# Start End Original Translated
1 00:01:22,990 00:01:25,720 On the wings of love. Traducción al español por FLorAzuL. On the wings of love. Traducción al español por FLorAzuL.
2 00:01:25,740 00:01:28,640 Anteriormente en On the wings of love. Anteriormente en On the wings of love.
3 00:02:09,640 00:02:11,740 Episodio 126 Episodio 126
4 00:02:11,915 00:02:15,145 No debí escucharlos. Ahora Tiffany está enojada conmigo. No debí escucharlos. Ahora Tiffany está enojada conmigo.
5 00:02:15,170 00:02:17,940 ¿Es en serio? ¿Ahora nos estás culpando? ¿Es en serio? ¿Ahora nos estás culpando?
6 00:02:17,965 00:02:21,845 Sólo admite que no eres un donjuán. Sólo admite que no eres un donjuán.
7 00:02:21,870 00:02:23,075 Ella tiene razón, Tolayts. Ella tiene razón, Tolayts.
8 00:02:23,100 00:02:25,080 Deberías fugarte con ella. Deberías fugarte con ella.
9 00:02:25,110 00:02:26,645 - ¿Fugarme? - ¿Qué? - ¿Fugarme? - ¿Qué?
10 00:02:26,670 00:02:28,710 ¿Fugarse? Mang Sol lo mataría si eso pasa. ¿Fugarse? Mang Sol lo mataría si eso pasa.
11 00:02:28,735 00:02:29,785 Es cierto. Es cierto.
12 00:02:30,030 00:02:32,303 Espera, Tolayts. Tengo una idea. Espera, Tolayts. Tengo una idea.
13 00:02:32,510 00:02:35,135 Usa tus habilidades de actuación con ella. Usa tus habilidades de actuación con ella.
14 00:02:35,387 00:02:39,130 Haz un berrinche cuando la veas. Haz un berrinche cuando la veas.
15 00:02:39,150 00:02:42,920 "Tiffany, mi amor, no me voy a mover "Tiffany, mi amor, no me voy a mover
16 00:02:43,020 00:02:46,580 a menos que me digas que yo soy la persona que amas." a menos que me digas que yo soy la persona que amas."
17 00:02:50,010 00:02:52,010 - Puede que funcione. - Tú no eres diferente. - Puede que funcione. - Tú no eres diferente.
18 00:02:52,880 00:02:56,090 Tolayts, ¿por qué no haces lo que hizo Clark? Tolayts, ¿por qué no haces lo que hizo Clark?
19 00:02:56,240 00:03:01,520 Cortéjala apropiadamente y pídele a Tiffany que te dé una oportunidad. Cortéjala apropiadamente y pídele a Tiffany que te dé una oportunidad.
20 00:03:01,610 00:03:04,570 - Así es. - He estado haciendo eso todos los días. - Así es. - He estado haciendo eso todos los días.
21 00:03:04,830 00:03:07,170 Lo haces todos los días pero no te lo tomas en serio. Lo haces todos los días pero no te lo tomas en serio.
22 00:03:07,195 00:03:09,677 Tiffany probablemente piensa que no eres serio con ella. Tiffany probablemente piensa que no eres serio con ella.
23 00:03:09,780 00:03:10,930 Está bien, Nanay. Está bien, Nanay.
24 00:03:11,013 00:03:13,083 Tienes razón. Haré eso. Tienes razón. Haré eso.
25 00:03:13,450 00:03:15,520 Tienes que cortejarla formalmente Tienes que cortejarla formalmente
26 00:03:15,620 00:03:17,849 para que te rechacen formalmente también. para que te rechacen formalmente también.
27 00:03:18,372 00:03:19,974 Ahí vas otra vez, Mamá Lulú. Ahí vas otra vez, Mamá Lulú.
28 00:03:19,999 00:03:21,862 Si ella dice que sí, te voy a enseñar. Si ella dice que sí, te voy a enseñar.
29 00:03:21,887 00:03:24,857 - Ella dirá te dirá, "No" - No lo invites a la boda. - Ella dirá te dirá, "No" - No lo invites a la boda.
30 00:03:26,720 00:03:29,320 - ¿En qué estabas pensando? - ¿Qué es lo que pasa? - ¿En qué estabas pensando? - ¿Qué es lo que pasa?
31 00:03:31,450 00:03:37,400 Señora, mi sobrino Kiko tomó mi uniforme sin pedirme permiso. Señora, mi sobrino Kiko tomó mi uniforme sin pedirme permiso.
32 00:03:37,585 00:03:39,955 ¿Qué hizo con su uniforme? ¿Qué hizo con su uniforme?
33 00:03:39,980 00:03:43,750 Dejé que Clark lo usara para la despedida de soltera de Leah. Dejé que Clark lo usara para la despedida de soltera de Leah.
34 00:03:43,897 00:03:45,237 ¿Qué? ¿Qué?
35 00:03:45,525 00:03:52,625 ¿No sabías que lo oficiales de policía arriesgan sus vidas para protegernos? ¿No sabías que lo oficiales de policía arriesgan sus vidas para protegernos?
36 00:03:52,697 00:03:57,317 Para ayudarnos cuando lo necesitamos, mientras usan ese uniforme. Para ayudarnos cuando lo necesitamos, mientras usan ese uniforme.
37 00:03:57,538 00:04:00,075 Ese uniforme es sagrado para nosotros. Ese uniforme es sagrado para nosotros.
38 00:04:00,281 00:04:03,400 ¿Saben las dificultades que tenemos que atravesar ¿Saben las dificultades que tenemos que atravesar
39 00:04:03,420 00:04:06,640 sólo para poder tener el honor de usar ese uniforme? sólo para poder tener el honor de usar ese uniforme?
40 00:04:06,795 00:04:08,395 Y eso no es todo. Y eso no es todo.
41 00:04:08,680 00:04:11,336 ¿No sabían que lo que hicieron es en contra de la ley? ¿No sabían que lo que hicieron es en contra de la ley?
42 00:04:11,378 00:04:13,590 - Eso es lo que estoy diciendo. - Estamos en problemas. - Eso es lo que estoy diciendo. - Estamos en problemas.
43 00:04:13,719 00:04:15,389 No teníamos ni idea. No teníamos ni idea.
44 00:04:15,649 00:04:17,389 Lo sentimos mucho. Lo sentimos mucho.
45 00:04:17,683 00:04:19,883 No queremos ir a la cárcel. ¿Cierto, chicos? No queremos ir a la cárcel. ¿Cierto, chicos?
46 00:04:20,807 00:04:21,830 Señor, Señor,
47 00:04:22,610 00:04:23,610 lo sentimos. lo sentimos.
48 00:04:24,270 00:04:28,130 Sabemos que la ignorancia no es una excusa, Sabemos que la ignorancia no es una excusa,
49 00:04:28,288 00:04:31,568 pero no sabíamos que era en contra de ley. pero no sabíamos que era en contra de ley.
50 00:04:32,040 00:04:34,560 No sabíamos que estábamos quebrantando la ley. No sabíamos que estábamos quebrantando la ley.
51 00:04:35,030 00:04:39,090 Sepa que no queríamos ser irrespetuosos con el uniforme o con la policía. Sepa que no queríamos ser irrespetuosos con el uniforme o con la policía.
52 00:04:39,385 00:04:43,475 También sabemos que arriesgan su vida cada día por nosotros, También sabemos que arriesgan su vida cada día por nosotros,
53 00:04:43,919 00:04:46,409 y respetamos a los oficiales como usted. y respetamos a los oficiales como usted.
54 00:04:48,070 00:04:52,990 Lo sentimos. No pensamos que su imagen podría ser dañada Lo sentimos. No pensamos que su imagen podría ser dañada
55 00:04:53,015 00:04:54,555 por lo que hicimos. por lo que hicimos.
56 00:04:54,580 00:04:57,650 Tío, de verdad no lo sabíamos. Tío, de verdad no lo sabíamos.
57 00:04:57,850 00:05:00,940 Por favor ten misericordia de nosotros. Por favor ten misericordia de nosotros.
58 00:05:01,596 00:05:03,526 Tío, por favor perdónanos. Tío, por favor perdónanos.
59 00:05:03,551 00:05:04,970 Está bien. Está bien.
60 00:05:05,060 00:05:10,244 Lo dejaré pasar esta vez. Pero no lo hagan otra vez. Lo dejaré pasar esta vez. Pero no lo hagan otra vez.
61 00:05:10,269 00:05:12,299 - ¿Está claro? - Sí, lo prometemos. - ¿Está claro? - Sí, lo prometemos.
62 00:05:13,360 00:05:14,580 Gracias, señor. Gracias, señor.
63 00:05:14,990 00:05:16,290 Muchas gracias. Muchas gracias.
64 00:05:19,836 00:05:23,166 Gracias por entender, Sr. Gracias por entender, Sr.
65 00:05:23,191 00:05:25,060 Gracias también a usted, señora. Gracias también a usted, señora.
66 00:05:25,085 00:05:26,885 Lo siento por molestar. Lo siento por molestar.
67 00:05:28,900 00:05:30,290 Buenos días. Buenos días.
68 00:05:30,770 00:05:31,960 Mang Sol. Mang Sol.
69 00:05:32,240 00:05:35,350 Hola, Tolayts. Hola, Tolayts.
70 00:05:36,312 00:05:37,871 ¿Qué te trae por aquí? ¿Qué te trae por aquí?
71 00:05:37,896 00:05:40,749 Le traje algo a Tiffany. Le traje algo a Tiffany.
72 00:05:41,090 00:05:43,550 También quiero preguntarle algo. También quiero preguntarle algo.
73 00:05:45,202 00:05:48,892 Tolayts, es muy temprano en la mañana. Sabes que estamos apurados. Tolayts, es muy temprano en la mañana. Sabes que estamos apurados.
74 00:05:49,180 00:05:50,580 Vamos, mi amor. Vamos, mi amor.
75 00:05:50,620 00:05:53,110 Si no quieres responder mi pregunta, Si no quieres responder mi pregunta,
76 00:05:53,130 00:05:54,640 le preguntaré a alguien más. le preguntaré a alguien más.
77 00:05:54,880 00:05:55,883 Mang Sol, Mang Sol,
78 00:05:56,210 00:05:59,895 ¿está bien si llevo a Tiffany a una cita? ¿está bien si llevo a Tiffany a una cita?
79 00:06:00,670 00:06:01,670 Sí. Sí.
80 00:06:02,160 00:06:03,830 Si Tiffany acepta. Si Tiffany acepta.
81 00:06:03,880 00:06:05,390 Gracias, Señor. Gracias, Señor.
82 00:06:05,795 00:06:07,445 ¿Y tú, Gabby? ¿Y tú, Gabby?
83 00:06:07,470 00:06:10,800 ¿Te parece bien si llevo a tu mamá a una cita? ¿Te parece bien si llevo a tu mamá a una cita?
84 00:06:12,670 00:06:13,670 Sí. Sí.
85 00:06:13,840 00:06:15,035 - Gabby. - ¡Sí! - Gabby. - ¡Sí!
86 00:06:15,060 00:06:17,060 Yo también, Mr. Tolayts. Yo también, Mr. Tolayts.
87 00:06:17,085 00:06:19,995 Si sirve de algo, yo digo que sí. Si sirve de algo, yo digo que sí.
88 00:06:20,030 00:06:21,810 ¿Viste eso, mi amor? ¿Viste eso, mi amor?
89 00:06:21,840 00:06:25,090 Todos ellos dijeron que sí. Ahora solo necesito tu respuesta. Todos ellos dijeron que sí. Ahora solo necesito tu respuesta.
90 00:06:28,990 00:06:30,990 Tenemos que irnos, Tatang. Tenemos que irnos, Tatang.
91 00:06:34,760 00:06:36,743 Espera, mi amor. Espera, mi amor.
92 00:06:36,768 00:06:39,538 ¿Todavía no estás segura de mis sentimientos por ti? ¿Todavía no estás segura de mis sentimientos por ti?
93 00:06:40,310 00:06:43,750 ¿Mis esfuerzos todavía no son suficientes para ti? ¿Mis esfuerzos todavía no son suficientes para ti?
94 00:06:44,860 00:06:47,940 Estoy dispuesto a cambiar mi vida para poder ser digno de ti. Estoy dispuesto a cambiar mi vida para poder ser digno de ti.
95 00:06:48,162 00:06:52,793 Estoy dispuesto a darte todo lo que quieras y necesites. Estoy dispuesto a darte todo lo que quieras y necesites.
96 00:06:53,170 00:06:55,480 Mi amor. Mi amor.
97 00:06:55,710 00:06:59,031 Mi amor, sólo te estoy pidiendo una cita. Mi amor, sólo te estoy pidiendo una cita.
98 00:06:59,056 00:07:00,977 Una oportunidad para demostrarte-- Una oportunidad para demostrarte--
99 00:07:01,710 00:07:03,650 Bien, iré a una cita contigo. Bien, iré a una cita contigo.
100 00:07:03,660 00:07:05,360 Eres muy molesto. Eres muy molesto.
101 00:07:08,650 00:07:09,860 Te amo, mi amor. Te amo, mi amor.
102 00:07:09,900 00:07:12,620 Vamos. Vamos.
103 00:07:24,640 00:07:25,640 Leah. Leah.
104 00:07:27,190 00:07:28,190 ¿Estás bien? ¿Estás bien?
105 00:07:31,310 00:07:33,310 Quería preguntarte... Quería preguntarte...
106 00:07:33,813 00:07:37,143 ¿Ofendí a Clark cuando le di los zapatos el otro día? ¿Ofendí a Clark cuando le di los zapatos el otro día?
107 00:07:37,410 00:07:39,830 Porque si lo hice, lo siento, no era mi intención. Porque si lo hice, lo siento, no era mi intención.
108 00:07:39,850 00:07:41,600 No, no es nada. No, no es nada.
109 00:07:41,670 00:07:43,050 Clark no estaba ofendido. Clark no estaba ofendido.
110 00:07:43,420 00:07:46,270 Quizás sólo te da pena decirme. Quizás sólo te da pena decirme.
111 00:07:46,330 00:07:48,580 No, él no me dijo nada. No, él no me dijo nada.
112 00:07:53,620 00:07:57,310 ¿Recuerdas la oferta que me hicieron ¿Recuerdas la oferta que me hicieron
113 00:07:57,340 00:08:00,120 de ser el jefe del departamento creativo de Art Mart en Dubái. de ser el jefe del departamento creativo de Art Mart en Dubái.
114 00:08:01,610 00:08:02,741 Sí. Sí.
115 00:08:02,766 00:08:04,700 Decidí aceptarla. Decidí aceptarla.
116 00:08:05,410 00:08:06,871 ¿Es definitivo? ¿Es definitivo?
117 00:08:07,247 00:08:08,897 ¿Cuándo te vas? ¿Cuándo te vas?
118 00:08:09,100 00:08:10,560 En unas semanas. En unas semanas.
119 00:08:11,330 00:08:12,590 ¿Por qué? ¿Por qué?
120 00:08:13,680 00:08:15,240 ¿Estás triste? ¿Estás triste?
121 00:08:16,920 00:08:18,470 Claro. Claro.
122 00:08:19,093 00:08:23,153 He aprendido mucho desde que empecé a trabajar contigo. He aprendido mucho desde que empecé a trabajar contigo.
123 00:08:24,014 00:08:26,244 Y crecí mucho también. Y crecí mucho también.
124 00:08:26,840 00:08:29,580 ¿Eso es todo? ¿Es sólo porque te ayudé mucho? ¿Eso es todo? ¿Es sólo porque te ayudé mucho?
125 00:08:32,063 00:08:33,279 No. No.
126 00:08:33,676 00:08:37,136 También estoy triste porque perderé un amigo. También estoy triste porque perderé un amigo.
127 00:08:41,867 00:08:44,617 No tendrás que extrañarme No tendrás que extrañarme
128 00:08:45,281 00:08:49,571 si aceptas la oferta de ser mi directora creativa en Dubái. si aceptas la oferta de ser mi directora creativa en Dubái.
129 00:08:51,930 00:08:53,516 ¿Lo has pensado? ¿Lo has pensado?
130 00:08:54,071 00:08:56,151 No pensé que hablaras en serio. No pensé que hablaras en serio.
131 00:08:56,441 00:08:57,881 Claro que sí. Claro que sí.
132 00:08:58,420 00:09:02,160 Leah, es una gran oportunidad, además, es un ascenso. Leah, es una gran oportunidad, además, es un ascenso.
133 00:09:02,330 00:09:04,460 Te convertirás en directora creativa enseguida. Te convertirás en directora creativa enseguida.
134 00:09:04,490 00:09:06,930 Sin mencionar el sueldo. Sin mencionar el sueldo.
135 00:09:09,245 00:09:11,565 No tienes que responderme ahora. No tienes que responderme ahora.
136 00:09:11,590 00:09:13,540 Piénsalo y tomate tu tiempo. Piénsalo y tomate tu tiempo.
137 00:09:13,560 00:09:15,560 Habla con tu familia y con Clark. Habla con tu familia y con Clark.
138 00:09:16,330 00:09:18,500 Pero necesitaré tu respuesta la semana que viene. Pero necesitaré tu respuesta la semana que viene.
139 00:09:20,030 00:09:22,450 Leah, sé que este es un gran cambio para ti Leah, sé que este es un gran cambio para ti
140 00:09:22,480 00:09:24,550 pero una oportunidad como esta... pero una oportunidad como esta...
141 00:09:24,630 00:09:26,770 Será una pena si la dejas pasar. Será una pena si la dejas pasar.
142 00:09:34,485 00:09:37,165 Es bueno que le hayas dicho que sí a Tolayts. Es bueno que le hayas dicho que sí a Tolayts.
143 00:09:37,190 00:09:39,190 Por fin. Por fin.
144 00:09:39,661 00:09:41,591 No iba a dejar molestarme, Tatang. No iba a dejar molestarme, Tatang.
145 00:09:41,616 00:09:44,016 Tolayts es buena persona, cariño. Tolayts es buena persona, cariño.
146 00:09:44,105 00:09:46,485 Él es trabajador y confiable. Él es trabajador y confiable.
147 00:09:46,510 00:09:48,610 No podrías pedir más. No podrías pedir más.
148 00:09:48,740 00:09:50,880 Eso lo sé, Tatang. Eso lo sé, Tatang.
149 00:09:51,040 00:09:53,180 Sólo ayúdalo con sus emprendimientos Sólo ayúdalo con sus emprendimientos
150 00:09:53,319 00:09:55,929 y tendrá una mejor vida por delante. y tendrá una mejor vida por delante.
151 00:09:56,590 00:09:58,590 Tendrán, si sucede. Tendrán, si sucede.
152 00:10:00,220 00:10:02,700 Creo que él no te descuidará. Creo que él no te descuidará.
153 00:10:06,240 00:10:10,820 Cuñado, vine aquí a pedir tu ayuda. Cuñado, vine aquí a pedir tu ayuda.
154 00:10:10,940 00:10:13,720 ¿Qué tipo de ropa debería usar en mi cita con Tiffany? ¿Qué tipo de ropa debería usar en mi cita con Tiffany?
155 00:10:14,840 00:10:16,480 - ¿Ropa? - Sí. - ¿Ropa? - Sí.
156 00:10:16,520 00:10:18,900 Quiero impresionarla. Quiero impresionarla.
157 00:10:19,330 00:10:21,720 ¿Por qué no te vistes como yo, kuya Tolayts? ¿Por qué no te vistes como yo, kuya Tolayts?
158 00:10:21,967 00:10:23,827 Esta es la moda de estos días. Esta es la moda de estos días.
159 00:10:26,601 00:10:27,615 ¿Moda? ¿Moda?
160 00:10:27,998 00:10:31,008 Bien, déjame probarme tu gorra. Veré si me queda bien. Bien, déjame probarme tu gorra. Veré si me queda bien.
161 00:10:33,330 00:10:35,330 ¿Me queda bien, cuñado? ¿Me queda bien, cuñado?
162 00:10:35,783 00:10:36,983 ¿No? ¿No?
163 00:10:37,510 00:10:38,912 Estoy de acuerdo. No me queda bien. Estoy de acuerdo. No me queda bien.
164 00:10:38,937 00:10:41,367 Te queda mejor a ti, Harry, porque eres joven. Te queda mejor a ti, Harry, porque eres joven.
165 00:10:42,142 00:10:43,492 ¿Y ahora qué? ¿Y ahora qué?
166 00:10:43,530 00:10:45,140 ¿Clark? ¿Clark?
167 00:10:45,310 00:10:48,890 Bueno, si de verdad quieres impresionar a alguien, Bueno, si de verdad quieres impresionar a alguien,
168 00:10:49,300 00:10:51,060 entonces tienes que verte entonces tienes que verte
169 00:10:52,643 00:10:54,003 adinerado. adinerado.
170 00:10:54,710 00:10:57,520 Debes usar ropas caras. Debes usar ropas caras.
171 00:10:57,760 00:11:00,040 ¿Qué? ¿Dónde encuentro esa ropa? ¿Qué? ¿Dónde encuentro esa ropa?
172 00:11:00,540 00:11:01,700 No lo sé. No lo sé.
173 00:11:01,920 00:11:04,200 Pero por cómo te vistas te juzgarán. Pero por cómo te vistas te juzgarán.
174 00:11:04,361 00:11:08,271 Como exitoso o un don nadie. Como exitoso o un don nadie.
175 00:11:09,690 00:11:13,585 Cuñado, ¿todavía estamos hablando de moda? Cuñado, ¿todavía estamos hablando de moda?
176 00:11:15,350 00:11:16,410 Lo siento. Lo siento.
177 00:11:16,860 00:11:17,860 No importa. No importa.
178 00:11:18,770 00:11:20,920 Mira, kuya Tolayts. Mira, kuya Tolayts.
179 00:11:22,120 00:11:23,610 Sólo sé tú mismo. Sólo sé tú mismo.
180 00:11:23,950 00:11:25,910 Ese es mi consejo. Ese es mi consejo.
181 00:11:26,220 00:11:29,440 Porque al final de día, eso es lo que tenemos para ofrecer. Porque al final de día, eso es lo que tenemos para ofrecer.
182 00:11:30,175 00:11:34,605 Quien eres realmente y lo mucho que la amas. Quien eres realmente y lo mucho que la amas.
183 00:11:35,725 00:11:38,815 Vaya, eso fue profundo, cuñado. Vaya, eso fue profundo, cuñado.
184 00:11:39,020 00:11:41,650 Pero tu consejo suena bien. Pero tu consejo suena bien.
185 00:11:42,080 00:11:43,330 Seré yo mismo. Seré yo mismo.
186 00:11:43,421 00:11:44,741 Puedes hacerlo. Puedes hacerlo.
187 00:11:45,578 00:11:47,348 Bien, gracias, Clark. Bien, gracias, Clark.
188 00:11:48,110 00:11:49,110 Harry. Harry.
189 00:11:50,190 00:11:51,740 Ya me voy. Ya me voy.
190 00:11:54,910 00:11:58,230 Clark, no te preocupes por Leah. Clark, no te preocupes por Leah.
191 00:11:58,250 00:12:00,020 Ella definitivamente te ama. Ella definitivamente te ama.
192 00:12:09,370 00:12:10,370 ¿Qué? ¿Qué?
193 00:12:10,950 00:12:13,240 ¿Quiere que vayas con él a Dubái? ¿Quiere que vayas con él a Dubái?
194 00:12:13,670 00:12:16,670 Sí, para ser parte de su equipo. Sí, para ser parte de su equipo.
195 00:12:17,430 00:12:18,880 Pero ¿por qué tienes que ser tú? Pero ¿por qué tienes que ser tú?
196 00:12:19,365 00:12:22,465 Porque me dijo que soy su mejor redactora creativa. Porque me dijo que soy su mejor redactora creativa.
197 00:12:22,920 00:12:24,680 Él dijo que me necesita allá. Él dijo que me necesita allá.
198 00:12:25,670 00:12:27,670 Pero ¿y nosotros? Pero ¿y nosotros?
199 00:12:27,760 00:12:30,520 ¿No pasó por su mente que nos vamos a casar? ¿No pasó por su mente que nos vamos a casar?
200 00:12:32,410 00:12:33,750 ¿Aceptaste su oferta? ¿Aceptaste su oferta?
201 00:12:34,890 00:12:36,070 No. No.
202 00:12:38,832 00:12:40,740 Me dijo que lo pensara primero. Me dijo que lo pensara primero.
203 00:12:49,479 00:12:54,194 ¿Aceptarías su oferta? ¿Aceptarías su oferta?
204 00:12:55,931 00:12:57,671 ¿Irías con Simon? ¿Irías con Simon?
205 00:12:58,425 00:12:59,965 No lo sé. No lo sé.
206 00:13:01,770 00:13:04,820 Sí, el salario es grande, pero Dubái está lejos de aquí. Sí, el salario es grande, pero Dubái está lejos de aquí.
207 00:13:04,897 00:13:06,727 Sí, muy lejos de aquí. Sí, muy lejos de aquí.
208 00:13:07,620 00:13:11,290 Clark, no estoy diciendo que iré. Clark, no estoy diciendo que iré.
209 00:13:11,594 00:13:13,692 Solamente te estoy contando. Solamente te estoy contando.
210 00:13:15,351 00:13:18,921 Simplemente estoy contenta porque pasé los estándares de Simon. Simplemente estoy contenta porque pasé los estándares de Simon.
211 00:13:19,970 00:13:22,700 Para mí, ese es un gran logro. Para mí, ese es un gran logro.
212 00:13:23,464 00:13:31,455 Traducción al español por FLorAzuL. Traducción al español por FLorAzuL.
213 00:13:33,370 00:13:35,260 ¿Ya te vas al trabajo? ¿Ya te vas al trabajo?
214 00:13:35,280 00:13:36,810 Hoy es mi día libre, Hoy es mi día libre,
215 00:13:36,830 00:13:40,190 pero voy a ir al Café a hacer el inventario. pero voy a ir al Café a hacer el inventario.
216 00:13:40,640 00:13:46,940 ¿Es realmente por el inventario o extrañas...? ¿Es realmente por el inventario o extrañas...?
217 00:13:47,768 00:13:49,395 ¿Qué es eso, mamá? ¿Qué es eso, mamá?
218 00:13:49,420 00:13:51,219 Yo solo digo. Yo solo digo.
219 00:13:51,244 00:13:53,428 Ya sabes, tengo oídos en todos lados. Ya sabes, tengo oídos en todos lados.
220 00:13:53,555 00:13:55,400 Soy buena casamentera. Soy buena casamentera.
221 00:13:55,420 00:13:58,810 Ahí vas otra vez. Estás haciendo de casamentera otra vez. Ahí vas otra vez. Estás haciendo de casamentera otra vez.
222 00:13:58,840 00:14:01,280 Sí, pero es verdad que yo... Sí, pero es verdad que yo...
223 00:14:01,933 00:14:03,933 ¿Qué? ¿A quién? ¿Qué? ¿A quién?
224 00:14:04,234 00:14:05,864 ¿A Clark y Leah? ¿A Clark y Leah?
225 00:14:06,815 00:14:09,983 Bien, mamá. Eres una gran casamentera. Bien, mamá. Eres una gran casamentera.
226 00:14:10,330 00:14:13,090 Estoy contenta. Estoy contenta.
227 00:14:13,401 00:14:16,285 Parece que ya has pasado página. Parece que ya has pasado página.
228 00:14:16,699 00:14:19,645 Mira eso, ya no estás amargado. Mira eso, ya no estás amargado.
229 00:14:19,670 00:14:21,240 Ya no más amargura. Ya no más amargura.
230 00:14:21,260 00:14:24,421 No más amargura. ¿De verdad estás feliz por ellos? No más amargura. ¿De verdad estás feliz por ellos?
231 00:14:24,611 00:14:26,960 Es hora de seguir adelante, mamá. Es hora de seguir adelante, mamá.
232 00:14:27,230 00:14:29,490 Maggie también ya tiene un novio en San Francisco. Maggie también ya tiene un novio en San Francisco.
233 00:14:29,515 00:14:30,875 Ella ya va un paso por delante de mí. Ella ya va un paso por delante de mí.
234 00:14:30,900 00:14:33,620 Entonces mejor vete ya. Date prisa. Entonces mejor vete ya. Date prisa.
235 00:14:33,640 00:14:35,050 Como sea. Como sea.
236 00:14:35,473 00:14:37,173 Me tengo que ir, mamá. Me tengo que ir, mamá.
237 00:14:45,573 00:14:46,792 Nanang. Nanang.
238 00:14:47,896 00:14:49,867 ¿Qué haces aquí? ¿Qué haces aquí?
239 00:14:50,265 00:14:52,616 Quería despedirme personalmente. Quería despedirme personalmente.
240 00:14:53,336 00:14:55,476 Me voy a Ilocos. Me voy a Ilocos.
241 00:14:55,665 00:14:59,295 Puede que pase un tiempo antes de que nos volvamos a ver. Puede que pase un tiempo antes de que nos volvamos a ver.
242 00:15:01,213 00:15:03,290 Te amo mucho, querida. Te amo mucho, querida.
243 00:15:19,950 00:15:22,350 Siempre recuérdalo, Siempre recuérdalo,
244 00:15:23,030 00:15:25,050 te amo mucho. te amo mucho.
245 00:16:01,440 00:16:04,030 ¿Ella solamente quería despedirse? ¿Ella solamente quería despedirse?
246 00:16:05,336 00:16:06,384 Sí. Sí.
247 00:16:07,228 00:16:10,005 ¿Sabes, Manang? Siento pena por mamá. ¿Sabes, Manang? Siento pena por mamá.
248 00:16:10,196 00:16:14,686 Vi lo desesperada que estaba por estar con nosotros. Vi lo desesperada que estaba por estar con nosotros.
249 00:16:17,162 00:16:20,292 Pero probablemente es mejor Pero probablemente es mejor
250 00:16:20,500 00:16:24,420 si no nos ve a nosotras y a papá por ahora. si no nos ve a nosotras y a papá por ahora.
251 00:16:25,643 00:16:29,456 Hasta que papá esté listo para perdonar. Hasta que papá esté listo para perdonar.
252 00:16:30,161 00:16:31,704 Lo dudo, Leah. Lo dudo, Leah.
253 00:16:33,068 00:16:35,898 Mamá le hizo mucho daño a papá. Mamá le hizo mucho daño a papá.
254 00:16:37,773 00:16:42,620 No sé si ella todavía tiene un lugar en nuestras vidas. No sé si ella todavía tiene un lugar en nuestras vidas.
255 00:16:53,962 00:16:56,212 Estoy consciente de mis errores. Estoy consciente de mis errores.
256 00:16:56,660 00:16:59,990 No pude cumplir tus sueños. No pude cumplir tus sueños.
257 00:17:01,860 00:17:05,810 ¡Pero eso no era razón suficiente para que nos engañaras de esta manera! ¡Pero eso no era razón suficiente para que nos engañaras de esta manera!
258 00:17:07,582 00:17:09,692 Perdóname, Sol Perdóname, Sol
259 00:17:09,950 00:17:12,570 Tú me diste todo. Tú me diste todo.
260 00:17:13,000 00:17:14,690 Yo fui la que se equivocó. Yo fui la que se equivocó.
261 00:17:14,710 00:17:17,360 El problema soy yo y no tú. El problema soy yo y no tú.
262 00:17:21,239 00:17:24,321 Gracias por salvar a mi nieto, Gracias por salvar a mi nieto,
263 00:17:24,550 00:17:26,330 a nuestro nieto. a nuestro nieto.
264 00:17:27,358 00:17:31,240 Eso no es suficiente para cubrir todos mis errores. Eso no es suficiente para cubrir todos mis errores.
265 00:17:32,630 00:17:34,740 Sol, haré lo que sea, Sol, haré lo que sea,
266 00:17:35,365 00:17:38,070 cualquier cosa, para obtener tu perdón. cualquier cosa, para obtener tu perdón.
267 00:17:39,250 00:17:41,960 El dolor que está sintiendo en el pecho no es normal. El dolor que está sintiendo en el pecho no es normal.
268 00:17:42,135 00:17:45,161 Es por eso que tiene que ser cuidadoso y tomar extra cuidado de usted mismo. Es por eso que tiene que ser cuidadoso y tomar extra cuidado de usted mismo.
269 00:17:45,186 00:17:46,766 Si no lo hace, Si no lo hace,
270 00:17:46,820 00:17:50,760 puede que se conviertan en síntomas de un complicación más grande. puede que se conviertan en síntomas de un complicación más grande.
271 00:17:53,666 00:17:55,036 Tatang, Tatang,
272 00:17:56,195 00:17:58,435 ¿qué estás haciendo aquí? ¿qué estás haciendo aquí?
273 00:17:59,140 00:18:00,370 Nada. Nada.
274 00:18:01,400 00:18:03,900 Es sólo que extrañaba alimentar a Makeni. Es sólo que extrañaba alimentar a Makeni.
275 00:18:06,760 00:18:08,080 Tatang, Tatang,
276 00:18:08,980 00:18:12,350 mi jefe habló conmigo. mi jefe habló conmigo.
277 00:18:12,560 00:18:16,230 Nuestra compañía en Dubái está pidiéndole que se transfiera allá. Nuestra compañía en Dubái está pidiéndole que se transfiera allá.
278 00:18:19,848 00:18:22,268 Él quiere que vaya con él. Él quiere que vaya con él.
279 00:18:23,700 00:18:28,290 Sería bueno porque ganaré más dinero. Sería bueno porque ganaré más dinero.
280 00:18:28,455 00:18:30,494 También obtendré una promoción. También obtendré una promoción.
281 00:18:31,290 00:18:32,600 ¿De verdad, querida? ¿De verdad, querida?
282 00:18:34,190 00:18:35,720 ¿Vas a aceptar? ¿Vas a aceptar?
283 00:18:37,430 00:18:39,470 ¿Ya consultaste esto con tu esposo? ¿Ya consultaste esto con tu esposo?
284 00:18:40,420 00:18:43,800 Sí, ya le dije, pero... Sí, ya le dije, pero...
285 00:18:44,730 00:18:48,030 Pero, Tatang, no quiero estar lejos de Clark tampoco. Pero, Tatang, no quiero estar lejos de Clark tampoco.
286 00:18:49,870 00:18:52,910 Entonces ahí tienes tu respuesta. Entonces ahí tienes tu respuesta.
287 00:18:53,740 00:18:55,430 No te vayas. No te vayas.
288 00:18:56,180 00:18:59,830 Pero, Tatang, no quiero perder esta oportunidad. Pero, Tatang, no quiero perder esta oportunidad.
289 00:19:02,460 00:19:05,260 Es una buena experiencia de trabajo. Es una buena experiencia de trabajo.
290 00:19:05,470 00:19:07,860 Además, la compañía tiene buenas credenciales. Además, la compañía tiene buenas credenciales.
291 00:19:09,240 00:19:12,370 Y también será de ayuda para nosotros. Y también será de ayuda para nosotros.
292 00:19:13,150 00:19:17,850 Tendré un mejor salario, así que ya no tendremos que preocuparnos por tu médica. Tendré un mejor salario, así que ya no tendremos que preocuparnos por tu médica.
293 00:19:19,800 00:19:21,270 Cariño, Cariño,
294 00:19:22,300 00:19:25,250 no dejes que me interponga en tu decisión. no dejes que me interponga en tu decisión.
295 00:19:25,680 00:19:28,650 Piensa en lo que será mejor para ti. Piensa en lo que será mejor para ti.
296 00:19:28,761 00:19:30,521 Para ti y para Clark. Para ti y para Clark.
297 00:19:30,890 00:19:33,130 Te entiendo. Te entiendo.
298 00:19:33,660 00:19:36,300 Es un gran cambio en tu carrera. Es un gran cambio en tu carrera.
299 00:19:36,553 00:19:38,643 También entiendo a Clark. También entiendo a Clark.
300 00:19:38,931 00:19:43,221 Una relación a larga distancia no es fácil. Una relación a larga distancia no es fácil.
301 00:19:44,301 00:19:48,727 Incluye a tu esposo en tu decisión. Incluye a tu esposo en tu decisión.
302 00:19:49,310 00:19:54,960 Es importante que él acepte totalmente cualquier decisión que tomes. Es importante que él acepte totalmente cualquier decisión que tomes.
303 00:19:58,220 00:20:01,870 Jefe, ¿podemos tomarnos un descanso? Jefe, ¿podemos tomarnos un descanso?
304 00:20:02,436 00:20:06,846 Hemos estado trabajando por horas. No hemos tenido un descanso todavía. Hemos estado trabajando por horas. No hemos tenido un descanso todavía.
305 00:20:07,012 00:20:09,193 - ¿Cierto, Kiko? - ¿Qué? ¿Kikiam? - ¿Cierto, Kiko? - ¿Qué? ¿Kikiam?
306 00:20:09,218 00:20:11,818 - ¿Dónde está el kikiam? - Dije Kiko. - ¿Dónde está el kikiam? - Dije Kiko.
307 00:20:11,843 00:20:14,833 Chicos, vamos a terminar esto. Chicos, vamos a terminar esto.
308 00:20:15,000 00:20:17,280 Y después podremos tomar un descanso. Y después podremos tomar un descanso.
309 00:20:26,055 00:20:28,365 Chicos, lo siento. Chicos, lo siento.
310 00:20:28,390 00:20:30,510 Lo siento por ser tan duro con ustedes. Lo siento por ser tan duro con ustedes.
311 00:20:30,530 00:20:33,995 Pero tenemos tres sucursales más de Sol y Luna que suministrar. Pero tenemos tres sucursales más de Sol y Luna que suministrar.
312 00:20:34,020 00:20:36,668 Además, estoy negociando con otros clientes. Además, estoy negociando con otros clientes.
313 00:20:36,740 00:20:39,720 Así que, por favor, ayúdenme en esto. Así que, por favor, ayúdenme en esto.
314 00:20:40,165 00:20:41,515 Está bien, Sr Clark. Está bien, Sr Clark.
315 00:20:41,540 00:20:44,720 Sé la razón por la que estamos tan cargados de trabajo ahora. Sé la razón por la que estamos tan cargados de trabajo ahora.
316 00:20:44,820 00:20:45,960 ¿Por qué? ¿Por qué?
317 00:20:46,202 00:20:50,545 Jefe, su boda se acerca y los gastos para eso no son pocos. Jefe, su boda se acerca y los gastos para eso no son pocos.
318 00:20:50,570 00:20:54,120 Sabemos que quieres que tu boda sea grande. Sabemos que quieres que tu boda sea grande.
319 00:20:54,705 00:20:58,125 Y ya que no tenemos regalos para ustedes, Y ya que no tenemos regalos para ustedes,
320 00:20:58,150 00:21:01,139 esto es todo lo que podemos hacer por ti y por Leah. esto es todo lo que podemos hacer por ti y por Leah.
321 00:21:01,578 00:21:02,649 Exactamente. Exactamente.
322 00:21:02,674 00:21:06,287 Gracias, chicos. Gracias por entender. Gracias, chicos. Gracias por entender.
323 00:21:06,630 00:21:09,434 Pero, Sr, tiene que prometerme que durante la recepción, Pero, Sr, tiene que prometerme que durante la recepción,
324 00:21:09,459 00:21:12,460 me sentaré al lado de la mesa bufet. me sentaré al lado de la mesa bufet.
325 00:21:12,485 00:21:13,560 Está bien. Está bien.
326 00:21:13,580 00:21:16,551 - Y yo, al lado de las damas de honor. - ¿Al lado de Mamá Lulú? - Y yo, al lado de las damas de honor. - ¿Al lado de Mamá Lulú?
327 00:21:19,794 00:21:21,990 Capitana, ¿cuál es la novedad? Capitana, ¿cuál es la novedad?
328 00:21:22,020 00:21:24,780 Bueno, tenemos buenas noticias. Bueno, tenemos buenas noticias.
329 00:21:24,810 00:21:28,650 El permiso para cerrar la calle y también el solar El permiso para cerrar la calle y también el solar
330 00:21:28,670 00:21:31,975 para la recepción de tu boda ha sido aprobado. para la recepción de tu boda ha sido aprobado.
331 00:21:32,000 00:21:35,668 Vaya, eso es genial, Leah. Van a cerrar el solar por ti. Vaya, eso es genial, Leah. Van a cerrar el solar por ti.
332 00:21:35,693 00:21:38,710 Bueno, estamos todos invitados de todas formas, ¿no? Bueno, estamos todos invitados de todas formas, ¿no?
333 00:21:38,730 00:21:39,990 Es cierto. Es cierto.
334 00:21:40,050 00:21:42,200 Oh Dios mío, gracias, Capitana. Oh Dios mío, gracias, Capitana.
335 00:21:42,242 00:21:44,999 Leah, Madre Paul y yo hablamos. Leah, Madre Paul y yo hablamos.
336 00:21:45,024 00:21:48,214 Tienes que ir para los arreglos finales de tu vestido de novia. Tienes que ir para los arreglos finales de tu vestido de novia.
337 00:21:48,468 00:21:51,048 Está bien, ¿cuándo puedo ir? Está bien, ¿cuándo puedo ir?
338 00:21:51,073 00:21:53,203 Bueno, cuando no estés ocupada. Bueno, cuando no estés ocupada.
339 00:21:53,880 00:21:56,910 Está bien. ¿Tal vez este fin de semana, Mamá Lulú? Está bien. ¿Tal vez este fin de semana, Mamá Lulú?
340 00:21:56,950 00:21:58,680 Mamá Lulú, gracias. Mamá Lulú, gracias.
341 00:21:58,690 00:22:01,028 Y dile a Madre Paul que gracias. Y dile a Madre Paul que gracias.
342 00:22:01,053 00:22:02,650 Oh, no te preocupes por eso. Es algo pequeño. Oh, no te preocupes por eso. Es algo pequeño.
343 00:22:02,670 00:22:04,633 Haríamos lo que sea por ti, ya lo sabes. Haríamos lo que sea por ti, ya lo sabes.
344 00:22:04,658 00:22:07,318 - Tengo que irme ya. - Adiós, mi teléfono se está quedando sin crédito. - Tengo que irme ya. - Adiós, mi teléfono se está quedando sin crédito.
345 00:22:07,343 00:22:09,840 Oh, capitana, adiós y gracias. Oh, capitana, adiós y gracias.
346 00:22:13,180 00:22:16,480 Sr. Néstor, ¿dónde está la madera que pedí? Sr. Néstor, ¿dónde está la madera que pedí?
347 00:22:16,500 00:22:18,010 La necesitamos para hoy. La necesitamos para hoy.
348 00:22:18,220 00:22:21,250 Sr, fuimos a ver al distribuidor, pero no había nadie en esa dirección. Sr, fuimos a ver al distribuidor, pero no había nadie en esa dirección.
349 00:22:21,270 00:22:25,410 - ¿Qué? - Creemos que el distribuidor nos estafó. - ¿Qué? - Creemos que el distribuidor nos estafó.
350 00:22:29,576 00:22:32,000 Está bien. ¿Por qué no entran por ahora? Está bien. ¿Por qué no entran por ahora?
351 00:22:32,030 00:22:34,790 Vayan a revisar nuestro material y cuenten lo que tenemos. Vayan a revisar nuestro material y cuenten lo que tenemos.
352 00:22:34,820 00:22:36,740 - Está bien. - Adelante. - Está bien. - Adelante.
353 00:22:38,960 00:22:41,720 Clark, ¿este es nuestro distribuidor regular? Clark, ¿este es nuestro distribuidor regular?
354 00:22:42,832 00:22:44,192 No, Tita. No, Tita.
355 00:22:44,748 00:22:49,199 Busqué uno nuevo, porque el anterior ya no podía cumplir con nuestras demandas. Busqué uno nuevo, porque el anterior ya no podía cumplir con nuestras demandas.
356 00:22:52,580 00:22:54,873 Espera un minuto, ¿ya les pagaste? Espera un minuto, ¿ya les pagaste?
357 00:22:57,790 00:22:59,060 ¿Qué? ¿Qué?
358 00:23:06,150 00:23:10,800 Espera, lo reportaré primero. Quizás todavía los puedan atrapar. Espera, lo reportaré primero. Quizás todavía los puedan atrapar.
359 00:23:13,827 00:23:14,827 Leah. Leah.
360 00:23:15,153 00:23:16,200 Simon. Simon.
361 00:23:16,220 00:23:19,950 ¿Has pensado en mi oferta sobre Dubái? ¿Has pensado en mi oferta sobre Dubái?
362 00:23:21,801 00:23:24,210 Tu oferta es extremadamente tentadora, Tu oferta es extremadamente tentadora,
363 00:23:24,280 00:23:28,380 y he estado esperando esto para mi carrera, pero sucede que... y he estado esperando esto para mi carrera, pero sucede que...
364 00:23:28,686 00:23:31,886 Simon, voy a tener que decir no. Simon, voy a tener que decir no.
365 00:23:35,400 00:23:38,040 ¿Puedo saber por qué? ¿Puedo saber por qué?
366 00:23:38,190 00:23:41,920 Bueno, mi vida está aquí en Filipinas. Bueno, mi vida está aquí en Filipinas.
367 00:23:42,100 00:23:45,680 Y no creo que pueda dejar a mi familia y a mi esposo atrás. Y no creo que pueda dejar a mi familia y a mi esposo atrás.
368 00:23:47,022 00:23:49,782 ¿Y si te digo que puedes llevar a tu familia contigo? ¿Y si te digo que puedes llevar a tu familia contigo?
369 00:23:50,160 00:23:52,160 Puedes llevar a tu esposo. Puedes llevar a tu esposo.
370 00:23:52,405 00:23:55,820 Podemos discutir esto en el contrato de empleado. Podemos discutir esto en el contrato de empleado.
371 00:23:56,021 00:23:57,581 ¿De verdad? ¿De verdad?
372 00:23:57,766 00:23:59,506 No es un mal acuerdo, ¿verdad? No es un mal acuerdo, ¿verdad?
373 00:24:00,124 00:24:02,924 Así que antes de rechazarme, piénsalo primero. Así que antes de rechazarme, piénsalo primero.
374 00:24:03,245 00:24:04,925 Y como dije, Leah, Y como dije, Leah,
375 00:24:05,065 00:24:07,165 una oportunidad como esta una oportunidad como esta
376 00:24:07,190 00:24:09,560 sería una gran pena si la dejas pasar. sería una gran pena si la dejas pasar.
377 00:24:10,290 00:24:12,290 Díselo a Clark. Díselo a Clark.
378 00:24:12,450 00:24:14,200 Puede que cambie de opinión, Puede que cambie de opinión,
379 00:24:14,225 00:24:17,225 cuando oiga acerca del paquete de empleado que estoy ofreciendo ahora. cuando oiga acerca del paquete de empleado que estoy ofreciendo ahora.
380 00:24:20,130 00:24:21,340 Está bien. Está bien.
381 00:24:22,085 00:24:30,046 Traducción al español por FLorAzuL. Traducción al español por FLorAzuL.