# Start End Original Translated
1 00:01:40,880 00:01:46,240 [Oh! My Sweet Liar!] [Oh! My Sweet Liar!]
2 00:01:47,720 00:01:49,680 [Episode 20] [Episode 20]
3 00:01:50,700 00:01:54,940 Aku tak ingin menimbulkan kesalahpahaman lagi Aku tak ingin menimbulkan kesalahpahaman lagi
4 00:01:55,780 00:01:56,900 Selain itu, Selain itu,
5 00:01:58,000 00:02:00,300 sepertinya... sepertinya...
6 00:02:01,080 00:02:02,500 Aku jatuh cinta dengan tuan muda Aku jatuh cinta dengan tuan muda
7 00:02:12,580 00:02:15,180 Kalian sudah saling jatuh cinta Kalian sudah saling jatuh cinta
8 00:02:16,980 00:02:17,620 Itu bagus! Itu bagus!
9 00:02:18,380 00:02:21,540 Aku merasa lega kau bahagia sekarang. Aku merasa lega kau bahagia sekarang.
10 00:02:21,980 00:02:22,580 Iya. Iya.
11 00:02:58,680 00:03:01,720 [Dari Ruer.] [Dari Ruer.]
12 00:03:03,660 00:03:05,460 Nona, makan malam sudah siap. Nona, makan malam sudah siap.
13 00:03:19,900 00:03:20,660 Xiao Cui. Xiao Cui.
14 00:03:24,180 00:03:24,940 Nona Nona
15 00:03:25,500 00:03:27,700 Berikan pada sepupuku. Berikan pada sepupuku.
16 00:03:27,700 00:03:28,660 Nona, aku... Nona, aku...
17 00:03:29,220 00:03:30,500 Ini perintah! Ini perintah!
18 00:03:31,020 00:03:31,820 Iya. Iya.
19 00:03:43,660 00:03:45,620 Aku mau pulang Aku mau pulang
20 00:03:45,640 00:03:47,980 Ada yang harus kusampaikan Ada yang harus kusampaikan
21 00:03:48,000 00:03:51,540 Aku harus mengatakannya secara langsung Aku harus mengatakannya secara langsung
22 00:03:52,220 00:03:54,900 Aku akan menunggumu Aku akan menunggumu
23 00:04:01,180 00:04:01,860 Apa? Apa?
24 00:04:02,820 00:04:04,780 Sayang, kau cemburu? Sayang, kau cemburu?
25 00:04:05,540 00:04:06,100 Aku... Aku...
26 00:04:08,420 00:04:11,420 Aku kan sudah bilang, aku pergi setelah ayah sembuh Aku kan sudah bilang, aku pergi setelah ayah sembuh
27 00:04:11,420 00:04:12,860 Kenapa harus cemburu? Kenapa harus cemburu?
28 00:04:13,340 00:04:16,400 Aku akan selalu menemukanmu kemanapun kau pergi Aku akan selalu menemukanmu kemanapun kau pergi
29 00:04:16,780 00:04:20,540 Jadi kau akan tetap bersamaku selamanya Jadi kau akan tetap bersamaku selamanya
30 00:04:21,180 00:04:24,540 Kau setuju untuk membiarkan aku pergi. Kau setuju untuk membiarkan aku pergi.
31 00:04:25,380 00:04:32,140 Aku tidak bisa terus berbohong dengan kehamilan palsuku. Anak ini harus lahir nanti, tapi perutku kosong Aku tidak bisa terus berbohong dengan kehamilan palsuku. Anak ini harus lahir nanti, tapi perutku kosong
32 00:04:32,160 00:04:35,700 Apa yang bisa kau jelaskan pada orang tuamu nanti? Apa yang bisa kau jelaskan pada orang tuamu nanti?
33 00:04:35,720 00:04:37,220 Aku sudah punya ide. Aku sudah punya ide.
34 00:04:38,900 00:04:40,220 Ide apa? Ide apa?
35 00:04:40,240 00:04:42,540 Buatlah yang asli sekarang. Buatlah yang asli sekarang.
36 00:04:43,900 00:04:44,860 Tidak! Tidak!
37 00:04:44,880 00:04:45,800 Coba kau pikir Coba kau pikir
38 00:04:46,060 00:04:51,220 Siapa yang bisa menolak bayi sungguhan? Siapa yang bisa menolak bayi sungguhan?
39 00:04:51,740 00:04:53,260 Meskipun, Meskipun,
40 00:04:53,260 00:04:53,820 Aku... Aku...
41 00:04:53,840 00:04:55,540 Jangan menolak Jangan menolak
42 00:04:55,560 00:04:57,300 Sayang, kita lakukan sekarang! Sayang, kita lakukan sekarang!
43 00:04:57,320 00:04:58,700 Tunggu tunggu! Tunggu tunggu!
44 00:04:58,700 00:04:59,780 Aku belum siap untuk itu! Aku belum siap untuk itu!
45 00:04:59,800 00:05:00,660 Tuan muda! Tuan muda!
46 00:05:06,900 00:05:07,980 Tunggu aku di luar. Tunggu aku di luar.
47 00:05:07,980 00:05:08,540 Iya. Iya.
48 00:05:17,340 00:05:19,300 Sebaiknya kau bersiap, nyonya. Sebaiknya kau bersiap, nyonya.
49 00:05:20,180 00:05:22,980 Tak ada alasan apapun lagi besok Tak ada alasan apapun lagi besok
50 00:05:46,020 00:05:48,980 Aku sudah ke lokasi, ada lima pembunuh disana Aku sudah ke lokasi, ada lima pembunuh disana
51 00:05:49,020 00:05:53,340 Aku mengalahkan mereka. Tapi gagal menemukan pemimpinnya. Aku mengalahkan mereka. Tapi gagal menemukan pemimpinnya.
52 00:05:53,380 00:05:55,220 Semuanya tewas Semuanya tewas
53 00:05:57,700 00:05:59,220 Hanya lima orang... Hanya lima orang...
54 00:06:01,180 00:06:03,900 Sepertinya seseorang mengirim berita secara diam-diam. Sepertinya seseorang mengirim berita secara diam-diam.
55 00:06:04,620 00:06:05,860 Jadi maksudmu? Jadi maksudmu?
56 00:06:07,620 00:06:10,740 Masih ada pengkhianat tersembunyi di sini. Masih ada pengkhianat tersembunyi di sini.
57 00:06:14,180 00:06:18,420 Tapi aku sudah menyelidiki semua pelayan di sini. Tapi aku sudah menyelidiki semua pelayan di sini.
58 00:06:18,420 00:06:23,060 Orang ini bukan pelayan. Orang ini bukan pelayan.
59 00:06:27,380 00:06:28,060 Pergilah. Pergilah.
60 00:06:28,460 00:06:30,780 Selidiki sesuai instruksiku Selidiki sesuai instruksiku
61 00:06:31,700 00:06:32,340 Iya. Iya.
62 00:06:33,620 00:06:34,220 Tunggu. Tunggu.
63 00:06:37,060 00:06:39,700 Kirim pesan lisanku ke Paviliun Jingfang. Kirim pesan lisanku ke Paviliun Jingfang.
64 00:06:47,620 00:06:48,220 Iya. Iya.
65 00:07:15,780 00:07:16,660 Nona! Nona!
66 00:07:17,700 00:07:18,860 Apa ada balasan dari sepupuku? Apa ada balasan dari sepupuku?
67 00:07:18,900 00:07:21,820 Tuan Muda mengirim pesan lisan kalau tuan tahu niatmu Tuan Muda mengirim pesan lisan kalau tuan tahu niatmu
68 00:07:21,840 00:07:24,540 Dia memintamu menemuinya di ruang belajar Xiaofeng Courtyard pukul sembilan. Dia memintamu menemuinya di ruang belajar Xiaofeng Courtyard pukul sembilan.
69 00:07:24,560 00:07:25,300 Benarkah? Benarkah?
70 00:07:25,320 00:07:26,340 Tentu saja! Tentu saja!
71 00:07:26,620 00:07:28,540 Cepat bantu aku merias wajah! Cepat bantu aku merias wajah!
72 00:07:28,540 00:07:29,460 Ya, nona. Ya, nona.
73 00:07:36,780 00:07:37,540 Kemari. Kemari.
74 00:08:26,300 00:08:27,180 Sepupu. Sepupu.
75 00:08:31,220 00:08:34,260 Dalam suratmu kau bilang mau pulang dan ingin mengatakan sesuatu padaku. Dalam suratmu kau bilang mau pulang dan ingin mengatakan sesuatu padaku.
76 00:08:34,580 00:08:35,900 Katakan saja. Katakan saja.
77 00:08:43,260 00:08:47,740 Terima kasih untukmu, paman dan bibi karena sudah merawatku selama ini Terima kasih untukmu, paman dan bibi karena sudah merawatku selama ini
78 00:08:48,380 00:08:51,660 Aku ingin pulang, tapi berat berpisah denganmu Aku ingin pulang, tapi berat berpisah denganmu
79 00:08:52,180 00:08:54,000 Aku selalu ingat ketika kita masih muda, Aku selalu ingat ketika kita masih muda,
80 00:08:55,440 00:08:58,700 Kita bermain dengan Kuer di manor Li. Kita bermain dengan Kuer di manor Li.
81 00:08:59,740 00:09:01,180 Adikku menyukaimu, Adikku menyukaimu,
82 00:09:01,700 00:09:05,460 Dia selalu bilang ingin menikah denganmu Dia selalu bilang ingin menikah denganmu
83 00:09:07,300 00:09:10,780 Aku melihat adikku tidak berusaha untuk menikahimu. Aku melihat adikku tidak berusaha untuk menikahimu.
84 00:09:11,260 00:09:13,460 Dia belajar menjahit dan tata krama, Dia belajar menjahit dan tata krama,
85 00:09:13,460 00:09:15,060 dia belajar memasak hidangan yang kau suka, dia belajar memasak hidangan yang kau suka,
86 00:09:15,420 00:09:16,860 dia selalu mengucapkan kata-kata yang bisa menyenangkanmu dia selalu mengucapkan kata-kata yang bisa menyenangkanmu
87 00:09:18,260 00:09:23,020 Setiap kata yang dia ucapkan dan semua yang dilakukannya hanyalah untukmu. Setiap kata yang dia ucapkan dan semua yang dilakukannya hanyalah untukmu.
88 00:09:38,220 00:09:39,420 Nyonya Muda. Nyonya Muda.
89 00:09:39,420 00:09:40,060 Iya. Iya.
90 00:09:49,980 00:09:51,500 Tapi dia mengalami kesulitan yang luar biasa. Tapi dia mengalami kesulitan yang luar biasa.
91 00:09:52,380 00:09:53,500 Dia meninggal terlalu cepat Dia meninggal terlalu cepat
92 00:09:54,540 00:09:55,820 meninggalkanku sendirian di dunia ini. meninggalkanku sendirian di dunia ini.
93 00:09:57,540 00:10:03,340 Aku tahu pasti penyesalan terdalamnya adalah ia tak bisa menikah denganmu Aku tahu pasti penyesalan terdalamnya adalah ia tak bisa menikah denganmu
94 00:10:05,780 00:10:10,540 Aku sungguh tidak bisa menerima kalau adikku meninggal tanpa alasan. Aku sungguh tidak bisa menerima kalau adikku meninggal tanpa alasan.
95 00:10:11,620 00:10:16,140 Aku ingin menjagamu untuk adikku Aku ingin menjagamu untuk adikku
96 00:10:16,980 00:10:21,420 Jadi dia akan merasa lega andai dia mengetahuinya di surga. Jadi dia akan merasa lega andai dia mengetahuinya di surga.
97 00:10:23,100 00:10:24,740 Tolong nikahi aku, sepupu. Tolong nikahi aku, sepupu.
98 00:10:24,740 00:10:25,860 Tolong jaga sikapmu! Tolong jaga sikapmu!
99 00:10:27,580 00:10:28,540 Aku sudah punya istri. Aku sudah punya istri.
100 00:10:28,540 00:10:29,420 Dan aku tak ingin punya selir Dan aku tak ingin punya selir
101 00:10:29,780 00:10:31,500 Aku tidak bisa merusak reputasimu Aku tidak bisa merusak reputasimu
102 00:10:33,980 00:10:35,660 Aku milikmu cepat atau lambat. Aku milikmu cepat atau lambat.
103 00:10:35,940 00:10:38,420 Selama aku bisa menikah denganmu, aku tidak peduli yang lain. Selama aku bisa menikah denganmu, aku tidak peduli yang lain.
104 00:10:41,980 00:10:45,020 Xiong Xiruo akan menjadi satu-satunya istriku seumur hidupku. Xiong Xiruo akan menjadi satu-satunya istriku seumur hidupku.
105 00:10:46,460 00:10:49,140 Kenapa? Kenapa?
106 00:10:49,620 00:10:51,140 Apa yang membuatnya lebih baik dariku? Apa yang membuatnya lebih baik dariku?
107 00:10:51,620 00:10:54,820 Kenapa kau bahkan menerima penipu dari Art Pavilion dan bukannya aku? Kenapa kau bahkan menerima penipu dari Art Pavilion dan bukannya aku?
108 00:10:55,820 00:10:58,460 Sebagai seorang gadis, aku mohon mohon jadikan aku selirmu Sebagai seorang gadis, aku mohon mohon jadikan aku selirmu
109 00:10:59,340 00:11:01,340 Aku hanya ingin menjadi selirmu Aku hanya ingin menjadi selirmu
110 00:11:02,140 00:11:04,220 Kenapa kau tidak mau? Kenapa kau tidak mau?
111 00:11:04,220 00:11:05,700 Apa salahku? Apa salahku?
112 00:11:06,740 00:11:08,400 Dai Ruer, apa kau... Dai Ruer, apa kau...
113 00:11:10,100 00:11:12,140 ...yang meracuni Xiruo? ...yang meracuni Xiruo?
114 00:11:13,140 00:11:16,380 Apa kau yang mengundang Nyonya Xiong kesini dan mempermalukan istriku? Apa kau yang mengundang Nyonya Xiong kesini dan mempermalukan istriku?
115 00:11:16,900 00:11:19,700 Apa kau juga yang mengatakan pada Xiruo kalau aku akan memukuli ibunya sampai mati? Apa kau juga yang mengatakan pada Xiruo kalau aku akan memukuli ibunya sampai mati?
116 00:11:20,060 00:11:20,780 Iya! Iya!
117 00:11:20,780 00:11:22,580 Itu aku! Itu aku!
118 00:11:23,740 00:11:26,660 Tapi aku melakukan semua itu untukmu! Tapi aku melakukan semua itu untukmu!
119 00:11:27,580 00:11:30,140 Aku tahu dia tidak hamil. Aku tahu dia tidak hamil.
120 00:11:30,820 00:11:31,780 Dia datang dari Art Pavilion. Dia datang dari Art Pavilion.
121 00:11:31,920 00:11:34,060 Dia pasti sedang mengincar uang keluarga Li. Dia pasti sedang mengincar uang keluarga Li.
122 00:11:34,060 00:11:35,220 Dia menipumu! Dia menipumu!
123 00:11:37,740 00:11:41,260 Namun semua hal yang kulakukan adalah untukmu Namun semua hal yang kulakukan adalah untukmu
124 00:11:42,660 00:11:43,580 Bagaimana dengan dia? Bagaimana dengan dia?
125 00:11:44,940 00:11:46,500 Apa yang dia lakukan untukmu? Apa yang dia lakukan untukmu?
126 00:12:04,020 00:12:08,540 Pasanganmu selingkuh dengan adikmu Pasanganmu selingkuh dengan adikmu
127 00:12:19,140 00:12:20,460 Kami tak seperti yang kau bilang Kami tak seperti yang kau bilang
128 00:12:22,460 00:12:24,060 Aku baru saja lewat. Aku baru saja lewat.
129 00:12:29,660 00:12:30,540 Li Hongbin, Li Hongbin,
130 00:12:31,540 00:12:33,460 satu kesempatan terakhir untukmu. satu kesempatan terakhir untukmu.
131 00:12:34,340 00:12:36,460 Kau ceraikan dia dan nikahi aku Kau ceraikan dia dan nikahi aku
132 00:12:36,980 00:12:42,100 atau aku akan bilang pada ibumu kalau kalian menipu semuanya! atau aku akan bilang pada ibumu kalau kalian menipu semuanya!
133 00:12:42,120 00:12:43,940 Aku akan meminta ibumu untuk memukulinya sampai mati! Aku akan meminta ibumu untuk memukulinya sampai mati!
134 00:12:48,820 00:12:49,620 Baik. Baik.
135 00:12:50,660 00:12:53,100 Aku akan mengundang bibi Fang ke sini, Aku akan mengundang bibi Fang ke sini,
136 00:12:53,580 00:12:54,960 dan memintanya untuk bersaksi... dan memintanya untuk bersaksi...
137 00:12:54,960 00:12:57,700 ...pada ibuku kalau kau meracuni istriku. ...pada ibuku kalau kau meracuni istriku.
138 00:12:57,740 00:13:00,020 Aku yakin ibuku memiliki keputusannya sendiri. Aku yakin ibuku memiliki keputusannya sendiri.
139 00:13:30,000 00:13:42,000 Alih bahasa : Cedar Karamy Bekasi, 17 Oktober 2020 Alih bahasa : Cedar Karamy Bekasi, 17 Oktober 2020
140 00:13:45,300 00:13:49,320 Sebenarnya saat aku membaca surat dari ibuku, Sebenarnya saat aku membaca surat dari ibuku,
141 00:13:49,320 00:13:51,180 Aku sudah tahu itu. Aku sudah tahu itu.
142 00:13:52,980 00:13:56,420 Tadi aku baru saja lewat. Tadi aku baru saja lewat.
143 00:13:57,780 00:13:58,620 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
144 00:13:59,420 00:14:03,540 Senang mendengar dia mengakui apa yang dia lakukan. Senang mendengar dia mengakui apa yang dia lakukan.
145 00:14:04,260 00:14:05,900 Aku sudah jelaskan padamu Aku sudah jelaskan padamu
146 00:14:07,220 00:14:09,500 Aku tidak akan membiarkanmu terluka oleh kecurangan apapun. Aku tidak akan membiarkanmu terluka oleh kecurangan apapun.
147 00:14:16,060 00:14:17,180 Terima kasih. Terima kasih.
148 00:14:59,980 00:15:01,380 Menarik. Menarik.
149 00:15:10,580 00:15:12,220 Kau baik-baik saja, Ruer? Kau baik-baik saja, Ruer?
150 00:15:13,860 00:15:15,700 Berhentilah berpura-pura baik hati. Berhentilah berpura-pura baik hati.
151 00:15:16,860 00:15:20,660 Tidak, aku sangat peduli padamu, Ruer. Tidak, aku sangat peduli padamu, Ruer.
152 00:15:21,260 00:15:23,220 Kau sangat cantik, tapi kau... Kau sangat cantik, tapi kau...
153 00:15:23,220 00:15:25,420 ...menangis sendirian di sini. ...menangis sendirian di sini.
154 00:15:28,340 00:15:30,220 Aku khawatir denganmu Aku khawatir denganmu
155 00:15:32,260 00:15:33,340 Kau tidak tahu apa-apa tentangku Kau tidak tahu apa-apa tentangku
156 00:15:34,340 00:15:36,860 Kalau begitu, ceritakan padaku tentangmu Kalau begitu, ceritakan padaku tentangmu
157 00:16:49,460 00:16:50,780 Ada apa? Ada apa?
158 00:16:55,500 00:16:59,900 Menurutmu, apa suamiku akan menganggapku cantik? Menurutmu, apa suamiku akan menganggapku cantik?
159 00:17:00,460 00:17:01,420 Cantik! Cantik!
160 00:17:02,460 00:17:03,580 Cantik! Cantik!
161 00:19:27,980 00:19:29,980 Kebakaran! Kebakaran! Kebakaran! Kebakaran!
162 00:19:29,980 00:19:32,020 Matikan apinya! Matikan apinya!
163 00:19:36,620 00:19:38,220 Xiruo, cepat! Xiruo, cepat!
164 00:19:47,740 00:19:48,740 Ayo! Ayo!
165 00:20:31,380 00:20:32,620 Cepat! Cepat!
166 00:20:33,660 00:20:34,820 Bawa air yang banyak! Bawa air yang banyak!
167 00:20:34,860 00:20:36,940 Sini sini! Sini sini!
168 00:20:37,620 00:20:38,660 Lebih banyak air! Lebih banyak air!
169 00:20:39,540 00:20:40,380 Nyonya Muda! Nyonya Muda!
170 00:20:40,380 00:20:41,220 Tuan muda! Tuan muda!
171 00:20:41,620 00:20:42,900 Air! Air!
172 00:20:42,900 00:20:43,860 Nyonya Muda! Nyonya Muda!
173 00:20:45,540 00:20:46,740 Cepat cepat! Cepat cepat!
174 00:20:47,700 00:20:48,900 Ini, airnya! Ini, airnya!
175 00:20:50,820 00:20:52,420 Tuan muda, apa nyonya muda baik-baik saja? Tuan muda, apa nyonya muda baik-baik saja?
176 00:20:52,460 00:20:53,540 Bagaimana? Bagaimana?
177 00:20:53,580 00:20:55,660 Apa kau terluka? Apa kau terluka?
178 00:20:55,700 00:20:57,260 Aku baik-baik saja Aku baik-baik saja
179 00:20:57,280 00:20:58,540 Kau baik-baik saja? Kau baik-baik saja?
180 00:21:04,100 00:21:05,060 Air! Air!
181 00:21:07,340 00:21:09,660 Ayo cepat! Ayo cepat!
182 00:21:11,940 00:21:12,860 Lebih banyak air! Lebih banyak air!
183 00:21:12,860 00:21:14,380 Cepat! Apa yang kau tunggu? Cepat! Apa yang kau tunggu?
184 00:21:21,020 00:21:22,300 Cepat! Cepat!
185 00:21:22,820 00:21:23,580 Pegang erat-erat! Pegang erat-erat!
186 00:21:23,580 00:21:24,060 Oke oke. Oke oke.
187 00:21:24,100 00:21:25,060 Hati-hati! Hati-hati!
188 00:21:25,060 00:21:25,860 Iya! Iya!
189 00:21:27,540 00:21:28,980 Lihat jalannya! Lihat jalannya!
190 00:21:30,660 00:21:31,620 Perhatikan langkahmu. Perhatikan langkahmu.
191 00:21:33,500 00:21:34,300 Simpan di sana. Simpan di sana.
192 00:21:35,580 00:21:36,660 Pegang yang kuat Pegang yang kuat
193 00:21:39,260 00:21:39,980 Tuan muda. Tuan muda.
194 00:21:41,140 00:21:42,220 Jangan khawatir, Tuan Muda. Jangan khawatir, Tuan Muda.
195 00:21:42,260 00:21:44,700 Para pelayan ini sudah bekerja seharian Para pelayan ini sudah bekerja seharian
196 00:21:45,060 00:21:48,060 Xiaofeng coutyard akan segera selesai Xiaofeng coutyard akan segera selesai
197 00:21:49,340 00:21:51,500 Berkatmu memadamkan api dengan cepat, Berkatmu memadamkan api dengan cepat,
198 00:21:51,500 00:21:52,940 aku tak mengalami kerugian besar aku tak mengalami kerugian besar
199 00:21:52,940 00:21:55,140 Aku tak ingin kehilangan lagi sekarang Aku tak ingin kehilangan lagi sekarang
200 00:21:55,180 00:21:56,500 Sudah cukup! Sudah cukup!
201 00:21:56,500 00:21:58,860 Tadi malam sungguh mengerikan Tadi malam sungguh mengerikan
202 00:22:09,460 00:22:10,380 Amao. Amao.
203 00:22:11,220 00:22:12,700 Kapan kau memindahkannya? Kapan kau memindahkannya?
204 00:22:17,260 00:22:18,500 Aku tidak memindahkannya, Aku tidak memindahkannya,
205 00:22:18,860 00:22:20,580 mungkin sudah ada disana sejak tadi malam. mungkin sudah ada disana sejak tadi malam.
206 00:22:22,140 00:22:23,580 Ngomong-ngomong, Tuan Muda. Ngomong-ngomong, Tuan Muda.
207 00:22:24,380 00:22:26,620 Saat aku memadamkan api, aku menemukan ini Saat aku memadamkan api, aku menemukan ini
208 00:22:27,660 00:22:29,220 Untung ada sesuatu yang tertinggal, Untung ada sesuatu yang tertinggal,
209 00:22:29,260 00:22:30,820 tuan bisa mengembalikannya pada nyonya muda tuan bisa mengembalikannya pada nyonya muda
210 00:22:45,220 00:22:46,660 Apa yang kau tunggu? Makanlah! Apa yang kau tunggu? Makanlah!
211 00:23:05,220 00:23:07,340 Ruer, ini, Ruer, ini,
212 00:23:08,620 00:23:09,580 Ayo makanlah Ayo makanlah
213 00:23:10,980 00:23:12,940 Beristirahatlah dengan baik saat kau pulang Beristirahatlah dengan baik saat kau pulang
214 00:23:18,940 00:23:21,500 Kenapa kau menangis? Kenapa kau menangis?
215 00:23:22,700 00:23:24,060 Ruer, ini rumah keduamu, Ruer, ini rumah keduamu,
216 00:23:26,380 00:23:28,900 Tinggal saja disini kalau kau tak mau pulang Tinggal saja disini kalau kau tak mau pulang
217 00:23:28,900 00:23:30,660 Bibimu juga ingin kau tinggal. Bibimu juga ingin kau tinggal.
218 00:23:30,660 00:23:31,700 Iya. Iya.
219 00:23:31,700 00:23:33,260 Banyak hal terjadi akhir-akhir ini. Banyak hal terjadi akhir-akhir ini.
220 00:23:33,300 00:23:35,740 Rumah Bin terbakar kemarin tanpa alasan. Rumah Bin terbakar kemarin tanpa alasan.
221 00:23:37,780 00:23:39,740 Aku jadi tak enak makan Aku jadi tak enak makan
222 00:23:46,020 00:23:49,540 Terima kasih telah merawatku, paman,bibi. Terima kasih telah merawatku, paman,bibi.
223 00:23:49,540 00:23:53,940 Semoga paman dan bibi damai dan sehat. Semoga paman dan bibi damai dan sehat.
224 00:23:53,980 00:23:55,620 Jangan rindukan aku. Jangan rindukan aku.
225 00:23:55,620 00:23:57,300 Bukan aku yang tidak ingin tinggal. Bukan aku yang tidak ingin tinggal.
226 00:23:57,780 00:23:59,460 Aku tidak berani tinggal. Aku tidak berani tinggal.
227 00:24:00,780 00:24:02,740 Kenapa? Kenapa?
228 00:24:02,740 00:24:04,380 Ada apa? Ada apa?
229 00:24:04,700 00:24:06,260 Sesuatu telah terjadi. Sesuatu telah terjadi.
230 00:24:06,280 00:24:09,540 Kalau aku bilang, takut dianggap ikut campur urusan orang lain Kalau aku bilang, takut dianggap ikut campur urusan orang lain
231 00:24:10,260 00:24:15,540 Kalau tidak, tapi bibi sudah sangat baik padaku Kalau tidak, tapi bibi sudah sangat baik padaku
232 00:24:21,580 00:24:23,420 Kenapa melihat ke arahku? Kenapa melihat ke arahku?
233 00:24:24,060 00:24:25,980 Apa aku melakukan kesalahan? Apa aku melakukan kesalahan?
234 00:24:28,740 00:24:29,620 Ruer, Ruer,
235 00:24:30,260 00:24:34,140 apa ada hubungannya dengan Xiruo? apa ada hubungannya dengan Xiruo?
236 00:24:36,260 00:24:37,580 Ruer, Ruer,
237 00:24:37,620 00:24:40,700 Apa yang membuatmu ragu-ragu untuk bicara? Apa yang membuatmu ragu-ragu untuk bicara?
238 00:24:41,620 00:24:43,980 Ini pasti ada kesalahpahaman Ini pasti ada kesalahpahaman
239 00:24:44,540 00:24:47,340 Ruer, kami sangat menyayangimu. Ruer, kami sangat menyayangimu.
240 00:24:47,780 00:24:50,300 Kalau Xiruo sungguh melakukan kesalahan, Kalau Xiruo sungguh melakukan kesalahan,
241 00:24:50,300 00:24:52,540 kami akan berdiri di sisimu. kami akan berdiri di sisimu.
242 00:24:55,860 00:25:01,300 Dai Ruer, kalau kau terus diam sambil menangis, kita tidak bisa melanjutkan makan Dai Ruer, kalau kau terus diam sambil menangis, kita tidak bisa melanjutkan makan
243 00:25:01,320 00:25:03,020 Cepatlah katakan! Cepatlah katakan!
244 00:25:03,740 00:25:05,020 Ruer, Ruer,
245 00:25:05,060 00:25:07,900 Bicaralah, aku mendengarkan Bicaralah, aku mendengarkan
246 00:25:07,900 00:25:10,380 Katakan saja! Katakan saja!
247 00:25:11,900 00:25:13,450 Karena bibi mengijinkan aku bicara, baiklah Karena bibi mengijinkan aku bicara, baiklah
248 00:25:13,500 00:25:16,620 Aku mempertaruhkan hidupku untuk mengatakannya Aku mempertaruhkan hidupku untuk mengatakannya
249 00:25:17,660 00:25:19,460 Perut kakak iparku... Perut kakak iparku...
250 00:25:21,580 00:25:22,580 Perutnya... Perutnya...
251 00:25:22,580 00:25:24,100 Tuan Muda ada di sini. Tuan Muda ada di sini.
252 00:25:37,580 00:25:39,860 Salam ayah, ibu. Salam ayah, ibu.
253 00:25:39,900 00:25:41,380 Kau datang tepat waktu, Kau datang tepat waktu,
254 00:25:41,400 00:25:43,620 Ruer akan memberi tahu kita sesuatu. Ruer akan memberi tahu kita sesuatu.
255 00:25:43,660 00:25:45,580 Oh benarkah? Oh benarkah?
256 00:25:46,140 00:25:47,340 Kebetulan sekali! Kebetulan sekali!
257 00:25:47,360 00:25:49,900 Aku juga punya sesuatu untuk dilaporkan. Aku juga punya sesuatu untuk dilaporkan.
258 00:25:50,260 00:25:52,700 Apa itu, keponakanku? Apa itu, keponakanku?
259 00:25:54,580 00:25:56,740 Katakan, jangan biarkan kami menebak-nebak. Katakan, jangan biarkan kami menebak-nebak.
260 00:25:57,180 00:25:58,300 Sekitar jam 2 pagi hari ini, Sekitar jam 2 pagi hari ini,
261 00:25:58,300 00:26:00,140 Xiaofeng Courtyard terbakar tanpa alasan. Xiaofeng Courtyard terbakar tanpa alasan.
262 00:26:00,140 00:26:02,820 Xiruo dan aku hampir mati karenanya. Xiruo dan aku hampir mati karenanya.
263 00:26:02,840 00:26:04,700 Tapi orang yang menyalakan api lolos. Tapi orang yang menyalakan api lolos.
264 00:26:05,260 00:26:08,980 Tapi aku sudah tahu siapa, aku sudah mendapatkan buktinya, Tapi aku sudah tahu siapa, aku sudah mendapatkan buktinya,
265 00:26:10,220 00:26:11,140 Beritahu kami! Beritahu kami!
266 00:26:11,140 00:26:14,260 Siapa yang melakukan hal yang begitu jahat? Siapa yang melakukan hal yang begitu jahat?
267 00:26:22,820 00:26:23,700 Ini... Ini...
268 00:26:36,340 00:26:39,300 Bukankah ini jepit rambut yang kuberikan pada Ruer? Bukankah ini jepit rambut yang kuberikan pada Ruer?
269 00:26:40,100 00:26:42,080 Kau sibuk membakar ruangan, Kau sibuk membakar ruangan,
270 00:26:42,080 00:26:45,300 tapi kau lupa jepit rambutmu tertinggal di sana. tapi kau lupa jepit rambutmu tertinggal di sana.
271 00:26:46,060 00:26:47,020 Sepupu, Sepupu,
272 00:26:47,500 00:26:51,300 maksudmu aku yang membakarnya? maksudmu aku yang membakarnya?
273 00:26:51,340 00:26:54,580 Bagaimana mungkin? Pasti ada kesalahpahaman Bagaimana mungkin? Pasti ada kesalahpahaman
274 00:26:54,620 00:26:59,300 Aku...aku sama sekali tidak tahu kenapa jepit rambut ini bisa tertinggal di Xiaofeng Courtyard. Aku...aku sama sekali tidak tahu kenapa jepit rambut ini bisa tertinggal di Xiaofeng Courtyard.
275 00:27:00,980 00:27:02,140 Ya, Bin. Ya, Bin.
276 00:27:02,140 00:27:03,860 Mungkin kau salah? Mungkin kau salah?
277 00:27:03,900 00:27:05,940 Bagaimana Ruer bisa membakar rumahmu? Bagaimana Ruer bisa membakar rumahmu?
278 00:27:06,980 00:27:09,900 Burung beo itu selalu disimpan di dalam kamar. Burung beo itu selalu disimpan di dalam kamar.
279 00:27:09,920 00:27:12,860 Tapi itu dipindahkan keluar sebelum kebakaran. Tapi itu dipindahkan keluar sebelum kebakaran.
280 00:27:12,880 00:27:14,800 Semua pelayan yang memadamkan api bisa bersaksi, Semua pelayan yang memadamkan api bisa bersaksi,
281 00:27:14,820 00:27:16,420 tidak ada yang memindahkan burung beo sebelumnya. tidak ada yang memindahkan burung beo sebelumnya.
282 00:27:17,580 00:27:20,860 Dai Ruer, burung beo ini milik adikmu Kuer. Dai Ruer, burung beo ini milik adikmu Kuer.
283 00:27:21,380 00:27:26,580 Dan hanya kau yang akan menyelamatkan burung beo sebelum membunuh orang. Dan hanya kau yang akan menyelamatkan burung beo sebelum membunuh orang.
284 00:27:43,340 00:27:44,660 Benarkah itu kau? Benarkah itu kau?
285 00:27:45,300 00:27:46,460 Bibi! Bibi!
286 00:27:46,460 00:27:48,020 Aku dijebak! Aku dijebak!
287 00:27:48,060 00:27:50,820 Sepupu, kau pasti ditipu orang lain! Sepupu, kau pasti ditipu orang lain!
288 00:27:50,820 00:27:53,820 Seseorang memasang jebakan untuk menjebakku. Seseorang memasang jebakan untuk menjebakku.
289 00:27:53,860 00:27:56,740 Aku bisa tahu apa ada yang ingin menjebakmu atau tidak. Aku bisa tahu apa ada yang ingin menjebakmu atau tidak.
290 00:27:57,580 00:28:00,020 Kau juga harus ingat apa yang kau lakukan sebelumnya. Kau juga harus ingat apa yang kau lakukan sebelumnya.
291 00:28:00,020 00:28:02,060 Bagaimana kau bisa melakukan itu? Bagaimana kau bisa melakukan itu?
292 00:28:03,860 00:28:05,020 Aku tidak.. Aku tidak..
293 00:28:05,020 00:28:06,420 aku tidak membakarnya aku tidak membakarnya
294 00:28:06,420 00:28:07,540 Aku tidak membakarnya! Aku tidak membakarnya!
295 00:28:07,540 00:28:10,140 Seseorang mencoba menjebakku Seseorang mencoba menjebakku
296 00:28:12,580 00:28:15,060 Bibi, kau harus tahu Bibi, kau harus tahu
297 00:28:15,060 00:28:17,020 Aku hanya ingin bilang, Aku hanya ingin bilang,
298 00:28:17,060 00:28:18,820 perut besar Xiong Xiruo itu palsu. perut besar Xiong Xiruo itu palsu.
299 00:28:18,820 00:28:20,580 Dia sama sekali tidak hamil! Dia sama sekali tidak hamil!
300 00:28:20,600 00:28:22,300 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
301 00:28:22,300 00:28:23,780 Itu betul! Itu betul!
302 00:28:23,780 00:28:28,540 Dia... dia takut terungkap. Dia... dia takut terungkap.
303 00:28:28,980 00:28:31,100 Jadi dia memfitnahku Jadi dia memfitnahku
304 00:28:31,460 00:28:32,140 Aku tidak... Aku tidak...
305 00:28:32,140 00:28:34,180 aku tidak membakarnya, bukan aku! aku tidak membakarnya, bukan aku!
306 00:28:34,200 00:28:35,740 Bukan aku, bibi! Bukan aku, bibi!
307 00:28:35,760 00:28:36,780 Dai Ruer, Dai Ruer,
308 00:28:37,460 00:28:39,980 Aku tidak ingin mengejutkan ibuku jadi aku merahasiakannya. Aku tidak ingin mengejutkan ibuku jadi aku merahasiakannya.
309 00:28:40,020 00:28:41,340 Sekarang kau mengatakannya sendiri, Sekarang kau mengatakannya sendiri,
310 00:28:41,340 00:28:43,260 Aku tidak harus menyembunyikannya untukmu. Aku tidak harus menyembunyikannya untukmu.
311 00:28:43,900 00:28:46,740 Kau meminta bibi Fang untuk meracuni Xiruo Kau meminta bibi Fang untuk meracuni Xiruo
312 00:28:46,740 00:28:47,900 tapi aku mengetahuinya dan kau gagal. tapi aku mengetahuinya dan kau gagal.
313 00:28:48,420 00:28:51,700 Setelah itu, kau jadi semakin gila! Setelah itu, kau jadi semakin gila!
314 00:28:51,740 00:28:53,660 Dai Ruer, Dai Ruer! Dai Ruer, Dai Ruer!
315 00:28:54,340 00:28:56,020 Kenapa kau begitu jahat? Kenapa kau begitu jahat?
316 00:28:56,500 00:29:00,780 Kau berani meracuni Xiruo! Kau berani meracuni Xiruo!
317 00:29:01,540 00:29:05,940 Kenapa kau bisa begitu tidak berperasaan dan kejam di usia yang begitu muda? Kenapa kau bisa begitu tidak berperasaan dan kejam di usia yang begitu muda?
318 00:29:06,740 00:29:12,460 Kau mengundang ibu Xiruo kesini bermaksud untuk mempermalukan Xiruo. Kau mengundang ibu Xiruo kesini bermaksud untuk mempermalukan Xiruo.
319 00:29:12,480 00:29:15,620 Kau bergegas ke kamarku memaksaku untuk menikahimu dan menceraikan Xiruo. Kau bergegas ke kamarku memaksaku untuk menikahimu dan menceraikan Xiruo.
320 00:29:15,660 00:29:19,580 Harus kujelaskan bagaimana detailnya? Harus kujelaskan bagaimana detailnya?
321 00:29:19,620 00:29:24,460 Kau sudah gila karena tak bisa menikahi Bin. Kau sudah gila karena tak bisa menikahi Bin.
322 00:29:25,380 00:29:27,580 Bibi, aku tidak seperti itu! Bibi, aku tidak seperti itu!
323 00:29:27,600 00:29:29,020 Percayalah padaku! Percayalah padaku!
324 00:29:29,060 00:29:30,740 Aku tidak membakar rumah sepupu Aku tidak membakar rumah sepupu
325 00:29:30,740 00:29:33,860 juga tidak meracuni Xiruo, bibi! juga tidak meracuni Xiruo, bibi!
326 00:29:34,580 00:29:36,700 Kau tetap menolak untuk mengakuinya sampai akhir? Kau tetap menolak untuk mengakuinya sampai akhir?
327 00:29:38,260 00:29:39,300 Baik. Baik.
328 00:29:39,980 00:29:42,980 Kami memperlakukanmu seperti anak sendiri. Kami memperlakukanmu seperti anak sendiri.
329 00:29:44,980 00:29:50,300 Kami tidak pernah berpikir kalau kau adalah pembunuh yang tidak tahu terima kasih. Kami tidak pernah berpikir kalau kau adalah pembunuh yang tidak tahu terima kasih.
330 00:29:52,060 00:29:55,780 Kau sudah menyia-nyiakan cinta dan perhatian kami padamu Kau sudah menyia-nyiakan cinta dan perhatian kami padamu
331 00:29:57,540 00:29:59,060 Sayang, tahan amarahmu Sayang, tahan amarahmu
332 00:30:01,820 00:30:06,140 Kupikir kau hanya gadis cerdik tapi ternyata kau begitu kejam! Kupikir kau hanya gadis cerdik tapi ternyata kau begitu kejam!
333 00:30:06,820 00:30:08,020 Paman, bibi! Paman, bibi!
334 00:30:08,020 00:30:09,780 Dengarkan aku, aku tidak melakukannya! Dengarkan aku, aku tidak melakukannya!
335 00:30:09,800 00:30:12,460 Apa yang pernah kami lakukan padamu? Apa yang pernah kami lakukan padamu?
336 00:30:12,860 00:30:17,300 Kenapa kau mencoba untuk menyakiti putra dan cucuku? Kenapa kau mencoba untuk menyakiti putra dan cucuku?
337 00:30:17,740 00:30:19,220 Aku tidak melakukannya, bibi! Aku tidak melakukannya, bibi!
338 00:30:19,220 00:30:20,740 Aku dijebak! Aku dijebak!
339 00:30:20,740 00:30:23,260 Aku tak ingin mendengar sepatah katapun lagi darimu! Aku tak ingin mendengar sepatah katapun lagi darimu!
340 00:30:24,220 00:30:26,460 Jangan panggil aku bibi lagi! Jangan panggil aku bibi lagi!
341 00:30:26,940 00:30:32,500 Mulai sekarang, kita tidak ada hubungan. Mulai sekarang, kita tidak ada hubungan.
342 00:30:32,540 00:30:35,660 Aku akan memberitahu orang tuamu apa yang telah kau lakukan. Aku akan memberitahu orang tuamu apa yang telah kau lakukan.
343 00:30:35,700 00:30:37,940 Dan meminta mereka untuk mendidikmu! Dan meminta mereka untuk mendidikmu!
344 00:30:37,980 00:30:38,860 Penjaga! Penjaga!
345 00:30:38,860 00:30:39,780 Nyonya. Nyonya.
346 00:30:40,620 00:30:43,900 Usir wanita kejam ini dari rumahku! Usir wanita kejam ini dari rumahku!
347 00:30:43,900 00:30:44,660 Iya. Iya.
348 00:30:45,940 00:30:48,220 Bibi, percayalah! Bibi, percayalah!
349 00:30:48,220 00:30:50,060 Dia tidak hamil! Dia tidak hamil!
350 00:30:50,460 00:30:51,220 Bibi! Bibi!
351 00:30:51,220 00:30:53,020 Percayalah, bibi! Percayalah, bibi!
352 00:30:53,020 00:30:54,340 Bibi! Bibi!
353 00:30:59,380 00:31:02,460 Aku benar-benar buta! Aku benar-benar buta!
354 00:31:03,780 00:31:05,180 Jangan terlalu marah. Jangan terlalu marah.
355 00:31:05,200 00:31:07,140 Jangan menyalahkan diri sendiri, nyonya. Jangan menyalahkan diri sendiri, nyonya.
356 00:31:07,180 00:31:08,820 Belum terlambat. Belum terlambat.
357 00:31:10,380 00:31:14,540 Sekarang dia sudah pergi, hidup kita akan kembali tenang dan bahagia. Sekarang dia sudah pergi, hidup kita akan kembali tenang dan bahagia.
358 00:31:14,900 00:31:16,060 Iya. Iya.
359 00:31:28,700 00:31:30,420 Ibu, sudah berlalu. Ibu, sudah berlalu.
360 00:31:33,980 00:31:35,260 Jangan terlalu bersedih. Jangan terlalu bersedih.
361 00:31:36,140 00:31:37,780 Itu akan merusak kesehatanmu Itu akan merusak kesehatanmu
362 00:31:40,660 00:31:41,820 Xiruo, Xiruo,
363 00:31:43,220 00:31:45,100 Aku membuatmu sangat menderita. Aku membuatmu sangat menderita.
364 00:32:00,660 00:32:03,900 Kami menyambutmu disini dari pintu depan, Kami menyambutmu disini dari pintu depan,
365 00:32:05,300 00:32:09,340 tapi sekarang kau hanya bisa keluar dari pintu belakang. tapi sekarang kau hanya bisa keluar dari pintu belakang.
366 00:32:09,340 00:32:10,420 Nona Dai. Nona Dai.
367 00:32:21,460 00:32:22,580 Buka pintunya. Buka pintunya.
368 00:32:41,700 00:32:42,940 Tuan Muda Song. Tuan Muda Song.
369 00:33:47,340 00:33:48,820 Aku tidak mau minum Aku tidak mau minum
370 00:33:48,860 00:33:49,860 Satu sendok lagi, sayang. Satu sendok lagi, sayang.
371 00:33:49,860 00:33:51,460 Aku sedang tidak mood. Aku sedang tidak mood.
372 00:33:52,220 00:33:54,140 Banyak hal terjadi akhir-akhir ini. Banyak hal terjadi akhir-akhir ini.
373 00:33:54,180 00:33:56,060 Kita berdua sakit sekarang, Kita berdua sakit sekarang,
374 00:33:56,460 00:33:58,300 aku tidak tahu apa yang harus kulakukan. aku tidak tahu apa yang harus kulakukan.
375 00:34:04,020 00:34:05,220 Ada apa? Ada apa?
376 00:34:05,220 00:34:06,260 Duke, Nyonya. Duke, Nyonya.
377 00:34:06,260 00:34:09,560 Setelah mendengar tuan muda kedua pergi, Setelah mendengar tuan muda kedua pergi,
378 00:34:09,560 00:34:11,100 nona Song tak henti menangis nona Song tak henti menangis
379 00:34:14,540 00:34:16,380 Kapan mereka akan membiarkan hidupku tenang? Kapan mereka akan membiarkan hidupku tenang?
380 00:34:16,420 00:34:17,660 Berhenti berhenti. Berhenti berhenti.
381 00:34:18,420 00:34:19,180 Nyonya, Nyonya,
382 00:34:19,780 00:34:22,740 biarkan orang muda menangani urusan mereka sendiri. biarkan orang muda menangani urusan mereka sendiri.
383 00:34:23,260 00:34:25,700 Minta Bin untuk mengurusnya. Dia akan menanganinya dengan baik Minta Bin untuk mengurusnya. Dia akan menanganinya dengan baik
384 00:34:26,460 00:34:29,000 Kita bisa mengundang mereka makan malam untuk menikmati bulan purnama Kita bisa mengundang mereka makan malam untuk menikmati bulan purnama
385 00:34:29,020 00:34:31,820 dan meminta maaf di Festival Pertengahan Musim Gugur beberapa hari kemudian. dan meminta maaf di Festival Pertengahan Musim Gugur beberapa hari kemudian.
386 00:34:31,860 00:34:32,500 Kau... Kau...
387 00:34:32,500 00:34:33,700 Oke, tidurlah, tidurlah Oke, tidurlah, tidurlah
388 00:34:46,580 00:34:47,900 Jangan terlalu marah, Nona. Jangan terlalu marah, Nona.
389 00:34:47,900 00:34:50,220 Apa yang membuat Qin sangat marah? Apa yang membuat Qin sangat marah?
390 00:34:50,700 00:34:51,540 Tuan muda. Tuan muda.
391 00:34:51,540 00:34:55,140 Nona menangis setelah mendengar bahwa Tuan Muda Kedua pergi. Nona menangis setelah mendengar bahwa Tuan Muda Kedua pergi.
392 00:34:55,140 00:34:56,860 Tolonglah untuk menenangkannya Tolonglah untuk menenangkannya
393 00:34:58,820 00:35:00,620 Maaf, Kakak Kedua. Maaf, Kakak Kedua.
394 00:35:01,180 00:35:03,060 Aku tak bermaksud menjadi seperti ini. Aku tak bermaksud menjadi seperti ini.
395 00:35:03,540 00:35:05,500 Tapi semua orang di Li's Manor menggangguku. Tapi semua orang di Li's Manor menggangguku.
396 00:35:05,900 00:35:07,400 Li Hongyu juga pergi entah kemana Li Hongyu juga pergi entah kemana
397 00:35:07,780 00:35:09,660 Aku sedih sekali! Aku sedih sekali!
398 00:35:10,820 00:35:13,180 Buku ini sangat menarik! Buku ini sangat menarik!
399 00:35:13,900 00:35:15,660 Kakak Kedua, Kakak Kedua,
400 00:35:15,660 00:35:17,180 Li Hongyu melarikan diri, Li Hongyu melarikan diri,
401 00:35:17,180 00:35:19,180 kau masih punya mood membaca buku? kau masih punya mood membaca buku?
402 00:35:19,700 00:35:22,460 Dia tidak menyukaimu, kenapa ingin menikah dengannya? Dia tidak menyukaimu, kenapa ingin menikah dengannya?
403 00:35:23,020 00:35:24,620 Aku suka dia. Aku suka dia.
404 00:35:25,460 00:35:27,660 Ayah juga sudah setuju! Ayah juga sudah setuju!
405 00:35:28,380 00:35:30,020 Bagaimana aku bisa menolaknya? Bagaimana aku bisa menolaknya?
406 00:35:30,620 00:35:31,600 Aku harus menikah Aku harus menikah
407 00:35:31,620 00:35:33,340 dengan pria yang kucintai. dengan pria yang kucintai.
408 00:35:35,340 00:35:36,020 Baik. Baik.
409 00:35:36,020 00:35:38,220 Aku akan membantumu kali ini. Aku akan membantumu kali ini.
410 00:35:42,860 00:35:45,700 Kakak Kedua, apa yang akan kau lakukan? Kakak Kedua, apa yang akan kau lakukan?
411 00:35:47,580 00:35:48,980 Tidak ada yang spesial. Tidak ada yang spesial.
412 00:35:49,020 00:35:50,500 Festival Pertengahan Musim Gugur akan datang, Festival Pertengahan Musim Gugur akan datang,
413 00:35:50,540 00:35:52,500 Kita akan merayakannya. Kita akan merayakannya.
414 00:35:53,740 00:35:55,140 Lukisan ini bagus. Lukisan ini bagus.
415 00:35:55,160 00:36:00,260 Tapi Nyonya Muda istana Li jauh lebih menarik dari ini. Tapi Nyonya Muda istana Li jauh lebih menarik dari ini.
416 00:37:24,500 00:37:26,780 Hari ini adalah Festival Pertengahan Musim Gugur. Hari ini adalah Festival Pertengahan Musim Gugur.
417 00:37:26,800 00:37:28,700 Bulan sangat indah! Bulan sangat indah!
418 00:37:28,720 00:37:30,860 Keluarga kita penuh kebahagiaan. Keluarga kita penuh kebahagiaan.
419 00:37:30,860 00:37:33,580 Kita pun memiliki dua tamu dari keluarga Song Kita pun memiliki dua tamu dari keluarga Song
420 00:37:33,580 00:37:37,580 Aku sangat senang hari ini. Mari bersulang! Aku sangat senang hari ini. Mari bersulang!
421 00:37:44,500 00:37:46,380 Ini bagus untuk reuni dengan anggota keluarga. Ini bagus untuk reuni dengan anggota keluarga.
422 00:37:46,380 00:37:50,900 Tapi kenapa aku merasa kalau kau merindukan salah satu keluargamu di sini? Tapi kenapa aku merasa kalau kau merindukan salah satu keluargamu di sini?
423 00:37:53,020 00:37:54,620 Aneh sekali Aneh sekali
424 00:37:54,620 00:37:55,940 Dimana Tuan Muda Kedua? Dimana Tuan Muda Kedua?
425 00:37:55,980 00:38:00,060 Semua orang tahu dia kabur, saat ini tak ada yang bisa menemukannya di Yunyao Semua orang tahu dia kabur, saat ini tak ada yang bisa menemukannya di Yunyao
426 00:38:00,460 00:38:01,900 Adipati ( Duke ) Adipati ( Duke )
427 00:38:01,900 00:38:03,420 Apa itu benar? Apa itu benar?
428 00:38:03,860 00:38:05,700 Yu tidak ada di sini, Yu tidak ada di sini,
429 00:38:06,060 00:38:08,020 tapi dia tidak kabur. tapi dia tidak kabur.
430 00:38:09,140 00:38:12,060 Anakku suka jalan-jalan, membuat puisi dan menggambar. Anakku suka jalan-jalan, membuat puisi dan menggambar.
431 00:38:12,080 00:38:14,660 Terkadang dia melewatkan ritual disini saat menikmati pemandangan yang indah. Terkadang dia melewatkan ritual disini saat menikmati pemandangan yang indah.
432 00:38:14,680 00:38:16,060 Itu biasa baginya. Itu biasa baginya.
433 00:38:18,380 00:38:19,960 Kami sudah bertunangan dengan putramu, Kami sudah bertunangan dengan putramu,
434 00:38:19,960 00:38:22,220 tapi kau selalu menunda-nunda tanggal pernikahan tapi kau selalu menunda-nunda tanggal pernikahan
435 00:38:22,660 00:38:25,560 Sekarang dia masih memiliki mood yang bagus Sekarang dia masih memiliki mood yang bagus
436 00:38:25,560 00:38:27,300 untuk bepergian dan tidak ada yang bisa menemukannya. untuk bepergian dan tidak ada yang bisa menemukannya.
437 00:38:27,980 00:38:29,820 Jika ayahku mengetahuinya, Jika ayahku mengetahuinya,
438 00:38:30,260 00:38:34,820 mungkin dia akan berpikir kalau kau tidak menganggapnya serius. mungkin dia akan berpikir kalau kau tidak menganggapnya serius.
439 00:38:35,180 00:38:37,220 Itu tidak mungkin, Tuan muda Song. Itu tidak mungkin, Tuan muda Song.
440 00:38:38,580 00:38:39,980 Meskipun hari pernikahan belum diputuskan, Meskipun hari pernikahan belum diputuskan,
441 00:38:40,300 00:38:43,420 kami sudah menganggap nona Song sebagai anggota keluarga kami sendiri. kami sudah menganggap nona Song sebagai anggota keluarga kami sendiri.
442 00:38:45,340 00:38:46,580 Benarkah? Benarkah?
443 00:38:46,600 00:38:50,020 Tapi kenapa Qin menulis banyak surat padaku beberapa hari sebelumnya, Tapi kenapa Qin menulis banyak surat padaku beberapa hari sebelumnya,
444 00:38:50,020 00:38:57,060 mengatakan nyonya mudamu menolak untuk membiarkan Qin menikah dengan Tuan Muda, mengatakan nyonya mudamu menolak untuk membiarkan Qin menikah dengan Tuan Muda,
445 00:38:57,700 00:39:01,060 dan mendorongnya ke dalam air, dan hampir membunuhnya? dan mendorongnya ke dalam air, dan hampir membunuhnya?
446 00:39:01,580 00:39:04,020 Tidak apa-apa jika hanya aku yang membaca surat-surat itu. Tidak apa-apa jika hanya aku yang membaca surat-surat itu.
447 00:39:04,420 00:39:06,260 Aku tidak memberikan surat-surat itu pada ayahku Aku tidak memberikan surat-surat itu pada ayahku
448 00:39:06,940 00:39:12,780 Apa yang akan dia pikirkan jika dia membacanya? Apa yang akan dia pikirkan jika dia membacanya?
449 00:39:15,140 00:39:18,260 Tuan Muda Song, ini semua adalah kesalahpahaman. Tuan Muda Song, ini semua adalah kesalahpahaman.
450 00:39:18,280 00:39:19,140 Kesalahpahaman. Kesalahpahaman.
451 00:39:19,140 00:39:20,580 Tentu saja tidak! Tentu saja tidak!
452 00:39:20,580 00:39:23,020 Apa yang kukatakan di dalam surat itu benar. Apa yang kukatakan di dalam surat itu benar.
453 00:39:23,060 00:39:24,820 Kau menggertakku seperti itu. Kau menggertakku seperti itu.
454 00:39:26,100 00:39:29,640 Lalu apa kau menuliskannya juga, Lalu apa kau menuliskannya juga,
455 00:39:29,660 00:39:33,340 kau menyiram suamiku dengan air panas saat makan malam? kau menyiram suamiku dengan air panas saat makan malam?
456 00:39:33,700 00:39:36,500 Kau juga berpura-pura menjadi Happy Fairy dan menggambar lukisan, Kau juga berpura-pura menjadi Happy Fairy dan menggambar lukisan,
457 00:39:36,520 00:39:39,340 menyebarkan rumor jelek tentangku dan tuan muda kedua? menyebarkan rumor jelek tentangku dan tuan muda kedua?
458 00:39:39,820 00:39:41,500 Kau bilang aku menggertakmu? Kau bilang aku menggertakmu?
459 00:39:42,020 00:39:48,260 Lalu apa namanya dengan semua trik kotor yang kau lakukan, nona Song? Lalu apa namanya dengan semua trik kotor yang kau lakukan, nona Song?
460 00:39:48,260 00:39:50,220 Kau membuatku gila! Kau membuatku gila!
461 00:39:50,860 00:39:51,660 Qin. Qin.
462 00:39:54,060 00:39:55,420 Hari ini adalah Festival Pertengahan Musim Gugur. Hari ini adalah Festival Pertengahan Musim Gugur.
463 00:39:55,440 00:39:58,020 Kita harus menikmati bulan purnama yang indah dengan bahagia bersama, Kita harus menikmati bulan purnama yang indah dengan bahagia bersama,
464 00:39:58,620 00:40:02,340 tidak layak bagi kita untuk bertengkar karena hal sepele ini. tidak layak bagi kita untuk bertengkar karena hal sepele ini.
465 00:40:03,220 00:40:04,460 Tuan Muda Song benar. Tuan Muda Song benar.
466 00:40:04,460 00:40:06,460 Ayo, Tuan Muda Song. Ayo, Tuan Muda Song.
467 00:40:07,300 00:40:11,860 Tapi aku punya surat-surat ini. Tapi aku punya surat-surat ini.
468 00:40:11,900 00:40:16,900 Aku harus memberikannya pada ayahku karena adikku diintimidasi. Aku harus memberikannya pada ayahku karena adikku diintimidasi.
469 00:40:16,900 00:40:20,340 Aku harus meminta ayah untuk menilai dan membela Qin. Aku harus meminta ayah untuk menilai dan membela Qin.
470 00:40:21,420 00:40:24,940 Tapi aku sangat bahagia hari ini, Tapi aku sangat bahagia hari ini,
471 00:40:24,980 00:40:27,140 dan tidak ingin membuatmu menjadi acar. dan tidak ingin membuatmu menjadi acar.
472 00:40:27,140 00:40:30,660 Kenapa tidak bertaruh, kalau kau menang, Kenapa tidak bertaruh, kalau kau menang,
473 00:40:30,680 00:40:33,980 Aku tidak akan pernah membahas surat-surat itu lagi. Aku tidak akan pernah membahas surat-surat itu lagi.
474 00:40:33,980 00:40:35,900 Kau tidak bisa bertaruh, Kakak Kedua Kau tidak bisa bertaruh, Kakak Kedua
475 00:40:35,900 00:40:37,260 Bagaimana jika kau kalah? Bagaimana jika kau kalah?
476 00:40:37,540 00:40:38,500 Qin. Qin.
477 00:40:38,900 00:40:40,660 Kau harus percaya padaku. Kau harus percaya padaku.
478 00:40:41,420 00:40:43,140 Bagaimana jika mereka kalah? Bagaimana jika mereka kalah?
479 00:40:43,180 00:40:45,180 Apa yang ingin kau pertaruhkan, Tuan Muda Song? Apa yang ingin kau pertaruhkan, Tuan Muda Song?
480 00:40:45,620 00:40:47,380 Aku akan menerimanya. Aku akan menerimanya.
481 00:40:48,660 00:40:50,740 Aku tidak akan mengganggumu tuan muda Aku tidak akan mengganggumu tuan muda
482 00:40:51,220 00:40:55,900 Karena Qin mengatakan ini tentang nyonya muda, Karena Qin mengatakan ini tentang nyonya muda,
483 00:40:55,900 00:40:57,980 maka aku akan bertaruh dengan nyonya muda. maka aku akan bertaruh dengan nyonya muda.
484 00:41:06,100 00:41:06,900 Baik. Baik.
485 00:41:07,300 00:41:08,940 Apa yang ingin kau pertaruhkan? Apa yang ingin kau pertaruhkan?
486 00:41:09,260 00:41:10,620 Silakan saja. Silakan saja.
487 00:41:13,820 00:41:14,740 Saudara. Saudara.
488 00:41:15,500 00:41:16,300 Nyonya. Nyonya.
489 00:41:16,900 00:41:20,940 Mengapa tidak membiarkan anak muda bermain, dan kita menikmati bulan purnama? Mengapa tidak membiarkan anak muda bermain, dan kita menikmati bulan purnama?
490 00:41:21,460 00:41:22,620 Baiklah sayang. Baiklah sayang.
491 00:41:39,340 00:41:40,900 Yang menang poin lebih besar. Yang menang poin lebih besar.
492 00:41:40,900 00:41:42,860 Tiga satu adalah yang terbesar. Tiga satu adalah yang terbesar.
493 00:41:42,860 00:41:44,540 Hanya satu putaran. Hanya satu putaran.
494 00:41:44,540 00:41:45,380 Baik. Baik.
495 00:41:46,700 00:41:47,900 Hati-hati dengan penipuan. Hati-hati dengan penipuan.
496 00:41:48,300 00:41:49,380 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
497 00:41:49,420 00:41:50,900 Aku pandai bermain dadu. Aku pandai bermain dadu.
498 00:41:51,980 00:41:52,900 Tuan muda Song, Tuan muda Song,
499 00:41:53,500 00:41:54,620 Kau memilihnya. Kau memilihnya.
500 00:41:55,060 00:41:57,100 Jangan menyesal. Jangan menyesal.
501 00:41:57,100 00:41:59,380 Nyonya muda, silahkan Nyonya muda, silahkan
502 00:42:44,060 00:42:46,460 Nyonya muda, silahkan Nyonya muda, silahkan
503 00:42:52,140 00:42:52,740 Tiga enam! Tiga enam!
504 00:42:52,740 00:42:53,620 Sempurna! Sempurna!
505 00:42:55,460 00:42:57,660 Aku tidak percaya kau punya tiga satu. Aku tidak percaya kau punya tiga satu.
506 00:43:00,140 00:43:02,980 Nyonya muda, kau melakukannya dengan baik Nyonya muda, kau melakukannya dengan baik
507 00:43:05,900 00:43:07,380 Kakak Kedua menang! Kakak Kedua menang!
508 00:43:07,980 00:43:09,220 Kakak Kedua menang! Kakak Kedua menang!
509 00:43:11,580 00:43:12,740 Seseorang harus selalu menghormati taruhan. Seseorang harus selalu menghormati taruhan.
510 00:43:13,180 00:43:15,380 Kuharap kau bisa memegang kata-katamu Kuharap kau bisa memegang kata-katamu
511 00:43:16,180 00:43:19,740 Kami tidak akan menghalangimu untuk memberi tahu ayahmu tentang surat-surat itu. Kami tidak akan menghalangimu untuk memberi tahu ayahmu tentang surat-surat itu.
512 00:43:20,340 00:43:22,740 Dan taruhan ini, lupakan saja! Dan taruhan ini, lupakan saja!
513 00:43:22,900 00:43:24,020 Tak usah serius, tuan Ketiga. Tak usah serius, tuan Ketiga.
514 00:43:24,740 00:43:27,850 Aku tak akan mempermalukanmu Aku tak akan mempermalukanmu
515 00:43:28,260 00:43:29,500 Tuan muda Song, apa maksudmu... Tuan muda Song, apa maksudmu...
516 00:43:32,300 00:43:36,740 Apa aku lupa memberitahumu harga yang harus dibayar karena kalah taruhan? Apa aku lupa memberitahumu harga yang harus dibayar karena kalah taruhan?
517 00:43:37,060 00:43:38,900 Apa yang kau inginkan? Apa yang kau inginkan?
518 00:43:41,000 00:43:43,060 Aku menginginkan dia! Aku menginginkan dia!