# Start End Original Translated
1 00:00:27,640 00:00:30,170 On the wings of love. Traducción al español por FLorAzuL. On the wings of love. Traducción al español por FLorAzuL.
2 00:00:30,200 00:00:33,100 Anteriormente en On the wings of love. Anteriormente en On the wings of love.
3 00:01:27,000 00:01:29,050 Episodio 116 Episodio 116
4 00:01:29,098 00:01:32,858 Por cierto, Tiffany, ¿Gabby ya tiene pasaporte? Por cierto, Tiffany, ¿Gabby ya tiene pasaporte?
5 00:01:33,595 00:01:35,086 No tiene. No tiene.
6 00:01:35,111 00:01:38,455 Si te parece bien, queremos que Gabby solicite un pasaporte. Si te parece bien, queremos que Gabby solicite un pasaporte.
7 00:01:38,480 00:01:41,166 Para que podamos llevarlo al extranjero. Para que podamos llevarlo al extranjero.
8 00:01:46,096 00:01:48,320 ¿Van a llevar a Gabby al extranjero? ¿Van a llevar a Gabby al extranjero?
9 00:01:48,812 00:01:51,962 Solo en vacaciones, por si hace falta. Solo en vacaciones, por si hace falta.
10 00:01:52,212 00:01:54,615 Será bueno para nuestro hijo que viaje. Será bueno para nuestro hijo que viaje.
11 00:01:54,766 00:01:58,106 Además de que se divertirá, podrá aprender muchas cosas. Además de que se divertirá, podrá aprender muchas cosas.
12 00:01:58,300 00:01:59,640 ¿Qué dices, Gabby? ¿Qué dices, Gabby?
13 00:01:59,866 00:02:03,153 - ¿Te gustaría ir a Disneylandia? - ¡Sí, papá! - ¿Te gustaría ir a Disneylandia? - ¡Sí, papá!
14 00:02:07,627 00:02:12,487 Tiffany, aún necesitamos tu permiso para llevarlo de vacaciones. Tiffany, aún necesitamos tu permiso para llevarlo de vacaciones.
15 00:02:12,620 00:02:15,900 Será sólo en navidad o vacaciones de verano. Será sólo en navidad o vacaciones de verano.
16 00:02:15,930 00:02:19,340 Tú también puedes venir, así la familia estará completa. Tú también puedes venir, así la familia estará completa.
17 00:02:19,523 00:02:22,521 Por favor, mamá, será divertido. Me gusta. Por favor, mamá, será divertido. Me gusta.
18 00:02:22,546 00:02:25,272 ¿Sí, mamá? ¿Por favor? ¿Sí, mamá? ¿Por favor?
19 00:02:31,569 00:02:35,189 Enfocaremos la campaña en Andrés Suntay. Enfocaremos la campaña en Andrés Suntay.
20 00:02:36,057 00:02:39,037 Iremos de la pobreza a la riqueza, Iremos de la pobreza a la riqueza,
21 00:02:39,062 00:02:42,582 gracias a su determinación y su fuerza de voluntad. gracias a su determinación y su fuerza de voluntad.
22 00:02:43,070 00:02:46,260 Documentaremos el nacimiento de una estrella de básquetbol. Documentaremos el nacimiento de una estrella de básquetbol.
23 00:02:46,546 00:02:49,742 Un nuevo icono para la generación futura. Un nuevo icono para la generación futura.
24 00:02:50,860 00:02:56,360 - Betsy, puedes enseñarles las ideas. - Está bien, Leah. - Betsy, puedes enseñarles las ideas. - Está bien, Leah.
25 00:02:56,850 00:02:58,100 Ya sabes que hacer. Ya sabes que hacer.
26 00:02:58,125 00:03:00,125 Mamá, iré al baño. Mamá, iré al baño.
27 00:03:05,320 00:03:09,220 Adrián, la próxima vez que hagas planes con Gabby, dímelo primero. Adrián, la próxima vez que hagas planes con Gabby, dímelo primero.
28 00:03:09,901 00:03:12,924 - ¿Estás enojada? - ¡Claro que estoy enojada! - ¿Estás enojada? - ¡Claro que estoy enojada!
29 00:03:15,129 00:03:18,759 En vez de preguntarme primero lo mencionaron en frente de él. En vez de preguntarme primero lo mencionaron en frente de él.
30 00:03:18,784 00:03:20,554 Por supuesto que el niño se iba a emocionar. Por supuesto que el niño se iba a emocionar.
31 00:03:20,579 00:03:22,315 ¿Y si decía que no? ¿Y si decía que no?
32 00:03:22,340 00:03:24,670 Me vería mal ante mi hijo. Me vería mal ante mi hijo.
33 00:03:25,910 00:03:29,040 Será sólo en vacaciones, sólo por si hace falta. Será sólo en vacaciones, sólo por si hace falta.
34 00:03:30,722 00:03:33,362 ¿Lo hicieron a propósito para que yo estuviera de acuerdo? ¿Lo hicieron a propósito para que yo estuviera de acuerdo?
35 00:03:33,601 00:03:36,201 No, es sólo que mamá se emocionó. No, es sólo que mamá se emocionó.
36 00:03:36,404 00:03:38,514 Quizás fue por eso que se le escapó. Quizás fue por eso que se le escapó.
37 00:03:38,539 00:03:40,599 ¿Y por qué haríamos eso? ¿Y por qué haríamos eso?
38 00:03:41,580 00:03:42,772 Lo siento. Lo siento.
39 00:03:42,820 00:03:44,500 No volverá a pasar. No volverá a pasar.
40 00:03:53,520 00:03:55,260 Está bien, espera. Está bien, espera.
41 00:03:56,626 00:03:58,446 Disculpen. Disculpen.
42 00:04:01,060 00:04:02,320 Gracias. Gracias.
43 00:04:09,330 00:04:11,180 Hola, Nanang. Hola, Nanang.
44 00:04:11,210 00:04:14,550 Leah, sólo quería preguntar sobre de la condición de tu papá? Leah, sólo quería preguntar sobre de la condición de tu papá?
45 00:04:14,560 00:04:16,560 ¿Cómo está? ¿Cómo está?
46 00:04:17,188 00:04:19,188 ¿Cómo crees que está? ¿Cómo crees que está?
47 00:04:19,840 00:04:22,880 Sabía que enojaría. Me lo esperaba. Sabía que enojaría. Me lo esperaba.
48 00:04:23,326 00:04:27,006 Pero estoy preocupada por su salud. Pero estoy preocupada por su salud.
49 00:04:27,640 00:04:29,745 No te preocupes. No te preocupes.
50 00:04:29,920 00:04:32,600 Él parece estar bien. Él parece estar bien.
51 00:04:33,762 00:04:35,858 Incluso regresó a trabajar. Incluso regresó a trabajar.
52 00:04:36,535 00:04:39,204 - Me alegra oír eso. - Nanang. - Me alegra oír eso. - Nanang.
53 00:04:39,229 00:04:44,365 Ahora él ya sabe la verdad y tú le has pedido perdón, Ahora él ya sabe la verdad y tú le has pedido perdón,
54 00:04:44,390 00:04:46,610 creo que es suficiente por ahora. creo que es suficiente por ahora.
55 00:04:47,627 00:04:51,597 Creo que sería mejor si nos mantenemos tranquilos por un tiempo. Creo que sería mejor si nos mantenemos tranquilos por un tiempo.
56 00:04:52,138 00:04:54,638 No vayas a ver a papá por ahora. No vayas a ver a papá por ahora.
57 00:04:56,160 00:04:58,750 Eso es lo que pienso hacer, querida. Eso es lo que pienso hacer, querida.
58 00:04:58,907 00:05:01,757 No te preocupes, ya no seré una molestia. No te preocupes, ya no seré una molestia.
59 00:05:04,950 00:05:09,700 Pero espero que no me traten como si estuviera muerta. Pero espero que no me traten como si estuviera muerta.
60 00:05:14,096 00:05:16,647 ¿Por qué no me llevas a casa? ¿Por qué no me llevas a casa?
61 00:05:17,040 00:05:18,320 Claro que sí. Claro que sí.
62 00:05:18,860 00:05:20,600 Disculpa. Disculpa.
63 00:05:25,634 00:05:28,420 Bogart, ven aquí, por favor. Bogart, ven aquí, por favor.
64 00:05:28,770 00:05:31,784 Está bien, adiós. Está bien, adiós.
65 00:05:32,920 00:05:34,360 Disculpa. Disculpa.
66 00:05:39,640 00:05:40,770 Aquí estoy. Aquí estoy.
67 00:05:40,795 00:05:45,442 Bogart, ella es Bambi. Bambi, Bogart te llevará a casa. Bogart, ella es Bambi. Bambi, Bogart te llevará a casa.
68 00:05:46,243 00:05:47,943 - ¿Yo? - Sí, tú. - ¿Yo? - Sí, tú.
69 00:05:48,170 00:05:50,900 Espera, ¿tú no vienes? Espera, ¿tú no vienes?
70 00:05:51,530 00:05:54,186 Lo siento, corazón, pero todavía tengo cosas que hacer. Lo siento, corazón, pero todavía tengo cosas que hacer.
71 00:05:54,211 00:05:56,909 Pero Bogart es un buen chofer y es prudente. Pero Bogart es un buen chofer y es prudente.
72 00:05:56,934 00:05:58,044 Adiós. Adiós.
73 00:06:00,327 00:06:01,787 Por aquí, señorita. Por aquí, señorita.
74 00:06:08,070 00:06:11,640 Peng, ¿están tú y Leah todavía en la oficina? Peng, ¿están tú y Leah todavía en la oficina?
75 00:06:11,665 00:06:13,475 Leah, eres muy difícil de complacer. Leah, eres muy difícil de complacer.
76 00:06:13,500 00:06:16,955 Pensamos en muchos eslóganes pero ninguno era lo suficientemente bueno para ti. Pensamos en muchos eslóganes pero ninguno era lo suficientemente bueno para ti.
77 00:06:16,980 00:06:18,260 Es cierto. Es cierto.
78 00:06:18,285 00:06:21,310 Nada encaja con la idea. Nada encaja con la idea.
79 00:06:21,395 00:06:24,265 Tiene que ser perfecto para nuestra gran idea. Tiene que ser perfecto para nuestra gran idea.
80 00:06:24,290 00:06:27,108 No tengo idea, eres una perfeccionista. No tengo idea, eres una perfeccionista.
81 00:06:27,133 00:06:30,375 ¿Sabes? Te estás convirtiendo en Simon Jr. ¿Sabes? Te estás convirtiendo en Simon Jr.
82 00:06:30,400 00:06:32,130 ¿No es cierto? ¿No es cierto?
83 00:06:37,834 00:06:38,930 Hola. Hola.
84 00:06:38,960 00:06:41,290 Leah, Simon te está buscando. Leah, Simon te está buscando.
85 00:06:41,310 00:06:44,190 Para que lo actualices acerca de Icon. Para que lo actualices acerca de Icon.
86 00:06:44,210 00:06:46,330 Está bien, lo haré. Está bien, lo haré.
87 00:06:47,430 00:06:50,340 - Tengo que irme. - ¿A dónde vas? - Tengo que irme. - ¿A dónde vas?
88 00:06:52,930 00:06:56,900 Hola, esposita. ¿A qué hora puedo ir a buscarte? Hola, esposita. ¿A qué hora puedo ir a buscarte?
89 00:07:16,294 00:07:20,254 Leah, tu eslogan no es bueno. Leah, tu eslogan no es bueno.
90 00:07:21,350 00:07:24,530 Sí, estoy de acuerdo contigo. Todavía tenemos que cambiarlo. Sí, estoy de acuerdo contigo. Todavía tenemos que cambiarlo.
91 00:07:29,237 00:07:31,933 Leah, todavía estamos trabajando y tú estás ocupada enviando mensajes. Leah, todavía estamos trabajando y tú estás ocupada enviando mensajes.
92 00:07:31,958 00:07:33,318 ¿A quién le estás enviando mensajes? ¿A quién le estás enviando mensajes?
93 00:07:33,343 00:07:34,640 Lo siento, Sr. Lo siento, Sr.
94 00:07:34,670 00:07:37,530 Mi esposo me estaba preguntando algo. Mi esposo me estaba preguntando algo.
95 00:07:38,531 00:07:40,531 Tengo curiosidad, Leah. Tengo curiosidad, Leah.
96 00:07:40,646 00:07:44,156 Dices que es tu esposo, pero están a punto de casarse. Dices que es tu esposo, pero están a punto de casarse.
97 00:07:45,730 00:07:47,530 Es una larga historia. Es una larga historia.
98 00:07:48,805 00:07:50,693 Bueno, Bogart no ha llegado. Bueno, Bogart no ha llegado.
99 00:07:50,718 00:07:52,918 Y parece que se va a tardar un rato. Y parece que se va a tardar un rato.
100 00:07:53,919 00:07:56,410 Pero si me estoy metiendo en tu vida privada sólo dime. Pero si me estoy metiendo en tu vida privada sólo dime.
101 00:07:56,430 00:07:57,830 No. No.
102 00:07:58,140 00:08:02,410 Clark y yo tuvimos un matrimonio arreglado. Clark y yo tuvimos un matrimonio arreglado.
103 00:08:04,060 00:08:05,931 ¿Un matrimonio arreglado? ¿Un matrimonio arreglado?
104 00:08:06,463 00:08:08,030 ¿En este siglo? ¿En este siglo?
105 00:08:08,233 00:08:10,233 Fue por la carta verde. Fue por la carta verde.
106 00:08:12,721 00:08:15,841 Clark y yo casamos ante un juez en Estados Unidos. Clark y yo casamos ante un juez en Estados Unidos.
107 00:08:15,950 00:08:19,590 Pero no esperábamos enamorarnos. Pero no esperábamos enamorarnos.
108 00:08:19,802 00:08:22,877 Pero eso fue exactamente lo que pasó. Pero eso fue exactamente lo que pasó.
109 00:08:23,390 00:08:25,700 ¿Y por qué se van a casar otra vez? ¿Y por qué se van a casar otra vez?
110 00:08:25,990 00:08:29,200 Para que mi matrimonio con Clark sea real. Para que mi matrimonio con Clark sea real.
111 00:08:29,220 00:08:31,100 ¿Cómo puede ser que no sea real? ¿Cómo puede ser que no sea real?
112 00:08:31,420 00:08:33,840 Leah, tú matrimonio es una unión legal. Leah, tú matrimonio es una unión legal.
113 00:08:33,870 00:08:35,110 Es real. Es real.
114 00:08:35,430 00:08:37,280 Sí, lo sé. Sí, lo sé.
115 00:08:37,540 00:08:39,920 Pero en nuestra boda anterior, Pero en nuestra boda anterior,
116 00:08:40,181 00:08:42,721 nuestros votos eran sólo un guion. nuestros votos eran sólo un guion.
117 00:08:42,820 00:08:45,630 Así que creo que no cuentan. Así que creo que no cuentan.
118 00:08:45,650 00:08:48,920 Y también siento Y también siento
119 00:08:49,732 00:08:53,424 que no estamos realmente casados hasta que no nos casemos por la iglesia. que no estamos realmente casados hasta que no nos casemos por la iglesia.
120 00:08:53,470 00:08:56,890 Hasta que diga mis votos, Hasta que diga mis votos,
121 00:08:57,150 00:08:59,490 "En la riqueza y en la pobreza, "En la riqueza y en la pobreza,
122 00:08:59,510 00:09:00,910 en salud y enfermedad, en salud y enfermedad,
123 00:09:00,940 00:09:03,760 hasta que la muerte nos separe" delante de Dios. hasta que la muerte nos separe" delante de Dios.
124 00:09:03,863 00:09:07,963 No podría considerar a Clark como mi esposo No podría considerar a Clark como mi esposo
125 00:09:11,530 00:09:14,550 Ya que fue un matrimonio por conveniencia, Ya que fue un matrimonio por conveniencia,
126 00:09:14,760 00:09:16,753 tú crees que su matrimonio es sólo real en los papeles. tú crees que su matrimonio es sólo real en los papeles.
127 00:09:16,778 00:09:20,260 Así que, en teoría, tú crees que todavía no están casados. Así que, en teoría, tú crees que todavía no están casados.
128 00:09:21,090 00:09:25,400 Sí, es por eso que Clark y yo nos vamos a casar otra vez por la iglesia. Sí, es por eso que Clark y yo nos vamos a casar otra vez por la iglesia.
129 00:09:26,110 00:09:29,200 Así que está claro. Así que está claro.
130 00:09:29,230 00:09:30,650 No hay dudas. No hay dudas.
131 00:09:30,650 00:09:33,830 Y en mi corazón, sé que Clark es mi esposo. Y en mi corazón, sé que Clark es mi esposo.
132 00:09:36,924 00:09:38,674 ¿Qué significa eso? ¿Qué significa eso?
133 00:09:41,460 00:09:42,720 Nada. Nada.
134 00:09:43,220 00:09:44,730 ¿Qué es? ¿Qué es?
135 00:09:48,820 00:09:52,540 Dijiste que no crees que tu matrimonio es real. Dijiste que no crees que tu matrimonio es real.
136 00:09:52,560 00:09:54,510 ¿Eso significa ¿Eso significa
137 00:09:56,750 00:09:59,150 que todavía alguien más se puede interponer entre ustedes? que todavía alguien más se puede interponer entre ustedes?
138 00:09:59,780 00:10:01,590 ¿Qué quieres decir? ¿Qué quieres decir?
139 00:10:04,117 00:10:06,517 ¿Estás diciendo que Clark puede ver a otra mujer? ¿Estás diciendo que Clark puede ver a otra mujer?
140 00:10:07,078 00:10:09,790 ¿Y que no será considerado adulterio porque no estamos casados? ¿Y que no será considerado adulterio porque no estamos casados?
141 00:10:09,815 00:10:11,895 No puede ser. No permitiré eso. No puede ser. No permitiré eso.
142 00:10:12,274 00:10:15,204 Relájate, Leah. Es broma. Relájate, Leah. Es broma.
143 00:10:16,260 00:10:19,960 No me gustó tu broma, Simon. Me pusiste nerviosa. No me gustó tu broma, Simon. Me pusiste nerviosa.
144 00:10:26,410 00:10:29,990 Mamá, ¿cuándo van a volver a estar juntos tú y papá? Mamá, ¿cuándo van a volver a estar juntos tú y papá?
145 00:10:32,340 00:10:35,970 Hijo, ¿no te hablé ya de nuestra situación? Hijo, ¿no te hablé ya de nuestra situación?
146 00:10:35,995 00:10:41,760 Sí, mamá, pero quiero que nuestra familia esté completa. Sí, mamá, pero quiero que nuestra familia esté completa.
147 00:10:41,792 00:10:44,432 Como los demás niños. Como los demás niños.
148 00:10:46,730 00:10:50,360 Tú tienes una mamá, un papá, una abuela y un abuelo. Tú tienes una mamá, un papá, una abuela y un abuelo.
149 00:10:50,380 00:10:53,350 Nuestra familia está completa, ¿no es así? Nuestra familia está completa, ¿no es así?
150 00:10:53,660 00:10:54,980 Sí, mamá. Sí, mamá.
151 00:10:54,980 00:11:00,730 Pero papá dice que es diferente si ustedes se aman. Pero papá dice que es diferente si ustedes se aman.
152 00:11:00,790 00:11:03,370 Seremos más felices. Seremos más felices.
153 00:11:03,660 00:11:07,244 Mamá, yo quiero que seamos felices. Mamá, yo quiero que seamos felices.
154 00:11:08,310 00:11:12,580 Deseo que tú y papá vuelvan a estar juntos. Deseo que tú y papá vuelvan a estar juntos.
155 00:11:14,023 00:11:15,713 Gabby, cariño, Gabby, cariño,
156 00:11:16,340 00:11:20,410 puedes ser feliz sin que nosotros estemos juntos. puedes ser feliz sin que nosotros estemos juntos.
157 00:11:20,450 00:11:25,360 Porque lo que tu papá y yo tenemos es diferente del amor que te tenemos a ti. Porque lo que tu papá y yo tenemos es diferente del amor que te tenemos a ti.
158 00:11:25,385 00:11:28,085 Pase lo que pase, nosotros te amamos mucho. Pase lo que pase, nosotros te amamos mucho.
159 00:11:28,110 00:11:29,930 ¿Entiendes eso? ¿Entiendes eso?
160 00:11:30,178 00:11:31,857 Sí, mamá. Sí, mamá.
161 00:11:34,730 00:11:37,850 Y, Leah, no sabía que eras tan fácil de asustar. Y, Leah, no sabía que eras tan fácil de asustar.
162 00:11:40,680 00:11:42,650 ¿Sabes qué, Simon? ¿Sabes qué, Simon?
163 00:11:42,793 00:11:47,643 No arruinará tu reputación como jefe si sonríes de vez en cuando. No arruinará tu reputación como jefe si sonríes de vez en cuando.
164 00:11:48,204 00:11:50,726 ¿Por qué no lo intentas? Hazlo. ¿Por qué no lo intentas? Hazlo.
165 00:11:52,890 00:11:55,444 Así no. Hazlo más genuinamente. Así no. Hazlo más genuinamente.
166 00:11:55,469 00:11:56,719 Así. Así.
167 00:11:56,833 00:12:00,498 - ¿Por qué? Yo siempre sonrío genuinamente. - Es mejor de esa forma. - ¿Por qué? Yo siempre sonrío genuinamente. - Es mejor de esa forma.
168 00:12:00,684 00:12:02,613 Para que te veas más accesible. Para que te veas más accesible.
169 00:12:02,638 00:12:05,268 Para que las personas del trabajo no se asusten. Para que las personas del trabajo no se asusten.
170 00:12:09,432 00:12:11,812 ¿De verdad me tienen miedo? ¿De verdad me tienen miedo?
171 00:12:12,280 00:12:13,599 ¿Por qué? ¿Por qué?
172 00:12:15,030 00:12:17,030 Lo siento. Creo que crucé la línea. Lo siento. Creo que crucé la línea.
173 00:12:17,050 00:12:18,680 No, adelante. No, adelante.
174 00:12:20,250 00:12:25,530 Leah, tú eres una de las pocas personas que pueden ser directas conmigo. Leah, tú eres una de las pocas personas que pueden ser directas conmigo.
175 00:12:25,555 00:12:27,479 Es una de las cosas que me gusta de ti. Es una de las cosas que me gusta de ti.
176 00:12:27,504 00:12:30,964 Así que no te detengas ahora. Sé directa. Así que no te detengas ahora. Sé directa.
177 00:12:35,265 00:12:39,895 Ellos te tienen miedo porque eres muy exigente. Ellos te tienen miedo porque eres muy exigente.
178 00:12:39,920 00:12:45,670 Y si no obtienes lo que quieres, pierdes tu temperamento. Y si no obtienes lo que quieres, pierdes tu temperamento.
179 00:12:46,800 00:12:49,220 Yo sólo quiero que todo sea perfecto. Yo sólo quiero que todo sea perfecto.
180 00:12:49,370 00:12:52,070 ¿De verdad existe eso? ¿Algo perfecto? ¿De verdad existe eso? ¿Algo perfecto?
181 00:12:52,340 00:12:54,200 ¿Perfecto para quién? ¿Perfecto para quién?
182 00:12:54,381 00:12:59,263 ¿Y si no es perfecto para ti pero lo es para los clientes y los demás? ¿Y si no es perfecto para ti pero lo es para los clientes y los demás?
183 00:12:59,440 00:13:01,900 ¿No es subjetivo? ¿No es subjetivo?
184 00:13:03,250 00:13:06,910 ¿Y tú? Tú no pareces tenerme miedo. ¿Y tú? Tú no pareces tenerme miedo.
185 00:13:07,961 00:13:09,550 Antes sí. Antes sí.
186 00:13:09,570 00:13:13,620 Pero cuando empezamos a trabajar juntos más seguido, Pero cuando empezamos a trabajar juntos más seguido,
187 00:13:13,630 00:13:16,980 y cuando llegué a conocerte, y cuando llegué a conocerte,
188 00:13:17,097 00:13:19,647 Pude ver otro lado de ti. Pude ver otro lado de ti.
189 00:13:20,975 00:13:22,735 ¿Qué lado? ¿Qué lado?
190 00:13:23,000 00:13:26,170 Que eres generoso. Que eres generoso.
191 00:13:26,570 00:13:30,040 No materialmente, sino con tu talento. No materialmente, sino con tu talento.
192 00:13:30,050 00:13:34,920 Lo compartes cuando me enseñas y cuando nos entrenas. Lo compartes cuando me enseñas y cuando nos entrenas.
193 00:13:35,099 00:13:37,292 También eres un profesor diligente. También eres un profesor diligente.
194 00:13:37,350 00:13:41,671 Aun si comentemos muchos errores, no nos dejas hasta que lo hacemos bien. Aun si comentemos muchos errores, no nos dejas hasta que lo hacemos bien.
195 00:13:42,400 00:13:44,980 Das crédito cuando es merecido. Das crédito cuando es merecido.
196 00:13:45,495 00:13:48,055 También tienes sentido del humor. También tienes sentido del humor.
197 00:13:48,080 00:13:51,696 Haces bromas, aunque son un poco cursi. Haces bromas, aunque son un poco cursi.
198 00:13:52,030 00:13:54,630 Puedes ser un chico divertido también. Puedes ser un chico divertido también.
199 00:13:55,090 00:14:00,210 Simon, yo creo que eres amable pero simplemente no lo demuestras. Simon, yo creo que eres amable pero simplemente no lo demuestras.
200 00:14:04,170 00:14:05,980 ¿Viste todo eso? ¿Viste todo eso?
201 00:14:07,310 00:14:08,730 Sí. Sí.
202 00:14:09,500 00:14:14,820 Y creo que las personas verán más cosas buenas en ti Y creo que las personas verán más cosas buenas en ti
203 00:14:15,020 00:14:17,500 si te abres a ellos. si te abres a ellos.
204 00:14:19,670 00:14:20,850 Lo siento. Lo siento.
205 00:14:21,070 00:14:23,230 ¿Volví a cruzar la línea? ¿Volví a cruzar la línea?
206 00:14:23,410 00:14:24,410 No. No.
207 00:14:25,122 00:14:27,310 Me hiciste pensar. Me hiciste pensar.
208 00:14:27,880 00:14:29,550 Como dije antes, Como dije antes,
209 00:14:29,790 00:14:33,340 una de las cosas que me gusta de ti es que eres honesta conmigo. una de las cosas que me gusta de ti es que eres honesta conmigo.
210 00:14:34,220 00:14:36,220
211 00:14:37,083 --> 00:14:38,333 Gracias. 00:14:37,083 --> 00:14:38,333 Gracias.
212 00:14:40,869 00:14:48,755 Traducción al español por FLorAzuL. Traducción al español por FLorAzuL.
213 00:14:49,811 00:14:52,101 Se dice que cuando haces un brindis, Se dice que cuando haces un brindis,
214 00:14:52,126 00:14:55,256 tienes que mirar directamente a los ojos de la persona con la que vas a brindar tienes que mirar directamente a los ojos de la persona con la que vas a brindar
215 00:15:14,750 00:15:15,750 Leah. Leah.
216 00:15:17,600 00:15:18,600 Clark. Clark.
217 00:15:19,760 00:15:21,579 Simon, él es Clark. Simon, él es Clark.
218 00:15:21,604 00:15:23,604 Mi futuro esposo de verdad. Mi futuro esposo de verdad.
219 00:15:24,011 00:15:25,365 ¿Futuro esposo de verdad? ¿Futuro esposo de verdad?
220 00:15:25,390 00:15:27,220 Te lo explicaré luego. Te lo explicaré luego.
221 00:15:27,230 00:15:29,030 Él es Simon, mi jefe. Él es Simon, mi jefe.
222 00:15:29,260 00:15:30,260 Soy Simon. Soy Simon.
223 00:15:33,670 00:15:34,670 Clark. Clark.
224 00:15:52,800 00:15:58,040 Leah, ¿cómo es que hay gastos para cámara y correas de cámara? Leah, ¿cómo es que hay gastos para cámara y correas de cámara?
225 00:15:58,060 00:16:00,160 Pensé que eso estaba incluido en el costo de renta. Pensé que eso estaba incluido en el costo de renta.
226 00:16:00,180 00:16:02,700 No lo está, Sr. No lo está, Sr.
227 00:16:03,330 00:16:05,650 ¿Se perdió o se rompió algo? ¿Se perdió o se rompió algo?
228 00:16:05,675 00:16:07,995 De hecho, no llevaron nada. De hecho, no llevaron nada.
229 00:16:08,020 00:16:09,700 - Se necesita-- - Eso es imposible, Leah. - Se necesita-- - Eso es imposible, Leah.
230 00:16:09,740 00:16:11,575 Debería ser parte del paquete. Debería ser parte del paquete.
231 00:16:18,198 00:16:23,628 Está bien, revisaré tu presupuesto. Está bien, revisaré tu presupuesto.
232 00:16:24,900 00:16:28,210 Pero todavía varía del total del presupuesto. Pero todavía varía del total del presupuesto.
233 00:16:29,693 00:16:33,409 Clark, terminaremos en unos minutos. Mientras esperas, Clark, terminaremos en unos minutos. Mientras esperas,
234 00:16:33,434 00:16:35,440 ¿te gustaría ordenar comida o vino? ¿te gustaría ordenar comida o vino?
235 00:16:35,470 00:16:36,470 No. No.
236 00:16:36,500 00:16:37,999 - ¿Estás seguro? - Sí, está bien. - ¿Estás seguro? - Sí, está bien.
237 00:16:38,024 00:16:39,735 A lo mejor tienes hambre. A lo mejor tienes hambre.
238 00:16:39,760 00:16:40,760 Camarero. Camarero.
239 00:16:42,310 00:16:44,170 ¿Puede tomar su orden, por favor? ¿Puede tomar su orden, por favor?
240 00:16:44,285 00:16:45,870 No, está bien. No, está bien.
241 00:16:45,890 00:16:48,400 Clark, insisto. Únete a nosotros y-- Clark, insisto. Únete a nosotros y--
242 00:16:48,420 00:16:49,630 Toma su orden. Toma su orden.
243 00:16:49,655 00:16:51,415 Dije que está bien. Dije que está bien.
244 00:16:56,806 00:17:00,186 Creo que mejor espero afuera. Creo que mejor espero afuera.
245 00:17:01,460 00:17:03,910 Está bien, terminaremos en un rato. Está bien, terminaremos en un rato.
246 00:17:03,920 00:17:05,810 Y podrás tener a Leah otra vez. Y podrás tener a Leah otra vez.
247 00:17:20,410 00:17:22,050 Estás bien, Clark. Estás bien, Clark.
248 00:17:24,017 00:17:25,547 Leah te ama Leah te ama
249 00:17:26,070 00:17:28,208 así como eres. así como eres.
250 00:17:28,233 00:17:29,646 ¿Está bien? ¿Está bien?
251 00:17:30,472 00:17:32,650 No tienes nada de qué preocuparte. No tienes nada de qué preocuparte.
252 00:17:38,116 00:17:39,449 Esposito. Esposito.
253 00:17:50,110 00:17:51,300 Hola, esposita. Hola, esposita.
254 00:17:52,099 00:17:53,649 Ven aquí. Ven aquí.
255 00:17:53,988 00:17:55,778 Vamos a dormir. Vamos a dormir.
256 00:17:56,320 00:17:58,170 Estás con eso otra vez. Estás con eso otra vez.
257 00:17:58,389 00:18:01,099 Duérmete primero. Todavía tengo que hacer algo. Duérmete primero. Todavía tengo que hacer algo.
258 00:18:03,580 00:18:04,877 ¿Trabajo otra vez? ¿Trabajo otra vez?
259 00:18:04,902 00:18:07,652 Sí, todavía tengo que hacer algo. Sí, todavía tengo que hacer algo.
260 00:18:09,137 00:18:12,957 La campaña para Andrés. La campaña para Andrés.
261 00:18:14,121 00:18:16,121 Nuestra estrategia es buena, Nuestra estrategia es buena,
262 00:18:16,146 00:18:20,380 pero no creo que la marca se ajuste a él. pero no creo que la marca se ajuste a él.
263 00:18:20,390 00:18:22,880 ¿Qué es lo que tienes en mente? ¿Qué es lo que tienes en mente?
264 00:18:23,298 00:18:24,758 Tal vez puedo ayudar. Tal vez puedo ayudar.
265 00:18:47,390 00:18:48,930 Tatang. Tatang.
266 00:18:55,689 00:18:57,960 Sólo voy a guardar esto. Sólo voy a guardar esto.
267 00:18:58,330 00:19:00,730 No me puedo deshacer de esto. No me puedo deshacer de esto.
268 00:19:02,914 00:19:08,359 A pesar de lo que pasó, ella sigue siendo su madre. A pesar de lo que pasó, ella sigue siendo su madre.
269 00:19:17,870 00:19:21,890 ¿Estás seguro de que quieres guardarlos? ¿Estás seguro de que quieres guardarlos?
270 00:19:24,275 00:19:25,512 Sí. Sí.
271 00:19:25,880 00:19:31,290 Siento que fui carente como esposo para tu mamá. Siento que fui carente como esposo para tu mamá.
272 00:19:31,863 00:19:36,753 Así que no tengo derecho a tener esto aquí afuera. Así que no tengo derecho a tener esto aquí afuera.
273 00:19:54,618 00:19:57,382 A ti no te faltó nada, Tatang. A ti no te faltó nada, Tatang.
274 00:19:58,870 00:20:02,320 Fue mamá la que cometió un error. Fue mamá la que cometió un error.
275 00:20:02,543 00:20:04,153 Probablemente. Probablemente.
276 00:20:05,857 00:20:07,857 Pero, por supuesto, Pero, por supuesto,
277 00:20:09,202 00:20:12,812 tu mamá también tiene un punto de vista diferente. tu mamá también tiene un punto de vista diferente.
278 00:20:16,767 00:20:19,487 Sólo déjame hacer esto, Tiffany. Sólo déjame hacer esto, Tiffany.
279 00:20:19,780 00:20:21,890 Necesito hacer esto Necesito hacer esto
280 00:20:22,901 00:20:25,671 para poder olvidar el pasado. para poder olvidar el pasado.
281 00:20:25,700 00:20:30,180 Para que todos podamos volver a ser felices. Para que todos podamos volver a ser felices.
282 00:20:46,108 00:20:47,865 ¿Qué opinas? ¿Qué opinas?
283 00:20:47,890 00:20:50,640 Si intento venderte esto, ¿lo comprarías? Si intento venderte esto, ¿lo comprarías?
284 00:20:51,120 00:20:55,280 Bueno, parece extranjero, americano. Bueno, parece extranjero, americano.
285 00:20:55,865 00:20:58,535 Y Andrés es tu representante, Y Andrés es tu representante,
286 00:20:58,560 00:20:59,990 él es filipino. él es filipino.
287 00:21:00,644 00:21:04,324 y lo están haciendo que parezca tan americano como Michael Jordan. y lo están haciendo que parezca tan americano como Michael Jordan.
288 00:21:05,300 00:21:08,430 Es porque queremos que la marca sea premium. Es porque queremos que la marca sea premium.
289 00:21:09,740 00:21:12,440 Sí, pero estamos en Filipinas. Sí, pero estamos en Filipinas.
290 00:21:13,014 00:21:15,354 Se supone que debe de representarnos. Se supone que debe de representarnos.
291 00:21:15,910 00:21:18,227 Él no debe fingir ser algo que no es. Él no debe fingir ser algo que no es.
292 00:21:18,510 00:21:19,940 Ese es el atractivo. Ese es el atractivo.
293 00:21:20,384 00:21:22,835 Que sea fiel a sí mismo. Que sea fiel a sí mismo.
294 00:21:26,420 00:21:29,390 Ya sé lo que tengo que hacer. Gracias, esposito. Ya sé lo que tengo que hacer. Gracias, esposito.
295 00:21:29,410 00:21:31,410 Eres genial. Eres genial.
296 00:21:32,120 00:21:36,318 Espera un segundo. ¿Eso es todo lo que recibo por ayudarte? Espera un segundo. ¿Eso es todo lo que recibo por ayudarte?
297 00:21:39,630 00:21:43,300 Gracias, realmente eres mi inspiración. Gracias, realmente eres mi inspiración.
298 00:21:43,320 00:21:45,140 Estoy emocionada con esto. Estoy emocionada con esto.
299 00:21:46,766 00:21:49,156 No un cambio total, Simon. No un cambio total, Simon.
300 00:21:49,181 00:21:50,724 Es sólo un pequeño ajuste. Es sólo un pequeño ajuste.
301 00:21:50,749 00:21:54,063 Y nuestro trato no debe que ser pulido. Y nuestro trato no debe que ser pulido.
302 00:21:54,088 00:21:56,690 Debería ser más áspero, más callejero. Debería ser más áspero, más callejero.
303 00:21:56,720 00:21:59,451 Que atraiga más las masas, más filipino. Que atraiga más las masas, más filipino.
304 00:21:59,476 00:22:02,390 Hay un gran porcentaje de fallo con tu idea. Hay un gran porcentaje de fallo con tu idea.
305 00:22:02,495 00:22:04,785 ¿Y si tenemos éxito? ¿Y si tenemos éxito?
306 00:22:04,810 00:22:07,950 Esto podría ser fenomenal. Podemos lograrlo. Esto podría ser fenomenal. Podemos lograrlo.
307 00:22:26,080 00:22:28,017 Está bien. Está bien.
308 00:22:28,432 00:22:30,592 Procede con tu plan. Pero... Procede con tu plan. Pero...
309 00:22:31,240 00:22:33,690 quiero estar en cada paso quiero estar en cada paso
310 00:22:34,000 00:22:37,470 Quiero saber la fecha del rodaje. Quiero ver a Andrés en acción. Quiero saber la fecha del rodaje. Quiero ver a Andrés en acción.
311 00:22:37,490 00:22:40,580 Y quiero ver este coraje filipino del que hablas. Y quiero ver este coraje filipino del que hablas.
312 00:22:42,160 00:22:47,060 Programaremos un juego de básquetbol en la cancha para que Andrés juegue. Programaremos un juego de básquetbol en la cancha para que Andrés juegue.
313 00:22:47,385 00:22:51,005 Y sus oponentes serán personas de ahí, de los suyos. Y sus oponentes serán personas de ahí, de los suyos.
314 00:22:51,030 00:22:53,880 Para que nuestra campaña sea más realista. Para que nuestra campaña sea más realista.
315 00:22:54,510 00:22:56,440 Depende de ti. Depende de ti.
316 00:22:57,250 00:23:00,550 Confío en ti. Confío en ti.
317 00:23:01,490 00:23:05,090 Si tú fallas, los dos fallamos. Si tú fallas, los dos fallamos.
318 00:23:07,235 00:23:08,995 No vamos a fallar. No vamos a fallar.
319 00:23:09,020 00:23:11,020 Podemos lograr esto, ¿verdad, chicos? Podemos lograr esto, ¿verdad, chicos?
320 00:23:11,050 00:23:12,050 ¿A lograrlo? ¿A lograrlo?
321 00:23:12,230 00:23:15,020 ¡A lograrlo! ¡A lograrlo!
322 00:23:16,070 00:23:17,930 Simon, ¿a lograrlo? Simon, ¿a lograrlo?
323 00:23:18,780 00:23:19,650 A lograrlo A lograrlo
324 00:23:19,690 00:23:21,100 ¡A lograrlo! ¡A lograrlo!
325 00:23:27,471 00:23:28,811 ¡A lograrlo! ¡A lograrlo!
326 00:23:41,789 00:23:45,539 ¿Entonces vas a grabar un juego de básquetbol aquí? ¿Entonces vas a grabar un juego de básquetbol aquí?
327 00:23:45,840 00:23:47,220 ¿Es tu gran idea? ¿Es tu gran idea?
328 00:23:47,245 00:23:50,690 La gran idea que se me ocurrió gracias a ti La gran idea que se me ocurrió gracias a ti
329 00:23:50,710 00:23:55,310 es hacer que nuestra campaña de publicidad para Icon sea acogedora. es hacer que nuestra campaña de publicidad para Icon sea acogedora.
330 00:23:55,420 00:23:59,740 Su AVP mostrará como juega Andrés. Su AVP mostrará como juega Andrés.
331 00:23:59,770 00:24:05,670 Entonces buscaremos jugadores locales como Tonyo y Tolayts. Entonces buscaremos jugadores locales como Tonyo y Tolayts.
332 00:24:06,160 00:24:08,760 ¿Y yo? ¿Puedo jugar? ¿Y yo? ¿Puedo jugar?
333 00:24:08,790 00:24:11,460 ¿Sabes? Yo también puedo jugar. ¿Sabes? Yo también puedo jugar.
334 00:24:12,030 00:24:13,810 Esposito, mejor no. Esposito, mejor no.
335 00:24:13,830 00:24:16,740 Podrías dejar a Andrés en la oscuridad por lo guapo que eres. Podrías dejar a Andrés en la oscuridad por lo guapo que eres.
336 00:24:16,770 00:24:18,360 Serás tú quien se vuelva famoso. Serás tú quien se vuelva famoso.
337 00:24:18,380 00:24:20,760 No, hablo en serio. No, hablo en serio.
338 00:24:20,780 00:24:22,950 Por supuesto que quiero ayudarte. Por supuesto que quiero ayudarte.
339 00:24:23,530 00:24:28,650 Si necesitas más jugadores, puedo traer a Axel y a Kiko conmigo. Si necesitas más jugadores, puedo traer a Axel y a Kiko conmigo.
340 00:24:29,439 00:24:32,129 Oh, eres el mejor. Oh, eres el mejor.
341 00:24:32,154 00:24:34,330 No podría pedir más de mi esposo. No podría pedir más de mi esposo.
342 00:24:34,360 00:24:36,600 Sólo una boda por la iglesia. Sólo una boda por la iglesia.
343 00:24:37,290 00:24:40,781 No te preocupes, esposita. En un par de semanas más No te preocupes, esposita. En un par de semanas más
344 00:24:40,806 00:24:44,426 caminarás por el pasillo y nos casaremos. caminarás por el pasillo y nos casaremos.
345 00:24:44,816 00:24:46,358 Entonces, Entonces,
346 00:24:47,586 00:24:51,436 podremos empezar a trabajar en nuestro propio equipo de básquetbol. podremos empezar a trabajar en nuestro propio equipo de básquetbol.
347 00:24:51,600 00:24:53,290 ¿Un equipo de básquetbol? ¿Un equipo de básquetbol?
348 00:24:53,310 00:24:55,068 Un equipo de básquetbol. Un equipo de básquetbol.
349 00:24:58,941 00:25:06,899 Traducción al español por FLorAzuL. Traducción al español por FLorAzuL.