This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:01:40,380 | 00:01:46,340 | [Oh! My Sweet Liar!] | [Oh! My Sweet Liar!] |
2 | 00:01:47,560 | 00:01:49,940 | [Episode 19] | [Episode 19] |
3 | 00:01:51,020 | 00:01:52,180 | Aku tidak kehilangan bayiku | Aku tidak kehilangan bayiku |
4 | 00:01:55,340 | 00:01:56,300 | Apa? | Apa? |
5 | 00:01:57,140 | 00:01:58,320 | Apa katamu? | Apa katamu? |
6 | 00:01:58,660 | 00:01:59,540 | Ayah, ibu, | Ayah, ibu, |
7 | 00:02:00,700 | 00:02:02,820 | Barusan aku bilang, | Barusan aku bilang, |
8 | 00:02:03,820 | 00:02:05,500 | aku masih punya bayi. | aku masih punya bayi. |
9 | 00:02:11,140 | 00:02:12,180 | Ye Zhihan. | Ye Zhihan. |
10 | 00:02:13,060 | 00:02:14,780 | Beritahu mereka | Beritahu mereka |
11 | 00:02:17,580 | 00:02:22,980 | Dr. Ye bilang, detak jantung janinnya masih ada. Bayinya selamat. | Dr. Ye bilang, detak jantung janinnya masih ada. Bayinya selamat. |
12 | 00:02:24,020 | 00:02:27,900 | Aku rasa bayinya menendang sekarang. | Aku rasa bayinya menendang sekarang. |
13 | 00:02:30,100 | 00:02:32,300 | - Dr. Ye, beritahu kami. - Iya. | - Dr. Ye, beritahu kami. - Iya. |
14 | 00:02:32,660 | 00:02:37,340 | Nyonya muda baru saja terluka dan ketakukan, itu mempengaruhi bayinya | Nyonya muda baru saja terluka dan ketakukan, itu mempengaruhi bayinya |
15 | 00:02:37,340 | 00:02:40,220 | Untung saja pisaunya tidak mengenai perut bayi sehingga bayinya aman. | Untung saja pisaunya tidak mengenai perut bayi sehingga bayinya aman. |
16 | 00:02:40,220 | 00:02:43,460 | Tadi agak sedikit kacau. Jadi aku belum bisa memberitahu | Tadi agak sedikit kacau. Jadi aku belum bisa memberitahu |
17 | 00:02:43,460 | 00:02:45,260 | Aku minta maaf, Duke, nyonya | Aku minta maaf, Duke, nyonya |
18 | 00:02:46,580 | 00:02:48,100 | - Kau yakin? - Tentu. | - Kau yakin? - Tentu. |
19 | 00:02:48,740 | 00:02:50,440 | Bagus itu bagus. | Bagus itu bagus. |
20 | 00:02:50,820 | 00:02:53,180 | Terima kasih pada nenek moyang kita. | Terima kasih pada nenek moyang kita. |
21 | 00:02:54,500 | 00:02:56,900 | Bayinya aman, sayang. | Bayinya aman, sayang. |
22 | 00:03:02,780 | 00:03:05,740 | Baik, aku harus meyakinkan diriku lagi. | Baik, aku harus meyakinkan diriku lagi. |
23 | 00:03:05,740 | 00:03:10,020 | Xiruo tak tega melihat Duke. Ia menyelamatkan Duke, melebihi kemampuan medisku, tuan. | Xiruo tak tega melihat Duke. Ia menyelamatkan Duke, melebihi kemampuan medisku, tuan. |
24 | 00:03:10,040 | 00:03:12,100 | Jangan salahkan aku, Tuanku. | Jangan salahkan aku, Tuanku. |
25 | 00:03:12,100 | 00:03:14,580 | Aku tidak punya pilihan. | Aku tidak punya pilihan. |
26 | 00:03:14,580 | 00:03:16,500 | Aku harus tersenyum saat ini. | Aku harus tersenyum saat ini. |
27 | 00:03:16,500 | 00:03:17,580 | Aku harus tersenyum. | Aku harus tersenyum. |
28 | 00:03:18,860 | 00:03:20,900 | Nona, bayinya aman | Nona, bayinya aman |
29 | 00:03:20,900 | 00:03:22,220 | Tetap aman dan sehat. | Tetap aman dan sehat. |
30 | 00:03:22,980 | 00:03:23,980 | Itu tidak mungkin. | Itu tidak mungkin. |
31 | 00:03:24,700 | 00:03:27,540 | Aku melihatnya jatuh ke tanah dengan bersimbah darah | Aku melihatnya jatuh ke tanah dengan bersimbah darah |
32 | 00:03:28,020 | 00:03:29,660 | Bagaimana bayinya bisa selamat? | Bagaimana bayinya bisa selamat? |
33 | 00:03:31,020 | 00:03:32,440 | Kau yakin? | Kau yakin? |
34 | 00:03:32,900 | 00:03:34,620 | Apa benar bayinya selamat? | Apa benar bayinya selamat? |
35 | 00:03:34,620 | 00:03:36,620 | Itulah yang kudengar. | Itulah yang kudengar. |
36 | 00:03:39,460 | 00:03:40,700 | Bagaimana itu bisa terjadi? | Bagaimana itu bisa terjadi? |
37 | 00:03:44,940 | 00:03:45,540 | Tidak. | Tidak. |
38 | 00:03:46,420 | 00:03:47,980 | Dia pasti berbohong tentang kehamilannya! | Dia pasti berbohong tentang kehamilannya! |
39 | 00:03:48,860 | 00:03:52,100 | Nona, kau harus memberi tahu Duke dan nyonya tentang itu. | Nona, kau harus memberi tahu Duke dan nyonya tentang itu. |
40 | 00:03:57,660 | 00:04:00,520 | Sekarang, Hongbin membenciku. Dan bibi mengasingkan aku | Sekarang, Hongbin membenciku. Dan bibi mengasingkan aku |
41 | 00:04:00,540 | 00:04:02,300 | Tidak ada yang akan percaya kata-kataku. | Tidak ada yang akan percaya kata-kataku. |
42 | 00:04:03,860 | 00:04:05,860 | Selain itu, Xiong Xiruo menyelamatkan pamanku. | Selain itu, Xiong Xiruo menyelamatkan pamanku. |
43 | 00:04:06,300 | 00:04:09,500 | Sekarang seluruh Keluarga Li memperlakukannya seperti harta karun. | Sekarang seluruh Keluarga Li memperlakukannya seperti harta karun. |
44 | 00:04:11,620 | 00:04:13,620 | Bahkan jika dia berbohong tentang kehamilannya, | Bahkan jika dia berbohong tentang kehamilannya, |
45 | 00:04:14,540 | 00:04:16,260 | aku tidak bisa berbuat apa-apa padanya. | aku tidak bisa berbuat apa-apa padanya. |
46 | 00:04:17,380 | 00:04:19,340 | Apa yang bisa kulakukan? | Apa yang bisa kulakukan? |
47 | 00:04:20,660 | 00:04:21,660 | Nona | Nona |
48 | 00:04:33,380 | 00:04:34,860 | Apa ayah merasa lebih baik? | Apa ayah merasa lebih baik? |
49 | 00:04:35,140 | 00:04:38,600 | Dr. Ye sudah memeriksanya. Dia bilang ayahmu cemas | Dr. Ye sudah memeriksanya. Dia bilang ayahmu cemas |
50 | 00:04:38,900 | 00:04:40,620 | Dia mengalami penyumbatan di pembuluh darahnya. | Dia mengalami penyumbatan di pembuluh darahnya. |
51 | 00:04:41,260 | 00:04:43,180 | Tidak ada yang perlu dikhawatirkan sekarang. | Tidak ada yang perlu dikhawatirkan sekarang. |
52 | 00:04:43,180 | 00:04:45,620 | Dia akan baik-baik saja setelah beberapa dosis herbal. | Dia akan baik-baik saja setelah beberapa dosis herbal. |
53 | 00:04:46,300 | 00:04:47,340 | Itu bagus. | Itu bagus. |
54 | 00:04:48,100 | 00:04:50,120 | Pembunuhnya secara terang -terangan masuk ke rumah kita | Pembunuhnya secara terang -terangan masuk ke rumah kita |
55 | 00:04:50,160 | 00:04:52,980 | Aku salah. Maafkan aku ayah, ibu. | Aku salah. Maafkan aku ayah, ibu. |
56 | 00:04:54,660 | 00:04:56,420 | Jangan menyalahkan diri sendiri | Jangan menyalahkan diri sendiri |
57 | 00:04:56,740 | 00:05:00,380 | Setidaknya Xiruo dan bayinya baik-baik saja. | Setidaknya Xiruo dan bayinya baik-baik saja. |
58 | 00:05:01,220 | 00:05:04,360 | Yang terpenting adalah menyelidiki si pembunuh. | Yang terpenting adalah menyelidiki si pembunuh. |
59 | 00:05:04,540 | 00:05:07,100 | Dia sudah ditangkap dan kami menyiksanya. | Dia sudah ditangkap dan kami menyiksanya. |
60 | 00:05:07,100 | 00:05:08,540 | Jangan khawatir, ayah dan ibu. | Jangan khawatir, ayah dan ibu. |
61 | 00:05:08,540 | 00:05:10,900 | Aku akan mencari tahu siapa dalangnya | Aku akan mencari tahu siapa dalangnya |
62 | 00:05:11,660 | 00:05:13,580 | Kita harus bisa menangkap musuh. | Kita harus bisa menangkap musuh. |
63 | 00:05:14,660 | 00:05:19,140 | Bin, kau benar dan telah memperingatkanku. Ayah ceroboh | Bin, kau benar dan telah memperingatkanku. Ayah ceroboh |
64 | 00:05:19,140 | 00:05:21,300 | Mulai sekarang, kita harus ekstra hati-hati. | Mulai sekarang, kita harus ekstra hati-hati. |
65 | 00:05:21,300 | 00:05:23,060 | Beritahu ayah kalau kau butuh sesuatu. | Beritahu ayah kalau kau butuh sesuatu. |
66 | 00:05:23,060 | 00:05:23,820 | Iya. | Iya. |
67 | 00:05:24,100 | 00:05:27,420 | Ayah, aku ingin merekrut beberapa tentara | Ayah, aku ingin merekrut beberapa tentara |
68 | 00:05:27,820 | 00:05:29,380 | untuk meningkatkan keamanan manor kita. | untuk meningkatkan keamanan manor kita. |
69 | 00:05:29,580 | 00:05:31,620 | Baik, kau bisa melakukannya. | Baik, kau bisa melakukannya. |
70 | 00:05:32,260 | 00:05:34,580 | Tapi kau harus merahasiakannya. | Tapi kau harus merahasiakannya. |
71 | 00:05:34,580 | 00:05:35,980 | Bagaimanapun, ini tentang merekrut tentara. | Bagaimanapun, ini tentang merekrut tentara. |
72 | 00:05:35,980 | 00:05:38,820 | Jangan biarkan Song Zhi memanfaatkannya untuk melawan kita. | Jangan biarkan Song Zhi memanfaatkannya untuk melawan kita. |
73 | 00:05:38,820 | 00:05:39,860 | Aku mengerti | Aku mengerti |
74 | 00:05:39,900 | 00:05:40,660 | Ngomong-ngomong, | Ngomong-ngomong, |
75 | 00:05:41,180 | 00:05:42,740 | apakah dia mendesakmu untuk menikah dengan Nona Song hari ini? | apakah dia mendesakmu untuk menikah dengan Nona Song hari ini? |
76 | 00:05:43,180 | 00:05:44,180 | Tidak. | Tidak. |
77 | 00:05:45,340 | 00:05:46,420 | Tapi... | Tapi... |
78 | 00:05:46,780 | 00:05:47,900 | Tapi apa? | Tapi apa? |
79 | 00:05:50,340 | 00:05:52,820 | Song Qin menyukai Hongyu. | Song Qin menyukai Hongyu. |
80 | 00:05:52,820 | 00:05:53,820 | Apa? | Apa? |
81 | 00:05:54,220 | 00:05:55,660 | Kapan itu terjadi? | Kapan itu terjadi? |
82 | 00:05:55,660 | 00:05:57,100 | Ini baru beberapa hari. | Ini baru beberapa hari. |
83 | 00:05:57,580 | 00:06:00,060 | Kenapa dia cepat sekali mengalihkan perasaannya? | Kenapa dia cepat sekali mengalihkan perasaannya? |
84 | 00:06:00,100 | 00:06:02,100 | Ayah, ibu, aku ingin menegaskan | Ayah, ibu, aku ingin menegaskan |
85 | 00:06:02,620 | 00:06:04,580 | Aku tidak akan pernah menikahinya. | Aku tidak akan pernah menikahinya. |
86 | 00:06:04,580 | 00:06:06,580 | Jika kalian memaksaku, aku... | Jika kalian memaksaku, aku... |
87 | 00:06:06,980 | 00:06:08,940 | Aku akan menemukan seseorang untuk menikah besok. | Aku akan menemukan seseorang untuk menikah besok. |
88 | 00:06:09,940 | 00:06:11,420 | Ayolah. | Ayolah. |
89 | 00:06:11,820 | 00:06:14,220 | Song Qin masih belum dewasa. | Song Qin masih belum dewasa. |
90 | 00:06:14,240 | 00:06:17,660 | Tidak peduli siapa di antara kalian yang dia sukai. | Tidak peduli siapa di antara kalian yang dia sukai. |
91 | 00:06:17,680 | 00:06:19,020 | Ibu, kau benar | Ibu, kau benar |
92 | 00:06:19,460 | 00:06:24,500 | Aku rasa tidak. Mungkin ibumu memiliki dua putra yang luar biasa. | Aku rasa tidak. Mungkin ibumu memiliki dua putra yang luar biasa. |
93 | 00:06:24,520 | 00:06:25,820 | Dia menyukai kalian berdua. | Dia menyukai kalian berdua. |
94 | 00:06:25,820 | 00:06:29,420 | Ayah, bagaimana kau bisa bercanda tentang itu? | Ayah, bagaimana kau bisa bercanda tentang itu? |
95 | 00:06:33,740 | 00:06:36,180 | Jangan tertawa, ayah. Kau sedang masa pemulihan | Jangan tertawa, ayah. Kau sedang masa pemulihan |
96 | 00:06:36,700 | 00:06:38,460 | Baiklah. | Baiklah. |
97 | 00:06:52,700 | 00:06:53,300 | Hei. | Hei. |
98 | 00:06:53,980 | 00:06:55,980 | Masalahmu tak akan selesai dengan menggerakannya maju mundur. | Masalahmu tak akan selesai dengan menggerakannya maju mundur. |
99 | 00:06:56,700 | 00:06:57,940 | Apa yang kau pikirkan? | Apa yang kau pikirkan? |
100 | 00:06:58,900 | 00:06:59,780 | Aku akan membantumu | Aku akan membantumu |
101 | 00:07:13,180 | 00:07:15,340 | Lihat, ini sudah dipecahkan. | Lihat, ini sudah dipecahkan. |
102 | 00:07:45,220 | 00:07:46,860 | Ada apa dengan matamu? | Ada apa dengan matamu? |
103 | 00:07:49,260 | 00:07:50,140 | Itu... | Itu... |
104 | 00:07:51,580 | 00:07:55,400 | Kau tahu, Xiruo adalah tipe wanita yang luar biasa. | Kau tahu, Xiruo adalah tipe wanita yang luar biasa. |
105 | 00:07:55,860 | 00:07:59,380 | Aku menganggapnya sebagai penipu. | Aku menganggapnya sebagai penipu. |
106 | 00:08:00,060 | 00:08:05,140 | Tak kuduga dia rela mengorbankan diri | Tak kuduga dia rela mengorbankan diri |
107 | 00:08:05,820 | 00:08:09,380 | Itu adalah pisau sungguhan. | Itu adalah pisau sungguhan. |
108 | 00:08:09,900 | 00:08:13,300 | Aku sangat terkejut melihatnya | Aku sangat terkejut melihatnya |
109 | 00:08:13,300 | 00:08:16,080 | Sekarang aku sangat mengagumi Xiong Xiruo. | Sekarang aku sangat mengagumi Xiong Xiruo. |
110 | 00:08:18,300 | 00:08:19,140 | Baik... | Baik... |
111 | 00:08:20,180 | 00:08:24,300 | Haruskah kita memutuskan aliansi anti-Xiong? | Haruskah kita memutuskan aliansi anti-Xiong? |
112 | 00:08:24,340 | 00:08:26,020 | Bukankah itu sudah bubar? | Bukankah itu sudah bubar? |
113 | 00:08:26,020 | 00:08:27,100 | Kapan? | Kapan? |
114 | 00:08:27,460 | 00:08:29,820 | Sejak hari aku menyukai tuan muda kedua. | Sejak hari aku menyukai tuan muda kedua. |
115 | 00:08:29,820 | 00:08:32,740 | Aku tidak ingin tuan muda lagi, kenapa harus anti Xiong? | Aku tidak ingin tuan muda lagi, kenapa harus anti Xiong? |
116 | 00:08:33,660 | 00:08:35,060 | Tuan muda kedua. | Tuan muda kedua. |
117 | 00:08:35,060 | 00:08:36,860 | Apa apa selalu Li Hongyu. | Apa apa selalu Li Hongyu. |
118 | 00:08:37,260 | 00:08:39,100 | Aku mengalahkannya dalam kontes hari ini. | Aku mengalahkannya dalam kontes hari ini. |
119 | 00:08:39,100 | 00:08:40,260 | Kau tidak lihat? | Kau tidak lihat? |
120 | 00:08:40,820 | 00:08:42,740 | Kupikir ada yang salah dengan matamu | Kupikir ada yang salah dengan matamu |
121 | 00:08:44,220 | 00:08:46,340 | Bukankah kalian berdua di tim yang sama? | Bukankah kalian berdua di tim yang sama? |
122 | 00:08:46,980 | 00:08:51,000 | Aku hanya melihat tuan muda kedua berhasil dan kau tidak | Aku hanya melihat tuan muda kedua berhasil dan kau tidak |
123 | 00:08:51,020 | 00:08:51,900 | Aku... | Aku... |
124 | 00:08:55,460 | 00:08:56,300 | Kakak kedua. | Kakak kedua. |
125 | 00:08:57,820 | 00:08:58,700 | Kakak kedua. | Kakak kedua. |
126 | 00:08:59,180 | 00:09:00,220 | Bagaimana? | Bagaimana? |
127 | 00:09:00,220 | 00:09:01,500 | Sudah meminta Li Hongyu untuk menikah denganku? | Sudah meminta Li Hongyu untuk menikah denganku? |
128 | 00:09:02,260 | 00:09:04,760 | Duke Lean nyaris dibunuh. | Duke Lean nyaris dibunuh. |
129 | 00:09:04,820 | 00:09:07,260 | Seluruh kediaman Li berantakan sekarang. | Seluruh kediaman Li berantakan sekarang. |
130 | 00:09:07,260 | 00:09:09,220 | Bagaimana aku bisa memintanya untuk menikah denganmu saat ini? | Bagaimana aku bisa memintanya untuk menikah denganmu saat ini? |
131 | 00:09:13,620 | 00:09:15,860 | Tuan Ketiga Keluarga Li ada di sini. | Tuan Ketiga Keluarga Li ada di sini. |
132 | 00:09:16,800 | 00:09:20,660 | Aku tidak percaya ada pembunuhan ketika aku baru sampai di sini. | Aku tidak percaya ada pembunuhan ketika aku baru sampai di sini. |
133 | 00:09:21,580 | 00:09:24,320 | Li's Manor tidak pernah aman. | Li's Manor tidak pernah aman. |
134 | 00:09:24,420 | 00:09:28,540 | Aku tidak begitu yakin harus membiarkan adikku menikah dengan keluargamu. | Aku tidak begitu yakin harus membiarkan adikku menikah dengan keluargamu. |
135 | 00:09:29,940 | 00:09:31,940 | Tuan Song, jangan berkata seperti itu | Tuan Song, jangan berkata seperti itu |
136 | 00:09:32,380 | 00:09:34,220 | Adikmu ingin menikahi keponakan keduaku | Adikmu ingin menikahi keponakan keduaku |
137 | 00:09:34,220 | 00:09:36,460 | Tapi itu tidak berarti dia akan menikahinya. | Tapi itu tidak berarti dia akan menikahinya. |
138 | 00:09:36,460 | 00:09:38,260 | Li Jingyou, apa maksudmu? | Li Jingyou, apa maksudmu? |
139 | 00:09:39,500 | 00:09:45,180 | Tidak ada hal serius yang terjadi. | Tidak ada hal serius yang terjadi. |
140 | 00:09:46,080 | 00:09:47,260 | Tidak ada konsekuensi? | Tidak ada konsekuensi? |
141 | 00:09:48,060 | 00:09:51,060 | Itu karena nyonya mudamu | Itu karena nyonya mudamu |
142 | 00:09:51,780 | 00:09:56,220 | Konyol bagi Keluarga Li untuk mengandalkan seorang wanita. | Konyol bagi Keluarga Li untuk mengandalkan seorang wanita. |
143 | 00:09:56,740 | 00:10:01,060 | Namun, Xiong Xiruo cukup menarik. | Namun, Xiong Xiruo cukup menarik. |
144 | 00:10:01,520 | 00:10:03,060 | Jaga ucapanmu | Jaga ucapanmu |
145 | 00:10:03,580 | 00:10:06,740 | Jika kau menghina Keluarga Li lagi di depanku, | Jika kau menghina Keluarga Li lagi di depanku, |
146 | 00:10:07,180 | 00:10:08,660 | Aku akan memberimu pelajaran. | Aku akan memberimu pelajaran. |
147 | 00:10:09,020 | 00:10:11,500 | Aku tidak punya waktu untuk bertengkar dengan anak kecil | Aku tidak punya waktu untuk bertengkar dengan anak kecil |
148 | 00:10:11,520 | 00:10:13,260 | Selamat bersenang-senang dengan adikku | Selamat bersenang-senang dengan adikku |
149 | 00:10:14,180 | 00:10:15,980 | Hei kakak! | Hei kakak! |
150 | 00:10:17,060 | 00:10:17,900 | Kakak | Kakak |
151 | 00:11:11,300 | 00:11:14,740 | Nona, kenapa kau sendirian disini selarut ini? | Nona, kenapa kau sendirian disini selarut ini? |
152 | 00:11:15,300 | 00:11:16,340 | Siapa kau? | Siapa kau? |
153 | 00:11:16,900 | 00:11:18,740 | Aku Song Zhi. | Aku Song Zhi. |
154 | 00:11:19,540 | 00:11:22,700 | Oh kau tuan muda kedua dari keluarga Song. | Oh kau tuan muda kedua dari keluarga Song. |
155 | 00:11:23,900 | 00:11:27,340 | Benar, Bolehkah kutahu siapa kau di Keluarga Li? | Benar, Bolehkah kutahu siapa kau di Keluarga Li? |
156 | 00:11:27,700 | 00:11:30,260 | Kau sangat lembut dan cantik. | Kau sangat lembut dan cantik. |
157 | 00:11:30,980 | 00:11:34,480 | Tapi kenapa kau disini sendirian seolah meratapi sesuatu? | Tapi kenapa kau disini sendirian seolah meratapi sesuatu? |
158 | 00:11:34,900 | 00:11:37,740 | Tuan Song, ini sudah larut. | Tuan Song, ini sudah larut. |
159 | 00:11:37,740 | 00:11:40,380 | Aku harus pergi. Permisi. | Aku harus pergi. Permisi. |
160 | 00:11:42,500 | 00:11:44,620 | Aku ingat. | Aku ingat. |
161 | 00:11:45,660 | 00:11:49,020 | Aku melihatmu di arena hari ini. | Aku melihatmu di arena hari ini. |
162 | 00:11:49,060 | 00:11:52,540 | Sepertinya kau dan tuan muda berselisih paham | Sepertinya kau dan tuan muda berselisih paham |
163 | 00:11:54,580 | 00:11:57,660 | Apa yang terjadi antara aku dan sepupuku bukanlah apa-apa. | Apa yang terjadi antara aku dan sepupuku bukanlah apa-apa. |
164 | 00:11:58,100 | 00:12:01,300 | Oh, kau sepupu Tuan Muda Li. | Oh, kau sepupu Tuan Muda Li. |
165 | 00:12:01,300 | 00:12:02,820 | Itu aneh. | Itu aneh. |
166 | 00:12:03,260 | 00:12:06,220 | Tuan muda memiliki sepupu yang cantik sepertimu, | Tuan muda memiliki sepupu yang cantik sepertimu, |
167 | 00:12:06,780 | 00:12:09,460 | Kenapa dia harus menikahi Xiong Xiruo? | Kenapa dia harus menikahi Xiong Xiruo? |
168 | 00:12:14,140 | 00:12:16,380 | Dia buta rupanya | Dia buta rupanya |
169 | 00:12:16,380 | 00:12:18,780 | Dia tidak menikahi wanita cantik sepertimu, | Dia tidak menikahi wanita cantik sepertimu, |
170 | 00:12:19,300 | 00:12:21,640 | tapi menikahi wanita rendahan. | tapi menikahi wanita rendahan. |
171 | 00:12:21,700 | 00:12:23,300 | Dia bahkan menjadikannya istri sahnya. | Dia bahkan menjadikannya istri sahnya. |
172 | 00:12:24,660 | 00:12:27,940 | Jelas sekali, kau dan sepupumu adalah pasangan yang serasi. | Jelas sekali, kau dan sepupumu adalah pasangan yang serasi. |
173 | 00:12:27,940 | 00:12:29,980 | Kau seharusnya di posisi wanita rendahan itu. | Kau seharusnya di posisi wanita rendahan itu. |
174 | 00:12:30,540 | 00:12:34,800 | Kenapa kau membiarkan wanita rendahan itu berada di tempat yang seharusnya kau tempati? | Kenapa kau membiarkan wanita rendahan itu berada di tempat yang seharusnya kau tempati? |
175 | 00:12:37,660 | 00:12:42,780 | Banyak hal tidak adil yang terjadi di dunia ini | Banyak hal tidak adil yang terjadi di dunia ini |
176 | 00:12:44,020 | 00:12:45,900 | Tidak adil. | Tidak adil. |
177 | 00:13:03,120 | 00:13:03,940 | Tuan muda. | Tuan muda. |
178 | 00:13:14,620 | 00:13:15,340 | Ayo pergi. | Ayo pergi. |
179 | 00:13:36,940 | 00:13:38,800 | Kenapa tidak bertemu di manor? | Kenapa tidak bertemu di manor? |
180 | 00:13:38,800 | 00:13:40,460 | Kenapa kita harus bicara disini? | Kenapa kita harus bicara disini? |
181 | 00:13:41,200 | 00:13:43,420 | Kau mengirim seseorang ke Li's Manor untuk membunuh Duke | Kau mengirim seseorang ke Li's Manor untuk membunuh Duke |
182 | 00:13:43,460 | 00:13:44,880 | Kenapa tidak kau bicarakan dulu sebelumnya? | Kenapa tidak kau bicarakan dulu sebelumnya? |
183 | 00:13:44,920 | 00:13:46,460 | Tidak ada yang perlu dibicarakan. | Tidak ada yang perlu dibicarakan. |
184 | 00:13:47,740 | 00:13:50,780 | Kau selalu gagal. Selalu menunda-nunda waktu | Kau selalu gagal. Selalu menunda-nunda waktu |
185 | 00:13:51,300 | 00:13:52,700 | Aku sedang membantumu | Aku sedang membantumu |
186 | 00:13:53,220 | 00:13:54,340 | Membantuku? | Membantuku? |
187 | 00:13:55,100 | 00:13:57,060 | Aku hanya ingin gelarku kembali. | Aku hanya ingin gelarku kembali. |
188 | 00:13:57,060 | 00:13:58,580 | Aku tidak ingin membunuh keluargaku! | Aku tidak ingin membunuh keluargaku! |
189 | 00:13:59,660 | 00:14:03,380 | Kau selalu memintaku untuk membunuh keluargaku, dan aku melakukannya. | Kau selalu memintaku untuk membunuh keluargaku, dan aku melakukannya. |
190 | 00:14:04,260 | 00:14:08,300 | Tapi kali ini kau kelewatan mencoba membunuh saudara keduaku. | Tapi kali ini kau kelewatan mencoba membunuh saudara keduaku. |
191 | 00:14:08,780 | 00:14:09,740 | Kau melakukannya? | Kau melakukannya? |
192 | 00:14:10,820 | 00:14:12,220 | Kau sungguh melakukannya? | Kau sungguh melakukannya? |
193 | 00:14:12,980 | 00:14:16,180 | Kau mencoba membunuh Li Hongbin berkali-kali, tapi kau selalu gagal. | Kau mencoba membunuh Li Hongbin berkali-kali, tapi kau selalu gagal. |
194 | 00:14:16,180 | 00:14:20,420 | Kau yang lebih tahu, apa kau gagal atau mencoba melindunginya. | Kau yang lebih tahu, apa kau gagal atau mencoba melindunginya. |
195 | 00:14:21,780 | 00:14:26,320 | Kau pikir aku tidak tahu itu adalah taktik licikmu? | Kau pikir aku tidak tahu itu adalah taktik licikmu? |
196 | 00:14:29,140 | 00:14:30,180 | Jangan lupa... | Jangan lupa... |
197 | 00:14:32,420 | 00:14:36,860 | kaulah yang memintaku untuk mengembalikan gelarmu di keluarga Li. | kaulah yang memintaku untuk mengembalikan gelarmu di keluarga Li. |
198 | 00:14:36,900 | 00:14:37,820 | Apa? | Apa? |
199 | 00:14:38,460 | 00:14:39,860 | Kau berbalik melawanku sekarang? | Kau berbalik melawanku sekarang? |
200 | 00:14:39,860 | 00:14:42,660 | Aku ingatkan, Petaled Lotus adalah milikku. | Aku ingatkan, Petaled Lotus adalah milikku. |
201 | 00:14:42,660 | 00:14:44,020 | Aku bisa memberikannya padamu, | Aku bisa memberikannya padamu, |
202 | 00:14:44,980 | 00:14:46,140 | atau mengambilnya kembali. | atau mengambilnya kembali. |
203 | 00:14:47,660 | 00:14:50,280 | Meskipun kau tak bisa kuandalkan | Meskipun kau tak bisa kuandalkan |
204 | 00:14:50,300 | 00:14:52,980 | Aku akan menemukan cara lain untuk mendapatkan Yun Iron Keluarga Li. | Aku akan menemukan cara lain untuk mendapatkan Yun Iron Keluarga Li. |
205 | 00:14:54,020 | 00:14:56,640 | Selama aku memberikan kontribusi untuk keluarga Song, | Selama aku memberikan kontribusi untuk keluarga Song, |
206 | 00:14:56,820 | 00:14:59,620 | ayahku akan memberikan gelarnya padaku | ayahku akan memberikan gelarnya padaku |
207 | 00:14:59,620 | 00:15:00,940 | Tapi kau ... | Tapi kau ... |
208 | 00:15:02,420 | 00:15:05,060 | Jika aku mengungkapkan apa yang kau lakukan, | Jika aku mengungkapkan apa yang kau lakukan, |
209 | 00:15:05,620 | 00:15:07,340 | Aku takut, | Aku takut, |
210 | 00:15:07,900 | 00:15:12,220 | tidak ada tempat untukmu, apalagi gelar di Keluarga Li. | tidak ada tempat untukmu, apalagi gelar di Keluarga Li. |
211 | 00:15:12,980 | 00:15:15,100 | Kau tidak bisa mundur sekarang | Kau tidak bisa mundur sekarang |
212 | 00:15:15,100 | 00:15:18,460 | Terlalu berhati-hati hanya akan membuatmu gagal. | Terlalu berhati-hati hanya akan membuatmu gagal. |
213 | 00:15:18,940 | 00:15:19,780 | Kau! | Kau! |
214 | 00:15:21,820 | 00:15:24,860 | Paman Li, kenapa begitu marah? | Paman Li, kenapa begitu marah? |
215 | 00:15:25,940 | 00:15:26,940 | Jangan khawatir. | Jangan khawatir. |
216 | 00:15:27,340 | 00:15:29,820 | Aku tidak akan membunuh Keluarga Li untuk saat ini. | Aku tidak akan membunuh Keluarga Li untuk saat ini. |
217 | 00:15:30,420 | 00:15:33,940 | Tapi, jika kau ingin mencegah keluargamu dari bahaya, | Tapi, jika kau ingin mencegah keluargamu dari bahaya, |
218 | 00:15:34,420 | 00:15:36,860 | sebaiknya anak buahmu yang melakukannya | sebaiknya anak buahmu yang melakukannya |
219 | 00:15:36,860 | 00:15:38,620 | oh, dapatkan lukisan Arhats | oh, dapatkan lukisan Arhats |
220 | 00:15:40,140 | 00:15:41,500 | Aku sudah menunggu cukup lama! | Aku sudah menunggu cukup lama! |
221 | 00:15:42,060 | 00:15:43,980 | Aku tak bisa lagi menunggu! | Aku tak bisa lagi menunggu! |
222 | 00:16:06,580 | 00:16:07,540 | Tuan muda kedua. | Tuan muda kedua. |
223 | 00:16:07,620 | 00:16:08,900 | - Tuan muda kedua. - Iya. | - Tuan muda kedua. - Iya. |
224 | 00:16:13,620 | 00:16:14,580 | Tuan muda kedua. | Tuan muda kedua. |
225 | 00:16:15,940 | 00:16:17,180 | Nona Song. | Nona Song. |
226 | 00:16:19,340 | 00:16:21,260 | Aku sudah tahu wajahmu tidak bopeng. | Aku sudah tahu wajahmu tidak bopeng. |
227 | 00:16:21,340 | 00:16:22,500 | Kau tidak perlu menutupinya. | Kau tidak perlu menutupinya. |
228 | 00:16:26,700 | 00:16:28,980 | Kau begitu tampan. | Kau begitu tampan. |
229 | 00:16:28,980 | 00:16:31,980 | Pasti ada banyak gadis yang menginginkanmu setelah kita menikah. | Pasti ada banyak gadis yang menginginkanmu setelah kita menikah. |
230 | 00:16:32,580 | 00:16:33,900 | Kau terlalu menyanjungku | Kau terlalu menyanjungku |
231 | 00:16:34,340 | 00:16:36,800 | Aku terbiasa ada di rumah bordil. | Aku terbiasa ada di rumah bordil. |
232 | 00:16:36,820 | 00:16:38,340 | Aku tidak pantas mendapatkan pujianmu | Aku tidak pantas mendapatkan pujianmu |
233 | 00:16:38,340 | 00:16:41,740 | Aku tidak peduli dengan masa lalumu | Aku tidak peduli dengan masa lalumu |
234 | 00:16:42,300 | 00:16:46,380 | Ketika kita menikah, aku yakin kau akan patuh padaku! | Ketika kita menikah, aku yakin kau akan patuh padaku! |
235 | 00:16:47,100 | 00:16:47,900 | Lihat | Lihat |
236 | 00:16:49,220 | 00:16:52,220 | Kudengar calon suamiku suka menggambar. | Kudengar calon suamiku suka menggambar. |
237 | 00:16:52,260 | 00:16:54,140 | Aku baru saja berlatih menggambar. | Aku baru saja berlatih menggambar. |
238 | 00:16:54,140 | 00:16:56,500 | Lihat, apa menurutmu itu bagus? | Lihat, apa menurutmu itu bagus? |
239 | 00:16:57,780 | 00:17:00,260 | Nah, itu paman kecilku, bukan? | Nah, itu paman kecilku, bukan? |
240 | 00:17:00,780 | 00:17:02,060 | Bagaimana mungkin? | Bagaimana mungkin? |
241 | 00:17:02,060 | 00:17:03,780 | Itu kau. | Itu kau. |
242 | 00:17:04,500 | 00:17:06,740 | Pria dalam lukisanku sangat tampan. | Pria dalam lukisanku sangat tampan. |
243 | 00:17:06,740 | 00:17:08,660 | Kenapa jadi Li Jingyou? | Kenapa jadi Li Jingyou? |
244 | 00:17:08,660 | 00:17:09,780 | Lupakan saja. | Lupakan saja. |
245 | 00:17:09,780 | 00:17:11,700 | Ini tidak bagus, aku akan membuangnya. | Ini tidak bagus, aku akan membuangnya. |
246 | 00:17:12,620 | 00:17:14,820 | Calon suamiku adalah pelukis hebat di Yunyao. | Calon suamiku adalah pelukis hebat di Yunyao. |
247 | 00:17:15,380 | 00:17:18,380 | Sebagai istrinya, aku harus belajar menggambar. | Sebagai istrinya, aku harus belajar menggambar. |
248 | 00:17:19,940 | 00:17:24,340 | Bagaimana kalau kau menjadi guruku dan melatihku menggambar? | Bagaimana kalau kau menjadi guruku dan melatihku menggambar? |
249 | 00:17:24,340 | 00:17:26,120 | Aku sudah punya murid | Aku sudah punya murid |
250 | 00:17:26,120 | 00:17:27,620 | Aku tak mau punya murid lagi | Aku tak mau punya murid lagi |
251 | 00:17:27,620 | 00:17:28,940 | Siapa muridmu? | Siapa muridmu? |
252 | 00:17:29,000 | 00:17:32,140 | Aku akan memintanya mundur jadi muridmu | Aku akan memintanya mundur jadi muridmu |
253 | 00:17:32,140 | 00:17:34,100 | Jadi aku bisa menjadi muridmu | Jadi aku bisa menjadi muridmu |
254 | 00:17:34,100 | 00:17:36,900 | Tidak ada yang bisa menggantikan muridku | Tidak ada yang bisa menggantikan muridku |
255 | 00:17:37,820 | 00:17:39,820 | Siapa dia? Kenapa dia begitu penting bagimu? | Siapa dia? Kenapa dia begitu penting bagimu? |
256 | 00:17:39,820 | 00:17:41,860 | Apa dia lebih penting daripada calon istrimu? | Apa dia lebih penting daripada calon istrimu? |
257 | 00:17:41,860 | 00:17:43,500 | Mohon mengerti, Nona Song. | Mohon mengerti, Nona Song. |
258 | 00:17:43,500 | 00:17:45,340 | Pernikahan adalah hal yang besar. | Pernikahan adalah hal yang besar. |
259 | 00:17:45,340 | 00:17:47,820 | Aku harap kau mempertimbangkannya kembali sebelum membuat keputusan. | Aku harap kau mempertimbangkannya kembali sebelum membuat keputusan. |
260 | 00:17:49,620 | 00:17:51,340 | Sudah kupikirkan berkali-kali | Sudah kupikirkan berkali-kali |
261 | 00:17:51,340 | 00:17:54,060 | Kau adalah pria paling tampan di Li's Manor. | Kau adalah pria paling tampan di Li's Manor. |
262 | 00:17:54,060 | 00:17:56,060 | Aku akan menikahimu jika harus. | Aku akan menikahimu jika harus. |
263 | 00:17:56,540 | 00:17:58,020 | Nona Song, kau masih muda. | Nona Song, kau masih muda. |
264 | 00:17:58,020 | 00:18:00,540 | Kau punya banyak waktu untuk memikirkannya. | Kau punya banyak waktu untuk memikirkannya. |
265 | 00:18:00,540 | 00:18:01,620 | Jangan terburu-buru. | Jangan terburu-buru. |
266 | 00:18:09,140 | 00:18:10,780 | Tidak ada yang perlu dipikirkan. | Tidak ada yang perlu dipikirkan. |
267 | 00:18:10,780 | 00:18:12,740 | Aku tidak akan menikahi siapa pun kecuali dirimu | Aku tidak akan menikahi siapa pun kecuali dirimu |
268 | 00:18:15,620 | 00:18:17,180 | Ayah, sudah baikkan? | Ayah, sudah baikkan? |
269 | 00:18:17,940 | 00:18:20,260 | Dr. Ye datang menemuinya pagi ini. | Dr. Ye datang menemuinya pagi ini. |
270 | 00:18:21,220 | 00:18:25,020 | Dia bilang kondisi ayahmu stabil dalam beberapa hari terakhir. | Dia bilang kondisi ayahmu stabil dalam beberapa hari terakhir. |
271 | 00:18:26,100 | 00:18:29,180 | Kau tidak perlu mengkhawatirkan ayah | Kau tidak perlu mengkhawatirkan ayah |
272 | 00:18:30,700 | 00:18:32,140 | Cucuku aman, | Cucuku aman, |
273 | 00:18:32,140 | 00:18:33,780 | anakku berakal sehat, | anakku berakal sehat, |
274 | 00:18:33,780 | 00:18:34,980 | dan menantu perempuanku sangat berbakti. | dan menantu perempuanku sangat berbakti. |
275 | 00:18:35,500 | 00:18:37,140 | Itu sudah cukup bagiku. | Itu sudah cukup bagiku. |
276 | 00:18:37,700 | 00:18:40,360 | Aku tak punya keluhan, bahkan jika aku akan mati. | Aku tak punya keluhan, bahkan jika aku akan mati. |
277 | 00:18:40,400 | 00:18:42,140 | Apa yang kau bicarakan, sayang? | Apa yang kau bicarakan, sayang? |
278 | 00:18:44,180 | 00:18:45,700 | Ayolah. | Ayolah. |
279 | 00:18:45,720 | 00:18:49,060 | Dewa telah mendapat banyak manfaat dari Keluarga Li, | Dewa telah mendapat banyak manfaat dari Keluarga Li, |
280 | 00:18:49,060 | 00:18:53,100 | jadi dewa tidak akan membiarkanmu pergi dengan mudah. | jadi dewa tidak akan membiarkanmu pergi dengan mudah. |
281 | 00:18:54,180 | 00:18:56,660 | Ayah akan baik-baik saja. | Ayah akan baik-baik saja. |
282 | 00:18:56,660 | 00:18:59,780 | Aku yakin ayah akan berumur panjang | Aku yakin ayah akan berumur panjang |
283 | 00:18:59,780 | 00:19:03,020 | dan memimpin Yunyao dengan baik. | dan memimpin Yunyao dengan baik. |
284 | 00:19:03,020 | 00:19:05,200 | Itulah cara untuk membalas Tuhan. | Itulah cara untuk membalas Tuhan. |
285 | 00:19:05,260 | 00:19:05,820 | Ya. | Ya. |
286 | 00:19:07,380 | 00:19:10,060 | Kau manis sekali. | Kau manis sekali. |
287 | 00:19:10,620 | 00:19:14,180 | Bayimu harus semanis ibunya setelah lahir. | Bayimu harus semanis ibunya setelah lahir. |
288 | 00:19:15,240 | 00:19:20,080 | Kau harus memiliki lebih banyak anak untuk mengembangkan Keluarga Li. | Kau harus memiliki lebih banyak anak untuk mengembangkan Keluarga Li. |
289 | 00:19:20,100 | 00:19:23,140 | Sehingga kita bisa menikmati kebahagiaan hidup berkeluarga. | Sehingga kita bisa menikmati kebahagiaan hidup berkeluarga. |
290 | 00:19:24,140 | 00:19:25,540 | Ibu, kau benar. | Ibu, kau benar. |
291 | 00:19:26,100 | 00:19:27,180 | Namun... | Namun... |
292 | 00:19:28,140 | 00:19:30,460 | Itu semua pilihan Xiruo. | Itu semua pilihan Xiruo. |
293 | 00:19:32,460 | 00:19:33,420 | Aku... | Aku... |
294 | 00:19:34,220 | 00:19:35,740 | pilihan untuk apa? | pilihan untuk apa? |
295 | 00:19:36,500 | 00:19:39,820 | Lihat, aku sakit di tempat tidur. | Lihat, aku sakit di tempat tidur. |
296 | 00:19:39,860 | 00:19:41,700 | Aku biasanya bosan. | Aku biasanya bosan. |
297 | 00:19:42,120 | 00:19:44,780 | Tapi aku senang saat Xiruo ada di sini. | Tapi aku senang saat Xiruo ada di sini. |
298 | 00:19:45,620 | 00:19:46,940 | Xiruo. | Xiruo. |
299 | 00:19:47,780 | 00:19:51,540 | Kami turut prihatin tentang ibumu. | Kami turut prihatin tentang ibumu. |
300 | 00:19:53,340 | 00:19:54,740 | Aku... | Aku... |
301 | 00:19:54,740 | 00:19:56,780 | Aku sangat menghargai Ayah | Aku sangat menghargai Ayah |
302 | 00:19:57,500 | 00:20:00,460 | Ayah tidak memandangku rendah karena latar belakangku | Ayah tidak memandangku rendah karena latar belakangku |
303 | 00:20:00,460 | 00:20:03,420 | Dan ayah memaafkan kesalahanku sebelumnya. | Dan ayah memaafkan kesalahanku sebelumnya. |
304 | 00:20:03,820 | 00:20:07,100 | Ayah bahkan memperlakukanku seperti putri ayah sendiri. | Ayah bahkan memperlakukanku seperti putri ayah sendiri. |
305 | 00:20:09,460 | 00:20:11,660 | Aku sangat menghargaimu | Aku sangat menghargaimu |
306 | 00:20:13,780 | 00:20:14,980 | Gadis bodoh. | Gadis bodoh. |
307 | 00:20:15,660 | 00:20:19,340 | Kau mempertaruhkan hidupmu untuk menyelamatkanku, harusnya ayah berterima kasih. | Kau mempertaruhkan hidupmu untuk menyelamatkanku, harusnya ayah berterima kasih. |
308 | 00:20:20,420 | 00:20:21,420 | Aku tahu. | Aku tahu. |
309 | 00:20:22,020 | 00:20:23,980 | Kau takut keluarga bangsawan seperti kami | Kau takut keluarga bangsawan seperti kami |
310 | 00:20:24,800 | 00:20:26,660 | tidak akan menerima latar belakang keluargamu | tidak akan menerima latar belakang keluargamu |
311 | 00:20:27,500 | 00:20:30,020 | Itulah kenapa kau menyembunyikan latar belakang keluargamu. | Itulah kenapa kau menyembunyikan latar belakang keluargamu. |
312 | 00:20:30,020 | 00:20:30,540 | Oh. | Oh. |
313 | 00:20:30,540 | 00:20:31,140 | Ayah. | Ayah. |
314 | 00:20:31,300 | 00:20:33,900 | Sayang, jangan terlalu emosional. Tak baik untuk kesehatanmu | Sayang, jangan terlalu emosional. Tak baik untuk kesehatanmu |
315 | 00:20:33,940 | 00:20:35,980 | Ayah, jangan terlalu sedih. | Ayah, jangan terlalu sedih. |
316 | 00:20:36,600 | 00:20:39,580 | Lepaskan yang sudah sudah | Lepaskan yang sudah sudah |
317 | 00:20:49,500 | 00:20:50,820 | Lepaskan! | Lepaskan! |
318 | 00:20:54,500 | 00:20:55,540 | Xiruo. | Xiruo. |
319 | 00:20:56,500 | 00:20:57,580 | Jangan salah sangka. | Jangan salah sangka. |
320 | 00:20:58,320 | 00:21:03,020 | Aku melakukannya hanya untuk kesembuhan ayahmu | Aku melakukannya hanya untuk kesembuhan ayahmu |
321 | 00:21:14,500 | 00:21:15,660 | Nyonya muda. | Nyonya muda. |
322 | 00:21:21,860 | 00:21:24,340 | [Halaman Xiaofeng] | [Halaman Xiaofeng] |
323 | 00:21:34,980 | 00:21:39,420 | Tuan Muda, aku akhirnya menemukan tempat itu dari tahanan Petaled Lotus. | Tuan Muda, aku akhirnya menemukan tempat itu dari tahanan Petaled Lotus. |
324 | 00:21:49,940 | 00:21:51,260 | Ini sarang mereka? | Ini sarang mereka? |
325 | 00:21:54,540 | 00:21:57,100 | Tapi dia hanyalah pembunuh yang inferior. | Tapi dia hanyalah pembunuh yang inferior. |
326 | 00:21:57,100 | 00:22:00,020 | Dia hanya tahu lokasi penjemputan setelah pembunuhan itu. | Dia hanya tahu lokasi penjemputan setelah pembunuhan itu. |
327 | 00:22:06,180 | 00:22:07,620 | Jaga kerahasiaannya. | Jaga kerahasiaannya. |
328 | 00:22:08,780 | 00:22:09,860 | Tempatkan penjaga disana. | Tempatkan penjaga disana. |
329 | 00:22:09,860 | 00:22:12,220 | Tangkap semuanya sebelum kabur. | Tangkap semuanya sebelum kabur. |
330 | 00:22:12,980 | 00:22:13,660 | Iya. | Iya. |
331 | 00:22:24,220 | 00:22:26,560 | Cepat atau lambat mereka akan mengetahui kejahatanku | Cepat atau lambat mereka akan mengetahui kejahatanku |
332 | 00:22:27,540 | 00:22:29,480 | Jangan lupakan perjanjian kita. | Jangan lupakan perjanjian kita. |
333 | 00:22:30,020 | 00:22:31,300 | Jika aku tertangkap, | Jika aku tertangkap, |
334 | 00:22:32,000 | 00:22:34,140 | siapa yang akan membantumu mendapatkan Yun Iron Keluarga Li? | siapa yang akan membantumu mendapatkan Yun Iron Keluarga Li? |
335 | 00:22:34,900 | 00:22:38,180 | Biarkan mereka mendapatkan pion kita jika mereka mau. | Biarkan mereka mendapatkan pion kita jika mereka mau. |
336 | 00:22:39,360 | 00:22:42,020 | Yang harus kau lakukan adalah menunggu dan melihat. | Yang harus kau lakukan adalah menunggu dan melihat. |
337 | 00:23:04,140 | 00:23:04,980 | Ah. | Ah. |
338 | 00:23:05,260 | 00:23:06,020 | Ah. | Ah. |
339 | 00:23:08,400 | 00:23:09,780 | Kenapa suaramu? | Kenapa suaramu? |
340 | 00:23:11,260 | 00:23:13,620 | Kau juga sedang dalam mood yang buruk? | Kau juga sedang dalam mood yang buruk? |
341 | 00:23:15,380 | 00:23:16,780 | Apa kau lapar? | Apa kau lapar? |
342 | 00:23:19,300 | 00:23:20,900 | Aku akan memberimu apel. | Aku akan memberimu apel. |
343 | 00:23:47,420 | 00:23:49,100 | Bocah kecil! | Bocah kecil! |
344 | 00:23:49,100 | 00:23:50,460 | Ibu pergi | Ibu pergi |
345 | 00:23:51,420 | 00:23:53,820 | Tidak ada yang bagus di Li's Manor. | Tidak ada yang bagus di Li's Manor. |
346 | 00:23:54,780 | 00:23:56,980 | Ibu lelah tinggal di sini. | Ibu lelah tinggal di sini. |
347 | 00:23:56,980 | 00:23:58,620 | Ibu selalu ingin pergi. | Ibu selalu ingin pergi. |
348 | 00:23:59,380 | 00:24:03,240 | Sebelum ibu pergi, ada dua hal yang ingin ibu sampaikan padamu | Sebelum ibu pergi, ada dua hal yang ingin ibu sampaikan padamu |
349 | 00:24:03,560 | 00:24:06,480 | Hal pertama tentang liontin giok putih ini. | Hal pertama tentang liontin giok putih ini. |
350 | 00:24:07,880 | 00:24:12,500 | Ning Xin menemukannya di bedongmu. | Ning Xin menemukannya di bedongmu. |
351 | 00:24:13,180 | 00:24:15,780 | Itu harus dari orang tuamu. | Itu harus dari orang tuamu. |
352 | 00:24:16,460 | 00:24:18,180 | Simpan saja. | Simpan saja. |
353 | 00:24:18,420 | 00:24:21,340 | Mungkin itu berguna untuk kedepannya | Mungkin itu berguna untuk kedepannya |
354 | 00:24:22,820 | 00:24:24,140 | Hal kedua adalah... | Hal kedua adalah... |
355 | 00:24:25,900 | 00:24:27,620 | Gadis bodoh. | Gadis bodoh. |
356 | 00:24:27,620 | 00:24:30,740 | Ibu yakin kau tidak tahu seberapa baiknya Hongbin bagimu | Ibu yakin kau tidak tahu seberapa baiknya Hongbin bagimu |
357 | 00:24:31,940 | 00:24:34,180 | Selama ibu berada di Li's Manor, | Selama ibu berada di Li's Manor, |
358 | 00:24:34,180 | 00:24:36,740 | dia menghormati ibu seperti ibunya sendiri | dia menghormati ibu seperti ibunya sendiri |
359 | 00:24:37,540 | 00:24:42,860 | Setelah ibu pergi, dia mengatur semua yang ada di Art Pavilion dengan baik | Setelah ibu pergi, dia mengatur semua yang ada di Art Pavilion dengan baik |
360 | 00:24:43,660 | 00:24:44,860 | Xiruo, | Xiruo, |
361 | 00:24:45,700 | 00:24:48,380 | Ibu telah melihat banyak pria dalam hidupku | Ibu telah melihat banyak pria dalam hidupku |
362 | 00:24:48,940 | 00:24:51,780 | Jika kau ingin tahu baik atau tidaknya seorang pria, | Jika kau ingin tahu baik atau tidaknya seorang pria, |
363 | 00:24:52,420 | 00:24:55,100 | Kau harus melihat apakah dia baik atau tidak pada keluargamu | Kau harus melihat apakah dia baik atau tidak pada keluargamu |
364 | 00:24:56,340 | 00:25:01,980 | Ibu tahu, Li Hongbin layak untuk hidupmu. | Ibu tahu, Li Hongbin layak untuk hidupmu. |
365 | 00:25:03,140 | 00:25:06,420 | Dan jika kau bertanya apa lagi yang ibu inginkan, | Dan jika kau bertanya apa lagi yang ibu inginkan, |
366 | 00:25:07,260 | 00:25:10,380 | Ibu ingin kau melihat surat ini. | Ibu ingin kau melihat surat ini. |
367 | 00:25:10,380 | 00:25:13,460 | Jangan salahkan menantuku yang baik, Li Hongbin. | Jangan salahkan menantuku yang baik, Li Hongbin. |
368 | 00:25:13,460 | 00:25:16,140 | Jalani hidup bahagia bersamanya. | Jalani hidup bahagia bersamanya. |
369 | 00:25:16,140 | 00:25:18,780 | Dan lekas berikan ibumu cucu laki-laki yang gemuk | Dan lekas berikan ibumu cucu laki-laki yang gemuk |
370 | 00:25:19,540 | 00:25:22,180 | Aku akan menikmati hidupku | Aku akan menikmati hidupku |
371 | 00:25:22,860 | 00:25:25,060 | Bagaimanapun, kau memiliki Bin | Bagaimanapun, kau memiliki Bin |
372 | 00:25:25,060 | 00:25:27,140 | Ibu tidak khawatir lagi. | Ibu tidak khawatir lagi. |
373 | 00:25:28,880 | 00:25:33,540 | Tak terpikir oleh ibu, kau mendapatkan semuanya | Tak terpikir oleh ibu, kau mendapatkan semuanya |
374 | 00:25:36,180 | 00:25:39,660 | Saat kau menjadi Duke Lean selanjutnya, | Saat kau menjadi Duke Lean selanjutnya, |
375 | 00:25:40,180 | 00:25:41,900 | dan menikahi beberapa selir, | dan menikahi beberapa selir, |
376 | 00:25:43,220 | 00:25:45,900 | jangan abaikan Xiruoku. | jangan abaikan Xiruoku. |
377 | 00:25:48,750 | 00:25:53,200 | Aku hanya akan memiliki Xiong Xiruo sebagai satu-satunya istriku seumur hidupku. | Aku hanya akan memiliki Xiong Xiruo sebagai satu-satunya istriku seumur hidupku. |
378 | 00:25:54,740 | 00:25:56,260 | Aku tidak akan pernah memiliki selir. | Aku tidak akan pernah memiliki selir. |
379 | 00:25:58,940 | 00:26:01,580 | Ibu lega mendengarnya. | Ibu lega mendengarnya. |
380 | 00:26:03,420 | 00:26:06,580 | Aku akan mempercayakan Xiruo padamu | Aku akan mempercayakan Xiruo padamu |
381 | 00:26:12,180 | 00:26:13,300 | Jangan khawatir, Nyonya. | Jangan khawatir, Nyonya. |
382 | 00:26:14,260 | 00:26:16,420 | Aku akan menjaga Xiruo dengan baik. | Aku akan menjaga Xiruo dengan baik. |
383 | 00:26:21,020 | 00:26:23,860 | Ibu tidak menderita apapun. | Ibu tidak menderita apapun. |
384 | 00:26:24,540 | 00:26:28,540 | Ibu baru saja kembali ke tempat ibu dulu. | Ibu baru saja kembali ke tempat ibu dulu. |
385 | 00:26:30,660 | 00:26:34,540 | Apa yang dilakukan Hongbin di Balai Jianzhang | Apa yang dilakukan Hongbin di Balai Jianzhang |
386 | 00:26:35,060 | 00:26:37,740 | sebenarnya untuk melindungimu dan ibu | sebenarnya untuk melindungimu dan ibu |
387 | 00:26:38,380 | 00:26:42,660 | Jangan biarkan orang lain menghasutmu | Jangan biarkan orang lain menghasutmu |
388 | 00:26:42,660 | 00:26:44,340 | untuk berbuat salah. | untuk berbuat salah. |
389 | 00:26:49,220 | 00:26:51,380 | Sialan kau, Dai Ruer! | Sialan kau, Dai Ruer! |
390 | 00:26:52,700 | 00:26:54,700 | Beraninya kau berbohong padaku? | Beraninya kau berbohong padaku? |
391 | 00:27:05,060 | 00:27:06,700 | - Pegang yang erat. - Iya. | - Pegang yang erat. - Iya. |
392 | 00:27:09,860 | 00:27:10,820 | Dai Ruer. | Dai Ruer. |
393 | 00:27:12,500 | 00:27:14,460 | Xiruo, apa yang kau lakukan disini? | Xiruo, apa yang kau lakukan disini? |
394 | 00:27:15,500 | 00:27:19,240 | Bukankah kau bilang suamiku ingin membunuh ibuku? | Bukankah kau bilang suamiku ingin membunuh ibuku? |
395 | 00:27:19,420 | 00:27:24,060 | Kau juga bilang suamiku mengusir ibuku dari sini? | Kau juga bilang suamiku mengusir ibuku dari sini? |
396 | 00:27:24,700 | 00:27:27,300 | Xiruo, kenapa mengatakan hal itu? | Xiruo, kenapa mengatakan hal itu? |
397 | 00:27:27,300 | 00:27:28,020 | Baik. | Baik. |
398 | 00:27:28,580 | 00:27:30,580 | Ayo kita beritahu Nyonya. | Ayo kita beritahu Nyonya. |
399 | 00:27:30,980 | 00:27:33,900 | Aku hanya akan bertanya kenapa dia membesarkan seorang putra seperti itu. | Aku hanya akan bertanya kenapa dia membesarkan seorang putra seperti itu. |
400 | 00:27:33,940 | 00:27:35,060 | Xiruo. | Xiruo. |
401 | 00:27:35,060 | 00:27:37,180 | Dari mana asalnya? | Dari mana asalnya? |
402 | 00:27:37,180 | 00:27:40,180 | Pasti ada kesalahpahaman. Aku tidak pernah mengatakan itu. | Pasti ada kesalahpahaman. Aku tidak pernah mengatakan itu. |
403 | 00:27:42,380 | 00:27:46,460 | Kau tahu kenapa Li Hongbin tidak menyukaimu? | Kau tahu kenapa Li Hongbin tidak menyukaimu? |
404 | 00:27:47,940 | 00:27:49,620 | Karena tidak ada pria... | Karena tidak ada pria... |
405 | 00:27:50,480 | 00:27:53,940 | menyukai wanita pendendam dan kejam sepertimu. | menyukai wanita pendendam dan kejam sepertimu. |
406 | 00:27:58,740 | 00:28:01,660 | Kau berani mengirim makanan untuk suamiku? | Kau berani mengirim makanan untuk suamiku? |
407 | 00:28:03,980 | 00:28:06,460 | Sepertinya kau masih belum menganggapku sebagai saudara iparmu. | Sepertinya kau masih belum menganggapku sebagai saudara iparmu. |
408 | 00:28:07,700 | 00:28:09,700 | Aku ingatkan... | Aku ingatkan... |
409 | 00:28:10,500 | 00:28:14,460 | jangan menginjakkan kaki lagi di Xiaofeng Courtyard. | jangan menginjakkan kaki lagi di Xiaofeng Courtyard. |
410 | 00:28:15,260 | 00:28:18,860 | Kalau tidak, aku tidak akan melepaskanmu! | Kalau tidak, aku tidak akan melepaskanmu! |
411 | 00:28:26,260 | 00:28:28,660 | Sialan kau, Xiong Xiruo! | Sialan kau, Xiong Xiruo! |
412 | 00:28:44,000 | 00:28:59,000 | Alih bahasa : Cedar Karamy Bekasi, 16 Oktober 2020 | Alih bahasa : Cedar Karamy Bekasi, 16 Oktober 2020 |
413 | 00:29:10,620 | 00:29:12,220 | - Kau istirahatlah. - Iya. | - Kau istirahatlah. - Iya. |
414 | 00:29:34,060 | 00:29:36,300 | Kau sedang apa di sini? | Kau sedang apa di sini? |
415 | 00:29:37,180 | 00:29:38,820 | Aku bermain dengan burung | Aku bermain dengan burung |
416 | 00:29:40,100 | 00:29:40,860 | Baik. | Baik. |
417 | 00:29:41,540 | 00:29:42,500 | Kau... | Kau... |
418 | 00:29:43,860 | 00:29:45,780 | - Lanjutkan. - Tunggu. | - Lanjutkan. - Tunggu. |
419 | 00:29:48,180 | 00:29:50,260 | Ada sesuatu yang ingin aku ceritakan. | Ada sesuatu yang ingin aku ceritakan. |
420 | 00:29:52,620 | 00:29:53,540 | Pelacur kecil. | Pelacur kecil. |
421 | 00:29:54,460 | 00:29:55,660 | Pelacur kecil. | Pelacur kecil. |
422 | 00:29:57,420 | 00:29:59,580 | Hei, kau burung bodoh. | Hei, kau burung bodoh. |
423 | 00:29:59,620 | 00:30:01,620 | Kau tidak mau makan apel? | Kau tidak mau makan apel? |
424 | 00:30:01,620 | 00:30:03,620 | Bukan itu! Lagi. | Bukan itu! Lagi. |
425 | 00:30:03,620 | 00:30:04,980 | Maafkan aku | Maafkan aku |
426 | 00:30:05,740 | 00:30:07,020 | Maafkan aku | Maafkan aku |
427 | 00:30:10,700 | 00:30:12,020 | Baik. | Baik. |
428 | 00:30:12,020 | 00:30:16,300 | Sepertinya kau di sini untuk meminta maaf padaku | Sepertinya kau di sini untuk meminta maaf padaku |
429 | 00:30:16,300 | 00:30:17,380 | Tidak. | Tidak. |
430 | 00:30:17,740 | 00:30:20,540 | Itu kata-kata burung itu, bukan kata-kataku | Itu kata-kata burung itu, bukan kata-kataku |
431 | 00:30:23,420 | 00:30:26,740 | Aku sudah membaca surat ibuku | Aku sudah membaca surat ibuku |
432 | 00:30:27,580 | 00:30:30,620 | Dan aku tahu apa yang terjadi. | Dan aku tahu apa yang terjadi. |
433 | 00:30:33,060 | 00:30:34,740 | Aku salah paham. | Aku salah paham. |
434 | 00:30:38,860 | 00:30:44,350 | Aku ingin tahu kau punya apa sampai ibuku selalu memuji-mujimu | Aku ingin tahu kau punya apa sampai ibuku selalu memuji-mujimu |
435 | 00:30:46,540 | 00:30:47,660 | Biarku lihat. | Biarku lihat. |
436 | 00:30:53,780 | 00:30:56,300 | Tidak ada yang istimewa darimu. | Tidak ada yang istimewa darimu. |
437 | 00:30:57,860 | 00:30:58,900 | Berapa banyak... | Berapa banyak... |
438 | 00:30:59,900 | 00:31:02,860 | uang yang kau berikan pada ibuku? | uang yang kau berikan pada ibuku? |
439 | 00:31:05,020 | 00:31:07,900 | Berapa yang harus kuberikan padamu | Berapa yang harus kuberikan padamu |
440 | 00:31:07,900 | 00:31:09,540 | agar kau menganggapku baik? | agar kau menganggapku baik? |
441 | 00:31:10,380 | 00:31:11,580 | Itu... | Itu... |
442 | 00:31:15,940 | 00:31:18,180 | Apa... terserah. | Apa... terserah. |
443 | 00:31:20,740 | 00:31:24,460 | Karena kau sudah memberi tahu mereka kalau bayinya selamat | Karena kau sudah memberi tahu mereka kalau bayinya selamat |
444 | 00:31:25,340 | 00:31:27,980 | Kupikir kau harus tinggal di sini untuk sementara waktu. | Kupikir kau harus tinggal di sini untuk sementara waktu. |
445 | 00:31:28,000 | 00:31:31,540 | Saat ayah membaik, jika kau masih ingin pergi, | Saat ayah membaik, jika kau masih ingin pergi, |
446 | 00:31:32,920 | 00:31:34,380 | Aku akan melepaskanmu. | Aku akan melepaskanmu. |
447 | 00:31:36,620 | 00:31:38,260 | - Betulkah? - Tentu. | - Betulkah? - Tentu. |
448 | 00:31:38,740 | 00:31:40,060 | Kau boleh pergi, | Kau boleh pergi, |
449 | 00:31:40,540 | 00:31:42,780 | dan aku bisa mendapatkanmu kembali. | dan aku bisa mendapatkanmu kembali. |
450 | 00:31:44,340 | 00:31:47,140 | Aku khawatir kau tidak bisa mengejarku | Aku khawatir kau tidak bisa mengejarku |
451 | 00:31:47,620 | 00:31:50,820 | Kalau aku bisa keluar dari sini, | Kalau aku bisa keluar dari sini, |
452 | 00:31:50,860 | 00:31:53,860 | Aku akan pergi ke tempat yang paling jauh darimu. | Aku akan pergi ke tempat yang paling jauh darimu. |
453 | 00:31:54,140 | 00:31:58,220 | Jadi kau tak akan pernah melihatku lagi | Jadi kau tak akan pernah melihatku lagi |
454 | 00:31:58,240 | 00:32:00,260 | Dan kau tidak bisa memperlakukanku seenaknya | Dan kau tidak bisa memperlakukanku seenaknya |
455 | 00:32:00,280 | 00:32:06,250 | Jadi aku tidak ingat betapa kau sangat menyebalkan. Aku ingin melupakanmu. | Jadi aku tidak ingat betapa kau sangat menyebalkan. Aku ingin melupakanmu. |
456 | 00:32:06,940 | 00:32:10,380 | Sepertinya kau tidak bisa lepas dariku. | Sepertinya kau tidak bisa lepas dariku. |
457 | 00:32:11,180 | 00:32:12,380 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
458 | 00:32:12,700 | 00:32:16,420 | Karena aku akan pergi kemana pun kau pergi. | Karena aku akan pergi kemana pun kau pergi. |
459 | 00:32:16,960 | 00:32:20,220 | Aku akan menemuimu setiap detik setiap hari. | Aku akan menemuimu setiap detik setiap hari. |
460 | 00:32:20,240 | 00:32:22,260 | Dan aku akan berbicara denganmu setiap hari. | Dan aku akan berbicara denganmu setiap hari. |
461 | 00:32:22,940 | 00:32:25,980 | Terkadang aku akan baik padamu, dan terkadang buruk padamu. | Terkadang aku akan baik padamu, dan terkadang buruk padamu. |
462 | 00:32:26,000 | 00:32:29,380 | Aku ingin pikiranmu dipenuhi tentang aku | Aku ingin pikiranmu dipenuhi tentang aku |
463 | 00:32:29,400 | 00:32:31,580 | Dan kau tidak akan pernah bisa melupakanku. | Dan kau tidak akan pernah bisa melupakanku. |
464 | 00:32:32,620 | 00:32:35,100 | Kau cukup baik. | Kau cukup baik. |
465 | 00:32:35,100 | 00:32:38,380 | Tapi kenapa kau begitu tidak tahu malu? | Tapi kenapa kau begitu tidak tahu malu? |
466 | 00:32:38,420 | 00:32:40,940 | Karena kau selalu ingin kabur dariku. | Karena kau selalu ingin kabur dariku. |
467 | 00:32:41,900 | 00:32:43,500 | Kalau kau tidak pergi, | Kalau kau tidak pergi, |
468 | 00:32:43,520 | 00:32:50,060 | Aku akan membuatmu tidak memikirkan aku sejenak setiap hari. | Aku akan membuatmu tidak memikirkan aku sejenak setiap hari. |
469 | 00:32:51,660 | 00:32:52,660 | Tidak. | Tidak. |
470 | 00:33:37,860 | 00:33:39,020 | - Duke ( adipati ). - Iya. | - Duke ( adipati ). - Iya. |
471 | 00:33:39,020 | 00:33:40,860 | Ini buku rekening bulan ini. | Ini buku rekening bulan ini. |
472 | 00:33:41,340 | 00:33:42,500 | Silakan periksa. | Silakan periksa. |
473 | 00:33:51,980 | 00:33:53,140 | Bagus bagus. | Bagus bagus. |
474 | 00:33:53,580 | 00:33:55,100 | - Lukisannya laris manis. - Iya. | - Lukisannya laris manis. - Iya. |
475 | 00:33:55,100 | 00:33:57,300 | Cetak lebih banyak salinan. | Cetak lebih banyak salinan. |
476 | 00:33:57,300 | 00:33:58,740 | - Pertahankan kerja bagus. - Baik. | - Pertahankan kerja bagus. - Baik. |
477 | 00:34:00,500 | 00:34:01,880 | - Sayang. - Iya. | - Sayang. - Iya. |
478 | 00:34:02,580 | 00:34:03,500 | Nyonya. | Nyonya. |
479 | 00:34:12,220 | 00:34:13,780 | Apa yang kau tertawakan? | Apa yang kau tertawakan? |
480 | 00:34:14,580 | 00:34:15,100 | Apa? | Apa? |
481 | 00:34:18,320 | 00:34:19,980 | Yu kabur lagi | Yu kabur lagi |
482 | 00:34:20,000 | 00:34:22,180 | Song Zhi mendesaknya untuk menikahi Nona Song setiap hari. | Song Zhi mendesaknya untuk menikahi Nona Song setiap hari. |
483 | 00:34:22,200 | 00:34:24,680 | Ruer ingin pulang karena dia sedang tidak sehat. | Ruer ingin pulang karena dia sedang tidak sehat. |
484 | 00:34:24,700 | 00:34:26,800 | Rumah kita hampir berantakan. | Rumah kita hampir berantakan. |
485 | 00:34:26,860 | 00:34:28,180 | Sementara kau masih ingin menjual lukisan. | Sementara kau masih ingin menjual lukisan. |
486 | 00:34:28,180 | 00:34:29,980 | Aku menghasilkan uang. | Aku menghasilkan uang. |
487 | 00:34:30,980 | 00:34:33,740 | Lihat penghasilannya. Aku senang sekali. | Lihat penghasilannya. Aku senang sekali. |
488 | 00:34:34,420 | 00:34:35,060 | Baik... | Baik... |
489 | 00:34:35,980 | 00:34:37,260 | Aku sudah tidak sakit | Aku sudah tidak sakit |
490 | 00:34:40,700 | 00:34:43,260 | Apa gunanya menjual lukisan sialan ini? | Apa gunanya menjual lukisan sialan ini? |
491 | 00:34:46,640 | 00:34:47,500 | Minumlah. | Minumlah. |
492 | 00:34:48,660 | 00:34:50,860 | Tidak usah, aku sudah sehat | Tidak usah, aku sudah sehat |
493 | 00:34:51,260 | 00:34:54,100 | - Ayo, kau harus meminumnya. - Tidak. | - Ayo, kau harus meminumnya. - Tidak. |
494 | 00:34:55,620 | 00:34:57,980 | - Sayang, minumlah. - Tidak. | - Sayang, minumlah. - Tidak. |
495 | 00:34:58,700 | 00:34:59,860 | Selamat menikmati, sayang. | Selamat menikmati, sayang. |
496 | 00:35:06,020 | 00:35:08,660 | Nona, aku telah mencarinya kemanapun | Nona, aku telah mencarinya kemanapun |
497 | 00:35:08,660 | 00:35:10,460 | Tapi aku belum melihat tuan muda kedua. | Tapi aku belum melihat tuan muda kedua. |
498 | 00:35:12,220 | 00:35:13,700 | Kemana dia pergi? | Kemana dia pergi? |
499 | 00:35:18,100 | 00:35:18,860 | Baik. | Baik. |
500 | 00:35:19,700 | 00:35:21,100 | Bukankah itu Xiong Xiruo? | Bukankah itu Xiong Xiruo? |
501 | 00:35:21,740 | 00:35:23,300 | Dia mau kemana? | Dia mau kemana? |
502 | 00:35:28,820 | 00:35:29,620 | Ayo | Ayo |
503 | 00:35:40,860 | 00:35:41,760 | Siapa? | Siapa? |
504 | 00:35:42,580 | 00:35:43,220 | Ini aku | Ini aku |
505 | 00:35:43,700 | 00:35:44,540 | Xiruo. | Xiruo. |
506 | 00:35:45,100 | 00:35:48,540 | Kau memintaku mengantarkan makanan untukmu, jadi aku harus datang sendiri. | Kau memintaku mengantarkan makanan untukmu, jadi aku harus datang sendiri. |
507 | 00:35:53,300 | 00:35:54,300 | Guru | Guru |
508 | 00:35:55,780 | 00:35:59,580 | Bukan ide yang baik menghindari nona Song sepanjang waktu. | Bukan ide yang baik menghindari nona Song sepanjang waktu. |
509 | 00:36:00,500 | 00:36:01,740 | Selain itu, | Selain itu, |
510 | 00:36:02,500 | 00:36:06,620 | Kau tidak takut dia akan menemukanmu bersembunyi di Hantie Hall? | Kau tidak takut dia akan menemukanmu bersembunyi di Hantie Hall? |
511 | 00:36:07,700 | 00:36:11,780 | Jangan khawatir. Dia tidak akan pernah mengira aku ada di sini. | Jangan khawatir. Dia tidak akan pernah mengira aku ada di sini. |
512 | 00:36:11,800 | 00:36:12,460 | Apa? | Apa? |
513 | 00:36:16,620 | 00:36:17,980 | Apa yang kau lakukan di sini? | Apa yang kau lakukan di sini? |
514 | 00:36:18,500 | 00:36:21,380 | Kau bersembunyi di ruangan ini di siang hari bolong. | Kau bersembunyi di ruangan ini di siang hari bolong. |
515 | 00:36:21,380 | 00:36:22,860 | Tidak tahu malu! | Tidak tahu malu! |
516 | 00:36:23,860 | 00:36:25,680 | Aku tidak menyangka kau seperti itu. | Aku tidak menyangka kau seperti itu. |
517 | 00:36:26,100 | 00:36:28,420 | Aku baru saja mengantar makanan untuk guruku | Aku baru saja mengantar makanan untuk guruku |
518 | 00:36:28,460 | 00:36:29,460 | Aku tidak percaya! | Aku tidak percaya! |
519 | 00:36:31,220 | 00:36:34,220 | - Kau mau coba? - Tidak. | - Kau mau coba? - Tidak. |
520 | 00:36:38,860 | 00:36:40,860 | Nona Song, kenapa kau sangat marah? | Nona Song, kenapa kau sangat marah? |
521 | 00:36:41,140 | 00:36:45,620 | Hanya orang tuaku, saudara laki-laki dan suamiku yang boleh menyentuh kepalaku | Hanya orang tuaku, saudara laki-laki dan suamiku yang boleh menyentuh kepalaku |
522 | 00:36:45,640 | 00:36:48,900 | Sekarang kau menyentuh kepalaku, kau harus segera menikah denganku | Sekarang kau menyentuh kepalaku, kau harus segera menikah denganku |
523 | 00:36:49,300 | 00:36:50,620 | Tidak mungkin. | Tidak mungkin. |
524 | 00:36:50,620 | 00:36:53,620 | Peramal bilang aku tidak boleh menikah dalam tiga tahun ini. | Peramal bilang aku tidak boleh menikah dalam tiga tahun ini. |
525 | 00:36:53,620 | 00:36:57,020 | Atau wajah istriku akan menjadi bopeng. | Atau wajah istriku akan menjadi bopeng. |
526 | 00:37:03,340 | 00:37:05,940 | Kau berbohong padaku! | Kau berbohong padaku! |
527 | 00:37:05,940 | 00:37:09,900 | Kalau memang benar, kenapa keluargaku tidak tahu? | Kalau memang benar, kenapa keluargaku tidak tahu? |
528 | 00:37:09,900 | 00:37:11,660 | Kenapa keluargaku setuju dengan pernikahan ini? | Kenapa keluargaku setuju dengan pernikahan ini? |
529 | 00:37:15,820 | 00:37:17,620 | - Nona Song. - Diam! | - Nona Song. - Diam! |
530 | 00:37:19,940 | 00:37:22,420 | Tuan muda kedua, aku akan memberimu kesempatan kedua. | Tuan muda kedua, aku akan memberimu kesempatan kedua. |
531 | 00:37:23,100 | 00:37:25,020 | Kau mau menikah denganku? | Kau mau menikah denganku? |
532 | 00:37:26,060 | 00:37:28,820 | Kau bisa mempertimbangkan paman kecilku. | Kau bisa mempertimbangkan paman kecilku. |
533 | 00:37:28,820 | 00:37:31,240 | Lihat, tinggi badanmu sama dengannya | Lihat, tinggi badanmu sama dengannya |
534 | 00:37:32,780 | 00:37:36,540 | Kalau tak mau menikah denganku kenapa harus bilang seperti itu? | Kalau tak mau menikah denganku kenapa harus bilang seperti itu? |
535 | 00:37:38,300 | 00:37:40,940 | Aku tak akan melepaskanmu kalau kau tak menjelaskanya padaku | Aku tak akan melepaskanmu kalau kau tak menjelaskanya padaku |
536 | 00:37:58,740 | 00:38:01,420 | Teh ini enak. Baunya segar. | Teh ini enak. Baunya segar. |
537 | 00:38:02,140 | 00:38:06,260 | Tuan Song, sebenarnya apa yang kau lakukan di Yunyao? | Tuan Song, sebenarnya apa yang kau lakukan di Yunyao? |
538 | 00:38:06,660 | 00:38:09,820 | Seperti yang kalian tahu, ayahku mengirimku ke sini, | Seperti yang kalian tahu, ayahku mengirimku ke sini, |
539 | 00:38:10,080 | 00:38:11,940 | untuk membereskan pernikahan adikku dengan Keluarga Li. | untuk membereskan pernikahan adikku dengan Keluarga Li. |
540 | 00:38:12,460 | 00:38:15,140 | Akan lebih baik jika itu masalahnya. | Akan lebih baik jika itu masalahnya. |
541 | 00:38:17,020 | 00:38:22,820 | Kau kesini untuk urusan pernikahan atau ada motif tersembunyi? | Kau kesini untuk urusan pernikahan atau ada motif tersembunyi? |
542 | 00:38:24,180 | 00:38:27,420 | Tuan Muda Li, kau tidak boleh sembarangan | Tuan Muda Li, kau tidak boleh sembarangan |
543 | 00:38:28,060 | 00:38:32,060 | Ada percobaan pembunuhan di rumah kami saat kau datang ke sini. | Ada percobaan pembunuhan di rumah kami saat kau datang ke sini. |
544 | 00:38:32,940 | 00:38:35,940 | Aku minta maaf tentang hal itu | Aku minta maaf tentang hal itu |
545 | 00:38:36,660 | 00:38:39,700 | Sesuatu yang buruk selalu terjadi kemanapun kau pergi. | Sesuatu yang buruk selalu terjadi kemanapun kau pergi. |
546 | 00:38:40,260 | 00:38:42,100 | Kau sungguh luar biasa. | Kau sungguh luar biasa. |
547 | 00:38:42,120 | 00:38:45,420 | Bolehkah aku bertanya apa yang sedang perjuangkan? | Bolehkah aku bertanya apa yang sedang perjuangkan? |
548 | 00:38:50,660 | 00:38:53,500 | Tuan ketiga, tuan muda kedua dan Nona Song sedang bertengkar | Tuan ketiga, tuan muda kedua dan Nona Song sedang bertengkar |
549 | 00:38:53,500 | 00:38:55,400 | Dia bilang dia bertemu nyonya muda secara rahasia. | Dia bilang dia bertemu nyonya muda secara rahasia. |
550 | 00:38:55,440 | 00:38:57,540 | - Dia akan memberitahu Duke. - Apa? | - Dia akan memberitahu Duke. - Apa? |
551 | 00:38:59,180 | 00:39:01,700 | Kalian, ada yang harus aku lakukan, permisi. | Kalian, ada yang harus aku lakukan, permisi. |
552 | 00:39:31,060 | 00:39:32,180 | Kenapa kau di sini? | Kenapa kau di sini? |
553 | 00:39:33,260 | 00:39:34,500 | Paman kecil. | Paman kecil. |
554 | 00:39:35,340 | 00:39:38,900 | Hongyu, Xiruo, kenapa kalian masih disini? | Hongyu, Xiruo, kenapa kalian masih disini? |
555 | 00:39:38,900 | 00:39:40,740 | Duke memanggilmu. Pergilah. | Duke memanggilmu. Pergilah. |
556 | 00:39:41,100 | 00:39:41,860 | Apa? | Apa? |
557 | 00:39:42,380 | 00:39:44,260 | Ayo cepat. | Ayo cepat. |
558 | 00:39:44,260 | 00:39:45,740 | Pergi sebelum Duke menjadi tidak sabar | Pergi sebelum Duke menjadi tidak sabar |
559 | 00:39:45,740 | 00:39:46,940 | Ayo pergi. | Ayo pergi. |
560 | 00:39:47,220 | 00:39:49,300 | Siapa yang mengizinkanmu melepaskan mereka? | Siapa yang mengizinkanmu melepaskan mereka? |
561 | 00:39:49,300 | 00:39:49,820 | Hei! | Hei! |
562 | 00:39:50,180 | 00:39:51,780 | Hei! Kembali. | Hei! Kembali. |
563 | 00:39:52,380 | 00:39:53,580 | Apa yang kau lakukan, Li Jingyou? | Apa yang kau lakukan, Li Jingyou? |
564 | 00:39:53,620 | 00:39:55,020 | - Kenapa membiarkan mereka pergi? - Song Qin. | - Kenapa membiarkan mereka pergi? - Song Qin. |
565 | 00:39:55,580 | 00:39:56,500 | Hentikan! | Hentikan! |
566 | 00:39:56,760 | 00:39:58,540 | Akan menjadi bencana jika kau terus seperti ini | Akan menjadi bencana jika kau terus seperti ini |
567 | 00:39:58,580 | 00:40:00,500 | Ayolah. | Ayolah. |
568 | 00:40:01,220 | 00:40:04,420 | Aku seperti bulan di langit di keluargaku. | Aku seperti bulan di langit di keluargaku. |
569 | 00:40:05,180 | 00:40:09,340 | Mereka bilang aku cantik dan mulia seperti seorang putri. | Mereka bilang aku cantik dan mulia seperti seorang putri. |
570 | 00:40:09,340 | 00:40:11,340 | Aku bisa mendapatkan apapun yang aku inginkan. | Aku bisa mendapatkan apapun yang aku inginkan. |
571 | 00:40:11,340 | 00:40:13,140 | Tapi saat aku di Li's Manor, | Tapi saat aku di Li's Manor, |
572 | 00:40:13,740 | 00:40:16,020 | semua orang yang aku suka tidak menyukaiku | semua orang yang aku suka tidak menyukaiku |
573 | 00:40:18,660 | 00:40:20,580 | Tuan Muda tidak menyukaiku | Tuan Muda tidak menyukaiku |
574 | 00:40:20,580 | 00:40:22,780 | Dan tuan muda kedua tidak mau menikah denganku. | Dan tuan muda kedua tidak mau menikah denganku. |
575 | 00:40:37,060 | 00:40:39,420 | Tidak apa-apa. Jangan menangis. | Tidak apa-apa. Jangan menangis. |
576 | 00:40:39,860 | 00:40:40,820 | Kau masih muda. | Kau masih muda. |
577 | 00:40:41,520 | 00:40:43,860 | Kau belum memahami cinta, tak usah memaksakannya | Kau belum memahami cinta, tak usah memaksakannya |
578 | 00:40:43,860 | 00:40:45,420 | Lalu apa yang bisa aku lakukan? | Lalu apa yang bisa aku lakukan? |
579 | 00:40:46,340 | 00:40:48,220 | Aku harus menikah. | Aku harus menikah. |
580 | 00:40:49,900 | 00:40:51,660 | Sekarang tuan muda kedua juga tidak menginginkanku | Sekarang tuan muda kedua juga tidak menginginkanku |
581 | 00:40:52,300 | 00:40:54,140 | Siapa yang akan aku nikahi? | Siapa yang akan aku nikahi? |
582 | 00:40:55,520 | 00:40:58,020 | Kalau aku gagal menikah dan kembali ke ibu kota, | Kalau aku gagal menikah dan kembali ke ibu kota, |
583 | 00:40:58,540 | 00:41:02,580 | saudara perempuanku akan menertawakanku | saudara perempuanku akan menertawakanku |
584 | 00:41:20,340 | 00:41:22,700 | Kalau kau tidak dapat menemukan siapapun, | Kalau kau tidak dapat menemukan siapapun, |
585 | 00:41:24,100 | 00:41:25,300 | Aku akan menikahimu. | Aku akan menikahimu. |
586 | 00:41:28,420 | 00:41:29,220 | Apa? | Apa? |
587 | 00:41:31,460 | 00:41:32,660 | Aku tak bermaksud seperti itu. | Aku tak bermaksud seperti itu. |
588 | 00:41:33,260 | 00:41:36,100 | Aku hanya ingin membantumu | Aku hanya ingin membantumu |
589 | 00:41:40,100 | 00:41:41,180 | Kenapa tertawa? | Kenapa tertawa? |
590 | 00:41:43,700 | 00:41:45,560 | Aku tahu kau menghiburku | Aku tahu kau menghiburku |
591 | 00:41:45,560 | 00:41:47,540 | Tapi bagaimana kau bisa bercanda tentang itu? | Tapi bagaimana kau bisa bercanda tentang itu? |
592 | 00:41:48,220 | 00:41:49,900 | Kenapa memangnya kalau aku menikah denganmu? | Kenapa memangnya kalau aku menikah denganmu? |
593 | 00:41:49,900 | 00:41:50,940 | Ayolah. | Ayolah. |
594 | 00:41:51,420 | 00:41:53,820 | Kau hanyalah seorang anak kecil, tapi kau ingin menikah denganku | Kau hanyalah seorang anak kecil, tapi kau ingin menikah denganku |
595 | 00:41:55,260 | 00:41:56,900 | Bukankah kau anak-anak juga? | Bukankah kau anak-anak juga? |
596 | 00:41:56,900 | 00:41:58,580 | Aku seharusnya tidak menyelamatkanmu hari ini. | Aku seharusnya tidak menyelamatkanmu hari ini. |
597 | 00:41:58,600 | 00:42:00,150 | Inilah yang aku dapatkan untuk kebaikanku | Inilah yang aku dapatkan untuk kebaikanku |
598 | 00:42:08,500 | 00:42:09,500 | Bocah kecil! | Bocah kecil! |
599 | 00:42:12,700 | 00:42:13,420 | Ayo | Ayo |
600 | 00:42:22,940 | 00:42:25,420 | Tuan muda kedua. | Tuan muda kedua. |
601 | 00:42:33,840 | 00:42:35,500 | Jika Paman Kecil tidak membantu kita, | Jika Paman Kecil tidak membantu kita, |
602 | 00:42:35,520 | 00:42:39,660 | Aku takut dia akan melapor pada ayah. Untungnya, kita bisa membereskannya | Aku takut dia akan melapor pada ayah. Untungnya, kita bisa membereskannya |
603 | 00:42:40,700 | 00:42:42,140 | - Guru. - Iya. | - Guru. - Iya. |
604 | 00:42:42,140 | 00:42:44,380 | Kenapa kau tidak mau menikah dengan nona Song? | Kenapa kau tidak mau menikah dengan nona Song? |
605 | 00:42:44,380 | 00:42:48,960 | Meskipun dia masih muda dan keras kepala, | Meskipun dia masih muda dan keras kepala, |
606 | 00:42:49,220 | 00:42:50,820 | dia tidak buruk. | dia tidak buruk. |
607 | 00:42:50,820 | 00:42:52,900 | Dia adalah gadis yang baik dan tulus. | Dia adalah gadis yang baik dan tulus. |
608 | 00:42:53,220 | 00:42:54,540 | Betul | Betul |
609 | 00:42:54,820 | 00:42:57,700 | Aku tak bisa bilang padanya, kalau aku tak menyukainya | Aku tak bisa bilang padanya, kalau aku tak menyukainya |
610 | 00:42:57,700 | 00:42:59,300 | Aku takut dia kecewa | Aku takut dia kecewa |
611 | 00:42:59,740 | 00:43:04,380 | Ya, aku khawatir nona Song tidak bisa mengerti | Ya, aku khawatir nona Song tidak bisa mengerti |
612 | 00:43:06,220 | 00:43:09,220 | Menurutku tidak mudah menolak pernikahan dengannya. | Menurutku tidak mudah menolak pernikahan dengannya. |
613 | 00:43:11,460 | 00:43:15,500 | Jadi, sudah waktunya aku pergi dari sini. | Jadi, sudah waktunya aku pergi dari sini. |
614 | 00:43:17,940 | 00:43:20,140 | Sekarang kau tidak perlu berbohong lagi | Sekarang kau tidak perlu berbohong lagi |
615 | 00:43:20,160 | 00:43:23,900 | Bagaimana kalau kita bepergian dan makan keliling kota denganku? | Bagaimana kalau kita bepergian dan makan keliling kota denganku? |
616 | 00:43:26,860 | 00:43:31,380 | Aku tak mau orang salah paham lagi | Aku tak mau orang salah paham lagi |
617 | 00:43:32,180 | 00:43:33,500 | Selain itu, | Selain itu, |
618 | 00:43:34,540 | 00:43:35,740 | Sepertinya... | Sepertinya... |
619 | 00:43:37,060 | 00:43:39,020 | Aku jatuh cinta dengan Tuan Muda | Aku jatuh cinta dengan Tuan Muda |
620 | 00:43:40,000 | 00:43:45,000 | Instagram : @cedar_karamy | Instagram : @cedar_karamy |