This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:27,640 | 00:00:30,170 | On the wings of love. Traducción al español por FLorAzuL. | On the wings of love. Traducción al español por FLorAzuL. |
2 | 00:00:30,200 | 00:00:33,100 | Anteriormente en On the wings of love. | Anteriormente en On the wings of love. |
3 | 00:01:27,000 | 00:01:29,050 | Episodio 116 | Episodio 116 |
4 | 00:01:29,098 | 00:01:32,858 | Por cierto, Tiffany, ¿Gabby ya tiene pasaporte? | Por cierto, Tiffany, ¿Gabby ya tiene pasaporte? |
5 | 00:01:33,595 | 00:01:35,086 | No tiene. | No tiene. |
6 | 00:01:35,111 | 00:01:38,455 | Si te parece bien, queremos que Gabby solicite un pasaporte. | Si te parece bien, queremos que Gabby solicite un pasaporte. |
7 | 00:01:38,480 | 00:01:41,166 | Para que podamos llevarlo al extranjero. | Para que podamos llevarlo al extranjero. |
8 | 00:01:46,096 | 00:01:48,320 | ¿Van a llevar a Gabby al extranjero? | ¿Van a llevar a Gabby al extranjero? |
9 | 00:01:48,812 | 00:01:51,962 | Solo en vacaciones, por si hace falta. | Solo en vacaciones, por si hace falta. |
10 | 00:01:52,212 | 00:01:54,615 | Será bueno para nuestro hijo que viaje. | Será bueno para nuestro hijo que viaje. |
11 | 00:01:54,766 | 00:01:58,106 | Además de que se divertirá, podrá aprender muchas cosas. | Además de que se divertirá, podrá aprender muchas cosas. |
12 | 00:01:58,300 | 00:01:59,640 | ¿Qué dices, Gabby? | ¿Qué dices, Gabby? |
13 | 00:01:59,866 | 00:02:03,153 | - ¿Te gustaría ir a Disneylandia? - ¡Sí, papá! | - ¿Te gustaría ir a Disneylandia? - ¡Sí, papá! |
14 | 00:02:07,627 | 00:02:12,487 | Tiffany, aún necesitamos tu permiso para llevarlo de vacaciones. | Tiffany, aún necesitamos tu permiso para llevarlo de vacaciones. |
15 | 00:02:12,620 | 00:02:15,900 | Será sólo en navidad o vacaciones de verano. | Será sólo en navidad o vacaciones de verano. |
16 | 00:02:15,930 | 00:02:19,340 | Tú también puedes venir, así la familia estará completa. | Tú también puedes venir, así la familia estará completa. |
17 | 00:02:19,523 | 00:02:22,521 | Por favor, mamá, será divertido. Me gusta. | Por favor, mamá, será divertido. Me gusta. |
18 | 00:02:22,546 | 00:02:25,272 | ¿Sí, mamá? ¿Por favor? | ¿Sí, mamá? ¿Por favor? |
19 | 00:02:31,569 | 00:02:35,189 | Enfocaremos la campaña en Andrés Suntay. | Enfocaremos la campaña en Andrés Suntay. |
20 | 00:02:36,057 | 00:02:39,037 | Iremos de la pobreza a la riqueza, | Iremos de la pobreza a la riqueza, |
21 | 00:02:39,062 | 00:02:42,582 | gracias a su determinación y su fuerza de voluntad. | gracias a su determinación y su fuerza de voluntad. |
22 | 00:02:43,070 | 00:02:46,260 | Documentaremos el nacimiento de una estrella de básquetbol. | Documentaremos el nacimiento de una estrella de básquetbol. |
23 | 00:02:46,546 | 00:02:49,742 | Un nuevo icono para la generación futura. | Un nuevo icono para la generación futura. |
24 | 00:02:50,860 | 00:02:56,360 | - Betsy, puedes enseñarles las ideas. - Está bien, Leah. | - Betsy, puedes enseñarles las ideas. - Está bien, Leah. |
25 | 00:02:56,850 | 00:02:58,100 | Ya sabes que hacer. | Ya sabes que hacer. |
26 | 00:02:58,125 | 00:03:00,125 | Mamá, iré al baño. | Mamá, iré al baño. |
27 | 00:03:05,320 | 00:03:09,220 | Adrián, la próxima vez que hagas planes con Gabby, dímelo primero. | Adrián, la próxima vez que hagas planes con Gabby, dímelo primero. |
28 | 00:03:09,901 | 00:03:12,924 | - ¿Estás enojada? - ¡Claro que estoy enojada! | - ¿Estás enojada? - ¡Claro que estoy enojada! |
29 | 00:03:15,129 | 00:03:18,759 | En vez de preguntarme primero lo mencionaron en frente de él. | En vez de preguntarme primero lo mencionaron en frente de él. |
30 | 00:03:18,784 | 00:03:20,554 | Por supuesto que el niño se iba a emocionar. | Por supuesto que el niño se iba a emocionar. |
31 | 00:03:20,579 | 00:03:22,315 | ¿Y si decía que no? | ¿Y si decía que no? |
32 | 00:03:22,340 | 00:03:24,670 | Me vería mal ante mi hijo. | Me vería mal ante mi hijo. |
33 | 00:03:25,910 | 00:03:29,040 | Será sólo en vacaciones, sólo por si hace falta. | Será sólo en vacaciones, sólo por si hace falta. |
34 | 00:03:30,722 | 00:03:33,362 | ¿Lo hicieron a propósito para que yo estuviera de acuerdo? | ¿Lo hicieron a propósito para que yo estuviera de acuerdo? |
35 | 00:03:33,601 | 00:03:36,201 | No, es sólo que mamá se emocionó. | No, es sólo que mamá se emocionó. |
36 | 00:03:36,404 | 00:03:38,514 | Quizás fue por eso que se le escapó. | Quizás fue por eso que se le escapó. |
37 | 00:03:38,539 | 00:03:40,599 | ¿Y por qué haríamos eso? | ¿Y por qué haríamos eso? |
38 | 00:03:41,580 | 00:03:42,772 | Lo siento. | Lo siento. |
39 | 00:03:42,820 | 00:03:44,500 | No volverá a pasar. | No volverá a pasar. |
40 | 00:03:53,520 | 00:03:55,260 | Está bien, espera. | Está bien, espera. |
41 | 00:03:56,626 | 00:03:58,446 | Disculpen. | Disculpen. |
42 | 00:04:01,060 | 00:04:02,320 | Gracias. | Gracias. |
43 | 00:04:09,330 | 00:04:11,180 | Hola, Nanang. | Hola, Nanang. |
44 | 00:04:11,210 | 00:04:14,550 | Leah, sólo quería preguntar sobre de la condición de tu papá? | Leah, sólo quería preguntar sobre de la condición de tu papá? |
45 | 00:04:14,560 | 00:04:16,560 | ¿Cómo está? | ¿Cómo está? |
46 | 00:04:17,188 | 00:04:19,188 | ¿Cómo crees que está? | ¿Cómo crees que está? |
47 | 00:04:19,840 | 00:04:22,880 | Sabía que enojaría. Me lo esperaba. | Sabía que enojaría. Me lo esperaba. |
48 | 00:04:23,326 | 00:04:27,006 | Pero estoy preocupada por su salud. | Pero estoy preocupada por su salud. |
49 | 00:04:27,640 | 00:04:29,745 | No te preocupes. | No te preocupes. |
50 | 00:04:29,920 | 00:04:32,600 | Él parece estar bien. | Él parece estar bien. |
51 | 00:04:33,762 | 00:04:35,858 | Incluso regresó a trabajar. | Incluso regresó a trabajar. |
52 | 00:04:36,535 | 00:04:39,204 | - Me alegra oír eso. - Nanang. | - Me alegra oír eso. - Nanang. |
53 | 00:04:39,229 | 00:04:44,365 | Ahora él ya sabe la verdad y tú le has pedido perdón, | Ahora él ya sabe la verdad y tú le has pedido perdón, |
54 | 00:04:44,390 | 00:04:46,610 | creo que es suficiente por ahora. | creo que es suficiente por ahora. |
55 | 00:04:47,627 | 00:04:51,597 | Creo que sería mejor si nos mantenemos tranquilos por un tiempo. | Creo que sería mejor si nos mantenemos tranquilos por un tiempo. |
56 | 00:04:52,138 | 00:04:54,638 | No vayas a ver a papá por ahora. | No vayas a ver a papá por ahora. |
57 | 00:04:56,160 | 00:04:58,750 | Eso es lo que pienso hacer, querida. | Eso es lo que pienso hacer, querida. |
58 | 00:04:58,907 | 00:05:01,757 | No te preocupes, ya no seré una molestia. | No te preocupes, ya no seré una molestia. |
59 | 00:05:04,950 | 00:05:09,700 | Pero espero que no me traten como si estuviera muerta. | Pero espero que no me traten como si estuviera muerta. |
60 | 00:05:14,096 | 00:05:16,647 | ¿Por qué no me llevas a casa? | ¿Por qué no me llevas a casa? |
61 | 00:05:17,040 | 00:05:18,320 | Claro que sí. | Claro que sí. |
62 | 00:05:18,860 | 00:05:20,600 | Disculpa. | Disculpa. |
63 | 00:05:25,634 | 00:05:28,420 | Bogart, ven aquí, por favor. | Bogart, ven aquí, por favor. |
64 | 00:05:28,770 | 00:05:31,784 | Está bien, adiós. | Está bien, adiós. |
65 | 00:05:32,920 | 00:05:34,360 | Disculpa. | Disculpa. |
66 | 00:05:39,640 | 00:05:40,770 | Aquí estoy. | Aquí estoy. |
67 | 00:05:40,795 | 00:05:45,442 | Bogart, ella es Bambi. Bambi, Bogart te llevará a casa. | Bogart, ella es Bambi. Bambi, Bogart te llevará a casa. |
68 | 00:05:46,243 | 00:05:47,943 | - ¿Yo? - Sí, tú. | - ¿Yo? - Sí, tú. |
69 | 00:05:48,170 | 00:05:50,900 | Espera, ¿tú no vienes? | Espera, ¿tú no vienes? |
70 | 00:05:51,530 | 00:05:54,186 | Lo siento, corazón, pero todavía tengo cosas que hacer. | Lo siento, corazón, pero todavía tengo cosas que hacer. |
71 | 00:05:54,211 | 00:05:56,909 | Pero Bogart es un buen chofer y es prudente. | Pero Bogart es un buen chofer y es prudente. |
72 | 00:05:56,934 | 00:05:58,044 | Adiós. | Adiós. |
73 | 00:06:00,327 | 00:06:01,787 | Por aquí, señorita. | Por aquí, señorita. |
74 | 00:06:08,070 | 00:06:11,640 | Peng, ¿están tú y Leah todavía en la oficina? | Peng, ¿están tú y Leah todavía en la oficina? |
75 | 00:06:11,665 | 00:06:13,475 | Leah, eres muy difícil de complacer. | Leah, eres muy difícil de complacer. |
76 | 00:06:13,500 | 00:06:16,955 | Pensamos en muchos eslóganes pero ninguno era lo suficientemente bueno para ti. | Pensamos en muchos eslóganes pero ninguno era lo suficientemente bueno para ti. |
77 | 00:06:16,980 | 00:06:18,260 | Es cierto. | Es cierto. |
78 | 00:06:18,285 | 00:06:21,310 | Nada encaja con la idea. | Nada encaja con la idea. |
79 | 00:06:21,395 | 00:06:24,265 | Tiene que ser perfecto para nuestra gran idea. | Tiene que ser perfecto para nuestra gran idea. |
80 | 00:06:24,290 | 00:06:27,108 | No tengo idea, eres una perfeccionista. | No tengo idea, eres una perfeccionista. |
81 | 00:06:27,133 | 00:06:30,375 | ¿Sabes? Te estás convirtiendo en Simon Jr. | ¿Sabes? Te estás convirtiendo en Simon Jr. |
82 | 00:06:30,400 | 00:06:32,130 | ¿No es cierto? | ¿No es cierto? |
83 | 00:06:37,834 | 00:06:38,930 | Hola. | Hola. |
84 | 00:06:38,960 | 00:06:41,290 | Leah, Simon te está buscando. | Leah, Simon te está buscando. |
85 | 00:06:41,310 | 00:06:44,190 | Para que lo actualices acerca de Icon. | Para que lo actualices acerca de Icon. |
86 | 00:06:44,210 | 00:06:46,330 | Está bien, lo haré. | Está bien, lo haré. |
87 | 00:06:47,430 | 00:06:50,340 | - Tengo que irme. - ¿A dónde vas? | - Tengo que irme. - ¿A dónde vas? |
88 | 00:06:52,930 | 00:06:56,900 | Hola, esposita. ¿A qué hora puedo ir a buscarte? | Hola, esposita. ¿A qué hora puedo ir a buscarte? |
89 | 00:07:16,294 | 00:07:20,254 | Leah, tu eslogan no es bueno. | Leah, tu eslogan no es bueno. |
90 | 00:07:21,350 | 00:07:24,530 | Sí, estoy de acuerdo contigo. Todavía tenemos que cambiarlo. | Sí, estoy de acuerdo contigo. Todavía tenemos que cambiarlo. |
91 | 00:07:29,237 | 00:07:31,933 | Leah, todavía estamos trabajando y tú estás ocupada enviando mensajes. | Leah, todavía estamos trabajando y tú estás ocupada enviando mensajes. |
92 | 00:07:31,958 | 00:07:33,318 | ¿A quién le estás enviando mensajes? | ¿A quién le estás enviando mensajes? |
93 | 00:07:33,343 | 00:07:34,640 | Lo siento, Sr. | Lo siento, Sr. |
94 | 00:07:34,670 | 00:07:37,530 | Mi esposo me estaba preguntando algo. | Mi esposo me estaba preguntando algo. |
95 | 00:07:38,531 | 00:07:40,531 | Tengo curiosidad, Leah. | Tengo curiosidad, Leah. |
96 | 00:07:40,646 | 00:07:44,156 | Dices que es tu esposo, pero están a punto de casarse. | Dices que es tu esposo, pero están a punto de casarse. |
97 | 00:07:45,730 | 00:07:47,530 | Es una larga historia. | Es una larga historia. |
98 | 00:07:48,805 | 00:07:50,693 | Bueno, Bogart no ha llegado. | Bueno, Bogart no ha llegado. |
99 | 00:07:50,718 | 00:07:52,918 | Y parece que se va a tardar un rato. | Y parece que se va a tardar un rato. |
100 | 00:07:53,919 | 00:07:56,410 | Pero si me estoy metiendo en tu vida privada sólo dime. | Pero si me estoy metiendo en tu vida privada sólo dime. |
101 | 00:07:56,430 | 00:07:57,830 | No. | No. |
102 | 00:07:58,140 | 00:08:02,410 | Clark y yo tuvimos un matrimonio arreglado. | Clark y yo tuvimos un matrimonio arreglado. |
103 | 00:08:04,060 | 00:08:05,931 | ¿Un matrimonio arreglado? | ¿Un matrimonio arreglado? |
104 | 00:08:06,463 | 00:08:08,030 | ¿En este siglo? | ¿En este siglo? |
105 | 00:08:08,233 | 00:08:10,233 | Fue por la carta verde. | Fue por la carta verde. |
106 | 00:08:12,721 | 00:08:15,841 | Clark y yo casamos ante un juez en Estados Unidos. | Clark y yo casamos ante un juez en Estados Unidos. |
107 | 00:08:15,950 | 00:08:19,590 | Pero no esperábamos enamorarnos. | Pero no esperábamos enamorarnos. |
108 | 00:08:19,802 | 00:08:22,877 | Pero eso fue exactamente lo que pasó. | Pero eso fue exactamente lo que pasó. |
109 | 00:08:23,390 | 00:08:25,700 | ¿Y por qué se van a casar otra vez? | ¿Y por qué se van a casar otra vez? |
110 | 00:08:25,990 | 00:08:29,200 | Para que mi matrimonio con Clark sea real. | Para que mi matrimonio con Clark sea real. |
111 | 00:08:29,220 | 00:08:31,100 | ¿Cómo puede ser que no sea real? | ¿Cómo puede ser que no sea real? |
112 | 00:08:31,420 | 00:08:33,840 | Leah, tú matrimonio es una unión legal. | Leah, tú matrimonio es una unión legal. |
113 | 00:08:33,870 | 00:08:35,110 | Es real. | Es real. |
114 | 00:08:35,430 | 00:08:37,280 | Sí, lo sé. | Sí, lo sé. |
115 | 00:08:37,540 | 00:08:39,920 | Pero en nuestra boda anterior, | Pero en nuestra boda anterior, |
116 | 00:08:40,181 | 00:08:42,721 | nuestros votos eran sólo un guion. | nuestros votos eran sólo un guion. |
117 | 00:08:42,820 | 00:08:45,630 | Así que creo que no cuentan. | Así que creo que no cuentan. |
118 | 00:08:45,650 | 00:08:48,920 | Y también siento | Y también siento |
119 | 00:08:49,732 | 00:08:53,424 | que no estamos realmente casados hasta que no nos casemos por la iglesia. | que no estamos realmente casados hasta que no nos casemos por la iglesia. |
120 | 00:08:53,470 | 00:08:56,890 | Hasta que diga mis votos, | Hasta que diga mis votos, |
121 | 00:08:57,150 | 00:08:59,490 | "En la riqueza y en la pobreza, | "En la riqueza y en la pobreza, |
122 | 00:08:59,510 | 00:09:00,910 | en salud y enfermedad, | en salud y enfermedad, |
123 | 00:09:00,940 | 00:09:03,760 | hasta que la muerte nos separe" delante de Dios. | hasta que la muerte nos separe" delante de Dios. |
124 | 00:09:03,863 | 00:09:07,963 | No podría considerar a Clark como mi esposo | No podría considerar a Clark como mi esposo |
125 | 00:09:11,530 | 00:09:14,550 | Ya que fue un matrimonio por conveniencia, | Ya que fue un matrimonio por conveniencia, |
126 | 00:09:14,760 | 00:09:16,753 | tú crees que su matrimonio es sólo real en los papeles. | tú crees que su matrimonio es sólo real en los papeles. |
127 | 00:09:16,778 | 00:09:20,260 | Así que, en teoría, tú crees que todavía no están casados. | Así que, en teoría, tú crees que todavía no están casados. |
128 | 00:09:21,090 | 00:09:25,400 | Sí, es por eso que Clark y yo nos vamos a casar otra vez por la iglesia. | Sí, es por eso que Clark y yo nos vamos a casar otra vez por la iglesia. |
129 | 00:09:26,110 | 00:09:29,200 | Así que está claro. | Así que está claro. |
130 | 00:09:29,230 | 00:09:30,650 | No hay dudas. | No hay dudas. |
131 | 00:09:30,650 | 00:09:33,830 | Y en mi corazón, sé que Clark es mi esposo. | Y en mi corazón, sé que Clark es mi esposo. |
132 | 00:09:36,924 | 00:09:38,674 | ¿Qué significa eso? | ¿Qué significa eso? |
133 | 00:09:41,460 | 00:09:42,720 | Nada. | Nada. |
134 | 00:09:43,220 | 00:09:44,730 | ¿Qué es? | ¿Qué es? |
135 | 00:09:48,820 | 00:09:52,540 | Dijiste que no crees que tu matrimonio es real. | Dijiste que no crees que tu matrimonio es real. |
136 | 00:09:52,560 | 00:09:54,510 | ¿Eso significa | ¿Eso significa |
137 | 00:09:56,750 | 00:09:59,150 | que todavía alguien más se puede interponer entre ustedes? | que todavía alguien más se puede interponer entre ustedes? |
138 | 00:09:59,780 | 00:10:01,590 | ¿Qué quieres decir? | ¿Qué quieres decir? |
139 | 00:10:04,117 | 00:10:06,517 | ¿Estás diciendo que Clark puede ver a otra mujer? | ¿Estás diciendo que Clark puede ver a otra mujer? |
140 | 00:10:07,078 | 00:10:09,790 | ¿Y que no será considerado adulterio porque no estamos casados? | ¿Y que no será considerado adulterio porque no estamos casados? |
141 | 00:10:09,815 | 00:10:11,895 | No puede ser. No permitiré eso. | No puede ser. No permitiré eso. |
142 | 00:10:12,274 | 00:10:15,204 | Relájate, Leah. Es broma. | Relájate, Leah. Es broma. |
143 | 00:10:16,260 | 00:10:19,960 | No me gustó tu broma, Simon. Me pusiste nerviosa. | No me gustó tu broma, Simon. Me pusiste nerviosa. |
144 | 00:10:26,410 | 00:10:29,990 | Mamá, ¿cuándo van a volver a estar juntos tú y papá? | Mamá, ¿cuándo van a volver a estar juntos tú y papá? |
145 | 00:10:32,340 | 00:10:35,970 | Hijo, ¿no te hablé ya de nuestra situación? | Hijo, ¿no te hablé ya de nuestra situación? |
146 | 00:10:35,995 | 00:10:41,760 | Sí, mamá, pero quiero que nuestra familia esté completa. | Sí, mamá, pero quiero que nuestra familia esté completa. |
147 | 00:10:41,792 | 00:10:44,432 | Como los demás niños. | Como los demás niños. |
148 | 00:10:46,730 | 00:10:50,360 | Tú tienes una mamá, un papá, una abuela y un abuelo. | Tú tienes una mamá, un papá, una abuela y un abuelo. |
149 | 00:10:50,380 | 00:10:53,350 | Nuestra familia está completa, ¿no es así? | Nuestra familia está completa, ¿no es así? |
150 | 00:10:53,660 | 00:10:54,980 | Sí, mamá. | Sí, mamá. |
151 | 00:10:54,980 | 00:11:00,730 | Pero papá dice que es diferente si ustedes se aman. | Pero papá dice que es diferente si ustedes se aman. |
152 | 00:11:00,790 | 00:11:03,370 | Seremos más felices. | Seremos más felices. |
153 | 00:11:03,660 | 00:11:07,244 | Mamá, yo quiero que seamos felices. | Mamá, yo quiero que seamos felices. |
154 | 00:11:08,310 | 00:11:12,580 | Deseo que tú y papá vuelvan a estar juntos. | Deseo que tú y papá vuelvan a estar juntos. |
155 | 00:11:14,023 | 00:11:15,713 | Gabby, cariño, | Gabby, cariño, |
156 | 00:11:16,340 | 00:11:20,410 | puedes ser feliz sin que nosotros estemos juntos. | puedes ser feliz sin que nosotros estemos juntos. |
157 | 00:11:20,450 | 00:11:25,360 | Porque lo que tu papá y yo tenemos es diferente del amor que te tenemos a ti. | Porque lo que tu papá y yo tenemos es diferente del amor que te tenemos a ti. |
158 | 00:11:25,385 | 00:11:28,085 | Pase lo que pase, nosotros te amamos mucho. | Pase lo que pase, nosotros te amamos mucho. |
159 | 00:11:28,110 | 00:11:29,930 | ¿Entiendes eso? | ¿Entiendes eso? |
160 | 00:11:30,178 | 00:11:31,857 | Sí, mamá. | Sí, mamá. |
161 | 00:11:34,730 | 00:11:37,850 | Y, Leah, no sabía que eras tan fácil de asustar. | Y, Leah, no sabía que eras tan fácil de asustar. |
162 | 00:11:40,680 | 00:11:42,650 | ¿Sabes qué, Simon? | ¿Sabes qué, Simon? |
163 | 00:11:42,793 | 00:11:47,643 | No arruinará tu reputación como jefe si sonríes de vez en cuando. | No arruinará tu reputación como jefe si sonríes de vez en cuando. |
164 | 00:11:48,204 | 00:11:50,726 | ¿Por qué no lo intentas? Hazlo. | ¿Por qué no lo intentas? Hazlo. |
165 | 00:11:52,890 | 00:11:55,444 | Así no. Hazlo más genuinamente. | Así no. Hazlo más genuinamente. |
166 | 00:11:55,469 | 00:11:56,719 | Así. | Así. |
167 | 00:11:56,833 | 00:12:00,498 | - ¿Por qué? Yo siempre sonrío genuinamente. - Es mejor de esa forma. | - ¿Por qué? Yo siempre sonrío genuinamente. - Es mejor de esa forma. |
168 | 00:12:00,684 | 00:12:02,613 | Para que te veas más accesible. | Para que te veas más accesible. |
169 | 00:12:02,638 | 00:12:05,268 | Para que las personas del trabajo no se asusten. | Para que las personas del trabajo no se asusten. |
170 | 00:12:09,432 | 00:12:11,812 | ¿De verdad me tienen miedo? | ¿De verdad me tienen miedo? |
171 | 00:12:12,280 | 00:12:13,599 | ¿Por qué? | ¿Por qué? |
172 | 00:12:15,030 | 00:12:17,030 | Lo siento. Creo que crucé la línea. | Lo siento. Creo que crucé la línea. |
173 | 00:12:17,050 | 00:12:18,680 | No, adelante. | No, adelante. |
174 | 00:12:20,250 | 00:12:25,530 | Leah, tú eres una de las pocas personas que pueden ser directas conmigo. | Leah, tú eres una de las pocas personas que pueden ser directas conmigo. |
175 | 00:12:25,555 | 00:12:27,479 | Es una de las cosas que me gusta de ti. | Es una de las cosas que me gusta de ti. |
176 | 00:12:27,504 | 00:12:30,964 | Así que no te detengas ahora. Sé directa. | Así que no te detengas ahora. Sé directa. |
177 | 00:12:35,265 | 00:12:39,895 | Ellos te tienen miedo porque eres muy exigente. | Ellos te tienen miedo porque eres muy exigente. |
178 | 00:12:39,920 | 00:12:45,670 | Y si no obtienes lo que quieres, pierdes tu temperamento. | Y si no obtienes lo que quieres, pierdes tu temperamento. |
179 | 00:12:46,800 | 00:12:49,220 | Yo sólo quiero que todo sea perfecto. | Yo sólo quiero que todo sea perfecto. |
180 | 00:12:49,370 | 00:12:52,070 | ¿De verdad existe eso? ¿Algo perfecto? | ¿De verdad existe eso? ¿Algo perfecto? |
181 | 00:12:52,340 | 00:12:54,200 | ¿Perfecto para quién? | ¿Perfecto para quién? |
182 | 00:12:54,381 | 00:12:59,263 | ¿Y si no es perfecto para ti pero lo es para los clientes y los demás? | ¿Y si no es perfecto para ti pero lo es para los clientes y los demás? |
183 | 00:12:59,440 | 00:13:01,900 | ¿No es subjetivo? | ¿No es subjetivo? |
184 | 00:13:03,250 | 00:13:06,910 | ¿Y tú? Tú no pareces tenerme miedo. | ¿Y tú? Tú no pareces tenerme miedo. |
185 | 00:13:07,961 | 00:13:09,550 | Antes sí. | Antes sí. |
186 | 00:13:09,570 | 00:13:13,620 | Pero cuando empezamos a trabajar juntos más seguido, | Pero cuando empezamos a trabajar juntos más seguido, |
187 | 00:13:13,630 | 00:13:16,980 | y cuando llegué a conocerte, | y cuando llegué a conocerte, |
188 | 00:13:17,097 | 00:13:19,647 | Pude ver otro lado de ti. | Pude ver otro lado de ti. |
189 | 00:13:20,975 | 00:13:22,735 | ¿Qué lado? | ¿Qué lado? |
190 | 00:13:23,000 | 00:13:26,170 | Que eres generoso. | Que eres generoso. |
191 | 00:13:26,570 | 00:13:30,040 | No materialmente, sino con tu talento. | No materialmente, sino con tu talento. |
192 | 00:13:30,050 | 00:13:34,920 | Lo compartes cuando me enseñas y cuando nos entrenas. | Lo compartes cuando me enseñas y cuando nos entrenas. |
193 | 00:13:35,099 | 00:13:37,292 | También eres un profesor diligente. | También eres un profesor diligente. |
194 | 00:13:37,350 | 00:13:41,671 | Aun si comentemos muchos errores, no nos dejas hasta que lo hacemos bien. | Aun si comentemos muchos errores, no nos dejas hasta que lo hacemos bien. |
195 | 00:13:42,400 | 00:13:44,980 | Das crédito cuando es merecido. | Das crédito cuando es merecido. |
196 | 00:13:45,495 | 00:13:48,055 | También tienes sentido del humor. | También tienes sentido del humor. |
197 | 00:13:48,080 | 00:13:51,696 | Haces bromas, aunque son un poco cursi. | Haces bromas, aunque son un poco cursi. |
198 | 00:13:52,030 | 00:13:54,630 | Puedes ser un chico divertido también. | Puedes ser un chico divertido también. |
199 | 00:13:55,090 | 00:14:00,210 | Simon, yo creo que eres amable pero simplemente no lo demuestras. | Simon, yo creo que eres amable pero simplemente no lo demuestras. |
200 | 00:14:04,170 | 00:14:05,980 | ¿Viste todo eso? | ¿Viste todo eso? |
201 | 00:14:07,310 | 00:14:08,730 | Sí. | Sí. |
202 | 00:14:09,500 | 00:14:14,820 | Y creo que las personas verán más cosas buenas en ti | Y creo que las personas verán más cosas buenas en ti |
203 | 00:14:15,020 | 00:14:17,500 | si te abres a ellos. | si te abres a ellos. |
204 | 00:14:19,670 | 00:14:20,850 | Lo siento. | Lo siento. |
205 | 00:14:21,070 | 00:14:23,230 | ¿Volví a cruzar la línea? | ¿Volví a cruzar la línea? |
206 | 00:14:23,410 | 00:14:24,410 | No. | No. |
207 | 00:14:25,122 | 00:14:27,310 | Me hiciste pensar. | Me hiciste pensar. |
208 | 00:14:27,880 | 00:14:29,550 | Como dije antes, | Como dije antes, |
209 | 00:14:29,790 | 00:14:33,340 | una de las cosas que me gusta de ti es que eres honesta conmigo. | una de las cosas que me gusta de ti es que eres honesta conmigo. |
210 | 00:14:34,220 | 00:14:36,220 | ||
211 | 00:14:37,083 --> 00:14:38,333 Gracias. | 00:14:37,083 --> 00:14:38,333 Gracias. | ||
212 | 00:14:40,869 | 00:14:48,755 | Traducción al español por FLorAzuL. | Traducción al español por FLorAzuL. |
213 | 00:14:49,811 | 00:14:52,101 | Se dice que cuando haces un brindis, | Se dice que cuando haces un brindis, |
214 | 00:14:52,126 | 00:14:55,256 | tienes que mirar directamente a los ojos de la persona con la que vas a brindar | tienes que mirar directamente a los ojos de la persona con la que vas a brindar |
215 | 00:15:14,750 | 00:15:15,750 | Leah. | Leah. |
216 | 00:15:17,600 | 00:15:18,600 | Clark. | Clark. |
217 | 00:15:19,760 | 00:15:21,579 | Simon, él es Clark. | Simon, él es Clark. |
218 | 00:15:21,604 | 00:15:23,604 | Mi futuro esposo de verdad. | Mi futuro esposo de verdad. |
219 | 00:15:24,011 | 00:15:25,365 | ¿Futuro esposo de verdad? | ¿Futuro esposo de verdad? |
220 | 00:15:25,390 | 00:15:27,220 | Te lo explicaré luego. | Te lo explicaré luego. |
221 | 00:15:27,230 | 00:15:29,030 | Él es Simon, mi jefe. | Él es Simon, mi jefe. |
222 | 00:15:29,260 | 00:15:30,260 | Soy Simon. | Soy Simon. |
223 | 00:15:33,670 | 00:15:34,670 | Clark. | Clark. |
224 | 00:15:52,800 | 00:15:58,040 | Leah, ¿cómo es que hay gastos para cámara y correas de cámara? | Leah, ¿cómo es que hay gastos para cámara y correas de cámara? |
225 | 00:15:58,060 | 00:16:00,160 | Pensé que eso estaba incluido en el costo de renta. | Pensé que eso estaba incluido en el costo de renta. |
226 | 00:16:00,180 | 00:16:02,700 | No lo está, Sr. | No lo está, Sr. |
227 | 00:16:03,330 | 00:16:05,650 | ¿Se perdió o se rompió algo? | ¿Se perdió o se rompió algo? |
228 | 00:16:05,675 | 00:16:07,995 | De hecho, no llevaron nada. | De hecho, no llevaron nada. |
229 | 00:16:08,020 | 00:16:09,700 | - Se necesita-- - Eso es imposible, Leah. | - Se necesita-- - Eso es imposible, Leah. |
230 | 00:16:09,740 | 00:16:11,575 | Debería ser parte del paquete. | Debería ser parte del paquete. |
231 | 00:16:18,198 | 00:16:23,628 | Está bien, revisaré tu presupuesto. | Está bien, revisaré tu presupuesto. |
232 | 00:16:24,900 | 00:16:28,210 | Pero todavía varía del total del presupuesto. | Pero todavía varía del total del presupuesto. |
233 | 00:16:29,693 | 00:16:33,409 | Clark, terminaremos en unos minutos. Mientras esperas, | Clark, terminaremos en unos minutos. Mientras esperas, |
234 | 00:16:33,434 | 00:16:35,440 | ¿te gustaría ordenar comida o vino? | ¿te gustaría ordenar comida o vino? |
235 | 00:16:35,470 | 00:16:36,470 | No. | No. |
236 | 00:16:36,500 | 00:16:37,999 | - ¿Estás seguro? - Sí, está bien. | - ¿Estás seguro? - Sí, está bien. |
237 | 00:16:38,024 | 00:16:39,735 | A lo mejor tienes hambre. | A lo mejor tienes hambre. |
238 | 00:16:39,760 | 00:16:40,760 | Camarero. | Camarero. |
239 | 00:16:42,310 | 00:16:44,170 | ¿Puede tomar su orden, por favor? | ¿Puede tomar su orden, por favor? |
240 | 00:16:44,285 | 00:16:45,870 | No, está bien. | No, está bien. |
241 | 00:16:45,890 | 00:16:48,400 | Clark, insisto. Únete a nosotros y-- | Clark, insisto. Únete a nosotros y-- |
242 | 00:16:48,420 | 00:16:49,630 | Toma su orden. | Toma su orden. |
243 | 00:16:49,655 | 00:16:51,415 | Dije que está bien. | Dije que está bien. |
244 | 00:16:56,806 | 00:17:00,186 | Creo que mejor espero afuera. | Creo que mejor espero afuera. |
245 | 00:17:01,460 | 00:17:03,910 | Está bien, terminaremos en un rato. | Está bien, terminaremos en un rato. |
246 | 00:17:03,920 | 00:17:05,810 | Y podrás tener a Leah otra vez. | Y podrás tener a Leah otra vez. |
247 | 00:17:20,410 | 00:17:22,050 | Estás bien, Clark. | Estás bien, Clark. |
248 | 00:17:24,017 | 00:17:25,547 | Leah te ama | Leah te ama |
249 | 00:17:26,070 | 00:17:28,208 | así como eres. | así como eres. |
250 | 00:17:28,233 | 00:17:29,646 | ¿Está bien? | ¿Está bien? |
251 | 00:17:30,472 | 00:17:32,650 | No tienes nada de qué preocuparte. | No tienes nada de qué preocuparte. |
252 | 00:17:38,116 | 00:17:39,449 | Esposito. | Esposito. |
253 | 00:17:50,110 | 00:17:51,300 | Hola, esposita. | Hola, esposita. |
254 | 00:17:52,099 | 00:17:53,649 | Ven aquí. | Ven aquí. |
255 | 00:17:53,988 | 00:17:55,778 | Vamos a dormir. | Vamos a dormir. |
256 | 00:17:56,320 | 00:17:58,170 | Estás con eso otra vez. | Estás con eso otra vez. |
257 | 00:17:58,389 | 00:18:01,099 | Duérmete primero. Todavía tengo que hacer algo. | Duérmete primero. Todavía tengo que hacer algo. |
258 | 00:18:03,580 | 00:18:04,877 | ¿Trabajo otra vez? | ¿Trabajo otra vez? |
259 | 00:18:04,902 | 00:18:07,652 | Sí, todavía tengo que hacer algo. | Sí, todavía tengo que hacer algo. |
260 | 00:18:09,137 | 00:18:12,957 | La campaña para Andrés. | La campaña para Andrés. |
261 | 00:18:14,121 | 00:18:16,121 | Nuestra estrategia es buena, | Nuestra estrategia es buena, |
262 | 00:18:16,146 | 00:18:20,380 | pero no creo que la marca se ajuste a él. | pero no creo que la marca se ajuste a él. |
263 | 00:18:20,390 | 00:18:22,880 | ¿Qué es lo que tienes en mente? | ¿Qué es lo que tienes en mente? |
264 | 00:18:23,298 | 00:18:24,758 | Tal vez puedo ayudar. | Tal vez puedo ayudar. |
265 | 00:18:47,390 | 00:18:48,930 | Tatang. | Tatang. |
266 | 00:18:55,689 | 00:18:57,960 | Sólo voy a guardar esto. | Sólo voy a guardar esto. |
267 | 00:18:58,330 | 00:19:00,730 | No me puedo deshacer de esto. | No me puedo deshacer de esto. |
268 | 00:19:02,914 | 00:19:08,359 | A pesar de lo que pasó, ella sigue siendo su madre. | A pesar de lo que pasó, ella sigue siendo su madre. |
269 | 00:19:17,870 | 00:19:21,890 | ¿Estás seguro de que quieres guardarlos? | ¿Estás seguro de que quieres guardarlos? |
270 | 00:19:24,275 | 00:19:25,512 | Sí. | Sí. |
271 | 00:19:25,880 | 00:19:31,290 | Siento que fui carente como esposo para tu mamá. | Siento que fui carente como esposo para tu mamá. |
272 | 00:19:31,863 | 00:19:36,753 | Así que no tengo derecho a tener esto aquí afuera. | Así que no tengo derecho a tener esto aquí afuera. |
273 | 00:19:54,618 | 00:19:57,382 | A ti no te faltó nada, Tatang. | A ti no te faltó nada, Tatang. |
274 | 00:19:58,870 | 00:20:02,320 | Fue mamá la que cometió un error. | Fue mamá la que cometió un error. |
275 | 00:20:02,543 | 00:20:04,153 | Probablemente. | Probablemente. |
276 | 00:20:05,857 | 00:20:07,857 | Pero, por supuesto, | Pero, por supuesto, |
277 | 00:20:09,202 | 00:20:12,812 | tu mamá también tiene un punto de vista diferente. | tu mamá también tiene un punto de vista diferente. |
278 | 00:20:16,767 | 00:20:19,487 | Sólo déjame hacer esto, Tiffany. | Sólo déjame hacer esto, Tiffany. |
279 | 00:20:19,780 | 00:20:21,890 | Necesito hacer esto | Necesito hacer esto |
280 | 00:20:22,901 | 00:20:25,671 | para poder olvidar el pasado. | para poder olvidar el pasado. |
281 | 00:20:25,700 | 00:20:30,180 | Para que todos podamos volver a ser felices. | Para que todos podamos volver a ser felices. |
282 | 00:20:46,108 | 00:20:47,865 | ¿Qué opinas? | ¿Qué opinas? |
283 | 00:20:47,890 | 00:20:50,640 | Si intento venderte esto, ¿lo comprarías? | Si intento venderte esto, ¿lo comprarías? |
284 | 00:20:51,120 | 00:20:55,280 | Bueno, parece extranjero, americano. | Bueno, parece extranjero, americano. |
285 | 00:20:55,865 | 00:20:58,535 | Y Andrés es tu representante, | Y Andrés es tu representante, |
286 | 00:20:58,560 | 00:20:59,990 | él es filipino. | él es filipino. |
287 | 00:21:00,644 | 00:21:04,324 | y lo están haciendo que parezca tan americano como Michael Jordan. | y lo están haciendo que parezca tan americano como Michael Jordan. |
288 | 00:21:05,300 | 00:21:08,430 | Es porque queremos que la marca sea premium. | Es porque queremos que la marca sea premium. |
289 | 00:21:09,740 | 00:21:12,440 | Sí, pero estamos en Filipinas. | Sí, pero estamos en Filipinas. |
290 | 00:21:13,014 | 00:21:15,354 | Se supone que debe de representarnos. | Se supone que debe de representarnos. |
291 | 00:21:15,910 | 00:21:18,227 | Él no debe fingir ser algo que no es. | Él no debe fingir ser algo que no es. |
292 | 00:21:18,510 | 00:21:19,940 | Ese es el atractivo. | Ese es el atractivo. |
293 | 00:21:20,384 | 00:21:22,835 | Que sea fiel a sí mismo. | Que sea fiel a sí mismo. |
294 | 00:21:26,420 | 00:21:29,390 | Ya sé lo que tengo que hacer. Gracias, esposito. | Ya sé lo que tengo que hacer. Gracias, esposito. |
295 | 00:21:29,410 | 00:21:31,410 | Eres genial. | Eres genial. |
296 | 00:21:32,120 | 00:21:36,318 | Espera un segundo. ¿Eso es todo lo que recibo por ayudarte? | Espera un segundo. ¿Eso es todo lo que recibo por ayudarte? |
297 | 00:21:39,630 | 00:21:43,300 | Gracias, realmente eres mi inspiración. | Gracias, realmente eres mi inspiración. |
298 | 00:21:43,320 | 00:21:45,140 | Estoy emocionada con esto. | Estoy emocionada con esto. |
299 | 00:21:46,766 | 00:21:49,156 | No un cambio total, Simon. | No un cambio total, Simon. |
300 | 00:21:49,181 | 00:21:50,724 | Es sólo un pequeño ajuste. | Es sólo un pequeño ajuste. |
301 | 00:21:50,749 | 00:21:54,063 | Y nuestro trato no debe que ser pulido. | Y nuestro trato no debe que ser pulido. |
302 | 00:21:54,088 | 00:21:56,690 | Debería ser más áspero, más callejero. | Debería ser más áspero, más callejero. |
303 | 00:21:56,720 | 00:21:59,451 | Que atraiga más las masas, más filipino. | Que atraiga más las masas, más filipino. |
304 | 00:21:59,476 | 00:22:02,390 | Hay un gran porcentaje de fallo con tu idea. | Hay un gran porcentaje de fallo con tu idea. |
305 | 00:22:02,495 | 00:22:04,785 | ¿Y si tenemos éxito? | ¿Y si tenemos éxito? |
306 | 00:22:04,810 | 00:22:07,950 | Esto podría ser fenomenal. Podemos lograrlo. | Esto podría ser fenomenal. Podemos lograrlo. |
307 | 00:22:26,080 | 00:22:28,017 | Está bien. | Está bien. |
308 | 00:22:28,432 | 00:22:30,592 | Procede con tu plan. Pero... | Procede con tu plan. Pero... |
309 | 00:22:31,240 | 00:22:33,690 | quiero estar en cada paso | quiero estar en cada paso |
310 | 00:22:34,000 | 00:22:37,470 | Quiero saber la fecha del rodaje. Quiero ver a Andrés en acción. | Quiero saber la fecha del rodaje. Quiero ver a Andrés en acción. |
311 | 00:22:37,490 | 00:22:40,580 | Y quiero ver este coraje filipino del que hablas. | Y quiero ver este coraje filipino del que hablas. |
312 | 00:22:42,160 | 00:22:47,060 | Programaremos un juego de básquetbol en la cancha para que Andrés juegue. | Programaremos un juego de básquetbol en la cancha para que Andrés juegue. |
313 | 00:22:47,385 | 00:22:51,005 | Y sus oponentes serán personas de ahí, de los suyos. | Y sus oponentes serán personas de ahí, de los suyos. |
314 | 00:22:51,030 | 00:22:53,880 | Para que nuestra campaña sea más realista. | Para que nuestra campaña sea más realista. |
315 | 00:22:54,510 | 00:22:56,440 | Depende de ti. | Depende de ti. |
316 | 00:22:57,250 | 00:23:00,550 | Confío en ti. | Confío en ti. |
317 | 00:23:01,490 | 00:23:05,090 | Si tú fallas, los dos fallamos. | Si tú fallas, los dos fallamos. |
318 | 00:23:07,235 | 00:23:08,995 | No vamos a fallar. | No vamos a fallar. |
319 | 00:23:09,020 | 00:23:11,020 | Podemos lograr esto, ¿verdad, chicos? | Podemos lograr esto, ¿verdad, chicos? |
320 | 00:23:11,050 | 00:23:12,050 | ¿A lograrlo? | ¿A lograrlo? |
321 | 00:23:12,230 | 00:23:15,020 | ¡A lograrlo! | ¡A lograrlo! |
322 | 00:23:16,070 | 00:23:17,930 | Simon, ¿a lograrlo? | Simon, ¿a lograrlo? |
323 | 00:23:18,780 | 00:23:19,650 | A lograrlo | A lograrlo |
324 | 00:23:19,690 | 00:23:21,100 | ¡A lograrlo! | ¡A lograrlo! |
325 | 00:23:27,471 | 00:23:28,811 | ¡A lograrlo! | ¡A lograrlo! |
326 | 00:23:41,789 | 00:23:45,539 | ¿Entonces vas a grabar un juego de básquetbol aquí? | ¿Entonces vas a grabar un juego de básquetbol aquí? |
327 | 00:23:45,840 | 00:23:47,220 | ¿Es tu gran idea? | ¿Es tu gran idea? |
328 | 00:23:47,245 | 00:23:50,690 | La gran idea que se me ocurrió gracias a ti | La gran idea que se me ocurrió gracias a ti |
329 | 00:23:50,710 | 00:23:55,310 | es hacer que nuestra campaña de publicidad para Icon sea acogedora. | es hacer que nuestra campaña de publicidad para Icon sea acogedora. |
330 | 00:23:55,420 | 00:23:59,740 | Su AVP mostrará como juega Andrés. | Su AVP mostrará como juega Andrés. |
331 | 00:23:59,770 | 00:24:05,670 | Entonces buscaremos jugadores locales como Tonyo y Tolayts. | Entonces buscaremos jugadores locales como Tonyo y Tolayts. |
332 | 00:24:06,160 | 00:24:08,760 | ¿Y yo? ¿Puedo jugar? | ¿Y yo? ¿Puedo jugar? |
333 | 00:24:08,790 | 00:24:11,460 | ¿Sabes? Yo también puedo jugar. | ¿Sabes? Yo también puedo jugar. |
334 | 00:24:12,030 | 00:24:13,810 | Esposito, mejor no. | Esposito, mejor no. |
335 | 00:24:13,830 | 00:24:16,740 | Podrías dejar a Andrés en la oscuridad por lo guapo que eres. | Podrías dejar a Andrés en la oscuridad por lo guapo que eres. |
336 | 00:24:16,770 | 00:24:18,360 | Serás tú quien se vuelva famoso. | Serás tú quien se vuelva famoso. |
337 | 00:24:18,380 | 00:24:20,760 | No, hablo en serio. | No, hablo en serio. |
338 | 00:24:20,780 | 00:24:22,950 | Por supuesto que quiero ayudarte. | Por supuesto que quiero ayudarte. |
339 | 00:24:23,530 | 00:24:28,650 | Si necesitas más jugadores, puedo traer a Axel y a Kiko conmigo. | Si necesitas más jugadores, puedo traer a Axel y a Kiko conmigo. |
340 | 00:24:29,439 | 00:24:32,129 | Oh, eres el mejor. | Oh, eres el mejor. |
341 | 00:24:32,154 | 00:24:34,330 | No podría pedir más de mi esposo. | No podría pedir más de mi esposo. |
342 | 00:24:34,360 | 00:24:36,600 | Sólo una boda por la iglesia. | Sólo una boda por la iglesia. |
343 | 00:24:37,290 | 00:24:40,781 | No te preocupes, esposita. En un par de semanas más | No te preocupes, esposita. En un par de semanas más |
344 | 00:24:40,806 | 00:24:44,426 | caminarás por el pasillo y nos casaremos. | caminarás por el pasillo y nos casaremos. |
345 | 00:24:44,816 | 00:24:46,358 | Entonces, | Entonces, |
346 | 00:24:47,586 | 00:24:51,436 | podremos empezar a trabajar en nuestro propio equipo de básquetbol. | podremos empezar a trabajar en nuestro propio equipo de básquetbol. |
347 | 00:24:51,600 | 00:24:53,290 | ¿Un equipo de básquetbol? | ¿Un equipo de básquetbol? |
348 | 00:24:53,310 | 00:24:55,068 | Un equipo de básquetbol. | Un equipo de básquetbol. |
349 | 00:24:58,941 | 00:25:06,899 | Traducción al español por FLorAzuL. | Traducción al español por FLorAzuL. |