabajado juntos por mucho tiempo, |
205 | 00:13:04,090 | 00:13:06,460 | pero esta es la primera vez que te veo tan feliz. | pero esta es la primera vez que te veo tan feliz. |
206 | 00:13:06,727 | 00:13:09,260 | ¿Por qué todos me dicen eso? | ¿Por qué todos me dicen eso? |
207 | 00:13:09,270 | 00:13:10,880 | Si sirve de algo, | Si sirve de algo, |
208 | 00:13:11,717 | 00:13:13,390 | creo que ella es buena para ti. | creo que ella es buena para ti. |
209 | 00:13:13,725 | 00:13:16,025 | No sabes de lo que estás diciendo. | No sabes de lo que estás diciendo. |
210 | 00:13:16,050 | 00:13:17,483 | Está bien, entonces. | Está bien, entonces. |
211 | 00:13:17,508 | 00:13:21,515 | Cualquiera o quien sea la razón, | Cualquiera o quien sea la razón, |
212 | 00:13:21,540 | 00:13:26,740 | me alegra que estés feliz. Pero si yo fuera tú, no lo dejaría ir. | me alegra que estés feliz. Pero si yo fuera tú, no lo dejaría ir. |
213 | 00:13:37,250 | 00:13:39,180 | Vamos a bailar. | Vamos a bailar. |
214 | 00:13:39,190 | 00:13:41,190 | Vamos. ¡A bailar, Simon! | Vamos. ¡A bailar, Simon! |
215 | 00:13:41,690 | 00:13:46,130 | ¡Simon! | ¡Simon! |
216 | 00:13:52,415 | 00:14:00,362 | Traducción al español por FLorAzuL. | Traducción al español por FLorAzuL. |
217 | 00:14:16,970 | 00:14:20,489 | Leah, ¿todavía estás bien? Te podemos llevar a casa si quieres. | Leah, ¿todavía estás bien? Te podemos llevar a casa si quieres. |
218 | 00:14:21,540 | 00:14:22,920 | Puedo hacerlo sola. | Puedo hacerlo sola. |
219 | 00:14:22,940 | 00:14:25,820 | ¿Estás segura? Ya estás borracha. | ¿Estás segura? Ya estás borracha. |
220 | 00:14:26,800 | 00:14:28,920 | No estoy borracha todavía. | No estoy borracha todavía. |
221 | 00:14:29,910 | 00:14:31,460 | Sólo estoy... | Sólo estoy... |
222 | 00:14:33,390 | 00:14:34,910 | mareada. | mareada. |
223 | 00:14:34,940 | 00:14:36,830 | Vamos, te llevaré a casa. | Vamos, te llevaré a casa. |
224 | 00:14:36,860 | 00:14:40,900 | No te molestes. Mi esposo me va a venir a buscar. | No te molestes. Mi esposo me va a venir a buscar. |
225 | 00:14:41,460 | 00:14:42,645 | Está bien. | Está bien. |
226 | 00:14:44,100 | 00:14:46,960 | Adiós, los quiero. | Adiós, los quiero. |
227 | 00:14:46,990 | 00:14:48,960 | Te quiero DJ. | Te quiero DJ. |
228 | 00:14:52,605 | 00:14:54,715 | ¿Estás segura de que estás bien? | ¿Estás segura de que estás bien? |
229 | 00:14:54,770 | 00:14:56,870 | Sí, segura. | Sí, segura. |
230 | 00:14:57,324 | 00:14:59,804 | - Puedo ir contigo-- - No hay necesidad. | - Puedo ir contigo-- - No hay necesidad. |
231 | 00:15:00,240 | 00:15:01,240 | Adiós. | Adiós. |
232 | 00:15:06,520 | 00:15:08,950 | ¿De verdad puedes irte a casa? | ¿De verdad puedes irte a casa? |
233 | 00:15:11,180 | 00:15:13,720 | Leah, nosotros te llevaremos a casa, ¿ok? | Leah, nosotros te llevaremos a casa, ¿ok? |
234 | 00:15:13,740 | 00:15:16,070 | - Fifi, ve con ellos. - Nosotros te llevaremos. | - Fifi, ve con ellos. - Nosotros te llevaremos. |
235 | 00:15:16,160 | 00:15:17,790 | Sí, Simon. | Sí, Simon. |
236 | 00:15:18,230 | 00:15:20,460 | Dije que estoy bien. | Dije que estoy bien. |
237 | 00:15:29,070 | 00:15:31,790 | Leah. | Leah. |
238 | 00:15:31,830 | 00:15:34,170 | Leah, vamos a-- | Leah, vamos a-- |
239 | 00:15:35,800 | 00:15:37,473 | Vamos. Nosotros iremos contigo. | Vamos. Nosotros iremos contigo. |
240 | 00:15:37,498 | 00:15:39,750 | - Leah, eres una niña. - No estoy borracha. | - Leah, eres una niña. - No estoy borracha. |
241 | 00:15:39,770 | 00:15:42,330 | - ¿Dónde está Clark? - Basta. | - ¿Dónde está Clark? - Basta. |
242 | 00:15:45,930 | 00:15:47,590 | Fifi, Betsy, | Fifi, Betsy, |
243 | 00:15:48,342 | 00:15:50,013 | ¿qué le pasó a Leah? | ¿qué le pasó a Leah? |
244 | 00:15:50,160 | 00:15:52,690 | No se quiere levantar. | No se quiere levantar. |
245 | 00:15:52,905 | 00:15:54,635 | ¿Clark no va a venir a buscarla? | ¿Clark no va a venir a buscarla? |
246 | 00:15:54,660 | 00:15:56,220 | - Sí. - Todavía no ha llegado. | - Sí. - Todavía no ha llegado. |
247 | 00:15:56,245 | 00:15:58,025 | No ha llegado. | No ha llegado. |
248 | 00:15:58,050 | 00:16:01,599 | Leah, estás tirada en las escaleras. | Leah, estás tirada en las escaleras. |
249 | 00:16:01,624 | 00:16:03,234 | ¿Puedes dejarme? | ¿Puedes dejarme? |
250 | 00:16:04,430 | 00:16:06,140 | ¿Saben qué? Yo mismo la voy a llevar. | ¿Saben qué? Yo mismo la voy a llevar. |
251 | 00:16:06,170 | 00:16:07,460 | Llamaré a Bogart. | Llamaré a Bogart. |
252 | 00:16:07,540 | 00:16:09,527 | - ¿De verdad? - ¿Estás seguro? | - ¿De verdad? - ¿Estás seguro? |
253 | 00:16:09,552 | 00:16:10,782 | Sí. | Sí. |
254 | 00:16:13,993 | 00:16:15,458 | Vayan a casa. | Vayan a casa. |
255 | 00:16:18,408 | 00:16:20,243 | Eres muy testaruda. | Eres muy testaruda. |
256 | 00:16:20,268 | 00:16:22,848 | Betsy, ayúdala con el chaleco. | Betsy, ayúdala con el chaleco. |
257 | 00:16:29,880 | 00:16:31,030 | - Adiós. - Cuídense. | - Adiós. - Cuídense. |
258 | 00:16:31,050 | 00:16:32,730 | - Ustedes también. - Cuídense. | - Ustedes también. - Cuídense. |
259 | 00:16:41,594 | 00:16:43,294 | Te amo... | Te amo... |
260 | 00:16:47,080 | 00:16:48,720 | esposito. | esposito. |
261 | 00:17:02,590 | 00:17:03,590 | Simon. | Simon. |
262 | 00:17:05,792 | 00:17:07,472 | ¿Qué está pasando? | ¿Qué está pasando? |
263 | 00:17:09,893 | 00:17:10,893 | Leah. | Leah. |
264 | 00:17:11,660 | 00:17:13,100 | Esposita, despierta. | Esposita, despierta. |
265 | 00:17:13,130 | 00:17:16,000 | - Bebió demasiado, se desmayó. - ¿Qué le hiciste a mi esposa? | - Bebió demasiado, se desmayó. - ¿Qué le hiciste a mi esposa? |
266 | 00:17:16,020 | 00:17:19,080 | No creí que alguien iba a venir a buscarla así que iba a llevarla a casa. | No creí que alguien iba a venir a buscarla así que iba a llevarla a casa. |
267 | 00:17:19,110 | 00:17:22,340 | No. Yo soy quien la viene a buscar. | No. Yo soy quien la viene a buscar. |
268 | 00:17:23,560 | 00:17:25,790 | Leah, vamos. | Leah, vamos. |
269 | 00:17:28,700 | 00:17:30,230 | Esposita, despierta. | Esposita, despierta. |
270 | 00:17:31,384 | 00:17:32,814 | Esposito. | Esposito. |
271 | 00:17:35,610 | 00:17:38,660 | Te amo. Aquí estás. | Te amo. Aquí estás. |
272 | 00:17:39,639 | 00:17:40,658 | Sí. | Sí. |
273 | 00:17:42,351 | 00:17:43,861 | Nos vamos a casa. | Nos vamos a casa. |
274 | 00:17:44,810 | 00:17:46,590 | ¿Necesitas ayuda? | ¿Necesitas ayuda? |
275 | 00:17:46,650 | 00:17:50,065 | No, yo puedo cuidar de mi esposa. | No, yo puedo cuidar de mi esposa. |
276 | 00:17:51,523 | 00:17:52,523 | Bien. | Bien. |
277 | 00:17:54,590 | 00:17:55,873 | ¿Seguro? | ¿Seguro? |
278 | 00:17:55,963 | 00:17:56,963 | Sí. | Sí. |
279 | 00:17:57,800 | 00:17:59,900 | Gracias por tu... ayuda. | Gracias por tu... ayuda. |
280 | 00:18:01,249 | 00:18:02,776 | Está bien. | Está bien. |
281 | 00:18:45,180 | 00:18:46,764 | Veo que ya te despertaste. | Veo que ya te despertaste. |
282 | 00:18:47,740 | 00:18:50,190 | Me duele la cabeza. | Me duele la cabeza. |
283 | 00:18:50,288 | 00:18:51,988 | ¿Por qué no te dolería? | ¿Por qué no te dolería? |
284 | 00:18:53,170 | 00:18:55,190 | Estabas muerta de la borrachera anoche. | Estabas muerta de la borrachera anoche. |
285 | 00:18:55,450 | 00:18:57,789 | - Lo sé. - Te traje aquí | - Lo sé. - Te traje aquí |
286 | 00:18:57,993 | 00:19:00,333 | no quería que tu papá te viera borracha. | no quería que tu papá te viera borracha. |
287 | 00:19:02,970 | 00:19:05,910 | Tienes razón. Gracias. | Tienes razón. Gracias. |
288 | 00:19:06,320 | 00:19:10,850 | De verdad bebí demasiado anoche. | De verdad bebí demasiado anoche. |
289 | 00:19:13,415 | 00:19:16,625 | Leah, sabes que te emborrachas fácilmente. | Leah, sabes que te emborrachas fácilmente. |
290 | 00:19:16,784 | 00:19:18,544 | No debiste haber bebido más. | No debiste haber bebido más. |
291 | 00:19:19,021 | 00:19:21,211 | Alguien más tuvo que cargarte. | Alguien más tuvo que cargarte. |
292 | 00:19:22,520 | 00:19:24,860 | ¿Qué? ¿Quién? | ¿Qué? ¿Quién? |
293 | 00:19:25,640 | 00:19:27,030 | Fue Simon. | Fue Simon. |
294 | 00:19:29,520 | 00:19:30,520 | ¿Qué? | ¿Qué? |
295 | 00:19:31,280 | 00:19:33,590 | Estabas tan borracha anoche que te desmayaste. | Estabas tan borracha anoche que te desmayaste. |
296 | 00:19:35,180 | 00:19:36,820 | Y cuando llegué, | Y cuando llegué, |
297 | 00:19:37,424 | 00:19:39,833 | él ya te estaba llevando a su auto. | él ya te estaba llevando a su auto. |
298 | 00:19:40,470 | 00:19:42,860 | Dios mío, eso es vergonzoso. | Dios mío, eso es vergonzoso. |
299 | 00:19:43,213 | 00:19:44,963 | Es muy vergonzoso. | Es muy vergonzoso. |
300 | 00:19:45,630 | 00:19:48,940 | Y peligroso. No debiste emborracharte, Leah. | Y peligroso. No debiste emborracharte, Leah. |
301 | 00:19:49,140 | 00:19:51,270 | ¿Y si Simon estaba planeando hacerte algo malo? | ¿Y si Simon estaba planeando hacerte algo malo? |
302 | 00:19:51,475 | 00:19:54,254 | Estabas casi inconsciente. Podría haberte hecho cualquier cosa. | Estabas casi inconsciente. Podría haberte hecho cualquier cosa. |
303 | 00:19:54,279 | 00:19:57,042 | Esposito, Simon no es así. | Esposito, Simon no es así. |
304 | 00:19:57,067 | 00:19:58,947 | Tú no sabes eso. | Tú no sabes eso. |
305 | 00:19:59,666 | 00:20:01,666 | Principalmente porque le gustas. | Principalmente porque le gustas. |
306 | 00:20:05,800 | 00:20:08,530 | Vi la forma en la que te miró anoche. | Vi la forma en la que te miró anoche. |
307 | 00:20:09,063 | 00:20:12,740 | Esposito, eso no significa nada. | Esposito, eso no significa nada. |
308 | 00:20:13,999 | 00:20:16,119 | Leah, soy hombre. | Leah, soy hombre. |
309 | 00:20:16,968 | 00:20:19,298 | Sé lo que significa esa mirada. | Sé lo que significa esa mirada. |
310 | 00:20:19,780 | 00:20:22,290 | Él está enamorado de ti. | Él está enamorado de ti. |
311 | 00:20:22,315 | 00:20:24,355 | Clark, ahí vas de nuevo. | Clark, ahí vas de nuevo. |
312 | 00:20:24,520 | 00:20:26,020 | Te lo dije, él no-- | Te lo dije, él no-- |
313 | 00:20:26,040 | 00:20:27,590 | ¡Sé lo que vi! | ¡Sé lo que vi! |
314 | 00:20:32,570 | 00:20:33,950 | Esposito, | Esposito, |
315 | 00:20:34,640 | 00:20:37,210 | no significó nada. | no significó nada. |
316 | 00:20:41,650 | 00:20:43,060 | Esposito, | Esposito, |
317 | 00:20:43,510 | 00:20:45,070 | lo siento. | lo siento. |
318 | 00:20:46,745 | 00:20:49,155 | Lo siento, no volverá a pasar. | Lo siento, no volverá a pasar. |
319 | 00:20:50,593 | 00:20:55,143 | La próxima vez que haya fiesta, sólo tomaré soda. | La próxima vez que haya fiesta, sólo tomaré soda. |
320 | 00:20:56,427 | 00:20:58,177 | O agua. | O agua. |
321 | 00:21:00,400 | 00:21:02,400 | No te enojes, por favor. | No te enojes, por favor. |
322 | 00:21:04,389 | 00:21:06,029 | Lo siento. | Lo siento. |
323 | 00:21:11,631 | 00:21:13,261 | Esposito... | Esposito... |
324 | 00:21:35,360 | 00:21:37,510 | Es difícil decidir para ella. | Es difícil decidir para ella. |
325 | 00:21:38,660 | 00:21:43,610 | Sé que es una buena oportunidad para ella y para su familia. | Sé que es una buena oportunidad para ella y para su familia. |
326 | 00:21:44,840 | 00:21:47,070 | Pero desearía que ella lo considerara también. | Pero desearía que ella lo considerara también. |
327 | 00:21:47,330 | 00:21:49,670 | Pero, Sr Clark, ¿cómo sería? | Pero, Sr Clark, ¿cómo sería? |
328 | 00:21:49,892 | 00:21:52,232 | Si ella acepta la oferta en Dubái, | Si ella acepta la oferta en Dubái, |
329 | 00:21:52,863 | 00:21:55,733 | ¿se irá enseguida después de la boda? | ¿se irá enseguida después de la boda? |
330 | 00:21:58,026 | 00:22:01,396 | Bueno, ¿sabes qué? La tecnología puede ayudar, jefe. | Bueno, ¿sabes qué? La tecnología puede ayudar, jefe. |
331 | 00:22:01,630 | 00:22:04,650 | Pueden comunicarse por Skype o Facegram. | Pueden comunicarse por Skype o Facegram. |
332 | 00:22:04,773 | 00:22:07,643 | - Lo único que necesitas es internet. - Es cierto. | - Lo único que necesitas es internet. - Es cierto. |
333 | 00:22:08,958 | 00:22:10,688 | Me voy a casar con Leah. | Me voy a casar con Leah. |
334 | 00:22:11,812 | 00:22:13,372 | No con alguien en Skype. | No con alguien en Skype. |
335 | 00:22:23,236 | 00:22:24,236 | ¿Si? | ¿Si? |
336 | 00:22:25,986 | 00:22:27,366 | Simon. | Simon. |
337 | 00:22:30,320 | 00:22:33,787 | Sólo quería disculparme por lo que pasó anoche. | Sólo quería disculparme por lo que pasó anoche. |
338 | 00:22:34,060 | 00:22:36,340 | Clark me lo contó. | Clark me lo contó. |
339 | 00:22:37,201 | 00:22:39,041 | Es embarazoso. | Es embarazoso. |
340 | 00:22:40,114 | 00:22:41,434 | No hay problema. | No hay problema. |
341 | 00:22:41,459 | 00:22:43,399 | ¿Clark está molesto? | ¿Clark está molesto? |
342 | 00:22:44,028 | 00:22:45,480 | Un poco. | Un poco. |
343 | 00:22:46,150 | 00:22:48,970 | Y tiene todo el derecho a estar molesto. | Y tiene todo el derecho a estar molesto. |
344 | 00:22:49,810 | 00:22:52,650 | Además, me emborraché anoche. | Además, me emborraché anoche. |
345 | 00:22:53,113 | 00:22:56,043 | No sabía lo que estaba pasando a mi alrededor. | No sabía lo que estaba pasando a mi alrededor. |
346 | 00:22:57,502 | 00:23:01,682 | Leah, te aseguro que estás a salvo siempre que estés conmigo. | Leah, te aseguro que estás a salvo siempre que estés conmigo. |
347 | 00:23:02,510 | 00:23:04,730 | Yo siempre voy a cuidarte, | Yo siempre voy a cuidarte, |
348 | 00:23:07,100 | 00:23:10,020 | en especial si aceptas ir a Dubái. | en especial si aceptas ir a Dubái. |
349 | 00:23:10,050 | 00:23:14,770 | ¿Quién más va nos va a ayudar si no lo hacemos nosotros, los filipinos? | ¿Quién más va nos va a ayudar si no lo hacemos nosotros, los filipinos? |
350 | 00:23:18,850 | 00:23:20,280 | Sin presión. | Sin presión. |
351 | 00:23:53,904 | 00:23:55,584 | Leah, ¿qué es esto? | Leah, ¿qué es esto? |
352 | 00:23:59,325 | 00:24:01,304 | Ah, es... | Ah, es... |
353 | 00:24:01,400 | 00:24:04,175 | Alguien me lo regaló en mi cumpleaños. | Alguien me lo regaló en mi cumpleaños. |
354 | 00:24:15,772 | 00:24:17,210 | ¿Es de Simon? | ¿Es de Simon? |
355 | 00:24:27,230 | 00:24:28,750 | ¿Es de Simon? | ¿Es de Simon? |
356 | 00:24:30,250 | 00:24:33,420 | Sí, es mi regalo de cumpleaños. | Sí, es mi regalo de cumpleaños. |
357 | 00:24:34,170 | 00:24:36,500 | Pero no significa nada. | Pero no significa nada. |
358 | 00:24:38,650 | 00:24:41,499 | Si no significa nada, | Si no significa nada, |
359 | 00:24:42,624 | 00:24:45,098 | ¿por qué no me lo dijiste? | ¿por qué no me lo dijiste? |
360 | 00:24:46,454 | 00:24:47,884 | ¿Y por qué no lo usas? | ¿Y por qué no lo usas? |
361 | 00:24:47,909 | 00:24:52,489 | No te dije y no lo uso porque podríamos pelear otra vez. | No te dije y no lo uso porque podríamos pelear otra vez. |
362 | 00:24:54,171 | 00:24:56,961 | Y no deberíamos pelear por eso. | Y no deberíamos pelear por eso. |
363 | 00:24:57,118 | 00:24:59,698 | No significa nada después de todo. | No significa nada después de todo. |
364 | 00:25:00,985 | 00:25:04,396 | Esposito, por favor, no te enojes. | Esposito, por favor, no te enojes. |
365 | 00:25:09,393 | 00:25:10,823 | No estoy enojado. | No estoy enojado. |
366 | 00:25:13,431 | 00:25:15,131 | Vamos a dormir. | Vamos a dormir. |
367 | 00:25:33,964 | 00:25:41,967 | Traducción al español por FLorAzuL. | Traducción al español por FLorAzuL. |