This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:01:22,990 | 00:01:25,720 | On the wings of love. Traducción al español por FLorAzuL. | On the wings of love. Traducción al español por FLorAzuL. |
2 | 00:01:25,740 | 00:01:28,640 | Anteriormente en On the wings of love. | Anteriormente en On the wings of love. |
3 | 00:02:09,640 | 00:02:11,740 | Episodio 126 | Episodio 126 |
4 | 00:02:11,915 | 00:02:15,145 | No debí escucharlos. Ahora Tiffany está enojada conmigo. | No debí escucharlos. Ahora Tiffany está enojada conmigo. |
5 | 00:02:15,170 | 00:02:17,940 | ¿Es en serio? ¿Ahora nos estás culpando? | ¿Es en serio? ¿Ahora nos estás culpando? |
6 | 00:02:17,965 | 00:02:21,845 | Sólo admite que no eres un donjuán. | Sólo admite que no eres un donjuán. |
7 | 00:02:21,870 | 00:02:23,075 | Ella tiene razón, Tolayts. | Ella tiene razón, Tolayts. |
8 | 00:02:23,100 | 00:02:25,080 | Deberías fugarte con ella. | Deberías fugarte con ella. |
9 | 00:02:25,110 | 00:02:26,645 | - ¿Fugarme? - ¿Qué? | - ¿Fugarme? - ¿Qué? |
10 | 00:02:26,670 | 00:02:28,710 | ¿Fugarse? Mang Sol lo mataría si eso pasa. | ¿Fugarse? Mang Sol lo mataría si eso pasa. |
11 | 00:02:28,735 | 00:02:29,785 | Es cierto. | Es cierto. |
12 | 00:02:30,030 | 00:02:32,303 | Espera, Tolayts. Tengo una idea. | Espera, Tolayts. Tengo una idea. |
13 | 00:02:32,510 | 00:02:35,135 | Usa tus habilidades de actuación con ella. | Usa tus habilidades de actuación con ella. |
14 | 00:02:35,387 | 00:02:39,130 | Haz un berrinche cuando la veas. | Haz un berrinche cuando la veas. |
15 | 00:02:39,150 | 00:02:42,920 | "Tiffany, mi amor, no me voy a mover | "Tiffany, mi amor, no me voy a mover |
16 | 00:02:43,020 | 00:02:46,580 | a menos que me digas que yo soy la persona que amas." | a menos que me digas que yo soy la persona que amas." |
17 | 00:02:50,010 | 00:02:52,010 | - Puede que funcione. - Tú no eres diferente. | - Puede que funcione. - Tú no eres diferente. |
18 | 00:02:52,880 | 00:02:56,090 | Tolayts, ¿por qué no haces lo que hizo Clark? | Tolayts, ¿por qué no haces lo que hizo Clark? |
19 | 00:02:56,240 | 00:03:01,520 | Cortéjala apropiadamente y pídele a Tiffany que te dé una oportunidad. | Cortéjala apropiadamente y pídele a Tiffany que te dé una oportunidad. |
20 | 00:03:01,610 | 00:03:04,570 | - Así es. - He estado haciendo eso todos los días. | - Así es. - He estado haciendo eso todos los días. |
21 | 00:03:04,830 | 00:03:07,170 | Lo haces todos los días pero no te lo tomas en serio. | Lo haces todos los días pero no te lo tomas en serio. |
22 | 00:03:07,195 | 00:03:09,677 | Tiffany probablemente piensa que no eres serio con ella. | Tiffany probablemente piensa que no eres serio con ella. |
23 | 00:03:09,780 | 00:03:10,930 | Está bien, Nanay. | Está bien, Nanay. |
24 | 00:03:11,013 | 00:03:13,083 | Tienes razón. Haré eso. | Tienes razón. Haré eso. |
25 | 00:03:13,450 | 00:03:15,520 | Tienes que cortejarla formalmente | Tienes que cortejarla formalmente |
26 | 00:03:15,620 | 00:03:17,849 | para que te rechacen formalmente también. | para que te rechacen formalmente también. |
27 | 00:03:18,372 | 00:03:19,974 | Ahí vas otra vez, Mamá Lulú. | Ahí vas otra vez, Mamá Lulú. |
28 | 00:03:19,999 | 00:03:21,862 | Si ella dice que sí, te voy a enseñar. | Si ella dice que sí, te voy a enseñar. |
29 | 00:03:21,887 | 00:03:24,857 | - Ella dirá te dirá, "No" - No lo invites a la boda. | - Ella dirá te dirá, "No" - No lo invites a la boda. |
30 | 00:03:26,720 | 00:03:29,320 | - ¿En qué estabas pensando? - ¿Qué es lo que pasa? | - ¿En qué estabas pensando? - ¿Qué es lo que pasa? |
31 | 00:03:31,450 | 00:03:37,400 | Señora, mi sobrino Kiko tomó mi uniforme sin pedirme permiso. | Señora, mi sobrino Kiko tomó mi uniforme sin pedirme permiso. |
32 | 00:03:37,585 | 00:03:39,955 | ¿Qué hizo con su uniforme? | ¿Qué hizo con su uniforme? |
33 | 00:03:39,980 | 00:03:43,750 | Dejé que Clark lo usara para la despedida de soltera de Leah. | Dejé que Clark lo usara para la despedida de soltera de Leah. |
34 | 00:03:43,897 | 00:03:45,237 | ¿Qué? | ¿Qué? |
35 | 00:03:45,525 | 00:03:52,625 | ¿No sabías que lo oficiales de policía arriesgan sus vidas para protegernos? | ¿No sabías que lo oficiales de policía arriesgan sus vidas para protegernos? |
36 | 00:03:52,697 | 00:03:57,317 | Para ayudarnos cuando lo necesitamos, mientras usan ese uniforme. | Para ayudarnos cuando lo necesitamos, mientras usan ese uniforme. |
37 | 00:03:57,538 | 00:04:00,075 | Ese uniforme es sagrado para nosotros. | Ese uniforme es sagrado para nosotros. |
38 | 00:04:00,281 | 00:04:03,400 | ¿Saben las dificultades que tenemos que atravesar | ¿Saben las dificultades que tenemos que atravesar |
39 | 00:04:03,420 | 00:04:06,640 | sólo para poder tener el honor de usar ese uniforme? | sólo para poder tener el honor de usar ese uniforme? |
40 | 00:04:06,795 | 00:04:08,395 | Y eso no es todo. | Y eso no es todo. |
41 | 00:04:08,680 | 00:04:11,336 | ¿No sabían que lo que hicieron es en contra de la ley? | ¿No sabían que lo que hicieron es en contra de la ley? |
42 | 00:04:11,378 | 00:04:13,590 | - Eso es lo que estoy diciendo. - Estamos en problemas. | - Eso es lo que estoy diciendo. - Estamos en problemas. |
43 | 00:04:13,719 | 00:04:15,389 | No teníamos ni idea. | No teníamos ni idea. |
44 | 00:04:15,649 | 00:04:17,389 | Lo sentimos mucho. | Lo sentimos mucho. |
45 | 00:04:17,683 | 00:04:19,883 | No queremos ir a la cárcel. ¿Cierto, chicos? | No queremos ir a la cárcel. ¿Cierto, chicos? |
46 | 00:04:20,807 | 00:04:21,830 | Señor, | Señor, |
47 | 00:04:22,610 | 00:04:23,610 | lo sentimos. | lo sentimos. |
48 | 00:04:24,270 | 00:04:28,130 | Sabemos que la ignorancia no es una excusa, | Sabemos que la ignorancia no es una excusa, |
49 | 00:04:28,288 | 00:04:31,568 | pero no sabíamos que era en contra de ley. | pero no sabíamos que era en contra de ley. |
50 | 00:04:32,040 | 00:04:34,560 | No sabíamos que estábamos quebrantando la ley. | No sabíamos que estábamos quebrantando la ley. |
51 | 00:04:35,030 | 00:04:39,090 | Sepa que no queríamos ser irrespetuosos con el uniforme o con la policía. | Sepa que no queríamos ser irrespetuosos con el uniforme o con la policía. |
52 | 00:04:39,385 | 00:04:43,475 | También sabemos que arriesgan su vida cada día por nosotros, | También sabemos que arriesgan su vida cada día por nosotros, |
53 | 00:04:43,919 | 00:04:46,409 | y respetamos a los oficiales como usted. | y respetamos a los oficiales como usted. |
54 | 00:04:48,070 | 00:04:52,990 | Lo sentimos. No pensamos que su imagen podría ser dañada | Lo sentimos. No pensamos que su imagen podría ser dañada |
55 | 00:04:53,015 | 00:04:54,555 | por lo que hicimos. | por lo que hicimos. |
56 | 00:04:54,580 | 00:04:57,650 | Tío, de verdad no lo sabíamos. | Tío, de verdad no lo sabíamos. |
57 | 00:04:57,850 | 00:05:00,940 | Por favor ten misericordia de nosotros. | Por favor ten misericordia de nosotros. |
58 | 00:05:01,596 | 00:05:03,526 | Tío, por favor perdónanos. | Tío, por favor perdónanos. |
59 | 00:05:03,551 | 00:05:04,970 | Está bien. | Está bien. |
60 | 00:05:05,060 | 00:05:10,244 | Lo dejaré pasar esta vez. Pero no lo hagan otra vez. | Lo dejaré pasar esta vez. Pero no lo hagan otra vez. |
61 | 00:05:10,269 | 00:05:12,299 | - ¿Está claro? - Sí, lo prometemos. | - ¿Está claro? - Sí, lo prometemos. |
62 | 00:05:13,360 | 00:05:14,580 | Gracias, señor. | Gracias, señor. |
63 | 00:05:14,990 | 00:05:16,290 | Muchas gracias. | Muchas gracias. |
64 | 00:05:19,836 | 00:05:23,166 | Gracias por entender, Sr. | Gracias por entender, Sr. |
65 | 00:05:23,191 | 00:05:25,060 | Gracias también a usted, señora. | Gracias también a usted, señora. |
66 | 00:05:25,085 | 00:05:26,885 | Lo siento por molestar. | Lo siento por molestar. |
67 | 00:05:28,900 | 00:05:30,290 | Buenos días. | Buenos días. |
68 | 00:05:30,770 | 00:05:31,960 | Mang Sol. | Mang Sol. |
69 | 00:05:32,240 | 00:05:35,350 | Hola, Tolayts. | Hola, Tolayts. |
70 | 00:05:36,312 | 00:05:37,871 | ¿Qué te trae por aquí? | ¿Qué te trae por aquí? |
71 | 00:05:37,896 | 00:05:40,749 | Le traje algo a Tiffany. | Le traje algo a Tiffany. |
72 | 00:05:41,090 | 00:05:43,550 | También quiero preguntarle algo. | También quiero preguntarle algo. |
73 | 00:05:45,202 | 00:05:48,892 | Tolayts, es muy temprano en la mañana. Sabes que estamos apurados. | Tolayts, es muy temprano en la mañana. Sabes que estamos apurados. |
74 | 00:05:49,180 | 00:05:50,580 | Vamos, mi amor. | Vamos, mi amor. |
75 | 00:05:50,620 | 00:05:53,110 | Si no quieres responder mi pregunta, | Si no quieres responder mi pregunta, |
76 | 00:05:53,130 | 00:05:54,640 | le preguntaré a alguien más. | le preguntaré a alguien más. |
77 | 00:05:54,880 | 00:05:55,883 | Mang Sol, | Mang Sol, |
78 | 00:05:56,210 | 00:05:59,895 | ¿está bien si llevo a Tiffany a una cita? | ¿está bien si llevo a Tiffany a una cita? |
79 | 00:06:00,670 | 00:06:01,670 | Sí. | Sí. |
80 | 00:06:02,160 | 00:06:03,830 | Si Tiffany acepta. | Si Tiffany acepta. |
81 | 00:06:03,880 | 00:06:05,390 | Gracias, Señor. | Gracias, Señor. |
82 | 00:06:05,795 | 00:06:07,445 | ¿Y tú, Gabby? | ¿Y tú, Gabby? |
83 | 00:06:07,470 | 00:06:10,800 | ¿Te parece bien si llevo a tu mamá a una cita? | ¿Te parece bien si llevo a tu mamá a una cita? |
84 | 00:06:12,670 | 00:06:13,670 | Sí. | Sí. |
85 | 00:06:13,840 | 00:06:15,035 | - Gabby. - ¡Sí! | - Gabby. - ¡Sí! |
86 | 00:06:15,060 | 00:06:17,060 | Yo también, Mr. Tolayts. | Yo también, Mr. Tolayts. |
87 | 00:06:17,085 | 00:06:19,995 | Si sirve de algo, yo digo que sí. | Si sirve de algo, yo digo que sí. |
88 | 00:06:20,030 | 00:06:21,810 | ¿Viste eso, mi amor? | ¿Viste eso, mi amor? |
89 | 00:06:21,840 | 00:06:25,090 | Todos ellos dijeron que sí. Ahora solo necesito tu respuesta. | Todos ellos dijeron que sí. Ahora solo necesito tu respuesta. |
90 | 00:06:28,990 | 00:06:30,990 | Tenemos que irnos, Tatang. | Tenemos que irnos, Tatang. |
91 | 00:06:34,760 | 00:06:36,743 | Espera, mi amor. | Espera, mi amor. |
92 | 00:06:36,768 | 00:06:39,538 | ¿Todavía no estás segura de mis sentimientos por ti? | ¿Todavía no estás segura de mis sentimientos por ti? |
93 | 00:06:40,310 | 00:06:43,750 | ¿Mis esfuerzos todavía no son suficientes para ti? | ¿Mis esfuerzos todavía no son suficientes para ti? |
94 | 00:06:44,860 | 00:06:47,940 | Estoy dispuesto a cambiar mi vida para poder ser digno de ti. | Estoy dispuesto a cambiar mi vida para poder ser digno de ti. |
95 | 00:06:48,162 | 00:06:52,793 | Estoy dispuesto a darte todo lo que quieras y necesites. | Estoy dispuesto a darte todo lo que quieras y necesites. |
96 | 00:06:53,170 | 00:06:55,480 | Mi amor. | Mi amor. |
97 | 00:06:55,710 | 00:06:59,031 | Mi amor, sólo te estoy pidiendo una cita. | Mi amor, sólo te estoy pidiendo una cita. |
98 | 00:06:59,056 | 00:07:00,977 | Una oportunidad para demostrarte-- | Una oportunidad para demostrarte-- |
99 | 00:07:01,710 | 00:07:03,650 | Bien, iré a una cita contigo. | Bien, iré a una cita contigo. |
100 | 00:07:03,660 | 00:07:05,360 | Eres muy molesto. | Eres muy molesto. |
101 | 00:07:08,650 | 00:07:09,860 | Te amo, mi amor. | Te amo, mi amor. |
102 | 00:07:09,900 | 00:07:12,620 | Vamos. | Vamos. |
103 | 00:07:24,640 | 00:07:25,640 | Leah. | Leah. |
104 | 00:07:27,190 | 00:07:28,190 | ¿Estás bien? | ¿Estás bien? |
105 | 00:07:31,310 | 00:07:33,310 | Quería preguntarte... | Quería preguntarte... |
106 | 00:07:33,813 | 00:07:37,143 | ¿Ofendí a Clark cuando le di los zapatos el otro día? | ¿Ofendí a Clark cuando le di los zapatos el otro día? |
107 | 00:07:37,410 | 00:07:39,830 | Porque si lo hice, lo siento, no era mi intención. | Porque si lo hice, lo siento, no era mi intención. |
108 | 00:07:39,850 | 00:07:41,600 | No, no es nada. | No, no es nada. |
109 | 00:07:41,670 | 00:07:43,050 | Clark no estaba ofendido. | Clark no estaba ofendido. |
110 | 00:07:43,420 | 00:07:46,270 | Quizás sólo te da pena decirme. | Quizás sólo te da pena decirme. |
111 | 00:07:46,330 | 00:07:48,580 | No, él no me dijo nada. | No, él no me dijo nada. |
112 | 00:07:53,620 | 00:07:57,310 | ¿Recuerdas la oferta que me hicieron | ¿Recuerdas la oferta que me hicieron |
113 | 00:07:57,340 | 00:08:00,120 | de ser el jefe del departamento creativo de Art Mart en Dubái. | de ser el jefe del departamento creativo de Art Mart en Dubái. |
114 | 00:08:01,610 | 00:08:02,741 | Sí. | Sí. |
115 | 00:08:02,766 | 00:08:04,700 | Decidí aceptarla. | Decidí aceptarla. |
116 | 00:08:05,410 | 00:08:06,871 | ¿Es definitivo? | ¿Es definitivo? |
117 | 00:08:07,247 | 00:08:08,897 | ¿Cuándo te vas? | ¿Cuándo te vas? |
118 | 00:08:09,100 | 00:08:10,560 | En unas semanas. | En unas semanas. |
119 | 00:08:11,330 | 00:08:12,590 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
120 | 00:08:13,680 | 00:08:15,240 | ¿Estás triste? | ¿Estás triste? |
121 | 00:08:16,920 | 00:08:18,470 | Claro. | Claro. |
122 | 00:08:19,093 | 00:08:23,153 | He aprendido mucho desde que empecé a trabajar contigo. | He aprendido mucho desde que empecé a trabajar contigo. |
123 | 00:08:24,014 | 00:08:26,244 | Y crecí mucho también. | Y crecí mucho también. |
124 | 00:08:26,840 | 00:08:29,580 | ¿Eso es todo? ¿Es sólo porque te ayudé mucho? | ¿Eso es todo? ¿Es sólo porque te ayudé mucho? |
125 | 00:08:32,063 | 00:08:33,279 | No. | No. |
126 | 00:08:33,676 | 00:08:37,136 | También estoy triste porque perderé un amigo. | También estoy triste porque perderé un amigo. |
127 | 00:08:41,867 | 00:08:44,617 | No tendrás que extrañarme | No tendrás que extrañarme |
128 | 00:08:45,281 | 00:08:49,571 | si aceptas la oferta de ser mi directora creativa en Dubái. | si aceptas la oferta de ser mi directora creativa en Dubái. |
129 | 00:08:51,930 | 00:08:53,516 | ¿Lo has pensado? | ¿Lo has pensado? |
130 | 00:08:54,071 | 00:08:56,151 | No pensé que hablaras en serio. | No pensé que hablaras en serio. |
131 | 00:08:56,441 | 00:08:57,881 | Claro que sí. | Claro que sí. |
132 | 00:08:58,420 | 00:09:02,160 | Leah, es una gran oportunidad, además, es un ascenso. | Leah, es una gran oportunidad, además, es un ascenso. |
133 | 00:09:02,330 | 00:09:04,460 | Te convertirás en directora creativa enseguida. | Te convertirás en directora creativa enseguida. |
134 | 00:09:04,490 | 00:09:06,930 | Sin mencionar el sueldo. | Sin mencionar el sueldo. |
135 | 00:09:09,245 | 00:09:11,565 | No tienes que responderme ahora. | No tienes que responderme ahora. |
136 | 00:09:11,590 | 00:09:13,540 | Piénsalo y tomate tu tiempo. | Piénsalo y tomate tu tiempo. |
137 | 00:09:13,560 | 00:09:15,560 | Habla con tu familia y con Clark. | Habla con tu familia y con Clark. |
138 | 00:09:16,330 | 00:09:18,500 | Pero necesitaré tu respuesta la semana que viene. | Pero necesitaré tu respuesta la semana que viene. |
139 | 00:09:20,030 | 00:09:22,450 | Leah, sé que este es un gran cambio para ti | Leah, sé que este es un gran cambio para ti |
140 | 00:09:22,480 | 00:09:24,550 | pero una oportunidad como esta... | pero una oportunidad como esta... |
141 | 00:09:24,630 | 00:09:26,770 | Será una pena si la dejas pasar. | Será una pena si la dejas pasar. |
142 | 00:09:34,485 | 00:09:37,165 | Es bueno que le hayas dicho que sí a Tolayts. | Es bueno que le hayas dicho que sí a Tolayts. |
143 | 00:09:37,190 | 00:09:39,190 | Por fin. | Por fin. |
144 | 00:09:39,661 | 00:09:41,591 | No iba a dejar molestarme, Tatang. | No iba a dejar molestarme, Tatang. |
145 | 00:09:41,616 | 00:09:44,016 | Tolayts es buena persona, cariño. | Tolayts es buena persona, cariño. |
146 | 00:09:44,105 | 00:09:46,485 | Él es trabajador y confiable. | Él es trabajador y confiable. |
147 | 00:09:46,510 | 00:09:48,610 | No podrías pedir más. | No podrías pedir más. |
148 | 00:09:48,740 | 00:09:50,880 | Eso lo sé, Tatang. | Eso lo sé, Tatang. |
149 | 00:09:51,040 | 00:09:53,180 | Sólo ayúdalo con sus emprendimientos | Sólo ayúdalo con sus emprendimientos |
150 | 00:09:53,319 | 00:09:55,929 | y tendrá una mejor vida por delante. | y tendrá una mejor vida por delante. |
151 | 00:09:56,590 | 00:09:58,590 | Tendrán, si sucede. | Tendrán, si sucede. |
152 | 00:10:00,220 | 00:10:02,700 | Creo que él no te descuidará. | Creo que él no te descuidará. |
153 | 00:10:06,240 | 00:10:10,820 | Cuñado, vine aquí a pedir tu ayuda. | Cuñado, vine aquí a pedir tu ayuda. |
154 | 00:10:10,940 | 00:10:13,720 | ¿Qué tipo de ropa debería usar en mi cita con Tiffany? | ¿Qué tipo de ropa debería usar en mi cita con Tiffany? |
155 | 00:10:14,840 | 00:10:16,480 | - ¿Ropa? - Sí. | - ¿Ropa? - Sí. |
156 | 00:10:16,520 | 00:10:18,900 | Quiero impresionarla. | Quiero impresionarla. |
157 | 00:10:19,330 | 00:10:21,720 | ¿Por qué no te vistes como yo, kuya Tolayts? | ¿Por qué no te vistes como yo, kuya Tolayts? |
158 | 00:10:21,967 | 00:10:23,827 | Esta es la moda de estos días. | Esta es la moda de estos días. |
159 | 00:10:26,601 | 00:10:27,615 | ¿Moda? | ¿Moda? |
160 | 00:10:27,998 | 00:10:31,008 | Bien, déjame probarme tu gorra. Veré si me queda bien. | Bien, déjame probarme tu gorra. Veré si me queda bien. |
161 | 00:10:33,330 | 00:10:35,330 | ¿Me queda bien, cuñado? | ¿Me queda bien, cuñado? |
162 | 00:10:35,783 | 00:10:36,983 | ¿No? | ¿No? |
163 | 00:10:37,510 | 00:10:38,912 | Estoy de acuerdo. No me queda bien. | Estoy de acuerdo. No me queda bien. |
164 | 00:10:38,937 | 00:10:41,367 | Te queda mejor a ti, Harry, porque eres joven. | Te queda mejor a ti, Harry, porque eres joven. |
165 | 00:10:42,142 | 00:10:43,492 | ¿Y ahora qué? | ¿Y ahora qué? |
166 | 00:10:43,530 | 00:10:45,140 | ¿Clark? | ¿Clark? |
167 | 00:10:45,310 | 00:10:48,890 | Bueno, si de verdad quieres impresionar a alguien, | Bueno, si de verdad quieres impresionar a alguien, |
168 | 00:10:49,300 | 00:10:51,060 | entonces tienes que verte | entonces tienes que verte |
169 | 00:10:52,643 | 00:10:54,003 | adinerado. | adinerado. |
170 | 00:10:54,710 | 00:10:57,520 | Debes usar ropas caras. | Debes usar ropas caras. |
171 | 00:10:57,760 | 00:11:00,040 | ¿Qué? ¿Dónde encuentro esa ropa? | ¿Qué? ¿Dónde encuentro esa ropa? |
172 | 00:11:00,540 | 00:11:01,700 | No lo sé. | No lo sé. |
173 | 00:11:01,920 | 00:11:04,200 | Pero por cómo te vistas te juzgarán. | Pero por cómo te vistas te juzgarán. |
174 | 00:11:04,361 | 00:11:08,271 | Como exitoso o un don nadie. | Como exitoso o un don nadie. |
175 | 00:11:09,690 | 00:11:13,585 | Cuñado, ¿todavía estamos hablando de moda? | Cuñado, ¿todavía estamos hablando de moda? |
176 | 00:11:15,350 | 00:11:16,410 | Lo siento. | Lo siento. |
177 | 00:11:16,860 | 00:11:17,860 | No importa. | No importa. |
178 | 00:11:18,770 | 00:11:20,920 | Mira, kuya Tolayts. | Mira, kuya Tolayts. |
179 | 00:11:22,120 | 00:11:23,610 | Sólo sé tú mismo. | Sólo sé tú mismo. |
180 | 00:11:23,950 | 00:11:25,910 | Ese es mi consejo. | Ese es mi consejo. |
181 | 00:11:26,220 | 00:11:29,440 | Porque al final de día, eso es lo que tenemos para ofrecer. | Porque al final de día, eso es lo que tenemos para ofrecer. |
182 | 00:11:30,175 | 00:11:34,605 | Quien eres realmente y lo mucho que la amas. | Quien eres realmente y lo mucho que la amas. |
183 | 00:11:35,725 | 00:11:38,815 | Vaya, eso fue profundo, cuñado. | Vaya, eso fue profundo, cuñado. |
184 | 00:11:39,020 | 00:11:41,650 | Pero tu consejo suena bien. | Pero tu consejo suena bien. |
185 | 00:11:42,080 | 00:11:43,330 | Seré yo mismo. | Seré yo mismo. |
186 | 00:11:43,421 | 00:11:44,741 | Puedes hacerlo. | Puedes hacerlo. |
187 | 00:11:45,578 | 00:11:47,348 | Bien, gracias, Clark. | Bien, gracias, Clark. |
188 | 00:11:48,110 | 00:11:49,110 | Harry. | Harry. |
189 | 00:11:50,190 | 00:11:51,740 | Ya me voy. | Ya me voy. |
190 | 00:11:54,910 | 00:11:58,230 | Clark, no te preocupes por Leah. | Clark, no te preocupes por Leah. |
191 | 00:11:58,250 | 00:12:00,020 | Ella definitivamente te ama. | Ella definitivamente te ama. |
192 | 00:12:09,370 | 00:12:10,370 | ¿Qué? | ¿Qué? |
193 | 00:12:10,950 | 00:12:13,240 | ¿Quiere que vayas con él a Dubái? | ¿Quiere que vayas con él a Dubái? |
194 | 00:12:13,670 | 00:12:16,670 | Sí, para ser parte de su equipo. | Sí, para ser parte de su equipo. |
195 | 00:12:17,430 | 00:12:18,880 | Pero ¿por qué tienes que ser tú? | Pero ¿por qué tienes que ser tú? |
196 | 00:12:19,365 | 00:12:22,465 | Porque me dijo que soy su mejor redactora creativa. | Porque me dijo que soy su mejor redactora creativa. |
197 | 00:12:22,920 | 00:12:24,680 | Él dijo que me necesita allá. | Él dijo que me necesita allá. |
198 | 00:12:25,670 | 00:12:27,670 | Pero ¿y nosotros? | Pero ¿y nosotros? |
199 | 00:12:27,760 | 00:12:30,520 | ¿No pasó por su mente que nos vamos a casar? | ¿No pasó por su mente que nos vamos a casar? |
200 | 00:12:32,410 | 00:12:33,750 | ¿Aceptaste su oferta? | ¿Aceptaste su oferta? |
201 | 00:12:34,890 | 00:12:36,070 | No. | No. |
202 | 00:12:38,832 | 00:12:40,740 | Me dijo que lo pensara primero. | Me dijo que lo pensara primero. |
203 | 00:12:49,479 | 00:12:54,194 | ¿Aceptarías su oferta? | ¿Aceptarías su oferta? |
204 | 00:12:55,931 | 00:12:57,671 | ¿Irías con Simon? | ¿Irías con Simon? |
205 | 00:12:58,425 | 00:12:59,965 | No lo sé. | No lo sé. |
206 | 00:13:01,770 | 00:13:04,820 | Sí, el salario es grande, pero Dubái está lejos de aquí. | Sí, el salario es grande, pero Dubái está lejos de aquí. |
207 | 00:13:04,897 | 00:13:06,727 | Sí, muy lejos de aquí. | Sí, muy lejos de aquí. |
208 | 00:13:07,620 | 00:13:11,290 | Clark, no estoy diciendo que iré. | Clark, no estoy diciendo que iré. |
209 | 00:13:11,594 | 00:13:13,692 | Solamente te estoy contando. | Solamente te estoy contando. |
210 | 00:13:15,351 | 00:13:18,921 | Simplemente estoy contenta porque pasé los estándares de Simon. | Simplemente estoy contenta porque pasé los estándares de Simon. |
211 | 00:13:19,970 | 00:13:22,700 | Para mí, ese es un gran logro. | Para mí, ese es un gran logro. |
212 | 00:13:23,464 | 00:13:31,455 | Traducción al español por FLorAzuL. | Traducción al español por FLorAzuL. |
213 | 00:13:33,370 | 00:13:35,260 | ¿Ya te vas al trabajo? | ¿Ya te vas al trabajo? |
214 | 00:13:35,280 | 00:13:36,810 | Hoy es mi día libre, | Hoy es mi día libre, |
215 | 00:13:36,830 | 00:13:40,190 | pero voy a ir al Café a hacer el inventario. | pero voy a ir al Café a hacer el inventario. |
216 | 00:13:40,640 | 00:13:46,940 | ¿Es realmente por el inventario o extrañas...? | ¿Es realmente por el inventario o extrañas...? |
217 | 00:13:47,768 | 00:13:49,395 | ¿Qué es eso, mamá? | ¿Qué es eso, mamá? |
218 | 00:13:49,420 | 00:13:51,219 | Yo solo digo. | Yo solo digo. |
219 | 00:13:51,244 | 00:13:53,428 | Ya sabes, tengo oídos en todos lados. | Ya sabes, tengo oídos en todos lados. |
220 | 00:13:53,555 | 00:13:55,400 | Soy buena casamentera. | Soy buena casamentera. |
221 | 00:13:55,420 | 00:13:58,810 | Ahí vas otra vez. Estás haciendo de casamentera otra vez. | Ahí vas otra vez. Estás haciendo de casamentera otra vez. |
222 | 00:13:58,840 | 00:14:01,280 | Sí, pero es verdad que yo... | Sí, pero es verdad que yo... |
223 | 00:14:01,933 | 00:14:03,933 | ¿Qué? ¿A quién? | ¿Qué? ¿A quién? |
224 | 00:14:04,234 | 00:14:05,864 | ¿A Clark y Leah? | ¿A Clark y Leah? |
225 | 00:14:06,815 | 00:14:09,983 | Bien, mamá. Eres una gran casamentera. | Bien, mamá. Eres una gran casamentera. |
226 | 00:14:10,330 | 00:14:13,090 | Estoy contenta. | Estoy contenta. |
227 | 00:14:13,401 | 00:14:16,285 | Parece que ya has pasado página. | Parece que ya has pasado página. |
228 | 00:14:16,699 | 00:14:19,645 | Mira eso, ya no estás amargado. | Mira eso, ya no estás amargado. |
229 | 00:14:19,670 | 00:14:21,240 | Ya no más amargura. | Ya no más amargura. |
230 | 00:14:21,260 | 00:14:24,421 | No más amargura. ¿De verdad estás feliz por ellos? | No más amargura. ¿De verdad estás feliz por ellos? |
231 | 00:14:24,611 | 00:14:26,960 | Es hora de seguir adelante, mamá. | Es hora de seguir adelante, mamá. |
232 | 00:14:27,230 | 00:14:29,490 | Maggie también ya tiene un novio en San Francisco. | Maggie también ya tiene un novio en San Francisco. |
233 | 00:14:29,515 | 00:14:30,875 | Ella ya va un paso por delante de mí. | Ella ya va un paso por delante de mí. |
234 | 00:14:30,900 | 00:14:33,620 | Entonces mejor vete ya. Date prisa. | Entonces mejor vete ya. Date prisa. |
235 | 00:14:33,640 | 00:14:35,050 | Como sea. | Como sea. |
236 | 00:14:35,473 | 00:14:37,173 | Me tengo que ir, mamá. | Me tengo que ir, mamá. |
237 | 00:14:45,573 | 00:14:46,792 | Nanang. | Nanang. |
238 | 00:14:47,896 | 00:14:49,867 | ¿Qué haces aquí? | ¿Qué haces aquí? |
239 | 00:14:50,265 | 00:14:52,616 | Quería despedirme personalmente. | Quería despedirme personalmente. |
240 | 00:14:53,336 | 00:14:55,476 | Me voy a Ilocos. | Me voy a Ilocos. |
241 | 00:14:55,665 | 00:14:59,295 | Puede que pase un tiempo antes de que nos volvamos a ver. | Puede que pase un tiempo antes de que nos volvamos a ver. |
242 | 00:15:01,213 | 00:15:03,290 | Te amo mucho, querida. | Te amo mucho, querida. |
243 | 00:15:19,950 | 00:15:22,350 | Siempre recuérdalo, | Siempre recuérdalo, |
244 | 00:15:23,030 | 00:15:25,050 | te amo mucho. | te amo mucho. |
245 | 00:16:01,440 | 00:16:04,030 | ¿Ella solamente quería despedirse? | ¿Ella solamente quería despedirse? |
246 | 00:16:05,336 | 00:16:06,384 | Sí. | Sí. |
247 | 00:16:07,228 | 00:16:10,005 | ¿Sabes, Manang? Siento pena por mamá. | ¿Sabes, Manang? Siento pena por mamá. |
248 | 00:16:10,196 | 00:16:14,686 | Vi lo desesperada que estaba por estar con nosotros. | Vi lo desesperada que estaba por estar con nosotros. |
249 | 00:16:17,162 | 00:16:20,292 | Pero probablemente es mejor | Pero probablemente es mejor |
250 | 00:16:20,500 | 00:16:24,420 | si no nos ve a nosotras y a papá por ahora. | si no nos ve a nosotras y a papá por ahora. |
251 | 00:16:25,643 | 00:16:29,456 | Hasta que papá esté listo para perdonar. | Hasta que papá esté listo para perdonar. |
252 | 00:16:30,161 | 00:16:31,704 | Lo dudo, Leah. | Lo dudo, Leah. |
253 | 00:16:33,068 | 00:16:35,898 | Mamá le hizo mucho daño a papá. | Mamá le hizo mucho daño a papá. |
254 | 00:16:37,773 | 00:16:42,620 | No sé si ella todavía tiene un lugar en nuestras vidas. | No sé si ella todavía tiene un lugar en nuestras vidas. |
255 | 00:16:53,962 | 00:16:56,212 | Estoy consciente de mis errores. | Estoy consciente de mis errores. |
256 | 00:16:56,660 | 00:16:59,990 | No pude cumplir tus sueños. | No pude cumplir tus sueños. |
257 | 00:17:01,860 | 00:17:05,810 | ¡Pero eso no era razón suficiente para que nos engañaras de esta manera! | ¡Pero eso no era razón suficiente para que nos engañaras de esta manera! |
258 | 00:17:07,582 | 00:17:09,692 | Perdóname, Sol | Perdóname, Sol |
259 | 00:17:09,950 | 00:17:12,570 | Tú me diste todo. | Tú me diste todo. |
260 | 00:17:13,000 | 00:17:14,690 | Yo fui la que se equivocó. | Yo fui la que se equivocó. |
261 | 00:17:14,710 | 00:17:17,360 | El problema soy yo y no tú. | El problema soy yo y no tú. |
262 | 00:17:21,239 | 00:17:24,321 | Gracias por salvar a mi nieto, | Gracias por salvar a mi nieto, |
263 | 00:17:24,550 | 00:17:26,330 | a nuestro nieto. | a nuestro nieto. |
264 | 00:17:27,358 | 00:17:31,240 | Eso no es suficiente para cubrir todos mis errores. | Eso no es suficiente para cubrir todos mis errores. |
265 | 00:17:32,630 | 00:17:34,740 | Sol, haré lo que sea, | Sol, haré lo que sea, |
266 | 00:17:35,365 | 00:17:38,070 | cualquier cosa, para obtener tu perdón. | cualquier cosa, para obtener tu perdón. |
267 | 00:17:39,250 | 00:17:41,960 | El dolor que está sintiendo en el pecho no es normal. | El dolor que está sintiendo en el pecho no es normal. |
268 | 00:17:42,135 | 00:17:45,161 | Es por eso que tiene que ser cuidadoso y tomar extra cuidado de usted mismo. | Es por eso que tiene que ser cuidadoso y tomar extra cuidado de usted mismo. |
269 | 00:17:45,186 | 00:17:46,766 | Si no lo hace, | Si no lo hace, |
270 | 00:17:46,820 | 00:17:50,760 | puede que se conviertan en síntomas de un complicación más grande. | puede que se conviertan en síntomas de un complicación más grande. |
271 | 00:17:53,666 | 00:17:55,036 | Tatang, | Tatang, |
272 | 00:17:56,195 | 00:17:58,435 | ¿qué estás haciendo aquí? | ¿qué estás haciendo aquí? |
273 | 00:17:59,140 | 00:18:00,370 | Nada. | Nada. |
274 | 00:18:01,400 | 00:18:03,900 | Es sólo que extrañaba alimentar a Makeni. | Es sólo que extrañaba alimentar a Makeni. |
275 | 00:18:06,760 | 00:18:08,080 | Tatang, | Tatang, |
276 | 00:18:08,980 | 00:18:12,350 | mi jefe habló conmigo. | mi jefe habló conmigo. |
277 | 00:18:12,560 | 00:18:16,230 | Nuestra compañía en Dubái está pidiéndole que se transfiera allá. | Nuestra compañía en Dubái está pidiéndole que se transfiera allá. |
278 | 00:18:19,848 | 00:18:22,268 | Él quiere que vaya con él. | Él quiere que vaya con él. |
279 | 00:18:23,700 | 00:18:28,290 | Sería bueno porque ganaré más dinero. | Sería bueno porque ganaré más dinero. |
280 | 00:18:28,455 | 00:18:30,494 | También obtendré una promoción. | También obtendré una promoción. |
281 | 00:18:31,290 | 00:18:32,600 | ¿De verdad, querida? | ¿De verdad, querida? |
282 | 00:18:34,190 | 00:18:35,720 | ¿Vas a aceptar? | ¿Vas a aceptar? |
283 | 00:18:37,430 | 00:18:39,470 | ¿Ya consultaste esto con tu esposo? | ¿Ya consultaste esto con tu esposo? |
284 | 00:18:40,420 | 00:18:43,800 | Sí, ya le dije, pero... | Sí, ya le dije, pero... |
285 | 00:18:44,730 | 00:18:48,030 | Pero, Tatang, no quiero estar lejos de Clark tampoco. | Pero, Tatang, no quiero estar lejos de Clark tampoco. |
286 | 00:18:49,870 | 00:18:52,910 | Entonces ahí tienes tu respuesta. | Entonces ahí tienes tu respuesta. |
287 | 00:18:53,740 | 00:18:55,430 | No te vayas. | No te vayas. |
288 | 00:18:56,180 | 00:18:59,830 | Pero, Tatang, no quiero perder esta oportunidad. | Pero, Tatang, no quiero perder esta oportunidad. |
289 | 00:19:02,460 | 00:19:05,260 | Es una buena experiencia de trabajo. | Es una buena experiencia de trabajo. |
290 | 00:19:05,470 | 00:19:07,860 | Además, la compañía tiene buenas credenciales. | Además, la compañía tiene buenas credenciales. |
291 | 00:19:09,240 | 00:19:12,370 | Y también será de ayuda para nosotros. | Y también será de ayuda para nosotros. |
292 | 00:19:13,150 | 00:19:17,850 | Tendré un mejor salario, así que ya no tendremos que preocuparnos por tu médica. | Tendré un mejor salario, así que ya no tendremos que preocuparnos por tu médica. |
293 | 00:19:19,800 | 00:19:21,270 | Cariño, | Cariño, |
294 | 00:19:22,300 | 00:19:25,250 | no dejes que me interponga en tu decisión. | no dejes que me interponga en tu decisión. |
295 | 00:19:25,680 | 00:19:28,650 | Piensa en lo que será mejor para ti. | Piensa en lo que será mejor para ti. |
296 | 00:19:28,761 | 00:19:30,521 | Para ti y para Clark. | Para ti y para Clark. |
297 | 00:19:30,890 | 00:19:33,130 | Te entiendo. | Te entiendo. |
298 | 00:19:33,660 | 00:19:36,300 | Es un gran cambio en tu carrera. | Es un gran cambio en tu carrera. |
299 | 00:19:36,553 | 00:19:38,643 | También entiendo a Clark. | También entiendo a Clark. |
300 | 00:19:38,931 | 00:19:43,221 | Una relación a larga distancia no es fácil. | Una relación a larga distancia no es fácil. |
301 | 00:19:44,301 | 00:19:48,727 | Incluye a tu esposo en tu decisión. | Incluye a tu esposo en tu decisión. |
302 | 00:19:49,310 | 00:19:54,960 | Es importante que él acepte totalmente cualquier decisión que tomes. | Es importante que él acepte totalmente cualquier decisión que tomes. |
303 | 00:19:58,220 | 00:20:01,870 | Jefe, ¿podemos tomarnos un descanso? | Jefe, ¿podemos tomarnos un descanso? |
304 | 00:20:02,436 | 00:20:06,846 | Hemos estado trabajando por horas. No hemos tenido un descanso todavía. | Hemos estado trabajando por horas. No hemos tenido un descanso todavía. |
305 | 00:20:07,012 | 00:20:09,193 | - ¿Cierto, Kiko? - ¿Qué? ¿Kikiam? | - ¿Cierto, Kiko? - ¿Qué? ¿Kikiam? |
306 | 00:20:09,218 | 00:20:11,818 | - ¿Dónde está el kikiam? - Dije Kiko. | - ¿Dónde está el kikiam? - Dije Kiko. |
307 | 00:20:11,843 | 00:20:14,833 | Chicos, vamos a terminar esto. | Chicos, vamos a terminar esto. |
308 | 00:20:15,000 | 00:20:17,280 | Y después podremos tomar un descanso. | Y después podremos tomar un descanso. |
309 | 00:20:26,055 | 00:20:28,365 | Chicos, lo siento. | Chicos, lo siento. |
310 | 00:20:28,390 | 00:20:30,510 | Lo siento por ser tan duro con ustedes. | Lo siento por ser tan duro con ustedes. |
311 | 00:20:30,530 | 00:20:33,995 | Pero tenemos tres sucursales más de Sol y Luna que suministrar. | Pero tenemos tres sucursales más de Sol y Luna que suministrar. |
312 | 00:20:34,020 | 00:20:36,668 | Además, estoy negociando con otros clientes. | Además, estoy negociando con otros clientes. |
313 | 00:20:36,740 | 00:20:39,720 | Así que, por favor, ayúdenme en esto. | Así que, por favor, ayúdenme en esto. |
314 | 00:20:40,165 | 00:20:41,515 | Está bien, Sr Clark. | Está bien, Sr Clark. |
315 | 00:20:41,540 | 00:20:44,720 | Sé la razón por la que estamos tan cargados de trabajo ahora. | Sé la razón por la que estamos tan cargados de trabajo ahora. |
316 | 00:20:44,820 | 00:20:45,960 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
317 | 00:20:46,202 | 00:20:50,545 | Jefe, su boda se acerca y los gastos para eso no son pocos. | Jefe, su boda se acerca y los gastos para eso no son pocos. |
318 | 00:20:50,570 | 00:20:54,120 | Sabemos que quieres que tu boda sea grande. | Sabemos que quieres que tu boda sea grande. |
319 | 00:20:54,705 | 00:20:58,125 | Y ya que no tenemos regalos para ustedes, | Y ya que no tenemos regalos para ustedes, |
320 | 00:20:58,150 | 00:21:01,139 | esto es todo lo que podemos hacer por ti y por Leah. | esto es todo lo que podemos hacer por ti y por Leah. |
321 | 00:21:01,578 | 00:21:02,649 | Exactamente. | Exactamente. |
322 | 00:21:02,674 | 00:21:06,287 | Gracias, chicos. Gracias por entender. | Gracias, chicos. Gracias por entender. |
323 | 00:21:06,630 | 00:21:09,434 | Pero, Sr, tiene que prometerme que durante la recepción, | Pero, Sr, tiene que prometerme que durante la recepción, |
324 | 00:21:09,459 | 00:21:12,460 | me sentaré al lado de la mesa bufet. | me sentaré al lado de la mesa bufet. |
325 | 00:21:12,485 | 00:21:13,560 | Está bien. | Está bien. |
326 | 00:21:13,580 | 00:21:16,551 | - Y yo, al lado de las damas de honor. - ¿Al lado de Mamá Lulú? | - Y yo, al lado de las damas de honor. - ¿Al lado de Mamá Lulú? |
327 | 00:21:19,794 | 00:21:21,990 | Capitana, ¿cuál es la novedad? | Capitana, ¿cuál es la novedad? |
328 | 00:21:22,020 | 00:21:24,780 | Bueno, tenemos buenas noticias. | Bueno, tenemos buenas noticias. |
329 | 00:21:24,810 | 00:21:28,650 | El permiso para cerrar la calle y también el solar | El permiso para cerrar la calle y también el solar |
330 | 00:21:28,670 | 00:21:31,975 | para la recepción de tu boda ha sido aprobado. | para la recepción de tu boda ha sido aprobado. |
331 | 00:21:32,000 | 00:21:35,668 | Vaya, eso es genial, Leah. Van a cerrar el solar por ti. | Vaya, eso es genial, Leah. Van a cerrar el solar por ti. |
332 | 00:21:35,693 | 00:21:38,710 | Bueno, estamos todos invitados de todas formas, ¿no? | Bueno, estamos todos invitados de todas formas, ¿no? |
333 | 00:21:38,730 | 00:21:39,990 | Es cierto. | Es cierto. |
334 | 00:21:40,050 | 00:21:42,200 | Oh Dios mío, gracias, Capitana. | Oh Dios mío, gracias, Capitana. |
335 | 00:21:42,242 | 00:21:44,999 | Leah, Madre Paul y yo hablamos. | Leah, Madre Paul y yo hablamos. |
336 | 00:21:45,024 | 00:21:48,214 | Tienes que ir para los arreglos finales de tu vestido de novia. | Tienes que ir para los arreglos finales de tu vestido de novia. |
337 | 00:21:48,468 | 00:21:51,048 | Está bien, ¿cuándo puedo ir? | Está bien, ¿cuándo puedo ir? |
338 | 00:21:51,073 | 00:21:53,203 | Bueno, cuando no estés ocupada. | Bueno, cuando no estés ocupada. |
339 | 00:21:53,880 | 00:21:56,910 | Está bien. ¿Tal vez este fin de semana, Mamá Lulú? | Está bien. ¿Tal vez este fin de semana, Mamá Lulú? |
340 | 00:21:56,950 | 00:21:58,680 | Mamá Lulú, gracias. | Mamá Lulú, gracias. |
341 | 00:21:58,690 | 00:22:01,028 | Y dile a Madre Paul que gracias. | Y dile a Madre Paul que gracias. |
342 | 00:22:01,053 | 00:22:02,650 | Oh, no te preocupes por eso. Es algo pequeño. | Oh, no te preocupes por eso. Es algo pequeño. |
343 | 00:22:02,670 | 00:22:04,633 | Haríamos lo que sea por ti, ya lo sabes. | Haríamos lo que sea por ti, ya lo sabes. |
344 | 00:22:04,658 | 00:22:07,318 | - Tengo que irme ya. - Adiós, mi teléfono se está quedando sin crédito. | - Tengo que irme ya. - Adiós, mi teléfono se está quedando sin crédito. |
345 | 00:22:07,343 | 00:22:09,840 | Oh, capitana, adiós y gracias. | Oh, capitana, adiós y gracias. |
346 | 00:22:13,180 | 00:22:16,480 | Sr. Néstor, ¿dónde está la madera que pedí? | Sr. Néstor, ¿dónde está la madera que pedí? |
347 | 00:22:16,500 | 00:22:18,010 | La necesitamos para hoy. | La necesitamos para hoy. |
348 | 00:22:18,220 | 00:22:21,250 | Sr, fuimos a ver al distribuidor, pero no había nadie en esa dirección. | Sr, fuimos a ver al distribuidor, pero no había nadie en esa dirección. |
349 | 00:22:21,270 | 00:22:25,410 | - ¿Qué? - Creemos que el distribuidor nos estafó. | - ¿Qué? - Creemos que el distribuidor nos estafó. |
350 | 00:22:29,576 | 00:22:32,000 | Está bien. ¿Por qué no entran por ahora? | Está bien. ¿Por qué no entran por ahora? |
351 | 00:22:32,030 | 00:22:34,790 | Vayan a revisar nuestro material y cuenten lo que tenemos. | Vayan a revisar nuestro material y cuenten lo que tenemos. |
352 | 00:22:34,820 | 00:22:36,740 | - Está bien. - Adelante. | - Está bien. - Adelante. |
353 | 00:22:38,960 | 00:22:41,720 | Clark, ¿este es nuestro distribuidor regular? | Clark, ¿este es nuestro distribuidor regular? |
354 | 00:22:42,832 | 00:22:44,192 | No, Tita. | No, Tita. |
355 | 00:22:44,748 | 00:22:49,199 | Busqué uno nuevo, porque el anterior ya no podía cumplir con nuestras demandas. | Busqué uno nuevo, porque el anterior ya no podía cumplir con nuestras demandas. |
356 | 00:22:52,580 | 00:22:54,873 | Espera un minuto, ¿ya les pagaste? | Espera un minuto, ¿ya les pagaste? |
357 | 00:22:57,790 | 00:22:59,060 | ¿Qué? | ¿Qué? |
358 | 00:23:06,150 | 00:23:10,800 | Espera, lo reportaré primero. Quizás todavía los puedan atrapar. | Espera, lo reportaré primero. Quizás todavía los puedan atrapar. |
359 | 00:23:13,827 | 00:23:14,827 | Leah. | Leah. |
360 | 00:23:15,153 | 00:23:16,200 | Simon. | Simon. |
361 | 00:23:16,220 | 00:23:19,950 | ¿Has pensado en mi oferta sobre Dubái? | ¿Has pensado en mi oferta sobre Dubái? |
362 | 00:23:21,801 | 00:23:24,210 | Tu oferta es extremadamente tentadora, | Tu oferta es extremadamente tentadora, |
363 | 00:23:24,280 | 00:23:28,380 | y he estado esperando esto para mi carrera, pero sucede que... | y he estado esperando esto para mi carrera, pero sucede que... |
364 | 00:23:28,686 | 00:23:31,886 | Simon, voy a tener que decir no. | Simon, voy a tener que decir no. |
365 | 00:23:35,400 | 00:23:38,040 | ¿Puedo saber por qué? | ¿Puedo saber por qué? |
366 | 00:23:38,190 | 00:23:41,920 | Bueno, mi vida está aquí en Filipinas. | Bueno, mi vida está aquí en Filipinas. |
367 | 00:23:42,100 | 00:23:45,680 | Y no creo que pueda dejar a mi familia y a mi esposo atrás. | Y no creo que pueda dejar a mi familia y a mi esposo atrás. |
368 | 00:23:47,022 | 00:23:49,782 | ¿Y si te digo que puedes llevar a tu familia contigo? | ¿Y si te digo que puedes llevar a tu familia contigo? |
369 | 00:23:50,160 | 00:23:52,160 | Puedes llevar a tu esposo. | Puedes llevar a tu esposo. |
370 | 00:23:52,405 | 00:23:55,820 | Podemos discutir esto en el contrato de empleado. | Podemos discutir esto en el contrato de empleado. |
371 | 00:23:56,021 | 00:23:57,581 | ¿De verdad? | ¿De verdad? |
372 | 00:23:57,766 | 00:23:59,506 | No es un mal acuerdo, ¿verdad? | No es un mal acuerdo, ¿verdad? |
373 | 00:24:00,124 | 00:24:02,924 | Así que antes de rechazarme, piénsalo primero. | Así que antes de rechazarme, piénsalo primero. |
374 | 00:24:03,245 | 00:24:04,925 | Y como dije, Leah, | Y como dije, Leah, |
375 | 00:24:05,065 | 00:24:07,165 | una oportunidad como esta | una oportunidad como esta |
376 | 00:24:07,190 | 00:24:09,560 | sería una gran pena si la dejas pasar. | sería una gran pena si la dejas pasar. |
377 | 00:24:10,290 | 00:24:12,290 | Díselo a Clark. | Díselo a Clark. |
378 | 00:24:12,450 | 00:24:14,200 | Puede que cambie de opinión, | Puede que cambie de opinión, |
379 | 00:24:14,225 | 00:24:17,225 | cuando oiga acerca del paquete de empleado que estoy ofreciendo ahora. | cuando oiga acerca del paquete de empleado que estoy ofreciendo ahora. |
380 | 00:24:20,130 | 00:24:21,340 | Está bien. | Está bien. |
381 | 00:24:22,085 | 00:24:30,046 | Traducción al español por FLorAzuL. | Traducción al español por FLorAzuL. |