# Start End Original Translated
1 00:01:40,380 00:01:46,340 [Oh! My Sweet Liar!] [Oh! My Sweet Liar!]
2 00:01:47,560 00:01:49,940 [Episode 19] [Episode 19]
3 00:01:51,020 00:01:52,180 Aku tidak kehilangan bayiku Aku tidak kehilangan bayiku
4 00:01:55,340 00:01:56,300 Apa? Apa?
5 00:01:57,140 00:01:58,320 Apa katamu? Apa katamu?
6 00:01:58,660 00:01:59,540 Ayah, ibu, Ayah, ibu,
7 00:02:00,700 00:02:02,820 Barusan aku bilang, Barusan aku bilang,
8 00:02:03,820 00:02:05,500 aku masih punya bayi. aku masih punya bayi.
9 00:02:11,140 00:02:12,180 Ye Zhihan. Ye Zhihan.
10 00:02:13,060 00:02:14,780 Beritahu mereka Beritahu mereka
11 00:02:17,580 00:02:22,980 Dr. Ye bilang, detak jantung janinnya masih ada. Bayinya selamat. Dr. Ye bilang, detak jantung janinnya masih ada. Bayinya selamat.
12 00:02:24,020 00:02:27,900 Aku rasa bayinya menendang sekarang. Aku rasa bayinya menendang sekarang.
13 00:02:30,100 00:02:32,300 - Dr. Ye, beritahu kami. - Iya. - Dr. Ye, beritahu kami. - Iya.
14 00:02:32,660 00:02:37,340 Nyonya muda baru saja terluka dan ketakukan, itu mempengaruhi bayinya Nyonya muda baru saja terluka dan ketakukan, itu mempengaruhi bayinya
15 00:02:37,340 00:02:40,220 Untung saja pisaunya tidak mengenai perut bayi sehingga bayinya aman. Untung saja pisaunya tidak mengenai perut bayi sehingga bayinya aman.
16 00:02:40,220 00:02:43,460 Tadi agak sedikit kacau. Jadi aku belum bisa memberitahu Tadi agak sedikit kacau. Jadi aku belum bisa memberitahu
17 00:02:43,460 00:02:45,260 Aku minta maaf, Duke, nyonya Aku minta maaf, Duke, nyonya
18 00:02:46,580 00:02:48,100 - Kau yakin? - Tentu. - Kau yakin? - Tentu.
19 00:02:48,740 00:02:50,440 Bagus itu bagus. Bagus itu bagus.
20 00:02:50,820 00:02:53,180 Terima kasih pada nenek moyang kita. Terima kasih pada nenek moyang kita.
21 00:02:54,500 00:02:56,900 Bayinya aman, sayang. Bayinya aman, sayang.
22 00:03:02,780 00:03:05,740 Baik, aku harus meyakinkan diriku lagi. Baik, aku harus meyakinkan diriku lagi.
23 00:03:05,740 00:03:10,020 Xiruo tak tega melihat Duke. Ia menyelamatkan Duke, melebihi kemampuan medisku, tuan. Xiruo tak tega melihat Duke. Ia menyelamatkan Duke, melebihi kemampuan medisku, tuan.
24 00:03:10,040 00:03:12,100 Jangan salahkan aku, Tuanku. Jangan salahkan aku, Tuanku.
25 00:03:12,100 00:03:14,580 Aku tidak punya pilihan. Aku tidak punya pilihan.
26 00:03:14,580 00:03:16,500 Aku harus tersenyum saat ini. Aku harus tersenyum saat ini.
27 00:03:16,500 00:03:17,580 Aku harus tersenyum. Aku harus tersenyum.
28 00:03:18,860 00:03:20,900 Nona, bayinya aman Nona, bayinya aman
29 00:03:20,900 00:03:22,220 Tetap aman dan sehat. Tetap aman dan sehat.
30 00:03:22,980 00:03:23,980 Itu tidak mungkin. Itu tidak mungkin.
31 00:03:24,700 00:03:27,540 Aku melihatnya jatuh ke tanah dengan bersimbah darah Aku melihatnya jatuh ke tanah dengan bersimbah darah
32 00:03:28,020 00:03:29,660 Bagaimana bayinya bisa selamat? Bagaimana bayinya bisa selamat?
33 00:03:31,020 00:03:32,440 Kau yakin? Kau yakin?
34 00:03:32,900 00:03:34,620 Apa benar bayinya selamat? Apa benar bayinya selamat?
35 00:03:34,620 00:03:36,620 Itulah yang kudengar. Itulah yang kudengar.
36 00:03:39,460 00:03:40,700 Bagaimana itu bisa terjadi? Bagaimana itu bisa terjadi?
37 00:03:44,940 00:03:45,540 Tidak. Tidak.
38 00:03:46,420 00:03:47,980 Dia pasti berbohong tentang kehamilannya! Dia pasti berbohong tentang kehamilannya!
39 00:03:48,860 00:03:52,100 Nona, kau harus memberi tahu Duke dan nyonya tentang itu. Nona, kau harus memberi tahu Duke dan nyonya tentang itu.
40 00:03:57,660 00:04:00,520 Sekarang, Hongbin membenciku. Dan bibi mengasingkan aku Sekarang, Hongbin membenciku. Dan bibi mengasingkan aku
41 00:04:00,540 00:04:02,300 Tidak ada yang akan percaya kata-kataku. Tidak ada yang akan percaya kata-kataku.
42 00:04:03,860 00:04:05,860 Selain itu, Xiong Xiruo menyelamatkan pamanku. Selain itu, Xiong Xiruo menyelamatkan pamanku.
43 00:04:06,300 00:04:09,500 Sekarang seluruh Keluarga Li memperlakukannya seperti harta karun. Sekarang seluruh Keluarga Li memperlakukannya seperti harta karun.
44 00:04:11,620 00:04:13,620 Bahkan jika dia berbohong tentang kehamilannya, Bahkan jika dia berbohong tentang kehamilannya,
45 00:04:14,540 00:04:16,260 aku tidak bisa berbuat apa-apa padanya. aku tidak bisa berbuat apa-apa padanya.
46 00:04:17,380 00:04:19,340 Apa yang bisa kulakukan? Apa yang bisa kulakukan?
47 00:04:20,660 00:04:21,660 Nona Nona
48 00:04:33,380 00:04:34,860 Apa ayah merasa lebih baik? Apa ayah merasa lebih baik?
49 00:04:35,140 00:04:38,600 Dr. Ye sudah memeriksanya. Dia bilang ayahmu cemas Dr. Ye sudah memeriksanya. Dia bilang ayahmu cemas
50 00:04:38,900 00:04:40,620 Dia mengalami penyumbatan di pembuluh darahnya. Dia mengalami penyumbatan di pembuluh darahnya.
51 00:04:41,260 00:04:43,180 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan sekarang. Tidak ada yang perlu dikhawatirkan sekarang.
52 00:04:43,180 00:04:45,620 Dia akan baik-baik saja setelah beberapa dosis herbal. Dia akan baik-baik saja setelah beberapa dosis herbal.
53 00:04:46,300 00:04:47,340 Itu bagus. Itu bagus.
54 00:04:48,100 00:04:50,120 Pembunuhnya secara terang -terangan masuk ke rumah kita Pembunuhnya secara terang -terangan masuk ke rumah kita
55 00:04:50,160 00:04:52,980 Aku salah. Maafkan aku ayah, ibu. Aku salah. Maafkan aku ayah, ibu.
56 00:04:54,660 00:04:56,420 Jangan menyalahkan diri sendiri Jangan menyalahkan diri sendiri
57 00:04:56,740 00:05:00,380 Setidaknya Xiruo dan bayinya baik-baik saja. Setidaknya Xiruo dan bayinya baik-baik saja.
58 00:05:01,220 00:05:04,360 Yang terpenting adalah menyelidiki si pembunuh. Yang terpenting adalah menyelidiki si pembunuh.
59 00:05:04,540 00:05:07,100 Dia sudah ditangkap dan kami menyiksanya. Dia sudah ditangkap dan kami menyiksanya.
60 00:05:07,100 00:05:08,540 Jangan khawatir, ayah dan ibu. Jangan khawatir, ayah dan ibu.
61 00:05:08,540 00:05:10,900 Aku akan mencari tahu siapa dalangnya Aku akan mencari tahu siapa dalangnya
62 00:05:11,660 00:05:13,580 Kita harus bisa menangkap musuh. Kita harus bisa menangkap musuh.
63 00:05:14,660 00:05:19,140 Bin, kau benar dan telah memperingatkanku. Ayah ceroboh Bin, kau benar dan telah memperingatkanku. Ayah ceroboh
64 00:05:19,140 00:05:21,300 Mulai sekarang, kita harus ekstra hati-hati. Mulai sekarang, kita harus ekstra hati-hati.
65 00:05:21,300 00:05:23,060 Beritahu ayah kalau kau butuh sesuatu. Beritahu ayah kalau kau butuh sesuatu.
66 00:05:23,060 00:05:23,820 Iya. Iya.
67 00:05:24,100 00:05:27,420 Ayah, aku ingin merekrut beberapa tentara Ayah, aku ingin merekrut beberapa tentara
68 00:05:27,820 00:05:29,380 untuk meningkatkan keamanan manor kita. untuk meningkatkan keamanan manor kita.
69 00:05:29,580 00:05:31,620 Baik, kau bisa melakukannya. Baik, kau bisa melakukannya.
70 00:05:32,260 00:05:34,580 Tapi kau harus merahasiakannya. Tapi kau harus merahasiakannya.
71 00:05:34,580 00:05:35,980 Bagaimanapun, ini tentang merekrut tentara. Bagaimanapun, ini tentang merekrut tentara.
72 00:05:35,980 00:05:38,820 Jangan biarkan Song Zhi memanfaatkannya untuk melawan kita. Jangan biarkan Song Zhi memanfaatkannya untuk melawan kita.
73 00:05:38,820 00:05:39,860 Aku mengerti Aku mengerti
74 00:05:39,900 00:05:40,660 Ngomong-ngomong, Ngomong-ngomong,
75 00:05:41,180 00:05:42,740 apakah dia mendesakmu untuk menikah dengan Nona Song hari ini? apakah dia mendesakmu untuk menikah dengan Nona Song hari ini?
76 00:05:43,180 00:05:44,180 Tidak. Tidak.
77 00:05:45,340 00:05:46,420 Tapi... Tapi...
78 00:05:46,780 00:05:47,900 Tapi apa? Tapi apa?
79 00:05:50,340 00:05:52,820 Song Qin menyukai Hongyu. Song Qin menyukai Hongyu.
80 00:05:52,820 00:05:53,820 Apa? Apa?
81 00:05:54,220 00:05:55,660 Kapan itu terjadi? Kapan itu terjadi?
82 00:05:55,660 00:05:57,100 Ini baru beberapa hari. Ini baru beberapa hari.
83 00:05:57,580 00:06:00,060 Kenapa dia cepat sekali mengalihkan perasaannya? Kenapa dia cepat sekali mengalihkan perasaannya?
84 00:06:00,100 00:06:02,100 Ayah, ibu, aku ingin menegaskan Ayah, ibu, aku ingin menegaskan
85 00:06:02,620 00:06:04,580 Aku tidak akan pernah menikahinya. Aku tidak akan pernah menikahinya.
86 00:06:04,580 00:06:06,580 Jika kalian memaksaku, aku... Jika kalian memaksaku, aku...
87 00:06:06,980 00:06:08,940 Aku akan menemukan seseorang untuk menikah besok. Aku akan menemukan seseorang untuk menikah besok.
88 00:06:09,940 00:06:11,420 Ayolah. Ayolah.
89 00:06:11,820 00:06:14,220 Song Qin masih belum dewasa. Song Qin masih belum dewasa.
90 00:06:14,240 00:06:17,660 Tidak peduli siapa di antara kalian yang dia sukai. Tidak peduli siapa di antara kalian yang dia sukai.
91 00:06:17,680 00:06:19,020 Ibu, kau benar Ibu, kau benar
92 00:06:19,460 00:06:24,500 Aku rasa tidak. Mungkin ibumu memiliki dua putra yang luar biasa. Aku rasa tidak. Mungkin ibumu memiliki dua putra yang luar biasa.
93 00:06:24,520 00:06:25,820 Dia menyukai kalian berdua. Dia menyukai kalian berdua.
94 00:06:25,820 00:06:29,420 Ayah, bagaimana kau bisa bercanda tentang itu? Ayah, bagaimana kau bisa bercanda tentang itu?
95 00:06:33,740 00:06:36,180 Jangan tertawa, ayah. Kau sedang masa pemulihan Jangan tertawa, ayah. Kau sedang masa pemulihan
96 00:06:36,700 00:06:38,460 Baiklah. Baiklah.
97 00:06:52,700 00:06:53,300 Hei. Hei.
98 00:06:53,980 00:06:55,980 Masalahmu tak akan selesai dengan menggerakannya maju mundur. Masalahmu tak akan selesai dengan menggerakannya maju mundur.
99 00:06:56,700 00:06:57,940 Apa yang kau pikirkan? Apa yang kau pikirkan?
100 00:06:58,900 00:06:59,780 Aku akan membantumu Aku akan membantumu
101 00:07:13,180 00:07:15,340 Lihat, ini sudah dipecahkan. Lihat, ini sudah dipecahkan.
102 00:07:45,220 00:07:46,860 Ada apa dengan matamu? Ada apa dengan matamu?
103 00:07:49,260 00:07:50,140 Itu... Itu...
104 00:07:51,580 00:07:55,400 Kau tahu, Xiruo adalah tipe wanita yang luar biasa. Kau tahu, Xiruo adalah tipe wanita yang luar biasa.
105 00:07:55,860 00:07:59,380 Aku menganggapnya sebagai penipu. Aku menganggapnya sebagai penipu.
106 00:08:00,060 00:08:05,140 Tak kuduga dia rela mengorbankan diri Tak kuduga dia rela mengorbankan diri
107 00:08:05,820 00:08:09,380 Itu adalah pisau sungguhan. Itu adalah pisau sungguhan.
108 00:08:09,900 00:08:13,300 Aku sangat terkejut melihatnya Aku sangat terkejut melihatnya
109 00:08:13,300 00:08:16,080 Sekarang aku sangat mengagumi Xiong Xiruo. Sekarang aku sangat mengagumi Xiong Xiruo.
110 00:08:18,300 00:08:19,140 Baik... Baik...
111 00:08:20,180 00:08:24,300 Haruskah kita memutuskan aliansi anti-Xiong? Haruskah kita memutuskan aliansi anti-Xiong?
112 00:08:24,340 00:08:26,020 Bukankah itu sudah bubar? Bukankah itu sudah bubar?
113 00:08:26,020 00:08:27,100 Kapan? Kapan?
114 00:08:27,460 00:08:29,820 Sejak hari aku menyukai tuan muda kedua. Sejak hari aku menyukai tuan muda kedua.
115 00:08:29,820 00:08:32,740 Aku tidak ingin tuan muda lagi, kenapa harus anti Xiong? Aku tidak ingin tuan muda lagi, kenapa harus anti Xiong?
116 00:08:33,660 00:08:35,060 Tuan muda kedua. Tuan muda kedua.
117 00:08:35,060 00:08:36,860 Apa apa selalu Li Hongyu. Apa apa selalu Li Hongyu.
118 00:08:37,260 00:08:39,100 Aku mengalahkannya dalam kontes hari ini. Aku mengalahkannya dalam kontes hari ini.
119 00:08:39,100 00:08:40,260 Kau tidak lihat? Kau tidak lihat?
120 00:08:40,820 00:08:42,740 Kupikir ada yang salah dengan matamu Kupikir ada yang salah dengan matamu
121 00:08:44,220 00:08:46,340 Bukankah kalian berdua di tim yang sama? Bukankah kalian berdua di tim yang sama?
122 00:08:46,980 00:08:51,000 Aku hanya melihat tuan muda kedua berhasil dan kau tidak Aku hanya melihat tuan muda kedua berhasil dan kau tidak
123 00:08:51,020 00:08:51,900 Aku... Aku...
124 00:08:55,460 00:08:56,300 Kakak kedua. Kakak kedua.
125 00:08:57,820 00:08:58,700 Kakak kedua. Kakak kedua.
126 00:08:59,180 00:09:00,220 Bagaimana? Bagaimana?
127 00:09:00,220 00:09:01,500 Sudah meminta Li Hongyu untuk menikah denganku? Sudah meminta Li Hongyu untuk menikah denganku?
128 00:09:02,260 00:09:04,760 Duke Lean nyaris dibunuh. Duke Lean nyaris dibunuh.
129 00:09:04,820 00:09:07,260 Seluruh kediaman Li berantakan sekarang. Seluruh kediaman Li berantakan sekarang.
130 00:09:07,260 00:09:09,220 Bagaimana aku bisa memintanya untuk menikah denganmu saat ini? Bagaimana aku bisa memintanya untuk menikah denganmu saat ini?
131 00:09:13,620 00:09:15,860 Tuan Ketiga Keluarga Li ada di sini. Tuan Ketiga Keluarga Li ada di sini.
132 00:09:16,800 00:09:20,660 Aku tidak percaya ada pembunuhan ketika aku baru sampai di sini. Aku tidak percaya ada pembunuhan ketika aku baru sampai di sini.
133 00:09:21,580 00:09:24,320 Li's Manor tidak pernah aman. Li's Manor tidak pernah aman.
134 00:09:24,420 00:09:28,540 Aku tidak begitu yakin harus membiarkan adikku menikah dengan keluargamu. Aku tidak begitu yakin harus membiarkan adikku menikah dengan keluargamu.
135 00:09:29,940 00:09:31,940 Tuan Song, jangan berkata seperti itu Tuan Song, jangan berkata seperti itu
136 00:09:32,380 00:09:34,220 Adikmu ingin menikahi keponakan keduaku Adikmu ingin menikahi keponakan keduaku
137 00:09:34,220 00:09:36,460 Tapi itu tidak berarti dia akan menikahinya. Tapi itu tidak berarti dia akan menikahinya.
138 00:09:36,460 00:09:38,260 Li Jingyou, apa maksudmu? Li Jingyou, apa maksudmu?
139 00:09:39,500 00:09:45,180 Tidak ada hal serius yang terjadi. Tidak ada hal serius yang terjadi.
140 00:09:46,080 00:09:47,260 Tidak ada konsekuensi? Tidak ada konsekuensi?
141 00:09:48,060 00:09:51,060 Itu karena nyonya mudamu Itu karena nyonya mudamu
142 00:09:51,780 00:09:56,220 Konyol bagi Keluarga Li untuk mengandalkan seorang wanita. Konyol bagi Keluarga Li untuk mengandalkan seorang wanita.
143 00:09:56,740 00:10:01,060 Namun, Xiong Xiruo cukup menarik. Namun, Xiong Xiruo cukup menarik.
144 00:10:01,520 00:10:03,060 Jaga ucapanmu Jaga ucapanmu
145 00:10:03,580 00:10:06,740 Jika kau menghina Keluarga Li lagi di depanku, Jika kau menghina Keluarga Li lagi di depanku,
146 00:10:07,180 00:10:08,660 Aku akan memberimu pelajaran. Aku akan memberimu pelajaran.
147 00:10:09,020 00:10:11,500 Aku tidak punya waktu untuk bertengkar dengan anak kecil Aku tidak punya waktu untuk bertengkar dengan anak kecil
148 00:10:11,520 00:10:13,260 Selamat bersenang-senang dengan adikku Selamat bersenang-senang dengan adikku
149 00:10:14,180 00:10:15,980 Hei kakak! Hei kakak!
150 00:10:17,060 00:10:17,900 Kakak Kakak
151 00:11:11,300 00:11:14,740 Nona, kenapa kau sendirian disini selarut ini? Nona, kenapa kau sendirian disini selarut ini?
152 00:11:15,300 00:11:16,340 Siapa kau? Siapa kau?
153 00:11:16,900 00:11:18,740 Aku Song Zhi. Aku Song Zhi.
154 00:11:19,540 00:11:22,700 Oh kau tuan muda kedua dari keluarga Song. Oh kau tuan muda kedua dari keluarga Song.
155 00:11:23,900 00:11:27,340 Benar, Bolehkah kutahu siapa kau di Keluarga Li? Benar, Bolehkah kutahu siapa kau di Keluarga Li?
156 00:11:27,700 00:11:30,260 Kau sangat lembut dan cantik. Kau sangat lembut dan cantik.
157 00:11:30,980 00:11:34,480 Tapi kenapa kau disini sendirian seolah meratapi sesuatu? Tapi kenapa kau disini sendirian seolah meratapi sesuatu?
158 00:11:34,900 00:11:37,740 Tuan Song, ini sudah larut. Tuan Song, ini sudah larut.
159 00:11:37,740 00:11:40,380 Aku harus pergi. Permisi. Aku harus pergi. Permisi.
160 00:11:42,500 00:11:44,620 Aku ingat. Aku ingat.
161 00:11:45,660 00:11:49,020 Aku melihatmu di arena hari ini. Aku melihatmu di arena hari ini.
162 00:11:49,060 00:11:52,540 Sepertinya kau dan tuan muda berselisih paham Sepertinya kau dan tuan muda berselisih paham
163 00:11:54,580 00:11:57,660 Apa yang terjadi antara aku dan sepupuku bukanlah apa-apa. Apa yang terjadi antara aku dan sepupuku bukanlah apa-apa.
164 00:11:58,100 00:12:01,300 Oh, kau sepupu Tuan Muda Li. Oh, kau sepupu Tuan Muda Li.
165 00:12:01,300 00:12:02,820 Itu aneh. Itu aneh.
166 00:12:03,260 00:12:06,220 Tuan muda memiliki sepupu yang cantik sepertimu, Tuan muda memiliki sepupu yang cantik sepertimu,
167 00:12:06,780 00:12:09,460 Kenapa dia harus menikahi Xiong Xiruo? Kenapa dia harus menikahi Xiong Xiruo?
168 00:12:14,140 00:12:16,380 Dia buta rupanya Dia buta rupanya
169 00:12:16,380 00:12:18,780 Dia tidak menikahi wanita cantik sepertimu, Dia tidak menikahi wanita cantik sepertimu,
170 00:12:19,300 00:12:21,640 tapi menikahi wanita rendahan. tapi menikahi wanita rendahan.
171 00:12:21,700 00:12:23,300 Dia bahkan menjadikannya istri sahnya. Dia bahkan menjadikannya istri sahnya.
172 00:12:24,660 00:12:27,940 Jelas sekali, kau dan sepupumu adalah pasangan yang serasi. Jelas sekali, kau dan sepupumu adalah pasangan yang serasi.
173 00:12:27,940 00:12:29,980 Kau seharusnya di posisi wanita rendahan itu. Kau seharusnya di posisi wanita rendahan itu.
174 00:12:30,540 00:12:34,800 Kenapa kau membiarkan wanita rendahan itu berada di tempat yang seharusnya kau tempati? Kenapa kau membiarkan wanita rendahan itu berada di tempat yang seharusnya kau tempati?
175 00:12:37,660 00:12:42,780 Banyak hal tidak adil yang terjadi di dunia ini Banyak hal tidak adil yang terjadi di dunia ini
176 00:12:44,020 00:12:45,900 Tidak adil. Tidak adil.
177 00:13:03,120 00:13:03,940 Tuan muda. Tuan muda.
178 00:13:14,620 00:13:15,340 Ayo pergi. Ayo pergi.
179 00:13:36,940 00:13:38,800 Kenapa tidak bertemu di manor? Kenapa tidak bertemu di manor?
180 00:13:38,800 00:13:40,460 Kenapa kita harus bicara disini? Kenapa kita harus bicara disini?
181 00:13:41,200 00:13:43,420 Kau mengirim seseorang ke Li's Manor untuk membunuh Duke Kau mengirim seseorang ke Li's Manor untuk membunuh Duke
182 00:13:43,460 00:13:44,880 Kenapa tidak kau bicarakan dulu sebelumnya? Kenapa tidak kau bicarakan dulu sebelumnya?
183 00:13:44,920 00:13:46,460 Tidak ada yang perlu dibicarakan. Tidak ada yang perlu dibicarakan.
184 00:13:47,740 00:13:50,780 Kau selalu gagal. Selalu menunda-nunda waktu Kau selalu gagal. Selalu menunda-nunda waktu
185 00:13:51,300 00:13:52,700 Aku sedang membantumu Aku sedang membantumu
186 00:13:53,220 00:13:54,340 Membantuku? Membantuku?
187 00:13:55,100 00:13:57,060 Aku hanya ingin gelarku kembali. Aku hanya ingin gelarku kembali.
188 00:13:57,060 00:13:58,580 Aku tidak ingin membunuh keluargaku! Aku tidak ingin membunuh keluargaku!
189 00:13:59,660 00:14:03,380 Kau selalu memintaku untuk membunuh keluargaku, dan aku melakukannya. Kau selalu memintaku untuk membunuh keluargaku, dan aku melakukannya.
190 00:14:04,260 00:14:08,300 Tapi kali ini kau kelewatan mencoba membunuh saudara keduaku. Tapi kali ini kau kelewatan mencoba membunuh saudara keduaku.
191 00:14:08,780 00:14:09,740 Kau melakukannya? Kau melakukannya?
192 00:14:10,820 00:14:12,220 Kau sungguh melakukannya? Kau sungguh melakukannya?
193 00:14:12,980 00:14:16,180 Kau mencoba membunuh Li Hongbin berkali-kali, tapi kau selalu gagal. Kau mencoba membunuh Li Hongbin berkali-kali, tapi kau selalu gagal.
194 00:14:16,180 00:14:20,420 Kau yang lebih tahu, apa kau gagal atau mencoba melindunginya. Kau yang lebih tahu, apa kau gagal atau mencoba melindunginya.
195 00:14:21,780 00:14:26,320 Kau pikir aku tidak tahu itu adalah taktik licikmu? Kau pikir aku tidak tahu itu adalah taktik licikmu?
196 00:14:29,140 00:14:30,180 Jangan lupa... Jangan lupa...
197 00:14:32,420 00:14:36,860 kaulah yang memintaku untuk mengembalikan gelarmu di keluarga Li. kaulah yang memintaku untuk mengembalikan gelarmu di keluarga Li.
198 00:14:36,900 00:14:37,820 Apa? Apa?
199 00:14:38,460 00:14:39,860 Kau berbalik melawanku sekarang? Kau berbalik melawanku sekarang?
200 00:14:39,860 00:14:42,660 Aku ingatkan, Petaled Lotus adalah milikku. Aku ingatkan, Petaled Lotus adalah milikku.
201 00:14:42,660 00:14:44,020 Aku bisa memberikannya padamu, Aku bisa memberikannya padamu,
202 00:14:44,980 00:14:46,140 atau mengambilnya kembali. atau mengambilnya kembali.
203 00:14:47,660 00:14:50,280 Meskipun kau tak bisa kuandalkan Meskipun kau tak bisa kuandalkan
204 00:14:50,300 00:14:52,980 Aku akan menemukan cara lain untuk mendapatkan Yun Iron Keluarga Li. Aku akan menemukan cara lain untuk mendapatkan Yun Iron Keluarga Li.
205 00:14:54,020 00:14:56,640 Selama aku memberikan kontribusi untuk keluarga Song, Selama aku memberikan kontribusi untuk keluarga Song,
206 00:14:56,820 00:14:59,620 ayahku akan memberikan gelarnya padaku ayahku akan memberikan gelarnya padaku
207 00:14:59,620 00:15:00,940 Tapi kau ... Tapi kau ...
208 00:15:02,420 00:15:05,060 Jika aku mengungkapkan apa yang kau lakukan, Jika aku mengungkapkan apa yang kau lakukan,
209 00:15:05,620 00:15:07,340 Aku takut, Aku takut,
210 00:15:07,900 00:15:12,220 tidak ada tempat untukmu, apalagi gelar di Keluarga Li. tidak ada tempat untukmu, apalagi gelar di Keluarga Li.
211 00:15:12,980 00:15:15,100 Kau tidak bisa mundur sekarang Kau tidak bisa mundur sekarang
212 00:15:15,100 00:15:18,460 Terlalu berhati-hati hanya akan membuatmu gagal. Terlalu berhati-hati hanya akan membuatmu gagal.
213 00:15:18,940 00:15:19,780 Kau! Kau!
214 00:15:21,820 00:15:24,860 Paman Li, kenapa begitu marah? Paman Li, kenapa begitu marah?
215 00:15:25,940 00:15:26,940 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
216 00:15:27,340 00:15:29,820 Aku tidak akan membunuh Keluarga Li untuk saat ini. Aku tidak akan membunuh Keluarga Li untuk saat ini.
217 00:15:30,420 00:15:33,940 Tapi, jika kau ingin mencegah keluargamu dari bahaya, Tapi, jika kau ingin mencegah keluargamu dari bahaya,
218 00:15:34,420 00:15:36,860 sebaiknya anak buahmu yang melakukannya sebaiknya anak buahmu yang melakukannya
219 00:15:36,860 00:15:38,620 oh, dapatkan lukisan Arhats oh, dapatkan lukisan Arhats
220 00:15:40,140 00:15:41,500 Aku sudah menunggu cukup lama! Aku sudah menunggu cukup lama!
221 00:15:42,060 00:15:43,980 Aku tak bisa lagi menunggu! Aku tak bisa lagi menunggu!
222 00:16:06,580 00:16:07,540 Tuan muda kedua. Tuan muda kedua.
223 00:16:07,620 00:16:08,900 - Tuan muda kedua. - Iya. - Tuan muda kedua. - Iya.
224 00:16:13,620 00:16:14,580 Tuan muda kedua. Tuan muda kedua.
225 00:16:15,940 00:16:17,180 Nona Song. Nona Song.
226 00:16:19,340 00:16:21,260 Aku sudah tahu wajahmu tidak bopeng. Aku sudah tahu wajahmu tidak bopeng.
227 00:16:21,340 00:16:22,500 Kau tidak perlu menutupinya. Kau tidak perlu menutupinya.
228 00:16:26,700 00:16:28,980 Kau begitu tampan. Kau begitu tampan.
229 00:16:28,980 00:16:31,980 Pasti ada banyak gadis yang menginginkanmu setelah kita menikah. Pasti ada banyak gadis yang menginginkanmu setelah kita menikah.
230 00:16:32,580 00:16:33,900 Kau terlalu menyanjungku Kau terlalu menyanjungku
231 00:16:34,340 00:16:36,800 Aku terbiasa ada di rumah bordil. Aku terbiasa ada di rumah bordil.
232 00:16:36,820 00:16:38,340 Aku tidak pantas mendapatkan pujianmu Aku tidak pantas mendapatkan pujianmu
233 00:16:38,340 00:16:41,740 Aku tidak peduli dengan masa lalumu Aku tidak peduli dengan masa lalumu
234 00:16:42,300 00:16:46,380 Ketika kita menikah, aku yakin kau akan patuh padaku! Ketika kita menikah, aku yakin kau akan patuh padaku!
235 00:16:47,100 00:16:47,900 Lihat Lihat
236 00:16:49,220 00:16:52,220 Kudengar calon suamiku suka menggambar. Kudengar calon suamiku suka menggambar.
237 00:16:52,260 00:16:54,140 Aku baru saja berlatih menggambar. Aku baru saja berlatih menggambar.
238 00:16:54,140 00:16:56,500 Lihat, apa menurutmu itu bagus? Lihat, apa menurutmu itu bagus?
239 00:16:57,780 00:17:00,260 Nah, itu paman kecilku, bukan? Nah, itu paman kecilku, bukan?
240 00:17:00,780 00:17:02,060 Bagaimana mungkin? Bagaimana mungkin?
241 00:17:02,060 00:17:03,780 Itu kau. Itu kau.
242 00:17:04,500 00:17:06,740 Pria dalam lukisanku sangat tampan. Pria dalam lukisanku sangat tampan.
243 00:17:06,740 00:17:08,660 Kenapa jadi Li Jingyou? Kenapa jadi Li Jingyou?
244 00:17:08,660 00:17:09,780 Lupakan saja. Lupakan saja.
245 00:17:09,780 00:17:11,700 Ini tidak bagus, aku akan membuangnya. Ini tidak bagus, aku akan membuangnya.
246 00:17:12,620 00:17:14,820 Calon suamiku adalah pelukis hebat di Yunyao. Calon suamiku adalah pelukis hebat di Yunyao.
247 00:17:15,380 00:17:18,380 Sebagai istrinya, aku harus belajar menggambar. Sebagai istrinya, aku harus belajar menggambar.
248 00:17:19,940 00:17:24,340 Bagaimana kalau kau menjadi guruku dan melatihku menggambar? Bagaimana kalau kau menjadi guruku dan melatihku menggambar?
249 00:17:24,340 00:17:26,120 Aku sudah punya murid Aku sudah punya murid
250 00:17:26,120 00:17:27,620 Aku tak mau punya murid lagi Aku tak mau punya murid lagi
251 00:17:27,620 00:17:28,940 Siapa muridmu? Siapa muridmu?
252 00:17:29,000 00:17:32,140 Aku akan memintanya mundur jadi muridmu Aku akan memintanya mundur jadi muridmu
253 00:17:32,140 00:17:34,100 Jadi aku bisa menjadi muridmu Jadi aku bisa menjadi muridmu
254 00:17:34,100 00:17:36,900 Tidak ada yang bisa menggantikan muridku Tidak ada yang bisa menggantikan muridku
255 00:17:37,820 00:17:39,820 Siapa dia? Kenapa dia begitu penting bagimu? Siapa dia? Kenapa dia begitu penting bagimu?
256 00:17:39,820 00:17:41,860 Apa dia lebih penting daripada calon istrimu? Apa dia lebih penting daripada calon istrimu?
257 00:17:41,860 00:17:43,500 Mohon mengerti, Nona Song. Mohon mengerti, Nona Song.
258 00:17:43,500 00:17:45,340 Pernikahan adalah hal yang besar. Pernikahan adalah hal yang besar.
259 00:17:45,340 00:17:47,820 Aku harap kau mempertimbangkannya kembali sebelum membuat keputusan. Aku harap kau mempertimbangkannya kembali sebelum membuat keputusan.
260 00:17:49,620 00:17:51,340 Sudah kupikirkan berkali-kali Sudah kupikirkan berkali-kali
261 00:17:51,340 00:17:54,060 Kau adalah pria paling tampan di Li's Manor. Kau adalah pria paling tampan di Li's Manor.
262 00:17:54,060 00:17:56,060 Aku akan menikahimu jika harus. Aku akan menikahimu jika harus.
263 00:17:56,540 00:17:58,020 Nona Song, kau masih muda. Nona Song, kau masih muda.
264 00:17:58,020 00:18:00,540 Kau punya banyak waktu untuk memikirkannya. Kau punya banyak waktu untuk memikirkannya.
265 00:18:00,540 00:18:01,620 Jangan terburu-buru. Jangan terburu-buru.
266 00:18:09,140 00:18:10,780 Tidak ada yang perlu dipikirkan. Tidak ada yang perlu dipikirkan.
267 00:18:10,780 00:18:12,740 Aku tidak akan menikahi siapa pun kecuali dirimu Aku tidak akan menikahi siapa pun kecuali dirimu
268 00:18:15,620 00:18:17,180 Ayah, sudah baikkan? Ayah, sudah baikkan?
269 00:18:17,940 00:18:20,260 Dr. Ye datang menemuinya pagi ini. Dr. Ye datang menemuinya pagi ini.
270 00:18:21,220 00:18:25,020 Dia bilang kondisi ayahmu stabil dalam beberapa hari terakhir. Dia bilang kondisi ayahmu stabil dalam beberapa hari terakhir.
271 00:18:26,100 00:18:29,180 Kau tidak perlu mengkhawatirkan ayah Kau tidak perlu mengkhawatirkan ayah
272 00:18:30,700 00:18:32,140 Cucuku aman, Cucuku aman,
273 00:18:32,140 00:18:33,780 anakku berakal sehat, anakku berakal sehat,
274 00:18:33,780 00:18:34,980 dan menantu perempuanku sangat berbakti. dan menantu perempuanku sangat berbakti.
275 00:18:35,500 00:18:37,140 Itu sudah cukup bagiku. Itu sudah cukup bagiku.
276 00:18:37,700 00:18:40,360 Aku tak punya keluhan, bahkan jika aku akan mati. Aku tak punya keluhan, bahkan jika aku akan mati.
277 00:18:40,400 00:18:42,140 Apa yang kau bicarakan, sayang? Apa yang kau bicarakan, sayang?
278 00:18:44,180 00:18:45,700 Ayolah. Ayolah.
279 00:18:45,720 00:18:49,060 Dewa telah mendapat banyak manfaat dari Keluarga Li, Dewa telah mendapat banyak manfaat dari Keluarga Li,
280 00:18:49,060 00:18:53,100 jadi dewa tidak akan membiarkanmu pergi dengan mudah. jadi dewa tidak akan membiarkanmu pergi dengan mudah.
281 00:18:54,180 00:18:56,660 Ayah akan baik-baik saja. Ayah akan baik-baik saja.
282 00:18:56,660 00:18:59,780 Aku yakin ayah akan berumur panjang Aku yakin ayah akan berumur panjang
283 00:18:59,780 00:19:03,020 dan memimpin Yunyao dengan baik. dan memimpin Yunyao dengan baik.
284 00:19:03,020 00:19:05,200 Itulah cara untuk membalas Tuhan. Itulah cara untuk membalas Tuhan.
285 00:19:05,260 00:19:05,820 Ya. Ya.
286 00:19:07,380 00:19:10,060 Kau manis sekali. Kau manis sekali.
287 00:19:10,620 00:19:14,180 Bayimu harus semanis ibunya setelah lahir. Bayimu harus semanis ibunya setelah lahir.
288 00:19:15,240 00:19:20,080 Kau harus memiliki lebih banyak anak untuk mengembangkan Keluarga Li. Kau harus memiliki lebih banyak anak untuk mengembangkan Keluarga Li.
289 00:19:20,100 00:19:23,140 Sehingga kita bisa menikmati kebahagiaan hidup berkeluarga. Sehingga kita bisa menikmati kebahagiaan hidup berkeluarga.
290 00:19:24,140 00:19:25,540 Ibu, kau benar. Ibu, kau benar.
291 00:19:26,100 00:19:27,180 Namun... Namun...
292 00:19:28,140 00:19:30,460 Itu semua pilihan Xiruo. Itu semua pilihan Xiruo.
293 00:19:32,460 00:19:33,420 Aku... Aku...
294 00:19:34,220 00:19:35,740 pilihan untuk apa? pilihan untuk apa?
295 00:19:36,500 00:19:39,820 Lihat, aku sakit di tempat tidur. Lihat, aku sakit di tempat tidur.
296 00:19:39,860 00:19:41,700 Aku biasanya bosan. Aku biasanya bosan.
297 00:19:42,120 00:19:44,780 Tapi aku senang saat Xiruo ada di sini. Tapi aku senang saat Xiruo ada di sini.
298 00:19:45,620 00:19:46,940 Xiruo. Xiruo.
299 00:19:47,780 00:19:51,540 Kami turut prihatin tentang ibumu. Kami turut prihatin tentang ibumu.
300 00:19:53,340 00:19:54,740 Aku... Aku...
301 00:19:54,740 00:19:56,780 Aku sangat menghargai Ayah Aku sangat menghargai Ayah
302 00:19:57,500 00:20:00,460 Ayah tidak memandangku rendah karena latar belakangku Ayah tidak memandangku rendah karena latar belakangku
303 00:20:00,460 00:20:03,420 Dan ayah memaafkan kesalahanku sebelumnya. Dan ayah memaafkan kesalahanku sebelumnya.
304 00:20:03,820 00:20:07,100 Ayah bahkan memperlakukanku seperti putri ayah sendiri. Ayah bahkan memperlakukanku seperti putri ayah sendiri.
305 00:20:09,460 00:20:11,660 Aku sangat menghargaimu Aku sangat menghargaimu
306 00:20:13,780 00:20:14,980 Gadis bodoh. Gadis bodoh.
307 00:20:15,660 00:20:19,340 Kau mempertaruhkan hidupmu untuk menyelamatkanku, harusnya ayah berterima kasih. Kau mempertaruhkan hidupmu untuk menyelamatkanku, harusnya ayah berterima kasih.
308 00:20:20,420 00:20:21,420 Aku tahu. Aku tahu.
309 00:20:22,020 00:20:23,980 Kau takut keluarga bangsawan seperti kami Kau takut keluarga bangsawan seperti kami
310 00:20:24,800 00:20:26,660 tidak akan menerima latar belakang keluargamu tidak akan menerima latar belakang keluargamu
311 00:20:27,500 00:20:30,020 Itulah kenapa kau menyembunyikan latar belakang keluargamu. Itulah kenapa kau menyembunyikan latar belakang keluargamu.
312 00:20:30,020 00:20:30,540 Oh. Oh.
313 00:20:30,540 00:20:31,140 Ayah. Ayah.
314 00:20:31,300 00:20:33,900 Sayang, jangan terlalu emosional. Tak baik untuk kesehatanmu Sayang, jangan terlalu emosional. Tak baik untuk kesehatanmu
315 00:20:33,940 00:20:35,980 Ayah, jangan terlalu sedih. Ayah, jangan terlalu sedih.
316 00:20:36,600 00:20:39,580 Lepaskan yang sudah sudah Lepaskan yang sudah sudah
317 00:20:49,500 00:20:50,820 Lepaskan! Lepaskan!
318 00:20:54,500 00:20:55,540 Xiruo. Xiruo.
319 00:20:56,500 00:20:57,580 Jangan salah sangka. Jangan salah sangka.
320 00:20:58,320 00:21:03,020 Aku melakukannya hanya untuk kesembuhan ayahmu Aku melakukannya hanya untuk kesembuhan ayahmu
321 00:21:14,500 00:21:15,660 Nyonya muda. Nyonya muda.
322 00:21:21,860 00:21:24,340 [Halaman Xiaofeng] [Halaman Xiaofeng]
323 00:21:34,980 00:21:39,420 Tuan Muda, aku akhirnya menemukan tempat itu dari tahanan Petaled Lotus. Tuan Muda, aku akhirnya menemukan tempat itu dari tahanan Petaled Lotus.
324 00:21:49,940 00:21:51,260 Ini sarang mereka? Ini sarang mereka?
325 00:21:54,540 00:21:57,100 Tapi dia hanyalah pembunuh yang inferior. Tapi dia hanyalah pembunuh yang inferior.
326 00:21:57,100 00:22:00,020 Dia hanya tahu lokasi penjemputan setelah pembunuhan itu. Dia hanya tahu lokasi penjemputan setelah pembunuhan itu.
327 00:22:06,180 00:22:07,620 Jaga kerahasiaannya. Jaga kerahasiaannya.
328 00:22:08,780 00:22:09,860 Tempatkan penjaga disana. Tempatkan penjaga disana.
329 00:22:09,860 00:22:12,220 Tangkap semuanya sebelum kabur. Tangkap semuanya sebelum kabur.
330 00:22:12,980 00:22:13,660 Iya. Iya.
331 00:22:24,220 00:22:26,560 Cepat atau lambat mereka akan mengetahui kejahatanku Cepat atau lambat mereka akan mengetahui kejahatanku
332 00:22:27,540 00:22:29,480 Jangan lupakan perjanjian kita. Jangan lupakan perjanjian kita.
333 00:22:30,020 00:22:31,300 Jika aku tertangkap, Jika aku tertangkap,
334 00:22:32,000 00:22:34,140 siapa yang akan membantumu mendapatkan Yun Iron Keluarga Li? siapa yang akan membantumu mendapatkan Yun Iron Keluarga Li?
335 00:22:34,900 00:22:38,180 Biarkan mereka mendapatkan pion kita jika mereka mau. Biarkan mereka mendapatkan pion kita jika mereka mau.
336 00:22:39,360 00:22:42,020 Yang harus kau lakukan adalah menunggu dan melihat. Yang harus kau lakukan adalah menunggu dan melihat.
337 00:23:04,140 00:23:04,980 Ah. Ah.
338 00:23:05,260 00:23:06,020 Ah. Ah.
339 00:23:08,400 00:23:09,780 Kenapa suaramu? Kenapa suaramu?
340 00:23:11,260 00:23:13,620 Kau juga sedang dalam mood yang buruk? Kau juga sedang dalam mood yang buruk?
341 00:23:15,380 00:23:16,780 Apa kau lapar? Apa kau lapar?
342 00:23:19,300 00:23:20,900 Aku akan memberimu apel. Aku akan memberimu apel.
343 00:23:47,420 00:23:49,100 Bocah kecil! Bocah kecil!
344 00:23:49,100 00:23:50,460 Ibu pergi Ibu pergi
345 00:23:51,420 00:23:53,820 Tidak ada yang bagus di Li's Manor. Tidak ada yang bagus di Li's Manor.
346 00:23:54,780 00:23:56,980 Ibu lelah tinggal di sini. Ibu lelah tinggal di sini.
347 00:23:56,980 00:23:58,620 Ibu selalu ingin pergi. Ibu selalu ingin pergi.
348 00:23:59,380 00:24:03,240 Sebelum ibu pergi, ada dua hal yang ingin ibu sampaikan padamu Sebelum ibu pergi, ada dua hal yang ingin ibu sampaikan padamu
349 00:24:03,560 00:24:06,480 Hal pertama tentang liontin giok putih ini. Hal pertama tentang liontin giok putih ini.
350 00:24:07,880 00:24:12,500 Ning Xin menemukannya di bedongmu. Ning Xin menemukannya di bedongmu.
351 00:24:13,180 00:24:15,780 Itu harus dari orang tuamu. Itu harus dari orang tuamu.
352 00:24:16,460 00:24:18,180 Simpan saja. Simpan saja.
353 00:24:18,420 00:24:21,340 Mungkin itu berguna untuk kedepannya Mungkin itu berguna untuk kedepannya
354 00:24:22,820 00:24:24,140 Hal kedua adalah... Hal kedua adalah...
355 00:24:25,900 00:24:27,620 Gadis bodoh. Gadis bodoh.
356 00:24:27,620 00:24:30,740 Ibu yakin kau tidak tahu seberapa baiknya Hongbin bagimu Ibu yakin kau tidak tahu seberapa baiknya Hongbin bagimu
357 00:24:31,940 00:24:34,180 Selama ibu berada di Li's Manor, Selama ibu berada di Li's Manor,
358 00:24:34,180 00:24:36,740 dia menghormati ibu seperti ibunya sendiri dia menghormati ibu seperti ibunya sendiri
359 00:24:37,540 00:24:42,860 Setelah ibu pergi, dia mengatur semua yang ada di Art Pavilion dengan baik Setelah ibu pergi, dia mengatur semua yang ada di Art Pavilion dengan baik
360 00:24:43,660 00:24:44,860 Xiruo, Xiruo,
361 00:24:45,700 00:24:48,380 Ibu telah melihat banyak pria dalam hidupku Ibu telah melihat banyak pria dalam hidupku
362 00:24:48,940 00:24:51,780 Jika kau ingin tahu baik atau tidaknya seorang pria, Jika kau ingin tahu baik atau tidaknya seorang pria,
363 00:24:52,420 00:24:55,100 Kau harus melihat apakah dia baik atau tidak pada keluargamu Kau harus melihat apakah dia baik atau tidak pada keluargamu
364 00:24:56,340 00:25:01,980 Ibu tahu, Li Hongbin layak untuk hidupmu. Ibu tahu, Li Hongbin layak untuk hidupmu.
365 00:25:03,140 00:25:06,420 Dan jika kau bertanya apa lagi yang ibu inginkan, Dan jika kau bertanya apa lagi yang ibu inginkan,
366 00:25:07,260 00:25:10,380 Ibu ingin kau melihat surat ini. Ibu ingin kau melihat surat ini.
367 00:25:10,380 00:25:13,460 Jangan salahkan menantuku yang baik, Li Hongbin. Jangan salahkan menantuku yang baik, Li Hongbin.
368 00:25:13,460 00:25:16,140 Jalani hidup bahagia bersamanya. Jalani hidup bahagia bersamanya.
369 00:25:16,140 00:25:18,780 Dan lekas berikan ibumu cucu laki-laki yang gemuk Dan lekas berikan ibumu cucu laki-laki yang gemuk
370 00:25:19,540 00:25:22,180 Aku akan menikmati hidupku Aku akan menikmati hidupku
371 00:25:22,860 00:25:25,060 Bagaimanapun, kau memiliki Bin Bagaimanapun, kau memiliki Bin
372 00:25:25,060 00:25:27,140 Ibu tidak khawatir lagi. Ibu tidak khawatir lagi.
373 00:25:28,880 00:25:33,540 Tak terpikir oleh ibu, kau mendapatkan semuanya Tak terpikir oleh ibu, kau mendapatkan semuanya
374 00:25:36,180 00:25:39,660 Saat kau menjadi Duke Lean selanjutnya, Saat kau menjadi Duke Lean selanjutnya,
375 00:25:40,180 00:25:41,900 dan menikahi beberapa selir, dan menikahi beberapa selir,
376 00:25:43,220 00:25:45,900 jangan abaikan Xiruoku. jangan abaikan Xiruoku.
377 00:25:48,750 00:25:53,200 Aku hanya akan memiliki Xiong Xiruo sebagai satu-satunya istriku seumur hidupku. Aku hanya akan memiliki Xiong Xiruo sebagai satu-satunya istriku seumur hidupku.
378 00:25:54,740 00:25:56,260 Aku tidak akan pernah memiliki selir. Aku tidak akan pernah memiliki selir.
379 00:25:58,940 00:26:01,580 Ibu lega mendengarnya. Ibu lega mendengarnya.
380 00:26:03,420 00:26:06,580 Aku akan mempercayakan Xiruo padamu Aku akan mempercayakan Xiruo padamu
381 00:26:12,180 00:26:13,300 Jangan khawatir, Nyonya. Jangan khawatir, Nyonya.
382 00:26:14,260 00:26:16,420 Aku akan menjaga Xiruo dengan baik. Aku akan menjaga Xiruo dengan baik.
383 00:26:21,020 00:26:23,860 Ibu tidak menderita apapun. Ibu tidak menderita apapun.
384 00:26:24,540 00:26:28,540 Ibu baru saja kembali ke tempat ibu dulu. Ibu baru saja kembali ke tempat ibu dulu.
385 00:26:30,660 00:26:34,540 Apa yang dilakukan Hongbin di Balai Jianzhang Apa yang dilakukan Hongbin di Balai Jianzhang
386 00:26:35,060 00:26:37,740 sebenarnya untuk melindungimu dan ibu sebenarnya untuk melindungimu dan ibu
387 00:26:38,380 00:26:42,660 Jangan biarkan orang lain menghasutmu Jangan biarkan orang lain menghasutmu
388 00:26:42,660 00:26:44,340 untuk berbuat salah. untuk berbuat salah.
389 00:26:49,220 00:26:51,380 Sialan kau, Dai Ruer! Sialan kau, Dai Ruer!
390 00:26:52,700 00:26:54,700 Beraninya kau berbohong padaku? Beraninya kau berbohong padaku?
391 00:27:05,060 00:27:06,700 - Pegang yang erat. - Iya. - Pegang yang erat. - Iya.
392 00:27:09,860 00:27:10,820 Dai Ruer. Dai Ruer.
393 00:27:12,500 00:27:14,460 Xiruo, apa yang kau lakukan disini? Xiruo, apa yang kau lakukan disini?
394 00:27:15,500 00:27:19,240 Bukankah kau bilang suamiku ingin membunuh ibuku? Bukankah kau bilang suamiku ingin membunuh ibuku?
395 00:27:19,420 00:27:24,060 Kau juga bilang suamiku mengusir ibuku dari sini? Kau juga bilang suamiku mengusir ibuku dari sini?
396 00:27:24,700 00:27:27,300 Xiruo, kenapa mengatakan hal itu? Xiruo, kenapa mengatakan hal itu?
397 00:27:27,300 00:27:28,020 Baik. Baik.
398 00:27:28,580 00:27:30,580 Ayo kita beritahu Nyonya. Ayo kita beritahu Nyonya.
399 00:27:30,980 00:27:33,900 Aku hanya akan bertanya kenapa dia membesarkan seorang putra seperti itu. Aku hanya akan bertanya kenapa dia membesarkan seorang putra seperti itu.
400 00:27:33,940 00:27:35,060 Xiruo. Xiruo.
401 00:27:35,060 00:27:37,180 Dari mana asalnya? Dari mana asalnya?
402 00:27:37,180 00:27:40,180 Pasti ada kesalahpahaman. Aku tidak pernah mengatakan itu. Pasti ada kesalahpahaman. Aku tidak pernah mengatakan itu.
403 00:27:42,380 00:27:46,460 Kau tahu kenapa Li Hongbin tidak menyukaimu? Kau tahu kenapa Li Hongbin tidak menyukaimu?
404 00:27:47,940 00:27:49,620 Karena tidak ada pria... Karena tidak ada pria...
405 00:27:50,480 00:27:53,940 menyukai wanita pendendam dan kejam sepertimu. menyukai wanita pendendam dan kejam sepertimu.
406 00:27:58,740 00:28:01,660 Kau berani mengirim makanan untuk suamiku? Kau berani mengirim makanan untuk suamiku?
407 00:28:03,980 00:28:06,460 Sepertinya kau masih belum menganggapku sebagai saudara iparmu. Sepertinya kau masih belum menganggapku sebagai saudara iparmu.
408 00:28:07,700 00:28:09,700 Aku ingatkan... Aku ingatkan...
409 00:28:10,500 00:28:14,460 jangan menginjakkan kaki lagi di Xiaofeng Courtyard. jangan menginjakkan kaki lagi di Xiaofeng Courtyard.
410 00:28:15,260 00:28:18,860 Kalau tidak, aku tidak akan melepaskanmu! Kalau tidak, aku tidak akan melepaskanmu!
411 00:28:26,260 00:28:28,660 Sialan kau, Xiong Xiruo! Sialan kau, Xiong Xiruo!
412 00:28:44,000 00:28:59,000 Alih bahasa : Cedar Karamy Bekasi, 16 Oktober 2020 Alih bahasa : Cedar Karamy Bekasi, 16 Oktober 2020
413 00:29:10,620 00:29:12,220 - Kau istirahatlah. - Iya. - Kau istirahatlah. - Iya.
414 00:29:34,060 00:29:36,300 Kau sedang apa di sini? Kau sedang apa di sini?
415 00:29:37,180 00:29:38,820 Aku bermain dengan burung Aku bermain dengan burung
416 00:29:40,100 00:29:40,860 Baik. Baik.
417 00:29:41,540 00:29:42,500 Kau... Kau...
418 00:29:43,860 00:29:45,780 - Lanjutkan. - Tunggu. - Lanjutkan. - Tunggu.
419 00:29:48,180 00:29:50,260 Ada sesuatu yang ingin aku ceritakan. Ada sesuatu yang ingin aku ceritakan.
420 00:29:52,620 00:29:53,540 Pelacur kecil. Pelacur kecil.
421 00:29:54,460 00:29:55,660 Pelacur kecil. Pelacur kecil.
422 00:29:57,420 00:29:59,580 Hei, kau burung bodoh. Hei, kau burung bodoh.
423 00:29:59,620 00:30:01,620 Kau tidak mau makan apel? Kau tidak mau makan apel?
424 00:30:01,620 00:30:03,620 Bukan itu! Lagi. Bukan itu! Lagi.
425 00:30:03,620 00:30:04,980 Maafkan aku Maafkan aku
426 00:30:05,740 00:30:07,020 Maafkan aku Maafkan aku
427 00:30:10,700 00:30:12,020 Baik. Baik.
428 00:30:12,020 00:30:16,300 Sepertinya kau di sini untuk meminta maaf padaku Sepertinya kau di sini untuk meminta maaf padaku
429 00:30:16,300 00:30:17,380 Tidak. Tidak.
430 00:30:17,740 00:30:20,540 Itu kata-kata burung itu, bukan kata-kataku Itu kata-kata burung itu, bukan kata-kataku
431 00:30:23,420 00:30:26,740 Aku sudah membaca surat ibuku Aku sudah membaca surat ibuku
432 00:30:27,580 00:30:30,620 Dan aku tahu apa yang terjadi. Dan aku tahu apa yang terjadi.
433 00:30:33,060 00:30:34,740 Aku salah paham. Aku salah paham.
434 00:30:38,860 00:30:44,350 Aku ingin tahu kau punya apa sampai ibuku selalu memuji-mujimu Aku ingin tahu kau punya apa sampai ibuku selalu memuji-mujimu
435 00:30:46,540 00:30:47,660 Biarku lihat. Biarku lihat.
436 00:30:53,780 00:30:56,300 Tidak ada yang istimewa darimu. Tidak ada yang istimewa darimu.
437 00:30:57,860 00:30:58,900 Berapa banyak... Berapa banyak...
438 00:30:59,900 00:31:02,860 uang yang kau berikan pada ibuku? uang yang kau berikan pada ibuku?
439 00:31:05,020 00:31:07,900 Berapa yang harus kuberikan padamu Berapa yang harus kuberikan padamu
440 00:31:07,900 00:31:09,540 agar kau menganggapku baik? agar kau menganggapku baik?
441 00:31:10,380 00:31:11,580 Itu... Itu...
442 00:31:15,940 00:31:18,180 Apa... terserah. Apa... terserah.
443 00:31:20,740 00:31:24,460 Karena kau sudah memberi tahu mereka kalau bayinya selamat Karena kau sudah memberi tahu mereka kalau bayinya selamat
444 00:31:25,340 00:31:27,980 Kupikir kau harus tinggal di sini untuk sementara waktu. Kupikir kau harus tinggal di sini untuk sementara waktu.
445 00:31:28,000 00:31:31,540 Saat ayah membaik, jika kau masih ingin pergi, Saat ayah membaik, jika kau masih ingin pergi,
446 00:31:32,920 00:31:34,380 Aku akan melepaskanmu. Aku akan melepaskanmu.
447 00:31:36,620 00:31:38,260 - Betulkah? - Tentu. - Betulkah? - Tentu.
448 00:31:38,740 00:31:40,060 Kau boleh pergi, Kau boleh pergi,
449 00:31:40,540 00:31:42,780 dan aku bisa mendapatkanmu kembali. dan aku bisa mendapatkanmu kembali.
450 00:31:44,340 00:31:47,140 Aku khawatir kau tidak bisa mengejarku Aku khawatir kau tidak bisa mengejarku
451 00:31:47,620 00:31:50,820 Kalau aku bisa keluar dari sini, Kalau aku bisa keluar dari sini,
452 00:31:50,860 00:31:53,860 Aku akan pergi ke tempat yang paling jauh darimu. Aku akan pergi ke tempat yang paling jauh darimu.
453 00:31:54,140 00:31:58,220 Jadi kau tak akan pernah melihatku lagi Jadi kau tak akan pernah melihatku lagi
454 00:31:58,240 00:32:00,260 Dan kau tidak bisa memperlakukanku seenaknya Dan kau tidak bisa memperlakukanku seenaknya
455 00:32:00,280 00:32:06,250 Jadi aku tidak ingat betapa kau sangat menyebalkan. Aku ingin melupakanmu. Jadi aku tidak ingat betapa kau sangat menyebalkan. Aku ingin melupakanmu.
456 00:32:06,940 00:32:10,380 Sepertinya kau tidak bisa lepas dariku. Sepertinya kau tidak bisa lepas dariku.
457 00:32:11,180 00:32:12,380 Apa maksudmu? Apa maksudmu?
458 00:32:12,700 00:32:16,420 Karena aku akan pergi kemana pun kau pergi. Karena aku akan pergi kemana pun kau pergi.
459 00:32:16,960 00:32:20,220 Aku akan menemuimu setiap detik setiap hari. Aku akan menemuimu setiap detik setiap hari.
460 00:32:20,240 00:32:22,260 Dan aku akan berbicara denganmu setiap hari. Dan aku akan berbicara denganmu setiap hari.
461 00:32:22,940 00:32:25,980 Terkadang aku akan baik padamu, dan terkadang buruk padamu. Terkadang aku akan baik padamu, dan terkadang buruk padamu.
462 00:32:26,000 00:32:29,380 Aku ingin pikiranmu dipenuhi tentang aku Aku ingin pikiranmu dipenuhi tentang aku
463 00:32:29,400 00:32:31,580 Dan kau tidak akan pernah bisa melupakanku. Dan kau tidak akan pernah bisa melupakanku.
464 00:32:32,620 00:32:35,100 Kau cukup baik. Kau cukup baik.
465 00:32:35,100 00:32:38,380 Tapi kenapa kau begitu tidak tahu malu? Tapi kenapa kau begitu tidak tahu malu?
466 00:32:38,420 00:32:40,940 Karena kau selalu ingin kabur dariku. Karena kau selalu ingin kabur dariku.
467 00:32:41,900 00:32:43,500 Kalau kau tidak pergi, Kalau kau tidak pergi,
468 00:32:43,520 00:32:50,060 Aku akan membuatmu tidak memikirkan aku sejenak setiap hari. Aku akan membuatmu tidak memikirkan aku sejenak setiap hari.
469 00:32:51,660 00:32:52,660 Tidak. Tidak.
470 00:33:37,860 00:33:39,020 - Duke ( adipati ). - Iya. - Duke ( adipati ). - Iya.
471 00:33:39,020 00:33:40,860 Ini buku rekening bulan ini. Ini buku rekening bulan ini.
472 00:33:41,340 00:33:42,500 Silakan periksa. Silakan periksa.
473 00:33:51,980 00:33:53,140 Bagus bagus. Bagus bagus.
474 00:33:53,580 00:33:55,100 - Lukisannya laris manis. - Iya. - Lukisannya laris manis. - Iya.
475 00:33:55,100 00:33:57,300 Cetak lebih banyak salinan. Cetak lebih banyak salinan.
476 00:33:57,300 00:33:58,740 - Pertahankan kerja bagus. - Baik. - Pertahankan kerja bagus. - Baik.
477 00:34:00,500 00:34:01,880 - Sayang. - Iya. - Sayang. - Iya.
478 00:34:02,580 00:34:03,500 Nyonya. Nyonya.
479 00:34:12,220 00:34:13,780 Apa yang kau tertawakan? Apa yang kau tertawakan?
480 00:34:14,580 00:34:15,100 Apa? Apa?
481 00:34:18,320 00:34:19,980 Yu kabur lagi Yu kabur lagi
482 00:34:20,000 00:34:22,180 Song Zhi mendesaknya untuk menikahi Nona Song setiap hari. Song Zhi mendesaknya untuk menikahi Nona Song setiap hari.
483 00:34:22,200 00:34:24,680 Ruer ingin pulang karena dia sedang tidak sehat. Ruer ingin pulang karena dia sedang tidak sehat.
484 00:34:24,700 00:34:26,800 Rumah kita hampir berantakan. Rumah kita hampir berantakan.
485 00:34:26,860 00:34:28,180 Sementara kau masih ingin menjual lukisan. Sementara kau masih ingin menjual lukisan.
486 00:34:28,180 00:34:29,980 Aku menghasilkan uang. Aku menghasilkan uang.
487 00:34:30,980 00:34:33,740 Lihat penghasilannya. Aku senang sekali. Lihat penghasilannya. Aku senang sekali.
488 00:34:34,420 00:34:35,060 Baik... Baik...
489 00:34:35,980 00:34:37,260 Aku sudah tidak sakit Aku sudah tidak sakit
490 00:34:40,700 00:34:43,260 Apa gunanya menjual lukisan sialan ini? Apa gunanya menjual lukisan sialan ini?
491 00:34:46,640 00:34:47,500 Minumlah. Minumlah.
492 00:34:48,660 00:34:50,860 Tidak usah, aku sudah sehat Tidak usah, aku sudah sehat
493 00:34:51,260 00:34:54,100 - Ayo, kau harus meminumnya. - Tidak. - Ayo, kau harus meminumnya. - Tidak.
494 00:34:55,620 00:34:57,980 - Sayang, minumlah. - Tidak. - Sayang, minumlah. - Tidak.
495 00:34:58,700 00:34:59,860 Selamat menikmati, sayang. Selamat menikmati, sayang.
496 00:35:06,020 00:35:08,660 Nona, aku telah mencarinya kemanapun Nona, aku telah mencarinya kemanapun
497 00:35:08,660 00:35:10,460 Tapi aku belum melihat tuan muda kedua. Tapi aku belum melihat tuan muda kedua.
498 00:35:12,220 00:35:13,700 Kemana dia pergi? Kemana dia pergi?
499 00:35:18,100 00:35:18,860 Baik. Baik.
500 00:35:19,700 00:35:21,100 Bukankah itu Xiong Xiruo? Bukankah itu Xiong Xiruo?
501 00:35:21,740 00:35:23,300 Dia mau kemana? Dia mau kemana?
502 00:35:28,820 00:35:29,620 Ayo Ayo
503 00:35:40,860 00:35:41,760 Siapa? Siapa?
504 00:35:42,580 00:35:43,220 Ini aku Ini aku
505 00:35:43,700 00:35:44,540 Xiruo. Xiruo.
506 00:35:45,100 00:35:48,540 Kau memintaku mengantarkan makanan untukmu, jadi aku harus datang sendiri. Kau memintaku mengantarkan makanan untukmu, jadi aku harus datang sendiri.
507 00:35:53,300 00:35:54,300 Guru Guru
508 00:35:55,780 00:35:59,580 Bukan ide yang baik menghindari nona Song sepanjang waktu. Bukan ide yang baik menghindari nona Song sepanjang waktu.
509 00:36:00,500 00:36:01,740 Selain itu, Selain itu,
510 00:36:02,500 00:36:06,620 Kau tidak takut dia akan menemukanmu bersembunyi di Hantie Hall? Kau tidak takut dia akan menemukanmu bersembunyi di Hantie Hall?
511 00:36:07,700 00:36:11,780 Jangan khawatir. Dia tidak akan pernah mengira aku ada di sini. Jangan khawatir. Dia tidak akan pernah mengira aku ada di sini.
512 00:36:11,800 00:36:12,460 Apa? Apa?
513 00:36:16,620 00:36:17,980 Apa yang kau lakukan di sini? Apa yang kau lakukan di sini?
514 00:36:18,500 00:36:21,380 Kau bersembunyi di ruangan ini di siang hari bolong. Kau bersembunyi di ruangan ini di siang hari bolong.
515 00:36:21,380 00:36:22,860 Tidak tahu malu! Tidak tahu malu!
516 00:36:23,860 00:36:25,680 Aku tidak menyangka kau seperti itu. Aku tidak menyangka kau seperti itu.
517 00:36:26,100 00:36:28,420 Aku baru saja mengantar makanan untuk guruku Aku baru saja mengantar makanan untuk guruku
518 00:36:28,460 00:36:29,460 Aku tidak percaya! Aku tidak percaya!
519 00:36:31,220 00:36:34,220 - Kau mau coba? - Tidak. - Kau mau coba? - Tidak.
520 00:36:38,860 00:36:40,860 Nona Song, kenapa kau sangat marah? Nona Song, kenapa kau sangat marah?
521 00:36:41,140 00:36:45,620 Hanya orang tuaku, saudara laki-laki dan suamiku yang boleh menyentuh kepalaku Hanya orang tuaku, saudara laki-laki dan suamiku yang boleh menyentuh kepalaku
522 00:36:45,640 00:36:48,900 Sekarang kau menyentuh kepalaku, kau harus segera menikah denganku Sekarang kau menyentuh kepalaku, kau harus segera menikah denganku
523 00:36:49,300 00:36:50,620 Tidak mungkin. Tidak mungkin.
524 00:36:50,620 00:36:53,620 Peramal bilang aku tidak boleh menikah dalam tiga tahun ini. Peramal bilang aku tidak boleh menikah dalam tiga tahun ini.
525 00:36:53,620 00:36:57,020 Atau wajah istriku akan menjadi bopeng. Atau wajah istriku akan menjadi bopeng.
526 00:37:03,340 00:37:05,940 Kau berbohong padaku! Kau berbohong padaku!
527 00:37:05,940 00:37:09,900 Kalau memang benar, kenapa keluargaku tidak tahu? Kalau memang benar, kenapa keluargaku tidak tahu?
528 00:37:09,900 00:37:11,660 Kenapa keluargaku setuju dengan pernikahan ini? Kenapa keluargaku setuju dengan pernikahan ini?
529 00:37:15,820 00:37:17,620 - Nona Song. - Diam! - Nona Song. - Diam!
530 00:37:19,940 00:37:22,420 Tuan muda kedua, aku akan memberimu kesempatan kedua. Tuan muda kedua, aku akan memberimu kesempatan kedua.
531 00:37:23,100 00:37:25,020 Kau mau menikah denganku? Kau mau menikah denganku?
532 00:37:26,060 00:37:28,820 Kau bisa mempertimbangkan paman kecilku. Kau bisa mempertimbangkan paman kecilku.
533 00:37:28,820 00:37:31,240 Lihat, tinggi badanmu sama dengannya Lihat, tinggi badanmu sama dengannya
534 00:37:32,780 00:37:36,540 Kalau tak mau menikah denganku kenapa harus bilang seperti itu? Kalau tak mau menikah denganku kenapa harus bilang seperti itu?
535 00:37:38,300 00:37:40,940 Aku tak akan melepaskanmu kalau kau tak menjelaskanya padaku Aku tak akan melepaskanmu kalau kau tak menjelaskanya padaku
536 00:37:58,740 00:38:01,420 Teh ini enak. Baunya segar. Teh ini enak. Baunya segar.
537 00:38:02,140 00:38:06,260 Tuan Song, sebenarnya apa yang kau lakukan di Yunyao? Tuan Song, sebenarnya apa yang kau lakukan di Yunyao?
538 00:38:06,660 00:38:09,820 Seperti yang kalian tahu, ayahku mengirimku ke sini, Seperti yang kalian tahu, ayahku mengirimku ke sini,
539 00:38:10,080 00:38:11,940 untuk membereskan pernikahan adikku dengan Keluarga Li. untuk membereskan pernikahan adikku dengan Keluarga Li.
540 00:38:12,460 00:38:15,140 Akan lebih baik jika itu masalahnya. Akan lebih baik jika itu masalahnya.
541 00:38:17,020 00:38:22,820 Kau kesini untuk urusan pernikahan atau ada motif tersembunyi? Kau kesini untuk urusan pernikahan atau ada motif tersembunyi?
542 00:38:24,180 00:38:27,420 Tuan Muda Li, kau tidak boleh sembarangan Tuan Muda Li, kau tidak boleh sembarangan
543 00:38:28,060 00:38:32,060 Ada percobaan pembunuhan di rumah kami saat kau datang ke sini. Ada percobaan pembunuhan di rumah kami saat kau datang ke sini.
544 00:38:32,940 00:38:35,940 Aku minta maaf tentang hal itu Aku minta maaf tentang hal itu
545 00:38:36,660 00:38:39,700 Sesuatu yang buruk selalu terjadi kemanapun kau pergi. Sesuatu yang buruk selalu terjadi kemanapun kau pergi.
546 00:38:40,260 00:38:42,100 Kau sungguh luar biasa. Kau sungguh luar biasa.
547 00:38:42,120 00:38:45,420 Bolehkah aku bertanya apa yang sedang perjuangkan? Bolehkah aku bertanya apa yang sedang perjuangkan?
548 00:38:50,660 00:38:53,500 Tuan ketiga, tuan muda kedua dan Nona Song sedang bertengkar Tuan ketiga, tuan muda kedua dan Nona Song sedang bertengkar
549 00:38:53,500 00:38:55,400 Dia bilang dia bertemu nyonya muda secara rahasia. Dia bilang dia bertemu nyonya muda secara rahasia.
550 00:38:55,440 00:38:57,540 - Dia akan memberitahu Duke. - Apa? - Dia akan memberitahu Duke. - Apa?
551 00:38:59,180 00:39:01,700 Kalian, ada yang harus aku lakukan, permisi. Kalian, ada yang harus aku lakukan, permisi.
552 00:39:31,060 00:39:32,180 Kenapa kau di sini? Kenapa kau di sini?
553 00:39:33,260 00:39:34,500 Paman kecil. Paman kecil.
554 00:39:35,340 00:39:38,900 Hongyu, Xiruo, kenapa kalian masih disini? Hongyu, Xiruo, kenapa kalian masih disini?
555 00:39:38,900 00:39:40,740 Duke memanggilmu. Pergilah. Duke memanggilmu. Pergilah.
556 00:39:41,100 00:39:41,860 Apa? Apa?
557 00:39:42,380 00:39:44,260 Ayo cepat. Ayo cepat.
558 00:39:44,260 00:39:45,740 Pergi sebelum Duke menjadi tidak sabar Pergi sebelum Duke menjadi tidak sabar
559 00:39:45,740 00:39:46,940 Ayo pergi. Ayo pergi.
560 00:39:47,220 00:39:49,300 Siapa yang mengizinkanmu melepaskan mereka? Siapa yang mengizinkanmu melepaskan mereka?
561 00:39:49,300 00:39:49,820 Hei! Hei!
562 00:39:50,180 00:39:51,780 Hei! Kembali. Hei! Kembali.
563 00:39:52,380 00:39:53,580 Apa yang kau lakukan, Li Jingyou? Apa yang kau lakukan, Li Jingyou?
564 00:39:53,620 00:39:55,020 - Kenapa membiarkan mereka pergi? - Song Qin. - Kenapa membiarkan mereka pergi? - Song Qin.
565 00:39:55,580 00:39:56,500 Hentikan! Hentikan!
566 00:39:56,760 00:39:58,540 Akan menjadi bencana jika kau terus seperti ini Akan menjadi bencana jika kau terus seperti ini
567 00:39:58,580 00:40:00,500 Ayolah. Ayolah.
568 00:40:01,220 00:40:04,420 Aku seperti bulan di langit di keluargaku. Aku seperti bulan di langit di keluargaku.
569 00:40:05,180 00:40:09,340 Mereka bilang aku cantik dan mulia seperti seorang putri. Mereka bilang aku cantik dan mulia seperti seorang putri.
570 00:40:09,340 00:40:11,340 Aku bisa mendapatkan apapun yang aku inginkan. Aku bisa mendapatkan apapun yang aku inginkan.
571 00:40:11,340 00:40:13,140 Tapi saat aku di Li's Manor, Tapi saat aku di Li's Manor,
572 00:40:13,740 00:40:16,020 semua orang yang aku suka tidak menyukaiku semua orang yang aku suka tidak menyukaiku
573 00:40:18,660 00:40:20,580 Tuan Muda tidak menyukaiku Tuan Muda tidak menyukaiku
574 00:40:20,580 00:40:22,780 Dan tuan muda kedua tidak mau menikah denganku. Dan tuan muda kedua tidak mau menikah denganku.
575 00:40:37,060 00:40:39,420 Tidak apa-apa. Jangan menangis. Tidak apa-apa. Jangan menangis.
576 00:40:39,860 00:40:40,820 Kau masih muda. Kau masih muda.
577 00:40:41,520 00:40:43,860 Kau belum memahami cinta, tak usah memaksakannya Kau belum memahami cinta, tak usah memaksakannya
578 00:40:43,860 00:40:45,420 Lalu apa yang bisa aku lakukan? Lalu apa yang bisa aku lakukan?
579 00:40:46,340 00:40:48,220 Aku harus menikah. Aku harus menikah.
580 00:40:49,900 00:40:51,660 Sekarang tuan muda kedua juga tidak menginginkanku Sekarang tuan muda kedua juga tidak menginginkanku
581 00:40:52,300 00:40:54,140 Siapa yang akan aku nikahi? Siapa yang akan aku nikahi?
582 00:40:55,520 00:40:58,020 Kalau aku gagal menikah dan kembali ke ibu kota, Kalau aku gagal menikah dan kembali ke ibu kota,
583 00:40:58,540 00:41:02,580 saudara perempuanku akan menertawakanku saudara perempuanku akan menertawakanku
584 00:41:20,340 00:41:22,700 Kalau kau tidak dapat menemukan siapapun, Kalau kau tidak dapat menemukan siapapun,
585 00:41:24,100 00:41:25,300 Aku akan menikahimu. Aku akan menikahimu.
586 00:41:28,420 00:41:29,220 Apa? Apa?
587 00:41:31,460 00:41:32,660 Aku tak bermaksud seperti itu. Aku tak bermaksud seperti itu.
588 00:41:33,260 00:41:36,100 Aku hanya ingin membantumu Aku hanya ingin membantumu
589 00:41:40,100 00:41:41,180 Kenapa tertawa? Kenapa tertawa?
590 00:41:43,700 00:41:45,560 Aku tahu kau menghiburku Aku tahu kau menghiburku
591 00:41:45,560 00:41:47,540 Tapi bagaimana kau bisa bercanda tentang itu? Tapi bagaimana kau bisa bercanda tentang itu?
592 00:41:48,220 00:41:49,900 Kenapa memangnya kalau aku menikah denganmu? Kenapa memangnya kalau aku menikah denganmu?
593 00:41:49,900 00:41:50,940 Ayolah. Ayolah.
594 00:41:51,420 00:41:53,820 Kau hanyalah seorang anak kecil, tapi kau ingin menikah denganku Kau hanyalah seorang anak kecil, tapi kau ingin menikah denganku
595 00:41:55,260 00:41:56,900 Bukankah kau anak-anak juga? Bukankah kau anak-anak juga?
596 00:41:56,900 00:41:58,580 Aku seharusnya tidak menyelamatkanmu hari ini. Aku seharusnya tidak menyelamatkanmu hari ini.
597 00:41:58,600 00:42:00,150 Inilah yang aku dapatkan untuk kebaikanku Inilah yang aku dapatkan untuk kebaikanku
598 00:42:08,500 00:42:09,500 Bocah kecil! Bocah kecil!
599 00:42:12,700 00:42:13,420 Ayo Ayo
600 00:42:22,940 00:42:25,420 Tuan muda kedua. Tuan muda kedua.
601 00:42:33,840 00:42:35,500 Jika Paman Kecil tidak membantu kita, Jika Paman Kecil tidak membantu kita,
602 00:42:35,520 00:42:39,660 Aku takut dia akan melapor pada ayah. Untungnya, kita bisa membereskannya Aku takut dia akan melapor pada ayah. Untungnya, kita bisa membereskannya
603 00:42:40,700 00:42:42,140 - Guru. - Iya. - Guru. - Iya.
604 00:42:42,140 00:42:44,380 Kenapa kau tidak mau menikah dengan nona Song? Kenapa kau tidak mau menikah dengan nona Song?
605 00:42:44,380 00:42:48,960 Meskipun dia masih muda dan keras kepala, Meskipun dia masih muda dan keras kepala,
606 00:42:49,220 00:42:50,820 dia tidak buruk. dia tidak buruk.
607 00:42:50,820 00:42:52,900 Dia adalah gadis yang baik dan tulus. Dia adalah gadis yang baik dan tulus.
608 00:42:53,220 00:42:54,540 Betul Betul
609 00:42:54,820 00:42:57,700 Aku tak bisa bilang padanya, kalau aku tak menyukainya Aku tak bisa bilang padanya, kalau aku tak menyukainya
610 00:42:57,700 00:42:59,300 Aku takut dia kecewa Aku takut dia kecewa
611 00:42:59,740 00:43:04,380 Ya, aku khawatir nona Song tidak bisa mengerti Ya, aku khawatir nona Song tidak bisa mengerti
612 00:43:06,220 00:43:09,220 Menurutku tidak mudah menolak pernikahan dengannya. Menurutku tidak mudah menolak pernikahan dengannya.
613 00:43:11,460 00:43:15,500 Jadi, sudah waktunya aku pergi dari sini. Jadi, sudah waktunya aku pergi dari sini.
614 00:43:17,940 00:43:20,140 Sekarang kau tidak perlu berbohong lagi Sekarang kau tidak perlu berbohong lagi
615 00:43:20,160 00:43:23,900 Bagaimana kalau kita bepergian dan makan keliling kota denganku? Bagaimana kalau kita bepergian dan makan keliling kota denganku?
616 00:43:26,860 00:43:31,380 Aku tak mau orang salah paham lagi Aku tak mau orang salah paham lagi
617 00:43:32,180 00:43:33,500 Selain itu, Selain itu,
618 00:43:34,540 00:43:35,740 Sepertinya... Sepertinya...
619 00:43:37,060 00:43:39,020 Aku jatuh cinta dengan Tuan Muda Aku jatuh cinta dengan Tuan Muda
620 00:43:40,000 00:43:45,000 Instagram : @cedar_karamy Instagram : @cedar_karamy